All language subtitles for Engrenages S04E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:06,000 Previously on Engrenages> 2 00:00:06,887 --> 00:00:11,321 I'm afraid I have no good news for you. -I will not sign it. 3 00:00:11,446 --> 00:00:17,006 I will complain to the State Council. We'll see me will you move. 4 00:00:18,166 --> 00:00:22,840 Brothers you always have help. 5 00:00:22,965 --> 00:00:27,400 Do not you think it might help you help in difficult times? 6 00:00:27,525 --> 00:00:30,520 Good to have you gone. The rent is too high. 7 00:00:30,645 --> 00:00:34,839 We'll find something better. Stop it. I will be back. 8 00:00:34,964 --> 00:00:39,399 Nothing is lost. -Vuèete Us the nose? Do you have time? 9 00:00:39,524 --> 00:00:42,444 Have no job and no paperwork! 10 00:00:43,124 --> 00:00:48,038 You have to help me. What do you need? -Weapons and explosives. 11 00:00:48,163 --> 00:00:52,358 How much did you bring? -5 Kg. It'll be enough? Do not worry. 12 00:00:52,483 --> 00:00:54,998 The van has arrived. 13 00:00:55,123 --> 00:01:00,442 This is Thomas Riffaut! -Move! 14 00:01:17,300 --> 00:01:20,300 Saison 4 Episode 12 15 00:01:20,904 --> 00:01:26,223 Well, Mr. Secretary. We will do it. You can count on me. 16 00:01:26,663 --> 00:01:31,338 Gentlemen, Paris and surroundings they are able to alert. 17 00:01:31,463 --> 00:01:35,178 The Minister is resolute. We must do everything possible to find progressive Riffauta 18 00:01:35,303 --> 00:01:38,297 and his gang before foist bomb. Who's the target? 19 00:01:38,422 --> 00:01:42,137 I do not know. They fight everything that has to do with the state. 20 00:01:42,262 --> 00:01:45,737 Pojaèajte safety in public and ministerial institutions. 21 00:01:45,862 --> 00:01:49,022 In stations and at airports. 22 00:01:50,181 --> 00:01:55,336 What are you doing to be found? My men all live checked. 23 00:01:55,461 --> 00:01:58,696 Judicial police are Riffauta monitors? You know? 24 00:01:58,821 --> 00:02:02,535 They have left the case. They accidentally stumbled on it. 25 00:02:02,660 --> 00:02:05,895 They worked on the case trafficking of weapons. 26 00:02:06,020 --> 00:02:10,695 Riffaut one wanted to buy explosives. Why are not we told? 27 00:02:10,820 --> 00:02:14,534 Intelligence Ministry of the Interior months chasing his gang. 28 00:02:14,659 --> 00:02:19,574 Because of the urgency, I thought is best to first inform you. 29 00:02:19,699 --> 00:02:23,414 In these moments of my team uhiæuje Kurdish smugglers. 30 00:02:23,539 --> 00:02:28,138 We hope that we will take to Riffauta. -Great. 31 00:02:29,538 --> 00:02:35,098 Be in touch with intelligence. I think that the Judiciary can... 32 00:02:35,538 --> 00:02:39,972 Šaèica militants prepared assassination. You must co-operate with intelligence 33 00:02:40,097 --> 00:02:44,937 and share all data needed for their arrest. 34 00:02:45,617 --> 00:02:48,132 Clear? 35 00:02:48,257 --> 00:02:51,417 Is that clear? -Yes, Mr. Director. 36 00:02:53,536 --> 00:02:56,216 To work, gentlemen! 37 00:03:06,735 --> 00:03:10,450 My find Riffauta and Intelligence wants to take credit. 38 00:03:10,575 --> 00:03:14,050 Many want to place in the Protuteroristièkoj like you. 39 00:03:14,175 --> 00:03:19,494 Who else? And Intelligence wants to set his man. 40 00:03:21,374 --> 00:03:24,129 This is not the case what are you going to celebrate. 41 00:03:24,254 --> 00:03:27,009 Do you know what it means you have to co-operate? 42 00:03:27,134 --> 00:03:30,773 That we podèinjenom position. I get it. 43 00:03:39,613 --> 00:03:44,212 Haroun, here Herville. How do you stand with Ozbek? 44 00:03:47,052 --> 00:03:51,892 Start as soon as you find out something about Riffaut. You have a green light. 45 00:04:28,459 --> 00:04:31,619 J. P.? Yes, 46 00:04:33,498 --> 00:04:36,178 Calm down! 47 00:04:37,818 --> 00:04:40,498 Sit! 48 00:04:44,537 --> 00:04:47,217 Thank you. 49 00:04:51,257 --> 00:04:54,897 Look. Is n't that you? 50 00:04:58,216 --> 00:05:01,691 And that's Riffaut? Recognize him? 51 00:05:01,816 --> 00:05:05,771 Why did he buy the explosives? I do not know What he'do with them? 52 00:05:05,896 --> 00:05:08,651 I do not know. For sale, Don't ask me any more questions. 53 00:05:08,776 --> 00:05:13,450 Do not you say anything? Neither your brothers? I do not know them. 54 00:05:13,575 --> 00:05:20,410 I deal in firearms. And what you are doing brothers? Selling turkish delight? -Yes. 55 00:05:20,535 --> 00:05:25,209 Stop us fuck. We know that the whole family has a gun. 56 00:05:25,334 --> 00:05:27,609 And if you are involved In Cetin death. 57 00:05:27,734 --> 00:05:31,614 Not true. Only I do the arms. 58 00:05:41,413 --> 00:05:46,328 Known your name is Thomas Riffaut? The only real important to you. 59 00:05:46,453 --> 00:05:52,087 What is your name? Do not you understand? I do not speak French? 60 00:05:52,212 --> 00:05:56,572 I asked a question. Answer the questions. 61 00:06:05,651 --> 00:06:10,566 Rodi, something I do not understand. I want to end up in æuzi? 62 00:06:10,691 --> 00:06:16,085 Smuggling of arms, sharing in terrorist acts and murder. 63 00:06:16,210 --> 00:06:19,130 That's at least 20 years. 64 00:06:20,530 --> 00:06:23,525 Why protect them, you fool? 65 00:06:23,650 --> 00:06:28,249 Have not yet been buried mother, and brother and tried to kill him. 66 00:06:28,689 --> 00:06:34,084 I'll fix it later. -You will not because You'll be in the slammer! How are you going to do? 67 00:06:34,209 --> 00:06:39,048 And if my brother is at large, I will give him to kill without problems. 68 00:06:41,408 --> 00:06:44,328 Stand up. 69 00:06:53,167 --> 00:06:58,247 I? -Blames it all on rhodium. Shit. 70 00:06:58,447 --> 00:07:02,807 Rodi he would not get involved. Takes it upon himself. 71 00:07:03,966 --> 00:07:06,481 We have no evidence to sell weapons. 72 00:07:06,606 --> 00:07:11,206 The judge will not issue a warrant for custody. Bastards will get away. 73 00:07:13,326 --> 00:07:17,685 Did he say anything to Riffauta? No. Shut like watered. 74 00:07:17,885 --> 00:07:22,560 What are we going with the brothers? The lawyer already began to insist that we let them. 75 00:07:22,685 --> 00:07:26,400 Fuæka us. Keep We'll be in suspense. 76 00:07:26,525 --> 00:07:29,204 As you know me. 77 00:07:35,164 --> 00:07:41,203 Omar told me where Riffaut. In leftist squat in Montrougeu. 78 00:07:42,123 --> 00:07:47,923 My name intervention and motion. Stand by. -Bravo! 79 00:07:56,042 --> 00:07:59,037 Complainant were deducted all the powers of the investigating judge 80 00:07:59,162 --> 00:08:02,877 after conviction State Judicial Council 81 00:08:03,002 --> 00:08:07,676 that the breach of duty of a judge holding a press conference 82 00:08:07,801 --> 00:08:10,796 naštetivši integrity and fellow judge. 83 00:08:10,921 --> 00:08:15,356 Complainant seeks annulment judgment of the State Council, 84 00:08:15,481 --> 00:08:19,675 as though he exaggerated in relation to, quote 85 00:08:19,800 --> 00:08:25,840 certain actions colleagues. Mr. Roban, do you say? 86 00:08:28,200 --> 00:08:32,634 Mr. President, please let me let me show you the paperwork 87 00:08:32,759 --> 00:08:35,754 who could not enter the record. O-What's the word? 88 00:08:35,879 --> 00:08:38,874 The testimony detainees who confirmed 89 00:08:38,999 --> 00:08:42,713 that a solicitor's office podmiæivao judge 14th Courtroom 90 00:08:42,838 --> 00:08:45,868 to ublaživao penalties to their clients. 91 00:08:45,993 --> 00:08:48,473 What to do have to do with your complaint? 92 00:08:48,598 --> 00:08:51,353 When a READ, all of you will understand. 93 00:08:51,478 --> 00:08:56,872 Unless you want to I had done it in front of everyone. 94 00:08:56,997 --> 00:08:59,272 Bring them to me, please. 95 00:08:59,397 --> 00:09:03,517 To study them, and we will We will decide what further. 96 00:09:07,556 --> 00:09:10,476 Aborting session. 97 00:09:30,115 --> 00:09:33,034 We're ready. -Over. 98 00:09:39,474 --> 00:09:42,394 Motion. 99 00:10:32,990 --> 00:10:38,384 The ground is clear. Moves on floor. It's not possible! They picked up. 100 00:10:38,509 --> 00:10:42,629 Amina, J. P., search ground. We're going up. 101 00:11:04,907 --> 00:11:08,067 EIST is. 102 00:11:30,825 --> 00:11:34,705 Laure, and two seeking.Send them up. 103 00:11:37,304 --> 00:11:39,339 Yes? -What is this shit? 104 00:11:39,464 --> 00:11:42,699 Commander Berthaud, Second Judicial Department. And you are? 105 00:11:42,824 --> 00:11:47,259 Commander Albertini, Intelligence MUP. These are Hervilleove methods. 106 00:11:47,384 --> 00:11:52,223 Called me 15 minutes late to arrive until after the battle. 107 00:11:52,663 --> 00:11:55,583 Shit. 108 00:11:57,463 --> 00:12:03,982 You wanted to arrest Riffaut without us? They did not let us know. Of course! 109 00:12:05,382 --> 00:12:09,982 What did you find? Nothing. No one. 110 00:12:11,142 --> 00:12:16,461 Right. So if you want to play, no problem. 111 00:12:19,301 --> 00:12:24,381 Tell your boss that now Furthermore everyone is working for themselves. 112 00:12:32,260 --> 00:12:36,455 You knew that we must wait? I. He told me to go. 113 00:12:36,580 --> 00:12:39,980 I found this. Did not Riffaut? 114 00:12:42,819 --> 00:12:46,939 We will send it to the lab. There is a box of cell phones. 115 00:12:49,299 --> 00:12:53,253 Maybe we go to track mobiles thanks to the number on the box. 116 00:12:53,378 --> 00:12:57,813 Intelligence to call? We will be silent. Riffaut is ours. 117 00:12:57,938 --> 00:13:02,853 Bulazniš? You want a war with the police while Paris could detonate the bomb? 118 00:13:02,978 --> 00:13:05,897 We'll talk after the hearing. 119 00:14:25,051 --> 00:14:29,006 That's what I discovered about Garnier not facilitate their task. 120 00:14:29,131 --> 00:14:31,406 Confirming the decision State Judicial Council, 121 00:14:31,531 --> 00:14:34,765 acknowledged that the judiciary will protects unwanted figures. 122 00:14:34,890 --> 00:14:38,365 Canceled if it is, it means that the institution is corrupt. 123 00:14:38,490 --> 00:14:43,330 If I had to choose between two evils... -Now we'll find out. 124 00:14:55,049 --> 00:14:58,688 Mr. Roban, stand up, please. 125 00:15:02,488 --> 00:15:07,883 Taking into account the appeal Mr. Roban for annulment judgment 126 00:15:08,008 --> 00:15:12,922 imposed by the State Judicial Council and considering the fact that 127 00:15:13,047 --> 00:15:17,482 stated that the Council does not allow to establish that the dismissal 128 00:15:17,607 --> 00:15:23,721 and seizure powers of the investigating judge based on real facts, 129 00:15:23,846 --> 00:15:29,406 Mr. François Roban has rightly requested the annulment of the judgment. 130 00:15:30,566 --> 00:15:35,405 Congratulations, Mr. Honor! You win! -Thank you. 131 00:15:54,084 --> 00:15:57,004 You look like a cop. 132 00:16:10,883 --> 00:16:13,562 Who is it? Open. 133 00:16:35,361 --> 00:16:40,515 Duct tape, stones, screws, switch. 134 00:16:40,640 --> 00:16:45,075 Switch, cables... 135 00:16:45,200 --> 00:16:50,040 I'll go get the car. Back in one hour. -We'll be ready. 136 00:16:56,959 --> 00:16:59,879 Clothes on the bed for you. 137 00:17:03,678 --> 00:17:07,318 And this? -Same. 138 00:17:13,758 --> 00:17:18,192 We found that cell phone purchased at the kiosk in the street Crimea. 139 00:17:18,317 --> 00:17:22,272 We know who the buyer is? We know. Amina took Riffaut picture. 140 00:17:22,397 --> 00:17:25,152 The owner confirmed that he bought it. 141 00:17:25,277 --> 00:17:30,836 You responded to the judge for a wiretap? Yes, but not activated the cell. 142 00:17:35,116 --> 00:17:37,871 Here you go. What is it? 143 00:17:37,996 --> 00:17:45,310 A report on the quarry. I wrote it again. 144 00:17:45,435 --> 00:17:49,150 And what I needed seen. If I did not hide, 145 00:17:49,275 --> 00:17:52,509 I saw that hut buy weapons from Ozbek. 146 00:17:52,634 --> 00:17:56,589 And now would be a magistrate. I screwed up and I want to correct it. 147 00:17:56,714 --> 00:18:02,109 Hereby will get 20 g Why are you doing? You want to get fired? 148 00:18:02,234 --> 00:18:08,273 I do not. I want what you do. That end up in the slammer. But not in that way. 149 00:18:10,633 --> 00:18:13,868 You have a family and children. And another child on the way. 150 00:18:13,993 --> 00:18:20,512 You will not ruin everything because of it. I will destroy itself if it does not comply to this. 151 00:18:21,432 --> 00:18:26,107 I screwed up because I was scared and can not cope with it. 152 00:18:26,232 --> 00:18:29,946 Every morning, izrigam up and down. 153 00:18:30,071 --> 00:18:32,991 I have always worked as it should. 154 00:18:33,431 --> 00:18:37,311 I want to be able to look in the mirror. 155 00:19:24,800 --> 00:19:28,200 J. P.! Yeah? -File for the judge. 156 00:19:38,239 --> 00:19:41,159 You're dead. 157 00:20:10,157 --> 00:20:15,716 You've reached the answering machine of Josephine Karlsson. Leave a message. 158 00:20:25,035 --> 00:20:28,435 Good day. Do you have a moment? 159 00:20:31,275 --> 00:20:34,750 Sorry about the uncle. Do not be. 160 00:20:34,875 --> 00:20:37,794 It was known that they will also finish. 161 00:20:38,714 --> 00:20:40,749 What are you here to discuss? 162 00:20:40,874 --> 00:20:44,829 About my aunt. I'm afraid we will have problems, and does not deserve them. 163 00:20:44,954 --> 00:20:48,668 What kind of problems? S-cops. Surely he would want to examine. 164 00:20:48,793 --> 00:20:52,748 I want to help her as you and me. -I ended up with Jorkal. 165 00:20:52,873 --> 00:20:56,348 Because Tellier? -Finished I. I will not be excused. 166 00:20:56,473 --> 00:21:00,907 Tellier they get the money. You will not bother. -They dared to ask for money? 167 00:21:01,032 --> 00:21:04,027 My aunt gave it to them. When? 168 00:21:04,152 --> 00:21:09,307 Before we found a Johnny. -Are you sure? 169 00:21:09,432 --> 00:21:12,352 I was with her. 170 00:21:13,511 --> 00:21:18,591 They got the money, but they are still set the explosives in the car? -Yes. 171 00:21:22,151 --> 00:21:27,230 Mrs. Jorkal them... -Yes. But I did not say anything. 172 00:21:32,470 --> 00:21:35,945 Johnny is doing everything since he got out of prison. 173 00:21:36,070 --> 00:21:39,784 He wanted to kill all those who are ga hassled. In our family we are afraid. 174 00:21:39,909 --> 00:21:43,624 We slept with a gun under plašeæi pillow is revenge. 175 00:21:43,749 --> 00:21:48,829 Aunt could no longer so. She begged him to Tellier to hunt. 176 00:21:49,029 --> 00:21:52,908 And I walked in the car? But you're not. 177 00:21:55,028 --> 00:21:58,188 Please leave my office. 178 00:22:03,907 --> 00:22:07,142 So, you agree? Do you call the cops if he comes? 179 00:22:07,267 --> 00:22:10,427 Get out of here not to lose my temper. 180 00:22:41,584 --> 00:22:44,504 Here are a bitch. 181 00:22:44,704 --> 00:22:50,099 What else he wants from us? -Calm down, Mr. Martineau. She lost, not us. 182 00:22:50,224 --> 00:22:55,063 Leave it all to me and say as little as you can. 183 00:23:05,582 --> 00:23:08,817 Good day, lawyers Karlsson. -Dear colleague. 184 00:23:08,942 --> 00:23:12,342 Here you are. -Good day, Mr. Martineau. 185 00:23:14,222 --> 00:23:17,142 Sit. 186 00:23:20,941 --> 00:23:25,376 Dear Sirs, what brings you here? 187 00:23:25,501 --> 00:23:31,135 The court ruled in favor of your client and ordered that all workers 188 00:23:31,260 --> 00:23:35,215 who obstructed the work Companies being dislodged. -Yes. 189 00:23:35,340 --> 00:23:39,775 You have just summarized the court's decision. -Did I? 190 00:23:39,900 --> 00:23:46,014 However, these workers continue to seek to report them, and severance payments. 191 00:23:46,139 --> 00:23:49,614 And you know very well, that workers were reported, 192 00:23:49,739 --> 00:23:53,214 my client must also writing obeæati employment. 193 00:23:53,339 --> 00:23:59,213 Do you want to hire Mr. Martineau people who have invaded his company? 194 00:23:59,338 --> 00:24:04,493 I see. That would force them to ga respect their workers' rights, 195 00:24:04,618 --> 00:24:08,812 payment of overtime, health insurance and pension. 196 00:24:08,937 --> 00:24:15,292 Ma'am, all my employees have a decent salary. -Absolutely. 197 00:24:15,417 --> 00:24:18,892 Seven hundred euros a month for demolition of the walls 12 hours a day 198 00:24:19,017 --> 00:24:21,771 more than decent for illegals. 199 00:24:21,896 --> 00:24:26,091 Let's stop lying to you. All three We know that your client is a fraud. 200 00:24:26,216 --> 00:24:29,451 If you let us come insult... -I. Absolutely not. 201 00:24:29,576 --> 00:24:34,010 Only miracles as Judge missed an obvious fraud. 202 00:24:34,135 --> 00:24:36,890 It made its job properly, 203 00:24:37,015 --> 00:24:42,575 notice to that Mr. Martineau no right to manage the company. 204 00:24:44,215 --> 00:24:46,729 Sorry... What would you say? 205 00:24:46,854 --> 00:24:50,329 I want to say that Mr. Pascal Louis Raymond Martineau, 206 00:24:50,454 --> 00:24:54,169 born on 13 ožujka 1956th in St. Raphael in the Var département, 207 00:24:54,294 --> 00:24:58,008 kicked from the Chamber of Trade and register businesses 208 00:24:58,133 --> 00:25:02,808 for forgery, embezzlement and unlawful taking of property. 209 00:25:02,933 --> 00:25:07,533 The verdict was reached 18th October 2004. This is a copy. 210 00:25:12,532 --> 00:25:16,247 My dear fellow, do not tell me you did not know. 211 00:25:16,372 --> 00:25:19,052 Do you like to dig through the shit, huh? 212 00:25:19,732 --> 00:25:22,966 Will your client consider requiring employees 213 00:25:23,091 --> 00:25:26,731 or call now The State Attorney's Office? 214 00:25:28,851 --> 00:25:31,771 You have one hour. 215 00:25:38,450 --> 00:25:41,130 It bothers me, Martineau. 216 00:25:49,969 --> 00:25:53,924 Is Tipped reliable? The manager is not sure, 217 00:25:54,049 --> 00:25:57,044 But this morning shoppers Slie guys in the photos. 218 00:25:57,169 --> 00:26:02,323 Can we trust him? Of course. Once I helped him. 219 00:26:02,448 --> 00:26:08,488 They arrested him because he received into the house illegals. Since then we work services. 220 00:26:12,528 --> 00:26:16,002 What shall we? Let? No. We'll can wait. 221 00:26:16,127 --> 00:26:18,642 I want to see what is going on above. 222 00:26:18,767 --> 00:26:24,327 When we look at the Riffaut up call to step up and moving. 223 00:27:45,640 --> 00:27:51,440 Riffautov mobile! Call Laura. Laura, Sami. Riffautov mobile! 224 00:27:54,519 --> 00:27:58,474 Shit! Activate it and went off. 225 00:27:58,599 --> 00:28:02,794 Activate the line in 14th arrondissement in the street Gassendi. 226 00:28:02,919 --> 00:28:05,839 Here we go. 227 00:28:07,958 --> 00:28:10,638 Let's go! 228 00:28:13,718 --> 00:28:16,953 How does it work? Simple. Call number, 229 00:28:17,078 --> 00:28:23,117 Electric and impulse triggers the detonator and sphere of semteksa explodes. 230 00:28:24,517 --> 00:28:27,677 Marc can wait and we'll go. 231 00:28:56,914 --> 00:29:01,109 We are on the corner of Street Liancourt and Civelli. Nothing. Alone? 232 00:29:01,234 --> 00:29:05,429 I come from the streets Lalande Denfert street. Nothing. -Tintin? 233 00:29:05,554 --> 00:29:10,228 Pješaèkoj we zone Daguerre street. Nothing. -Fuck. 234 00:29:10,353 --> 00:29:14,233 Shit! -They could be anywhere. 235 00:29:22,112 --> 00:29:25,992 This is a guy who was on the motor with Riffautom. 236 00:29:27,392 --> 00:29:31,752 Suspect. We are looking Step up the street Civelli no. 4th. 237 00:29:34,351 --> 00:29:37,106 Hold it! 238 00:29:37,231 --> 00:29:43,271 Hold it! Why are you in such hurry? Get off me! -Relax. 239 00:29:44,191 --> 00:29:47,425 Where are you off to?! 240 00:29:47,550 --> 00:29:51,025 Do not move. Where is Riffaut? 241 00:29:51,150 --> 00:29:54,625 Where is Riffaut? No I know him. -You do not know? 242 00:29:54,750 --> 00:29:57,984 Sighted've used with him buying explosives. 243 00:29:58,109 --> 00:30:01,269 Marc Charron. -Turn. 244 00:30:02,669 --> 00:30:05,589 What else have you got in your pockets? 245 00:30:07,949 --> 00:30:11,903 Do not move! Where is the hotel Telemaque I do not know. 246 00:30:12,028 --> 00:30:14,948 We just passed in front of him. 247 00:30:19,468 --> 00:30:22,148 Take him to the station. 248 00:30:25,707 --> 00:30:28,702 I? -Marc Charron. He was driving a motorcycle. 249 00:30:28,827 --> 00:30:33,022 Riffaut is close, it is likely at. -I'll call Hervillea. 250 00:30:33,147 --> 00:30:36,307 Intervention and inviting. 251 00:30:40,586 --> 00:30:45,981 Naèelnièe here Haroun, Riffautova have a helper. 252 00:30:46,106 --> 00:30:50,780 Krasne the news! A Riffaut? I think it was in a hotel nearby. 253 00:30:50,905 --> 00:30:55,580 We need intervention. Why? It should surprise them. Go. Coming. 254 00:30:55,705 --> 00:31:00,140 You will not tell the intervention? Fuæka me for them. Go. 255 00:31:00,265 --> 00:31:04,624 Riffaut we will slip away. Good. I'll call you. 256 00:31:04,824 --> 00:31:08,704 Here we go. Prepare. Intervention would emerge. 257 00:31:31,942 --> 00:31:34,697 Who are these now? 258 00:31:34,822 --> 00:31:39,016 Judicial! Every time We attempt to row across. 259 00:31:39,141 --> 00:31:42,061 Step up call. Do not. 260 00:31:45,861 --> 00:31:49,576 What are you doing? We'll catch- Riffauta the back entrance. 261 00:31:49,701 --> 00:31:53,895 G'day. Who's in room number 7? Four-person. -A girl? 262 00:31:54,020 --> 00:31:57,975 Is. One of them came existence about 1 h. -Charron. 263 00:31:58,100 --> 00:32:01,020 What floor? The first-floor left. 264 00:32:01,460 --> 00:32:04,379 Albertini, what are you doing? 265 00:32:07,219 --> 00:32:10,859 Cops! -Bjež'mo! Take the computer. 266 00:32:16,098 --> 00:32:18,778 I? Nothing. 267 00:32:21,618 --> 00:32:26,938 Come on! Gilo, goes up. Fifi, Karl, stay at the gate. 268 00:32:45,856 --> 00:32:49,976 Cover you. We find in the apartment. -Watch out! 269 00:32:57,375 --> 00:33:00,295 He has a gun! 270 00:33:17,294 --> 00:33:19,973 Watch out! 271 00:33:24,973 --> 00:33:27,893 Are you okay? -Yes. 272 00:33:33,372 --> 00:33:36,292 It's safe. 273 00:33:41,772 --> 00:33:44,691 Who is this? 274 00:34:06,010 --> 00:34:08,929 You going? Uh-huh. 275 00:34:10,329 --> 00:34:13,249 Tintin? 276 00:34:16,329 --> 00:34:19,729 Dreaming or saving my life? 277 00:34:23,048 --> 00:34:26,688 I would love you kissed her, but there are people. 278 00:34:28,808 --> 00:34:31,488 View ga. 279 00:34:33,607 --> 00:34:39,407 Here's the boss! In the form a. -I will handle it. 280 00:34:42,967 --> 00:34:46,127 S. Mazerat Riffaut and fled. 281 00:34:46,566 --> 00:34:50,281 Explosives? -Think ga are taken. 282 00:34:50,406 --> 00:34:54,841 Team oèevid there. Found are semteks and other material. 283 00:34:54,966 --> 00:34:59,640 Riffaut you was close at hand and managed izmaæi? Do you know what it is? 284 00:34:59,765 --> 00:35:03,480 You do not know? Fucking operations! 285 00:35:03,605 --> 00:35:08,760 That we had to step up, not so ended. And idiots they could catch, 286 00:35:08,885 --> 00:35:13,079 but you do not! Nesposobnjakoviæi one! -They were firing at us! 287 00:35:13,204 --> 00:35:17,879 It is a real miracle that no wounded, and you criticize us?! Full of my hat! 288 00:35:18,004 --> 00:35:22,679 Change the tone. -I can understand you're not invited Intelligence. 289 00:35:22,804 --> 00:35:27,478 But abandon Intervention... I do not know how are you going to justify. 290 00:35:27,603 --> 00:35:31,318 You are mistaken. The outcome was positive. We caught two helper 291 00:35:31,443 --> 00:35:34,198 and none of our no victims. 292 00:35:34,323 --> 00:35:37,242 Excuse me, I'm busy. 293 00:35:50,161 --> 00:35:52,676 Greeks who have arrested, It sucks muzzle. 294 00:35:52,801 --> 00:35:56,036 The main fashion into bombs Greek anarhistièkih groups. 295 00:35:56,161 --> 00:35:59,801 We have begun to grovel?! 296 00:36:01,920 --> 00:36:07,315 Keep it to yourself. Albertini's just activate the siren. What? 297 00:36:07,440 --> 00:36:11,395 Why? Yes Riffauta alarms. 298 00:36:11,520 --> 00:36:16,839 We've seen you. We were in front hotel. We wanted to get him back. 299 00:36:17,039 --> 00:36:22,194 Our Heads by trampling one another work places in Protuteroristièkoj. 300 00:36:22,319 --> 00:36:26,438 One that gets ga first SEEP Riffauta. 301 00:36:48,704 --> 00:36:52,104 Very well. 302 00:37:04,782 --> 00:37:11,782 Excellent. I will immediately inform their clients. Clearly. See you tomorrow. 303 00:37:17,501 --> 00:37:21,381 Resolved. Is it? -Yes. 304 00:37:26,621 --> 00:37:31,460 Silence! Ladies and Gentlemen, please! 305 00:37:31,900 --> 00:37:35,375 I just talked with Martineauovim attorney. 306 00:37:35,500 --> 00:37:40,820 Will repay you everything you owed. Salaries, and annual compensation. 307 00:37:48,459 --> 00:37:51,379 We should celebrate. 308 00:37:51,579 --> 00:37:54,499 We won! 309 00:38:28,776 --> 00:38:33,375 They caught them. Otherwise the already been there. -What shall we? 310 00:38:36,215 --> 00:38:43,895 Now we are alone. Are you feeling Ready? Let's go to the end! 311 00:38:44,614 --> 00:38:48,494 There is no turning back. You've got to know. 312 00:38:49,174 --> 00:38:53,054 After this more nothing will be the same. 313 00:38:53,254 --> 00:39:01,073 You'll remain without family friends. We'll be just you and me. 314 00:39:03,333 --> 00:39:07,453 Are not you afraid of that? -You are crazy? 315 00:39:08,373 --> 00:39:11,292 With you, it's nothing I'm not afraid. 316 00:40:27,326 --> 00:40:30,486 I apologize. 317 00:40:34,766 --> 00:40:39,920 I'm drunk. I could sign anything. -I came for. 318 00:40:40,045 --> 00:40:43,205 We will not close the office? 319 00:40:45,085 --> 00:40:50,719 Jorkal is dead. -You should not have come because of this. I know, èitam newspaper. 320 00:40:50,844 --> 00:40:54,004 You want me to walk you to the funeral? 321 00:40:54,444 --> 00:40:56,959 His wife was commissioned murder. 322 00:40:57,084 --> 00:41:01,444 The women never be too careful. 323 00:41:02,123 --> 00:41:06,963 What is it, Pierre? What to play a game with me? 324 00:41:08,363 --> 00:41:11,838 You know why I in love with you? 325 00:41:11,963 --> 00:41:15,123 Neither do I. So. 326 00:41:17,722 --> 00:41:21,677 Advocate! All you are waiting. They have a surprise for you. 327 00:41:21,802 --> 00:41:26,642 I apologize. -Finished I. -Now I'll come. 328 00:41:27,081 --> 00:41:31,681 Pierre, where are you going? -Back. 329 00:41:37,401 --> 00:41:40,320 Will you take me? 330 00:41:41,000 --> 00:41:44,400 Are you sure that's a good idea? 331 00:42:18,437 --> 00:42:22,152 I'm thirsty. I'll go get a drink. Will? 332 00:42:22,277 --> 00:42:26,712 I thought. We can not Now do it. It would be stupid. 333 00:42:26,837 --> 00:42:33,116 Giving up? -Absolutely not! But cops on our heels. 334 00:42:33,556 --> 00:42:36,071 This is not a moment to show up with a bomb. 335 00:42:36,196 --> 00:42:41,036 Is. None of us would not there look. -Forget it. It's too dangerous. 336 00:42:43,395 --> 00:42:48,550 Do not believe me. You're afraid that I can not. -It has nothing to do with it. 337 00:42:48,675 --> 00:42:52,150 We have to be sure. No should not be exposed to danger. 338 00:42:52,275 --> 00:42:54,789 We talked about a thousand times. 339 00:42:54,914 --> 00:42:57,669 We will do as we say, only without Marc. We do not have a car! 340 00:42:57,794 --> 00:43:02,394 How do we depart after place the bomb? We'll hitchhike? 341 00:43:02,834 --> 00:43:07,674 Do not worry, we will kill all all cops. But not immediately. 342 00:43:17,953 --> 00:43:23,107 Expose us to danger. His only priority 343 00:43:23,232 --> 00:43:27,907 is to climb one place in the hierarchy. I guess we will not be silent? 344 00:43:28,032 --> 00:43:31,507 I never said that. But we will not reach an anything if we give up. 345 00:43:31,632 --> 00:43:35,346 Shall. Let him understand that we will not Riffauta chase at any cost 346 00:43:35,471 --> 00:43:40,386 just to satisfy his ambitions. -Fuæka him for you. 347 00:43:40,511 --> 00:43:44,945 Is that clear? If you do not want to do, and replaces. 348 00:43:45,070 --> 00:43:50,150 May. I do not care. Stop it. You know that is not so. 349 00:43:50,350 --> 00:43:52,865 We no longer want to catch Riffauta? 350 00:43:52,990 --> 00:43:57,590 We'll catch Riffauta, but You do not need Hervillea. 351 00:44:02,589 --> 00:44:10,129 That's your problem. No one need. Neither Brémonta me either. 352 00:44:12,668 --> 00:44:16,068 It has nothing to do with it. -There is. 353 00:44:18,908 --> 00:44:22,308 Have you talked to him? 354 00:44:27,067 --> 00:44:29,987 Forget it. 355 00:44:46,266 --> 00:44:50,865 Rest. Tomorrow will be the laborious. -Not to me. 356 00:44:52,985 --> 00:44:56,145 Charron? Nothing. Not pisnuo. 357 00:44:57,065 --> 00:45:02,144 Search Karlssonicu. Tomorrow he will get. -A Greek? 358 00:45:02,824 --> 00:45:07,184 Operate ga. We will not ga be able to examine an additional 24 h. 359 00:45:12,183 --> 00:45:18,943 Laura, I do not understand what you're doing. 360 00:45:19,383 --> 00:45:24,943 Neither do I. It's not fine with Brémontom? 361 00:45:25,622 --> 00:45:28,542 You really want to ruin everything? 362 00:45:30,662 --> 00:45:35,982 Neither one guy you can not be happy let alone two! 363 00:45:44,341 --> 00:45:47,261 Do you try with three? 364 00:47:21,053 --> 00:47:24,933 Good afternoon, Mr. Honor. I'm glad to see you. 365 00:47:25,373 --> 00:47:28,293 Good afternoon, Mr. Honor. 366 00:47:32,092 --> 00:47:34,607 We quickly learned to acquittal. 367 00:47:34,732 --> 00:47:37,967 Until recently, I was all these people avoided. 368 00:47:38,092 --> 00:47:42,046 Once you have uncovered Garnier, All you will begin to worship. 369 00:47:42,171 --> 00:47:46,291 That would be the first time. Fast-'ll get used to it. 370 00:47:59,930 --> 00:48:04,530 G. Your Honor, it was the I was told that you have returned. 371 00:48:21,048 --> 00:48:23,968 Excuse me, Mr. odvjetnièe state. 372 00:48:34,967 --> 00:48:42,522 Have you thought the LUF-in -Masons? 373 00:48:42,647 --> 00:48:46,286 I'm touched, but what would we? 374 00:48:47,446 --> 00:48:53,966 My victory confirms principle that has always defended. 375 00:48:54,646 --> 00:49:00,280 What is the principle? -If we fight for justice, we can win. 376 00:49:00,405 --> 00:49:04,765 So even themselves. -Kidding. 377 00:49:04,965 --> 00:49:10,599 I guess you're not so naive to think that you have won yourself an institution? 378 00:49:10,724 --> 00:49:14,439 Why do you think I have met with the brethren of the Lodge? 379 00:49:14,564 --> 00:49:18,999 Who is defending the shadows your word and independent spirit? 380 00:49:19,124 --> 00:49:24,443 Who convinced the President State Council to free you? 381 00:49:25,843 --> 00:49:29,318 Want to say that I pulled thanks Freemasons? 382 00:49:29,443 --> 00:49:32,843 Without them, you would be nothing. 383 00:49:33,523 --> 00:49:38,842 But I did not ask anything of them. Even those of you that I know of. 384 00:49:40,242 --> 00:49:46,117 Think carefully, Roban. You have won. You will improve, 385 00:49:46,242 --> 00:49:50,196 'll become important to you will extend the red carpet. 386 00:49:50,321 --> 00:49:54,276 It's good to have a broad tances. 387 00:49:54,401 --> 00:49:58,761 Sir, Your Honor. Good morning, Marianne. 388 00:49:59,201 --> 00:50:04,595 G. State odvjetnièe. -Marianne, well take care of the new judge. 389 00:50:04,720 --> 00:50:09,800 You can count on me. Greetings, Roban. 390 00:50:21,039 --> 00:50:26,673 I am overjoyed, François. Was I'm sure I'll win. 391 00:50:26,798 --> 00:50:29,718 Thank you, Marianne. 392 00:50:36,638 --> 00:50:39,797 What do we have today? 393 00:50:41,677 --> 00:50:45,872 Witnesses in the case Meunier. In the corridor. 394 00:50:45,997 --> 00:50:49,637 Invite ga. 395 00:50:52,476 --> 00:50:55,156 There you go in there. 396 00:50:58,236 --> 00:51:01,156 Sit down, sir. 397 00:51:11,195 --> 00:51:14,115 Sophie! 398 00:51:17,674 --> 00:51:20,354 Sophie! 399 00:52:30,868 --> 00:52:36,188 Good day. Karlsson. I came to see his client, Mr. Charron. 400 00:53:28,704 --> 00:53:31,864 I will ask you to prièekate. 401 00:53:51,022 --> 00:53:57,616 Hear lawyer. Will learn a lesson, and you'll all happen again. 402 00:53:57,741 --> 00:54:02,581 You have a nice opinion on lawyers. You need a lesson. 403 00:54:06,621 --> 00:54:09,541 You have half an hour. 404 00:54:10,460 --> 00:54:12,495 And to shut up, bad writing to us. 405 00:54:12,620 --> 00:54:17,700 Gilo, let's check wiretapped in Riffautovu mobiles. 406 00:54:49,577 --> 00:54:55,137 What would you explosive? For-defense. 407 00:54:56,077 --> 00:54:58,737 From what? 408 00:55:11,176 --> 00:55:15,370 Let me know when you go. I will come straight to the hospital. 409 00:55:15,495 --> 00:55:21,055 I need 10 minutes. Gotta go, my dear. Signal! 410 00:55:23,405 --> 00:55:26,804 Laura, Gilo! 411 00:55:27,484 --> 00:55:31,844 Yes? -Mobile to activate. 412 00:55:44,763 --> 00:55:48,883 Where is it? -Activated a line 200 yards away. 413 00:56:12,361 --> 00:56:17,920 Commander Berthaud. Who entered the station? Before 5 min. 414 00:56:20,280 --> 00:56:26,080 A young cop, immediately after counselor. How did she look? 415 00:56:28,439 --> 00:56:32,874 Thank you. It is safe Mazeratica. The bomb was for us. 416 00:56:32,999 --> 00:56:36,714 My name pirotehnièare! Haroun, Fromentin raided the floor. 417 00:56:36,839 --> 00:56:40,073 Berthaud, Escoffier, Evacuate the building. 418 00:56:40,198 --> 00:56:42,233 People in the building of the bomb. 419 00:56:42,358 --> 00:56:45,593 Herville, Judicial. Send pirotehnièare. 420 00:56:45,718 --> 00:56:49,673 We have a bomb. During the evacuation. -Loulou, follow me! 421 00:56:49,798 --> 00:56:54,397 Evacuate the building. What is going on? -Alert the bomb. 422 00:57:03,957 --> 00:57:07,116 Everybody out! 423 00:57:09,956 --> 00:57:12,471 Come on! 424 00:57:12,596 --> 00:57:15,516 Pirotehnièari arrive in 15 minutes. 425 00:57:19,795 --> 00:57:22,715 Hurry up! 426 00:57:28,435 --> 00:57:32,554 Output is down, left. Come on! 427 00:57:35,874 --> 00:57:41,194 Do not worry, sir. -My things? -After you will come and get them. 428 00:57:47,633 --> 00:57:50,553 Sophie Mazerat! 429 00:57:54,353 --> 00:57:59,267 Do not touch me or I'll breathe in all Air! And you shall die with us. 430 00:57:59,392 --> 00:58:02,387 Let people to go forth. Do not confuse me. Back! 431 00:58:02,512 --> 00:58:05,912 Okay, but let these people. 432 00:58:07,551 --> 00:58:11,671 Well, let it go forth! Fast! Come on! 433 00:58:11,871 --> 00:58:15,106 What is he doing here? Hold it! 434 00:58:15,231 --> 00:58:20,145 Let not MIEE. It will not. Not the MIEE. 435 00:58:20,270 --> 00:58:26,145 Everything will be okay. -Back! Good. Shut the fuck up. -Relax. 436 00:58:26,270 --> 00:58:29,430 I? -Not yet. 437 00:58:33,229 --> 00:58:37,664 Where is the bomb? -Shut up! Back! -I do what I want. 438 00:58:37,789 --> 00:58:42,704 What's he doing here? ' -Nothing works. Tell him to stand! -Gilo, whoa! 439 00:58:42,829 --> 00:58:50,548 Stop and take a look. -Back! Good. More. Back. 440 00:59:08,747 --> 00:59:14,381 Why not Riffaut there? Let you alone? 441 00:59:14,506 --> 00:59:17,261 As for you not to be. 442 00:59:17,386 --> 00:59:21,581 Sophie, no one was hurt. Everything can end well. 443 00:59:21,706 --> 00:59:25,825 You have not figured it out?! No I want to finish well. 444 00:59:32,265 --> 00:59:35,904 - Have you found it? - I. Shit. 445 00:59:36,824 --> 00:59:39,744 Tintin! 446 00:59:48,823 --> 00:59:51,743 I will hold you. -Turn on the light. 447 00:59:58,663 --> 01:00:01,582 There is nothing. Shit. 448 01:00:02,022 --> 01:00:06,697 Now are you going to give me a cell phone. Look me in the eyes. 449 01:00:06,822 --> 01:00:12,456 What is he doing? ' He has a gun! Set her down-I will ga. Drop the gun! I will. Look. 450 01:00:12,581 --> 01:00:19,581 Now! On the floor! He pushed ga. 451 01:00:23,381 --> 01:00:27,020 Sophie, give me the phone. 452 01:00:28,900 --> 01:00:31,820 Give me the phone. 453 01:00:34,180 --> 01:00:37,580 Sophie... 454 01:00:48,099 --> 01:00:50,613 Shit! Alone! 455 01:00:50,738 --> 01:00:53,898 Let it go. Stand back. 456 01:01:02,737 --> 01:01:06,137 Cancel, Sophie. 457 01:01:06,337 --> 01:01:09,092 Tell us where the bomb is. 458 01:01:09,217 --> 01:01:13,412 Trust me. You have to trust me. -Shut up! 459 01:01:13,537 --> 01:01:19,891 Shut up or I'll all breathes in the air! Clear?! 460 01:01:20,016 --> 01:01:23,176 Clear?! 461 01:01:28,415 --> 01:01:31,575 Fuck. 462 01:01:38,015 --> 01:01:40,289 Damn it! 463 01:01:40,414 --> 01:01:43,334 It's my phone. 464 01:01:44,734 --> 01:01:49,409 My wife. Going to give birth. Get the hell out of here. 465 01:01:49,534 --> 01:01:53,413 I've already done that. I do not need you. -Staying. 466 01:01:54,093 --> 01:01:58,453 Do fulati because I want see her children again. 467 01:01:59,133 --> 01:02:03,493 First Evacuate all that remained. 468 01:02:06,092 --> 01:02:12,372 Sophie... You did not understand me? Do not want to hear a word. Clear? 469 01:02:13,532 --> 01:02:17,892 Sophie, calm down. Talk. -I will not! 470 01:02:19,531 --> 01:02:23,411 Give me the phone. 471 01:02:24,571 --> 01:02:28,931 Give me the phone! Fast! 472 01:02:31,530 --> 01:02:34,045 Do not do this. 473 01:02:34,170 --> 01:02:37,090 Stand back! 474 01:02:38,010 --> 01:02:41,170 Scroll all gonna die on us. 475 01:03:01,048 --> 01:03:03,083 Yes? 476 01:03:03,208 --> 01:03:10,927 Thomas, come to me help. Where are you? The cops. 477 01:03:16,887 --> 01:03:22,206 Thomas? Damn it! 478 01:03:23,846 --> 01:03:27,486 Thomas... 479 01:03:32,965 --> 01:03:33,465 Thomas? 480 01:03:48,324 --> 01:03:54,679 Quick, get out! Tell others! 481 01:03:54,804 --> 01:03:58,204 Laura, they found it! 482 01:03:59,123 --> 01:04:02,763 No! On the floor! 483 01:04:02,963 --> 01:04:05,883 Alone! Tintin! 484 01:04:09,922 --> 01:04:12,842 Sami, Tintin, run! 485 01:04:46,160 --> 01:04:49,079 Are you okay? -Yes. 486 01:04:49,759 --> 01:04:52,679 Are you okay? -Yes. 487 01:04:55,999 --> 01:04:59,399 Tintin! 488 01:05:01,518 --> 01:05:04,438 Tintin! 489 01:05:05,118 --> 01:05:08,038 Hell, Tintin! 490 01:05:11,118 --> 01:05:15,552 Are you okay? 491 01:05:15,677 --> 01:05:18,597 Bump up. 492 01:05:19,037 --> 01:05:21,792 Are you okay? 493 01:05:21,917 --> 01:05:28,436 Can you hear me? Well You? Where is Sami? 494 01:05:29,836 --> 01:05:32,756 Shit! 495 01:05:37,036 --> 01:05:39,955 Gilo! 496 01:05:40,875 --> 01:05:45,070 Tintin? Everything's fine. -Sami! 497 01:05:45,195 --> 01:05:52,914 Alone! -Do not go there! -Sami! 498 01:07:10,400 --> 01:07:18,400 Subtitles by Deptford 39266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.