Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,389 --> 00:01:37,477
Vers la fin du XXIe siècle,
les nations de la Terre, enfin en paix,
2
00:01:37,769 --> 00:01:43,734
exploraient et colonisaient ensemble
les confins de l'espace.
3
00:01:49,114 --> 00:01:52,618
Malheureusement,
nous n'étions pas les seuls.
4
00:01:53,535 --> 00:01:58,290
Une race non-humaine, les Dracs,
revendiquait les droits du premier occupant
5
00:01:58,582 --> 00:02:02,544
sur l'un des systèmes
les plus riches de la galaxie.
6
00:02:03,754 --> 00:02:06,923
Ils n'allaient pas l'emporter sans lutte.
7
00:02:11,887 --> 00:02:14,473
L'espace était le nouveau champ de bataille.
8
00:02:14,765 --> 00:02:19,853
Pour nombre d'entre nous, la Terre n'était
qu'un souvenir, à des années-lumière.
9
00:02:24,107 --> 00:02:27,110
Une forteresse spatiale était notre seul foyer.
10
00:02:27,402 --> 00:02:32,407
Comme dans toute guerre,
il y avait de longues périodes d'attente.
11
00:02:33,200 --> 00:02:34,660
Et puis…
12
00:02:45,003 --> 00:02:49,049
Aux postes de combat.
Parés à sortir. Ce n'est pas un exercice.
13
00:02:49,341 --> 00:02:54,304
Aux postes de combat.
Parés à sortir. Ce n'est pas un exercice.
14
00:03:03,772 --> 00:03:06,900
Quatre bandits en approche à 3 heures.
15
00:03:07,567 --> 00:03:10,153
90 degrés à droite et foncez !
16
00:03:16,618 --> 00:03:19,621
Echo 6 à Leader. Ils se défilent.
17
00:03:19,913 --> 00:03:22,874
Reçu. Autorisé à attaquer,
deux appareils en appui.
18
00:03:27,087 --> 00:03:31,091
On les allume et on rentre.
J'ai rendez-vous avec Murcheson.
19
00:03:31,383 --> 00:03:34,261
- L'infirmière?
- Cette fois, c'est bon. Elle va dire oui.
20
00:03:34,553 --> 00:03:37,514
C'est Murcheson
qu'on appelle le Ballon Blanc ?
21
00:03:38,181 --> 00:03:40,267
Elle a perdu dix kilos.
22
00:03:43,603 --> 00:03:45,063
- Baisé !
- Bien joué !
23
00:03:45,981 --> 00:03:47,983
Six autres bandits !
24
00:03:49,860 --> 00:03:52,529
- Reçu, Leader ?
- Ils se croyaient pas repérés.
25
00:03:52,821 --> 00:03:55,824
- Moi, je les avais pas vus.
- Moi, si.
26
00:04:02,831 --> 00:04:03,832
Bandit droit derrière !
27
00:04:06,585 --> 00:04:08,545
Cramponne-toi l'estomac !
28
00:04:12,841 --> 00:04:14,134
Echo 6, ils attaquent !
29
00:04:14,509 --> 00:04:16,678
- Où ça ?
- En plein sur…
30
00:04:20,015 --> 00:04:20,974
Salaud !
31
00:04:23,310 --> 00:04:27,355
- Carburant ?
- 65, on va surchauffer.
32
00:04:29,566 --> 00:04:32,652
- Que fait Will ?
- Fais tes prières, face de crapaud !
33
00:04:34,738 --> 00:04:35,781
Merde !
34
00:04:37,949 --> 00:04:39,951
Attention, surchauffe !
35
00:04:41,036 --> 00:04:45,415
Tirons-nous ! En bas, c'est Fyrine IV.
Territoire inconnu !
36
00:04:45,791 --> 00:04:46,833
OK, Joey.
37
00:04:56,218 --> 00:04:58,637
- On entre dans l'atmosphère !
- Visières !
38
00:05:00,847 --> 00:05:02,057
J'ai perdu le Drac !
39
00:05:03,183 --> 00:05:06,561
- Sors-nous de là.
- Où est-il ?
40
00:05:08,480 --> 00:05:09,523
Il s'est éjecté !
41
00:05:18,907 --> 00:05:19,950
On gicle de là !
42
00:05:21,284 --> 00:05:24,120
Merde ! Redresse !
43
00:05:26,206 --> 00:05:28,208
Redresse !
44
00:05:29,376 --> 00:05:30,335
Voilà !
45
00:05:35,549 --> 00:05:36,633
En douceur.
46
00:05:49,229 --> 00:05:50,230
Allez.
47
00:05:53,984 --> 00:05:54,985
Allez.
48
00:06:13,253 --> 00:06:17,299
- Pas de mal ?
- Ça va.
49
00:06:20,510 --> 00:06:22,262
Quand tu verras Murcheson,
50
00:06:23,471 --> 00:06:26,266
l'appelle plus Ballon Blanc.
51
00:06:27,392 --> 00:06:29,269
Ça lui fait de la peine.
52
00:06:30,854 --> 00:06:33,064
Et empêche les autres.
53
00:06:35,734 --> 00:06:36,860
Je l'aimais bien.
54
00:06:40,739 --> 00:06:43,783
Je te promets. Reste tranquille.
55
00:06:44,826 --> 00:06:46,286
- Will ?
- Quoi ?
56
00:06:48,079 --> 00:06:50,123
J'en peux plus.
57
00:07:10,477 --> 00:07:12,479
Désolé, Joey.
58
00:07:14,773 --> 00:07:16,775
Je suis désolé…
59
00:07:50,725 --> 00:07:52,769
Je voyais où le Drac était tombé.
60
00:07:54,354 --> 00:07:57,148
Sa capsule ne pouvait pas être loin.
61
00:07:58,066 --> 00:08:01,653
J'espérais qu'il n'était pas encore mort.
62
00:08:08,451 --> 00:08:11,830
Marrant, mais je n'avais jamais vu un Drac.
63
00:08:12,747 --> 00:08:15,291
Je savais qu'ils n'avaient rien d'humain.
64
00:08:15,875 --> 00:08:17,711
Ils n'étaient ni mâles ni femelles,
65
00:08:18,003 --> 00:08:23,008
c'était les deux,
dans un corps de reptile.
66
00:16:00,756 --> 00:16:02,884
Crame, salopard !
67
00:16:17,231 --> 00:16:19,275
T'es foutu, face de crapaud !
68
00:17:06,906 --> 00:17:08,950
J'ai faim, Drac !
69
00:17:10,409 --> 00:17:14,497
Tu comprends ça, faim ?
70
00:17:23,756 --> 00:17:26,801
Tu piges un mot d'anglais ?
71
00:17:43,734 --> 00:17:45,736
Quoi ?
72
00:17:50,992 --> 00:17:51,993
Va te faire mettre !
73
00:17:57,999 --> 00:18:01,168
Tu t'appelles Jerry Shigan.
Et alors ?
74
00:18:11,012 --> 00:18:13,014
Tu veux savoir mon nom ?
75
00:18:13,306 --> 00:18:16,267
Willis E. Davidge.
76
00:18:22,023 --> 00:18:24,025
Si tu me filais à bouffer ?
77
00:18:25,276 --> 00:18:28,237
De la bouffe !
78
00:18:30,948 --> 00:18:32,992
Bouffe.
79
00:19:04,065 --> 00:19:06,067
Tu rigoles.
80
00:19:57,493 --> 00:20:00,496
Réveille-toi !
81
00:20:00,788 --> 00:20:03,624
Détache-moi !
82
00:20:05,835 --> 00:20:07,878
Détache-moi !
83
00:20:10,256 --> 00:20:12,299
Aide-moi !
84
00:20:33,279 --> 00:20:34,905
Tu l'as dit !
85
00:22:02,535 --> 00:22:05,746
J'aurais pu te tuer.
Tu me dois une faveur.
86
00:22:06,330 --> 00:22:10,000
Ton nom, déjà ?
87
00:22:10,376 --> 00:22:12,378
Jeriba Shigan.
88
00:22:12,962 --> 00:22:15,005
Bon.
89
00:22:15,506 --> 00:22:17,508
Bon.
90
00:22:20,010 --> 00:22:22,054
Écoute-moi, Jerry.
91
00:22:22,972 --> 00:22:26,016
Il y a des chutes de météores, ici.
92
00:22:28,102 --> 00:22:31,021
- Beaucoup. Tu comprends, "météores" ?
- Météores ?
93
00:22:37,111 --> 00:22:40,239
Beaucoup zeerki tomber ici.
94
00:22:41,699 --> 00:22:43,951
On est exposés.
95
00:22:44,243 --> 00:22:50,666
Si on reste ici, on est morts.
96
00:22:52,376 --> 00:22:53,794
Morts.
97
00:22:54,128 --> 00:23:00,968
La chose à faire, c'est de prendre…
98
00:23:01,260 --> 00:23:04,179
toutes les friandises qui sont là-dedans.
99
00:23:04,680 --> 00:23:06,223
Ton ne es a y.
100
00:23:06,515 --> 00:23:08,475
Oui, ton ne es a y, ça va !
101
00:23:09,476 --> 00:23:13,689
Et puis, on se tire plus haut,
dans la forêt. Par là.
102
00:23:14,356 --> 00:23:18,444
Au moins, on sera un peu à couvert.
103
00:23:27,661 --> 00:23:29,622
Tout à fait.
104
00:23:31,874 --> 00:23:34,001
Content que tu sois d'accord.
105
00:23:38,756 --> 00:23:40,758
C'est bon.
106
00:23:47,556 --> 00:23:52,186
Le prochain coup,
je te fourrerai le couteau dans le cul.
107
00:23:52,478 --> 00:23:54,355
Si t'en as un.
108
00:24:06,992 --> 00:24:08,869
C'est bon, face de crapaud.
109
00:24:09,161 --> 00:24:11,038
Et alors, tu vas me flinguer ?
110
00:24:11,538 --> 00:24:15,167
Tire donc ! Allez, vas-y !
111
00:24:15,459 --> 00:24:18,420
Je t'aime pas
et tu m'aimes pas, d'accord.
112
00:24:19,046 --> 00:24:24,635
Seulement, on est bloqués ici.
Tu saisis ? Ou toi pas gavey l'anglais ?
113
00:24:35,187 --> 00:24:38,148
Raconte ça à ma mère,
crapaud de mes deux !
114
00:24:39,441 --> 00:24:40,693
Regarde.
115
00:24:42,027 --> 00:24:43,988
Il faut qu'on…
116
00:24:44,279 --> 00:24:48,283
| faut construire un abri.
Avec des pierres.
117
00:24:49,368 --> 00:24:52,496
gavey ? abri ?
118
00:24:56,709 --> 00:24:58,627
Ça n'allait pas tout seul.
119
00:24:58,919 --> 00:25:05,843
Il fallait qu'on communique, le lézard et moi.
J'ai appris quelques mots de son baragouin.
120
00:25:07,052 --> 00:25:08,053
Hé, Drac.
121
00:25:08,887 --> 00:25:09,847
Drac.…
122
00:25:18,939 --> 00:25:20,566
J'abandonne.
123
00:25:20,858 --> 00:25:22,818
Assez causé, on continue.
124
00:25:24,903 --> 00:25:26,071
Merde.
125
00:25:34,538 --> 00:25:38,250
De son côté, le Drac se
mettait à l'anglais.
126
00:25:38,542 --> 00:25:40,461
Merde.
127
00:25:41,628 --> 00:25:44,298
Comment ça, "merde" ?
128
00:25:45,466 --> 00:25:47,468
Pas solide.
129
00:25:49,219 --> 00:25:51,221
Je vais te faire voir !
130
00:25:57,686 --> 00:25:59,563
Pas solide, hein ?
131
00:26:20,584 --> 00:26:23,545
Ceci est mon.…. pied gauche.
132
00:26:23,837 --> 00:26:26,715
Pied droit.
133
00:26:27,007 --> 00:26:30,928
Ceci est mon.…. pied gauche.
134
00:26:32,096 --> 00:26:36,141
Ceci est mon.… pied droit.
135
00:26:37,309 --> 00:26:41,271
Voici mes deux pieds.
136
00:26:41,563 --> 00:26:44,399
Formidable !
137
00:26:44,691 --> 00:26:46,568
Ceci est ma tête.
138
00:26:46,860 --> 00:26:49,613
C'est ta sale tête.
139
00:26:49,905 --> 00:26:50,823
Non.
140
00:26:51,406 --> 00:26:55,536
Ceci est ma tête. Et cela est ta tête.
141
00:26:56,078 --> 00:26:58,122
Ta sale tête!
142
00:27:07,631 --> 00:27:12,261
La sale tête de Davidge.
143
00:27:13,387 --> 00:27:15,389
Ça suffit !
144
00:27:15,681 --> 00:27:20,519
Continue comme ça et tu te débrouilleras
pour l'anglais, mais sans moi.
145
00:27:20,811 --> 00:27:22,771
Mes excuses, Davidge.
146
00:27:24,565 --> 00:27:26,567
C'est mieux.
147
00:27:26,859 --> 00:27:30,946
Pendant que tu t'amuses à rien foutre,
148
00:27:31,738 --> 00:27:34,867
j'essaie d'améliorer notre situation.
149
00:27:36,743 --> 00:27:38,829
Tu sais ce qu'on dit :
150
00:27:39,288 --> 00:27:43,417
si ça rate le premier coup, essaie encore.
151
00:27:44,626 --> 00:27:49,715
Tu as appris ça
chez le grand sage Drac Shizumaat ?
152
00:27:50,966 --> 00:27:53,969
Non, chez Mickey.
153
00:28:01,143 --> 00:28:03,187
C'est un grand sage Irkmann ?
154
00:28:05,606 --> 00:28:06,899
Oui.
155
00:28:07,524 --> 00:28:08,901
Si on veut.
156
00:28:25,042 --> 00:28:27,002
C'est sans espoir.
157
00:29:25,310 --> 00:29:27,271
C'est bon.
158
00:29:27,562 --> 00:29:28,522
Prends-en.
159
00:29:31,149 --> 00:29:34,194
C'est toi qui m'a appris à aimer.
160
00:29:35,362 --> 00:29:39,408
Je vais améliorer le menu.
161
00:29:40,284 --> 00:29:42,244
Bientôt nous trouvés.
162
00:29:42,536 --> 00:29:45,580
Par l'un ou par l'autre.
163
00:29:46,331 --> 00:29:48,750
Avec la guerre ?
164
00:29:49,042 --> 00:29:51,920
On aurait plus de chance d'être pris en stop.
165
00:29:52,379 --> 00:29:54,089
Les humains.
166
00:29:54,464 --> 00:29:56,758
Tout de suite vous abandonnez.
167
00:29:57,050 --> 00:30:04,516
Shizumaat nous dit:
"L'intelligence, c'est de faire face.”
168
00:30:06,226 --> 00:30:09,604
Tu sors ça d'où ?
Du bouquin que tu lis tout le temps ?
169
00:30:09,980 --> 00:30:15,402
C'est moi qui fais face. Je suis ici
à cause de vous, fils de chieur-mat.
170
00:30:16,028 --> 00:30:19,114
- Shizumaat.
- Peu importe.
171
00:30:19,406 --> 00:30:22,200
Guerre commencée par vous.
Les humains.
172
00:30:22,492 --> 00:30:26,913
Tu sais quoi, Jerry ?
Ton grand Shizumaat, il pue.
173
00:30:29,833 --> 00:30:37,883
Irkmann, ton Mickey Mousssse,
c'est une grosse andouille.
174
00:30:47,934 --> 00:30:49,269
De la viande.
175
00:30:49,561 --> 00:30:52,564
Enfoiré. Reste là, enfoiré.
176
00:30:58,904 --> 00:31:02,949
Bougre d'enfant de salaud.
177
00:31:07,245 --> 00:31:08,622
Merde.
178
00:31:18,882 --> 00:31:20,884
C'est pas vrai !
179
00:31:57,337 --> 00:31:59,297
Barre-toi.
180
00:32:35,876 --> 00:32:37,961
Sors-moi de là.
181
00:33:08,450 --> 00:33:09,618
Merci.
182
00:33:17,042 --> 00:33:17,918
Vas-y.
183
00:33:31,056 --> 00:33:33,058
Tu m'as sauvé la vie.
184
00:33:34,309 --> 00:33:40,482
- Pourquoi ?
- Peut-être j'ai besoin de voir une autre tête.
185
00:33:41,858 --> 00:33:44,903
Même moche comme la tienne.
186
00:33:45,487 --> 00:33:48,406
Alors, les humains sont moches ?
187
00:33:48,698 --> 00:33:52,619
A côté d'un Drac, très moches.
188
00:33:53,787 --> 00:33:58,959
Mais cette chose, là-bas,
était encore plus moche.
189
00:34:00,502 --> 00:34:04,589
- Merci bien.
- Pas de quoi.
190
00:34:20,814 --> 00:34:22,857
J'ai trouvé !
191
00:34:23,441 --> 00:34:28,572
Même le monstre n'a pas pu les percer.
Ça résistera aux météores !
192
00:34:29,990 --> 00:34:31,283
Ça résistera aux météores !
193
00:34:31,992 --> 00:34:35,078
- Quoi ?
- Ça résistera aux zeerki !
194
00:34:39,124 --> 00:34:41,710
Mon vieux Drac,
195
00:34:42,002 --> 00:34:46,339
- OÙ serais-tu sans moi ?
- Chez moi.
196
00:34:56,266 --> 00:34:58,268
Merde.
197
00:34:59,936 --> 00:35:03,982
Professeur !
Donne-moi un coup de main !
198
00:35:10,697 --> 00:35:13,742
Tu te fatigues pas
de lire ce bouquin ?
199
00:35:15,410 --> 00:35:16,536
Non.
200
00:35:19,372 --> 00:35:20,957
De quoi ça cause ?
201
00:35:22,000 --> 00:35:24,002
De choses.
202
00:35:24,669 --> 00:35:26,671
Super !
203
00:35:29,799 --> 00:35:32,886
On l'appelle Talman.
204
00:35:33,345 --> 00:35:38,099
Il contient des paroles
de notre sage Shizumaat.
205
00:35:38,391 --> 00:35:42,062
Et il faut connaître le Drac pour le lire ?
206
00:35:42,354 --> 00:35:44,356
C'est mieux.
207
00:35:46,274 --> 00:35:48,276
Alors, apprends-moi le Drac.
208
00:35:50,320 --> 00:35:52,322
Ça n'est pas pour toi, Davidge.
209
00:35:52,781 --> 00:35:55,158
Shizumaat est trop bon pour les humains ?
210
00:35:55,492 --> 00:35:59,621
- Pas pour les humains, trop bon pour toi.
- Tu es un fin psychologue ?
211
00:36:00,121 --> 00:36:02,916
Rappelle-toi ce que tu as dit de Shizumaat.
212
00:36:03,208 --> 00:36:06,127
Et ce que tu as dit de Mickey ?
213
00:36:07,462 --> 00:36:09,381
J'ai eu tort.
214
00:36:11,591 --> 00:36:14,594
Je ne le pensais pas.
215
00:36:21,726 --> 00:36:24,771
Et je ne le pensais pas pour Shizumaat.
216
00:36:43,665 --> 00:36:45,667
Qu'est-ce que tu fais?
217
00:36:49,379 --> 00:36:55,260
Ce livre doit être donné à l'élève.
218
00:36:56,469 --> 00:37:00,515
Je deviens alors le maître.
219
00:37:01,683 --> 00:37:06,771
Je n'en suis pas digne,
mais il n'y a personne d'autre.
220
00:37:17,866 --> 00:37:19,033
Lis.
221
00:37:37,177 --> 00:37:40,263
Les jours s'écoulaient.
222
00:37:46,144 --> 00:37:49,147
Nous mangions, nous dormions.
223
00:37:50,774 --> 00:37:56,863
Parfois, j'écoutais le ciel
espérant faiblement des secours.
224
00:38:22,889 --> 00:38:27,977
Pendant ce temps,
j'apprenais sa langue et lisais le Talman.
225
00:38:46,830 --> 00:38:48,373
Traduis.
226
00:38:48,665 --> 00:38:57,799
"Si quelqu'un nous offense,
ne cherchons pas à l'offenser en retour.
227
00:38:59,092 --> 00:39:10,520
Mais laissons-le répandre l'amour,
pour que l'amour unisse les ennemis.”
228
00:39:11,354 --> 00:39:15,942
J'ai déjà lu ça quelque part,
dans le Talman des humains.
229
00:39:16,776 --> 00:39:18,778
C'est normal.
230
00:39:19,070 --> 00:39:21,072
La vérité est la vérité.
231
00:39:23,032 --> 00:39:29,247
Mais tu ne sais pas encore
comment les Dracs expriment la vérité.
232
00:39:31,374 --> 00:39:36,838
Les mots de Shizumaat
doivent être chantés.
233
00:40:35,438 --> 00:40:37,023
Allons-y !
234
00:40:50,870 --> 00:40:52,205
Magne-toi !
235
00:40:56,793 --> 00:40:57,877
Allez !
236
00:41:06,719 --> 00:41:08,221
Relève-toi !
237
00:41:15,103 --> 00:41:19,065
Faut peut-être que je te porte ?
238
00:41:19,357 --> 00:41:21,567
- Désolé.
- On vit comme des bêtes.
239
00:41:21,859 --> 00:41:24,904
T'as tellement grossi
que tu peux plus te remuer !
240
00:41:25,196 --> 00:41:30,910
- Tu ne vas pas conquérir l'univers comme ça !
- On était là mille ans avant vous !
241
00:41:31,828 --> 00:41:36,874
Je te signale, tête de Drac,
qu'on a légalement annexé ce système.
242
00:41:37,166 --> 00:41:42,046
- Vous l'avez envahi !
- Mon cul ! C'est vous les envahisseurs !
243
00:41:42,338 --> 00:41:45,299
Nous sommes des explorateurs !
Des fondateurs !
244
00:41:47,260 --> 00:41:50,346
Tu nous prends pour quoi ?
Des pantouflards ?
245
00:41:50,763 --> 00:41:55,143
- On a colonisé deux fois plus que vous !
- Vous vous propagez comme une épidémie !
246
00:41:55,435 --> 00:42:00,606
- Et qu'est-ce que tu vas faire ?
- Tu vois ce qu'on fait, Irkmann. On se bat !
247
00:42:01,024 --> 00:42:04,110
Tu parles !
Sans moi, tu tiendrais pas huit jours !
248
00:42:04,819 --> 00:42:09,282
- Menteur ! Tu me dois ta misérable vie !
- On va voir ça !
249
00:42:12,452 --> 00:42:15,455
Sors de mon abri !
250
00:42:15,747 --> 00:42:17,623
Dehors, fils de pute !
251
00:42:18,791 --> 00:42:21,753
C'est mon abri ! C'est moi qui l'ai bâti !
252
00:42:26,132 --> 00:42:29,052
Salaud ! Je te tuerai !
253
00:42:29,343 --> 00:42:31,721
Je te tuerai !
254
00:43:11,677 --> 00:43:13,721
Je crois que nous devenons fous.
255
00:43:18,518 --> 00:43:23,689
Ce qu'il faut, c'est bouger d'ici.
256
00:43:27,527 --> 00:43:30,404
Tu crois qu'on est vraiment seuls ici ?
257
00:43:32,615 --> 00:43:36,702
Bien sûr on est seuls.
258
00:43:37,787 --> 00:43:39,789
Je ne sais pas.
259
00:43:43,334 --> 00:43:46,337
J'ai encore fait ce rêve.
260
00:43:48,798 --> 00:43:50,883
Je vois ce grand vaisseau.
261
00:43:54,470 --> 00:43:56,514
Il fait tellement de bruit que je me réveille.
262
00:44:00,351 --> 00:44:02,395
Mais je l'entends encore après.
263
00:44:03,896 --> 00:44:05,857
C'était un rêve.
264
00:44:06,232 --> 00:44:08,234
Je ne sais pas.
265
00:44:11,112 --> 00:44:13,114
Peut-être.
266
00:44:16,117 --> 00:44:19,162
Mais je sais que si on reste ici, on est morts.
267
00:44:20,246 --> 00:44:23,291
On mourra tôt ou tard.
268
00:44:25,835 --> 00:44:29,881
Si ce n'est pas la planète,
c'est nous qui nous tuerons.
269
00:44:39,140 --> 00:44:41,142
Tu ne veux vraiment pas venir ?
270
00:44:42,143 --> 00:44:44,187
Non, Davidge.
271
00:44:46,189 --> 00:44:47,398
Je reste.
272
00:44:49,650 --> 00:44:52,695
Tes rêves ne m'intéressent pas.
273
00:44:57,992 --> 00:44:59,994
Qui ne risque rien n'a rien.
274
00:45:04,457 --> 00:45:07,376
Allez, Jerry. Ne sois pas têtu.
275
00:45:09,629 --> 00:45:14,634
Je ne suis pas têtu.
276
00:45:21,140 --> 00:45:27,271
Si je trouve de l'aide,
je reviendrai te chercher.
277
00:45:30,524 --> 00:45:32,235
Et sinon ?
278
00:45:34,737 --> 00:45:37,698
On mourra tous les deux.
279
00:45:40,952 --> 00:45:41,994
Seuls.
280
00:45:47,208 --> 00:45:48,584
A plus tard.
281
00:48:15,356 --> 00:48:16,732
Ohé !
282
00:48:17,775 --> 00:48:18,818
Y a quelqu'un ?
283
00:48:41,549 --> 00:48:43,551
Des échantillons.
284
00:48:44,718 --> 00:48:46,720
Des échantillons.
285
00:49:18,085 --> 00:49:19,587
Des pillards !
286
00:49:30,431 --> 00:49:33,392
C'est le vaisseau pillard que j'entends la nuit.
287
00:49:34,685 --> 00:49:37,938
Les pillards étaient humains.
A peine humains.
288
00:49:38,898 --> 00:49:42,818
Des hors-la-loi, violant les planètes
pour des minerais précieux.
289
00:49:43,360 --> 00:49:46,906
Ils prenaient des Dracs
comme esclaves, alors on les tolérait.
290
00:49:47,615 --> 00:49:49,575
Pourvu qu'ils n'aient rien trouvé ici.
291
00:49:51,160 --> 00:49:54,205
Je me demandais quoi dire à Jerry.
292
00:50:15,184 --> 00:50:19,271
Tu crois qu'il va faire très froid ?
293
00:50:20,356 --> 00:50:22,358
Je n'en sais rien.
294
00:50:23,025 --> 00:50:25,027
On verra bien.
295
00:50:30,366 --> 00:50:33,410
Je suis content que tu sois revenu.
296
00:50:38,707 --> 00:50:39,708
Qu'est-ce qui ne va pas ?
297
00:50:42,920 --> 00:50:46,549
Je ne pouvais pas t'accompagner.
298
00:50:49,176 --> 00:50:52,304
Ce n'est plus ma vie qui compte.
299
00:50:54,890 --> 00:50:57,601
Je n'ai pas grossi.
300
00:50:58,227 --> 00:51:00,145
Je ne suis pas paresseux.
301
00:51:12,616 --> 00:51:19,331
J'attends une nouvelle vie.
302
00:51:20,541 --> 00:51:22,543
Une nouvelle vie ?
303
00:51:23,627 --> 00:51:24,712
D'où ça ?
304
00:51:34,013 --> 00:51:36,015
Oh, mon Dieu !
305
00:51:37,600 --> 00:51:40,269
Tu veux dire que tu es enceint ?
306
00:51:42,146 --> 00:51:44,356
Tu vas avoir un bébé ?
307
00:51:45,149 --> 00:51:47,067
Un petit Drac ?
308
00:51:53,866 --> 00:51:54,908
Quoi ?
309
00:51:56,994 --> 00:51:58,954
Mais comment.….
310
00:51:59,246 --> 00:52:01,123
Ne me regarde pas !
311
00:52:09,590 --> 00:52:12,551
Tu ne peux pas me faire ça !
312
00:52:14,762 --> 00:52:22,019
Pour les humains, les enfants,
c'est une question de choix.
313
00:52:22,811 --> 00:52:27,107
Pour nous, les Dracs,
ça arrive le moment venu.
314
00:52:27,399 --> 00:52:33,572
Ça arrive… c'est tout.
315
00:52:34,657 --> 00:52:39,787
C'est pourquoi je n'ai pas pu t'accompagner.
316
00:52:40,829 --> 00:52:46,043
Mon enfant, c'est tout ce que j'ai à présent.
317
00:52:51,256 --> 00:52:56,387
Davidge, dis-moi.
318
00:52:57,554 --> 00:53:02,726
Tu as trouvé quoi là-bas ?
319
00:53:06,939 --> 00:53:08,941
Rien.
320
00:53:13,195 --> 00:53:15,280
Comme tu l'as dit, ce n'était qu'un rêve.
321
00:54:05,372 --> 00:54:07,374
Bientôt.
322
00:56:03,407 --> 00:56:06,368
Jerry, attention !
323
00:56:21,091 --> 00:56:23,010
Je n'y vois rien !
324
00:56:23,302 --> 00:56:24,595
Par là !
325
00:56:25,929 --> 00:56:27,222
Aide-moi !
326
00:56:29,808 --> 00:56:32,185
Allez, Jerry, me lâche pas maintenant !
327
00:56:33,312 --> 00:56:35,355
Parle-moi de Zammis.
328
00:56:36,398 --> 00:56:38,358
Qu'est-ce que c'est que ce nom ?
329
00:56:39,026 --> 00:56:42,571
Il y a cinq noms dans une lignée Drac.
330
00:56:42,863 --> 00:56:44,615
Je suis Shigan.
331
00:56:44,907 --> 00:56:50,954
Avant moi venait Gothig, et avant lui, Haesni.
332
00:56:53,081 --> 00:56:55,083
Allez, ne t'arrête pas !
333
00:56:55,375 --> 00:56:58,211
Avant Haesni venait Ty.
334
00:56:58,503 --> 00:57:02,341
Et avant lui Zammis.
335
00:57:02,633 --> 00:57:04,676
Là. Regarde !
336
00:57:15,020 --> 00:57:23,320
Un jour, je devrai me présenter avec Zammis
devant le Conseil Sacré de Dracon
337
00:57:24,071 --> 00:57:26,365
et réciter notre lignée,
338
00:57:26,657 --> 00:57:32,704
afin que Zammis puisse entrer
dans la communauté des Dracs.
339
00:58:16,623 --> 00:58:17,666
Tu veux manger ?
340
00:58:20,836 --> 00:58:22,212
Je peux pas.
341
00:58:23,046 --> 00:58:25,882
On pourrait ouvrir un petit resta...
342
00:58:26,174 --> 00:58:28,051
Je raterais tout.
343
00:58:29,177 --> 00:58:31,179
Et tu ferais peur aux clients.
344
00:58:50,615 --> 00:58:51,658
Davidge.
345
00:58:57,080 --> 00:58:59,124
Je vais t'apprendre la lignée Jeriba.
346
00:59:01,334 --> 00:59:03,587
Avant ou après le petit-déjeuner ?
347
00:59:06,465 --> 00:59:08,508
C'est un honneur que je te fais.
348
00:59:09,634 --> 00:59:10,969
Pardon.
349
00:59:12,763 --> 00:59:15,807
Rester en vie est déjà un sacré honneur.
350
00:59:16,975 --> 00:59:18,101
Bon.
351
00:59:20,062 --> 00:59:22,064
J'apprendrai aussi ta lignée.
352
00:59:23,815 --> 00:59:27,319
Commençons par tes parents.
353
00:59:28,904 --> 00:59:30,447
Qui étaient-ils ?
354
00:59:33,658 --> 00:59:35,660
Mon père s'appelle Carl.
355
00:59:38,330 --> 00:59:41,958
Ma mère s'appelle Dolores.
356
00:59:44,127 --> 00:59:46,129
Que font-ils dans la vie ?
357
00:59:47,672 --> 00:59:53,303
Mon père bosse pour une société
qui fabrique des ordinateurs.
358
00:59:53,595 --> 00:59:58,517
Et ma mère était serveuse.
359
00:59:58,809 --> 01:00:01,812
- Serveuse ?
- Oui, avant d'épouser mon père.
360
01:00:03,897 --> 01:00:05,357
Et leurs parents ?
361
01:00:08,068 --> 01:00:11,113
On allait chez grand-père quand j'étais petit.
362
01:00:11,696 --> 01:00:14,241
Il vivait à la campagne.
363
01:00:15,408 --> 01:00:17,452
Je crois qu'il était fermier.
364
01:00:19,579 --> 01:00:23,667
Et grand-mère était bonne cuisinière.
365
01:00:28,964 --> 01:00:31,174
C'est ta lignée.
366
01:00:32,217 --> 01:00:39,349
Je vous présente Willis E. Davidge.
367
01:00:41,476 --> 01:00:46,690
Pilote de chasse, fils de Dolores,
368
01:00:47,732 --> 01:00:51,736
ancienne serveuse,
369
01:00:52,028 --> 01:00:55,949
et de Carl, fabricant d'ordinateurs,
370
01:00:56,241 --> 01:01:02,330
qui descendent de grand-père,
peut-être fermier,
371
01:01:03,456 --> 01:01:08,503
et de grand-mère, bonne cuisinière.
372
01:01:11,756 --> 01:01:13,800
A t'entendre, ça ne fait pas lourd.
373
01:01:14,885 --> 01:01:16,887
Ce n'est pas lourd.
374
01:01:17,971 --> 01:01:22,017
Mais je suis honoré que tu me l'aies confiée.
375
01:01:22,309 --> 01:01:26,271
Ma lignée est très grande.
376
01:01:26,563 --> 01:01:28,398
Je vais te l'apprendre.
377
01:01:29,482 --> 01:01:31,484
Laisse-moi te faire cet honneur.
378
01:01:32,652 --> 01:01:36,740
Ce sera comme un cadeau entre nous.
379
01:02:41,346 --> 01:02:46,351
Jerry continua à chanter sa lignée,
remontant jusqu'à l'origine de sa planète,
380
01:02:46,643 --> 01:02:49,562
il y a 170 générations.
381
01:02:49,854 --> 01:02:55,902
Pour que Jerry soit content,
j'appris aussi à chanter la lignée Jeriba.
382
01:03:09,499 --> 01:03:10,875
Qu'est-ce qui ne va pas ?
383
01:03:12,711 --> 01:03:16,756
Zammis arrive.
384
01:03:17,841 --> 01:03:19,092
C'est pas vrai !
385
01:03:20,093 --> 01:03:21,219
Bon sang !
386
01:03:23,096 --> 01:03:26,099
- Qu'est-ce que je fais ?
- Je ne sais pas.
387
01:03:28,351 --> 01:03:32,355
Quelque chose ne va pas !
388
01:03:32,647 --> 01:03:35,483
Oh, non.
389
01:03:35,775 --> 01:03:40,697
Ça ira. Les femmes
sont toujours nerveuses avant d'accoucher.
390
01:03:40,989 --> 01:03:43,783
Je ne suis pas une femme !
391
01:03:44,075 --> 01:03:47,954
Mais les personnes enceintes… les choses…
392
01:03:48,246 --> 01:03:51,124
sont nerveuses, tout le monde est nerveux.
393
01:03:51,416 --> 01:03:55,378
S'il t'arrivait quelque chose,
je resterais tout seul.
394
01:03:59,632 --> 01:04:04,804
C'est pas parce que les clients se font rares
que je peux tenir le restau tout seul !
395
01:04:10,518 --> 01:04:13,104
Tu es tout seul.
396
01:04:15,315 --> 01:04:18,818
Au fond de toi, tu es seul.
397
01:04:21,571 --> 01:04:24,532
C'est pourquoi vous, les humains,
398
01:04:24,824 --> 01:04:30,914
avez séparé vos sexes en deux moitiés.
399
01:04:31,998 --> 01:04:39,255
Pour la joie de cette brève union.
400
01:04:43,176 --> 01:04:45,428
T'y connais rien, aux humains.
401
01:04:46,971 --> 01:04:49,349
Avec votre généalogie qui n'en finit pas,
402
01:04:49,641 --> 01:04:53,520
vous pensez que vous pouvez
baratiner tout le monde.
403
01:05:06,741 --> 01:05:08,743
Écoute-moi.
404
01:05:12,997 --> 01:05:19,170
Tu dois servir de parent à Zammis.
405
01:05:20,088 --> 01:05:22,090
Déconne pas, Jerry.
406
01:05:23,174 --> 01:05:24,592
Qu'est-ce qu'on fait ?
407
01:05:26,302 --> 01:05:31,433
Tu dois prendre ma place.
408
01:05:34,144 --> 01:05:36,187
Le moment venu,
409
01:05:39,899 --> 01:05:49,159
tu devras trouver un moyen
de ramener Zammis chez lui.
410
01:05:52,412 --> 01:06:01,754
Tu te tiendras aux côtés de Zammis,
devant le Conseil Sacré de Dracon
411
01:06:03,882 --> 01:06:07,969
et tu réciteras sa lignée.
412
01:06:12,223 --> 01:06:14,309
Il le faut, Davidge.
413
01:06:17,937 --> 01:06:20,732
Jure-le-moi.
414
01:06:22,734 --> 01:06:24,611
Tais-toi.
415
01:06:24,903 --> 01:06:26,863
Pousse. Fais ce qu'il faut.
416
01:06:28,406 --> 01:06:35,163
Tu dois emmener Zammis sur Dracon.
417
01:06:38,666 --> 01:06:40,627
- Jure-le.
- Non.
418
01:06:40,919 --> 01:06:42,837
Jure-le.
419
01:06:44,964 --> 01:06:45,965
Jure-le.
420
01:06:49,135 --> 01:06:50,303
Bon.
421
01:06:51,346 --> 01:06:53,223
Bon, ça va, je le jure.
422
01:06:55,391 --> 01:06:57,352
Je le jure.
423
01:06:59,270 --> 01:07:01,606
Mais me claque pas entre les mains.
424
01:07:08,071 --> 01:07:09,906
Tu dois m'ouvrir.
425
01:07:21,501 --> 01:07:22,794
[ci.
426
01:07:25,547 --> 01:07:27,882
A cet endroit.
427
01:07:29,676 --> 01:07:33,638
N'aie pas peur, mon ami.
428
01:07:34,973 --> 01:07:40,061
- Je ne peux pas !
- Va au diable, Irkmann.
429
01:07:42,146 --> 01:07:45,108
Tu as juré !
430
01:07:45,400 --> 01:07:47,193
Oui.
431
01:07:47,485 --> 01:07:50,572
Tu as |…...
432
01:08:10,508 --> 01:08:11,551
Non.
433
01:08:19,767 --> 01:08:21,561
Pitié.
434
01:10:32,316 --> 01:10:36,446
Qu'est-ce que je suis censé faire, Jerry?
435
01:10:41,033 --> 01:10:45,121
Tu m'as tout appris sur le Talman
et la lignée de Jeriba.
436
01:10:47,248 --> 01:10:50,293
Mais rien sur les soins des bébés Dracs.
437
01:10:50,918 --> 01:10:52,795
Salut, Jerry.
438
01:11:02,555 --> 01:11:03,347
Bon.
439
01:11:03,931 --> 01:11:06,058
Tu veux essayer encore un coup.
440
01:11:07,977 --> 01:11:10,396
Allez.
441
01:11:12,148 --> 01:11:14,108
Allez. Zammis…
442
01:11:14,400 --> 01:11:16,319
Zammis, allez.
443
01:11:17,862 --> 01:11:19,405
Allez.
444
01:11:20,615 --> 01:11:25,620
Tu ne crois pas que je vais t'acheter
un pot d'aliment pour bébé Drac ?
445
01:11:26,454 --> 01:11:28,331
C'est tout ce qu'on a.
446
01:11:30,917 --> 01:11:32,919
Regarde-moi.
447
01:11:35,129 --> 01:11:36,506
Allez.
448
01:11:39,342 --> 01:11:41,260
Essaie comme ça.
449
01:11:41,552 --> 01:11:44,472
Vois si ça te plaît.
450
01:11:47,725 --> 01:11:49,727
Allez. C'est bien.
451
01:11:50,728 --> 01:11:52,730
C'est ça.
452
01:11:53,022 --> 01:11:54,899
Ça y est. Mastique!
453
01:11:56,484 --> 01:11:58,486
Viens, petite crapule.
454
01:12:59,088 --> 01:13:02,049
C'était un vilain lardon,
455
01:13:02,341 --> 01:13:07,221
mais pas plus moche que les photos
de gosses qu'on voyait au mess.
456
01:13:13,102 --> 01:13:17,231
Bien sûr, il poussait
un peu plus vite qu'un humain.
457
01:13:20,943 --> 01:13:26,115
Grande perche,
tu uses tes vêtements à toute allure.
458
01:13:27,617 --> 01:13:29,577
N'écarte pas tes doigts.
459
01:13:30,328 --> 01:13:31,704
Doigts ?
460
01:13:32,455 --> 01:13:34,540
Oui, ça. Les doigts.
461
01:13:35,291 --> 01:13:37,293
Kutta. Doigts.
462
01:13:40,504 --> 01:13:42,506
Ils ne sont pas pareils.
463
01:13:44,675 --> 01:13:47,595
Bien sûr que non.
464
01:13:48,721 --> 01:13:51,807
Tu es un Drac. Je suis humain.
465
01:13:52,099 --> 01:13:53,893
Regarde.
466
01:13:54,185 --> 01:13:57,021
Tu as trois doigts.
467
01:13:57,313 --> 01:13:59,190
Un, deux, trois.
468
01:14:00,358 --> 01:14:02,360
J'ai cinq doigts.
469
01:14:03,402 --> 01:14:08,074
Un, deux, trois, quatre, cinq.
470
01:14:09,659 --> 01:14:12,703
Zammis aura quatre, cinq ?
471
01:14:14,538 --> 01:14:15,665
Non.
472
01:14:16,707 --> 01:14:18,042
Tu es un Drac.
473
01:14:18,834 --> 01:14:21,754
- Et je suis humain.
- Humain ?
474
01:14:23,923 --> 01:14:25,800
Oui.
475
01:14:26,092 --> 01:14:30,012
Moi je suis humain. Toi tu es Drac.
476
01:14:30,304 --> 01:14:35,226
Je suis humain,
car mes parents étaient humains.
477
01:14:35,518 --> 01:14:40,439
Et ton parent était un Drac.
478
01:14:40,731 --> 01:14:42,525
Donc tu es un Drac.
479
01:14:43,109 --> 01:14:44,610
Pigé ?
480
01:14:44,902 --> 01:14:46,779
- Je suis un Drac.
- Oui.
481
01:14:47,071 --> 01:14:48,906
Oui, c'est ça.
482
01:15:13,472 --> 01:15:14,765
Oncle !
483
01:15:19,186 --> 01:15:21,272
Oncle, attends !
484
01:15:29,113 --> 01:15:31,532
Qu'est-ce que c'était ?
485
01:15:31,824 --> 01:15:33,159
Un vaisseau.
486
01:15:33,451 --> 01:15:35,911
- Avec des humains ?
- Je ne sais pas !
487
01:15:36,537 --> 01:15:40,458
- Je vais voir !
- Oncle, je peux venir ?
488
01:15:40,750 --> 01:15:42,543
Non ! Attends ici que je revienne !
489
01:15:42,835 --> 01:15:45,629
Oncle, pourquoi as-tu peur ?
490
01:15:45,921 --> 01:15:47,840
Reste à l'intérieur !
491
01:16:49,902 --> 01:16:52,947
Donc, quand on marche
ou quand on chasse,
492
01:16:53,239 --> 01:16:57,201
on va toujours
en direction du lever du soleil.
493
01:16:58,244 --> 01:17:01,247
Jamais en direction
du coucher du soleil. Compris ?
494
01:17:01,539 --> 01:17:04,458
- Oui.
- Car si jamais ils nous trouvent,
495
01:17:08,504 --> 01:17:10,589
on ne se reverra plus jamais.
496
01:17:10,881 --> 01:17:15,427
Mais, oncle, ils sont humains, comme toi.
497
01:17:18,097 --> 01:17:20,099
Tais-toi et mange.
498
01:17:23,310 --> 01:17:26,313
J'essayais de ne pas penser aux pillards.
499
01:17:26,605 --> 01:17:29,525
Je me concentrais sur Zammis.
500
01:17:30,609 --> 01:17:34,613
Je me dis qu'il était temps
de commencer son éducation.
501
01:17:34,905 --> 01:17:36,866
Ce jeu, Zammis,
502
01:17:39,869 --> 01:17:41,912
- c'est le football.
- Football.
503
01:17:43,622 --> 01:17:46,125
Ces arbres sont ma ligne de défense.
504
01:17:46,417 --> 01:17:49,295
Ces arbres sont ton équipe.
505
01:17:49,587 --> 01:17:55,509
Ils sont plus gros que des joueurs normaux
et plus lents, mais pas tant que ça.
506
01:17:55,801 --> 01:17:56,594
Pigé ?
507
01:17:57,303 --> 01:18:01,765
Tu vas dans cette partie du terrain.
C'est ta zone d'en-but. Vas-y.
508
01:18:02,057 --> 01:18:03,893
Allez.
509
01:18:04,185 --> 01:18:08,189
Bon, quand je t'envoie la balle,
510
01:18:09,231 --> 01:18:14,278
tu l'attrapes et tu essaies de me passer,
pour mettre la balle entre ces deux types.
511
01:18:14,570 --> 01:18:18,157
- C'est la ligne de but. Pigé ?
- Non.
512
01:18:18,449 --> 01:18:22,661
Fais ce que je te dis.
Ça ira, Ok ? Ça ira.
513
01:18:23,412 --> 01:18:24,955
Attention, coup d'envoi !
514
01:18:31,795 --> 01:18:34,840
Ramasse-la. Allez, cours maintenant.
515
01:18:35,925 --> 01:18:39,011
Cours, cours, cours. Allez. Cours.
516
01:18:43,224 --> 01:18:45,309
Et il se faufile à travers la défense !
517
01:19:16,006 --> 01:19:19,009
- J'aime bien ce jeu.
- C'est super, non ?
518
01:19:19,718 --> 01:19:24,139
Normalement, on ne mange pas la balle.
C'est en prime.
519
01:19:24,431 --> 01:19:28,519
J'ai simplifié les règles.
Les équipes sont petites.
520
01:19:37,486 --> 01:19:41,949
Oncle, j'ai repensé
aux humains que tu avais vus.
521
01:19:42,574 --> 01:19:45,160
Ils sont peut-être amis avec les Dracs.
522
01:19:46,287 --> 01:19:49,290
Ils leur ont peut-être demandé de venir.
523
01:19:53,168 --> 01:19:54,628
Si seulement c'était vrai.
524
01:19:58,299 --> 01:20:00,759
Je n'ai jamais vu de Drac.
525
01:20:02,386 --> 01:20:04,346
Seulement mon visage dans l'eau.
526
01:20:05,431 --> 01:20:06,974
Je voudrais ne pas être un Drac.
527
01:20:09,977 --> 01:20:14,023
- Je voudrais avoir ton visage.
- Oh, Zammis.
528
01:20:16,567 --> 01:20:19,111
Je voudrais avoir cinq doigts.
529
01:20:20,487 --> 01:20:22,364
Écoute-moi.
530
01:20:23,991 --> 01:20:29,663
Pour un Drac, tu es un beau petit gamin.
531
01:20:30,831 --> 01:20:32,833
- C'est vrai ?
- Oui.
532
01:20:33,500 --> 01:20:38,005
Tu n'as jamais vu des êtres de ton espèce.
533
01:20:40,215 --> 01:20:43,260
Un jour, tu rentreras chez toi
534
01:20:45,387 --> 01:20:49,558
et tu m'oublieras vite
ainsi que cette horrible planète.
535
01:20:51,018 --> 01:20:53,687
Je ne t'oublierai jamais, oncle.
536
01:20:55,856 --> 01:20:57,858
Tu as raison.
537
01:21:01,070 --> 01:21:03,197
Je ne t'oublierai jamais non plus.
538
01:21:06,617 --> 01:21:07,910
Oncle ?
539
01:21:10,496 --> 01:21:12,748
Comment était mon parent ?
540
01:21:17,878 --> 01:21:23,967
Ton parent était mon ami.
541
01:21:45,364 --> 01:21:46,573
Non.
542
01:22:16,186 --> 01:22:18,188
Allez, plus vite.
543
01:22:24,611 --> 01:22:27,614
Reviens ici. Au travail.
544
01:22:43,338 --> 01:22:45,257
Regarde, Johnny.
545
01:22:45,549 --> 01:22:47,384
Un joli petit métèque ou je m'y connais pas.
546
01:22:48,218 --> 01:22:52,181
Tiens donc ! Mais il a l'air un peu maigrichon.
547
01:22:57,478 --> 01:22:59,521
Il fait l'affaire.
548
01:23:00,564 --> 01:23:02,608
Un travailleur né.
549
01:23:03,692 --> 01:23:05,861
Vigoureux, le petit sagouin.
550
01:23:06,904 --> 01:23:09,364
Trotte un peu !
551
01:23:12,034 --> 01:23:13,494
Vois comme il cavale !
552
01:23:15,162 --> 01:23:16,997
Comment est-il tombé ici ?
553
01:23:18,415 --> 01:23:21,376
Voyons si son père
ne serait pas dans le coin.
554
01:23:29,801 --> 01:23:32,554
Sale vermine !
555
01:23:36,934 --> 01:23:39,686
T'énerve pas pour ce métèque !
556
01:23:40,354 --> 01:23:43,732
Je vais le ralentir un peu.
557
01:23:55,827 --> 01:23:57,913
Tu m'as déchiré la gueule, petit salopard !
558
01:23:58,747 --> 01:24:00,290
Tu vas me le payer.
559
01:24:02,125 --> 01:24:04,127
- Qui es-tu ?
- Lâche-le !
560
01:24:05,879 --> 01:24:06,922
Zammis, non.
561
01:25:09,985 --> 01:25:14,281
Nous confions notre frère à la grâce de Dieu.
562
01:25:14,990 --> 01:25:19,244
Et nous livrons son corps à l'espace.
563
01:25:19,536 --> 01:25:25,125
Des cendres aux cendres.
Poussière, tu retournes à la poussière.
564
01:25:26,126 --> 01:25:27,085
Et…
565
01:25:31,423 --> 01:25:33,592
Ce truc ne venait pas d'être réparé ?
566
01:25:34,843 --> 01:25:37,012
Qui écoute, de toute façon ?
567
01:25:37,471 --> 01:25:38,430
Au suivant.
568
01:25:39,348 --> 01:25:42,142
Gavorki, George W. Agnostique.
569
01:25:42,434 --> 01:25:44,353
Pas de musique.
570
01:25:47,564 --> 01:25:48,774
Salut.
571
01:25:51,193 --> 01:25:52,235
Au suivant.
572
01:25:55,947 --> 01:25:58,367
Où est ta foutue plaque ?
573
01:25:59,117 --> 01:26:03,121
- Quel tas de branleurs à la morgue !
- Ouvre le sac.
574
01:26:07,417 --> 01:26:10,379
- Regarde ce numéro.
- Au moins, il est entier.
575
01:26:10,671 --> 01:26:13,590
Y en a qu'ont toutes les veines.
576
01:26:14,758 --> 01:26:17,719
- Pas de plaque.
- Disons Untel. Protestant.
577
01:26:20,472 --> 01:26:21,848
- Attends !
- Quoi ?
578
01:26:28,814 --> 01:26:30,816
Vas-y, prends-le.
579
01:27:16,862 --> 01:27:18,071
Ça alors.
580
01:27:19,448 --> 01:27:20,365
Il parle Drac.
581
01:27:44,765 --> 01:27:47,726
PORTE DISPARU
TROUVE SUR FYRINE IV
582
01:27:48,143 --> 01:27:50,020
Depuis trois ans !
583
01:27:54,149 --> 01:27:56,067
Où était-il passé ?
584
01:27:56,610 --> 01:27:58,862
C'est bien Will,
toujours là où on ne l'attend pas.
585
01:28:39,319 --> 01:28:41,238
ROBOT EN MARCHE
586
01:28:41,530 --> 01:28:44,699
On l'a trouvé sur la quatrième
planète de Fyrine.
587
01:28:46,201 --> 01:28:49,162
Il travaillait peut-être pour l'ennemi.
588
01:28:49,454 --> 01:28:51,248
Ça va pas, non ?
589
01:28:51,540 --> 01:28:53,333
Vous parlez de Will Davidge.
590
01:28:59,923 --> 01:29:03,927
J'ignore au bout de combien
de temps ils m'avaient ramassé.
591
01:29:04,344 --> 01:29:06,012
Ils m'avaient cru mort.
592
01:29:07,556 --> 01:29:11,977
Les toubibs ont recollé les morceaux.
II faut que je retourne là-bas.
593
01:29:15,063 --> 01:29:18,400
- Attends.
- J'y retourne, avec ou sans votre aide.
594
01:29:18,942 --> 01:29:20,735
Pas question, je regrette.
595
01:29:21,152 --> 01:29:24,739
On s'est mouillés pour toi. Tu nous dois ça.
596
01:29:25,365 --> 01:29:27,701
Je ne peux pas te laisser partir.
597
01:29:32,831 --> 01:29:36,084
Laisse-le, s'il a envie d'aller faire le con.
598
01:29:42,215 --> 01:29:44,134
Signalez votre identité.
599
01:29:44,426 --> 01:29:47,345
Willis E. Davidge.
J'ai deux heures de vol à faire.
600
01:29:50,557 --> 01:29:54,561
Vous n'avez pas d'autorisation.
Désembarquez immédiatement.
601
01:29:54,853 --> 01:29:57,355
Pas question. Je sors.
602
01:30:02,152 --> 01:30:05,071
Coupez vos réacteurs.
Sortez de là.
603
01:30:05,363 --> 01:30:09,159
Je vous jure que je passe à travers.
Ouvrez ces portes !
604
01:30:12,412 --> 01:30:14,289
Je vais tout défoncer !
Ouvrez ces portes !
605
01:30:15,540 --> 01:30:16,833
Ouvrez !
606
01:30:18,043 --> 01:30:18,668
Maintenant !
607
01:32:33,928 --> 01:32:35,513
Qu'est-ce que vous foutez là ?
608
01:32:37,599 --> 01:32:38,892
Retournez au travail !
609
01:32:40,060 --> 01:32:41,686
Sale vermine !
610
01:32:42,437 --> 01:32:44,022
Où vous vous croyez ?
611
01:32:45,398 --> 01:32:46,858
A la maison de retraite ?
612
01:32:48,526 --> 01:32:49,611
Et que ça saute !
613
01:32:51,571 --> 01:32:54,741
Qu'est-ce que tu regardes, crapaud ?
Enfant de pute !
614
01:33:21,810 --> 01:33:23,853
Tu es Oncle.
615
01:33:26,481 --> 01:33:28,650
Bien sûr, on connaît ton Zammis.
616
01:33:30,401 --> 01:33:36,241
Il n'a parlé qu'à moi car je suis seul
à connaître la langue Irkmann.
617
01:33:36,783 --> 01:33:40,870
- Où est-il ?
- Dans leur vaisseau.
618
01:33:41,788 --> 01:33:43,665
S'il est encore en vie.
619
01:34:03,184 --> 01:34:05,603
Quel jeu dégueulasse.
Redistribue.
620
01:34:09,065 --> 01:34:10,859
- C'est toi Daggett ?
- Oui.
621
01:34:11,818 --> 01:34:13,611
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Des ennuis.
622
01:34:14,445 --> 01:34:16,114
- Quel genre ?
- Celui-là !
623
01:36:03,346 --> 01:36:04,264
Réveille-toi !
624
01:36:04,931 --> 01:36:05,848
C'est Oncle !
625
01:36:11,187 --> 01:36:14,232
Non…
626
01:36:53,271 --> 01:36:54,439
Salut.
627
01:36:56,232 --> 01:36:57,692
Il est de l'ATB !
628
01:36:58,318 --> 01:37:00,028
Sans blague.
629
01:37:02,405 --> 01:37:04,741
Qu'est-ce que tu fais là ATB ?
630
01:37:13,583 --> 01:37:15,626
Tu vois que je suis impatient, non ?
631
01:37:20,340 --> 01:37:22,008
Je te reconnais.
632
01:37:23,468 --> 01:37:25,386
Tu as tué mon frère Johnny !
633
01:37:25,678 --> 01:37:27,597
Je te croyais crevé, alors.
634
01:37:39,650 --> 01:37:41,652
Réveillez-le et amenez-le par là !
635
01:37:47,241 --> 01:37:49,911
Debout, affreux !
On va pas te porter !
636
01:38:16,062 --> 01:38:16,938
Merde.
637
01:38:34,747 --> 01:38:36,374
Arrête, crétin !
638
01:38:40,002 --> 01:38:44,090
Si on mettait le métèque dans la soupe !
On va lui bouillir les os !
639
01:38:44,382 --> 01:38:46,092
Non!
640
01:38:49,345 --> 01:38:51,639
Eh, ATB ! Où es-tu ?
641
01:38:51,973 --> 01:38:53,724
Je veux que tu voies ça !
642
01:39:01,607 --> 01:39:03,776
Où es-tu fils de pute ?
643
01:39:06,654 --> 01:39:07,697
Viens !
644
01:39:11,576 --> 01:39:13,578
Non ! Zammis !
645
01:40:09,133 --> 01:40:10,468
Non. Zammis.
646
01:40:10,927 --> 01:40:12,803
Non, non.
647
01:40:17,600 --> 01:40:18,643
Attendez !
648
01:40:21,854 --> 01:40:26,609
Alors, t'es dans la merde, maintenant !
De la part de mon frangin !
649
01:40:28,528 --> 01:40:31,531
Oh, non.
650
01:40:31,822 --> 01:40:34,242
C'est là qu'on se dit adieu !
651
01:41:21,163 --> 01:41:23,332
C'est moi. Réveille-toi.
652
01:41:27,503 --> 01:41:29,547
Zammis, réveille-toi.
653
01:41:31,090 --> 01:41:33,134
Réveille-toi. C'est Oncle.
654
01:41:37,179 --> 01:41:38,806
C'est Oncle.
655
01:41:40,057 --> 01:41:44,770
Zammis aura quatre, cinq ?
656
01:41:49,442 --> 01:41:52,486
Oncle, tu as une mine affreuse.
657
01:41:53,195 --> 01:41:54,572
Vraiment ?
658
01:41:57,783 --> 01:41:59,785
C'est vrai.
659
01:42:02,079 --> 01:42:04,123
Toi aussi, petit têtard.
660
01:42:07,084 --> 01:42:09,128
Je t'avais dit que je ne t'oublierais jamais.
661
01:42:33,444 --> 01:42:37,573
Ainsi Davidge ramena
Zammis et les Dracs chez eux.
662
01:42:47,041 --> 01:42:52,088
Il tint parole et récita
la lignée des ancêtres de Zammis
663
01:42:52,380 --> 01:42:55,049
devant le Conseil Sacré de Dracon.
664
01:43:22,535 --> 01:43:25,496
Et lorsque, à son tour,
665
01:43:25,788 --> 01:43:29,667
Zammis présenta
son propre enfant devant le Conseil,
666
01:43:29,959 --> 01:43:35,005
le nom de Willis Davidge
fut ajouté à la lignée de Jeriba.
46397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.