All language subtitles for Engrenages S04E09_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:06,000 Previously on Engrenages. 2 00:00:06,806 --> 00:00:10,081 You get a step up. What a step up? 3 00:00:10,206 --> 00:00:15,646 Commander. -Perfect Crime knows Arabic mile. 4 00:00:16,685 --> 00:00:19,920 You must depart thither. There is families of illegal immigrants. 5 00:00:20,045 --> 00:00:22,320 Who the hell is this? What do you want? 6 00:00:22,445 --> 00:00:28,125 If you do not have papers, flee. Cops just about to arrive. 7 00:00:28,924 --> 00:00:32,399 End of career Advocate Karlsson. 8 00:00:32,524 --> 00:00:36,239 I freed the rapists, than an innocent man. 9 00:00:36,364 --> 00:00:39,838 You are afraid that I will discover that Garnier superficially led the investigation, 10 00:00:39,963 --> 00:00:42,478 are faked experts and invent the culprit? 11 00:00:47,163 --> 00:00:51,118 It is the mother of two with Layla three sons: Nazim and rhodium. 12 00:00:51,243 --> 00:00:56,157 Connection with weapons? Yussuf- claims that traded oldest. 13 00:00:56,282 --> 00:00:59,082 To see the goods. 14 00:01:00,122 --> 00:01:05,322 Fuck! -Are you okay? Is exchanges carried Tintin?! 15 00:01:17,700 --> 00:01:22,286 Saison 4 Episode 9 Yes. Yes. When? 16 00:01:22,411 --> 00:01:25,691 What kind of goods, man. 17 00:01:30,331 --> 00:01:34,090 Okay, I'll gonna love it. Greetings. 18 00:01:44,969 --> 00:01:48,924 We have a big problem, Mrs. Layla. 19 00:01:49,049 --> 00:01:52,569 Cetin are released. 20 00:01:53,129 --> 00:01:57,083 How so? Kulen- withdrew the statement. 21 00:01:57,208 --> 00:02:03,848 He said that he was not hiding weapons In Cetin garden. -Stink! What's he doing?! 22 00:02:06,088 --> 00:02:10,522 Fuæka us for Kulen. Nothing knows. They can not say anything important. 23 00:02:10,647 --> 00:02:16,282 But because Çetin knows everything. He knows everything. 24 00:02:16,407 --> 00:02:20,842 Why the fuck? Well wanted We let Cetin. 25 00:02:20,967 --> 00:02:25,881 The problem is, my heart, that ga cops had no reason to let go. 26 00:02:26,006 --> 00:02:28,281 Except if they're hit. 27 00:02:28,406 --> 00:02:32,841 Is he all right now? Are you crap a lot? You want me to stop massaging? 28 00:02:32,966 --> 00:02:36,005 What do you want? ' 29 00:02:40,885 --> 00:02:44,120 Goodbye, odvjetnièe. We gave you a lot of work. 30 00:02:44,245 --> 00:02:48,679 Always a pleasure, Mrs. Layla. -Fuck off! Not obraæaj me. 31 00:02:48,804 --> 00:02:52,279 Fuck both of you! -Naue jezièinu keep shut. 32 00:02:52,404 --> 00:02:57,604 What you're playing? Are we perhaps the father? -Give yourself calm. 33 00:02:57,924 --> 00:03:00,678 Never arguing in front of people. 34 00:03:00,803 --> 00:03:05,283 Never! I feel ashamed. 35 00:03:06,083 --> 00:03:10,083 See what you did? 36 00:03:12,322 --> 00:03:15,362 Sorry, Mom. 37 00:03:16,642 --> 00:03:20,837 Çetin not strike us. 38 00:03:20,962 --> 00:03:23,716 We must immediately care of him. 39 00:03:23,841 --> 00:03:25,876 Rodi will. 40 00:03:26,001 --> 00:03:30,916 Are you sick? ' Let me think a bit. I will kill him in front of his wife and children. 41 00:03:31,041 --> 00:03:37,395 Let's see what you're capable except for making crap. There you are with. 42 00:03:37,520 --> 00:03:43,920 Stop ga bother. He is very capable boy, do not you, honey? 43 00:03:44,240 --> 00:03:48,480 Today it done. Come on. 44 00:04:15,800 --> 00:04:22,700 Subtitles by Deptford wwww.addic7ed.com. 45 00:04:24,077 --> 00:04:30,431 Cut the crap! Ozbek not crossed all the way to jerking off! I do not know. 46 00:04:30,556 --> 00:04:33,071 What plagued? You think I'm lying? 47 00:04:33,196 --> 00:04:38,111 Bullets were still warm. I did not Shaggy! -What do you want me to say? 48 00:04:38,236 --> 00:04:43,675 I saw nothing. Because nothing has happened. 49 00:04:44,715 --> 00:04:49,435 Enough Zorah, girl. Let's go to the police detective. 50 00:04:51,434 --> 00:04:58,314 Now follow me? Just teaching and all I will say, Laure. 51 00:05:01,514 --> 00:05:04,554 Oh, fuck you. 52 00:05:06,313 --> 00:05:11,708 In a nation that recognizes danger to which you are exposed 53 00:05:11,833 --> 00:05:15,068 and you owe gratitude, 54 00:05:15,193 --> 00:05:19,912 Congratulations and thank you. 55 00:05:24,072 --> 00:05:28,027 Inspector Fromentin, decision of the President of the Republic, 56 00:05:28,152 --> 00:05:31,626 supported by Prime Minister and all ministers, 57 00:05:31,751 --> 00:05:34,266 and Authorities upon me, 58 00:05:34,391 --> 00:05:39,351 I name you knighted National Order of Merit. 59 00:05:59,349 --> 00:06:00,904 Here you go. 60 00:06:01,029 --> 00:06:03,784 Thank you. -Lived! Cheers! Cheers! 61 00:06:03,909 --> 00:06:08,103 Did you know that Roban goes before Judicial Council? -That's it. 62 00:06:08,228 --> 00:06:12,183 Judge who does his job should be removed. True. 63 00:06:12,308 --> 00:06:16,503 That's today. I'm going with Gilouom and Tintin. Do you want with us? 64 00:06:16,628 --> 00:06:22,307 I go, of course. That it was not 2 years ago, today would have been dead. 65 00:06:30,067 --> 00:06:34,021 Cretinism. Identify Ozbek, water krijumèarskog chain 66 00:06:34,146 --> 00:06:38,450 arrest is extremely important witnesses and the judge release him? 67 00:06:38,575 --> 00:06:42,530 Specifically tell me. By which they can you stop? -Until tomorrow. 68 00:06:42,655 --> 00:06:47,614 Until tomorrow? -Reorganized I team. Excellent work. 69 00:06:48,654 --> 00:06:51,934 How is a hero? 70 00:06:52,254 --> 00:06:55,054 Excellent. 71 00:06:56,574 --> 00:07:00,528 Sometimes it does not hurt get any recognition. 72 00:07:00,653 --> 00:07:05,568 Given that neither Laura nor Sami never honored, I do not know. 73 00:07:05,693 --> 00:07:08,688 Are you already working with Sami? -Yes. 74 00:07:08,813 --> 00:07:14,492 Two years ago, the dealers, chain. And he nearly did not jam. 75 00:07:30,651 --> 00:07:34,891 Commander Merlot? Right down the hall. 76 00:07:40,250 --> 00:07:42,525 I do not know whether I in the right place. 77 00:07:42,650 --> 00:07:47,610 Reporting to talk about disclosing information in Orleans. 78 00:07:48,169 --> 00:07:50,969 Lawyer Karlsson. 79 00:07:52,489 --> 00:07:56,204 I need not point out that they never I have not set foot in the foot Orléans. 80 00:07:56,329 --> 00:07:59,324 I know. 81 00:07:59,449 --> 00:08:02,248 Sit. 82 00:08:12,887 --> 00:08:17,127 You are invited, namely, because of these photos. 83 00:08:20,807 --> 00:08:23,562 Look, please. 84 00:08:23,687 --> 00:08:26,726 Are you this you? 85 00:08:28,006 --> 00:08:30,521 And this? 86 00:08:30,646 --> 00:08:34,166 And this is you, is not it? 87 00:08:35,926 --> 00:08:38,680 Advocate Karlsson, I'm Commander Merlot. 88 00:08:38,805 --> 00:08:41,800 Department for Combating violation of the right personalities. 89 00:08:41,925 --> 00:08:44,920 You are charged for Obstruction of Justice. 90 00:08:45,045 --> 00:08:53,044 In accordance with Article 434-7-2, in custody of you today at 11:15. 91 00:08:56,564 --> 00:09:00,039 If Mr. President is not difficult back to work... -Come on, enough. 92 00:09:00,164 --> 00:09:03,158 Welcome back Judicial police. -I heard. 93 00:09:03,283 --> 00:09:07,763 He was free. Thank you, goodbye. Alone? 94 00:09:08,803 --> 00:09:14,678 The judge was apparently stoned Reader Cetin file. If ga read it. 95 00:09:14,803 --> 00:09:19,237 You're right, yes. Anyway, he We only link to Ozbek. 96 00:09:19,362 --> 00:09:24,277 Paste him in the ass. Find out what drives, who his wife is, where it is heading. 97 00:09:24,402 --> 00:09:32,241 We will follow it up in three teams. Camera in the car, surveillance and GPS. Good? 98 00:09:37,361 --> 00:09:44,240 I'll put you fox. -Are you kidding? Seems to be the case? Turn around. 99 00:10:00,159 --> 00:10:03,199 Let's go. 100 00:10:20,797 --> 00:10:23,552 Beautiful thing this democracy, huh? 101 00:10:23,677 --> 00:10:27,392 Which are you? Fighter for democracy? 102 00:10:27,517 --> 00:10:30,751 Lawyer in jail right of defense ridiculed. 103 00:10:30,876 --> 00:10:33,871 Violation of human rights. Anything that does not excite you? 104 00:10:33,996 --> 00:10:36,511 Pierre knows whether you are here? 105 00:10:36,636 --> 00:10:38,671 Say what you have and get lost. 106 00:10:38,796 --> 00:10:43,710 Will certainly help him partner in custody. Because just as he opened the office. 107 00:10:43,835 --> 00:10:48,030 Do you have style, every honor. -I intended you to defend me. 108 00:10:48,155 --> 00:10:53,595 Yep. So will know from colleagues and turn an idiot? 109 00:10:54,635 --> 00:10:58,154 I'll call him. -Do! 110 00:11:04,474 --> 00:11:08,474 I really do not deserve a guy like him. 111 00:11:51,510 --> 00:11:55,465 Police. But go ye with us, sir. Why? The judge acquitted me yesterday! 112 00:11:55,590 --> 00:12:01,989 Such a procedure. -Oh, why? ' I want to talk to a lawyer! 113 00:12:02,549 --> 00:12:04,344 Hold it! 114 00:12:04,469 --> 00:12:09,189 Call a lawyer! Wait! A document? 115 00:12:13,828 --> 00:12:16,343 Get in! 116 00:12:16,468 --> 00:12:21,863 How are you? Why is he there? -What is the this question? Are not you glad to see me? 117 00:12:21,988 --> 00:12:25,747 'Let's go in there with him! 118 00:12:39,986 --> 00:12:43,746 Residence permits and passports. 119 00:12:45,506 --> 00:12:50,420 Did they say where your water husband? Nothing said. Beat ga. 120 00:12:50,545 --> 00:12:54,020 I checked. No one from the police today was in Douglas. 121 00:12:54,145 --> 00:13:02,145 I have identified the table. Is It was such a vehicle? -Yes. Such. 122 00:13:02,544 --> 00:13:07,219 Then we have a big shit. This car a swipe yesterday at Antony station. 123 00:13:07,344 --> 00:13:10,819 To recognize any of these officers in these pictures? 124 00:13:10,944 --> 00:13:14,943 No. Negroes. -Blacks. 125 00:13:15,263 --> 00:13:18,543 If you kill him, end of story. 126 00:13:19,103 --> 00:13:24,303 Quickly find, quickly find! -Calm a. As yet we know nothing. 127 00:13:43,581 --> 00:13:47,776 Where are we going? What are you doing? -Walk. 128 00:13:47,901 --> 00:13:50,941 Born? 129 00:13:51,980 --> 00:13:52,480 Born?! 130 00:13:57,020 --> 00:13:59,295 Cops have not said anything. 131 00:13:59,420 --> 00:14:03,614 I swear to you that I have not betrayed. I did not say anything to them, Rodi. 132 00:14:03,739 --> 00:14:06,254 Rodi, nothing I did. 133 00:14:06,379 --> 00:14:08,894 I'm your friend 134 00:14:09,019 --> 00:14:14,459 beg you, Rodi, for women and children, 135 00:14:15,738 --> 00:14:20,893 I'm your friend! I beg you, Rodi. 136 00:14:21,018 --> 00:14:25,018 Fuck, hut! Put a bag on his head! 137 00:14:26,058 --> 00:14:27,852 I can not listen to this crap! 138 00:14:27,977 --> 00:14:32,457 Lord have mercy! I beg you, Rodi. 139 00:14:32,777 --> 00:14:35,577 Come on. 140 00:14:42,136 --> 00:14:45,656 Is born! 141 00:14:49,576 --> 00:14:52,091 I have money! A lot! 142 00:14:52,216 --> 00:14:56,215 I give you all of savings! I give everything to you! 143 00:14:58,935 --> 00:15:02,455 Poèinješ interest me. 144 00:15:08,054 --> 00:15:10,854 Yes? 145 00:15:11,414 --> 00:15:14,454 Marianne! -G. Your Honor. 146 00:15:25,333 --> 00:15:29,288 Do you know what the inspector asked me? 147 00:15:29,413 --> 00:15:36,007 Are you Marie Borel asked unnecessary questions. 148 00:15:36,132 --> 00:15:38,167 In what way is unnecessary? 149 00:15:38,292 --> 00:15:44,166 What would be the result of a dirty imagination. As you listen to the pali about rape. 150 00:15:44,291 --> 00:15:46,806 Excuse the expression. 151 00:15:46,931 --> 00:15:48,966 That you have been asked? -Yes. 152 00:15:49,091 --> 00:15:52,806 They proposed the idea of sexually assaulted me. 153 00:15:52,931 --> 00:15:58,565 They want to crush you, Mr. Honor. I'm afraid to fail. 154 00:15:58,690 --> 00:16:02,405 In order Pontoiseu Judge Renaud. 155 00:16:02,530 --> 00:16:06,965 Assigned to her case and too Raulic a similar case. 156 00:16:07,090 --> 00:16:10,564 Garnier zapisnièarka she told me that he was warned 157 00:16:10,689 --> 00:16:16,369 that the case should be compare. Garnier declined. 158 00:16:20,768 --> 00:16:27,168 Here we are already looking for. What uopæe ask?! I do not know. 159 00:16:28,208 --> 00:16:31,488 Behold this, for example. 160 00:16:39,967 --> 00:16:45,407 Check it out. Two passports. One for him... 161 00:16:45,726 --> 00:16:48,241 Two for him! 162 00:16:48,366 --> 00:16:53,566 He wanted to skedaddle without women children? -Obviously he smelled shit. 163 00:16:55,326 --> 00:16:57,886 Laura. 164 00:17:02,765 --> 00:17:05,040 Tintin, call! 165 00:17:05,165 --> 00:17:07,965 Okay, I have a connection. 166 00:17:11,644 --> 00:17:13,199 Güler? Yes? 167 00:17:13,324 --> 00:17:16,319 Go get the money. -By Money? What money? 168 00:17:16,444 --> 00:17:20,159 I have a bank account on behalf of small. -Myriam? 169 00:17:20,284 --> 00:17:23,998 Want to see you again husband, 200 thousand. Clearly, 170 00:17:24,123 --> 00:17:27,358 Tell the cops and he's dead. He's dead? ' No, it does not hurt! 171 00:17:27,483 --> 00:17:29,758 Do not touch the man! Give money! 172 00:17:29,883 --> 00:17:34,363 'Il call you tomorrow. You better you get a dough. 173 00:17:35,162 --> 00:17:39,117 It says translator? Says he's not a Kurd. 174 00:17:39,242 --> 00:17:44,637 Right. Not a Kurd, and you said that the police were black. -Yes. 175 00:17:44,802 --> 00:17:51,636 And not Ozbek. -They did not have to Cetin to hijack ga reketarili. 176 00:17:51,761 --> 00:17:58,161 They should still be monitored further. We have to find Cetin before them. 177 00:18:02,560 --> 00:18:05,795 I guess we're not there spend the night. -No worries. 178 00:18:05,920 --> 00:18:10,640 I have one in the basement neighborhood. There, we will not hide it. 179 00:18:12,879 --> 00:18:14,694 Yes, Murata? 180 00:18:14,819 --> 00:18:19,474 What are you doing, Rodi? Still have not resolved? You think I'm an idiot? I got rid of. 181 00:18:19,599 --> 00:18:24,034 Yes, yes, yes. Talk to you. How am I doing on my nerves! 182 00:18:24,159 --> 00:18:27,438 Are? Here we go. 183 00:18:33,998 --> 00:18:39,392 I told you about it, I forgot You? -You talked about the threats. 184 00:18:39,517 --> 00:18:42,712 You did not mention photos which you hold in my hand! 185 00:18:42,837 --> 00:18:46,112 You told me that I send them to hell! 186 00:18:46,237 --> 00:18:51,437 That we will fight, reporters say! 187 00:18:52,236 --> 00:18:56,911 Are you aware of what you uopæe has made, or are you completely insane? 188 00:18:57,036 --> 00:19:00,751 You used to talk detainee to zakoèila system. 189 00:19:00,876 --> 00:19:05,355 That's at least one year in prison and a 150,000 euro fine! 190 00:19:06,875 --> 00:19:10,110 Duris because Riffauta, Is that? Anything or not! 191 00:19:10,235 --> 00:19:13,950 Whatever Sophie argued, nothing did not happen! -Oh, I do not care! 192 00:19:14,075 --> 00:19:17,069 Do what you want, do not care. With a career you're finished. 193 00:19:17,194 --> 00:19:19,949 I'm interested only in not sink with you. 194 00:19:20,074 --> 00:19:23,354 So be calm, you'll get away. 195 00:19:32,553 --> 00:19:36,268 While he was in custody, C. Vasseur asked me to go to the squat 196 00:19:36,393 --> 00:19:40,347 and bring him clothes because his was wet from the tear gas. 197 00:19:40,472 --> 00:19:46,107 It shall do so for all clients or a honor was just Mr Vasseur? 198 00:19:46,232 --> 00:19:52,826 When I arrived at the squat, I found major stir. People were hurriedly leaving. 199 00:19:52,951 --> 00:20:00,951 I have decided that it is better that I leave. -Clothes are not taken. -I. 200 00:20:01,831 --> 00:20:05,065 That explains why you have to photographs with empty hands. 201 00:20:05,190 --> 00:20:09,625 But you see, before the arrival there is not the slightest sign of confusion. 202 00:20:09,750 --> 00:20:16,150 Well, at the moment you arrive, God's peace. Look. 203 00:20:18,869 --> 00:20:25,509 However, eight minutes later, you when you are leaving, a general panic. 204 00:20:26,789 --> 00:20:30,743 Look. They're running like scalded. 205 00:20:30,868 --> 00:20:36,548 8 minutes is not that a bit too long the man turned on his heel and slipped? 206 00:20:37,108 --> 00:20:42,742 I hesitated. Uh-huh. Forgot where the exit is. 207 00:20:42,867 --> 00:20:47,542 Hear Mr. Vasseur. Confirm will you not sought by lawyers 208 00:20:47,667 --> 00:20:52,342 to evacuate the squat, already to bring him dry clothes. 209 00:20:52,467 --> 00:20:57,621 It would be a problem because we Mr. Vasseur said quite the opposite. 210 00:20:57,746 --> 00:21:02,946 That's it. We already heard Christophe Vasseur. 211 00:21:04,226 --> 00:21:09,140 Would you show me a report with hearing? I'm not obligated. I would not. 212 00:21:09,265 --> 00:21:12,740 How, then, there is no witness to confirm the statement where Karlsson, 213 00:21:12,865 --> 00:21:14,900 Tomorrow we will hear it again, 214 00:21:15,025 --> 00:21:18,320 after which the case surrender State Attorney. 215 00:21:18,445 --> 00:21:21,904 State Attorney expected before midday. 216 00:21:25,344 --> 00:21:28,819 For more than two years run to investigate the case. 217 00:21:28,944 --> 00:21:32,898 Garnier had very similar case, but he refused to cooperate. 218 00:21:33,023 --> 00:21:35,298 I know. I've taken the investigation. 219 00:21:35,423 --> 00:21:42,063 I released the suspect's which èaskom sandbagged accusation. 220 00:21:43,823 --> 00:21:46,097 So, not a perpetrator Raulic? 221 00:21:46,222 --> 00:21:51,662 I think not. But I have irrefutable proof. 222 00:21:53,662 --> 00:21:56,417 Garnier has steadfastly refused to compare the cases of 223 00:21:56,542 --> 00:22:01,696 under the pretext that I want to squeeze. He wanted to get into the newspaper. 224 00:22:01,821 --> 00:22:07,216 Why do you think that both investigations dealing with the same perpetrators had? 225 00:22:07,341 --> 00:22:10,095 The same mode of action. 226 00:22:10,220 --> 00:22:17,740 Hoods, knife, handkerchief which each of the victims wiped his mouth. 227 00:22:18,700 --> 00:22:25,694 And together watching television. Have Suspect? No. 228 00:22:25,819 --> 00:22:29,054 I have DNA. 229 00:22:29,179 --> 00:22:31,934 What?! 230 00:22:32,059 --> 00:22:36,493 From sperm found in saliva in the bathroom of one of the victims. 231 00:22:36,618 --> 00:22:41,773 What is the right luck, because they usually Grate forced to sink. 232 00:22:41,898 --> 00:22:46,333 Is Garnier knowing that you have DNA? How not. He told me 233 00:22:46,458 --> 00:22:50,892 that his witness Raulica recognized and that it is sufficient. 234 00:22:51,017 --> 00:22:57,372 He even insinuated that waste money Ministry on unnecessary analysis. 235 00:22:57,497 --> 00:23:01,017 Listen... 236 00:23:01,336 --> 00:23:03,371 I have one problem. 237 00:23:03,496 --> 00:23:08,891 Due to conflicts with Garnier They took me to council. 238 00:23:09,016 --> 00:23:14,170 Would you be able to compare Raulicovu DNA with the one I have? 239 00:23:14,295 --> 00:23:18,010 To ensure we evidence against Garnier. 240 00:23:18,135 --> 00:23:23,335 When you need a score? -Tomorrow. 241 00:23:23,655 --> 00:23:26,889 Tomorrow, as soon as you call otmièari Cetin's wife intervenes. 242 00:23:27,014 --> 00:23:31,929 You can only pass for Kurds. He will take the ransom. 243 00:23:32,054 --> 00:23:36,009 Mrs. Çetin will say that the husband's cousin. Hopefully that will pass. 244 00:23:36,134 --> 00:23:40,568 In this bag € 200,000. False, of course. 245 00:23:40,693 --> 00:23:44,453 Inside the GPS card. 246 00:23:44,773 --> 00:23:48,968 Alone will drive the car where Çetin, who just ozvuèuju. 247 00:23:49,093 --> 00:23:54,967 While there is a bag with you, we can ga monitor both inside and outside the car. 248 00:23:55,092 --> 00:23:58,852 Mobile will keep activated. 249 00:23:59,412 --> 00:24:02,646 Go four units. 250 00:24:02,771 --> 00:24:06,246 Amina and Fifi. Serge and Tintin... 251 00:24:06,371 --> 00:24:09,126 Tintin goes with me. 252 00:24:09,251 --> 00:24:13,686 If so will. I suppose these agree. -Normal to match. 253 00:24:13,811 --> 00:24:17,525 Right. Serge goes with me, and Loulou, J. P. 254 00:24:17,650 --> 00:24:21,605 Intervene only after take ransom, not before. 255 00:24:21,730 --> 00:24:26,405 Everything is clear. While Cetin no, not nearly. 256 00:24:26,530 --> 00:24:31,729 The goal is not to stop otmièare, but come to Cetina. Good? 257 00:24:32,529 --> 00:24:36,049 All that you are there in the 8th. 258 00:24:36,369 --> 00:24:40,083 They know they can not Cetin the money while banks do not work. 259 00:24:40,208 --> 00:24:43,968 Will call before noon. Good night! 260 00:24:45,008 --> 00:24:47,808 'Night, boys. 261 00:24:49,808 --> 00:24:55,202 You sure you do not interventional want, boss? 262 00:24:55,327 --> 00:24:57,122 What? 263 00:24:57,247 --> 00:25:02,687 Unlike you, Commander Haroun makes me complete confidence. 264 00:25:07,566 --> 00:25:10,606 Do not listen to him, full of shit. 265 00:25:14,526 --> 00:25:19,006 Fuck! -Listen me now! Look at me. 266 00:25:19,565 --> 00:25:24,000 Everything will be okay. Trust me. 267 00:25:24,125 --> 00:25:28,080 And the two of us break down, is that right? 268 00:25:28,205 --> 00:25:31,485 Nothing we can not happen. 269 00:25:32,524 --> 00:25:36,044 Come on, trust me. 270 00:25:57,002 --> 00:26:01,722 Such behavior surely you will not get the papers! 271 00:26:04,922 --> 00:26:07,962 Report and a dog! 272 00:26:32,520 --> 00:26:36,474 What are you doing here? You look better than the other day. 273 00:26:36,599 --> 00:26:40,554 I asked you something. -Came I see Christophe Vasseur. 274 00:26:40,679 --> 00:26:44,679 Why? I think You are not As for. 275 00:26:54,598 --> 00:26:58,072 Cops you well rowed. I did not say anything. 276 00:26:58,197 --> 00:27:02,872 They had nothing. -Then you can confirm odvj version. Karlsson. 277 00:27:02,997 --> 00:27:05,272 Do not talk to cops. On principle. 278 00:27:05,397 --> 00:27:07,672 Christophe if there are problems... 279 00:27:07,797 --> 00:27:10,791 I'm still in France thanks to her. 280 00:27:10,916 --> 00:27:15,831 You know what's going on? Company bosses 13 workers fired without compensation, 281 00:27:15,956 --> 00:27:20,391 because they have no papers. But he knew it well. 282 00:27:20,516 --> 00:27:24,470 He fired them when are requested to report them. 283 00:27:24,595 --> 00:27:28,550 Ask Moussa as bastard took. I'm sorry for... 284 00:27:28,675 --> 00:27:32,630 These people deserve much respect and Mrs. Karlsson 285 00:27:32,755 --> 00:27:38,194 which is French, educated and has the money to defend himself. 286 00:27:38,514 --> 00:27:43,474 I have a suggestion for you. Would you come with me? 287 00:27:50,273 --> 00:27:54,708 We will represent the workers without papers who are illegally fired. 288 00:27:54,833 --> 00:28:00,753 And you'll tell the cops that you send Karlssonicu to squat on clothes. 289 00:28:03,952 --> 00:28:07,952 Would I lie to the cops? 290 00:28:42,589 --> 00:28:46,544 All units, we have a call. 291 00:28:46,669 --> 00:28:50,623 Amina? I see the number on the screen. 292 00:28:50,748 --> 00:28:53,743 As we agreed. 293 00:28:53,868 --> 00:28:59,503 Yes? Got the dough? -I. Please you talk to my husband. 294 00:28:59,628 --> 00:29:02,143 Shut the fuck up and did as you say. 295 00:29:02,268 --> 00:29:06,222 Sorry. What do you want? Take the money and go to the Square of the nation 296 00:29:06,347 --> 00:29:10,302 end of a phone booth at the corner of Bel Air. 297 00:29:10,427 --> 00:29:17,981 I do not drive. Take a taxi. Sir, children do not go! 298 00:29:18,106 --> 00:29:23,261 Pejar cousin to take me! 299 00:29:23,386 --> 00:29:27,820 Would kill my husband! 300 00:29:27,945 --> 00:29:35,545 Do not worry. Will check whether Your husband's cousin Pejara. Will call. 301 00:29:54,583 --> 00:29:58,103 Yes? Give me relatives. 302 00:29:59,143 --> 00:30:04,538 Pejar. Listen! Go to the phone booths at the Square of the nation. 303 00:30:04,663 --> 00:30:08,137 Women will tell you where. Wait until you call. 304 00:30:08,262 --> 00:30:15,622 Okay, sir. Screw us, We will kill him. -Yes, sir. 305 00:30:21,221 --> 00:30:26,661 Your friends from the police would emerge? -It will not. 306 00:30:45,219 --> 00:30:48,739 Stand up! 307 00:30:58,898 --> 00:31:01,938 Sit. 308 00:31:06,098 --> 00:31:11,012 Loading hearing before National Judicial Council. 309 00:31:11,137 --> 00:31:14,097 Mr. Roban. 310 00:31:16,657 --> 00:31:22,531 Mr. Roban, convening conferences the press in his office 311 00:31:22,656 --> 00:31:26,131 to discredit his colleague Mr. Garnier 312 00:31:26,256 --> 00:31:31,891 you violated obligations about honesty and loyalty 313 00:31:32,016 --> 00:31:37,170 and thereby jeopardize peaceful work of judicial bodies. 314 00:31:37,295 --> 00:31:43,650 Do you say what? -G. President, Deny the allegations. 315 00:31:43,775 --> 00:31:47,489 If I threaten quiet operation judicial body, it is therefore 316 00:31:47,614 --> 00:31:52,769 I wanted to point out the incorrect practices that everyone knows. 317 00:31:52,894 --> 00:31:55,409 The obligation of silence is not implies cowardice 318 00:31:55,534 --> 00:31:59,248 and ceases to be mandatory when justice is compromised. 319 00:31:59,373 --> 00:32:03,088 I will prove to you that I position in which I found myself 320 00:32:03,213 --> 00:32:06,448 forced to speak. 321 00:32:06,573 --> 00:32:10,047 Here Laura. Motion. -Super. Thank you. 322 00:32:10,172 --> 00:32:12,687 Otmièari they called. Begins. 323 00:32:12,812 --> 00:32:16,287 I do not understand why you're not invited to step up. 324 00:32:16,412 --> 00:32:20,367 Do not worry. It's gonna be All right. We can do it. 325 00:32:20,492 --> 00:32:25,646 Watch out, Herville. That too often do not want shared success. -What's the problem? 326 00:32:25,771 --> 00:32:31,211 Izlažeš their people danger. And this is not the first time. 327 00:33:04,888 --> 00:33:08,603 Here Tintin. We're here. We made a circle. Nothing suspicious. 328 00:33:08,728 --> 00:33:13,448 Good. Take your place. Be there in 2 minutes. -OK. 329 00:33:14,007 --> 00:33:19,162 Amina? Yeah -Cetin mobile? 330 00:33:19,287 --> 00:33:24,007 Yesterday bought card WH Smith in the fourth Courneuve. 331 00:33:26,486 --> 00:33:31,446 Yourself, all right? So far, everything is fine. 332 00:33:39,205 --> 00:33:43,400 Why did not you tell me shoot? Because not shoot. 333 00:33:43,525 --> 00:33:48,485 Rather shalt hide weakness and fuck our investigation? 334 00:34:00,084 --> 00:34:04,803 Here Tintin, Sami has arrived. See ya ga. 335 00:34:14,963 --> 00:34:20,402 There are several phone booth. I do not know that! 336 00:34:21,682 --> 00:34:26,162 Here is Laura. We are all here. 337 00:34:30,321 --> 00:34:34,561 Only five minutes. 338 00:34:53,599 --> 00:34:57,119 What are you waiting for?! 339 00:35:03,919 --> 00:35:07,633 All units, we have a call. 340 00:35:07,758 --> 00:35:14,158 Yes? Got the dough? -I. See red car in front of the booths? 341 00:35:14,958 --> 00:35:22,377 I see. Not locked. The compartment a walkie-talkie. Go. -Good. 342 00:35:22,637 --> 00:35:27,357 Laura, you heard? -Shut up. They're watching you! 343 00:35:28,877 --> 00:35:34,031 All units, Sami enters the red Citroen ZX. 344 00:35:34,156 --> 00:35:39,311 Tintin, see table I see. W-652-BC. 345 00:35:39,436 --> 00:35:44,635 Again, W-652-BC. 346 00:35:54,795 --> 00:35:59,949 Yes? Found it? Well, you're not really stupid. 347 00:36:00,074 --> 00:36:04,029 Put the bag on the back seat and make a circle around the square. 348 00:36:04,154 --> 00:36:07,628 I'll tell you when to stop. What to do with my car? 349 00:36:07,753 --> 00:36:11,273 Do not bother me with that! -Good. 350 00:36:25,992 --> 00:36:29,947 He moved! Sami will do a few laps around the square. 351 00:36:30,072 --> 00:36:34,311 Stay in your seats! 352 00:36:50,950 --> 00:36:55,910 Do you see a suspicious car that accompanies it? I do not see it. 353 00:37:11,108 --> 00:37:15,348 Still nothing. We are waiting for instructions. 354 00:37:21,668 --> 00:37:26,627 Nobody follows. Return to the booths. -Good. 355 00:37:35,346 --> 00:37:39,541 Sami was instructed. Returns to booths. Moves at my command. 356 00:37:39,666 --> 00:37:43,426 Over. 357 00:37:47,586 --> 00:37:53,985 Save ga. I catch him, you him put lisièine. -Can. Save-ga. 358 00:38:04,144 --> 00:38:07,379 Sami parked. 359 00:38:07,504 --> 00:38:10,019 Get out! 360 00:38:10,144 --> 00:38:13,138 Move! 361 00:38:13,263 --> 00:38:17,023 Money is on the seat! 362 00:38:22,623 --> 00:38:28,977 Give a hand! -Stop! Cops We made it! Tintin, what you stand? ' Come! 363 00:38:29,102 --> 00:38:32,337 Let ga! It's the cops! 364 00:38:32,462 --> 00:38:37,856 We noticed the car. What are you doing here? ' We got word that the car was stolen! 365 00:38:37,981 --> 00:38:41,261 Get out of here! 366 00:38:46,381 --> 00:38:51,341 None of that. It's packed with cops. 367 00:39:28,617 --> 00:39:31,897 What shall we? 368 00:39:37,017 --> 00:39:40,251 Your wife is reported cops. He wants to kill you? 369 00:39:40,376 --> 00:39:45,291 Let the woman. If you do not believe me, we go to the bank. I have a lot of money. 370 00:39:45,416 --> 00:39:51,336 Shut up. Get him! What? -Kill the son of a bitch! 371 00:39:55,255 --> 00:39:58,010 Rodi, I beg you. 372 00:39:58,135 --> 00:40:00,650 Do not do this. 373 00:40:00,775 --> 00:40:03,770 Rodi, we're friends. 374 00:40:03,895 --> 00:40:07,849 I've done everything you asked. 375 00:40:07,974 --> 00:40:11,449 Rodi, we need to keep close backs to each other. 376 00:40:11,574 --> 00:40:15,289 Like brothers we are. I have children, 377 00:40:15,414 --> 00:40:17,928 mercy! I beg you, 378 00:40:18,053 --> 00:40:20,328 Take everything I have. 379 00:40:20,453 --> 00:40:24,453 What are you doing? I have kids. 380 00:40:53,571 --> 00:40:58,245 When he learned that Marie Her rapist was set free, 381 00:40:58,370 --> 00:41:05,970 went to tell the judge Roban that he has committed a big mistake. 382 00:41:06,530 --> 00:41:11,204 Mr. Roban did not want to listen. 383 00:41:11,329 --> 00:41:16,769 He told her that her statement is not credible. 384 00:41:17,809 --> 00:41:24,448 After she returned home, had committed suicide. 385 00:41:25,008 --> 00:41:29,968 Thank you, Mr. Borel. You can sit down. 386 00:41:32,208 --> 00:41:38,127 Mr. Roban, would you answer? 387 00:41:41,327 --> 00:41:45,087 I do not want, Mr. President. 388 00:41:45,646 --> 00:41:49,841 I call next witness. 389 00:41:49,966 --> 00:41:52,481 I'm allergic. 390 00:41:52,606 --> 00:41:54,881 Clothes was my wet with tear gas 391 00:41:55,006 --> 00:41:58,960 and I asked the lawyer Karlsson EIST to bring me clothes. 392 00:41:59,085 --> 00:42:02,080 Do not say anything! I I'm allergic and I know how it is. 393 00:42:02,205 --> 00:42:05,965 Grass, pollen... 394 00:42:10,124 --> 00:42:15,804 I contacted people in squat, not a lawyer. 395 00:42:20,554 --> 00:42:28,523 You were in custody. How you do so? Telepathy? 396 00:42:29,083 --> 00:42:32,558 No. I had a cell phone. 397 00:42:32,683 --> 00:42:35,677 In gaæama. Not I searched naked 398 00:42:35,802 --> 00:42:39,757 and failed to notice that I have two cell phones. 399 00:42:39,882 --> 00:42:44,317 This is normal when you are militant. 400 00:42:44,442 --> 00:42:52,442 Who did you call? -Someone whom I know. Her name is Marie... 401 00:42:53,561 --> 00:43:00,395 Do you have another phone number? No, they are constantly changing. 402 00:43:00,520 --> 00:43:04,235 Because cops. I'm allergic to them. 403 00:43:04,360 --> 00:43:07,595 Commander, we discuss this for hours. 404 00:43:07,720 --> 00:43:11,195 By Mr. Vasseur prove innocence lawyer Karlsson. 405 00:43:11,320 --> 00:43:15,559 Tell the prosecutor and Release my party. 406 00:43:21,159 --> 00:43:25,639 Way to go! 407 00:43:26,918 --> 00:43:29,433 G. Your Honor, we should react. 408 00:43:29,558 --> 00:43:33,033 I know, but we are waiting for an important Judge Renaud message. 409 00:43:33,158 --> 00:43:36,393 And meanwhile accusations raining. 410 00:43:36,518 --> 00:43:40,952 We invited and hired Ledoré as a witness. 411 00:43:41,077 --> 00:43:46,712 Since the day she could not come, sent us this letter 412 00:43:46,837 --> 00:43:50,311 that you'll read. 413 00:43:50,436 --> 00:43:55,351 G. President, my son was an intern in the office of Mr. Roban 414 00:43:55,476 --> 00:43:59,911 after graduated from Law School. 415 00:44:00,036 --> 00:44:05,910 During this period my son Arnaud Ledoré has committed suicide. 416 00:44:06,035 --> 00:44:09,990 My son died because due to inexperience gotten 417 00:44:10,115 --> 00:44:13,110 something're welcome was no match. 418 00:44:13,235 --> 00:44:15,749 How can I defend memory of his son, 419 00:44:15,874 --> 00:44:18,869 I decided to Testify through this letter. 420 00:44:18,994 --> 00:44:21,789 G. Roban always uses the same strategy. 421 00:44:21,914 --> 00:44:24,909 Starring sacrifice machinations. I am against all. 422 00:44:25,034 --> 00:44:28,069 Distorted and paranoid. Haunted my son 423 00:44:28,194 --> 00:44:31,348 until he was forced to drop a call. 424 00:44:31,473 --> 00:44:34,468 Threatened him and disgraced him. 425 00:44:34,593 --> 00:44:36,868 Arnaud was 26. 426 00:44:36,993 --> 00:44:39,988 Remained obešèašæen, their jobs and future. 427 00:44:40,113 --> 00:44:46,512 He hung himself in his room eve of his birthday. 428 00:44:50,432 --> 00:44:53,426 Mr. President? Yeah? 429 00:44:53,551 --> 00:44:57,506 I would like to testify. What's that about? 430 00:44:57,631 --> 00:45:02,546 Mr. Roban, you witness? 431 00:45:02,671 --> 00:45:06,145 I promised you'd free download of 13 cases. 432 00:45:06,270 --> 00:45:12,430 It's okay. -You do realize that's the last time? -Yes. 433 00:45:13,470 --> 00:45:15,745 I swear... -Shut up! 434 00:45:15,870 --> 00:45:18,144 I lied to you. You did not? 435 00:45:18,269 --> 00:45:20,304 Pressed me. I had no choice. 436 00:45:20,429 --> 00:45:24,909 She herself does not know when lie when telling the truth! 437 00:45:30,508 --> 00:45:33,983 You're the only man who I meant something in my life. 438 00:45:34,108 --> 00:45:37,343 We'll get away from this? 439 00:45:37,468 --> 00:45:40,943 We are stronger than this. 440 00:45:41,068 --> 00:45:44,827 Stop it. 441 00:45:47,547 --> 00:45:51,982 It's over. No! 442 00:45:52,107 --> 00:45:55,821 I do not want that. Clear?! 443 00:45:55,946 --> 00:45:59,466 I do not want it, Pierre. 444 00:45:59,786 --> 00:46:05,181 I called the agency. Tomorrow I'll see a few apartments. 445 00:46:05,306 --> 00:46:09,066 Later we will solved partnership. 446 00:46:20,184 --> 00:46:26,539 Always was my example. And it not only because it works well, much 447 00:46:26,664 --> 00:46:31,819 and vigor, but also because his courage and humanity. 448 00:46:31,944 --> 00:46:34,938 According to the victims and defendants, all. 449 00:46:35,063 --> 00:46:39,978 It looks different to the things. On its way. 450 00:46:40,103 --> 00:46:47,417 Besides, that's fun. Work with him was not only a pleasure, but an honor. 451 00:46:47,542 --> 00:46:52,217 DNA Raulica rapists and not the same. Fight! Judge Renaud. Thank you. 452 00:46:52,342 --> 00:46:56,537 Mr. President, I want you know about new discoveries. 453 00:46:56,662 --> 00:47:00,136 I held a press conference to prove I'm not a judge Malpractice 454 00:47:00,261 --> 00:47:02,536 and I want to see culprits in jail 455 00:47:02,661 --> 00:47:05,656 but in a legal state We can not accuse a man 456 00:47:05,781 --> 00:47:08,776 because it has the dubious muzzle. And that is exactly what happened. 457 00:47:08,901 --> 00:47:12,375 Yvan Raulic had adequate profile. There was no good evidence, 458 00:47:12,500 --> 00:47:15,015 but it was close hands, and it was nice, 459 00:47:15,140 --> 00:47:18,855 especially when, like Mr. Garnier, like being journalists praise. 460 00:47:18,980 --> 00:47:22,215 Silence! Mr. Roban, aggravates you. 461 00:47:22,340 --> 00:47:24,714 Mr. President, I will say this... 462 00:47:24,839 --> 00:47:31,814 Already 2 years investigating judges Renaud similar one in Pontoiseu. 463 00:47:31,939 --> 00:47:34,454 Mode of operation is exactly the same. 464 00:47:34,579 --> 00:47:37,093 I made contact gðom Renaud. 465 00:47:37,218 --> 00:47:40,933 She revealed to me that DNA holds rapists 466 00:47:41,058 --> 00:47:45,393 and that it was proposed to Mr. Garnier it is compared with Raulicovom. 467 00:47:45,518 --> 00:47:50,912 He refused. Mr. Garnier is rather tucked innocent man to prison 468 00:47:51,037 --> 00:47:54,192 instead of allowing another judge to reconsider its conclusions. 469 00:47:54,317 --> 00:47:57,032 Mr. Roban, the last I admonish you time. 470 00:47:57,157 --> 00:48:00,951 I asked and hired Renaud to compare the two samples of DNA. 471 00:48:01,076 --> 00:48:06,131 I've just confirmed that Raulicova DNA is not the rapist. 472 00:48:06,256 --> 00:48:09,251 I've freed an innocent man. 473 00:48:09,376 --> 00:48:13,570 Mr. Roban, the National Judicial Council is not responsible for the case Raulic. 474 00:48:13,695 --> 00:48:19,810 You judge. But you must realize that I had to report it. 475 00:48:19,935 --> 00:48:24,130 Why is Mr. Garnier refused to check the DNA? 476 00:48:24,255 --> 00:48:27,249 Why is pressured the young expert? 477 00:48:27,374 --> 00:48:29,169 Why he lied to the press? 478 00:48:29,294 --> 00:48:35,169 The way Mr. Garnier leads investigation, it is a shame for the judiciary 479 00:48:35,294 --> 00:48:40,448 and worthy of a banana republic! -Shut up! 480 00:48:40,573 --> 00:48:44,093 Silence! Please! 481 00:51:23,700 --> 00:51:31,700 Subtitles by Deptford wwww.addic7ed.com 38704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.