All language subtitles for Engrenages S04E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:06,000 Previously on Engrenages. 2 00:00:06,653 --> 00:00:10,368 Whose are these? They are not mine. Someone else hid them here. 3 00:00:10,493 --> 00:00:13,248 We have a big problem. Cetin has been released. 4 00:00:13,373 --> 00:00:17,567 We must take care of him immediately Rodi can handle the job. Is n't that right? 5 00:00:17,692 --> 00:00:20,772 I am begging you! 6 00:00:21,772 --> 00:00:25,247 I have arranged a change in plan. -Commander. 7 00:00:25,372 --> 00:00:27,407 I came back for you. 8 00:00:27,532 --> 00:00:31,966 You guys already worked with Sami? Two years ago, the network of dealers. 9 00:00:32,091 --> 00:00:35,171 And he nearly did not make it back. 10 00:00:35,931 --> 00:00:43,485 It has been 2 years of investigating Judges Renaud There was a similar case in Pontoiseu. 11 00:00:43,610 --> 00:00:48,765 DNA evidence has just confirmed that Raulic is not the rapist. 12 00:00:48,890 --> 00:00:52,605 Mr. President, I freed an innocent man! 13 00:00:52,730 --> 00:00:55,964 Is n't this you? 14 00:00:56,089 --> 00:00:59,324 Are you aware of what you did? 15 00:00:59,449 --> 00:01:03,404 With a career like yours..you're finished. Move away from me I will not go down with you. 16 00:01:03,529 --> 00:01:08,443 I contacted people in the squat, not my lawyer. Ah, well-played. 17 00:01:08,568 --> 00:01:13,088 I'll call the estate agent tomorrow I'll look at alternative apartments. 18 00:01:21,807 --> 00:01:24,562 Are there any shell casings in the leaves? 19 00:01:24,687 --> 00:01:26,962 No bullets, there's nothing. 20 00:01:27,087 --> 00:01:34,007 What's this? - It'empty. Log this bag. Are you taking pictures? 21 00:01:34,900 --> 00:01:40,161 Okay, maybe we can lift some prints. 22 00:01:40,286 --> 00:01:44,481 Note: Four bullets in the chest... 23 00:01:44,606 --> 00:01:49,125 One penetrated his ribcage one in the right shoulder. 24 00:01:50,365 --> 00:01:55,125 He lost a lot of blodd... Did he have a gun on him? 25 00:02:08,124 --> 00:02:11,204 No weapons found on the victim. 26 00:02:11,483 --> 00:02:14,478 Come on. 27 00:02:14,603 --> 00:02:19,278 Tintin? Hello! -Take this. Are you sure it's Ozbek -Yes. We are in deep shit. 28 00:02:19,403 --> 00:02:22,877 We do not have any more evidence against Ozbek. 29 00:02:23,002 --> 00:02:26,082 Fuck! Good day. 30 00:02:29,002 --> 00:02:32,082 This is called an execution. 31 00:02:33,082 --> 00:02:36,076 Tell us how things transpired here. 32 00:02:36,201 --> 00:02:40,636 When was he found? -At 8:45. Some joggers reported it. We notified you Immediately. 33 00:02:40,761 --> 00:02:46,241 We connected it with your case, Haroun and your Commander confirmed it. 34 00:02:47,960 --> 00:02:51,195 The corpse was lying like this? They did n't try to hide it? 35 00:02:51,320 --> 00:02:53,835 No, it was like this on his side. 36 00:02:53,960 --> 00:02:58,960 We found an empty plastic bag that we saved and will process. 37 00:03:07,639 --> 00:03:10,719 Tintin, send it to the lab. 38 00:03:11,239 --> 00:03:14,318 Tintin! Are you with us?? 39 00:03:23,718 --> 00:03:29,197 Well, thank you. Take it. -Bring the bag! 40 00:04:25,633 --> 00:04:28,953 I fell asleep. 41 00:04:41,711 --> 00:04:44,466 Who found me? 42 00:04:44,591 --> 00:04:49,266 The Janitor.The downstairs neighbours reported the leaking. 43 00:04:49,391 --> 00:04:52,471 Super! Now the whole building will know! 44 00:05:06,429 --> 00:05:10,624 I'm sorry. I'm really sorry. I was too rough on you. 45 00:05:10,749 --> 00:05:14,069 Don't say that. 46 00:05:14,829 --> 00:05:18,149 I feel so pathetic. 47 00:05:19,388 --> 00:05:22,468 You're not pathetic. 48 00:05:22,988 --> 00:05:28,948 And I look so ugly. You never look ugly. Don't... 49 00:05:30,667 --> 00:05:33,747 Don't. 50 00:06:07,625 --> 00:06:11,184 You did n't think about how this would affect me? 51 00:07:04,980 --> 00:07:07,735 What the hell are you doing? 52 00:07:07,860 --> 00:07:11,814 Well I guess I can't even piss in peace! Can I piss in peace? 53 00:07:11,939 --> 00:07:15,979 You can hide your problem and stay in the shit if you want. 54 00:07:18,419 --> 00:07:22,939 I can n't do the job anymore, Gilo! I see. He can't do it anymore! 55 00:07:24,178 --> 00:07:27,738 As soon as I am called into action, I am overwhelmed with panic. 56 00:07:29,458 --> 00:07:32,538 It cripples me! 57 00:07:32,818 --> 00:07:35,812 You saw yesterday me. Standing there with my hands down at my sides 58 00:07:35,937 --> 00:07:39,652 I could not move, and there was no danger! 59 00:07:39,777 --> 00:07:44,452 Take some medication before the operation. And don't put yourself and the team at risk! 60 00:07:44,577 --> 00:07:47,657 You want a bullet in your head? 61 00:07:48,896 --> 00:07:53,176 But what shall I say, damn, if I'm no longer on the team? 62 00:08:33,293 --> 00:08:36,373 Hello, son. Hello, Mom. 63 00:08:37,852 --> 00:08:41,172 Here you go. Thank you. 64 00:08:44,572 --> 00:08:51,012 Have you done what what was asked? -Yes. I did it well. Now please leave me alone. 65 00:08:51,291 --> 00:08:56,926 Where did you bury the body? -Why do you care? Should I have brought the flowers? 66 00:08:57,051 --> 00:09:02,291 Then leave me alone! -Please Let's drink coffee in peace! 67 00:09:04,010 --> 00:09:07,485 Why bother? He has suffered enough. 68 00:09:07,610 --> 00:09:12,045 And I'have n't? I did not suffer when the soldiers shot at dad? 69 00:09:12,170 --> 00:09:15,884 Who walked 30 km in the snow and took home him? Who?! 70 00:09:16,009 --> 00:09:18,764 Well, now we all know What a hero! Here's your medal! 71 00:09:18,889 --> 00:09:22,604 I am tired of this fake loyalty to peasants in the homeland! 72 00:09:22,729 --> 00:09:26,529 Kurdistan is your Homeland, you monkey! 73 00:09:27,289 --> 00:09:30,368 My country? 74 00:09:32,088 --> 00:09:36,763 I have no homeland. - And I don't give shit about the cause. 75 00:09:36,888 --> 00:09:41,562 Open your eyes! Have some respect as we eat with your mother, you sell out! 76 00:09:41,687 --> 00:09:45,642 You know what? You need to see the homeland's conflict to see misery, war... 77 00:09:45,767 --> 00:09:49,567 You could do with some reality! You're right! Okay! 78 00:09:51,527 --> 00:09:54,606 Stop it, dammit! 79 00:10:07,365 --> 00:10:12,365 I'm afraid I have no good news for you, Roban. Here you are. 80 00:10:14,565 --> 00:10:17,799 How does the speech harm the press? 81 00:10:17,924 --> 00:10:20,919 It affects professional integrity OF A fellow judge. 82 00:10:21,044 --> 00:10:25,719 And calls into question his loyalty, the council after deliberating. 83 00:10:25,844 --> 00:10:31,958 Mr. Francois Roban investigating Parisian judge of the Supreme Court, 84 00:10:32,083 --> 00:10:39,003 has resulted in your barring from the office and withdrawl from further probing. 85 00:10:42,163 --> 00:10:47,797 I got fired? Not exactly. You'll be transferred somewhere else. 86 00:10:47,922 --> 00:10:52,837 Perhaps the civil or Conjugal rights. A double demotion? 87 00:10:52,962 --> 00:10:59,316 Where's that? A court in Quimper? The decision takes effect immediately. 88 00:10:59,441 --> 00:11:02,436 You can no longer conduct the slightest investigation, 89 00:11:02,561 --> 00:11:08,381 and you will leave the office today. Your successor has already been elected. 90 00:11:09,280 --> 00:11:13,475 I will not sign it. Lament I appeal to the State Council. 91 00:11:13,600 --> 00:11:17,640 We'll see Where you'll make me move. 92 00:11:23,199 --> 00:11:26,914 Mr. Honor! I need to warrants to search Ozbek's restaurant. 93 00:11:27,039 --> 00:11:30,994 Did n't you get my message? Çetin was killed. We got nothing. 94 00:11:31,119 --> 00:11:37,558 You are not alone. I have been kicke out of my office. What! I just found out. 95 00:11:37,838 --> 00:11:41,398 Impossible! 96 00:11:41,678 --> 00:11:45,632 We could not come. We would have supported you, You would not be so bold. 97 00:11:45,757 --> 00:11:49,317 The law does not mean anything to them, says the cop. 98 00:11:51,757 --> 00:11:55,557 Excuse me, sir, But what are you doing? 99 00:11:56,317 --> 00:12:00,031 Mr. Roban, I'm a lawyer Bernard, a court bailiff. 100 00:12:00,156 --> 00:12:02,911 You can no longer enter the this office. -Are you kidding! 101 00:12:03,036 --> 00:12:05,551 I am Captain Berthaud You need a warrant for that. 102 00:12:05,676 --> 00:12:10,830 Your successor is appointed, and is already handling your cases schedules for the afternoon. 103 00:12:10,955 --> 00:12:16,675 Can I collect my bag and raincoat, Or should that be left for my replacement? 104 00:12:17,435 --> 00:12:20,190 Sure, go ahead. 105 00:12:20,315 --> 00:12:23,395 Thank you. 106 00:12:26,074 --> 00:12:30,354 And to think that some complain about the slowness of justice... 107 00:12:38,313 --> 00:12:42,833 Here you are. You did not come here for nothing. Thank you. 108 00:12:45,033 --> 00:12:48,353 Are you happy with this outcome? 109 00:12:51,272 --> 00:12:54,507 Are you kidding me? Cmd Haroun's report is clear. 110 00:12:54,632 --> 00:12:58,107 The team is not liable Cetin's murder... 111 00:12:58,232 --> 00:13:02,426 I'm talking about the reports of a smuggling weapons that you sent the director. 112 00:13:02,551 --> 00:13:06,506 I passed him a report for Minister, I've compiled a... 113 00:13:06,631 --> 00:13:09,386 The director and I are good friends. I do not doubt it. 114 00:13:09,511 --> 00:13:13,225 I liaise with him, Do not bypass me... just remember your role. 115 00:13:13,350 --> 00:13:16,430 Toe the line or get out! 116 00:13:17,430 --> 00:13:20,750 I came to the same conclusions. 117 00:13:21,270 --> 00:13:26,749 I liased with the Deputy Director of the anti-terrorist unit. 118 00:13:27,269 --> 00:13:30,589 I signed up for that. 119 00:13:32,789 --> 00:13:35,544 You want to be the deputy director? 120 00:13:35,669 --> 00:13:40,103 Keeping your corresponding. The director agreed to in principle. 121 00:13:40,228 --> 00:13:43,463 Central Administration Judicial police too. 122 00:13:43,588 --> 00:13:48,503 For a guy who should investigate smuggling of weapons, you're going. 123 00:13:48,628 --> 00:13:52,667 Me no more surprising that I hear in the hallways... 124 00:13:55,347 --> 00:13:58,667 And as you've heard in the corridors? 125 00:14:02,307 --> 00:14:07,786 Conclude the case of smuggling weapons and I will let you to leave. 126 00:14:20,545 --> 00:14:24,825 Good day. -Marianne, thank you. 127 00:14:25,345 --> 00:14:27,620 If this is ièemu served... 128 00:14:27,745 --> 00:14:32,659 I should have stayed to thank you, but I could not. I understand. 129 00:14:32,784 --> 00:14:36,019 I have news. From yesterday? From this morning. 130 00:14:36,144 --> 00:14:42,823 Would you like something to drink? -Can coffee thank you. -Please need some coffee. 131 00:14:43,103 --> 00:14:48,258 How can no longer in his office I just roll up, I drink coffee with people... 132 00:14:48,383 --> 00:14:53,777 Zapisnièar from room 11 he told me that the perpetrators had Garnier oslobaðao 133 00:14:53,902 --> 00:14:59,142 serious crimes, such as sexual assault or intentional violence. 134 00:14:59,662 --> 00:15:05,382 This zapisnièar was sure of that? So much that he refused to work with Garnier. 135 00:15:06,381 --> 00:15:14,021 Want to inquire? I think nothing should be overlooked. Thank you. 136 00:15:14,541 --> 00:15:18,255 The bag found on the site crime was sent to the lab. 137 00:15:18,380 --> 00:15:22,815 Service for technical assistance set camera through the restaurant. 138 00:15:22,940 --> 00:15:27,375 The fact is that We are again at the beginning. 139 00:15:27,500 --> 00:15:32,174 The fact is that the team of beginning there is a problem of leadership. 140 00:15:32,299 --> 00:15:36,494 Haroun, you will be head the team. Accounts'll just lay me. 141 00:15:36,619 --> 00:15:40,574 Berthaud, do it out loud I say what I mean. -Everyone knows that. 142 00:15:40,699 --> 00:15:43,779 Otpoèetka want to leave. 143 00:15:45,738 --> 00:15:48,493 I ended up with you, Berthaudice! 144 00:15:48,618 --> 00:15:51,698 Berthaudice! 145 00:15:54,618 --> 00:15:58,092 Let her go, boss. We all under stress. -You are right. 146 00:15:58,217 --> 00:16:02,172 We'll try as soon as possible conclude the case. Your plans? 147 00:16:02,297 --> 00:16:05,772 You Ozvuèili restaurant? It's not easy. Ozbek live there. 148 00:16:05,897 --> 00:16:11,616 Wiretapping? -Changed Cell phones, do not have anything anymore. 149 00:16:11,896 --> 00:16:17,616 I put you on their chin to were better than those nespretnjakoviæke. 150 00:16:18,136 --> 00:16:21,696 Do not disappoint me. 151 00:16:21,975 --> 00:16:24,970 Thank you. 152 00:16:25,095 --> 00:16:28,175 Yes, put it to me. 153 00:16:30,855 --> 00:16:33,849 Yes, Mr. Director. 154 00:16:33,974 --> 00:16:37,294 Yes, of course. 155 00:16:38,294 --> 00:16:40,089 Excellent. 156 00:16:40,214 --> 00:16:43,209 In position are you? -Am. The camera is placed. 157 00:16:43,334 --> 00:16:46,568 The images are displayed directly to you by the police. 158 00:16:46,693 --> 00:16:49,928 Tried to ozvuèiti ga We'll try tonight. 159 00:16:50,053 --> 00:16:54,093 All right. Let me know When done this. Thank you. 160 00:16:57,733 --> 00:17:00,967 Look. 161 00:17:01,092 --> 00:17:03,127 It's nice! 162 00:17:03,252 --> 00:17:08,252 Unmarried (Fortunately). Dangerous, urgent eliminated. 163 00:17:09,012 --> 00:17:12,006 Father of two bastards .Fine. 164 00:17:12,131 --> 00:17:15,126 Where do these photos? -They contacted us from counterterrorism. 165 00:17:15,251 --> 00:17:20,166 Page authors are in squat in Noisy-le-Grand. -Morons! 166 00:17:20,291 --> 00:17:24,810 Fuæka us, it is provocation. -Mention my kids! 167 00:17:27,010 --> 00:17:31,205 I? You'll deal with it themselves while Ozbek selling guns like candy? 168 00:17:31,330 --> 00:17:35,524 I do not do it yourself, you assholes I mentioned the children on the internet! 169 00:17:35,649 --> 00:17:39,209 What's going on? On-net we are. 170 00:17:39,969 --> 00:17:42,724 Where do these photos? It's raised a question. 171 00:17:42,849 --> 00:17:48,483 Surely a judge Wagner. No must be. -Come on... I do not have to be. 172 00:17:48,608 --> 00:17:50,643 What shall we do now? 173 00:17:50,768 --> 00:17:55,203 I no longer decides what you're not. Sami is now leads the team. -What! 174 00:17:55,328 --> 00:17:59,763 What kind of nonsense? -Herville went crazy and fired Laura. 175 00:17:59,888 --> 00:18:03,687 Fucking kidding me? Later on we will. 176 00:18:04,207 --> 00:18:08,162 Pick up where we left off and Ozbek arrest these bastards, OK? 177 00:18:08,287 --> 00:18:11,282 All right, Mr. Chief. Let 're going to shit on us? 178 00:18:11,407 --> 00:18:15,446 And to publish all kinds of stuff on the internet? -Laura? 179 00:18:20,286 --> 00:18:25,440 Okay, you have one hour. Themselves, let GDI Çetin. 180 00:18:25,565 --> 00:18:30,240 You ATTEMPTS neighborhood around the squat let's see who they are. One hour! 181 00:18:30,365 --> 00:18:33,445 Come on, dude! 182 00:18:35,165 --> 00:18:39,839 You want to take them, and that we will and do. Tintin, You'll see! 183 00:18:39,964 --> 00:18:43,284 It'll be fun! So! 184 00:18:49,804 --> 00:18:53,123 One can say it that way, right? 185 00:18:56,523 --> 00:19:02,003 Damn, that's them! Who? -Cops that my lawyer dimed! 186 00:19:02,763 --> 00:19:05,517 Call everyone! Tell them to Now they come -Invite all! 187 00:19:05,642 --> 00:19:08,962 We'll lock the door! 188 00:19:12,122 --> 00:19:16,316 Come on! Who the hell? Police! Go down and open up to us! Fast! 189 00:19:16,441 --> 00:19:22,316 Get out! -Get off! Move your ass! What shall we? Let's go back? Watch out! 190 00:19:22,441 --> 00:19:24,956 Fuck! 191 00:19:25,081 --> 00:19:30,080 Well it's pee! I can not believe it! Get off, bitch! 192 00:19:43,799 --> 00:19:49,519 Laura, when I squat, the situation elude control! Send to step up! 193 00:20:10,917 --> 00:20:15,197 Mr. Clement? Yeah? -We discuss Jorkalu. 194 00:20:16,197 --> 00:20:18,951 What it says here? 195 00:20:19,076 --> 00:20:22,156 Only you come in.. 196 00:20:28,916 --> 00:20:32,390 It is an acknowledgment of debt signed by Mr. Jorkala. 197 00:20:32,515 --> 00:20:34,550 50,000 euros. Not a bit, is not it? 198 00:20:34,675 --> 00:20:39,350 If you want money, ask Mr. Jorkala. I am a lawyer, not a banker. 199 00:20:39,475 --> 00:20:43,429 But after the crap in the basement, no longer wants to talk to us. 200 00:20:43,554 --> 00:20:46,309 I do not know what you're speak. It's not my job. 201 00:20:46,434 --> 00:20:52,309 I can only advise you to contact Mr. Jorkalu. -Do you have a safe? 202 00:20:52,434 --> 00:20:57,828 Safe? I do not. No I guess you're doing for nothing? 203 00:20:57,953 --> 00:21:02,713 If you Jorkalov lawyer safe and good salaries. 204 00:21:03,713 --> 00:21:07,668 I'm not in charge of solving Mr. Jorkala debts. I'm busy. 205 00:21:07,793 --> 00:21:12,227 Yes, but one guy destroyed because Johnny Jorkala! 206 00:21:12,352 --> 00:21:15,107 It'll be a lifetime in a wheelchair! 207 00:21:15,232 --> 00:21:20,147 I'm sorry... -Jorkal said that will give it to him for 50,000! 208 00:21:20,272 --> 00:21:24,226 He'll tell them to tell us, you no longer want to wait. 209 00:21:24,351 --> 00:21:27,346 And if we were not called phone, so it does not work. 210 00:21:27,471 --> 00:21:32,471 Okay, I'll contact him and will with you directly. -Super. 211 00:21:34,430 --> 00:21:37,510 Good day, sir. 212 00:21:49,549 --> 00:21:55,029 John Antoine, here Pierre Clément. Quickly call me, it's urgent. 213 00:23:13,782 --> 00:23:17,102 Down fašistièka Republic! 214 00:23:30,821 --> 00:23:34,141 Come here! 215 00:23:37,301 --> 00:23:39,335 Tintin! 216 00:23:39,460 --> 00:23:44,375 Hold it! You're not going anywhere! Stop it, dammit! Hold it! 217 00:23:44,500 --> 00:23:47,495 Turn around! Let me see your hands! 218 00:23:47,620 --> 00:23:51,814 Let me see your hands! What are you going do with that gun? Nothing! 219 00:23:51,939 --> 00:23:55,019 Drop it or I'll kill you! 220 00:24:45,455 --> 00:24:50,455 How is it? And you, bro? -Going. 221 00:25:12,333 --> 00:25:15,653 Do not run away, wait. 222 00:25:18,092 --> 00:25:23,247 What is it? -We need to talk. What's that man? Come on, tell me. 223 00:25:23,372 --> 00:25:27,087 I've got guys who can make purchased your merchandise. Yeah? 224 00:25:27,212 --> 00:25:32,931 Experts for pljaèkanje van profiæi. -Okay, and when they need it? 225 00:25:33,451 --> 00:25:37,251 It depends. -About what? 226 00:25:38,251 --> 00:25:46,251 About me. Why? Because taking 50 percent of sales. -50 Percent?! 227 00:25:46,650 --> 00:25:49,165 You're crazy! What we doing, hut?! 228 00:25:49,290 --> 00:25:53,485 I pulled you out of shit and so we thank! He'd be here without me? 229 00:25:53,610 --> 00:25:57,564 The stairwell to sell three grams of hashish! Do not do that! 230 00:25:57,689 --> 00:26:02,844 What You're pissing? Talk. If come up with a plan, You'll earn more money. 231 00:26:02,969 --> 00:26:07,969 They will not give my brothers just squeeze. -Which brothers? 232 00:26:08,248 --> 00:26:16,248 Who's got a fat, your brothers or you? I... That's right! You've got guts! 233 00:26:16,888 --> 00:26:23,327 You know the market. We make millions! Think! 234 00:26:29,127 --> 00:26:31,162 Thanks for the shirt. 235 00:26:31,287 --> 00:26:35,001 It is still in a coma, but outside dition. That's better. 236 00:26:35,126 --> 00:26:38,841 But you should have just obiæi neighborhood and find out how much it is. 237 00:26:38,966 --> 00:26:42,541 I'm sorry it was, but I thought that crime police shoot so bad. 238 00:26:42,676 --> 00:26:45,800 Squat is closed, all in all good. 239 00:26:45,925 --> 00:26:51,080 It is celebrated? Nothing, drink appetizer. I'll tell you what we are celebrating. 240 00:26:51,205 --> 00:26:57,165 Here I am in the lab. They found 2 samples DNA on the bag and Cetin head. 241 00:27:00,564 --> 00:27:03,559 When will the results? 242 00:27:03,684 --> 00:27:07,484 Tomorrow. I told you if you trust in me. 243 00:27:08,484 --> 00:27:11,803 Having a good time in the Judicial. 244 00:27:13,763 --> 00:27:16,278 How are you, Vincent? You get my message? 245 00:27:16,403 --> 00:27:20,598 I prefer to come for you than that we are waiting for you like a fool at home. 246 00:27:20,723 --> 00:27:23,803 Well I did, did not you? 247 00:27:25,522 --> 00:27:31,242 Is there for me? Of course! Amin, can you... -Here, we'll share. 248 00:27:32,002 --> 00:27:36,196 You know that Herville leaving? -Seriously? 249 00:27:36,321 --> 00:27:40,756 He applied for a deputy director of the anti-terrorist unit. 250 00:27:40,881 --> 00:27:45,556 Poor are getting better, as always. -There Any others cold? -It should be. 251 00:27:45,681 --> 00:27:49,480 One test, Vincent. By this what you're smelling? 252 00:27:54,560 --> 00:28:02,199 Well, guys... There's no more beer. Let? Can. I'll get my things. 253 00:28:06,799 --> 00:28:10,119 Hello! -Back to work, guys! 254 00:28:13,758 --> 00:28:17,473 You can not go on like that, Tintin. I give all of yourself, okay? 255 00:28:17,598 --> 00:28:20,593 Just what you did not shot. -He threatened me. 256 00:28:20,718 --> 00:28:24,193 This is the worst-case scenario legitimate defense. -Get a grip. 257 00:28:24,318 --> 00:28:27,792 Stop bothering me! Nothing I did not ask! -And just hustling? 258 00:28:27,917 --> 00:28:33,157 I said you're coming to mass You! You're fucked in the head! OK? 259 00:28:33,917 --> 00:28:36,797 There! 260 00:28:59,115 --> 00:29:01,630 Pierre! 261 00:29:01,755 --> 00:29:05,709 I wanted to find before you, but I have not arrived. Sit. 262 00:29:05,834 --> 00:29:11,794 I can not, I parked illegally. And my friends just go. Come on! 263 00:29:20,233 --> 00:29:25,148 I visited some Tellier. He wants 50,000 euros for an accident in the basement. 264 00:29:25,273 --> 00:29:29,227 Funny, it seems to think that I'll pay him. This guy's a jerk. 265 00:29:29,352 --> 00:29:33,547 I do not know what a lawyer. What kind of accident? Ultimate Fight Championship. 266 00:29:33,672 --> 00:29:36,667 Berserker fight in which all blows allowed. 267 00:29:36,792 --> 00:29:41,226 Not allowed, but the posjeæeno well the money is on the bet. 268 00:29:41,351 --> 00:29:45,066 I know it is not good engage in illegal things. 269 00:29:45,191 --> 00:29:50,431 I'll stop, but I will not over become a provincial night clerk. 270 00:29:51,191 --> 00:29:55,865 What exactly happened? Stupid Tellier's cousin sent into combat. 271 00:29:55,990 --> 00:29:58,985 In the second round broke his spine. 272 00:29:59,110 --> 00:30:04,025 Will no longer walk, but I do? He should not have come. 273 00:30:04,150 --> 00:30:09,544 You know that you can be prosecuted because of the violence and causing disability? 274 00:30:09,669 --> 00:30:13,864 No worries, I have a very good attorney. -Just so. 275 00:30:13,989 --> 00:30:19,468 I am a lawyer, I'm not to your debt. Solve it. 276 00:30:51,426 --> 00:30:54,746 Hello. -Hi. 277 00:30:59,345 --> 00:31:02,425 Dude! Thomas! 278 00:31:09,184 --> 00:31:12,504 How's he doing? Not so bad. 279 00:31:14,224 --> 00:31:19,139 There cerebral hematoma, but should to withdraw. -Will there be consequences? 280 00:31:19,264 --> 00:31:22,343 I had no idea. I'm not a doctor. 281 00:31:29,103 --> 00:31:32,183 They closed squat. 282 00:31:32,463 --> 00:31:35,542 I know. 283 00:31:37,502 --> 00:31:41,302 If you want, come in Montrouge. There are places. 284 00:31:44,702 --> 00:31:47,781 Thank you. 285 00:31:59,100 --> 00:32:02,095 Here we are, do not worry. 286 00:32:02,220 --> 00:32:05,300 We will avenge you. 287 00:32:37,737 --> 00:32:41,692 Is Pierre here? I know 's early, but I see it. 288 00:32:41,817 --> 00:32:45,137 Pierre does not work here. Yeah? 289 00:32:46,137 --> 00:32:49,456 I'll give you his new address. 290 00:32:52,376 --> 00:32:56,091 I guess he not sit with what detention. 291 00:32:56,216 --> 00:32:58,971 We all have our limits. 292 00:32:59,096 --> 00:33:02,655 But he seemed love, poor guy. 293 00:33:03,175 --> 00:33:07,215 Do not bother, you might You may be of help. 294 00:33:08,215 --> 00:33:13,935 I was wondering who posted photos of my investigative files on the Internet. 295 00:33:14,934 --> 00:33:19,694 He is not. It can not be he said. But you could be you. 296 00:33:21,894 --> 00:33:25,129 Why would I do? Because you hate cops. 297 00:33:25,254 --> 00:33:30,733 Because you have access to the files. And as soon as you smell something, you're close. 298 00:33:31,733 --> 00:33:36,168 Oh well, at Pierre's to solve. He was responsible for the dossier. 299 00:33:36,293 --> 00:33:39,612 Do not tell him! 300 00:33:42,532 --> 00:33:45,527 Why would not I? 301 00:33:45,652 --> 00:33:50,172 Because it does not make sense. Say 'll tell you whom I gave the pictures. 302 00:33:51,891 --> 00:33:55,211 Who? 303 00:34:06,050 --> 00:34:10,810 Thomas Riffautu. Deek one for his client. 304 00:34:12,050 --> 00:34:15,130 Sophie Mazerat? 305 00:34:16,369 --> 00:34:20,564 He was with her in the car when they H. Rozier left the body in the woods? 306 00:34:20,689 --> 00:34:24,969 I gave you his name, It's already a great deal, right? 307 00:34:37,008 --> 00:34:40,328 Search Riffauta with two and one F. 308 00:34:42,767 --> 00:34:46,327 Mighty police mind! Hi there! 309 00:34:46,847 --> 00:34:50,562 We know to whom belongs the second sample DNA. -Who? -Idrissi Cottages. 310 00:34:50,687 --> 00:34:54,401 Known for violence and robberies. Already a odgulio three years. 311 00:34:54,526 --> 00:34:57,521 Negro and conforms Where Çetin description. Where is it? 312 00:34:57,646 --> 00:34:59,681 In the neighborhood Merisiers Champignyju. 313 00:34:59,806 --> 00:35:03,761 In this neighborhood would not enter. What do you know? We'll see. 314 00:35:03,886 --> 00:35:07,925 You and Tintin in the last time so much hassle! 315 00:35:17,565 --> 00:35:20,799 What do you want? It's okay, I came to Omar. 316 00:35:20,924 --> 00:35:27,759 Omar! -Thomas! How you, pal? How are you? -Super. 317 00:35:27,884 --> 00:35:31,204 We met in detention. 318 00:35:33,883 --> 00:35:39,123 You have to help me. What you need? -Weapons. -Good. 319 00:35:40,123 --> 00:35:43,443 Explosives. 320 00:35:46,602 --> 00:35:49,682 We will fix it. 321 00:35:55,481 --> 00:36:01,921 Here you are. Writings from all Garnierovih hearing. Copies of course. 322 00:36:02,441 --> 00:36:04,716 How did you come to that? 323 00:36:04,841 --> 00:36:07,596 Maybe gonna sounded pretentious, but I think 324 00:36:07,721 --> 00:36:11,675 that the criminal zapisnièar Court weak to me. -You bet! 325 00:36:11,800 --> 00:36:17,195 For each hearing There is evidence, the nature of cases, 326 00:36:17,320 --> 00:36:23,279 names of parties and attorneys, and here the opinion of the court after vijeæanja. 327 00:36:23,559 --> 00:36:25,834 Excellent! 328 00:36:25,959 --> 00:36:31,439 A country that is so held to archive is not completely lost. 329 00:36:39,158 --> 00:36:42,238 Hello! Remember me? 330 00:36:50,437 --> 00:36:54,392 What do you want? -Shut up! -You are wrong! I talked Jorkalom. 331 00:36:54,517 --> 00:36:59,191 We know. He wanted us to send a message, So we will now and we send it. 332 00:36:59,316 --> 00:37:04,556 What do you say? Yeah fuck off. Where are you taking me? Shut up! 333 00:37:13,715 --> 00:37:16,795 Come in.. 334 00:37:18,035 --> 00:37:21,750 Does not scare you too the presence of the wolf in the fold? -Not at all. 335 00:37:21,875 --> 00:37:24,149 I just got a pile work and a little time. 336 00:37:24,274 --> 00:37:27,989 But I will you about talk about it. Fast-ll. 337 00:37:28,114 --> 00:37:32,789 Garnier was given a suspended sentence or oslobaðao perpetrators who have committed serious offenses. 338 00:37:32,914 --> 00:37:38,153 Conjugal violence sexual assault... 339 00:37:38,373 --> 00:37:41,188 All clients odvjetnièkog Officers Hans and Bertier. 340 00:37:41,313 --> 00:37:43,788 I'm blue describes it to their clients. 341 00:37:43,913 --> 00:37:48,387 As you can see, whenever Pamphlet probation or liberating 342 00:37:48,512 --> 00:37:53,992 in favor of the accused, the lawyer was out of the office of Hans and Bertier. 343 00:37:54,752 --> 00:37:58,072 Incredible! 344 00:37:59,072 --> 00:38:04,226 There were rumors, you know. -About him? About his way of life. 345 00:38:04,351 --> 00:38:06,626 Garnier live above its possibilities. 346 00:38:06,751 --> 00:38:09,986 Borrowed money from many people from the palace of justice. 347 00:38:10,111 --> 00:38:13,825 Grumbled, money is paid back, and rumors have quietened down. 348 00:38:13,950 --> 00:38:18,865 When was that? Somewhere last October or November. 349 00:38:18,990 --> 00:38:22,310 This corresponds to the date of the judgment. 350 00:38:23,790 --> 00:38:28,944 Roban, if this proves true, the thing is terribly serious. 351 00:38:29,069 --> 00:38:32,389 Garnier could in jail. 352 00:38:32,669 --> 00:38:36,864 It will end up on the front pages Even if we try to be discreet. 353 00:38:36,989 --> 00:38:42,623 Career and his life will be destroyed. We must be aware of. 354 00:38:42,748 --> 00:38:45,743 I never innocent person I would not have sent you to jail 355 00:38:45,868 --> 00:38:49,188 not even the last bags. 356 00:39:12,506 --> 00:39:15,586 Is it good? 357 00:39:17,305 --> 00:39:20,625 Thank you. 358 00:39:26,185 --> 00:39:33,824 Right. Here you go. -You will not keep your cell phone? -No worries. 359 00:39:34,104 --> 00:39:37,184 You never know. See you. 360 00:41:11,776 --> 00:41:16,931 What are you doing here? Who are you? Looking for an apartment... There is no housing. 361 00:41:17,056 --> 00:41:23,255 I have no money. You've got the documents? No. Come on, get out! Line! 362 00:41:24,255 --> 00:41:27,335 You do not have to look for here. 363 00:41:57,133 --> 00:42:01,412 How long was it? -10 Minutes. -Just. 364 00:42:04,572 --> 00:42:09,487 In barely 10 minutes later I noticed the ad, intercepted, searched and forced him out of the neighborhood. 365 00:42:09,612 --> 00:42:12,126 I'm not ga over there look, it's over. 366 00:42:12,251 --> 00:42:17,011 We can go. -OK. Here we go. 367 00:42:52,088 --> 00:42:54,123 Listen, it's not complicated. 368 00:42:54,248 --> 00:42:57,963 I want 4 grenades, 3 electrical detonators and 5 kg of explosives. 369 00:42:58,088 --> 00:43:01,408 Explosives? What kind? -C4. 370 00:43:03,607 --> 00:43:06,927 Got it or not? I've got everything. 371 00:43:09,127 --> 00:43:13,407 But it will give you 5 pounds? You want to breathe the air of Paris? 372 00:43:17,526 --> 00:43:22,286 You are right. Better that nothing not talking. Have you got money? 373 00:43:24,006 --> 00:43:27,085 This is most important. 374 00:43:31,445 --> 00:43:34,525 No worries. 375 00:43:40,324 --> 00:43:43,404 What do you think? 376 00:44:18,721 --> 00:44:22,041 Walk! 377 00:44:26,161 --> 00:44:32,360 Get on your knees! It's funny... Are you deaf? OK! 378 00:44:32,640 --> 00:44:36,435 Take me back to Paris to talk with Jorkalom and you'll money! 379 00:44:36,560 --> 00:44:39,580 That's what we've done already, and you blew it. 380 00:44:40,559 --> 00:44:43,639 Listen, I... 381 00:44:43,919 --> 00:44:49,159 Are you still ga and missed! No, no! 382 00:44:52,559 --> 00:44:57,233 Jorkalu gonna go away. Say He'll not joking. 383 00:44:57,358 --> 00:45:01,073 That we will kill you within the next time and throw in his backyard, 384 00:45:01,198 --> 00:45:04,278 in front of his wife and children! 385 00:45:06,477 --> 00:45:09,557 Here we go. 386 00:46:02,873 --> 00:46:06,588 Look at this! I think I found Thomas Riffauta. 387 00:46:06,713 --> 00:46:08,747 Let's see. I think this is it. 388 00:46:08,872 --> 00:46:14,747 No permanent residence. 1.72 m, few sentences, but nothing serious... 389 00:46:14,872 --> 00:46:18,587 That's him. He was with Sophie Mazerat and Hugo Rozier. 390 00:46:18,712 --> 00:46:21,966 They were there when the bomb Rozierovim exploded in his hands. 391 00:46:22,091 --> 00:46:25,986 I just saw him in that neighborhood with a black guy. -Kidding. 392 00:46:26,111 --> 00:46:30,671 I saw him in the squat! Maybe just buy drugs. 393 00:46:30,951 --> 00:46:34,185 Where did you get his name? From Joséphine Karlsson. 394 00:46:34,310 --> 00:46:38,025 She is an attorney S. Mazerat, Sophie and she slept with him. 395 00:46:38,150 --> 00:46:41,385 Counterterrorism has his record? To call them? -Absolutely not! 396 00:46:41,510 --> 00:46:43,785 Not a word. 397 00:46:43,910 --> 00:46:47,384 Tomorrow we will try and arrest Shack know that it is connected with Riffautom. 398 00:46:47,509 --> 00:46:50,744 Not a word, especially not Hervilleu. 399 00:46:50,869 --> 00:46:53,949 Thomas Riffaut is ours. 400 00:46:55,909 --> 00:46:58,903 Laura! 401 00:46:59,028 --> 00:47:02,108 That fucking asshole Sophie Mazerat! 402 00:47:34,306 --> 00:47:37,625 See you tomorrow! -Until tomorrow! 403 00:47:39,825 --> 00:47:43,625 Do you have any plans? Are you for dinner? 404 00:47:48,464 --> 00:47:52,264 Gilo, hold me! Drop me to Vincent! 405 00:49:05,258 --> 00:49:08,338 Let go, you do not create problems. 406 00:49:16,777 --> 00:49:19,857 Just want to hurt you, huh? 407 00:51:07,169 --> 00:51:10,643 You're in bed? -I waited. 408 00:51:10,768 --> 00:51:15,528 I wanted to call you, but I eventually escorted Gilo. 409 00:51:17,488 --> 00:51:20,568 I go into the shower, I corpse. 410 00:51:25,800 --> 00:51:33,800 Subtitles by Deptford 33903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.