All language subtitles for Engrenages S04E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:05,800 Previously on Engrenages... 2 00:00:06,504 --> 00:00:10,219 You killed Nabila. Your DNA is the bullets. 3 00:00:10,344 --> 00:00:15,499 I'll be official. You will not get permission to Sarahouije. 4 00:00:15,624 --> 00:00:18,618 Tomorrow at 6 pm we are bringing both. 5 00:00:18,743 --> 00:00:22,458 I freed the rapists, than an innocent man. 6 00:00:22,583 --> 00:00:26,058 You are afraid that I will discover that Garnier superficially led the investigation? 7 00:00:26,183 --> 00:00:28,938 That are forged experts and invent the culprit? 8 00:00:29,063 --> 00:00:32,297 What did the judge wrong? -Me, nothing. 9 00:00:32,422 --> 00:00:37,817 Search in my office Thursday at 13 pm. Well that's great! 10 00:00:37,942 --> 00:00:43,096 We know that Tzakri and Riffaut plotting to assassinate. No assassination. 11 00:00:43,221 --> 00:00:45,736 Sophie, I Thomas! He's not here. 12 00:00:45,861 --> 00:00:49,096 No time for bullshit! Cops known for kidnapping! 13 00:00:49,221 --> 00:00:53,461 Flee. All teeming with cops. Have tipped you. 14 00:00:55,461 --> 00:00:59,175 Whose is it? -Mine is not. Someone else is hidden here. 15 00:00:59,300 --> 00:01:03,975 Missing half of the arsenal. -It was Cetin among securities firms. 16 00:01:04,100 --> 00:01:08,054 Yussuf Kulen only registered worker. 17 00:01:08,179 --> 00:01:09,734 Get on your knees! 18 00:01:09,859 --> 00:01:12,374 Yussuf! Pisneš you, I'll kill you! 19 00:01:12,499 --> 00:01:18,659 Whose weapon? -Will deport me! Tell dear clients! Your family flying out of the country! 20 00:01:22,500 --> 00:01:26,300 Saison 4 Episode 8 21 00:02:11,688 --> 00:02:13,722 Police! 22 00:02:13,847 --> 00:02:15,642 Do not move! 23 00:02:15,767 --> 00:02:18,807 Do not fight it! 24 00:02:19,127 --> 00:02:22,647 Police! Do not move! 25 00:02:22,967 --> 00:02:24,522 Let me go! 26 00:02:24,647 --> 00:02:27,161 Do not fight it! 27 00:02:27,286 --> 00:02:29,846 Let ga! 28 00:02:32,086 --> 00:02:34,601 Peace! Be still, I say! 29 00:02:34,726 --> 00:02:39,205 Shut up! -Move your hands! He hurt me! 30 00:02:40,005 --> 00:02:45,445 He hurt me! -Shut up! -Be faces, so drop the gun, faggot. 31 00:02:47,445 --> 00:02:50,245 Sit. 32 00:04:22,957 --> 00:04:25,712 What does this mean? 33 00:04:25,837 --> 00:04:29,597 Raid you and then signal the alarm warning? 34 00:04:30,156 --> 00:04:34,591 Michele, Fred, let's go. You are you going with us. We're going to the boat. 35 00:04:34,716 --> 00:04:40,156 Girl and bratca search. Let's go! 36 00:04:46,235 --> 00:04:48,795 Shit! 37 00:05:31,352 --> 00:05:34,391 Oh shit! 38 00:05:36,391 --> 00:05:38,426 Gilo? Yes? 39 00:05:38,551 --> 00:05:44,711 Basson went to one of the Sarahouis, I will follow them. OK. 40 00:06:03,749 --> 00:06:07,944 Gilo? Yes? Basson going to the boat! 41 00:06:08,069 --> 00:06:11,828 I have no bullets! Run, coming 42 00:06:51,025 --> 00:06:55,745 Gilo, almost, saved to enter! Get out of there! 43 00:07:33,262 --> 00:07:36,017 , Mr. Director. Before we ship. 44 00:07:36,142 --> 00:07:40,336 It is obvious that it is broken. No, you guys are already there. 45 00:07:40,461 --> 00:07:44,221 Where are you? -Left, secondary roads. 46 00:07:45,261 --> 00:07:47,776 Apologize naeas. 47 00:07:47,901 --> 00:07:52,620 Obviously ship anyone else interested. 48 00:07:53,900 --> 00:07:57,660 Not match, but eaekat'll by that. 49 00:08:01,340 --> 00:08:06,014 I absolutely agree. Yes, as soon as it updates. 50 00:08:06,139 --> 00:08:11,579 Thank you, Mr. Director. Transferred ll guys. Thank you. 51 00:08:29,177 --> 00:08:34,377 That we do not ever prepared! -Sorry. I did it! 52 00:08:35,177 --> 00:08:37,212 I'm sorry. There's no connection. 53 00:08:37,337 --> 00:08:41,576 Those bastards! - Fixed? Let's go. 54 00:08:53,175 --> 00:08:58,135 Papers to jail. Judge ga wants to see in 14 hours. -OK. 55 00:09:08,774 --> 00:09:13,689 You were looking for me? No I can not say anything. 56 00:09:13,814 --> 00:09:18,534 Would kill his wife and daughter and me. 57 00:09:22,693 --> 00:09:27,608 Yussuf, can your woman to obtain documents. 58 00:09:27,733 --> 00:09:30,007 We will tell the lawyer that we leave here, 59 00:09:30,132 --> 00:09:33,652 and send them to within the center. 60 00:09:35,172 --> 00:09:38,167 Anybody got away from Paris? 61 00:09:38,292 --> 00:09:42,007 Woman has damage in Toulouse. 62 00:09:42,132 --> 00:09:48,291 There you go. We will obtain her papers and walk to the train station. Can? 63 00:09:50,771 --> 00:09:54,291 I promise you. 64 00:09:58,210 --> 00:10:01,970 Right. -Come on. 65 00:10:20,048 --> 00:10:22,563 Can me. Thank you. 66 00:10:22,688 --> 00:10:28,323 The weapon is not my nor my slumlords. -A boss's Çetin? 67 00:10:28,448 --> 00:10:32,162 Works for one family, Ozbek. 68 00:10:32,287 --> 00:10:36,962 Their weapons, they ga hide in Douglas. He obeyed. 69 00:10:37,087 --> 00:10:42,722 Kurds? -We are all from same province, Tunceli. 70 00:10:42,847 --> 00:10:46,081 Ozbek as members Kurdish Workers Party. 71 00:10:46,206 --> 00:10:49,441 They say that the money for battle against the Turkish army. 72 00:10:49,566 --> 00:10:52,081 Revolutionary racket? -Yes. 73 00:10:52,206 --> 00:10:56,881 Is Ozbek much? - Eetvero. Three brothers and their mother. 74 00:10:57,006 --> 00:11:02,160 The oldest is the boss. It's called Murat. There is also a mother. -Layla? 75 00:11:02,285 --> 00:11:05,760 Yes. Runs a restaurant. 76 00:11:05,885 --> 00:11:10,319 Look. Is this one of them? 77 00:11:10,444 --> 00:11:12,719 Not. 78 00:11:12,844 --> 00:11:17,759 It's Nazim Özbek. Nazim-? -He collects the money. 79 00:11:17,884 --> 00:11:21,839 A Erkan Ylmaz? That who killed himself. What was he doing? 80 00:11:21,964 --> 00:11:23,758 He did not want to be paying more. 81 00:11:23,883 --> 00:11:27,598 He wanted to blackmail Ozbek photographs of weapons, but failed. 82 00:11:32,043 --> 00:11:35,757 On Erkanovim photographs two large crates. 83 00:11:35,882 --> 00:11:41,562 We found one in Douglas. Where is the other? I do not know. 84 00:11:42,122 --> 00:11:47,756 Is it you who mentioned Kalashnikovs, rocket launchers and the like? 85 00:11:47,881 --> 00:11:51,356 You have not heard anything? -No. 86 00:11:51,481 --> 00:11:56,636 Do you know who are the buyers? Preda- me not to talk about it. 87 00:11:56,761 --> 00:12:00,521 I'm in charge only for the contractor. 88 00:12:02,040 --> 00:12:09,680 Can you see the woman before but they shall go up? Of course. 89 00:12:10,680 --> 00:12:14,874 We will Prieuvat small while you two talk. 90 00:12:14,999 --> 00:12:17,799 Thank you, Yussuf. 91 00:12:26,278 --> 00:12:28,793 What do you want? Guess. 92 00:12:28,918 --> 00:12:30,473 Where did you get my address? 93 00:12:30,598 --> 00:12:36,473 I have the information operator in the police. I gave her the number of the table of your car. 94 00:12:36,598 --> 00:12:39,832 You missed the profession. You're supposed to be a cop. 95 00:12:39,957 --> 00:12:43,672 You're dimed us? -What! 96 00:12:43,797 --> 00:12:46,072 What is wrong with you? I am you know! 97 00:12:46,197 --> 00:12:51,351 What, I dimed you so you warned? -You could have just you. 98 00:12:51,476 --> 00:12:55,191 Let me think about it. I did not even know about it. 99 00:12:55,316 --> 00:12:58,071 That intelligence was not blabbed before me, 100 00:12:58,196 --> 00:13:00,471 Now would be in slammer for kidnapping. 101 00:13:00,596 --> 00:13:03,350 Sophie? What Sophie? 102 00:13:03,475 --> 00:13:09,395 I do not know. It was more than 24 hours per cops. They may have promised her something. 103 00:13:11,155 --> 00:13:14,869 How to behave in custody? 104 00:13:14,994 --> 00:13:20,194 Labile. -Little or very labile? -I! 105 00:13:20,514 --> 00:13:24,034 I'm busy. 106 00:13:29,873 --> 00:13:34,353 I think not good idea. Why? 107 00:13:34,913 --> 00:13:38,673 Because I did something in the bed. 108 00:13:47,392 --> 00:13:52,167 Since 1985. Franco- - Kurdistan Friendship 109 00:13:52,292 --> 00:13:59,266 to all the available ways to priskaee help our Kurdish compatriots. 110 00:13:59,391 --> 00:14:03,106 The goal of our organization is to provide the integration of... 111 00:14:03,231 --> 00:14:06,705 Layla's mother and two of three sons. Nazim was born. 112 00:14:06,830 --> 00:14:09,105 We recorded only Nazim. 113 00:14:09,230 --> 00:14:13,365 Nothing terrible. Traffic Brawl offense and 5 years ago 114 00:14:13,490 --> 00:14:16,725 Lives in Romainvilleu. Think they are all there. 115 00:14:16,850 --> 00:14:21,089 It has a restaurant and internet café. -Connection with guns? 116 00:14:21,889 --> 00:14:25,844 Yussuf says trade Water eldest brother Murat. 117 00:14:25,969 --> 00:14:29,444 About him we found nothing. The guy's a ghost. 118 00:14:29,569 --> 00:14:33,523 So, you have nothing? Yussuf- gave us a phone number Nazim. 119 00:14:33,648 --> 00:14:36,688 Eavesdrop ga. -Is he? 120 00:14:37,008 --> 00:14:41,443 Yes? Some came. 121 00:14:41,568 --> 00:14:44,802 I got you Step up. -What a step up? 122 00:14:44,927 --> 00:14:49,122 I do not think your missing man Pujada since he left? Well do not. 123 00:14:49,247 --> 00:14:51,807 Forward! 124 00:14:53,087 --> 00:14:56,321 Commander. Haroun, this is Commander Berthaud. 125 00:14:56,446 --> 00:15:00,641 Good day, naeelniee. -Welcome in the second Department of the Judicial Police. 126 00:15:00,766 --> 00:15:03,521 A fellow comes from the Board for international cooperation. 127 00:15:03,646 --> 00:15:07,121 Excellent knowledge of Arabic Crime-mile and teen speaks Arabic. 128 00:15:07,246 --> 00:15:10,525 We are concerned with the Kurds. 129 00:15:11,325 --> 00:15:16,765 But the man knows and fourth, as your pocket. 130 00:15:17,805 --> 00:15:20,080 All right. 131 00:15:20,205 --> 00:15:22,920 Excellent. 132 00:15:23,045 --> 00:15:26,504 Sit back, Haroun. 133 00:15:36,604 --> 00:15:39,644 So, this guy... 134 00:15:40,858 --> 00:15:46,573 What a stink! 135 00:15:48,059 --> 00:15:51,534 Are flip? How would reported cops? I do not know them! 136 00:15:51,659 --> 00:15:54,414 After Hugo's death You spent the night in custody. 137 00:15:54,539 --> 00:15:58,254 Anything could happen. -Immediately be arrested and that I signed you up! 138 00:15:58,379 --> 00:16:01,613 Why not lawyers Thomas gave the number? 139 00:16:01,738 --> 00:16:04,973 He told me that I give. Thomas... 140 00:16:05,098 --> 00:16:09,183 I love you, you know that I love you! Come on, a lot of crap! 141 00:16:09,308 --> 00:16:13,502 Do ga? Why did you Then I smoked? 142 00:16:13,627 --> 00:16:16,667 What? 143 00:16:17,097 --> 00:16:21,052 This can not be happening. What is wrong with you? ' It's me... 144 00:16:21,177 --> 00:16:23,931 Type of lie, you will not he I suppose to believe? ' 145 00:16:24,056 --> 00:16:28,971 I did it, Thomas! I swear I did not! 146 00:16:29,096 --> 00:16:35,016 Stop it. -I swear to you, Thomas! I guess you will not believe this guy? 147 00:16:35,336 --> 00:16:38,810 I do not care. 148 00:16:38,935 --> 00:16:41,975 I can not believe it! 149 00:16:43,735 --> 00:16:46,730 What shall we? 150 00:16:46,855 --> 00:16:49,369 Look, it is possible to... 151 00:16:49,494 --> 00:16:54,169 Do you otpoeetka ticking. -But we know it. 152 00:16:54,294 --> 00:16:58,054 I guess we're not the tuai. 153 00:17:02,933 --> 00:17:05,448 You can not do it do, Thomas! 154 00:17:05,573 --> 00:17:09,288 You can not! All I because of you left! 155 00:17:09,413 --> 00:17:11,208 Get out of here! 156 00:17:11,333 --> 00:17:15,572 Go away, said I am a dirty bitch! 157 00:17:24,532 --> 00:17:27,286 You laughed at me, Miss Karlsson. I'll smash you. 158 00:17:27,411 --> 00:17:29,446 You expose me terrible danger. 159 00:17:29,571 --> 00:17:31,846 Riffaut knew I only know of the kidnapping. 160 00:17:31,971 --> 00:17:34,486 Reminds you that the It is extremely violent people. 161 00:17:34,611 --> 00:17:39,811 It hurts me that you don all rape and killed him. Shit on you. 162 00:17:41,810 --> 00:17:45,045 Sorry. Am I shocked you? 163 00:17:45,170 --> 00:17:50,565 Not when you have so explicitly. To ... are extremely violent people, 164 00:17:50,690 --> 00:17:55,124 hurts Don everything to rape and killed him. Shit on you. 165 00:17:55,249 --> 00:18:00,644 Other images are not as high quality, but this is perfect, thank you very much. 166 00:18:00,769 --> 00:18:05,443 On your site It would not have used it. 167 00:18:05,568 --> 00:18:09,523 Many put on cube. -The same goes for you. 168 00:18:09,648 --> 00:18:17,648 I can get you in deep shit. I suggest you forget everything. 169 00:18:18,287 --> 00:18:21,327 Good afternoon, gentlemen. 170 00:18:54,764 --> 00:18:57,324 Are you okay? 171 00:19:01,724 --> 00:19:05,964 It's good. Do not forget containers. 172 00:19:10,487 --> 00:19:16,718 Nazim? -What do you want? -Murat comes tomorrow, you have to get him. 173 00:19:16,843 --> 00:19:20,077 I can not, man. I work in vijeanici, not the pia. 174 00:19:20,202 --> 00:19:25,357 Tomorrow I will have a game. Forgot? I can not get it, I have obligations. 175 00:19:25,482 --> 00:19:29,197 Tell what it is. You know that will kick your ass because you blew it! 176 00:19:29,322 --> 00:19:34,716 You go, fagot, I will not. - Okay, but you're a fagot. And you, brother! 177 00:19:34,841 --> 00:19:37,116 He broke up. 178 00:19:37,241 --> 00:19:40,956 Are you crazy? All are waiting, and you bring it here? 179 00:19:41,081 --> 00:19:47,000 Mother, cops guarding the warehouse. No worries, I will relocate goods. 180 00:19:55,959 --> 00:19:59,434 So, the older brother there. And that he has finally seen the muzzle. 181 00:19:59,559 --> 00:20:02,554 They just do not know why comes from and where it will appear. 182 00:20:02,679 --> 00:20:05,674 Tomorrow's Newroz. Nova years and the holiday of freedom, 183 00:20:05,799 --> 00:20:09,993 when celebrating the resistance against Turks. In Turkey, it was banned. 184 00:20:10,118 --> 00:20:13,593 Surely will feštati in mummy restaeu. We should contemplate. 185 00:20:13,718 --> 00:20:17,958 Yes, you finally see them face. 186 00:20:19,478 --> 00:20:21,992 Well UDI. Ma-impossible! 187 00:20:22,117 --> 00:20:28,277 How are we? -Nice to see you! -Have OK? -You? -Good. Well what are you doing? 188 00:20:28,597 --> 00:20:31,397 Why are you laughing? 189 00:20:31,957 --> 00:20:33,511 Thanks, Tintin. 190 00:20:33,636 --> 00:20:37,591 I lived! -To your health, yourself! - That was the operational name. 191 00:20:37,716 --> 00:20:41,671 If every time you change the ga... He knows Herville whether you already work with us? 192 00:20:41,796 --> 00:20:44,071 I do not think knows. We told him. 193 00:20:44,196 --> 00:20:47,430 Classics. We do not even say that replaced Pujadea, jerk. 194 00:20:47,555 --> 00:20:51,270 We did not say anything. Or to come. Yeah, I heard about his methods. 195 00:20:51,395 --> 00:20:53,190 Are you better? 196 00:20:53,315 --> 00:20:57,030 I thought it would strike me heart when I went in to Hervilleu. 197 00:20:57,155 --> 00:20:59,669 And you, mean, drank a shot? 198 00:20:59,794 --> 00:21:04,994 And how to work with ex? What's that? 199 00:21:05,794 --> 00:21:10,994 I do not consider it the former, OK? I do not care. -Good. 200 00:21:11,313 --> 00:21:14,068 The main thing is to have you with us. 201 00:21:14,193 --> 00:21:16,753 Vincent! 202 00:21:17,313 --> 00:21:20,353 Thank you for coming. 203 00:21:20,913 --> 00:21:26,307 How are you? -This is the Commander. Haroun. Army Brémont, my man! 204 00:21:26,432 --> 00:21:28,947 Djamal, I'm glad. 205 00:21:29,072 --> 00:21:31,587 Is not that we have already met? 206 00:21:31,712 --> 00:21:34,707 We did. Promoted I am in command. 207 00:21:34,832 --> 00:21:40,751 The two commanders, it is no small odd? The place is one. Yes, mine. 208 00:21:42,511 --> 00:21:44,831 Do you drink? 209 00:21:46,111 --> 00:21:50,785 I've already heard about him, policajeina guy and a half. 210 00:21:50,910 --> 00:21:53,665 You got lucky you got it. 211 00:21:53,790 --> 00:21:56,545 Give me a break. What is it? 212 00:21:56,670 --> 00:22:00,910 Well, a good cop, umrimo now all the luck. 213 00:22:01,469 --> 00:22:05,709 Are not you afraid that they will probably you out? -I'm tired. 214 00:22:11,424 --> 00:22:14,948 We need to talk! Alone 215 00:22:36,027 --> 00:22:39,787 Nothing. German-table again. 216 00:22:45,626 --> 00:22:52,026 Write, Tintin? BSR-4445th 217 00:22:52,345 --> 00:22:55,100 Yes. 218 00:22:55,225 --> 00:23:00,665 For now it is quiet. Guests arrived. Talk to you. 219 00:23:03,385 --> 00:23:06,379 This is somewhere in a hurry. 220 00:23:06,504 --> 00:23:10,504 Here's to us and Nazim! - Came to his brothers. 221 00:23:10,824 --> 00:23:13,579 Famous Murat. Look at me, boy. 222 00:23:13,704 --> 00:23:16,984 That's it. -Fine. 223 00:23:31,702 --> 00:23:36,617 Look at this, Atalay himself. You're good with Özbecima. Admirably. 224 00:23:36,742 --> 00:23:39,257 Lacks Rodi. 225 00:23:39,382 --> 00:23:42,182 There it is! 226 00:23:45,141 --> 00:23:47,701 You look good. 227 00:23:53,780 --> 00:23:56,570 I do not speak Arabic, but the main thing we were prepared. 228 00:23:56,695 --> 00:23:59,940 Forget it with Sami. 229 00:24:01,460 --> 00:24:03,015 Let me go! 230 00:24:03,140 --> 00:24:07,380 Look what we're doing of suits, seljaeino! 231 00:24:08,419 --> 00:24:12,374 Send you a first-class goods, cops and you give into sex? 232 00:24:12,499 --> 00:24:14,774 And catch the jerk Cetin. 233 00:24:14,899 --> 00:24:18,134 So call me EIST shit about you. 234 00:24:18,259 --> 00:24:21,973 What am I, eistaeica? 235 00:24:22,098 --> 00:24:25,333 I am not guilty. At Cetin were stabbed ga. 236 00:24:25,458 --> 00:24:28,933 Will make it up and good! -Will. 237 00:24:29,058 --> 00:24:31,572 But you do not ugovaraš with me. What? 238 00:24:31,697 --> 00:24:35,172 'll Replace Nazim on the site. Tonight you're with me. 239 00:24:35,297 --> 00:24:38,772 Oh, you're a jerk. You think you will Hut want to talk to you? 240 00:24:38,897 --> 00:24:42,372 He is my friend, with me operates! -From now on with me. 241 00:24:42,497 --> 00:24:45,776 Prick one! 242 00:24:48,256 --> 00:24:50,531 What's going on? 243 00:24:50,656 --> 00:24:54,176 Solving problems later. 244 00:24:54,496 --> 00:24:58,015 Now we celebrate, fuck! 245 00:25:32,893 --> 00:25:35,887 I think that would still be better to be present. 246 00:25:36,012 --> 00:25:38,812 Oh well. 247 00:25:39,612 --> 00:25:44,867 If you can help in any way Search, Nicolas, please, tell me. 248 00:25:44,992 --> 00:25:51,991 We will check the records. -OK. Wait, I have something for you. 249 00:25:52,571 --> 00:25:57,246 This order is not justified. I'll clarify. 250 00:25:57,371 --> 00:26:01,085 I wanted to make the case assume investigating chamber. 251 00:26:01,210 --> 00:26:07,085 The trial chamber will jamaeno deemed to have manipulated. There you go. 252 00:26:07,210 --> 00:26:13,369 This will appeal to you! Wait. 253 00:26:16,329 --> 00:26:18,889 Here ga. 254 00:26:19,929 --> 00:26:24,123 I forgot to bookmark the proof I mistakenly wrote the victim's name. 255 00:26:24,248 --> 00:26:27,528 But the latter is not terrible. 256 00:26:35,048 --> 00:26:39,482 So what you're saying, odvjetniee? Said I would if the search was successful. 257 00:26:39,607 --> 00:26:45,767 G. Your Honor, I will not be able to defend you continuing to provoke them. 258 00:26:47,767 --> 00:26:52,486 Do not forget, attack stronger than himself. 259 00:26:56,406 --> 00:27:00,121 We have a bunch of photos. We must identify a bunch of people. 260 00:27:00,246 --> 00:27:02,040 I talked to the BKA. 261 00:27:02,165 --> 00:27:05,400 The German judicial good Murata knows Ozbek. 262 00:27:05,525 --> 00:27:07,800 He lives in Düsseldorf, a member of the PKK, 263 00:27:07,925 --> 00:27:11,400 sumnjieen weapon trade over the Iranian Kurdistan. 264 00:27:11,525 --> 00:27:14,039 Here it from all angles. The real model. 265 00:27:14,164 --> 00:27:16,679 I want to know who they are customers, who sells. 266 00:27:16,804 --> 00:27:20,279 Tonight we'll put bugs the restaurant. We do not have time. 267 00:27:20,404 --> 00:27:24,119 I wondered where to go Rodi. Tonight there is no match. 268 00:27:24,244 --> 00:27:27,238 It's a code. Maybe are with the customer. 269 00:27:27,363 --> 00:27:32,998 National day? What guests will say Here we are in an hour? 270 00:27:33,123 --> 00:27:38,997 Purely doubt. -A simpler is set in the midst of party bugs? 271 00:27:39,122 --> 00:27:43,077 We are dumb, but can wait We will complete the festivities. 272 00:27:43,202 --> 00:27:49,602 And you'll do as you wanted to when You're the boss. Ozvueit'll ext. 273 00:28:02,641 --> 00:28:06,835 If we keep this up, destroy; We will investigate. I agree. 274 00:28:06,960 --> 00:28:09,235 And what do you suggest? Yes ozvueimo ext. 275 00:28:09,360 --> 00:28:12,835 I'm not talking about that. - It's about what? -About Us. 276 00:28:12,960 --> 00:28:15,954 I know you're angry because I left without warning. 277 00:28:16,079 --> 00:28:20,034 What think you? I am a disappointed two to three days, 278 00:28:20,159 --> 00:28:25,839 but it's not that I'm psycho. You were not quite so important. 279 00:28:28,079 --> 00:28:32,273 All right. Anyway I will tell you. 280 00:28:32,398 --> 00:28:35,153 Immediately after Larbijevih they sent me a new assignment. 281 00:28:35,278 --> 00:28:37,553 I had no ways for me to call. 282 00:28:37,678 --> 00:28:43,357 And then he passed some time... And now I'm here. 283 00:28:43,677 --> 00:28:47,437 I thought it would you to rejoice. 284 00:28:48,957 --> 00:28:53,677 It is already past. Now I'm with Vincent. 285 00:28:54,476 --> 00:28:58,671 Right. Then we can stay friends. No, thank you. 286 00:28:58,796 --> 00:29:03,036 I'm tired of what we do together. 287 00:29:10,075 --> 00:29:12,635 Greetings. 288 00:29:25,434 --> 00:29:29,914 Do not embarrass me! Hang jezieinu shut. -G. Jorkal! 289 00:29:30,953 --> 00:29:34,473 Snitch! -Please! 290 00:29:37,193 --> 00:29:39,228 For the first time defending? 291 00:29:39,353 --> 00:29:44,313 It is much less pleasant than tužioeevom bench. 292 00:29:49,192 --> 00:29:51,992 Court is in session! 293 00:30:29,269 --> 00:30:33,703 Masson, would you explain to me the message you left on the table? -It? 294 00:30:33,828 --> 00:30:38,983 Oh, yes. Marianne Ledoux's moved to the office of president. 295 00:30:39,108 --> 00:30:40,663 You took zapisniearku? 296 00:30:40,788 --> 00:30:43,783 I would remind you that zapisnieari are independent, 297 00:30:43,908 --> 00:30:46,662 that is a great power our judiciary. 298 00:30:46,787 --> 00:30:50,022 I would have warned you that you could get by losses. 299 00:30:50,147 --> 00:30:52,902 Well, I gave you a new zapisniearku. -Are you kidding? 300 00:30:53,027 --> 00:30:56,562 The woman is sick already 8 months. Besides, it's not zapisniearka, 301 00:30:56,687 --> 00:31:00,021 but pain in the ass. Return Marianne Ledoux me! 302 00:31:00,146 --> 00:31:04,706 You do not need it. Hardly have the cases. 303 00:31:05,746 --> 00:31:09,026 Who told you that? 304 00:31:10,546 --> 00:31:13,345 Nobody. 305 00:31:14,385 --> 00:31:21,265 Independent zapisnieari the force our judiciary, ha, Masson? 306 00:31:27,104 --> 00:31:30,339 Mr. Jorkal on trial court 307 00:31:30,464 --> 00:31:34,419 You acknowledge that you have obtained car and driver took over the role. 308 00:31:34,544 --> 00:31:40,943 Today, however, argue that the all these are nothing had? 309 00:31:41,503 --> 00:31:46,418 Yes, Your Honor. The police forced me to I say that I was in front. 310 00:31:46,543 --> 00:31:51,982 And where were you when this is not there? At home? 311 00:31:55,422 --> 00:31:56,977 Yes. 312 00:31:57,102 --> 00:32:03,216 Settings that are on the periphery at 23:05, or 14 minutes after the break. 313 00:32:03,341 --> 00:32:09,456 You have driven 150 km / h between Chapelle and Bagnolet station. 314 00:32:09,581 --> 00:32:13,101 Were you at home? 315 00:32:14,380 --> 00:32:19,340 Not me the picture. -Not you? 316 00:32:21,820 --> 00:32:26,734 I would say that this person is really look alike. Please proceed to the jury. 317 00:32:26,859 --> 00:32:29,854 Mr. President, the photo is very blurry, 318 00:32:29,979 --> 00:32:33,454 and what driver Slie MoMu client does not prove it was him. 319 00:32:33,579 --> 00:32:39,019 Do reassure the court cjepidlaeenjem the notion of similarities? 320 00:32:40,298 --> 00:32:45,693 Mr. Jorkal makes no sense to Deny evidence. Your guilt is an obvious. 321 00:32:45,818 --> 00:32:47,613 Whether the jury looked at... 322 00:32:47,738 --> 00:32:50,733 Mr. President, I want Dreads your words in the transcript. 323 00:32:50,858 --> 00:32:54,572 What are you plagued, odvjetniee? -Claim that the person in the photograph my client 324 00:32:54,697 --> 00:33:00,377 and that therefore the fault. Have expressed their opinion on the guilt of my client. 325 00:33:06,456 --> 00:33:10,456 Return to optuženieku bench, Mr. Jorkal. 326 00:33:10,776 --> 00:33:13,771 Reminds you to Article 328 of the Criminal Code 327 00:33:13,896 --> 00:33:20,010 is preventing the statement of guilt defendants. And that you just did. 328 00:33:20,135 --> 00:33:25,575 Requesting Adjournment while he does not make the final word. 329 00:33:26,615 --> 00:33:32,009 I see what you're doing. But while Cassation court judgment, how much will pass? 330 00:33:32,134 --> 00:33:34,169 18 months? Two years? 331 00:33:34,294 --> 00:33:37,289 Your client, who seems innocent, will implement them in prison 332 00:33:37,414 --> 00:33:41,368 because after such a ridiculous lie jury will convict him safe. 333 00:33:41,493 --> 00:33:47,608 Did not you say that he is guilty? -Come on, come on. Maybe I awkwardly expressed. 334 00:33:47,733 --> 00:33:55,332 Fleas from making elephant. -Sorry, but I can not allow that he sold. 335 00:33:58,532 --> 00:34:03,687 If you were to, say, dropped from the final word, 336 00:34:03,812 --> 00:34:11,126 I could pripomoai obtaining a favorable verdict. -In what way? 337 00:34:11,251 --> 00:34:15,731 Do not go back to jail! 338 00:34:17,011 --> 00:34:21,205 I assume that your goal is to be escape the double-digit penalties? 339 00:34:21,330 --> 00:34:26,770 Exactly so. -We had hoped be put between 6 and 7 years. 340 00:34:28,530 --> 00:34:34,644 That is not unreasonable. I how a jury works. 341 00:34:34,769 --> 00:34:40,689 I believe that I can encourage the reduction of sentence. 342 00:34:41,009 --> 00:34:47,408 Then we agree? Your will recognize the client works? 343 00:34:50,368 --> 00:34:53,843 Who guarantees that they will jury to hear Lambert? 344 00:34:53,968 --> 00:34:56,242 Or that he would uopae hold promise? 345 00:34:56,367 --> 00:34:59,602 Preparing to retire, does not want the stain on his career. 346 00:34:59,727 --> 00:35:04,927 If they give the final word, losing the last means of pressure. 347 00:35:22,525 --> 00:35:25,805 I give up on her. 348 00:35:27,565 --> 00:35:30,605 All right. 349 00:35:30,925 --> 00:35:35,164 I would like to re- heard Mr. Jorkala. 350 00:35:39,564 --> 00:35:43,084 Do not be afraid, We did as told. 351 00:35:50,643 --> 00:35:57,963 Mr. Jorkal, you acknowledge offenses for which you are accused? 352 00:35:59,002 --> 00:36:01,802 I admit it. 353 00:36:02,842 --> 00:36:06,362 Pah! -Quiet please! 354 00:36:26,120 --> 00:36:31,755 I've have not told you, but I know the judge Garnier. 355 00:36:31,880 --> 00:36:33,915 You know him? 356 00:36:34,040 --> 00:36:37,274 I was his zapisniearka in court in Lille. 357 00:36:37,399 --> 00:36:42,554 So much has been aggravated with cases to be welcomed limitation. 358 00:36:42,679 --> 00:36:47,354 Deaf to the terms and people impunity. 359 00:36:47,479 --> 00:36:52,393 What apparently did not harm his career. -Keep people in its grip. 360 00:36:52,518 --> 00:36:59,158 What I mean to me? Come on. When you have already begun. 361 00:36:59,478 --> 00:37:01,512 10 years ago in Lille... 362 00:37:01,637 --> 00:37:06,117 I took the money that was served as evidence. 363 00:37:06,437 --> 00:37:12,837 I've just been divorced, husband plaaao no child support. 364 00:37:13,636 --> 00:37:18,596 When I saw that money, I'm broke. 365 00:37:18,916 --> 00:37:23,831 No worries, I've shaft. Just not in time. 366 00:37:23,956 --> 00:37:26,996 Garnier noted. 367 00:37:28,515 --> 00:37:33,430 It is unacceptable to him no ending! 368 00:37:33,555 --> 00:37:36,355 Gotta go. 369 00:37:37,395 --> 00:37:40,914 What will you do? I do not know. 370 00:37:42,914 --> 00:37:49,314 Rueam with his zapisniearkom. Talk. 371 00:37:50,354 --> 00:37:53,873 Goodbye, François. - Goodbye, Marianne. 372 00:37:56,873 --> 00:38:04,147 The court and jury condemns Manuela Loretta on 7 years in prison, 373 00:38:04,272 --> 00:38:08,467 and his helper Edson Fernandes 374 00:38:08,592 --> 00:38:13,072 to 6 years in prison. 375 00:38:13,392 --> 00:38:17,106 Brandon Jorkal condemning the to 18 months in prison, 376 00:38:17,231 --> 00:38:22,431 he served in custody, and is not returned to the prison. 377 00:38:23,231 --> 00:38:28,625 Mr. Chief odvjetniee, you have any objections? -No. 378 00:38:28,750 --> 00:38:31,265 The debate is over. 379 00:38:31,390 --> 00:38:32,945 You're good! 380 00:38:33,070 --> 00:38:37,025 Hands down, my friend. Do not ga pressed, would not was nothing to this. 381 00:38:37,150 --> 00:38:39,425 Each honor! Thank you. 382 00:38:39,550 --> 00:38:43,504 Thank you! I can not trust. -Stay away from stupidity. 383 00:38:43,629 --> 00:38:46,909 These people are not your friends. 384 00:39:00,188 --> 00:39:02,748 Goodbye. 385 00:39:04,748 --> 00:39:08,462 So bravo! Seems that you impression. -I excelled. 386 00:39:08,587 --> 00:39:13,022 You are exaggerated in its vanity since walking with a redhead. 387 00:39:13,147 --> 00:39:17,342 Here's the client. When you sleep laurels, take the veeericu 388 00:39:17,467 --> 00:39:22,381 and took out the money, get off it, right? - OK. -You do not need this guy. 389 00:39:22,506 --> 00:39:25,306 See you. 390 00:39:27,786 --> 00:39:31,020 I chased you associate. -In a hurry. 391 00:39:31,145 --> 00:39:37,020 I should strangle you, But you were able to, my bow. 392 00:39:37,145 --> 00:39:40,380 You'll familiar with their business partners. 393 00:39:40,505 --> 00:39:45,179 Other lawyers receive shoe, everything goes to you. Why not? 394 00:39:45,304 --> 00:39:51,704 You should move on. Immigrants for your tele time. 395 00:40:14,342 --> 00:40:17,577 I can not understand. 396 00:40:17,702 --> 00:40:25,541 What? Yes we can not stay friends. -At work we are. 397 00:40:28,741 --> 00:40:33,176 We already rašeistili. We will not go into that again. 398 00:40:33,301 --> 00:40:38,260 I do not want you to think that I came to replace. 399 00:40:42,660 --> 00:40:46,420 You think I'm good with Hervilleom? 400 00:40:48,179 --> 00:40:51,894 You know me a little. 401 00:40:52,019 --> 00:40:58,899 Not really. I did not think You're gonna leave me without saying goodbye. 402 00:41:02,818 --> 00:41:06,818 Why do you think I come from? 403 00:41:11,937 --> 00:41:15,457 I hear that! 404 00:41:16,977 --> 00:41:21,937 I went back to work you. Let me back. 405 00:41:31,616 --> 00:41:35,616 Laure, Nazim is wheeled bin. 406 00:41:40,495 --> 00:41:44,015 Here they are. 407 00:41:45,775 --> 00:41:48,769 Ozbek go. Soon geared for them. 408 00:41:48,894 --> 00:41:52,369 I thought that we will spend the night here. 409 00:41:52,494 --> 00:41:55,774 Got gear? -I. 410 00:41:57,774 --> 00:42:05,568 Fuck! Here's a mother. Mother's other. Certainly has an apartment here. 411 00:42:05,693 --> 00:42:08,448 Why are you staring at me? 412 00:42:08,573 --> 00:42:12,048 None of ozvueenja. Nazim goes with type 413 00:42:12,173 --> 00:42:17,087 with whom I got into a fight in the Soliman. I think he has a gun. 414 00:42:17,212 --> 00:42:21,692 Murat entered the car. Geared for them! 415 00:42:32,091 --> 00:42:35,326 Good that you came. Wanted I call you. Returns you file. 416 00:42:35,451 --> 00:42:38,206 What have you done to my boy, bitch? -What are you talking about? 417 00:42:38,331 --> 00:42:45,885 I'm talking about you and Thomas. Saw I've meddled in my ass. 418 00:42:46,010 --> 00:42:52,124 You're crazy! I know you can fuck with him! I immediately realized it! 419 00:42:52,249 --> 00:42:58,364 Would you look for her writing? -You ga search. I'm staying with her. 420 00:42:58,489 --> 00:43:04,169 He told me that would love to fuck. 421 00:43:04,728 --> 00:43:10,603 Whore ga is burnt. Nothing you see, you know nothing and shut up! 422 00:43:10,728 --> 00:43:15,688 March, lu?akinjo! Collect your shit! 423 00:43:18,167 --> 00:43:24,087 You could call her a cab when you It is already fucked with her guy. 424 00:43:28,726 --> 00:43:32,681 Tintin, Gilo, my GPS shows raevanje only 2 km to the right. 425 00:43:32,806 --> 00:43:38,921 The road leading to the quarry. Go if there, would be denied to them. 426 00:43:39,046 --> 00:43:44,245 You heard me? -Yes. They turned to the right. 427 00:43:44,565 --> 00:43:47,800 Check on whether a U-turn. 428 00:43:47,925 --> 00:43:51,925 We will seek passage of the other. 429 00:44:33,761 --> 00:44:36,996 What shall we do now? - The quarry is 200 m away. 430 00:44:37,121 --> 00:44:42,036 Get closer. If you see the weapon, try to arrest buyers. 431 00:44:42,161 --> 00:44:45,395 Otherwise, nothing. We will not therefore detect. 432 00:44:45,520 --> 00:44:50,000 Watch out! 433 00:45:02,799 --> 00:45:05,314 The place is huge. 434 00:45:05,439 --> 00:45:09,633 Let's go to the other side. Let's go. Wait to check. 435 00:45:09,758 --> 00:45:16,158 Prebueno said. Come We will on the other. 436 00:45:19,838 --> 00:45:24,077 Tintin, cuts the way! 437 00:45:30,157 --> 00:45:34,637 Watch out! Stop it! You're scaring me! 438 00:46:24,392 --> 00:46:28,587 Where he was born? -He did not called? I am his brother. 439 00:46:28,712 --> 00:46:32,187 What is this mess? - You want a weapon or rhodium? 440 00:46:32,312 --> 00:46:37,706 Can you hear me? What going -see them. 441 00:46:37,831 --> 00:46:42,266 What do you see? talk now. We see no good. We are away. 442 00:46:42,391 --> 00:46:46,871 You can not get closer? Give me a pair of binoculars. 443 00:46:48,630 --> 00:46:53,065 I did it with him. -Fuck! Bullshit! I'm going to get him. 444 00:46:53,190 --> 00:46:59,110 No, I'm going! Stay there. -I can go. 445 00:47:00,150 --> 00:47:05,829 Gilo is headed towards you through binoculars. Nothing to see. 446 00:47:06,869 --> 00:47:10,869 Show me a gun? -Garip! 447 00:47:29,187 --> 00:47:32,902 Tintin, an attempt to get closer. 448 00:47:33,027 --> 00:47:36,247 I'll try. 449 00:48:04,464 --> 00:48:07,484 Fuck! 450 00:48:15,404 --> 00:48:18,423 Fuck! 451 00:48:27,503 --> 00:48:30,522 Shit! 452 00:48:59,180 --> 00:49:03,615 Tintin, you hear me? Still talk 453 00:49:03,740 --> 00:49:07,934 Tintin? No reports because they are closer. 454 00:49:08,059 --> 00:49:10,814 Gilo, can you hear me? -I hear. 455 00:49:10,939 --> 00:49:15,659 Tintin does not occur. Would check what is going on? 456 00:49:17,659 --> 00:49:21,898 Right. He's back up. Damn it! 457 00:50:16,454 --> 00:50:18,729 I love it. 458 00:50:18,854 --> 00:50:23,628 If you want everything, it's 35,000. - Rodi told me most 20,000. 459 00:50:23,753 --> 00:50:30,728 He decides not to, but I do. If not, please tell me and nothing doing. 460 00:50:30,853 --> 00:50:35,332 Guys wait in a queue to buy the weapons. 461 00:50:39,492 --> 00:50:43,972 It's okay. Not dramatic. 462 00:50:50,051 --> 00:50:53,571 Here you go. 463 00:50:56,531 --> 00:50:59,811 Garip! 464 00:51:22,838 --> 00:51:28,608 Tintin, they're off. Done Did they complete the exchange? Can you hear me? 465 00:51:28,928 --> 00:51:34,848 Did they do the exchange? Shall we arrest them or not? Answer me! 466 00:51:36,607 --> 00:51:39,627 Fuck! 467 00:51:44,047 --> 00:51:48,356 What happened? Nothing! 468 00:51:48,481 --> 00:51:53,875 I did nothing wrong! I froze! 469 00:51:54,000 --> 00:51:57,520 What did you do? 470 00:52:44,706 --> 00:52:49,186 Gilo, what are you doing? Let's go! 471 00:52:51,425 --> 00:52:55,905 Problems? No... no problem. 472 00:53:03,900 --> 00:53:11,900 Subtitles by Deptford 36926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.