All language subtitles for Enemy Mine (198

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,200 --> 00:01:35,537 Vers la fin du XXle siècle, 2 00:01:35,578 --> 00:01:38,581 les nations de la Terre, enfin en paix, 3 00:01:38,665 --> 00:01:41,877 exploraient et colonisaient ensemble 4 00:01:41,961 --> 00:01:44,463 les confins de l'espace. 5 00:01:49,720 --> 00:01:54,225 Malheureusement, nous n'étions pas les seuls. 6 00:01:54,308 --> 00:01:57,187 Une race non-humaine, les Dracs, 7 00:01:57,229 --> 00:01:59,189 revendiquait les droits du premier occupant 8 00:01:59,231 --> 00:02:02,818 sur l'un des systèmes les plus riches de la galaxie. 9 00:02:02,901 --> 00:02:07,198 Ils n'allaient pas l'emporter sans lutte. 10 00:02:12,496 --> 00:02:15,459 L'espace était le nouveau champ de bataille. 11 00:02:15,542 --> 00:02:21,131 Pour nombre d'entre nous, la Terre n'était qu'un souvenir, à des années-lumière. 12 00:02:24,761 --> 00:02:27,930 Une forteresse spatiale était notre seul foyer. 13 00:02:28,014 --> 00:02:29,933 Comme dans toute guerre, 14 00:02:30,018 --> 00:02:33,480 il y avait de longues périodes d'attente. 15 00:02:33,605 --> 00:02:35,440 Et puis... 16 00:02:45,785 --> 00:02:47,622 Aux postes de combat. 17 00:02:47,705 --> 00:02:49,749 Parés à sortir. Ce n'est pas un exercice. 18 00:02:49,832 --> 00:02:53,169 Tous le personnel aux postes de combat. 19 00:02:53,252 --> 00:02:55,214 Parés à sortir. Ce n'est pas un exercice. 20 00:03:04,641 --> 00:03:08,104 Leader. Ici Echo Two. Quatre bandits en approche à 3 heures. 21 00:03:08,145 --> 00:03:10,940 90 degrés à droite et foncez ! 22 00:03:17,280 --> 00:03:20,493 Echo 6 à Leader. Ils se défilent. 23 00:03:20,576 --> 00:03:24,123 Reçu Echo 6. Autorisé à attaquer, deux appareils en appui. 24 00:03:27,751 --> 00:03:29,671 On les allume et on rentre. 25 00:03:29,754 --> 00:03:31,673 J'ai rendez vous avec Murcheson. 26 00:03:31,756 --> 00:03:35,301 - L'infirmière ? - Cette fois, c'est bon. Elle va dire oui. 27 00:03:35,385 --> 00:03:38,723 C'est Murcheson qu'on appelle le Ballon Blanc ? 28 00:03:38,806 --> 00:03:41,560 Elle a perdu dix kilos. 29 00:03:43,186 --> 00:03:45,063 Baisé ! 30 00:03:45,147 --> 00:03:47,900 - Bien joué. Six autres bandits. - Ouais ! 31 00:03:50,611 --> 00:03:53,573 - Reçu, Leader ? - lls se croyaient pas repérés. 32 00:03:53,656 --> 00:03:56,493 - Moi, je les avais pas vus. - Moi, si. 33 00:04:01,958 --> 00:04:04,545 - Eh bien ? - Bandit droit derrière ! 34 00:04:07,465 --> 00:04:10,009 Cramponne toi l'estomac, Joey. 35 00:04:12,137 --> 00:04:15,057 Echo Six, ils attaquent ! 36 00:04:15,140 --> 00:04:17,935 - Où ça ? - En plein sur... 37 00:04:19,605 --> 00:04:21,607 - Oh,Jesus ! - Salaud ! 38 00:04:24,234 --> 00:04:28,031 - Carburant ? - 65, on va surchauffer. 39 00:04:30,325 --> 00:04:33,912 - Que fait Will ? - Fais tes prières, face de crapaud. 40 00:04:35,372 --> 00:04:37,793 Merde ! 41 00:04:37,876 --> 00:04:40,253 Attention, surchauffe ! 42 00:04:42,047 --> 00:04:43,799 Détruis les, et tirons nous! 43 00:04:43,882 --> 00:04:46,552 c'est Fyrine IV, Territoire inconnu. 44 00:04:46,594 --> 00:04:48,805 OK. Fais le. 45 00:04:48,888 --> 00:04:52,100 Aah! 46 00:04:57,023 --> 00:04:59,651 - On entre dans l'atmosphère. - Visière baissée ! 47 00:05:01,737 --> 00:05:03,989 Je l'ai perdu ! Quoi sur le radar ? 48 00:05:04,073 --> 00:05:06,617 Willie, Sors nous de là ! 49 00:05:06,701 --> 00:05:08,911 Merde, Où est il ? 50 00:05:08,953 --> 00:05:10,997 Il s'est éjecté ! Il est sorti ! 51 00:05:11,081 --> 00:05:14,252 Le salaud est sorti ! 52 00:05:18,298 --> 00:05:20,801 Allez, Joey. On gicle de là ! 53 00:05:21,969 --> 00:05:25,013 Oh, merde! Redresse. 54 00:05:27,308 --> 00:05:30,312 Redresse. Voilà. 55 00:05:34,735 --> 00:05:37,612 Redresse, Redresse! En douceur. 56 00:05:47,874 --> 00:05:50,962 Allez,Joey. 57 00:05:52,839 --> 00:05:55,508 Allez. 58 00:06:09,275 --> 00:06:11,736 Joey! 59 00:06:13,738 --> 00:06:17,826 - Pas de mal, Will? - Ouais, Ça va. 60 00:06:17,910 --> 00:06:20,662 Will... 61 00:06:20,746 --> 00:06:24,083 quand tu verras Murcheson, 62 00:06:24,167 --> 00:06:27,713 l'appelle plus B"allon Blanc". 63 00:06:27,797 --> 00:06:29,715 Ça lui fait de la peine. 64 00:06:29,799 --> 00:06:34,096 - Ok, Joey. - Et empêche les autres aussi. 65 00:06:36,181 --> 00:06:38,100 Je l'aimais bien. 66 00:06:40,769 --> 00:06:42,689 Je te le promets, Joey. 67 00:06:42,773 --> 00:06:44,817 Reste tranquille. 68 00:06:44,900 --> 00:06:47,611 - Will. - Quoi ? 69 00:06:47,694 --> 00:06:51,408 J'en peux plus. 70 00:07:00,293 --> 00:07:02,254 Joey ? 71 00:07:04,005 --> 00:07:06,509 Hé, Joey ! 72 00:07:10,763 --> 00:07:12,724 Désolé, Joey. 73 00:07:15,227 --> 00:07:17,146 Vraiment. 74 00:07:51,311 --> 00:07:54,189 Je voyais où le Drac était tombé. 75 00:07:54,272 --> 00:07:58,779 Sa capsule ne pouvait pas être loin. 76 00:07:58,862 --> 00:08:01,656 J'espérais juste qu'il n'était pas 77 00:08:01,740 --> 00:08:03,658 encore mort. 78 00:08:09,207 --> 00:08:13,546 Marrant, mais je n'avais jamais vu un Drac. 79 00:08:13,630 --> 00:08:16,508 Je savais qu'ils n'avaient rien d'humain. 80 00:08:16,591 --> 00:08:18,927 Ils n'étaient ni mâles ni femelles, 81 00:08:19,010 --> 00:08:24,141 c'était les deux, dans un corps de reptile. 82 00:15:49,414 --> 00:15:51,333 Yah! 83 00:15:58,550 --> 00:16:00,468 Yah! 84 00:16:00,552 --> 00:16:03,181 Crame, salopard ! 85 00:16:03,265 --> 00:16:06,434 Crame ! Ha ! Crame, enfoiré ! 86 00:16:18,114 --> 00:16:20,701 T'es foutu, face de crapaud ! 87 00:16:42,727 --> 00:16:46,565 ...Terrien. 88 00:17:07,797 --> 00:17:10,218 Hé, Drac, J'ai faim. 89 00:17:10,301 --> 00:17:13,054 faim. 90 00:17:13,137 --> 00:17:17,100 Tu comprends ça ? faim, hein ? 91 00:17:24,776 --> 00:17:27,905 Hé, Tu piges un mot d'anglais, face de crapaud ? 92 00:17:41,045 --> 00:17:45,384 Quoi ? 93 00:17:47,010 --> 00:17:50,138 ...Terrien. 94 00:17:51,684 --> 00:17:53,602 Va te faire mettre. 95 00:17:59,359 --> 00:18:01,903 Tu t'appelles Jerry Shigan. Et alors ? 96 00:18:11,623 --> 00:18:13,584 Tu veux savoir mon nom ? 97 00:18:13,625 --> 00:18:17,589 Willis E. Davidge. 98 00:18:17,672 --> 00:18:20,216 Da... da... 99 00:18:22,093 --> 00:18:25,514 Si tu me filais à bouffer ? 100 00:18:25,598 --> 00:18:27,559 - Daaaa. - De la bouffe. 101 00:18:27,642 --> 00:18:29,603 Donne-moi de la bouffe ! 102 00:18:31,271 --> 00:18:34,192 Fooood. 103 00:18:56,759 --> 00:19:00,263 Davidge ? 104 00:19:04,769 --> 00:19:08,023 Tu rigoles. 105 00:19:57,664 --> 00:20:00,835 Drac! Réveille toi, Drac! 106 00:20:00,918 --> 00:20:06,383 Réveille toi ! Réveille toi ! Détache moi ! 107 00:20:06,425 --> 00:20:09,261 Aide moi ! Météores! 108 00:20:11,221 --> 00:20:13,140 Aide moi ! 109 00:20:34,041 --> 00:20:36,251 Ouais, tu l'as dit. 110 00:21:45,457 --> 00:21:47,586 Eww. 111 00:21:52,591 --> 00:21:54,510 Ew! 112 00:22:00,141 --> 00:22:03,228 Drac! 113 00:22:03,312 --> 00:22:07,066 J'aurais pu te tuer. Tu me dois une faveur. 114 00:22:07,150 --> 00:22:10,403 Quel est ton nom, déjà? Ton nom ! Ton nom ! 115 00:22:13,532 --> 00:22:16,660 Bon. Bon. 116 00:22:16,744 --> 00:22:22,418 Écoute moi, Jerry. Écoute. Écoute. 117 00:22:22,501 --> 00:22:26,214 Il y a des chutes de météores, ici. 118 00:22:26,297 --> 00:22:30,010 De nombreux météores ici. 119 00:22:30,093 --> 00:22:34,431 Tu comprends "météores" ? 120 00:22:34,514 --> 00:22:38,394 Uh, zerki. Zerki tomber ici. 121 00:22:38,436 --> 00:22:40,648 Zerki tomber ici, Beaucoup de zerki. 122 00:22:40,731 --> 00:22:44,694 On est exposés. 123 00:22:44,778 --> 00:22:49,241 Si on reste ici, on est morts. 124 00:22:49,324 --> 00:22:51,326 - Morts. - Morts. 125 00:22:51,409 --> 00:22:55,957 - Morts. - Ouais. 126 00:22:56,040 --> 00:22:58,292 La chose à faire... 127 00:22:58,376 --> 00:23:01,631 c'est de prendre... 128 00:23:01,714 --> 00:23:03,883 toutes les friandises qui sont là dedans 129 00:23:03,967 --> 00:23:05,927 - Neesay. - Ton neesay. 130 00:23:05,969 --> 00:23:07,845 - Nehsayyy! - Nehsay! 131 00:23:07,929 --> 00:23:10,474 Ouais, nehsay. 132 00:23:10,558 --> 00:23:12,977 On se tire plus haut, dans la forêt. 133 00:23:13,060 --> 00:23:14,979 Par là. 134 00:23:15,062 --> 00:23:17,107 Au moins, on sera un peu à couvert. 135 00:23:17,190 --> 00:23:19,110 A couvert? Tu connais, à couvert ? 136 00:23:19,193 --> 00:23:22,863 Terrien... 137 00:23:27,911 --> 00:23:29,955 Tout à fait. 138 00:23:32,249 --> 00:23:35,004 Content que tu sois d'accord. 139 00:23:38,173 --> 00:23:40,885 Ouais, ouais. 140 00:23:48,059 --> 00:23:49,978 Le prochain coup, hein ? 141 00:23:50,061 --> 00:23:53,150 je te fourrerai le couteau dans le cul, 142 00:23:53,233 --> 00:23:55,152 Si t'en as un. 143 00:24:07,750 --> 00:24:10,711 Ok, face de crapaud. Tu vas me flinguer ? 144 00:24:10,836 --> 00:24:12,964 Allez, descends-moi 145 00:24:13,048 --> 00:24:15,884 Vas y, descends-moi ! Allez. Tire donc ! descends-moi ! 146 00:24:15,967 --> 00:24:17,970 Le fait est, Draco, que nous vivions ou mourions. 147 00:24:18,054 --> 00:24:21,682 Je t'aime pas, et tu m'aimes pas, mais on est bloqués ici, d'accord ? 148 00:24:21,766 --> 00:24:24,519 Tu saisis ou toi pas gavey l'anglais, hein ? 149 00:24:34,281 --> 00:24:38,911 Ouais, poogah. Raconte ça à ma mère, crapaud de mes deux. 150 00:24:38,994 --> 00:24:42,874 Regarde. 151 00:24:45,168 --> 00:24:49,548 Il faut construire un abri. Avec des pierres. 152 00:24:49,591 --> 00:24:54,096 Abri. Gavey ? Abri ? 153 00:24:57,432 --> 00:24:59,852 Ça n'allait pas tout seul. 154 00:24:59,894 --> 00:25:03,022 Il fallait qu'on communique, le lézard et moi. 155 00:25:03,106 --> 00:25:06,695 J'ai appris quelques mots de son baragouin. 156 00:25:06,736 --> 00:25:09,739 Hé, Drac. 157 00:25:09,781 --> 00:25:13,994 Drac, euh... 158 00:25:19,667 --> 00:25:22,044 J'abandonne. Assez causé. 159 00:25:22,086 --> 00:25:25,216 on continue, hein ? 160 00:25:25,258 --> 00:25:27,218 Merde ! 161 00:25:35,269 --> 00:25:39,231 De son côté, le Drac se mettait à l'anglais. 162 00:25:39,315 --> 00:25:41,277 - Ouais ! - Merde ! 163 00:25:42,778 --> 00:25:46,240 Merde ? Comment ça, "merde" ? 164 00:25:46,324 --> 00:25:49,036 Pas solide. 165 00:25:50,120 --> 00:25:52,247 C'est solide. Je vais te faire voir. 166 00:25:56,836 --> 00:26:00,090 Hein ? Ha ha ! Pas solide. 167 00:26:21,156 --> 00:26:24,118 pied gauche. 168 00:26:24,160 --> 00:26:27,497 Pied droit. 169 00:26:27,580 --> 00:26:31,627 Ceci est mon pied gauche. 170 00:26:32,836 --> 00:26:36,675 Ceci est mon Pied droit. 171 00:26:38,009 --> 00:26:41,472 Et voici mes deux pieds.. 172 00:26:41,555 --> 00:26:44,809 - Ouais, formidable. - Ouais, super. 173 00:26:44,850 --> 00:26:47,646 Ceci est ma tête. 174 00:26:47,688 --> 00:26:49,982 C'est ta sale tête. 175 00:26:50,023 --> 00:26:53,568 Non, non. Ceci est ma tête. 176 00:26:53,653 --> 00:26:58,450 Et cela est ta tête. Ta sale tête. 177 00:27:06,293 --> 00:27:08,211 Ha ha. 178 00:27:08,295 --> 00:27:14,177 La sale tête de Davidge. 179 00:27:14,219 --> 00:27:16,555 D'accord, Ça suffit! 180 00:27:16,638 --> 00:27:19,016 Continue comme ça et tu te débrouilleras pour l'anglais... 181 00:27:19,057 --> 00:27:21,436 mais sans moi. 182 00:27:21,519 --> 00:27:25,189 Désolé, Davidge. 183 00:27:25,231 --> 00:27:27,358 C'est mieux. 184 00:27:27,400 --> 00:27:32,449 Tu sais, pendant que tu t'amuses à rien foutre, 185 00:27:32,532 --> 00:27:36,578 j'essaie d'améliorer notre situation. 186 00:27:36,661 --> 00:27:39,665 - Ok. - Tu sais ce qu'on dit, 187 00:27:39,749 --> 00:27:42,043 si ça rate le premier coup, 188 00:27:42,126 --> 00:27:45,379 essaie encore. 189 00:27:45,422 --> 00:27:50,595 Davidge, Tu as appris ça chez le grand sage Drac, Shismar ? 190 00:27:50,678 --> 00:27:53,723 Non, chez Mickey. 191 00:27:53,807 --> 00:27:59,104 - Qui ? - Mickey Mous-s-s-se. 192 00:27:59,188 --> 00:28:01,440 Mickey Mouse. 193 00:28:01,523 --> 00:28:04,444 C'est un grand sage ? 194 00:28:06,155 --> 00:28:10,242 Oui. Si on veut. 195 00:28:25,803 --> 00:28:27,847 Oublis ça. 196 00:29:26,082 --> 00:29:29,169 Mmm ! C'est bon. Prends en. 197 00:29:31,921 --> 00:29:34,675 C'est toi qui m'a appris à aimer. 198 00:29:36,052 --> 00:29:40,849 D'ailleurs, Je vais améliorer le menu. 199 00:29:40,891 --> 00:29:46,731 Bientôt nous trouvés... Par l'un ou par l'autre. 200 00:29:46,814 --> 00:29:49,525 Quoi, Avec la guerre ? 201 00:29:49,609 --> 00:29:52,404 On aurait plus de chance d'être pris en stop. 202 00:29:52,488 --> 00:29:57,702 Les humains, tout de suite vous abandonnez. 203 00:29:57,786 --> 00:30:00,581 Shismar nous dit... 204 00:30:00,665 --> 00:30:04,502 "L'intelligence, c'est de faire face." 205 00:30:04,585 --> 00:30:08,423 Tu sors ça d'où ? 206 00:30:08,507 --> 00:30:10,634 Du bouquin que tu lis tout le temps ? 207 00:30:10,717 --> 00:30:12,804 C'est moi qui fais face. 208 00:30:12,887 --> 00:30:16,099 Rappel toi, Je suis ici à cause de toi, fils de Shitmat. 209 00:30:16,183 --> 00:30:18,060 Shismar ! 210 00:30:18,102 --> 00:30:20,062 Ouais, peu importe. 211 00:30:20,104 --> 00:30:23,107 Guerre commencée par vous. Les humains. 212 00:30:23,190 --> 00:30:25,610 Tu sais quoi, Jerry ? 213 00:30:25,694 --> 00:30:27,737 Ton grand Shismar il pue. 214 00:30:30,574 --> 00:30:32,702 Terrien, 215 00:30:32,785 --> 00:30:38,542 Ton Mickey Mouse c'est une grosse andouille! 216 00:30:47,468 --> 00:30:50,098 De la viande! 217 00:30:50,181 --> 00:30:53,435 Reste là, enfoiré! Hé ! Hé ! Hé ! Aha ! 218 00:30:59,650 --> 00:31:03,946 Bougre d'enfant de salaud. 219 00:31:08,077 --> 00:31:10,622 Merde. 220 00:31:18,005 --> 00:31:21,008 Hé. Hé, C'est pas vrai ! 221 00:31:22,426 --> 00:31:24,346 Hé. 222 00:31:58,260 --> 00:32:00,680 Barre toi ! 223 00:32:02,099 --> 00:32:04,643 Non ! Jerry ! 224 00:32:05,979 --> 00:32:10,233 Jerry ! Jerry ! 225 00:32:10,316 --> 00:32:13,319 Jerry ! Jerry ! Jerry ! 226 00:32:13,404 --> 00:32:16,490 Jerry ! Aah ! 227 00:32:16,573 --> 00:32:20,370 Aah ! Jerry ! 228 00:32:20,453 --> 00:32:23,708 Jerry ! 229 00:32:23,749 --> 00:32:26,085 Aah ! 230 00:32:26,168 --> 00:32:29,255 Jerry ! Oh ! 231 00:32:29,338 --> 00:32:32,050 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 232 00:32:32,134 --> 00:32:35,887 Jerry ! 233 00:32:37,598 --> 00:32:39,393 Sors moi de là ! 234 00:33:08,885 --> 00:33:12,931 Merci. Merci. 235 00:33:17,145 --> 00:33:19,105 Vas y. 236 00:33:22,818 --> 00:33:25,279 Aah! Aah, mon Dieu ! 237 00:33:30,994 --> 00:33:34,666 Tu m'as sauvé la vie. 238 00:33:34,749 --> 00:33:38,337 - Pourquoi ? - Peut être que... 239 00:33:38,420 --> 00:33:42,466 j'ai besoin de voir une autre tête.... 240 00:33:42,549 --> 00:33:46,471 Même moche comme la tienne. 241 00:33:46,513 --> 00:33:49,099 Alors, les humains sont moches, hein? 242 00:33:49,182 --> 00:33:53,521 À côté d'un Drac, très moches. 243 00:33:55,440 --> 00:33:57,943 Mais cette chose, là bas, 244 00:33:58,026 --> 00:34:00,445 était encore plus moche. 245 00:34:00,529 --> 00:34:05,493 - Merci bien. - Pas de quoi. 246 00:34:20,636 --> 00:34:22,555 Ha! J'ai trouvé! 247 00:34:24,306 --> 00:34:26,810 Même le monstre n'a pas pu les percer. 248 00:34:26,893 --> 00:34:28,855 Ça résistera aux météores! 249 00:34:28,896 --> 00:34:32,233 Ça résistera aux météores! 250 00:34:32,316 --> 00:34:35,696 - Quoi ? - Ça résistera aux zerki ! aux zerki ! 251 00:34:39,908 --> 00:34:42,870 Jerry, mon vieux Drac, 252 00:34:42,911 --> 00:34:47,168 - Où serais tu sans moi, hein ? - Chez moi. 253 00:34:55,969 --> 00:34:59,014 Ah, Merde ! 254 00:35:00,766 --> 00:35:02,978 Hé, Professeur, 255 00:35:03,062 --> 00:35:05,022 Donne moi un coup de main. 256 00:35:11,446 --> 00:35:15,033 Tu te fatigues pas de lire ce bouquin ? 257 00:35:16,242 --> 00:35:18,162 Non. 258 00:35:20,207 --> 00:35:22,709 De quoi ça cause ? 259 00:35:22,793 --> 00:35:25,504 De choses. 260 00:35:25,587 --> 00:35:27,548 Oh, pour l'amour du christ ! 261 00:35:30,301 --> 00:35:34,138 On l'appelle Talmon. 262 00:35:34,222 --> 00:35:38,561 Il contient des paroles de notre sage, Shismar. 263 00:35:38,645 --> 00:35:43,401 Et il faut connaître le Drac pour le lire ? 264 00:35:43,442 --> 00:35:45,403 C'est mieux. 265 00:35:45,444 --> 00:35:49,156 Alors, apprends moi le Drac. 266 00:35:50,991 --> 00:35:53,412 Ça n'est pas pour toi, Davidge. 267 00:35:53,453 --> 00:35:56,290 Shismar est trop bon pour les humains ? 268 00:35:56,332 --> 00:35:59,503 Pas pour les humains, trop bon pour toi. 269 00:35:59,586 --> 00:36:01,130 Tu es un fin psychologue ? 270 00:36:01,213 --> 00:36:03,757 Rappelle toi ce que tu as dit de Shismar ? 271 00:36:03,841 --> 00:36:06,135 Et ce que tu as dit de Mickey ? 272 00:36:08,221 --> 00:36:10,140 J'ai eu tort. 273 00:36:12,475 --> 00:36:16,189 Je ne le pensais pas. 274 00:36:22,487 --> 00:36:25,533 Et je ne le pensais pas pour Shismar. 275 00:36:44,472 --> 00:36:46,932 Jerry, Qu'est ce que tu fais ? 276 00:36:50,062 --> 00:36:55,818 Ce livre doit être donné à l'élève. 277 00:36:57,445 --> 00:37:02,493 Je deviens alors le maître. 278 00:37:02,576 --> 00:37:07,248 Je n'en suis pas digne, mais il n'y a personne d'autre. 279 00:37:37,701 --> 00:37:41,831 Les jours s'écoulaient. 280 00:37:45,168 --> 00:37:49,841 Nous mangions, nous dormions. 281 00:37:51,884 --> 00:37:54,804 Parfois, j'écoutais le ciel 282 00:37:54,887 --> 00:37:57,766 espérant faiblement des secours. 283 00:38:23,338 --> 00:38:25,299 Pendant ce temps, 284 00:38:25,340 --> 00:38:29,011 j'apprenais sa langue et lisais le Talmon. 285 00:38:46,908 --> 00:38:49,369 Traduis. 286 00:38:49,410 --> 00:38:54,749 "Si quelqu'un nous offense, 287 00:38:54,832 --> 00:38:59,005 ne cherchons pas à l'offenser en retour. 288 00:39:00,090 --> 00:39:05,721 Mais laissons le répandre l'amour, 289 00:39:05,763 --> 00:39:07,723 pour que l'amour 290 00:39:07,765 --> 00:39:11,852 unisse les ennemis." 291 00:39:11,936 --> 00:39:15,149 J'ai déjà lu ça quelque part, 292 00:39:15,233 --> 00:39:17,151 dans le Talmon des humains. 293 00:39:17,235 --> 00:39:19,821 C'est normal. 294 00:39:19,904 --> 00:39:22,449 La vérité est la vérité. 295 00:39:23,784 --> 00:39:25,744 Mais tu ne sais pas encore 296 00:39:25,786 --> 00:39:30,500 comment les Dracs expriment la vérité. 297 00:39:32,293 --> 00:39:38,009 Les mots de Shismar doivent être chantés. 298 00:40:20,017 --> 00:40:22,936 Jerry! 299 00:40:36,119 --> 00:40:38,038 Allons y ! 300 00:40:50,344 --> 00:40:53,056 Allez, Jerry, Magne toi ! 301 00:40:57,811 --> 00:40:59,896 Vite ! 302 00:41:06,571 --> 00:41:08,907 Relève toi ! Debout, bon sang ! 303 00:41:15,915 --> 00:41:20,629 - Faut peut être que je te porte ? - Désolé. 304 00:41:20,712 --> 00:41:22,757 On vit comme des bêtes. 305 00:41:22,841 --> 00:41:25,928 T'as tellement grossi que tu peux plus te remuer! 306 00:41:26,011 --> 00:41:28,347 Tu ne vas pas conquérir l'univers comme ça. 307 00:41:28,431 --> 00:41:32,601 conquérir l'univers ? On était là mille ans avant vous ! 308 00:41:32,685 --> 00:41:35,188 Je te signale, tête de Drac, 309 00:41:35,272 --> 00:41:37,691 qu'on a légalement annexé ce système. 310 00:41:37,774 --> 00:41:41,028 - Vous l'avez envahi ! - Connerie ! 311 00:41:41,112 --> 00:41:43,031 C'est vous les envahisseurs. 312 00:41:43,115 --> 00:41:46,118 Non. Nous sommes des explorateurs. Des fondateurs ! 313 00:41:47,536 --> 00:41:50,873 Tu nous prends pour quoi ? Des pantouflards ? 314 00:41:50,956 --> 00:41:53,334 On a colonisé deux fois plus que vous. 315 00:41:53,418 --> 00:41:56,296 Exactement. Vous vous propagez comme une épidémie. 316 00:41:56,379 --> 00:41:58,924 Et qu'est ce que tu vas faire, hein ? 317 00:41:58,966 --> 00:42:01,553 Tu vois ce qu'on fait, Terrien. On se bat. 318 00:42:01,636 --> 00:42:03,764 Tu parles. 319 00:42:03,805 --> 00:42:06,600 Sans moi, tu tiendrais pas huitjours. 320 00:42:06,683 --> 00:42:09,312 Tu me dois ta misérable vie. 321 00:42:09,395 --> 00:42:11,022 On va voir ça ! 322 00:42:12,982 --> 00:42:17,530 Sors de mon abri ! Dehors ! Dehors ! Sors de mon abri ! 323 00:42:17,614 --> 00:42:20,492 Fils de pute ! C'est mon abri ! 324 00:42:20,575 --> 00:42:23,745 Je l'ai bâti ! 325 00:42:26,665 --> 00:42:30,252 Fils de pute ! Je te tuerai, Salaud ! 326 00:42:30,336 --> 00:42:32,671 Je te tuerai ! 327 00:42:35,760 --> 00:42:38,888 Je te tuerai ! 328 00:43:08,005 --> 00:43:09,924 Jerry... 329 00:43:12,386 --> 00:43:15,140 Je crois que nous devenons fous. 330 00:43:19,519 --> 00:43:24,400 Ce qu'il faut, c'est bouger d'ici. 331 00:43:28,405 --> 00:43:31,408 Tu crois qu'on est vraiment seuls ici ? 332 00:43:33,619 --> 00:43:38,040 Bien sûr on est seuls. 333 00:43:38,082 --> 00:43:40,043 Je ne sais pas. 334 00:43:44,089 --> 00:43:46,968 J'ai encore fait ce rêve. 335 00:43:49,722 --> 00:43:52,683 Je vois ce grand vaisseau. 336 00:43:55,102 --> 00:43:57,898 Il fait tellement de bruit que je me réveille. 337 00:44:00,692 --> 00:44:03,820 Mais je l'entends encore après. 338 00:44:03,904 --> 00:44:06,867 C'était un rêve. 339 00:44:06,950 --> 00:44:08,869 Je ne sais pas. 340 00:44:11,955 --> 00:44:13,875 Peut être. 341 00:44:16,920 --> 00:44:20,215 Mais je sais que si on reste ici, on est morts. 342 00:44:20,298 --> 00:44:24,304 On mourra tôt ou tard. 343 00:44:26,515 --> 00:44:30,144 Si ce n'est pas la planète, c'est nous qui nous tuerons. 344 00:44:39,905 --> 00:44:44,619 Tu ne veux vraiment pas venir, hein ? 345 00:44:44,661 --> 00:44:48,541 Davidge, Je reste ici. 346 00:44:50,459 --> 00:44:53,754 Tes rêves ne m'intéressent pas. 347 00:44:58,260 --> 00:45:01,180 Qui ne risque rien n'a rien. 348 00:45:05,686 --> 00:45:08,313 Allez, Jerry. Ne sois pas têtu. 349 00:45:10,065 --> 00:45:14,154 Non, Je ne suis pas.... 350 00:45:14,195 --> 00:45:16,197 têtu. 351 00:45:21,872 --> 00:45:23,832 Si je trouve de l'aide... 352 00:45:26,293 --> 00:45:28,211 je reviendrai te chercher. 353 00:45:30,882 --> 00:45:32,842 Et sinon ? 354 00:45:35,679 --> 00:45:37,599 On mourra tous les deux. 355 00:45:41,102 --> 00:45:43,188 Seuls. 356 00:45:47,526 --> 00:45:49,445 À plus tard. 357 00:48:15,366 --> 00:48:17,285 Hello ! 358 00:48:18,621 --> 00:48:20,581 Y a quelqu'un ? 359 00:48:42,524 --> 00:48:45,443 Des échantillons. 360 00:48:45,485 --> 00:48:48,405 Des échantillons. 361 00:49:18,149 --> 00:49:21,194 Des pillards. 362 00:49:31,372 --> 00:49:35,085 C'est le vaisseau pillard que j'entends la nuit. 363 00:49:35,169 --> 00:49:39,925 Les pillards étaient humains. À peine humains. 364 00:49:40,008 --> 00:49:44,387 Des hors-la-loi, violant les planètes pour des minerais précieux. 365 00:49:44,429 --> 00:49:48,644 Ils prenaient des Dracs comme esclaves, alors on les tolérait. 366 00:49:48,727 --> 00:49:52,147 Pourvu qu'ils n'aient rien trouvé ici. 367 00:49:52,231 --> 00:49:55,359 Je me demandais quoi dire à Jerry. 368 00:50:13,464 --> 00:50:16,259 Davidge... 369 00:50:16,342 --> 00:50:20,513 Tu crois qu'il va faire très froid ? 370 00:50:20,596 --> 00:50:22,516 Je n'en sais rien. 371 00:50:24,018 --> 00:50:26,229 On verra bien. 372 00:50:31,402 --> 00:50:34,572 Je suis content que tu sois revenu. 373 00:50:37,408 --> 00:50:39,327 Jerry ? 374 00:50:39,411 --> 00:50:41,413 Hé, Jerry, Qu'est ce qui ne va pas ? 375 00:50:43,749 --> 00:50:48,255 Je ne pouvais pas t'accompagner. 376 00:50:50,299 --> 00:50:54,344 Ce n'est plus ma vie qui compte. 377 00:50:55,972 --> 00:50:59,100 Je n'ai pas grossi. 378 00:50:59,142 --> 00:51:01,437 Je ne suis pas paresseux. 379 00:51:10,197 --> 00:51:12,241 Davidge. 380 00:51:13,826 --> 00:51:18,332 J'attends une... 381 00:51:18,415 --> 00:51:20,418 nouvelle vie. 382 00:51:22,086 --> 00:51:26,549 Une nouvelle vie ? D'où ça ? 383 00:51:34,517 --> 00:51:38,523 Oh, mon Dieu. 384 00:51:38,606 --> 00:51:41,984 Oh, mon Dieu ? Tu veux dire que tu es enceint ? 385 00:51:43,194 --> 00:51:46,156 Tu vas avoir un bébé ? 386 00:51:46,198 --> 00:51:49,326 Un petit Drac ? 387 00:51:58,045 --> 00:52:00,673 Mais comment? 388 00:52:00,756 --> 00:52:03,301 Ne me regarde pas ! 389 00:52:10,768 --> 00:52:13,605 Jerry, tu ne peux pas me faire ça. 390 00:52:15,774 --> 00:52:19,571 Pour les humains, 391 00:52:19,654 --> 00:52:22,824 les enfants, c'est une question de choix. 392 00:52:22,907 --> 00:52:28,747 Pour nous, les Dracs, 393 00:52:28,789 --> 00:52:31,626 ça arrive le moment venu. 394 00:52:31,710 --> 00:52:34,754 Ça arrive... c'est tout. 395 00:52:36,048 --> 00:52:41,512 C'est pourquoi je n'ai pas pu t'accompagner. 396 00:52:41,596 --> 00:52:45,058 Mon enfant, c'est tout... 397 00:52:45,142 --> 00:52:47,895 ce que j'ai à présent. 398 00:52:54,904 --> 00:52:57,907 Davidge, dis moi. 399 00:52:57,948 --> 00:53:01,912 Tu... as trouvé quoi... 400 00:53:01,953 --> 00:53:06,166 là bas ? 401 00:53:07,960 --> 00:53:09,922 Rien. 402 00:53:13,842 --> 00:53:16,929 Comme tu l'as dit, ce n'était qu'un rêve. 403 00:53:39,121 --> 00:53:41,582 ...Jerry ? 404 00:53:47,757 --> 00:53:50,593 Zammis. Hmm ? 405 00:53:51,387 --> 00:53:53,347 Zammis ? 406 00:53:58,644 --> 00:54:00,564 Zammis. 407 00:54:05,194 --> 00:54:07,113 Bientôt. 408 00:55:40,473 --> 00:55:43,226 Jerry ! 409 00:55:57,326 --> 00:55:59,787 Jerry !Jerry ! 410 00:56:04,542 --> 00:56:06,628 Jerry, attention ! 411 00:56:21,520 --> 00:56:23,815 Je n'y vois rien ! Je n'y vois rien ! 412 00:56:23,857 --> 00:56:25,818 Par là ! 413 00:56:25,860 --> 00:56:28,404 Aide moi ! 414 00:56:30,908 --> 00:56:34,578 Allez, Jerry. me lâche pas maintenant. 415 00:56:34,661 --> 00:56:37,247 - Parle moi de Zammis. - Zammis ? 416 00:56:37,331 --> 00:56:40,084 Qu'est ce que c'est que ce nom ? 417 00:56:40,168 --> 00:56:44,298 Il y a cinq noms dans une lignée Drac 418 00:56:44,381 --> 00:56:48,470 Je suis Sheegan. Avant moi venait Gathic. 419 00:56:48,553 --> 00:56:52,599 et avant lui, Islane. 420 00:56:54,226 --> 00:56:56,729 Allez, ne t'arrête pas. 421 00:56:56,771 --> 00:56:59,690 Avant Islane venait Tighe. 422 00:56:59,732 --> 00:57:03,780 et avant lui, Zammis. 423 00:57:03,863 --> 00:57:06,950 Là. Regarde ! 424 00:57:16,293 --> 00:57:20,758 Un jour, je devrai me présenter avec Zammis... 425 00:57:20,841 --> 00:57:25,137 devant le Conseil Sacré de Dracon... 426 00:57:25,221 --> 00:57:27,932 et réciter notre lignée... 427 00:57:28,015 --> 00:57:31,103 afin que Zammis puisse entrer dans... 428 00:57:31,144 --> 00:57:34,356 la communauté des Dracs. 429 00:58:17,324 --> 00:58:19,702 Tu veux manger ? 430 00:58:22,079 --> 00:58:24,415 Je peux pas. 431 00:58:24,498 --> 00:58:26,417 On pourrait ouvrir un petit restau. 432 00:58:26,500 --> 00:58:30,172 Je raterais tout. 433 00:58:30,213 --> 00:58:32,800 Et tu ferais peur aux clients. 434 00:58:51,530 --> 00:58:53,450 Davidge. 435 00:58:57,871 --> 00:59:00,959 Je vais t'apprendre la lignée theJareeba. 436 00:59:02,418 --> 00:59:05,046 Avant ou après le petit déjeuner ? 437 00:59:06,381 --> 00:59:09,844 C'est un honneur que je te fais. 438 00:59:10,804 --> 00:59:13,932 Pardon. 439 00:59:14,015 --> 00:59:17,143 Rester en vie est déjà un sacré honneur, hein? 440 00:59:18,312 --> 00:59:20,273 Bon. 441 00:59:20,314 --> 00:59:23,276 J'apprendrai aussi ta lignée. 442 00:59:24,819 --> 00:59:30,118 Commençons par tes parents. 443 00:59:30,201 --> 00:59:32,120 Qui étaient ils ? 444 00:59:34,330 --> 00:59:37,167 Mon père s'appelle Carl. 445 00:59:39,211 --> 00:59:42,256 Ma mère s'appelle, uh... 446 00:59:42,339 --> 00:59:44,427 Dolores. 447 00:59:45,469 --> 00:59:47,805 Que font ils dans la vie ? 448 00:59:47,888 --> 00:59:53,645 Mon père bosse pour une société qui fabrique des ordinateurs. 449 00:59:54,730 --> 00:59:57,649 Et ma mère, 450 00:59:57,733 --> 00:59:59,902 était serveuse. 451 00:59:59,986 --> 01:00:04,909 - Serveuse. - Oui, avant d'épouser mon père. 452 01:00:04,992 --> 01:00:07,036 Et leurs parents ? 453 01:00:09,122 --> 01:00:13,084 On allait chez grand père quand j'étais petit. 454 01:00:13,168 --> 01:00:16,756 Il vivait à la campagne. 455 01:00:16,839 --> 01:00:20,761 Je crois qu'il était fermier. 456 01:00:20,844 --> 01:00:22,763 Et, uh... 457 01:00:22,846 --> 01:00:26,059 Grand mère était bonne cuisinière. 458 01:00:27,852 --> 01:00:31,731 Oh. C'est ta lignée. 459 01:00:33,275 --> 01:00:37,237 Je vous présente... 460 01:00:37,321 --> 01:00:42,203 Willis E. Davidge. 461 01:00:42,286 --> 01:00:44,288 Pilote de chasse. 462 01:00:44,372 --> 01:00:48,501 fils de Dolores, 463 01:00:48,584 --> 01:00:52,631 ancienne serveuse. 464 01:00:52,714 --> 01:00:54,758 Et Carl, 465 01:00:54,841 --> 01:00:57,303 fabricant d'ordinateurs, 466 01:00:57,387 --> 01:01:02,309 qui descendent de grand père, 467 01:01:02,393 --> 01:01:04,311 peut être fermier. 468 01:01:04,395 --> 01:01:07,023 Et grand mère, 469 01:01:07,065 --> 01:01:09,609 bonne cuisinière. 470 01:01:12,320 --> 01:01:15,534 À t'entendre, ça ne fait pas lourd. 471 01:01:15,575 --> 01:01:21,248 Ce n'est pas lourd. Mais je suis honoré... 472 01:01:21,331 --> 01:01:23,251 que tu me l'aies confiée. 473 01:01:23,334 --> 01:01:27,463 Ma lignée est très grande, Davidge. 474 01:01:27,547 --> 01:01:30,008 Je vais te l'apprendre. 475 01:01:30,091 --> 01:01:33,763 Laisse moi te faire cet honneur. 476 01:01:33,847 --> 01:01:38,268 Ce sera comme un cadeau entre nous. 477 01:02:41,342 --> 01:02:45,137 Jerry continua à chanter sa lignée, 478 01:02:45,179 --> 01:02:47,225 remontant jusqu'à l'origine de sa planète, 479 01:02:47,308 --> 01:02:51,271 il y a 170 générations. 480 01:02:51,354 --> 01:02:54,482 Pour que Jerry soit content, 481 01:02:54,565 --> 01:02:57,736 j'appris aussi à chanter la lignée Jareeba. 482 01:03:07,957 --> 01:03:11,752 Qu'est ce qui ne va pas ? 483 01:03:14,172 --> 01:03:16,133 Zammis... 484 01:03:16,216 --> 01:03:18,176 arrive. 485 01:03:18,218 --> 01:03:21,097 Oh, mon Dieu. 486 01:03:21,180 --> 01:03:23,100 Mon Dieu. 487 01:03:23,183 --> 01:03:25,477 Qu'est ce que je fais ? 488 01:03:25,561 --> 01:03:27,479 Je ne sais pas. 489 01:03:29,357 --> 01:03:33,695 Quelque chose... ne va pas ! 490 01:03:33,778 --> 01:03:36,531 Oh, non. Non, non, non ! 491 01:03:36,615 --> 01:03:39,703 Ça ira. 492 01:03:39,786 --> 01:03:42,122 Les femmes sont toujours nerveuses avant d'accoucher. 493 01:03:42,205 --> 01:03:45,000 Je ne suis pas une femme. 494 01:03:45,083 --> 01:03:47,545 Mais les personnes enceintes... 495 01:03:47,629 --> 01:03:49,881 les choses... sont nerveuses, 496 01:03:50,006 --> 01:03:52,550 tout le monde est nerveux. 497 01:03:52,634 --> 01:03:54,845 De plus, s'il t'arrivait quelque chose, 498 01:03:54,928 --> 01:03:59,726 je resterais tout seul. Hein ? 499 01:03:59,768 --> 01:04:03,814 C'est pas parce que les clients se font rares, 500 01:04:03,898 --> 01:04:06,567 que je peux tenir le restau tout seul ! 501 01:04:11,573 --> 01:04:14,451 Tu es tout seul. 502 01:04:16,537 --> 01:04:20,501 Au fond de toi, tu es seul. 503 01:04:22,586 --> 01:04:26,006 C'est pourquoi vous, les humains... 504 01:04:26,090 --> 01:04:29,010 avez séparé vos sexes... 505 01:04:29,094 --> 01:04:33,515 en deux moitiés, 506 01:04:33,598 --> 01:04:38,772 Pour lajoie de cette brève... 507 01:04:38,814 --> 01:04:40,774 union. 508 01:04:43,610 --> 01:04:48,282 T'y connais rien, aux humains. 509 01:04:48,324 --> 01:04:51,536 Avec votre généalogie qui n'en finit pas, 510 01:04:51,619 --> 01:04:54,499 vous pensez que vous pouvez baratiner tout le monde ? 511 01:04:54,541 --> 01:04:57,335 Jerry ! Jerry ! 512 01:04:57,419 --> 01:05:00,547 Jerry ? 513 01:05:00,630 --> 01:05:02,633 Jerry ? 514 01:05:02,717 --> 01:05:05,052 Davidge. 515 01:05:07,638 --> 01:05:09,892 Écoute moi. 516 01:05:12,061 --> 01:05:14,022 Tu... 517 01:05:14,063 --> 01:05:17,025 dois servir de parent... 518 01:05:18,902 --> 01:05:20,863 à Zammis. 519 01:05:20,904 --> 01:05:23,490 Déconne pas, Jerry. 520 01:05:23,574 --> 01:05:26,536 Qu'est ce qu'on fait ? 521 01:05:26,619 --> 01:05:29,540 Tu... 522 01:05:29,582 --> 01:05:32,543 dois prendre ma place. 523 01:05:35,047 --> 01:05:38,008 Le moment venu... 524 01:05:40,594 --> 01:05:44,057 tu devras trouver un moyen... 525 01:05:44,098 --> 01:05:46,560 de ramener Zammis... 526 01:05:48,604 --> 01:05:51,065 chez lui... 527 01:05:53,109 --> 01:05:57,072 Tu te tiendras aux côtés de Zammis... 528 01:05:57,113 --> 01:06:00,576 devant le Conseil Sacré... 529 01:06:02,119 --> 01:06:04,581 de Dracon... 530 01:06:04,623 --> 01:06:07,084 et tu réciteras... 531 01:06:07,125 --> 01:06:09,504 sa lignée. 532 01:06:13,091 --> 01:06:15,426 Il le faut, Davidge. 533 01:06:19,098 --> 01:06:23,520 Jure le moi. 534 01:06:23,603 --> 01:06:25,523 Tais toi. 535 01:06:25,606 --> 01:06:28,734 Pousse. Fais ce qu'il faut. 536 01:06:28,818 --> 01:06:32,697 Tu dois... 537 01:06:32,780 --> 01:06:36,868 emmener Zammis sur Dracon. 538 01:06:39,454 --> 01:06:41,417 Jure le. 539 01:06:41,458 --> 01:06:44,461 - Non ! - Jure le. 540 01:06:46,130 --> 01:06:48,340 Jure le. 541 01:06:50,135 --> 01:06:52,554 Bon. 542 01:06:52,637 --> 01:06:55,181 D'accord, Je le jure. 543 01:06:56,641 --> 01:06:58,895 Je le jure. 544 01:07:00,480 --> 01:07:03,608 Mais me claque pas entre les mains. 545 01:07:05,652 --> 01:07:07,572 Maintenant... 546 01:07:09,157 --> 01:07:12,201 tu dois m'ouvrir. 547 01:07:22,505 --> 01:07:24,675 Ici. 548 01:07:26,677 --> 01:07:29,597 À cet endroit. 549 01:07:30,890 --> 01:07:35,772 N'aie pas peur, mon ami. 550 01:07:35,855 --> 01:07:37,774 Je ne peux pas ! 551 01:07:37,857 --> 01:07:40,778 Ensuite tu... vas devoir... 552 01:07:40,861 --> 01:07:43,781 gagner... 553 01:07:43,864 --> 01:07:46,116 cette guerre. 554 01:07:48,202 --> 01:07:51,623 Tu... as... 555 01:07:51,706 --> 01:07:53,626 j-j-- 556 01:08:11,313 --> 01:08:13,232 Non. 557 01:08:14,401 --> 01:08:16,319 Jerry. 558 01:08:20,657 --> 01:08:23,452 Oh, je t'en prie. 559 01:10:32,687 --> 01:10:34,605 Pitié, Jerry, 560 01:10:34,689 --> 01:10:38,611 Qu'est ce que je suis censé faire, hein ? 561 01:10:42,240 --> 01:10:44,952 Tu m'as tout appris sur le Talmon 562 01:10:45,036 --> 01:10:48,122 et la lignée de Jareeba, 563 01:10:48,205 --> 01:10:52,043 Mais rien sur les soins des bébés Dracs. 564 01:10:52,084 --> 01:10:55,339 Au revoir, Jerry! 565 01:11:02,181 --> 01:11:05,100 Oh, pas mal. 566 01:11:05,184 --> 01:11:09,104 Ok, nous allons essayer encore un coup, hein ? 567 01:11:09,188 --> 01:11:11,984 Allez, poupée. Allez. 568 01:11:12,068 --> 01:11:14,445 Mange. Allez. 569 01:11:14,487 --> 01:11:19,201 Zammis. Allez. Zammis. 570 01:11:19,284 --> 01:11:21,411 Allez. 571 01:11:21,453 --> 01:11:23,413 Que suis-je censé faire, 572 01:11:23,455 --> 01:11:27,668 Tu ne crois pas que je vais t'acheter un pot d'aliment pour bébé Drac ? 573 01:11:27,752 --> 01:11:29,671 C'est tout ce qu'on a. 574 01:11:31,965 --> 01:11:33,926 Regarde moi. 575 01:11:33,967 --> 01:11:36,054 Hmm ? Hmm ? Mmm ! 576 01:11:36,137 --> 01:11:40,100 Allez. Ok. 577 01:11:40,141 --> 01:11:43,479 Essaie comme ça. Allez. 578 01:11:43,562 --> 01:11:46,190 Vois si ça te plaît. Tu aimes ça ? 579 01:11:46,273 --> 01:11:49,277 Hein ? Hein ? 580 01:11:49,319 --> 01:11:53,282 Allez, bébé. Oui, C'est ça! 581 01:11:53,366 --> 01:11:56,703 Ça y est. Mastique. Tu y es. 582 01:11:56,786 --> 01:12:00,791 Viens, petite crapule. 583 01:13:00,403 --> 01:13:03,698 C'était un vilain lardon, 584 01:13:03,740 --> 01:13:05,992 mais pas plus moche que les photos 585 01:13:06,076 --> 01:13:08,621 de gosses qu'on voyait au mess. 586 01:13:14,502 --> 01:13:19,425 Bien sûr, il poussait un peu plus vite qu'un humain. 587 01:13:21,719 --> 01:13:23,764 Grande perche, 588 01:13:23,847 --> 01:13:26,725 tu uses tes vêtements à toute allure. 589 01:13:28,685 --> 01:13:31,230 N'écarte pas tes doigts. 590 01:13:31,313 --> 01:13:33,858 Doigts ? 591 01:13:33,942 --> 01:13:36,153 Oui, ça. Les doigts. 592 01:13:36,237 --> 01:13:38,531 Cattuh. Doigts. 593 01:13:41,743 --> 01:13:45,080 Ils ne sont pas pareils. 594 01:13:45,122 --> 01:13:50,002 Bien sûr que non. 595 01:13:50,086 --> 01:13:53,005 Tu es un Drac. Je suis humain. 596 01:13:53,089 --> 01:13:55,592 Regarde, Regarde. 597 01:13:55,676 --> 01:13:58,471 Tu as trois doigts. 598 01:13:58,513 --> 01:14:00,724 Un, deux, trois. 599 01:14:00,807 --> 01:14:04,227 J'ai cinq doigts. 600 01:14:04,310 --> 01:14:07,314 Un, deux, trois, 601 01:14:07,398 --> 01:14:10,192 quatre, cinq. 602 01:14:10,276 --> 01:14:13,948 Zammis aura quatre, cinq ? 603 01:14:15,658 --> 01:14:17,577 Non. 604 01:14:17,660 --> 01:14:19,579 Tu es un Drac, 605 01:14:19,662 --> 01:14:21,706 Et je suis humain. 606 01:14:21,789 --> 01:14:24,334 Humain ? 607 01:14:25,544 --> 01:14:29,631 Oui, um... Moi je suis humain. 608 01:14:29,715 --> 01:14:31,677 Toi tu es Drac. 609 01:14:31,719 --> 01:14:36,599 Je suis humain, car mes parents étaient humains. 610 01:14:36,682 --> 01:14:41,605 Et ton parent était un Drac. 611 01:14:41,688 --> 01:14:44,191 Donc tu es un Drac. 612 01:14:44,274 --> 01:14:47,320 - Pigé ? - Je suis un Drac ! 613 01:14:47,403 --> 01:14:50,532 Oui ! Oui, c'est ça. 614 01:15:14,644 --> 01:15:16,604 Oncle! 615 01:15:20,149 --> 01:15:24,196 Oncle, attends ! Attends ! 616 01:15:29,620 --> 01:15:31,580 Hein ? Oncle. 617 01:15:31,622 --> 01:15:34,708 - Qu'est ce que c'était ? - Un vaisseau. 618 01:15:34,750 --> 01:15:37,587 - Avec des humains ? - Je ne sais pas ! 619 01:15:37,671 --> 01:15:39,589 Je vais voir ! 620 01:15:39,673 --> 01:15:42,008 Oncle, je peux venir ? 621 01:15:42,092 --> 01:15:44,137 Non ! Attends ici que je revienne ! 622 01:15:44,220 --> 01:15:47,099 Oncle, pourquoi as tu peur ? Oncle, s'il te plaît ! 623 01:15:47,182 --> 01:15:49,184 Non ! Reste à l'intérieur ! 624 01:16:50,756 --> 01:16:55,096 Donc, quand on marche ou quand on chasse, 625 01:16:55,179 --> 01:16:59,100 on va toujours en direction du levé du soleil. 626 01:16:59,183 --> 01:17:01,436 Jamais en direction du couché du soleil. 627 01:17:01,520 --> 01:17:03,480 - Compris ? - Oui. 628 01:17:03,522 --> 01:17:06,024 Car si jamais ils nous trouvent... 629 01:17:09,695 --> 01:17:11,656 on ne se reverra plus jamais. 630 01:17:11,697 --> 01:17:13,659 Mais, oncle, 631 01:17:13,700 --> 01:17:15,661 ils sont humains, 632 01:17:15,702 --> 01:17:17,663 comme toi. 633 01:17:19,207 --> 01:17:22,168 Tais toi et mange. 634 01:17:24,796 --> 01:17:28,259 J'essayais de ne pas penser aux pillards. 635 01:17:28,342 --> 01:17:32,013 Je me concentrais sur Zammis. 636 01:17:32,055 --> 01:17:36,185 Je me dis qu'il était temps de commencer son éducation. 637 01:17:36,227 --> 01:17:38,438 Ce jeu, Zammis, 638 01:17:41,065 --> 01:17:43,277 - c'est le football. - Football. 639 01:17:43,360 --> 01:17:47,865 Ces arbres sont ma ligne de défense. 640 01:17:47,948 --> 01:17:51,245 Ces arbres sont ton équipe. 641 01:17:51,328 --> 01:17:54,790 Ils sont plus gros que des joueurs normaux, 642 01:17:54,874 --> 01:17:58,210 et plus lents, mais pas tant que ça, Pigé ? 643 01:17:58,252 --> 01:18:00,672 Tu vas dans cette partie du terrain. 644 01:18:00,756 --> 01:18:03,633 C'est ta zone d'en but. Ok ? Vas y. 645 01:18:03,759 --> 01:18:05,594 Allez. 646 01:18:05,677 --> 01:18:10,392 Bon, quand je t'envoie la balle, 647 01:18:10,476 --> 01:18:14,062 tu l'attrapes et tu essaies de me passer, 648 01:18:14,146 --> 01:18:16,064 pour mettre la balle entre ces deux types. 649 01:18:16,148 --> 01:18:18,610 C'est la ligne de but. Pigé ? 650 01:18:18,693 --> 01:18:21,196 - Non. - Fais ce que je te dis. 651 01:18:21,279 --> 01:18:23,198 Ça ira. OK ? 652 01:18:23,281 --> 01:18:26,077 Ça va ? Attention, coup d'envoi! 653 01:18:32,918 --> 01:18:36,214 Ramasse la! Ramasse la. Allez, cours maintenant. 654 01:18:36,255 --> 01:18:39,217 Cours, cours, cours. Allez. Cours. 655 01:18:43,055 --> 01:18:46,351 Zammis a la balle ! Et il se faufile à travers la défense! 656 01:18:49,521 --> 01:18:51,440 Davidge a pris le ballon ! 657 01:18:56,821 --> 01:18:59,574 Oh ! jusqu'à la ligne des 20-yard. 658 01:19:16,970 --> 01:19:18,930 J'aime bien ce jeu. 659 01:19:18,972 --> 01:19:20,933 C'est un super jeu. 660 01:19:20,975 --> 01:19:24,938 Normalement, on ne mange pas la balle. C'est en prime. 661 01:19:25,021 --> 01:19:28,733 J'ai simplifié les règles. 662 01:19:28,775 --> 01:19:31,696 Les équipes sont petites. 663 01:19:38,620 --> 01:19:40,957 Oncle, j'ai repensé 664 01:19:40,999 --> 01:19:43,793 aux humains que tu avais vus. 665 01:19:43,877 --> 01:19:46,129 Ils sont peut être amis avec les Dracs. 666 01:19:47,505 --> 01:19:50,050 Ils leur ont peut être demandé de venir. 667 01:19:53,846 --> 01:19:56,183 Si seulement c'était vrai. 668 01:19:59,020 --> 01:20:02,482 Je n'ai jamais vu de Drac, 669 01:20:02,523 --> 01:20:06,069 seulement mon visage dans l'eau. 670 01:20:06,153 --> 01:20:10,032 Je voudrais ne pas être un Drac. 671 01:20:10,115 --> 01:20:13,327 Je voudrais avoir ton visage. 672 01:20:13,368 --> 01:20:16,665 Oh, Zammis. 673 01:20:16,749 --> 01:20:20,085 Je voudrais avoir cinq doigts. 674 01:20:20,169 --> 01:20:23,340 Oh, Zammis. Écoute moi. 675 01:20:25,133 --> 01:20:30,598 Pour un Drac, tu es un beau petit gamin. 676 01:20:32,017 --> 01:20:34,353 - C'est vrai ? - Oui. 677 01:20:34,394 --> 01:20:36,980 C'est juste que... 678 01:20:37,022 --> 01:20:39,984 tu n'as jamais vu des êtres de ton espèce. 679 01:20:41,194 --> 01:20:43,112 Un jour, 680 01:20:43,196 --> 01:20:46,533 tu rentreras chez toi, 681 01:20:46,574 --> 01:20:48,869 et tu oublieras tout de cette horrible planète... 682 01:20:48,953 --> 01:20:50,956 ainsi que moi. 683 01:20:51,039 --> 01:20:54,751 Je ne t'oublierai jamais, oncle. 684 01:20:56,546 --> 01:20:59,006 Tu as raison. 685 01:21:01,634 --> 01:21:04,596 Je ne t'oublierai jamais non plus. 686 01:21:07,391 --> 01:21:09,644 Oncle ? 687 01:21:10,812 --> 01:21:14,066 Comment était mon parent ? 688 01:21:14,150 --> 01:21:16,068 Zammis... 689 01:21:18,988 --> 01:21:20,907 ton parent... 690 01:21:22,993 --> 01:21:25,829 était mon ami. 691 01:21:28,166 --> 01:21:30,085 Hé, Zammis. 692 01:21:33,505 --> 01:21:35,424 Hé, Zammis. 693 01:21:38,011 --> 01:21:39,929 Hé, Zammis! 694 01:21:46,521 --> 01:21:48,440 Oh, Non. 695 01:21:50,525 --> 01:21:52,944 Hé, Zammis! 696 01:22:16,180 --> 01:22:18,557 Reviens ici. Au travail. 697 01:22:21,229 --> 01:22:24,023 Zammis! 698 01:22:32,366 --> 01:22:35,995 Zammis! 699 01:22:44,129 --> 01:22:46,800 Regarde, Jonny. 700 01:22:46,842 --> 01:22:49,344 Un joli petit métèque ou je m'y connais pas. 701 01:22:49,427 --> 01:22:53,349 Tiens donc! Mais il a l'air un peu maigrichon. 702 01:22:58,522 --> 01:23:01,401 Non, il fait l'affaire. 703 01:23:01,484 --> 01:23:04,070 Un travailleur né. 704 01:23:04,154 --> 01:23:08,449 Vigoureux, le petit sagouin. 705 01:23:08,533 --> 01:23:11,078 Trotte un peu! Vois comme il cavale! 706 01:23:15,750 --> 01:23:17,879 Comment est il tombé ici ? 707 01:23:17,962 --> 01:23:23,467 Voyons si son père ne serait pas dans le coin. 708 01:23:23,551 --> 01:23:26,471 - Aah! - Aah! 709 01:23:31,268 --> 01:23:33,813 Hé, sale vermine! 710 01:23:37,818 --> 01:23:41,280 T'énerve pas pour ce métèque ! 711 01:23:41,363 --> 01:23:45,619 Je vais le ralentir un peu. 712 01:23:56,590 --> 01:24:01,262 Tu m'as déchiré la gueule, petit salopard ! Tu vas me le payer. 713 01:24:01,346 --> 01:24:03,431 Oncle ! 714 01:24:03,515 --> 01:24:05,600 - Bordel qui es tu ? - Lâche le ! 715 01:24:05,683 --> 01:24:08,939 - Oncle ! - Zammis, non ! 716 01:24:10,273 --> 01:24:12,776 Oncle ! 717 01:24:19,617 --> 01:24:21,994 Oncle ! 718 01:25:11,178 --> 01:25:16,267 Nous confions notre frère à la grâce de Dieu. 719 01:25:16,350 --> 01:25:20,688 Et nous livrons son corps à l'espace. 720 01:25:20,771 --> 01:25:23,192 Des cendres aux cendres. 721 01:25:23,233 --> 01:25:27,322 Poussière, tu retournes à la poussière. 722 01:25:31,034 --> 01:25:32,953 Jesus Christ ! 723 01:25:33,037 --> 01:25:35,080 Ce truc ne venait pas d'être réparé ? 724 01:25:35,206 --> 01:25:37,374 Oh, merde. Qui écoute, de toute façon ? 725 01:25:38,501 --> 01:25:40,463 Au suivant. 726 01:25:40,505 --> 01:25:43,382 "Gavorki, George W. Agnostique." 727 01:25:43,466 --> 01:25:46,260 Pas de musique. 728 01:25:48,680 --> 01:25:50,891 Salut. 729 01:25:52,100 --> 01:25:54,019 Au suivant. 730 01:25:57,190 --> 01:25:59,902 Où est ta foutue plaque ? 731 01:25:59,985 --> 01:26:02,404 Quel tas de branleurs, à la morgue ! 732 01:26:02,488 --> 01:26:04,365 Ouvre le sac. 733 01:26:08,537 --> 01:26:10,413 Regarde ce numéro. 734 01:26:10,497 --> 01:26:12,082 Au moins, il est entier. 735 01:26:12,165 --> 01:26:14,627 Y en a qu'ont toutes les veines. 736 01:26:14,710 --> 01:26:18,048 - Pas de plaque. - Disons Untel. 737 01:26:18,090 --> 01:26:20,050 Protestant. 738 01:26:21,468 --> 01:26:23,137 - Attends ! - Quoi ? 739 01:26:29,727 --> 01:26:31,480 Vas y, prends le. 740 01:27:11,652 --> 01:27:15,532 Zammis... 741 01:27:18,368 --> 01:27:21,956 Ça alors, il parle Drac. 742 01:27:49,239 --> 01:27:52,408 Depuis trois ans. 743 01:27:55,412 --> 01:27:57,581 Où était il passé ? 744 01:27:57,665 --> 01:28:00,501 C'est bien Will, toujours là où on ne l'attend pas. 745 01:28:42,509 --> 01:28:46,139 Il a été trouvé sur la quatrième planète de Fyrine, 746 01:28:46,222 --> 01:28:50,685 où il travaillait peut être pour l'ennemi. 747 01:28:50,768 --> 01:28:54,732 Ça va pas, non ? Vous parlez de Will Davidge. 748 01:28:54,773 --> 01:28:56,942 Davidge ! 749 01:28:57,026 --> 01:29:01,073 Je vais mourir ! Je vais mourir ! 750 01:29:01,157 --> 01:29:03,075 J'ignore au bout de combien 751 01:29:03,159 --> 01:29:05,745 de temps ils m'avaient ramassé. 752 01:29:05,828 --> 01:29:07,747 Ils m'avaient cru mort. 753 01:29:07,830 --> 01:29:11,460 Les toubibs ont recollé les morceaux. 754 01:29:11,543 --> 01:29:13,462 Il faut que je retourne là-bas. 755 01:29:13,545 --> 01:29:14,922 Will ! 756 01:29:15,005 --> 01:29:19,553 - Attends! - J'y retourne, avec ou sans votre aide. 757 01:29:19,637 --> 01:29:22,223 Pas question, je regrette. 758 01:29:22,264 --> 01:29:26,311 On s'est mouillés pour toi. Tu nous dois ça. 759 01:29:26,394 --> 01:29:29,522 Je ne peux pas te laisser partir, Will. 760 01:29:34,152 --> 01:29:37,532 Laisse le, s'il a envie d'aller faire le con. 761 01:29:43,456 --> 01:29:45,667 Bonjour pilote Signalez votre identité. 762 01:29:45,750 --> 01:29:48,962 Davidge, Willis E. J'ai deux heures de vol à faire. 763 01:29:51,507 --> 01:29:54,094 Mr. Davidge, Vous n'avez pas d'autorisation. 764 01:29:54,177 --> 01:29:56,137 Désembarquez immédiatement. 765 01:29:56,179 --> 01:29:58,723 Pas question, Charlie. Je sors. 766 01:30:03,563 --> 01:30:06,524 Coupez vos réacteurs, monsieur ! Sortez de là ! 767 01:30:06,607 --> 01:30:10,697 Je vous jure que je passe à travers ! Ouvrez les portes ! 768 01:30:10,780 --> 01:30:13,700 769 01:30:13,783 --> 01:30:16,829 Je fonce dedans ! Ouvrez les ! 770 01:30:16,912 --> 01:30:20,173 Ouvrez les portes ! Maintenant ! 771 01:32:11,129 --> 01:32:14,925 Zammis. Jareeba Zammis. 772 01:32:14,967 --> 01:32:16,927 Jareeba Zammis ! 773 01:32:21,600 --> 01:32:24,645 Zammis ? Zammis, hein ? 774 01:32:24,729 --> 01:32:27,773 Zammis ? Zammis ? Gavee ? 775 01:32:31,236 --> 01:32:33,780 Talmon. Talmon ! 776 01:32:33,864 --> 01:32:36,868 Hé ! Qu'est ce que vous foutez là ? 777 01:32:38,746 --> 01:32:40,789 Retournez au travail ! 778 01:32:40,873 --> 01:32:44,960 Sale vermine ! Où vous vous croyez ? 779 01:32:46,754 --> 01:32:51,051 À la maison de retraite ? Et que ça saute ! 780 01:32:52,802 --> 01:32:56,183 Qu'est ce que tu regardes, crapaud ? Fils de pute ! 781 01:33:22,338 --> 01:33:25,633 Tu es Oncle. 782 01:33:27,635 --> 01:33:30,056 Bien sûr, on connaît ton Zammis. 783 01:33:31,849 --> 01:33:34,727 Il n'a parlé qu'à moi, 784 01:33:34,811 --> 01:33:38,065 car je suis seul à connaître la langue Terrienne. 785 01:33:38,148 --> 01:33:40,317 Où est Zammis ? 786 01:33:40,401 --> 01:33:45,072 Dans leur vaisseau, s'il est encore en vie. 787 01:34:04,262 --> 01:34:06,890 Quel jeu dégueulasse. Redistribue. 788 01:34:10,352 --> 01:34:13,064 - C'est toi, Dagget? - Oui. 789 01:34:13,148 --> 01:34:15,692 - Qu'est ce qui se passe ? - Des ennuis. 790 01:34:15,775 --> 01:34:17,902 - Quel genre ? - Celui là ! 791 01:35:59,982 --> 01:36:03,402 Zammis ! Zammis ! 792 01:36:03,485 --> 01:36:05,779 Zammis, réveille toi ! 793 01:36:05,863 --> 01:36:08,199 C'est Oncle. 794 01:36:08,241 --> 01:36:10,702 Zammis ! 795 01:36:12,078 --> 01:36:15,583 Oh, non, non, non. 796 01:36:19,046 --> 01:36:21,757 Zammis. Zammis ! 797 01:36:21,840 --> 01:36:24,134 Zammis ! 798 01:36:46,953 --> 01:36:49,748 Aah ! 799 01:36:54,379 --> 01:36:56,130 Salut. 800 01:36:57,465 --> 01:36:59,468 Hé, il est du B.T.A. 801 01:36:59,551 --> 01:37:02,221 Sans blague. 802 01:37:03,764 --> 01:37:06,266 Qu'est ce que tu fais là BTA ? 803 01:37:14,485 --> 01:37:18,240 Tu vois que je suis impatient, non ? 804 01:37:21,576 --> 01:37:24,581 Je te reconnais. 805 01:37:24,665 --> 01:37:27,251 Tu as tué mon frère Jonny. 806 01:37:27,293 --> 01:37:30,504 Je te croyais crevé, alors. 807 01:37:40,975 --> 01:37:43,145 Réveillez le et amenez le ! 808 01:37:47,691 --> 01:37:51,321 Debout, affreux ! On va pas te porter ! 809 01:38:16,558 --> 01:38:18,853 Merde ! 810 01:38:35,872 --> 01:38:41,421 Arrête, crétin ! Ouais ! 811 01:38:41,505 --> 01:38:44,132 Si on mettait le métèque dans la soupe! 812 01:38:44,216 --> 01:38:47,220 - On va lui bouillir les os ! - Non! Arrêtez! 813 01:38:47,303 --> 01:38:50,014 Ouais ! 814 01:38:50,098 --> 01:38:55,563 Eh, BTA ! Où es tu ? Je veux que tu voies ça. 815 01:39:02,487 --> 01:39:06,575 Où es tu, salopard ? 816 01:39:06,659 --> 01:39:10,079 Viens ! 817 01:39:12,833 --> 01:39:15,336 Non ! Non ! Zammis ! 818 01:39:36,319 --> 01:39:38,030 Zammis ! 819 01:39:38,082 --> 01:39:39,740 Zammis ! 820 01:39:40,574 --> 01:39:42,492 Zammis ! 821 01:39:44,870 --> 01:39:47,290 Yah! 822 01:40:18,493 --> 01:40:20,871 Attendez, attendez ! 823 01:40:23,082 --> 01:40:25,502 Alors, t'es dans la merde, maintenant ! 824 01:40:25,585 --> 01:40:27,838 De la part de mon frangin ! 825 01:40:29,965 --> 01:40:33,386 Oh, non ! Oh, non ! 826 01:40:33,469 --> 01:40:35,805 C'est là qu'on se dit adieu. 827 01:41:18,522 --> 01:41:21,651 Zammis. Zammis. 828 01:41:21,735 --> 01:41:25,071 C'est moi. Réveille toi. 829 01:41:28,117 --> 01:41:31,370 Zammis, réveille toi. 830 01:41:32,580 --> 01:41:35,042 Réveille toi. C'est Oncle. 831 01:41:37,879 --> 01:41:41,215 C'est Oncle, hé? 832 01:41:41,257 --> 01:41:43,218 Zammis... 833 01:41:43,260 --> 01:41:46,472 aura quatre, cinq ? 834 01:41:49,516 --> 01:41:54,230 Oncle, tu as une mine affreuse. 835 01:41:54,314 --> 01:41:56,275 Vraiment ? 836 01:41:58,611 --> 01:42:00,572 C'est vrai. 837 01:42:03,408 --> 01:42:05,410 Toi aussi, petit têtard. 838 01:42:07,788 --> 01:42:11,084 Je t'avais dit que je ne t'oublierais jamais. 839 01:42:36,155 --> 01:42:41,327 Ainsi Davidge ramena Zammis et les Dracs chez eux. 840 01:42:48,168 --> 01:42:50,297 Il tint parole et récita 841 01:42:50,381 --> 01:42:53,467 la lignée des ancêtres de Zammis 842 01:42:53,509 --> 01:42:56,804 devant le Conseil Sacré de Dracon. 843 01:43:23,878 --> 01:43:27,174 Et lorsque, à son tour, 844 01:43:27,215 --> 01:43:31,178 Zammis présenta son propre enfant devant le Conseil, 845 01:43:31,261 --> 01:43:33,514 le nom de Willis Davidge 846 01:43:33,556 --> 01:43:36,684 fut ajouté à la lignée de Jareeba. 54910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.