All language subtitles for Detective.Van.Der.Valk.2020.S01E02.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ODEON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,760 --> 00:01:18,513 Alsjeblieft, geen werk. Niet nu. 2 00:01:18,640 --> 00:01:22,679 Dat is het niet. Ik kan wel wat gezelschap gebruiken. 3 00:01:22,800 --> 00:01:25,235 Oké, maar ik ben aan het poolen. 4 00:01:26,960 --> 00:01:28,712 Ik was aan het poolen. 5 00:02:00,440 --> 00:02:02,192 Bedankt. Tot kijk. 6 00:02:21,760 --> 00:02:23,876 Hoi. -Prettige avond. 7 00:02:42,640 --> 00:02:48,113 Waar heb ik dit aan te danken? -Er moet meer in het leven zijn dan dit. 8 00:02:49,080 --> 00:02:51,276 Ik hou wel van een potje poolen. 9 00:02:51,400 --> 00:02:57,476 De grens tussen domweg verliefd zijn en gewoon dom zijn is maar dun, hè? 10 00:02:58,520 --> 00:03:01,433 En dat vraag je aan mij? -Ja. 11 00:03:02,560 --> 00:03:07,509 Barst maar los, nadat we nog een paar van deze hebben besteld. 12 00:05:26,960 --> 00:05:30,794 ALLEEN IN AMSTERDAM 13 00:05:41,160 --> 00:05:44,835 Wat is er? Het zijn eiwitten. -O, ja? 14 00:05:44,960 --> 00:05:48,237 Een ijsje bevat ongeveer twee gram eiwit. 15 00:05:49,280 --> 00:05:51,590 En ongeveer zeven gram vet. 16 00:05:59,440 --> 00:06:01,351 Dat hoort hij echt niet. 17 00:06:05,680 --> 00:06:08,877 Wakker worden. Politie. Doe open. 18 00:06:09,840 --> 00:06:13,595 We hebben een lijk. -Er is een dode vrouw gevonden. 19 00:06:13,720 --> 00:06:18,715 Konden jullie niet bellen? -Je nam niet op. Laat geworden? 20 00:06:18,840 --> 00:06:21,958 Hotel American. Het ziet er verdacht uit. 21 00:06:23,520 --> 00:06:27,991 Het kan om moord gaan. -We zijn er over tien minuten. 22 00:06:28,120 --> 00:06:30,191 Doe de deur dicht. 23 00:07:00,000 --> 00:07:02,674 Tortelduifjes op zestig graden. 24 00:07:11,680 --> 00:07:14,718 Aamina Jabara, 23. 25 00:07:14,840 --> 00:07:20,518 Ze is vanmorgen gevonden. Blauwe plekken in de hals, mogelijk verwurging. 26 00:07:20,640 --> 00:07:24,679 Kots in de prullenbak. -Een snee in haar zij. 27 00:07:24,800 --> 00:07:29,033 Geen mobiel. Geen camera's in het hotel of de omgeving. 28 00:07:29,160 --> 00:07:33,791 De receptioniste zag haar iets voor achten binnenkomen. 29 00:07:33,920 --> 00:07:38,357 Had zij de kamer geboekt? -Nee, ene Francis Rakoczy. 30 00:07:38,720 --> 00:07:40,119 Er is contant betaald. 31 00:07:40,240 --> 00:07:43,312 Is er al familie ingelicht? -Nog niet. 32 00:07:44,320 --> 00:07:47,711 Goed. Ga dat dan maar doen. 33 00:07:51,720 --> 00:07:53,916 Ik? -Dat is nog te vroeg. 34 00:07:54,040 --> 00:07:58,796 Hij moet ervaring opdoen, toch? -Ja, ik red me wel. 35 00:07:58,920 --> 00:08:01,958 Op jouw verantwoording. -Zoals altijd. 36 00:08:20,440 --> 00:08:24,399 Uit Bibliotheek en Museum Gilbert. -Zegt me niets. 37 00:08:24,520 --> 00:08:28,957 Het draait daar om boeken. En mystiek. -Gekkigheid. 38 00:08:29,080 --> 00:08:34,553 Als je wijsheid gek vindt. -Ik vind het zeldzaam, zeker bij Brad. 39 00:08:34,680 --> 00:08:38,833 O, ja? En waar is dat mysterieuze huis der wijsheid dan? 40 00:08:38,960 --> 00:08:40,473 Om de hoek. 41 00:08:48,880 --> 00:08:52,475 De geruchtenmolen draait al. Hoe voel je je? 42 00:08:52,600 --> 00:08:54,955 Best. En jij? -Tuurlijk. 43 00:08:55,080 --> 00:08:59,119 Gedumpt, zware kater. Een prima begin van de dag. 44 00:08:59,240 --> 00:09:01,072 Ik ben blij dat ik ernaar vroeg. 45 00:09:06,600 --> 00:09:08,557 Loopt u even mee? 46 00:09:12,320 --> 00:09:18,111 Het is wat wazig na het poolcafé. -Dat heb je met alcohol. 47 00:09:18,240 --> 00:09:22,552 Hebben we gepraat? -Jij wel. Tot de zon opkwam. 48 00:09:22,680 --> 00:09:24,637 Ben ik niet te ver gegaan? 49 00:09:24,760 --> 00:09:28,151 Ik neem al je geheimen mee in m'n graf. 50 00:09:28,280 --> 00:09:34,071 ...dat Christus' lijden de prijs was die de mensheid moest betalen... 51 00:09:34,200 --> 00:09:38,910 om te worden verlost. Zinzendorf heeft een slechte naam. 52 00:09:39,040 --> 00:09:44,592 Ten onrechte ziet men hem als een controlfreak en aartsmanipulator. 53 00:09:44,720 --> 00:09:48,918 Als iemand die z'n opvattingen aan anderen opdrong. 54 00:09:49,040 --> 00:09:55,036 Maar ik denk dat z'n opvattingen ons nog veel te bieden hebben. 55 00:09:55,160 --> 00:09:59,631 De zorgen die hij had, hebben wij nu nog steeds. 56 00:09:59,760 --> 00:10:07,190 Het moment waarop de huid van Christus werd doorboord... 57 00:10:07,320 --> 00:10:10,870 was een keerpunt in de geschiedenis. 58 00:10:11,000 --> 00:10:16,598 Voor Zinzendorf was de wond in de zij de heiligste van de vijf wonden. 59 00:10:16,720 --> 00:10:20,111 De handen, de voeten, maar bovenal... 60 00:10:20,520 --> 00:10:22,670 Commissaris Van der Valk, inspecteur Hassell. 61 00:10:22,800 --> 00:10:24,757 Klaas Gilbert. Zegt u het eens. 62 00:10:24,880 --> 00:10:29,556 We onderzoeken de dood van een jonge vrouw, Aamina Jabara. 63 00:10:31,720 --> 00:10:36,476 Ik heb haar gezien, maar niet gesproken. -Ik ken haar wel. 64 00:10:37,560 --> 00:10:40,916 Een lieve meid. Ze kwam twee, drie keer per week. 65 00:10:41,040 --> 00:10:45,079 Ze zat vaak op dezelfde plek en was erg op zichzelf. 66 00:10:45,200 --> 00:10:49,114 Was ze er gisteren ook? Heeft ze met iemand gepraat? 67 00:10:49,240 --> 00:10:54,155 Dat heb ik niet gezien. Maar ik loop in en uit en zie niet alles. 68 00:10:54,280 --> 00:10:57,875 Weet u hoe laat ze is weggegaan? -Tegen acht uur. 69 00:11:00,520 --> 00:11:04,718 Was alles goed met haar? -Ze was duidelijk verstrooid. 70 00:11:04,840 --> 00:11:09,038 Ze liet hier een manuscript liggen. Dat deed ze anders nooit. 71 00:11:09,160 --> 00:11:14,758 We willen graag een ledenlijst en de namen van alle recente bezoekers. 72 00:11:14,880 --> 00:11:19,238 Zegt de naam Francis Rakoczy u iets? -Natuurlijk. 73 00:11:19,360 --> 00:11:25,197 Hij was 'n 18e-eeuwse Transsylvaanse componist, filosoof en avonturier. 74 00:11:25,320 --> 00:11:28,278 Beter bekend als de Graaf van Saint-Germain. 75 00:11:28,400 --> 00:11:30,994 De alchemist? -Juist. 76 00:11:31,120 --> 00:11:35,512 Hij is onsterfelijk, toch? -Bepaalde esoterische groepen menen... 77 00:11:35,640 --> 00:11:40,032 dat hij een verheven meester is die al ruim vijfhonderd jaar leeft. 78 00:11:40,160 --> 00:11:44,950 En hebben de groepen die dat denken ook een adres van hem? 79 00:11:45,080 --> 00:11:47,913 Alchemie? Lood in goud veranderen en zo? 80 00:11:48,040 --> 00:11:50,998 Het lood van de materie in het goud van de ziel. 81 00:11:51,120 --> 00:11:54,875 Ik wist niet dat jij spiritueel onderlegd was. 82 00:11:55,000 --> 00:12:00,154 Zij die weten, spreken niet. Zij die spreken, weten niet. 83 00:12:00,280 --> 00:12:02,999 Een oefening voor de ziel. -Heb jij die? 84 00:12:03,120 --> 00:12:08,069 Als het wel om een sterveling gaat, waarom boekt die dan een kamer... 85 00:12:08,200 --> 00:12:11,750 op naam van een dode vent? -Dat weet ik niet. 86 00:12:19,960 --> 00:12:22,713 Wat weten we over Klaas Gilbert? 87 00:12:22,840 --> 00:12:28,392 Industrieel en filantroop. Is rijk geworden met metalen bekistingen. 88 00:12:28,520 --> 00:12:33,720 Hij geldt als een deskundige op het gebied van spiritualiteit. 89 00:12:33,840 --> 00:12:39,119 Is hij dat? Oké, ga jij maar eens met hem praten over de wederkomst. 90 00:12:39,240 --> 00:12:41,231 Ik ga op zoek naar koffie. 91 00:12:42,560 --> 00:12:48,112 Papa, word eens wakker. Jij hebt dit op je geweten. 92 00:12:48,240 --> 00:12:52,074 Dit is jouw schuld. -Toon eens wat respect. 93 00:12:52,200 --> 00:12:56,592 Hou op. Waarom zou ik respect voor jou moeten hebben? 94 00:12:58,400 --> 00:13:00,676 Het gaat om m'n zus, man. 95 00:13:12,880 --> 00:13:15,030 Hou daarmee op. -Waarom? 96 00:13:15,160 --> 00:13:17,310 Praat niet zo tegen me. 97 00:13:17,720 --> 00:13:21,350 Aamina had de pest aan die foto. Wist je dat? 98 00:13:21,480 --> 00:13:25,951 Je snapt het niet, hè? Je weet niet wat je hebt gedaan. 99 00:13:26,080 --> 00:13:30,916 Je hebt haar weggejaagd, zoals je iedereen wegjaagt. En nu is ze dood. 100 00:13:40,080 --> 00:13:42,151 Neemt u me niet kwalijk. 101 00:13:45,480 --> 00:13:49,360 Wanneer heeft u uw dochter voor het laatst gezien? 102 00:13:50,840 --> 00:13:55,516 Ze heeft het druk. Ze is verpleegkundige in het... 103 00:13:57,840 --> 00:13:59,239 Was. 104 00:14:01,920 --> 00:14:07,233 Wat deed ze in die hotelkamer? Ze was daar tegen haar wil, zeker? 105 00:14:08,320 --> 00:14:16,080 Dat zou kunnen, maar op dit moment wijst nog niets in die richting. 106 00:14:17,320 --> 00:14:21,154 Ze was een goed meisje. Gelovig. 107 00:14:21,280 --> 00:14:25,274 Ze zorgde voor ons nadat haar moeder was overleden. 108 00:14:25,400 --> 00:14:29,871 En ze toonde altijd respect. -U zei dat ze gelovig was. 109 00:14:33,240 --> 00:14:38,110 Had ze nog meer interesses? In andere religies, bijvoorbeeld? 110 00:14:38,240 --> 00:14:41,631 Natuurlijk niet. We zijn belijdende moslims. 111 00:14:53,880 --> 00:14:56,633 Neemt u gerust de tijd. 112 00:15:14,280 --> 00:15:17,398 Deze boeken heeft ze onlangs ingekeken. 113 00:15:17,520 --> 00:15:22,276 Een mooie collectie, betaald door het bedrijfsleven. Is dat niet raar? 114 00:15:22,400 --> 00:15:25,916 Nee, hoor. Het is een traditie in Amsterdam. 115 00:15:26,040 --> 00:15:28,998 De mercator sapiens, de wijze koopman. 116 00:15:29,120 --> 00:15:35,435 Bekeek Aamina alleen religieuze erotica? 117 00:15:36,280 --> 00:15:40,717 Zie ik dit goed? Een non die penissen van een boom plukt. 118 00:15:40,840 --> 00:15:46,392 Het komt uit de Roman de la Rose, een beroemd middeleeuws hoofs gedicht. 119 00:15:46,520 --> 00:15:50,957 Rose is een personage en een symbool voor de vrouwelijke seksualiteit. 120 00:15:51,080 --> 00:15:55,517 Had Aamina alleen hier interesse voor? -Eigenlijk wel. 121 00:15:55,640 --> 00:15:58,234 Is dit door meer mensen ingezien? 122 00:16:00,280 --> 00:16:04,638 Sorry dat ik je stoor. Aamina Jabara. -Dood. 123 00:16:04,760 --> 00:16:10,073 Ze is tussen zes en tien uur overleden. -Na acht uur. Ze is nog gezien. 124 00:16:10,200 --> 00:16:14,194 Bijna zeker door verstikking. Er was seksuele activiteit. 125 00:16:14,320 --> 00:16:18,598 Penetratie, maar ik weet niet waarmee. -Met haar goedvinden? 126 00:16:18,720 --> 00:16:22,475 Mogelijk. Er zijn geen tekenen van geweld. 127 00:16:22,600 --> 00:16:24,989 En die snee? -Oppervlakkig. 128 00:16:25,120 --> 00:16:30,320 En hij is met zorg gemaakt, dus het hoeft geen daad van geweld te zijn. 129 00:16:30,440 --> 00:16:33,159 Een fetisj, misschien? -Mogelijk. 130 00:16:33,280 --> 00:16:36,318 Of het was vampiristisch. 131 00:16:36,440 --> 00:16:41,037 Rond de wond bevinden zich mogelijk sporen van speeksel. 132 00:16:43,160 --> 00:16:45,595 Heeft iemand de wond gelikt? -Tja. 133 00:16:45,720 --> 00:16:49,634 Heb je genoeg voor een DNA-monster? -Het is lastig. 134 00:16:49,760 --> 00:16:53,071 Probeer het. Heb je nog meer goed nieuws? 135 00:16:53,200 --> 00:17:00,709 Ja, ze had ayahuasca in haar bloed. Dat verklaart de oprispingen, ofwel de kots. 136 00:17:08,440 --> 00:17:12,479 Aamina Jabara had ayahuasca genomen. 137 00:17:12,600 --> 00:17:16,992 Ayahuasca, een drug gemaakt van planten uit de Amazone. 138 00:17:17,120 --> 00:17:20,954 Het werkt hallucinerend. Geliefd onder backpackers. 139 00:17:21,080 --> 00:17:26,109 Dank je, Cliff. -Het is een trip en een ritueel tegelijk. 140 00:17:26,240 --> 00:17:31,553 Het brouwsel noemen ze zielenwijn. Eerst moet je ervan overgeven. 141 00:17:31,680 --> 00:17:36,709 En daarna krijg je visioenen en waan je je in de spirituele wereld. 142 00:17:36,840 --> 00:17:42,119 Net een vrijdagavond. Het kotsen, dan. -Waar kun je het hier krijgen? 143 00:17:42,240 --> 00:17:44,038 Of weet Cliff dat? 144 00:17:44,160 --> 00:17:47,152 Een vriend van me zit bij een Ayahuasca-kerk. 145 00:17:47,280 --> 00:17:51,990 Zal ik eens met hem gaan praten? -Waar is Frank de dakloze? 146 00:17:52,120 --> 00:17:55,317 Hij komt niet meer. -Zeg het als je hem ziet. 147 00:17:55,440 --> 00:17:58,512 Los je deze zaak voor of na je hartaanval op? 148 00:17:58,640 --> 00:18:01,439 Een mens moet eten. -Rakoczy? 149 00:18:01,560 --> 00:18:04,951 Er is niemand in Amsterdam met die naam. 150 00:18:05,080 --> 00:18:07,674 Hoe was het bij de familie? -Heftig. 151 00:18:07,800 --> 00:18:12,715 Strenge moslimvader, broer die zei dat hij z'n zus had weggejaagd. 152 00:18:12,840 --> 00:18:16,595 Ze werkte al een half jaar niet meer. Pa wist dat niet. 153 00:18:16,720 --> 00:18:19,360 Waar werkte ze? -Bij de Graaf-kliniek. 154 00:18:19,480 --> 00:18:23,075 Waar ze drugs uitdelen. -Een verslavingskliniek. 155 00:18:23,200 --> 00:18:27,717 Ze verstrekken heroïne om verslaafden van de straat te houden. 156 00:18:27,840 --> 00:18:34,792 Alleen in Amsterdam. Raar, hoor. -De misdaadcijfers zijn flink gedaald. 157 00:18:34,920 --> 00:18:38,800 Is het een misgelopen seksspelletje? -Of moord. 158 00:18:38,920 --> 00:18:42,117 Waarom is de kamer vooraf contant betaald? 159 00:18:42,240 --> 00:18:46,393 Een geheime verhouding? -Of hij wist wat hij ging doen. 160 00:18:46,520 --> 00:18:48,272 Of zij. 161 00:18:49,440 --> 00:18:54,913 Net op tijd om Brad te zien omvallen. -Gaaf, dat werd tijd. 162 00:18:55,040 --> 00:19:00,638 Aamina was weg van religieus-mystieke teksten met een erotisch karakter. 163 00:19:00,760 --> 00:19:03,832 Daar word ik niet goed van. -Ze was niet de enige. 164 00:19:03,960 --> 00:19:08,238 Dezelfde boeken zijn ook bekeken door ene zuster Catherine. 165 00:19:08,360 --> 00:19:13,833 En het adres dat ze heeft opgegeven, is van een leegstaand pakhuis. 166 00:19:15,880 --> 00:19:19,953 We gaan op nonnenjacht. -Dat hoor je niet te zeggen. 167 00:19:20,080 --> 00:19:22,879 Oké, pater Job. Ze is vast geen echte non. 168 00:19:23,000 --> 00:19:27,870 Waarom zou je je als non verkleden? -Omdat we in Amsterdam zijn. 169 00:19:30,160 --> 00:19:36,793 En waar staat in de bijbel dat je je niet mag afvragen wat er onder dat habijt zit? 170 00:19:39,640 --> 00:19:44,669 Brigadier Brad de Vries, recherche. En dit is Job Cloovers. 171 00:19:54,680 --> 00:19:57,513 Hoe voel je je? -Prima. 172 00:19:57,640 --> 00:20:00,678 Ik heb Klaas Gilbert nagetrokken. 173 00:20:00,800 --> 00:20:04,509 De kisten waarmee hij z'n bibliotheek betaalt... 174 00:20:04,640 --> 00:20:07,996 worden door het leger gebruikt voor munitie. 175 00:20:08,120 --> 00:20:10,680 Een goeroe die wapens maakt. 176 00:20:12,600 --> 00:20:14,750 Dat is 'De kunst van het oorlogvoeren'. 177 00:20:14,880 --> 00:20:19,113 Wij behandelen verslaving als een gezondheidsprobleem. 178 00:20:19,240 --> 00:20:22,710 Zonder dit project zouden velen nu dood zijn. 179 00:20:22,840 --> 00:20:26,913 Het aantal drugsdoden is nog nooit zo laag geweest. 180 00:20:27,040 --> 00:20:32,592 De misdaadcijfers zijn gedaald, dus dat is goed voor het toerisme. 181 00:20:32,720 --> 00:20:37,635 Hoeveel verslaafden doen eraan mee? -Momenteel ruim honderd. 182 00:20:37,760 --> 00:20:42,038 Dus Aamina had contact met ruim honderd verslaafden. 183 00:20:42,160 --> 00:20:45,118 In een veilige omgeving. Ik bereid de doseringen. 184 00:20:45,240 --> 00:20:49,473 Heeft u adressen van uw patiënten? -Ja, als ze er eentje hebben. 185 00:20:49,600 --> 00:20:55,312 Wat deed Aamina hier precies? -Ze hielp ons op allerlei manieren. 186 00:20:55,440 --> 00:21:00,992 Ze snapte hoe het hier werkte. Ze was geweldig. We gaan haar erg missen. 187 00:21:01,120 --> 00:21:03,077 Dus u kende haar goed? 188 00:21:03,200 --> 00:21:08,912 Niet echt. Ze kwam een paar keer per week, gedurende een half jaar of zo. 189 00:21:09,040 --> 00:21:10,758 Hoe kwam u aan haar? 190 00:21:10,880 --> 00:21:14,157 Ze benaderde mij. Ze had over m'n werk gehoord. 191 00:21:14,280 --> 00:21:15,839 Van wie? 192 00:21:17,680 --> 00:21:20,479 Praatte ze over haar familie? -Nee. 193 00:21:20,600 --> 00:21:23,672 Ze had ayahuasca in haar bloed toen ze overleed. 194 00:21:23,800 --> 00:21:29,398 Zijn hier mensen die het gebruiken? -We gebruiken het niet in de kliniek. 195 00:21:29,520 --> 00:21:35,038 Maar wat de patiënten buiten doen... -Sorry, ik werd opgehouden. 196 00:21:35,160 --> 00:21:41,236 Sorry, Spike. Je kent de regels. -Maar ik kon er zelf niets aan doen. 197 00:21:41,360 --> 00:21:47,231 Ik ben zo snel mogelijk hierheen gegaan. -Je moet een nieuwe afspraak maken. 198 00:21:47,360 --> 00:21:51,877 Kom op, dat gaat nog uren duren. -Regels zijn regels, Spike. 199 00:21:53,280 --> 00:21:55,078 Sorry, Spike. 200 00:22:05,480 --> 00:22:08,199 Gedraag je alsjeblieft. 201 00:22:08,320 --> 00:22:11,756 Wat is trouwens de verzamelterm voor nonnen? 202 00:22:11,880 --> 00:22:16,272 Vlucht? Troep? Een verspilling? 203 00:22:16,400 --> 00:22:21,918 Een zusterschap. Ik voer het woord. -Zuster, sorry dat ik u stoor. 204 00:22:22,040 --> 00:22:27,399 Ik ben rechercheur Brad de Vries. Kent u deze non misschien? 205 00:22:28,560 --> 00:22:34,476 Nee, het spijt me. Ik herken haar niet. Maar ik ben hier pas sinds vandaag. 206 00:22:34,600 --> 00:22:36,557 Jammer. Bedankt. 207 00:22:36,680 --> 00:22:42,631 Ik geef u m'n nummer. Dan kunt u me bellen als u haar ziet. 208 00:22:51,200 --> 00:22:56,400 Hendrik kan het DNA in het speeksel niet identificeren. Zegt jou dat wat? 209 00:22:56,520 --> 00:22:59,638 De wond van een ander likken. Ooit meegemaakt? 210 00:22:59,760 --> 00:23:02,400 Ik heb genoeg aan m'n eigen wonden. 211 00:23:03,440 --> 00:23:07,559 Hoe is het? Verslaafden leven niet op de klok, hè? 212 00:23:07,680 --> 00:23:09,557 Dat boeit Graaf niet. 213 00:23:09,680 --> 00:23:12,991 Als je hem niet mag, wat doe je hier dan? 214 00:23:13,120 --> 00:23:17,910 Het is de beste heroïne van Nederland. Zuiver als verse sneeuw. 215 00:23:18,040 --> 00:23:23,638 Ken je deze vrouw? Misschien helpt het ons om haar moordenaar te vinden. 216 00:23:25,640 --> 00:23:26,914 Wat levert het op? 217 00:23:27,040 --> 00:23:32,991 Als je niet wilt worden behandeld als een junk, moet je je niet als eentje gedragen. 218 00:23:34,920 --> 00:23:38,151 Otto. Een of andere Otto. 219 00:23:38,280 --> 00:23:42,194 Ze hadden iets samen. -Waar kan ik hem vinden? 220 00:23:42,320 --> 00:23:45,597 Denk je dat ik een adressenboekje bijhoud? 221 00:23:56,400 --> 00:24:00,553 Zuster, heeft u deze vrouw weleens gezien? 222 00:24:00,680 --> 00:24:05,800 Ja, dat is zuster Joan. -Niet zuster Catherine? 223 00:24:05,920 --> 00:24:10,676 Neemt u me niet kwalijk. We willen graag even met haar praten. 224 00:24:10,800 --> 00:24:13,952 Ik zal kijken of ze vrij is. -Dank u. 225 00:24:15,280 --> 00:24:19,319 Ja, chef. Het is een zegen. Ik heb onze non gevonden. 226 00:24:20,960 --> 00:24:22,439 Nee, ik. 227 00:24:27,640 --> 00:24:31,952 Ik heb natuurlijk de eed van het celibaat afgelegd... 228 00:24:33,240 --> 00:24:37,313 maar ik hou van erotica. Heeft u daar moeite mee? 229 00:24:37,440 --> 00:24:39,829 Ik? Jezus, nee. 230 00:24:39,960 --> 00:24:41,678 Pardon, nee. 231 00:24:41,800 --> 00:24:46,715 Ook al ben ik op dieet, ik mag het menu wel bekijken. 232 00:24:46,840 --> 00:24:50,834 Kent u de heilige Teresa van Avila? -Nee. 233 00:24:50,960 --> 00:24:55,989 In haar mystieke visioenen werd ze doorboord met de speer van Christus. 234 00:24:56,120 --> 00:25:00,876 Het is duidelijk dat ze iets verdrong. Dat doe ik niet. 235 00:25:01,000 --> 00:25:04,675 Ja, dat had ik al begrepen. -Neem me niet kwalijk. 236 00:25:06,080 --> 00:25:09,232 Ene Otto Nelissen kwam voorheen in de kliniek. 237 00:25:09,360 --> 00:25:13,672 Hij heeft drie jaar gezeten voor het neersteken van een dealer. 238 00:25:13,800 --> 00:25:17,873 Er is geen adres, maar ze hebben een foto gestuurd. 239 00:25:21,680 --> 00:25:25,799 Oké, we gaan met die foto langs de bekende drugstenten. 240 00:25:25,920 --> 00:25:29,595 Gaan jullie de Jabara's maar natrekken. 241 00:25:31,720 --> 00:25:36,476 Weet uw moeder-overste van uw persoonlijke interesses? 242 00:25:36,600 --> 00:25:38,671 Ik wil de orde niet schaden. 243 00:25:38,800 --> 00:25:43,476 Dat verklaart de valse naam en het valse adres. 244 00:25:43,600 --> 00:25:48,549 De bibliotheek is m'n uitlaatklep. Als iemand ervan zou weten... 245 00:25:49,560 --> 00:25:55,033 zou ik er niet meer heen mogen. Dat zou me zwaar vallen. 246 00:25:55,160 --> 00:25:59,791 En dus liegt u tegen haar. -Het is een gewetenskwestie. 247 00:26:02,640 --> 00:26:08,431 Aamina Jabara. Kent u haar? -Ik heb haar in de bibliotheek gezien. 248 00:26:08,560 --> 00:26:11,598 Maar ik ken haar niet echt. 249 00:26:12,960 --> 00:26:14,792 Ze is vermoord. 250 00:26:47,440 --> 00:26:49,750 Aanschouw zijn tranen, Heer. 251 00:26:49,880 --> 00:26:52,793 En door zijn oneindige deugden... 252 00:26:52,920 --> 00:26:57,756 verhoor hem als hij pleit... -Voor ons, arme zondaren. 253 00:26:58,560 --> 00:27:01,154 Katholiek. Afvallig. 254 00:27:02,400 --> 00:27:04,073 Erg afvallig. 255 00:27:15,720 --> 00:27:17,757 Wat was Aamina voor iemand? 256 00:27:18,800 --> 00:27:20,313 Aamina? 257 00:27:25,360 --> 00:27:27,556 Ze was erg lief. 258 00:27:27,680 --> 00:27:29,990 Ze was m'n vriendin. 259 00:27:31,560 --> 00:27:34,154 We hadden dezelfde interesses. 260 00:27:35,440 --> 00:27:40,310 We praatten met elkaar. -Waarover? 261 00:27:40,440 --> 00:27:46,231 Over hoe het kon dat een non en een belijdend moslima verslingerd waren... 262 00:27:46,360 --> 00:27:49,637 aan religieus-mystieke erotica. 263 00:27:50,800 --> 00:27:58,230 Voor haar was het een opstand tegen haar vader en zijn strenge regels. 264 00:27:59,880 --> 00:28:04,829 Hoe was ze ermee bekend geraakt? -Ze zei dat ze iemand had ontmoet. 265 00:28:04,960 --> 00:28:09,193 Heeft ze ook gezegd wie dat was? Een naam, misschien? 266 00:28:09,320 --> 00:28:15,111 Was het een man of een vrouw? -Een man, denk ik. 267 00:28:16,400 --> 00:28:19,153 Zuster Joan, dit is erg belangrijk. 268 00:28:19,280 --> 00:28:23,239 Alles wat u weet, kan ons helpen om de dader te vinden. 269 00:28:23,360 --> 00:28:29,754 Hendrik, kun je me de autopsiefoto's van Aamina Jabara sturen? 270 00:28:29,880 --> 00:28:32,633 Ze spraken af in een Airbnb. 271 00:28:34,480 --> 00:28:36,232 Ik heb het adres. 272 00:28:41,840 --> 00:28:45,231 Aamina's zijwond zit op dezelfde plek als bij Jezus. 273 00:28:45,360 --> 00:28:47,033 Wat zegt dat? -Geen idee. 274 00:28:47,160 --> 00:28:53,509 Ze was echt van streek over Aamina. -En ze liegt ook vaak. 275 00:28:53,640 --> 00:28:59,318 Is het niet raar dat ze dit adres kent? -Niet echt. Aamina vertrouwde haar. 276 00:28:59,440 --> 00:29:04,196 Misschien zijn ze samen te zien op de beelden van de bibliotheek. 277 00:30:49,000 --> 00:30:54,518 Ik heb de familie onderzocht, en... -Aamina Jabara had een tweelingzus. 278 00:30:55,720 --> 00:31:00,396 Ja, en ze heet Zafira. Ik heb haar geboorteakte opgezocht. 279 00:31:01,480 --> 00:31:03,676 En ik heb de familie nagetrokken. 280 00:31:03,800 --> 00:31:08,192 Zafira heeft een paar jaar geleden de Opiumwet overtreden. 281 00:31:08,320 --> 00:31:14,396 Er waren geen vingerafdrukken en ze is niet vervolgd. Stel nu eens... 282 00:31:14,520 --> 00:31:15,874 Jongens? 283 00:31:16,960 --> 00:31:23,275 Stel dat Zafira uit huis is gestuurd of is weggelopen... 284 00:31:23,400 --> 00:31:27,189 en uit de familiegeschiedenis is gewist. 285 00:31:27,320 --> 00:31:31,791 Voor de draad ermee. -Oké, welke zus ligt in het lijkenhuis? 286 00:31:31,920 --> 00:31:33,399 Aamina. 287 00:31:33,520 --> 00:31:37,434 Haar vader heeft haar geïdentificeerd. Die kende haar. 288 00:31:37,560 --> 00:31:42,430 Hij bekeek eerst haar tatoeage, voor hij haar identificeerde. 289 00:31:42,560 --> 00:31:48,192 Maar het punt is: Zafira is degene met de tatoeage. Een A in een cirkel. 290 00:31:48,320 --> 00:31:51,915 Ze zet al een tijd niets meer op sociale media... 291 00:31:52,280 --> 00:31:57,958 maar een jaar geleden heeft ze deze foto gepost. De tatoeage is erop te zien. 292 00:31:58,080 --> 00:32:03,075 Zafira ligt in het lijkenhuis. Aamina is nog in leven. 293 00:32:03,200 --> 00:32:06,192 Waarom heeft haar vader gelogen? 294 00:32:06,320 --> 00:32:10,154 En waarom vluchtte Aamina voor ons? -Geen idee. 295 00:32:10,280 --> 00:32:14,319 Zal ik met de familie gaan praten? -Dat doe ik. 296 00:32:14,440 --> 00:32:16,590 Die vader heeft wat uit te leggen. 297 00:32:18,640 --> 00:32:23,157 En verder? -Ik neem Cliffs ayahuasca-lijst door. 298 00:32:23,280 --> 00:32:28,593 En we moeten de beelden nog bekijken. -Ik ga wel naar de bibliotheek. 299 00:32:28,720 --> 00:32:33,191 In de Airbnb zijn bladeren van de Banisteriopsis caapi gevonden... 300 00:32:33,320 --> 00:32:38,599 een bestanddeel van ayahuasca. Louis Tsarogy had de woning gehuurd. 301 00:32:38,720 --> 00:32:45,433 En graaf Von Zinzendorf, 1700-1760, leidde een obscure christelijke sekte... 302 00:32:45,560 --> 00:32:52,159 die de wonden van Christus aanbad. -Vind de man die die toespraak hield. 303 00:32:53,240 --> 00:32:55,231 Ik ga erachteraan. 304 00:33:10,120 --> 00:33:14,717 Moet dat nou? Hij is geniaal. -Wil hij een medaille of zo? 305 00:33:14,840 --> 00:33:18,196 Toon hem wat waardering. Wat heb je tegen hem? 306 00:33:18,320 --> 00:33:20,516 Niets. 307 00:33:23,120 --> 00:33:29,275 Als Zafira de dode is, hoe kwam ze dan aan Aamina's ID en notitieboekje? 308 00:35:08,240 --> 00:35:09,310 Druk bezig? 309 00:35:09,440 --> 00:35:14,355 We houden een veiling van manuscripten en incunabelen. 310 00:35:14,480 --> 00:35:20,112 Juist. U zei niet dat u een boek over Saint-Germain hebt geschreven. 311 00:35:20,240 --> 00:35:22,914 Ik heb zoveel boeken geschreven. 312 00:35:23,040 --> 00:35:26,874 Wie is Louis Tsarogy? -Saint-Germain, een pseudoniem. 313 00:35:27,000 --> 00:35:29,037 Net als Rakoczy? -Juist. 314 00:35:30,560 --> 00:35:34,918 De hotelkamer met het dode meisje stond op naam van Rakoczy. 315 00:35:35,040 --> 00:35:40,558 En ze verbleef in een Airbnb die geboekt was op naam van Tsarogy. Raar, hè? 316 00:35:41,520 --> 00:35:46,151 Ze hield zeker van Saint-Germain. -En van religieuze erotica. 317 00:35:46,280 --> 00:35:50,797 Ze had een zijwond die leek op die van Jezus en had ayahuasca gebruikt. 318 00:35:50,920 --> 00:35:53,389 Zegt dat u iets? 319 00:35:53,520 --> 00:36:00,358 Nee, een extreem christelijk ritueel is heel iets anders dan een mystieke reis. 320 00:36:00,480 --> 00:36:05,031 Misschien kende ze dan iemand die van Saint-Germain houdt. 321 00:36:07,480 --> 00:36:10,836 Waar was u gisteravond tussen acht en tien? 322 00:36:12,880 --> 00:36:17,078 Ik was thuis aan het werk. -Kan iemand dat bevestigen? 323 00:36:17,200 --> 00:36:20,158 Nee, want ik woon in m'n eentje. 324 00:36:20,280 --> 00:36:26,117 Ik ben een spiritueel mens. Moord wordt niet gezien als het pad naar wijsheid. 325 00:36:26,240 --> 00:36:29,358 Zegt de man die geld verdient aan kogels. 326 00:36:31,680 --> 00:36:35,514 Ik ben er niet blij mee, maar ik heb het bedrijf geërfd. 327 00:36:35,640 --> 00:36:37,916 En ik probeer er goed mee te doen. 328 00:36:38,040 --> 00:36:42,989 En als ik iemand had vermoord, zou ik geen sporen achterlaten. 329 00:36:43,120 --> 00:36:46,670 Tenzij u van zulke spelletjes houdt. 330 00:36:47,040 --> 00:36:51,716 Zijn er veel Saint-Germain-experts? -Dan ken ik ze niet. 331 00:36:56,720 --> 00:36:58,119 Heeft u vijanden? 332 00:36:59,160 --> 00:37:03,836 Vijanden? Ik wil me niet op negativiteit richten... 333 00:37:03,960 --> 00:37:07,510 dus ik zie niemand als een vijand. 334 00:37:15,600 --> 00:37:20,674 Luister nou. Het komt allemaal goed. Zit maar niet over papa in. 335 00:37:20,800 --> 00:37:25,874 We moeten nu als gezin bij elkaar komen. Kom alsjeblieft naar huis. 336 00:37:26,000 --> 00:37:27,434 Zaim? 337 00:37:31,280 --> 00:37:35,797 Ik ben net bij je thuis geweest. is je vader hier ook? 338 00:37:35,920 --> 00:37:39,800 Ja, hij komt zo wel naar buiten. -En je zus? 339 00:37:41,440 --> 00:37:47,231 Aamina. Ik wil haar spreken. -Moet dat een grap voorstellen? 340 00:37:47,360 --> 00:37:51,513 Nee, ik heb haar in een tram gezien. 341 00:37:51,640 --> 00:37:55,235 Had Aamina een tatoeage? Een A in een cirkel? 342 00:37:55,360 --> 00:37:57,351 Maar Zafira wel, hè? 343 00:37:57,480 --> 00:38:03,317 Ja, ze had hem drie jaar geleden laten zetten. Pa was er woedend over. 344 00:38:03,440 --> 00:38:07,479 Waar stond die A voor? -Dat heeft ze nooit gezegd. 345 00:38:07,600 --> 00:38:12,959 Mr Jabara, waarom heeft u uw dochter als Aamina geïdentificeerd? 346 00:38:15,200 --> 00:38:18,113 Zafira is al drie jaar dood voor me. 347 00:38:18,240 --> 00:38:23,633 Ik raakte de leugens, de drugs en de diefstallen beu. En de seks. 348 00:38:23,760 --> 00:38:30,439 Gelukkig lag zij in het lijkenhuis. -Maar waarom loog u tegen ons? 349 00:38:31,280 --> 00:38:35,513 Ik was van slag. Ik schaamde me voor haar. 350 00:38:36,640 --> 00:38:39,314 Wilt u niet weten wie haar heeft gedood? 351 00:38:40,680 --> 00:38:43,752 Ze heeft haar verdiende loon gekregen. 352 00:38:44,920 --> 00:38:47,992 Ik moet haar moordenaar vinden. 353 00:38:48,120 --> 00:38:51,317 Weet u waar Zafira woonde of wat ze deed? 354 00:38:51,440 --> 00:38:56,719 Alleen Aamina had weer contact met haar, sinds een paar maanden. 355 00:38:56,840 --> 00:39:00,834 Konden ze goed met elkaar overweg? -Ja, vroeger wel. 356 00:39:00,960 --> 00:39:04,669 Wist u dat Aamina een relatie had? -Ja. 357 00:39:06,440 --> 00:39:09,796 Daarom is ze weggegaan. -Wie was het? 358 00:39:10,840 --> 00:39:16,119 Dat wilde ze niet zeggen. Ik hoop dat het nog niet te laat is. 359 00:39:16,240 --> 00:39:18,277 Waarvoor? 360 00:39:19,560 --> 00:39:21,995 Ik wil haar niet kwijt. 361 00:39:22,120 --> 00:39:26,990 Ik heb Zaim haar laten bellen om te zeggen dat ik zou veranderen. 362 00:39:30,960 --> 00:39:33,395 Alstublieft, vind haar. 363 00:39:52,800 --> 00:39:58,876 Ja, de man die de lezing over Zinzendorf hield. 364 00:40:01,680 --> 00:40:03,034 Een momentje. 365 00:40:05,040 --> 00:40:08,317 Lionel... Kunt u dat even spellen? 366 00:40:11,960 --> 00:40:14,873 Hebt u ook een contactadres voor hem? 367 00:40:16,400 --> 00:40:19,392 Nee, het geeft niet. Dank u wel. 368 00:40:47,640 --> 00:40:52,157 Jezus, wat denk je? M'n hele wereld is ingestort. 369 00:40:55,800 --> 00:41:00,271 Om zeven uur. Hij zal er zijn. Doe het. -Hoe kan dit nou? 370 00:41:09,920 --> 00:41:11,877 Verroer je niet. 371 00:41:12,000 --> 00:41:17,029 Ik ben Brad de Vries, politie Amsterdam. Ik wil u even spreken. 372 00:41:17,160 --> 00:41:19,390 Ja, best. -Fijn. 373 00:42:02,600 --> 00:42:07,720 Mag ze weten dat Aamina nog leeft? -Pas als dat bevestigd is. 374 00:42:07,840 --> 00:42:09,956 U bent vergeten om dit te zeggen. 375 00:42:11,160 --> 00:42:14,551 Bent u misschien samen in de Airbnb geweest? 376 00:42:16,160 --> 00:42:18,310 Ik schaam me er niet voor. 377 00:42:21,560 --> 00:42:24,871 Ik dacht dat ik me kon beheersen, maar... 378 00:42:25,000 --> 00:42:29,119 Er was niet veel voor nodig. -Het voelde goed. 379 00:42:29,240 --> 00:42:32,312 Ze verkende haar seksualiteit... 380 00:42:34,440 --> 00:42:37,353 en ze zei dat haar ogen geopend waren. 381 00:42:38,400 --> 00:42:42,633 Wanneer heeft u haar nog gesproken? -Een paar dagen geleden. 382 00:42:42,760 --> 00:42:50,394 Heeft ze het gehad over plekken waar ze kwam of over vrienden of familie? 383 00:42:50,520 --> 00:42:55,720 Heeft u ooit van Graaf von Zinzendorf gehoord? De dode had een zijwond... 384 00:42:55,840 --> 00:43:00,357 op de plek waar Jezus die ook had. Iemand had eraan gelikt. 385 00:43:01,920 --> 00:43:05,879 Ik hou van de wat meer subtiele erotica. 386 00:43:06,000 --> 00:43:10,790 O, ja? U bent anders dan andere nonnen, hè? 387 00:43:12,080 --> 00:43:15,038 Eén appeltaart met ayahuasca. 388 00:43:18,360 --> 00:43:21,159 Ik had hem voor het grijpen. 389 00:43:31,600 --> 00:43:34,718 Dus je bent Otto kwijtgeraakt. 390 00:43:35,880 --> 00:43:38,190 Femke staat buiten. 391 00:43:42,840 --> 00:43:48,199 Hier, een paar interessante artikelen over ayahuasca. 392 00:43:48,320 --> 00:43:52,359 Ze zei trouwens tegen hem dat hij iets moest doen. 393 00:43:53,160 --> 00:43:56,118 Om zeven uur. Ga naar hem toe, doe het. 394 00:43:56,240 --> 00:43:58,800 Kunnen we daar wat mee? 395 00:43:58,920 --> 00:44:02,595 Lionel Veith, die man van de lezing... 396 00:44:02,720 --> 00:44:07,874 is vanavond bij een veiling in de bibliotheek. Het begint om zeven uur. 397 00:44:08,000 --> 00:44:11,709 We gaan erheen. Hij is gevaarlijk. Nog iets? 398 00:44:11,840 --> 00:44:18,553 Ja, Zafira Jabara is patiënt geweest in de Graaf-kliniek. 399 00:44:18,680 --> 00:44:24,949 En toen ze is opgepakt voor een overtreding, was Otto Nelissen bij haar. 400 00:44:25,080 --> 00:44:28,755 Had hij iets met beide tweelingen? -Wie weet. 401 00:44:28,880 --> 00:44:34,876 Misschien dacht die verslaafde dat Zafira op die foto stond. Is dat alles? 402 00:44:35,000 --> 00:44:39,790 Nee. De A in de tatoeage staat voor 'atheïsme'. 403 00:44:52,480 --> 00:44:56,792 Gaat het? -Ja, ik heb haar sleutel... 404 00:44:58,960 --> 00:45:01,952 Ik dacht dat een messteek pijn deed. 405 00:45:03,920 --> 00:45:09,518 Wanneer heeft u Nelissen nog gezien? -Maanden geleden. Hij was lastig. 406 00:45:09,640 --> 00:45:14,111 Waarom zei u niet dat Zafira hier behandeld is? 407 00:45:14,240 --> 00:45:17,631 Het leek me niet van belang. -Dat bepaal ik toch? 408 00:45:17,760 --> 00:45:22,470 Het spijt me, maar privacy is hier erg belangrijk. 409 00:45:22,600 --> 00:45:27,071 Ja, net als liegen tegen de politie bij een moordzaak. 410 00:45:28,560 --> 00:45:31,029 Oké, waarom is dit relevant? 411 00:45:31,160 --> 00:45:35,836 Omdat het erop lijkt dat Zafira is vermoord. En niet haar zus. 412 00:45:37,720 --> 00:45:40,280 Wat vreselijk. 413 00:45:40,400 --> 00:45:45,952 Ze was een lief mens. Ik dacht dat ze haar demonen had overwonnen. 414 00:45:46,080 --> 00:45:49,391 Omdat u dacht dat u haar clean had gekregen? 415 00:45:49,520 --> 00:45:53,434 Ze was ontvankelijk voor onze behandeling. 416 00:45:53,560 --> 00:45:57,349 Met haar gebruik rebelleerde ze tegen haar vader. 417 00:45:57,480 --> 00:46:02,429 Zodra dat duidelijk was, was ze vrij. -Dus ze was niet gelovig? 418 00:46:02,560 --> 00:46:04,836 Ze was fel atheïstisch. 419 00:46:04,960 --> 00:46:07,873 En hoe was Aamina? -Veel volgzamer. 420 00:46:08,000 --> 00:46:10,116 Hoe was ze hier beland? 421 00:46:10,240 --> 00:46:15,792 Om te genezen, moest Zafira het contact met de familie herstellen. 422 00:46:15,920 --> 00:46:20,994 In elk geval met haar zus. Aamina is ons uit dankbaarheid gaan helpen. 423 00:46:21,120 --> 00:46:24,238 Dat had u me direct moeten vertellen. 424 00:46:26,120 --> 00:46:31,035 Waar was u gisteravond? -Ik gaf een live-interview op tv. 425 00:46:31,160 --> 00:46:34,949 Dat kunnen we nagaan. -En dat gaan we ook zeker doen. 426 00:47:00,920 --> 00:47:03,992 Zuster, wat leuk om u te zien. -Klaas. 427 00:47:04,120 --> 00:47:06,873 Gaat de orde bieden op... 428 00:47:08,000 --> 00:47:11,231 We zijn binnen. Is iedereen in positie? 429 00:47:17,240 --> 00:47:20,710 Ik ook. -Heb je het alibi van Graaf al gecheckt? 430 00:47:23,960 --> 00:47:29,512 Nog niet, maar dat ga ik nog doen. -Fantastisch. Maak je niet te druk. 431 00:47:40,080 --> 00:47:45,280 Maestro, hoeveel wil je ophalen? -Zo veel mogelijk. 432 00:47:46,720 --> 00:47:50,429 Heb je een oogje op het dagboek van Zinzendorf? 433 00:47:50,560 --> 00:47:53,598 Maar 17.000 euro is me te veel. 434 00:47:53,720 --> 00:47:57,759 Waarom verkoop je het? -Ik heb eruit gehaald wat ik nodig heb. 435 00:47:58,600 --> 00:47:59,999 Commissaris. 436 00:48:04,160 --> 00:48:08,597 Kent u deze vrouw? -Nee. Zou dat moeten? 437 00:48:08,720 --> 00:48:12,953 Ze lag dood in een hotelkamer op de verdieping boven die van u. 438 00:48:13,080 --> 00:48:15,356 Ik heb haar nog nooit gezien. 439 00:48:15,480 --> 00:48:20,600 Waarom aanbaden Zinzendorf en z'n aanhangers de wonden van Jezus? 440 00:48:20,720 --> 00:48:25,396 De passie van Jezus is lang zowel symbolisch als letterlijk gezien. 441 00:48:25,520 --> 00:48:28,990 En zo worden de wonden een object van verering. 442 00:48:29,120 --> 00:48:32,317 Dus iemand kan die wonden willen nadoen. 443 00:48:32,440 --> 00:48:35,034 Zit daar een sensueel element in? 444 00:48:35,160 --> 00:48:41,190 Zeker. Zinzendorf en z'n volgelingen deden aan extreme seksuele praktijken. 445 00:48:41,320 --> 00:48:46,520 De dode vrouw had een zijwond. Kickt u op zulke dingen? 446 00:48:48,040 --> 00:48:53,114 Ik ben academicus. -Academici doen toch ook aan seks? 447 00:48:53,240 --> 00:48:56,676 Het interesseert me als academicus. Meer niet. 448 00:49:01,320 --> 00:49:02,879 Hij is hier. 449 00:49:09,080 --> 00:49:10,673 Hij komt eraan. 450 00:49:22,840 --> 00:49:24,990 Klaas Gilbert. 451 00:49:28,720 --> 00:49:30,074 Moordenaar. 452 00:49:31,320 --> 00:49:32,993 Ken ik jou? 453 00:49:33,960 --> 00:49:37,112 Je zult boeten voor wat je Zafira hebt aangedaan. 454 00:49:37,240 --> 00:49:38,639 Wie? 455 00:49:38,760 --> 00:49:44,597 Kijk naar hem. Zo beminnelijk, ontwikkeld en spiritueel. 456 00:49:44,720 --> 00:49:48,350 Maar deze rotzak jaagt op jonge vrouwen. 457 00:49:48,480 --> 00:49:49,993 Kan dit later? 458 00:49:50,120 --> 00:49:55,479 Eerst verleid je Aamina en daarna haar zus, Zafira. 459 00:49:55,600 --> 00:49:58,831 Val je op tweelingen? Een gemini-complex? 460 00:49:58,960 --> 00:50:02,999 Je moet ophouden. -Inderdaad, Mr Nelissen. Politie. 461 00:50:05,480 --> 00:50:08,438 Ik begin net. -Leg dat neer, Otto. 462 00:50:08,560 --> 00:50:12,315 Luister naar me. Leg dat mes neer. 463 00:50:13,640 --> 00:50:17,235 Ik hield van haar. -Leg dat mes neer. 464 00:50:17,360 --> 00:50:21,991 Ik hield van haar. -Leg het neer. 465 00:50:25,400 --> 00:50:27,630 Uitgangen, nu. 466 00:50:27,760 --> 00:50:31,196 Achteruit. Ga allemaal achteruit. 467 00:50:35,160 --> 00:50:39,313 Toe dan. Ik heb niets te verliezen. -We willen praten. 468 00:50:39,440 --> 00:50:44,037 Dat is zinloos. -We willen weten wie haar heeft gedood. 469 00:50:44,160 --> 00:50:48,472 Als het Klaas Gilbert is, help me dan om het te bewijzen. 470 00:51:09,480 --> 00:51:14,077 Grendel het pand af. Zorg dat er niemand vertrekt. 471 00:51:28,920 --> 00:51:31,514 Hij lag in een afvalbak de hal. 472 00:51:32,360 --> 00:51:37,753 Ik stuur hem naar de TR. Van iedereen wordt een verklaring afgenomen. 473 00:51:38,800 --> 00:51:42,998 En de bewakingscamera's? -Ze waren gericht op de boeken. 474 00:51:43,120 --> 00:51:47,557 Maar we weten zeker dat niemand het pand heeft verlaten. 475 00:51:49,800 --> 00:51:55,591 Waar was Gilbert toen er is geschoten? -Hij was niet in het auditorium. 476 00:51:55,720 --> 00:51:58,394 Hij is er vlak na ons uit gelopen. 477 00:52:09,360 --> 00:52:14,355 Ik ben naar m'n kantoor gegaan om bij te komen. Wat is daar mis mee? 478 00:52:14,480 --> 00:52:16,153 Veel, zou ik zeggen. 479 00:52:16,280 --> 00:52:21,593 Iemand wordt neergeschoten na een confrontatie met u. Is dat toeval? 480 00:52:21,720 --> 00:52:25,953 Ik was net belasterd in m'n eigen bibliotheek. 481 00:52:26,080 --> 00:52:30,153 Ik moest bijkomen. -Bent u geen goede zenmeester? 482 00:52:30,280 --> 00:52:33,830 Ik ben niet goed met conflicten. -Wel met wapens? 483 00:52:33,960 --> 00:52:36,190 Ik heb nog nooit geschoten. 484 00:52:36,320 --> 00:52:41,599 Weet u iets over ayahuasca? -Alleen de basisprincipes. 485 00:52:41,720 --> 00:52:45,395 En de beschuldigingen tegen u? -Die zijn absurd. 486 00:52:45,520 --> 00:52:49,593 Iemand wil me erin luizen. Dat is degene die u zoekt. 487 00:52:49,720 --> 00:52:53,509 Voorkom nou maar dat er meer slachtoffers vallen. 488 00:52:53,640 --> 00:52:59,511 Kende u de gezusters Jabara of niet? -Nee. Ik jaag niet op jonge vrouwen. 489 00:52:59,640 --> 00:53:03,918 Ik weet niet hoe hij daarbij kwam. -Van een van de zussen. 490 00:53:06,280 --> 00:53:12,117 Help me eens. Waarom zou iemand het op u gemunt hebben? 491 00:53:12,240 --> 00:53:14,072 Geen idee. -Denk na. 492 00:53:14,200 --> 00:53:18,558 Degene die heeft geschoten, is nog steeds in het pand. 493 00:53:18,680 --> 00:53:22,878 Er is niemand weggegaan. -Misschien toch wel. 494 00:53:39,000 --> 00:53:41,913 Waar gaat dit heen? -Naar buiten. 495 00:53:42,040 --> 00:53:45,317 Het is in de oorlog gegraven als vluchtroute. 496 00:53:45,440 --> 00:53:47,636 Wie weet hiervan? 497 00:53:47,760 --> 00:53:51,993 Iedereen die de geschiedenis van de bibliotheek kent. 498 00:53:59,360 --> 00:54:06,835 Aamina is weer thuis. We vonden dat we direct hierheen moesten gaan. 499 00:54:06,960 --> 00:54:11,716 Waarom sloeg je voor ons op de vlucht? -Ik raakte in paniek. 500 00:54:11,840 --> 00:54:16,198 Maar ze is nu hier. Wanneer heb je je zus nog gezien? 501 00:54:16,320 --> 00:54:21,440 Ik zou haar gisteravond om acht uur treffen in het Hotel American. 502 00:54:21,560 --> 00:54:24,837 Maar ze kwam niet opdagen. 503 00:54:24,960 --> 00:54:29,352 Nadat je broer belde om te zeggen dat ze was overleden... 504 00:54:29,480 --> 00:54:33,360 heb je gefacetimed met Otto Nelissen. Waarom? 505 00:54:35,040 --> 00:54:41,150 Hij was gek op Zaffy. Ik wist zeker dat Gilbert betrokken was bij haar dood. 506 00:54:41,280 --> 00:54:45,160 Wilde je daarom dat Otto naar de bibliotheek ging? 507 00:54:45,280 --> 00:54:51,515 Nee, zo is het niet gegaan. We hadden het erover en Otto werd kwaad. 508 00:54:51,640 --> 00:54:56,555 Ik wilde het hem uit z'n hoofd praten. -Wist je dat hij een mes had? 509 00:54:56,680 --> 00:54:58,273 Natuurlijk niet. 510 00:54:58,400 --> 00:55:04,191 Hoe weet je dat Gilbert verantwoordelijk is voor de dood van je zus? 511 00:55:07,000 --> 00:55:13,519 Het spijt me, maar we zullen het over jullie seksleven moeten hebben. 512 00:55:13,640 --> 00:55:18,635 Mr Jabara, zou u even naar de gang willen gaan? 513 00:55:28,000 --> 00:55:34,110 Aamina, had je een seksuele relatie met Klaas Gilbert? 514 00:55:36,240 --> 00:55:39,631 Heb je samen met hem ayahuasca genomen? 515 00:55:39,760 --> 00:55:44,277 Dat wilde ik niet. Hij is een expert, een sjamaan. 516 00:55:44,400 --> 00:55:48,314 Dus jij hebt het niet gedaan, maar je zus wel? 517 00:55:49,440 --> 00:55:52,956 Heb jij hen aan elkaar voorgesteld? 518 00:55:53,080 --> 00:55:57,677 Het fascineerde hem dat we een eeneiige tweeling waren. 519 00:55:57,800 --> 00:56:03,512 Zaffy was altijd al veel vrijer dan ik. -Was zij ook geïnteresseerd in mystiek? 520 00:56:03,640 --> 00:56:07,429 Ze was klaar met elke vorm van geloven. 521 00:56:07,560 --> 00:56:11,315 Stoorde het je dat ze iets met Klaas Gilbert kreeg? 522 00:56:13,040 --> 00:56:15,190 Ik was een beetje jaloers. 523 00:56:15,320 --> 00:56:19,791 Klaas zegt dat jaloezie sociale conditionering is, maar... 524 00:56:19,920 --> 00:56:23,356 Waarom had Zafira jouw ID en notitieboekje? 525 00:56:23,480 --> 00:56:29,954 We ruilden onze ID's zo vaak. Ze kon op haar naam geen auto huren. 526 00:56:30,080 --> 00:56:35,200 Ik wilde haar helpen. Ik had haar m'n boekje geleend voor de plaatjes. 527 00:56:35,320 --> 00:56:39,109 Ze had toch geen interesse voor spiritualiteit? 528 00:56:39,240 --> 00:56:42,153 Ze zocht ideeën voor een nieuwe tatoeage. 529 00:56:42,280 --> 00:56:46,478 En hoe zit het met zuster Joan? -Wat is er met haar? 530 00:56:46,600 --> 00:56:49,558 Je hebt een relatie met een non gehad. 531 00:56:49,680 --> 00:56:52,957 Je bent dus niet echt een muurbloempje. 532 00:56:56,160 --> 00:56:57,639 Je was vrij hard. 533 00:56:57,760 --> 00:57:02,197 Ze is een verdachte. -Haar afdrukken zitten op dat glas. 534 00:57:03,320 --> 00:57:04,879 Wat vind je van hem? 535 00:57:05,000 --> 00:57:09,039 Hij veroordeelt Zafira en mensen als Otto Nelissen. 536 00:57:09,160 --> 00:57:14,439 En nu is zij dood en Nelissen ook. Er blijven maar verdachten doodgaan. 537 00:57:19,080 --> 00:57:25,599 Hij heeft z'n lievelingsdochter terug. Dat heeft hij erbij gewonnen. 538 00:57:25,720 --> 00:57:30,590 En nog iets. Ik dacht dat je Cloovers een kans zou geven. 539 00:57:30,720 --> 00:57:37,239 Dat vroeg je. Ik heb niet gezegd dat ik het zou doen. Heeft hij geklaagd? 540 00:57:37,360 --> 00:57:39,397 Nog niet. 541 00:57:39,520 --> 00:57:44,594 Gaan we Gilbert ondervragen? -Ik laat eerst het pistool onderzoeken. 542 00:57:44,720 --> 00:57:48,395 Wat vind jij van hem? -Hij heeft zeker charisma. 543 00:57:48,520 --> 00:57:54,152 Maar ik zie hem geen kamer boeken onder een naam die naar hem wijst. 544 00:57:54,280 --> 00:57:59,719 En veel mensen waren het auditorium al uit toen Nelissen werd gedood. 545 00:57:59,840 --> 00:58:04,960 Ook Lionel Veith. -Waarom zou hij Nelissen neerschieten? 546 00:58:06,000 --> 00:58:10,119 Om Gilbert te beschermen? Ze zijn beiden weg van Zinzendorf. 547 00:58:10,240 --> 00:58:14,154 Ga Veiths bewegingen na. Heb je al iets over Graaf? 548 00:58:14,280 --> 00:58:20,037 Hij is een rationalist. Als hij niet over verslaving schrijft, geeft hij lezingen... 549 00:58:20,160 --> 00:58:23,869 over realisme, realiteit en de leugen van het geloof. 550 00:58:24,240 --> 00:58:27,073 Goed gedaan, Job. -Dus hij is een atheïst. 551 00:58:27,200 --> 00:58:31,114 Hij noemt zich een niet-religieuze fundamentalist. 552 00:58:31,240 --> 00:58:35,029 Maar deugt z'n alibi voor gisteravond? -Reken maar. 553 00:58:35,160 --> 00:58:42,874 Hij kwam om kwart over zeven bij de tv-studio aan en vertrok pas na tien uur. 554 00:58:43,000 --> 00:58:47,198 Kon je het echt niet doorprikken? Brads beurt. 555 00:58:47,320 --> 00:58:51,314 Job, ga je mee? -Nee, ik moet naar m'n moeder. 556 00:58:52,760 --> 00:58:58,358 Hij moet voor z'n zieke moeder zorgen. -Zo weet ik me ook vaak te drukken. 557 00:59:09,960 --> 00:59:12,793 Wil je vannacht weer bij mij slapen? 558 00:59:12,920 --> 00:59:16,390 Nee, dank je. Ik moet er een keer doorheen. 559 00:59:16,520 --> 00:59:19,239 Ik mocht haar niet. -En dat zeg je nu? 560 00:59:19,360 --> 00:59:23,752 Je hebt er nooit naar gevraagd. -Ze mocht jou ook niet. 561 00:59:23,880 --> 00:59:25,996 Dat meen je niet. 562 00:59:26,120 --> 00:59:30,478 Red je je wel zonder mij? -Ja, ik slaap prima in m'n bed. 563 00:59:30,600 --> 00:59:34,389 Je moet een kat nemen. -Amsterdam is beroemd om z'n muizen. 564 00:59:38,720 --> 00:59:44,238 Best. Krijgen we nog iets te drinken? -Ik kom er zo aan. Ik denk na. 565 00:59:44,360 --> 00:59:47,512 Oké, mat in drie, denk ik. 566 00:59:47,640 --> 00:59:51,395 Toren E1 , schaak. Koning naar G2. 567 00:59:51,520 --> 00:59:55,229 Dame C6. Dat is weer schaak. De toren moet blokkeren. 568 00:59:55,360 --> 00:59:57,078 Dame F3. 569 00:59:57,200 --> 00:59:59,760 Mat. Twee koffie graag, Cliff. 570 00:59:59,880 --> 01:00:04,397 Er zaten metaalsporen op de kelderdeur van de bibliotheek. 571 01:00:04,520 --> 01:00:07,433 Ik luister. -Ik moet nog meer testen doen. 572 01:00:07,560 --> 01:00:10,359 Wat hoor ik, doen jullie het samen? 573 01:00:10,480 --> 01:00:13,677 Kantoorroddels. Gewoon weer vergeten. 574 01:00:13,800 --> 01:00:19,478 Heb je dat op Radio Brad gehoord? -Ik ben hartstikke discreet. 575 01:00:19,600 --> 01:00:25,391 Hoorde ik je daarom je verbazing uitspreken over de mogelijkheid... 576 01:00:25,520 --> 01:00:30,356 dat Piet en ik wat hebben, omdat ik 'een tapijtschraper' ben? 577 01:00:30,760 --> 01:00:32,990 Dat zou ik nooit zeggen. -Jawel. 578 01:00:33,120 --> 01:00:37,990 Vlak voordat je zei dat Piet in de suikerpot had geroerd. 579 01:00:38,120 --> 01:00:44,958 En m'n favoriet: dat hij de banaan in de pruim had gepeerd. 580 01:00:45,080 --> 01:00:49,278 Ik ben een dichter. -Ik vond het allemaal nogal plat. 581 01:00:49,400 --> 01:00:53,155 Had me niet afgeluisterd. -Er was geen ontkomen aan. 582 01:00:53,280 --> 01:00:56,830 Maar hebben jullie dus iets met elkaar? 583 01:00:58,840 --> 01:01:02,151 Had je nog meer? -Begrepen. 584 01:01:02,280 --> 01:01:08,390 Misschien. Dat pistool zit onder de vingerafdrukken van Klaas Gilbert. 585 01:01:37,160 --> 01:01:41,154 Mis je me? -Het was stil zonder al dat gescheld. 586 01:01:41,280 --> 01:01:45,478 Gaat het? -Natuurlijk. Moet ik Gilbert ophalen? 587 01:01:45,600 --> 01:01:47,750 Goed, doe maar. 588 01:01:49,080 --> 01:01:52,869 Maar gaat het echt wel met je? -Natuurlijk. 589 01:01:53,000 --> 01:01:58,837 Ik zit wel over Aamina Jabara in. Haar vader zei dat ze een vriend had. 590 01:01:58,960 --> 01:02:03,397 Zuster Joan zei dat ook. En dat diegene veel invloed op haar had. 591 01:02:03,520 --> 01:02:07,229 Graaf kende haar niet goed. Kan het Gilbert zijn? 592 01:02:07,360 --> 01:02:13,800 Maar het gaat dus niet goed met je? -Ik voel me prima. Aan de slag. 593 01:02:13,920 --> 01:02:19,996 Natuurlijk staan mijn afdrukken op mijn pistool. Het is uit m'n bureau gestolen. 594 01:02:20,120 --> 01:02:24,273 Waarom heeft u een pistool? U leidt een museum. 595 01:02:24,400 --> 01:02:30,919 Het is een voorzorgsmaatregel. Ik zei al dat ik nog nooit heb geschoten. 596 01:02:31,040 --> 01:02:36,558 Aamina Jabara heeft Nelissens beschuldigingen tegen u bevestigd. 597 01:02:36,680 --> 01:02:37,829 Ze liegt. 598 01:02:37,960 --> 01:02:41,510 U had geen relatie met haar of Zafira? -Nee. 599 01:02:41,640 --> 01:02:46,874 Waarom zou een vaste klant van uw bibliotheek u vals beschuldigen? 600 01:02:48,160 --> 01:02:52,438 Geen idee. Jullie geloven haar toch zeker niet zomaar? 601 01:02:52,560 --> 01:02:56,190 Nee, hoor. U zei dat u niet veel wist over ayahuasca. 602 01:02:56,320 --> 01:03:00,154 Aamina zei dat u een sjamaan was. Wie liegt er? 603 01:03:00,280 --> 01:03:01,873 Zij. 604 01:03:06,360 --> 01:03:12,311 Ik heb gisteren tot laat zitten lezen en kwam dit tegen. 605 01:03:12,440 --> 01:03:16,035 'Mystieke Nederlandse meester van de Amazone.' 606 01:03:16,160 --> 01:03:22,679 Er staat in dat u als een van de weinige westerlingen het ritueel mag uitvoeren. 607 01:03:27,360 --> 01:03:31,911 Ik hou het liever stil. Dat artikel is niet gesanctioneerd. 608 01:03:32,040 --> 01:03:34,509 U heeft gelogen. 609 01:03:34,920 --> 01:03:39,517 De inheemse gemeenschap ziet westerlingen niet graag optreden... 610 01:03:39,640 --> 01:03:42,519 als sjamaan. Ik wil hen niet... 611 01:03:42,640 --> 01:03:47,396 U heeft gelogen. Waar nog meer over? -Nergens over. 612 01:03:50,880 --> 01:03:57,354 Hoe zijn ayahuasca-visioenen? -Krachtig. Levensveranderend. 613 01:03:59,160 --> 01:04:02,835 Zijn ze gevaarlijk? -Als ze misgaan. 614 01:04:03,640 --> 01:04:07,634 Je hebt visioenen vanuit je eigen waardenstelsel... 615 01:04:07,760 --> 01:04:14,075 over voorouders, beesten in de jungle, nachtmerries. 616 01:04:14,200 --> 01:04:18,433 En daar word je doorheen gegidst? -Dat is het idee. 617 01:04:19,760 --> 01:04:22,957 Als je gids je manipuleert... 618 01:04:24,000 --> 01:04:27,880 en je snijdt terwijl je aan het trippen bent... 619 01:04:29,040 --> 01:04:31,554 hoe zou dat zijn? 620 01:04:33,960 --> 01:04:36,270 Ongelooflijk eng. 621 01:04:58,960 --> 01:05:00,189 Je gelooft hem, hè? 622 01:05:00,320 --> 01:05:04,473 Het verraste Aamina dat ik over zuster Joan begon. 623 01:05:04,600 --> 01:05:07,911 Misschien wilde ze hun relatie stilhouden. 624 01:05:08,040 --> 01:05:12,671 Er zat meer achter. Kunnen we haar tijdlijn op de beelden checken? 625 01:05:12,800 --> 01:05:14,837 Oké, waar kijken we naar? 626 01:05:14,960 --> 01:05:20,399 Ze was verstrooid en liet een manuscript liggen. Waarom? 627 01:05:20,520 --> 01:05:23,353 Oké, en wat ga jij doen? 628 01:05:25,880 --> 01:05:28,474 Ik ga met een paar nonnen praten. 629 01:05:50,720 --> 01:05:53,872 Bedankt dat u me wilde ontvangen. 630 01:05:54,000 --> 01:05:57,994 Is uw moeder-overste altijd zo humeurig? 631 01:06:01,680 --> 01:06:05,833 Eerlijk gezegd heb ik net bij haar gebiecht. 632 01:06:05,960 --> 01:06:08,474 Dat viel vast goed. -Nou, nee. 633 01:06:08,600 --> 01:06:13,913 En ik heb misschien een nieuwe rozenkrans nodig. Zegt u het eens. 634 01:06:14,040 --> 01:06:18,796 Dit is eergisteravond. Aamina zit niet waar ze anders zat, hè? 635 01:06:18,920 --> 01:06:21,309 Nee, ze zat ergens anders. 636 01:06:21,440 --> 01:06:23,954 Waarom? -Ik heb geen idee. 637 01:06:24,080 --> 01:06:27,994 En ze liet een manuscript onbewaakt liggen? 638 01:06:28,120 --> 01:06:34,355 Ik vond het toen al raar. Ze was altijd heel precies. 639 01:06:34,480 --> 01:06:37,552 Ze wisten hoeveel ze waard waren. 640 01:06:37,680 --> 01:06:43,551 En ze zei me gedag. Dat had ze nog nooit eerder gedaan. 641 01:06:43,680 --> 01:06:47,639 We willen dat je naar het bureau komt. -Waarvoor? 642 01:06:47,760 --> 01:06:52,357 Een confrontatie. We willen het aantal verdachten verkleinen. 643 01:06:52,480 --> 01:06:55,871 We willen graag weten of je iemand herkent. 644 01:06:59,880 --> 01:07:01,791 Hierheen. 645 01:07:05,720 --> 01:07:08,599 Goedemorgen. Je ziet er heel anders uit. 646 01:07:08,720 --> 01:07:10,950 Hou op. Ga Aamina halen. 647 01:07:12,160 --> 01:07:16,438 U gaat in de rij staan. Aamina loopt voor u langs. 648 01:07:16,560 --> 01:07:22,033 Ik wil niet dat u iets doet of iets tegen haar zegt, oké? 649 01:07:26,080 --> 01:07:31,029 Ben je de gangen van Lionel Veith nagegaan? Ga het doen, nu. 650 01:07:32,800 --> 01:07:34,359 Moest dat nou? 651 01:07:34,480 --> 01:07:37,552 Als hij het niet aankan, moet hij opstappen. 652 01:07:37,680 --> 01:07:41,389 Hoe waren de beelden in de bibliotheek? -Boeiend. 653 01:07:45,520 --> 01:07:48,080 Oké, ga je gang. 654 01:08:40,240 --> 01:08:43,312 Ze gaf geen enkele blijk van herkenning. 655 01:08:43,440 --> 01:08:48,276 Ik denk dat ze haar echt niet herkende. 656 01:09:02,760 --> 01:09:09,075 Je vroeg me of ik kon bepalen hoe oud de tatoeage was. 657 01:09:09,200 --> 01:09:12,830 Het is lastig als de genezing is voltooid... 658 01:09:12,960 --> 01:09:18,638 en de ontstekingsreacties in het lichaam zijn verdwenen. 659 01:09:18,760 --> 01:09:20,398 Waar hoopte je op? 660 01:09:20,520 --> 01:09:24,832 Zafira Jabara had hem al drie jaar geleden laten zetten. 661 01:09:26,400 --> 01:09:32,237 Een tatoeage ziet er niet bijzonder uit bij onderzoek van het lichaam... 662 01:09:32,360 --> 01:09:36,911 maar onder de microscoop vertelt ze haar eigen verhaal. 663 01:09:37,040 --> 01:09:43,116 De huid ziet er genezen uit, maar onderhuids zitten nog ontstekingscellen. 664 01:09:43,240 --> 01:09:45,356 Wat betekent dat? 665 01:09:45,480 --> 01:09:48,472 De genezing is nog niet volledig. 666 01:09:48,600 --> 01:09:53,959 Deze tatoeage is hooguit drie of vier weken oud. 667 01:09:56,240 --> 01:09:58,311 Het is Aamina. 668 01:10:00,360 --> 01:10:05,673 Dus Zafira heeft Aamina vermoord? -Ze was er in elk geval bij betrokken. 669 01:10:05,800 --> 01:10:10,237 Die tatoeage was niet voor ons bedoeld, maar voor haar vader. 670 01:10:10,360 --> 01:10:14,672 En het ID en het notitieboekje waren expres neergelegd? 671 01:10:14,800 --> 01:10:20,239 Dus pa gaat de dode identificeren, verwacht Aamina, maar het is Zafira. 672 01:10:20,360 --> 01:10:22,749 Dus dat was een hele opluchting. 673 01:10:23,840 --> 01:10:27,913 Weet je wat ik niet snap? De beelden uit de bibliotheek. 674 01:10:28,040 --> 01:10:30,714 Waarom zou Zafira er naartoe gaan? 675 01:10:38,240 --> 01:10:41,278 We willen je zus spreken. 676 01:10:46,440 --> 01:10:52,311 Zafira Jabara, we arresteren je op verdenking van moord op je zus Aamina. 677 01:10:52,440 --> 01:10:56,149 Waar heeft u het over? Dit is belachelijk. 678 01:10:56,280 --> 01:10:59,875 De dode die u heeft geïdentificeerd, was Aamina. 679 01:11:00,000 --> 01:11:03,675 De tatoeage was nieuw. -Ken ik m'n eigen dochter niet? 680 01:11:03,800 --> 01:11:08,556 Dat is een goede vraag. Heb jij dezelfde tatoeage of niet? 681 01:11:10,680 --> 01:11:12,637 Het is dezelfde. 682 01:11:13,440 --> 01:11:18,719 Ik heb hem nog maar net, hoor. -Wat dacht je van drie jaar geleden? 683 01:11:18,840 --> 01:11:24,358 Nee. Ik heb hem laten zetten om weer in contact met Zaffy te komen. 684 01:11:24,480 --> 01:11:27,552 Uit solidariteit. -Wat betekent de A? 685 01:11:27,680 --> 01:11:30,877 Dat maakt niet uit. Het ging om onze band. 686 01:11:31,000 --> 01:11:32,320 Atheïsme. 687 01:11:34,680 --> 01:11:39,277 Ze heeft hem voor haar zus laten zetten. En ik geloof haar. 688 01:11:39,400 --> 01:11:45,237 Wat ben jij stil. Wat denk jij? -Dat dit hele gezin verknipt is. 689 01:11:45,360 --> 01:11:48,876 Papa, kom op. Je ziet toch wel wat ik zie? 690 01:11:49,000 --> 01:11:53,233 Of ben je zo wanhopig dat je het liever wilt negeren? 691 01:11:53,640 --> 01:11:58,350 En jij wilt zo graag Aamina zijn dat je ons dit allemaal aandoet? 692 01:11:58,480 --> 01:12:03,316 Zaim, wat bedoel je? Ik ben het. -Dat is niet waar. 693 01:12:03,440 --> 01:12:09,356 Jij bent haar niet. De manier waarop ze dingen deed en over dingen praatte... 694 01:12:09,480 --> 01:12:13,713 Zelfs hoe je kookt... -Meen je dat? Ik ben uitgepraat. 695 01:12:13,840 --> 01:12:18,357 Het eten moet in elk geval wachten. We gaan. 696 01:12:23,800 --> 01:12:29,079 Ik heb daar gegeten. Vraag maar na. Ik heb eerst ingecheckt... 697 01:12:29,200 --> 01:12:34,149 daarna heb ik vroeg gegeten en ben ik vertrokken. 698 01:12:34,280 --> 01:12:38,672 En u heeft Aamina Jabara niet gezien? -Het meisje op de foto? 699 01:12:38,800 --> 01:12:42,998 Ik heb al tegen je chef gezegd dat ik haar nog nooit heb gezien. 700 01:12:45,080 --> 01:12:51,076 Denk na. U checkte in en bent hier gaan zitten. 701 01:12:51,200 --> 01:12:55,671 U kon de deur zien. Hoe laat was dat? -Zes of zeven uur, denk ik. 702 01:12:55,800 --> 01:12:59,509 Was het zes of zeven uur? Dit is erg belangrijk. 703 01:12:59,640 --> 01:13:04,999 Heeft u iemand zien komen of gaan? -Tja. Oké, ik... 704 01:13:07,600 --> 01:13:13,118 Ik ben er bijna zeker van dat het al tegen zeven uur liep, want... 705 01:13:14,760 --> 01:13:16,797 Ik heb iemand gezien, ja. 706 01:13:16,920 --> 01:13:21,118 We weten wat je hebt gedaan, maar niet waarom. 707 01:13:21,240 --> 01:13:26,679 Jullie vergissen je. Jullie moeten met Klaas Gilbert gaan praten. 708 01:13:28,920 --> 01:13:35,075 Dit ben jij, eergisteravond in de bibliotheek. Je doet of je Aamina bent. 709 01:13:37,360 --> 01:13:41,513 Je zat op de verkeerde stoel. Je liet een manuscript liggen... 710 01:13:41,920 --> 01:13:44,992 en nam afscheid, wat Aamina nooit deed. 711 01:13:45,120 --> 01:13:48,909 Ik ben geen robot die altijd hetzelfde doet. 712 01:13:49,320 --> 01:13:52,358 O, ja? Je zus werd vermoord... 713 01:13:52,480 --> 01:13:56,792 en je videobelde je eigen ex alsof je haar was. 714 01:13:56,920 --> 01:14:01,835 Waarom ging je niet bij hem langs? Bang dat hij je zou herkennen? 715 01:14:01,960 --> 01:14:05,316 Wat zeg je allemaal? -Je deed of je Aamina was. 716 01:14:05,440 --> 01:14:10,037 Je overtuigde de kwetsbare Otto ervan dat Gilbert jou had gedood. 717 01:14:10,160 --> 01:14:15,997 Waarom wilde je dat hij Klaas Gilbert in het openbaar zou beschuldigen? 718 01:14:16,120 --> 01:14:21,320 Het alibi van Lionel Veith deugt... -Het gaat me nu even om Graaf. 719 01:14:21,440 --> 01:14:26,230 Hij kende beide zussen en Otto Nelissen. Waar is hij geweest? 720 01:14:26,360 --> 01:14:29,671 Hij was van 19.15 tot 22.00 in de studio. 721 01:14:29,800 --> 01:14:34,670 We dachten dat dat hem vrijpleitte, omdat Aamina tot 20.00 is gezien. 722 01:14:34,800 --> 01:14:38,680 Maar dat was Aamina niet. -Nee, het was Zafira. 723 01:14:38,800 --> 01:14:41,394 Dus Aamina kan al eerder zijn gedood. 724 01:14:41,520 --> 01:14:45,991 Hendrik zei dat ze tussen zes en tien is overleden. 725 01:14:48,480 --> 01:14:54,476 Daarom is het van belang dat Isaak Graaf vlak voor 19.00 het hotel verliet. 726 01:14:54,600 --> 01:14:58,434 Dat wilde ik zeggen. Veith heeft hem gezien... 727 01:14:58,560 --> 01:15:03,077 en herkend van een conflict tussen hem en Gilbert in de pers. 728 01:15:03,200 --> 01:15:06,556 Waarover? -Geloof, hypocrisie... 729 01:15:06,680 --> 01:15:10,799 en een sjamaan die kogels verkoopt en een pistool bezit. 730 01:15:10,920 --> 01:15:15,073 Hij is katholiek opgevoed, misbruikt op het seminarie... 731 01:15:15,200 --> 01:15:21,196 en ziet elk geloof nu als een verslaving die moet worden genezen. 732 01:15:21,320 --> 01:15:24,870 Gilbert zei dat Graaf in ontkenning verkeerde. 733 01:15:25,000 --> 01:15:30,120 Graaf deed tevergeefs aangifte. -Gilbert staat voor alles wat Graaf haat. 734 01:15:30,240 --> 01:15:34,120 En daarom wil hij hem erin luizen. 735 01:15:36,680 --> 01:15:41,231 Kom op, Piet. Wat hoor je nu tegen die knul te zeggen? 736 01:15:48,280 --> 01:15:55,391 Heb je bij Dahlman over mij geklaagd? -Wat? Nee, dat heb ik niet gedaan. 737 01:15:56,520 --> 01:15:59,319 Mooi. Houden zo. 738 01:16:04,720 --> 01:16:08,873 Moeten we met Graaf gaan praten... -Nog niet. 739 01:16:09,000 --> 01:16:12,516 Ik wil Zafira Jabara eerst laten praten. -Hoe? 740 01:16:12,640 --> 01:16:15,758 Door haar te geven wat ze volgens mij wil. 741 01:16:19,320 --> 01:16:20,913 Mr Jabara? 742 01:16:50,000 --> 01:16:55,313 Hoe is het met je? -Goed, papa. Ik wil gewoon naar huis. 743 01:16:55,440 --> 01:16:57,158 Dat weet ik. 744 01:17:04,240 --> 01:17:06,117 Hier is wat je wilde. 745 01:17:06,240 --> 01:17:10,473 Kunnen we het zo nog even over die metaalsporen hebben? 746 01:17:12,280 --> 01:17:18,435 Ik ben nooit een goede vader geweest. Al helemaal niet na de dood van mama. 747 01:17:20,680 --> 01:17:26,232 Jij was altijd al veel zelfstandiger. Aamina was gewoon gemakkelijker. 748 01:17:26,360 --> 01:17:28,715 Papa, wat zeg je nou? Ik ben... 749 01:17:28,840 --> 01:17:31,480 Vingerafdrukken zijn uniek. 750 01:17:32,760 --> 01:17:35,434 Zelfs bij een eeneiige tweeling. 751 01:17:35,560 --> 01:17:40,316 Jouw vingerafdrukken staan op het manuscript in de bibliotheek. 752 01:17:41,400 --> 01:17:46,793 Vertel de waarheid, Zaffy. Je bent m'n dochter. Wat je ook hebt gedaan... 753 01:17:46,920 --> 01:17:49,594 ik zal je alles vergeven. 754 01:17:49,720 --> 01:17:53,111 Ik wil je niet nog eens kwijtraken. 755 01:17:54,840 --> 01:17:57,275 Heb jij Aamina omgebracht? 756 01:17:59,800 --> 01:18:01,916 Of was het iemand anders? 757 01:18:03,200 --> 01:18:09,754 Iemand die jij en Aamina allebei kenden? -Vertel het hem, Zaffy. 758 01:18:09,880 --> 01:18:14,670 Klaas Gilbert zou op eeneiige tweelingen vallen. 759 01:18:15,880 --> 01:18:18,156 Maar hij is niet de dader, hè? 760 01:18:19,200 --> 01:18:21,714 Dat is Isaak Graaf. 761 01:18:32,240 --> 01:18:35,039 Zult u me ooit kunnen vergeven? 762 01:18:36,760 --> 01:18:39,832 Natuurlijk. Het was allemaal mijn schuld. 763 01:18:40,840 --> 01:18:43,150 Het spijt me zo, papa. 764 01:18:44,760 --> 01:18:46,956 Ik wilde gewoon naar huis. 765 01:18:48,480 --> 01:18:55,989 Isaak zei dat hij me zou helpen. -Het geeft niet. Wat heb je gedaan? 766 01:19:01,120 --> 01:19:03,589 Hadden jullie een pact gesloten? 767 01:19:04,920 --> 01:19:11,360 Graaf brengt Aamina om en laat het erop lijken dat jij dood bent. 768 01:19:12,920 --> 01:19:16,834 Jij neemt Aamina's plaats in en gaat naar huis. 769 01:19:17,760 --> 01:19:21,230 Graaf laat het voorkomen of Gilbert de dader is. 770 01:19:22,440 --> 01:19:29,233 Het is vast allemaal zijn idee. Waarom moest Otto Nelissen dood? 771 01:19:34,000 --> 01:19:39,757 Anders had hij tegen jullie gezegd dat ik hem op Gilbert had afgestuurd. 772 01:19:41,200 --> 01:19:47,196 Otto was een losgeslagen projectiel, een gevaar. Daar hield Isaak niet van. 773 01:19:53,640 --> 01:19:57,315 Hij steelt Gilberts pistool en schiet Otto dood. 774 01:19:57,440 --> 01:20:01,229 Hij hoopte hem een dubbele moord aan te kunnen wrijven. 775 01:20:03,440 --> 01:20:07,479 Genoot Graaf ervan om Aamina te corrumperen? 776 01:20:11,160 --> 01:20:14,437 Hij zocht een nieuwe uitdaging. 777 01:20:15,640 --> 01:20:17,790 Z'n oog viel op Aamina. 778 01:20:18,840 --> 01:20:21,878 Het beviel hem dat ze van ver moest komen. 779 01:20:25,240 --> 01:20:30,076 Aamina was zo goed. 780 01:20:31,920 --> 01:20:37,040 U hield zo veel van haar. De oogappel die niets fout kon doen. 781 01:20:38,600 --> 01:20:40,910 Ik kon niet tegen haar op. 782 01:20:43,280 --> 01:20:49,993 Nee, dat kon je niet. Je zou nooit tegen haar op kunnen. 783 01:20:51,760 --> 01:20:53,398 Papa? 784 01:20:54,520 --> 01:20:56,830 Wat heb je gedaan? -Ik? 785 01:20:58,280 --> 01:21:01,636 U heeft me het huis uitgegooid. 786 01:21:01,760 --> 01:21:06,755 Heeft u enig idee hoe dat voor me was? 787 01:21:06,880 --> 01:21:12,080 U koos altijd haar kant. Ik kon het nooit goed doen in uw ogen. 788 01:21:12,200 --> 01:21:15,113 Wat heb je mijn dochter aangedaan? 789 01:21:16,160 --> 01:21:18,720 Ik ben uw dochter. -Nee. 790 01:21:18,840 --> 01:21:22,515 Je was eerder al dood voor me en dat ben je nu weer. 791 01:21:22,640 --> 01:21:27,237 En dat zul je altijd blijven. -Papa, toe. Niet doen. 792 01:22:12,240 --> 01:22:17,633 Ik lees net uw artikel over het geloof. U bent er geen fan van, hè? 793 01:22:17,760 --> 01:22:22,516 Ik hou m'n patiënten voor dat alleen de werkelijkheid ertoe doet. 794 01:22:22,640 --> 01:22:26,110 Erg wijs. Of toch niet? 795 01:22:28,240 --> 01:22:33,997 Dus u ben de scepticus en Gilbert is de gelovige. Liggen jullie elkaar? 796 01:22:34,120 --> 01:22:36,634 Dat wisselt. -Dat heb ik ook gelezen. 797 01:22:36,760 --> 01:22:41,834 Zo wilde hij je kliniek laten sluiten, omdat die de hoop verjoeg. 798 01:22:41,960 --> 01:22:46,113 En hij zei dat je in ontkenning verkeerde over je geloof. 799 01:22:47,360 --> 01:22:52,514 Dat werd een flinke rel, die bijna door de rechter moest worden beslecht. 800 01:22:53,320 --> 01:22:55,789 Klaas is een dromer en een oplichter. 801 01:22:55,920 --> 01:23:00,676 Een hypocriet met een pistool die alles en iedereen gelooft. 802 01:23:02,240 --> 01:23:04,516 En daar krijgt hij respect voor? 803 01:23:04,640 --> 01:23:09,953 Je houdt van zekerheid, hè? Je ziet alles zwart-wit. 804 01:23:11,040 --> 01:23:15,955 Zo ben ik zelf ook. -Fijn om te horen. 805 01:23:18,640 --> 01:23:24,750 Kick je erop om iemand als Aamina haar geloof af te nemen... 806 01:23:24,880 --> 01:23:28,157 en haar langzaam te deconditioneren? 807 01:23:28,280 --> 01:23:31,113 Ook al was je vroeger zelf gelovig. 808 01:23:33,200 --> 01:23:34,713 Wat is er gebeurd? 809 01:23:36,160 --> 01:23:39,391 Tja, ik heb het licht gezien. 810 01:23:40,680 --> 01:23:44,958 Is er een reden voor uw bezoek? 811 01:23:45,080 --> 01:23:47,549 We hebben je alibi doorgeprikt. 812 01:23:47,680 --> 01:23:51,355 De handschoenen die je droeg toen je Otto doodde... 813 01:23:51,480 --> 01:23:54,359 heb je ook in de kliniek gebruikt. 814 01:23:56,320 --> 01:24:00,598 Sorry, waar heeft u het over? 815 01:24:00,720 --> 01:24:03,280 Er zaten metaalsporen op. 816 01:24:03,400 --> 01:24:08,839 Van aluminiumfolie, dat je gebruikt als je doseringen klaarmaakt voor verslaafden. 817 01:24:10,320 --> 01:24:14,393 O, en Zafira heeft bekend. 818 01:24:14,520 --> 01:24:19,720 Dus ja, er is een reden voor dit bezoek. 819 01:25:55,480 --> 01:25:57,391 Ga je ervoor? 820 01:25:59,160 --> 01:26:04,758 Laat je niet door mij tegenhouden. Er is niets aan de andere kant, toch? 821 01:26:04,880 --> 01:26:06,678 Alleen duisternis. 822 01:26:08,600 --> 01:26:11,911 Of zou er toch iets zijn? Wat denk je? 823 01:26:15,720 --> 01:26:21,113 Zit je daarmee? De angst voor het hiernamaals? 824 01:26:21,240 --> 01:26:24,232 Je was toch ooit katholiek. 825 01:26:27,120 --> 01:26:32,320 Wil je de confrontatie met die angst aangaan? Of wil je springen? 826 01:26:46,440 --> 01:26:49,000 Dit leven is vast beter dan dat. 827 01:26:50,240 --> 01:26:52,197 Zelfs in de gevangenis. 828 01:27:15,320 --> 01:27:16,993 Vooruit. 829 01:27:46,360 --> 01:27:51,719 Ik heb zuster Joan, Kim, verteld dat Aamina vermoord is. 830 01:27:51,840 --> 01:27:55,754 Kon ze dat wel aan? -Het komt wel goed. Ze is sterk. 831 01:27:58,080 --> 01:28:00,720 Heb je me het al vergeven? 832 01:28:00,840 --> 01:28:06,074 Dat je met Dahlman over me hebt gepraat? Ja, dat heb ik je vergeven. 833 01:28:06,200 --> 01:28:09,511 Omdat je weet dat ik gelijk heb? -Nee. 834 01:28:09,640 --> 01:28:12,951 Omdat ik weet dat je niet helder nadacht. 835 01:28:15,080 --> 01:28:19,916 Trouwens, dat is er zeker. -Wat? 836 01:28:21,160 --> 01:28:23,754 Meer in het leven dan dit. 837 01:28:24,640 --> 01:28:27,029 Maar in de tussentijd... 68919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.