Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:15,593 --> 00:02:17,178
What do you want, Jerry?
4
00:02:17,178 --> 00:02:18,096
Oh my god, Kate.
5
00:02:19,055 --> 00:02:19,973
I need to see you.
6
00:02:20,974 --> 00:02:22,809
I need to be with you again.
7
00:02:22,809 --> 00:02:25,061
Go home to your wife.
8
00:02:25,061 --> 00:02:25,979
She left, Kate.
9
00:02:27,063 --> 00:02:28,356
She found out about us.
10
00:02:30,483 --> 00:02:32,735
You work for her father, right?
11
00:02:35,613 --> 00:02:38,408
Well, I'm sorry.
12
00:02:40,410 --> 00:02:41,786
There's nothing I can do.
13
00:02:42,745 --> 00:02:46,958
I just need to be with you,
baby, just one more time.
14
00:02:50,086 --> 00:02:50,920
No.
15
00:02:51,838 --> 00:02:52,922
Come on, Kate.
16
00:02:53,965 --> 00:02:55,091
I know you enjoyed it.
17
00:02:56,718 --> 00:02:58,469
Come on, I'll do anything.
18
00:02:58,469 --> 00:02:59,304
Anything?
19
00:02:59,304 --> 00:03:00,138
Anything.
20
00:03:00,138 --> 00:03:00,972
Really?
21
00:03:00,972 --> 00:03:01,806
Yeah.
22
00:03:02,765 --> 00:03:03,808
Then go away.
23
00:03:06,477 --> 00:03:08,813
If you don't say yes, I'll jump.
24
00:03:11,691 --> 00:03:12,817
Do what you want.
25
00:03:14,777 --> 00:03:16,654
You'll be sorry.
26
00:03:20,366 --> 00:03:22,076
You'll be sorry!
27
00:03:52,148 --> 00:03:53,191
On the house.
28
00:03:53,191 --> 00:03:54,525
Oh, thank you, Dimitri.
29
00:03:54,525 --> 00:03:55,360
Appreciate it.
30
00:03:57,028 --> 00:03:58,988
You'll love this one.
31
00:03:58,988 --> 00:04:01,741
This guy jumps off a roof.
32
00:04:01,741 --> 00:04:05,161
The financial type, just
lost his job, deep in debt.
33
00:04:05,161 --> 00:04:06,996
Big surprise, huh?
34
00:04:06,996 --> 00:04:07,830
What's weird?
35
00:04:09,290 --> 00:04:12,043
Well, he jumps off
this apartment building.
36
00:04:12,043 --> 00:04:14,629
It's not his building, not
even in his neighborhood.
37
00:04:15,922 --> 00:04:17,382
Girlfriend?
38
00:04:17,382 --> 00:04:18,216
Could be.
39
00:04:19,175 --> 00:04:21,302
We have surveillance images from the roof.
40
00:04:21,302 --> 00:04:23,096
Name was Jerry Adams.
41
00:04:23,096 --> 00:04:25,974
We also have images of
the woman right there.
42
00:04:25,974 --> 00:04:28,059
Oh, not bad at all.
43
00:04:28,059 --> 00:04:30,937
Her back is straight, her head is high.
44
00:04:31,980 --> 00:04:34,649
Wow, she looks like a
ballroom dancer to me.
45
00:04:34,649 --> 00:04:36,859
I think I may have seen her before.
46
00:04:36,859 --> 00:04:39,696
I thought you might, at
your wife's dance studio.
47
00:04:40,863 --> 00:04:43,533
I was hoping you might be
able to find out for sure.
48
00:04:43,533 --> 00:04:45,702
I mean, I can.
49
00:04:45,702 --> 00:04:48,413
She doesn't look really
happy in this picture.
50
00:04:48,413 --> 00:04:50,790
Was she there when he
jumped out of the roof?
51
00:04:50,790 --> 00:04:52,667
No, she was gone when we showed up.
52
00:04:52,667 --> 00:04:53,501
Okay.
53
00:04:53,501 --> 00:04:55,795
But witnesses say a woman
matching her description
54
00:04:55,795 --> 00:04:58,715
was outside when Jerry hit the ground.
55
00:04:58,715 --> 00:04:59,674
Interesting.
56
00:04:59,674 --> 00:05:01,467
What are you gonna do?
57
00:05:01,467 --> 00:05:04,262
Nothing, case closed.
58
00:05:04,262 --> 00:05:05,513
I was hoping you can help us wrap it up
59
00:05:05,513 --> 00:05:07,974
if you can find anything
out about this woman.
60
00:05:09,017 --> 00:05:10,435
I also thought it might appeal to you
61
00:05:10,435 --> 00:05:11,936
as a fellow detective.
62
00:05:11,936 --> 00:05:15,273
I'm not a detective
anymore, but thanks, James.
63
00:05:15,273 --> 00:05:17,817
I used to love those
cases when I was a cop.
64
00:05:17,817 --> 00:05:21,654
Alright, I'll let you
know what I can find out.
65
00:05:25,116 --> 00:05:25,950
Thank you.
66
00:05:37,587 --> 00:05:38,629
Amelia!
67
00:06:11,579 --> 00:06:12,789
You are doing amazing, Kate.
68
00:06:12,789 --> 00:06:13,831
I can barely lead you.
69
00:06:13,831 --> 00:06:15,666
You are doing fine.
70
00:06:18,086 --> 00:06:19,879
I think you can do better, Kevin.
71
00:06:23,466 --> 00:06:26,010
Maggie, do you wanna
practice?
72
00:06:26,010 --> 00:06:26,969
Yes.
73
00:06:32,850 --> 00:06:36,687
Hey Maggie, do you know who that is?
74
00:06:36,687 --> 00:06:37,647
- Her?
- Mm-hm.
75
00:06:37,647 --> 00:06:38,481
That's Kate.
76
00:06:38,481 --> 00:06:40,525
The partner doesn't seem up to speed.
77
00:06:40,525 --> 00:06:43,653
Oh, Kevin, he's just
some random student.
78
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
Kate doesn't have a partner.
79
00:06:46,030 --> 00:06:47,156
I have a hard time believing
80
00:06:47,156 --> 00:06:48,741
that she cannot find a partner.
81
00:06:51,285 --> 00:06:53,538
Well, she's bad luck to men.
82
00:06:53,538 --> 00:06:54,372
Really?
83
00:06:56,499 --> 00:06:59,502
Her last partner killed himself.
84
00:06:59,502 --> 00:07:02,630
I can believe she's already
back in the class, actually.
85
00:07:04,048 --> 00:07:06,592
And he's not the only one.
86
00:07:13,599 --> 00:07:14,434
Oh!
87
00:07:15,476 --> 00:07:16,602
Oh, I'm so sorry.
88
00:07:18,062 --> 00:07:19,397
Why don't you watch where you're going?
89
00:07:19,397 --> 00:07:20,440
I am so sorry.
90
00:07:20,440 --> 00:07:22,024
Oh, Remy, it's you.
91
00:07:22,024 --> 00:07:23,276
I'm sorry.
92
00:07:23,276 --> 00:07:25,403
You need to learn how to dance.
93
00:07:25,403 --> 00:07:27,238
That is why I'm here.
94
00:07:37,039 --> 00:07:37,874
Amelia.
95
00:07:37,874 --> 00:07:39,208
Mm-hm.
96
00:07:39,208 --> 00:07:41,127
What's the deal with your student Kate?
97
00:07:42,336 --> 00:07:43,629
Deal?
98
00:07:43,629 --> 00:07:46,007
Why, you have a crush on her?
99
00:07:46,007 --> 00:07:47,008
Get in line.
100
00:07:47,884 --> 00:07:50,470
You know her partner
committed suicide, right?
101
00:07:52,221 --> 00:07:53,139
Jerry?
102
00:07:54,640 --> 00:07:55,850
That's horrible.
103
00:07:56,726 --> 00:07:57,935
Did Kate say anything?
104
00:07:59,395 --> 00:08:00,229
No.
105
00:08:00,229 --> 00:08:01,522
No, why would she?
106
00:08:01,522 --> 00:08:03,566
All her partners are dead.
107
00:08:03,566 --> 00:08:04,400
Are you sure?
108
00:08:04,400 --> 00:08:05,318
I can't believe it.
109
00:08:07,653 --> 00:08:08,488
Deadly sure.
110
00:08:10,990 --> 00:08:11,824
Hmm.
111
00:08:12,742 --> 00:08:16,287
So my best student is a serial killer.
112
00:08:17,246 --> 00:08:19,457
No, she didn't kill anyone,
113
00:08:20,333 --> 00:08:22,084
but all her partners are dead.
114
00:08:23,252 --> 00:08:24,879
Okay, okay.
115
00:08:26,088 --> 00:08:27,673
Out with it, tell me.
116
00:08:27,673 --> 00:08:28,716
Out with it, huh?
117
00:08:28,716 --> 00:08:29,550
Mm-hm.
118
00:08:31,969 --> 00:08:34,388
I am requesting permission
to dance with Kate.
119
00:08:35,223 --> 00:08:36,098
You wanna die?
120
00:08:37,558 --> 00:08:39,977
Because I can kill you right now.
121
00:08:39,977 --> 00:08:43,564
Well, if this is the
way I go, that'd be it.
122
00:08:45,107 --> 00:08:46,359
Okay, dead man.
123
00:08:47,193 --> 00:08:49,195
Just don't let me see any closeups.
124
00:10:25,207 --> 00:10:26,584
One, there we go.
125
00:10:26,584 --> 00:10:30,171
Continue to make bigger
movement, and slower.
126
00:10:30,171 --> 00:10:31,005
Very good.
127
00:10:36,844 --> 00:10:38,512
You guys look greet.
128
00:10:39,430 --> 00:10:43,726
Yeah, make sure you
use those (indistinct).
129
00:10:43,726 --> 00:10:46,228
Good job, you guys look great.
130
00:10:47,980 --> 00:10:50,483
Kate, your body moves are excellent.
131
00:10:50,483 --> 00:10:51,734
Soften your knees
132
00:10:52,610 --> 00:10:55,571
and stretch up.
133
00:10:55,571 --> 00:10:58,032
You stretch your neck all the way up.
134
00:11:02,286 --> 00:11:03,746
Keep your eyes open.
135
00:11:13,422 --> 00:11:15,841
Thank you.
136
00:11:29,271 --> 00:11:30,815
You dance well.
137
00:11:30,815 --> 00:11:31,982
Thank you.
138
00:11:31,982 --> 00:11:34,652
Will your partner be joining
us for the rest of the task?
139
00:11:34,652 --> 00:11:37,113
My partner won't be here today.
140
00:11:43,202 --> 00:11:44,036
What happened?
141
00:11:44,036 --> 00:11:45,871
I mean, if you don't mind me asking.
142
00:11:46,956 --> 00:11:50,126
I heard he was hit by a bus.
143
00:11:50,126 --> 00:11:52,878
Oh, I'm sorry to hear that.
144
00:11:52,878 --> 00:11:54,088
It's a shame, though,
145
00:11:54,088 --> 00:11:56,298
for a dancer like you
not to have a partner.
146
00:11:56,298 --> 00:11:58,843
You want to be my partner?
147
00:11:58,843 --> 00:12:01,345
Well, I happen to have no partner.
148
00:12:03,639 --> 00:12:05,224
You seem to know Amelia.
149
00:12:06,726 --> 00:12:08,102
Quite well.
150
00:12:08,102 --> 00:12:10,896
She taught me a lot, but I'm
not good enough to lead her.
151
00:12:12,898 --> 00:12:14,191
You are married.
152
00:12:14,191 --> 00:12:15,693
That's right.
153
00:12:15,693 --> 00:12:17,361
To Amelia.
154
00:12:17,361 --> 00:12:18,195
Right again.
155
00:12:22,742 --> 00:12:25,828
My dance partners
tends to have bad luck.
156
00:12:26,996 --> 00:12:28,330
Have you heard about that?
157
00:12:29,623 --> 00:12:33,127
Yeah, but I think
I'm a pretty lucky guy.
158
00:12:34,670 --> 00:12:38,007
Shall we see if it's a match?
159
00:12:38,007 --> 00:12:38,841
Shall we?
160
00:14:45,593 --> 00:14:48,762
It is a blessing to study under you.
161
00:14:50,931 --> 00:14:54,602
Do you think you can
take that test again?
162
00:14:58,480 --> 00:14:59,481
I'm ready.
163
00:16:08,759 --> 00:16:12,471
Princess Edo, I'm
honored to see you again.
164
00:16:14,515 --> 00:16:16,100
It's black's move.
165
00:16:44,378 --> 00:16:45,212
Well done.
166
00:16:47,047 --> 00:16:50,384
Yamamoto has told me of your progress.
167
00:16:52,594 --> 00:16:55,597
Your highness, I'd like to see her.
168
00:16:56,640 --> 00:16:57,641
Not today.
169
00:16:58,684 --> 00:17:01,311
You see her when the time comes.
170
00:17:05,816 --> 00:17:08,527
Master Kensei
is expecting Kate now.
171
00:17:30,299 --> 00:17:34,053
My deepest respects, Master Kensei.
172
00:17:34,053 --> 00:17:35,512
Masako is not only your daughter,
173
00:17:35,512 --> 00:17:38,265
but the future of the Edo heritage.
174
00:17:39,349 --> 00:17:40,768
I understand.
175
00:17:40,768 --> 00:17:44,313
What happened to Masako's
father was not your fault.
176
00:17:45,481 --> 00:17:46,899
Have you forgiven yourself?
177
00:17:48,108 --> 00:17:49,651
I have.
178
00:17:49,651 --> 00:17:51,320
The past cannot be changed
179
00:17:51,320 --> 00:17:53,947
and the future cannot be predicted.
180
00:17:55,532 --> 00:17:59,203
Only the present is tangible.
181
00:18:00,079 --> 00:18:01,455
That is correct.
182
00:18:01,455 --> 00:18:03,665
You can go now and don't
worry about Masako.
183
00:18:20,766 --> 00:18:23,685
Princess Masako prepare this for you.
184
00:18:40,661 --> 00:18:42,871
Lady Ichi, Masako has been
185
00:18:42,871 --> 00:18:44,915
in isolated meditation for weeks.
186
00:18:45,874 --> 00:18:48,127
How did she know Kate was coming today?
187
00:18:48,127 --> 00:18:52,464
She prepared
before entering the meditation.
188
00:18:52,464 --> 00:18:54,174
And how is her meditation going?
189
00:18:55,134 --> 00:18:56,552
Her skill level?
190
00:18:56,552 --> 00:18:58,637
Masako is a genius.
191
00:18:58,637 --> 00:19:01,765
Even her father could not
measure her at this age.
192
00:19:01,765 --> 00:19:03,308
Hmm.
193
00:19:03,308 --> 00:19:04,351
I hope so.
194
00:19:04,351 --> 00:19:06,436
Take care, Mr. Yamamoto.
195
00:19:21,326 --> 00:19:22,286
Hi, Kate.
196
00:19:23,287 --> 00:19:24,288
Hi, Kevin.
197
00:19:24,288 --> 00:19:25,789
How are you?
- Good.
198
00:19:25,789 --> 00:19:27,291
You getting ready for practice?
199
00:19:27,291 --> 00:19:28,500
That's right.
200
00:19:28,500 --> 00:19:30,752
I know I'm not up to
your level or speed,
201
00:19:30,752 --> 00:19:31,587
but I was wondering
202
00:19:31,587 --> 00:19:33,630
if you still need an
official dance partner.
203
00:19:33,630 --> 00:19:36,383
Your new dance partner
ready for practice, ma'am.
204
00:19:39,761 --> 00:19:41,388
Oh.
205
00:20:06,330 --> 00:20:09,041
I guess you never danced
with a partner as good as me.
206
00:20:09,041 --> 00:20:10,083
Am I humble enough?
207
00:20:10,918 --> 00:20:12,377
Not really.
208
00:20:12,377 --> 00:20:15,923
Actually, George was the
best lead I've danced with.
209
00:20:15,923 --> 00:20:20,219
He could have guided me through
with the slightest move.
210
00:20:20,219 --> 00:20:21,094
Ouch.
211
00:20:21,094 --> 00:20:22,095
Where is George now?
212
00:20:23,055 --> 00:20:24,681
He disappeared.
213
00:20:24,681 --> 00:20:27,601
I heard he was dead.
214
00:20:27,601 --> 00:20:28,435
Oh, sorry.
215
00:20:28,435 --> 00:20:30,270
Hope it's not another bus.
216
00:20:32,064 --> 00:20:35,108
Heart failure.
217
00:20:36,735 --> 00:20:40,864
Do you think it's possible
to have a heart failure
218
00:20:40,864 --> 00:20:42,574
by dancing with a beautiful woman?
219
00:20:45,494 --> 00:20:48,080
How did you end up with such an angel?
220
00:20:48,080 --> 00:20:49,831
Are you a billionaire or something?
221
00:20:51,416 --> 00:20:52,709
Not really.
222
00:20:52,709 --> 00:20:54,544
Let's just say my father was a banker,
223
00:20:54,544 --> 00:20:57,089
but I don't think Amelia
marry me for that reason.
224
00:20:57,089 --> 00:20:59,675
Must be your limitless charm then.
225
00:20:59,675 --> 00:21:00,509
Obviously.
226
00:21:00,509 --> 00:21:02,261
What about you, what keeps you busy?
227
00:21:02,261 --> 00:21:03,679
I mean, besides dancing,
228
00:21:03,679 --> 00:21:04,972
I'm a photographer.
229
00:21:04,972 --> 00:21:08,976
Oh, a visual art professional, nice.
230
00:21:08,976 --> 00:21:11,395
And what is it that you do?
231
00:21:12,271 --> 00:21:13,146
Me?
232
00:21:13,146 --> 00:21:15,899
Well, let's just say I gather information
233
00:21:15,899 --> 00:21:17,859
for people who value discretion.
234
00:21:19,861 --> 00:21:21,446
A spy?
235
00:21:21,446 --> 00:21:22,531
I don't think so.
236
00:21:23,907 --> 00:21:28,745
IT maybe, but you don't
look naughty enough.
237
00:21:28,745 --> 00:21:29,830
Oh, I'm naughty.
238
00:21:29,830 --> 00:21:32,916
Actually, I'm a detective.
239
00:21:32,916 --> 00:21:36,336
Can I say I'm very
safe while you are wrong?
240
00:21:36,336 --> 00:21:39,006
I'm sorry I'm not
that kind of detective.
241
00:21:39,006 --> 00:21:43,510
Mainly I chase runaways,
catch cheating spouses.
242
00:21:43,510 --> 00:21:47,514
I'm sure Amelia married
you for some reason.
243
00:21:47,514 --> 00:21:49,266
Yeah, I'm not the worst.
244
00:21:53,729 --> 00:21:55,022
You are pretty lucky.
245
00:21:55,022 --> 00:21:56,023
I don't argue.
246
00:22:11,705 --> 00:22:14,041
Baby, come here.
247
00:22:14,041 --> 00:22:15,417
Just a second, honey.
248
00:22:16,752 --> 00:22:19,588
You know Valentine's
Day is next week, right?
249
00:22:21,506 --> 00:22:22,883
I'll make it easy on you this time.
250
00:22:22,883 --> 00:22:24,134
Oh, really?
251
00:22:24,134 --> 00:22:24,968
Look.
252
00:22:27,137 --> 00:22:28,680
Dancing shoes.
253
00:22:28,680 --> 00:22:31,099
Hugo Gonzalez dancing shoes.
254
00:22:32,100 --> 00:22:33,685
He had a show yesterday
255
00:22:33,685 --> 00:22:34,895
And we didn't go?
256
00:22:34,895 --> 00:22:35,896
No.
257
00:22:35,896 --> 00:22:37,230
At Julia's place.
258
00:22:38,648 --> 00:22:39,733
Yeah, I see.
259
00:22:40,817 --> 00:22:43,987
Oh, and the the limited edition
260
00:22:43,987 --> 00:22:47,115
is also only available at her store.
261
00:22:47,115 --> 00:22:47,991
Please.
262
00:22:49,117 --> 00:22:51,328
I cannot go to Julia.
263
00:22:51,328 --> 00:22:52,329
She hates me.
264
00:22:53,163 --> 00:22:55,916
They'll sell out fast,
so you better go tomorrow.
265
00:22:57,793 --> 00:22:58,627
Okay, you know what?
266
00:22:58,627 --> 00:22:59,669
I got an idea.
267
00:22:59,669 --> 00:23:02,005
Why don't we go together, right?
268
00:23:03,006 --> 00:23:05,175
Because I don't think
she can take us both.
269
00:23:06,551 --> 00:23:08,637
Do you want world peace or not?
270
00:23:12,349 --> 00:23:14,184
- Okay.
- Thank you.
271
00:23:30,158 --> 00:23:31,785
Remy?
272
00:23:31,785 --> 00:23:33,703
Long time no see.
273
00:23:33,703 --> 00:23:35,705
Julia, it's been a while.
274
00:23:36,623 --> 00:23:38,583
Another new girlfriend?
275
00:23:38,583 --> 00:23:40,293
Oh no, this is Kate.
276
00:23:40,293 --> 00:23:42,337
She's just a photographer friend.
277
00:23:45,090 --> 00:23:46,174
Hi, Julia.
278
00:23:46,174 --> 00:23:47,217
Nice to meet you.
279
00:23:47,217 --> 00:23:50,429
Remy has told me a lot
about how nice you are.
280
00:23:50,429 --> 00:23:52,055
Oh, did he know?
281
00:23:53,014 --> 00:23:55,809
And what has he told you about Amelia?
282
00:23:55,809 --> 00:23:57,602
Oh, you know what?
283
00:23:57,602 --> 00:23:59,646
I know Amelia from the studio.
284
00:23:59,646 --> 00:24:01,440
I dance there.
285
00:24:01,440 --> 00:24:04,234
Remy, will you never learn?
286
00:24:04,234 --> 00:24:07,070
You're so stupid, it's
almost hard to hate you.
287
00:24:07,070 --> 00:24:10,157
Amelia and I were very close
before Remy came along.
288
00:24:11,825 --> 00:24:12,659
Intriguing.
289
00:24:14,244 --> 00:24:15,787
This is a disaster.
290
00:24:19,416 --> 00:24:22,085
So what can I do for you?
291
00:24:22,085 --> 00:24:27,090
Oh, looking for the Hugo
Gonzalez special edition.
292
00:24:27,591 --> 00:24:29,885
The one from last week.
293
00:24:31,011 --> 00:24:33,638
I know these shoes by reputation,
294
00:24:33,638 --> 00:24:36,016
but I've just never seen them in person.
295
00:24:36,016 --> 00:24:37,225
Can I try it?
296
00:24:37,225 --> 00:24:38,226
Certainly.
297
00:24:43,315 --> 00:24:46,735
Oh, they are gorgeous.
298
00:24:46,735 --> 00:24:47,569
I will take them.
299
00:24:48,528 --> 00:24:51,490
I'll take another pair too, size eight.
300
00:24:51,490 --> 00:24:54,409
I always thought the dance
teacher needed better shoes.
301
00:25:02,542 --> 00:25:04,294
Do you have another pair in gold?
302
00:25:04,294 --> 00:25:06,379
Oh, sold out.
303
00:25:09,007 --> 00:25:09,841
Sure.
304
00:25:12,344 --> 00:25:14,971
Hey, here's my card.
305
00:25:14,971 --> 00:25:16,348
Contact me anytime.
306
00:25:18,517 --> 00:25:19,518
Here's mine.
307
00:25:22,771 --> 00:25:24,481
Hmm?
308
00:25:24,481 --> 00:25:27,275
I might even need a
little photography work.
309
00:25:27,275 --> 00:25:28,485
Of course.
310
00:25:28,485 --> 00:25:30,278
Just call me whenever you want.
311
00:25:33,031 --> 00:25:36,826
Hey Remy, give Amelia my love.
312
00:25:48,630 --> 00:25:51,341
Wait, what's this?
313
00:25:52,509 --> 00:25:55,470
Oh, the Hugo Gonzalez special edition.
314
00:25:57,305 --> 00:25:59,849
That's per request, my lady, yeah.
315
00:25:59,849 --> 00:26:01,351
I wanted the golden pair.
316
00:26:01,351 --> 00:26:03,645
She didn't have any more golden pairs.
317
00:26:04,646 --> 00:26:06,856
And I believe the black pair is as elegant
318
00:26:06,856 --> 00:26:07,774
as the golden one.
319
00:26:09,109 --> 00:26:12,445
That sounds exactly
what Julia would say.
320
00:26:12,445 --> 00:26:14,531
She hates for me to be happy.
321
00:26:15,407 --> 00:26:17,409
Anyway, why didn't she just shoot you?
322
00:26:17,409 --> 00:26:19,327
Or did she shoot and miss?
323
00:26:19,327 --> 00:26:22,622
No, I didn't see any pistol in the belt
324
00:26:22,622 --> 00:26:25,458
'cause I don't think she wanted
to scare other customers.
325
00:26:27,794 --> 00:26:29,713
What other customers?
326
00:26:31,840 --> 00:26:35,218
You know, other customers.
327
00:26:37,137 --> 00:26:39,139
Okay, I brought someone with me.
328
00:26:39,139 --> 00:26:40,765
And who was your plus one?
329
00:26:40,765 --> 00:26:41,766
Who else?
330
00:26:43,018 --> 00:26:46,563
My dance partner, your favorite student.
331
00:26:46,563 --> 00:26:49,024
Our serial killer suspect, who else?
332
00:26:50,692 --> 00:26:53,194
All right, well I
guess you can thank her
333
00:26:53,194 --> 00:26:54,529
for saving your life.
334
00:27:07,542 --> 00:27:09,919
There's no way to look
at this partner, Remy.
335
00:27:09,919 --> 00:27:12,505
Well, Kate, what is the right way?
336
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Ask Amelia.
337
00:27:13,340 --> 00:27:14,966
She might even appreciate it.
338
00:27:14,966 --> 00:27:17,427
Give me a break, you
know I'm a gentleman.
339
00:27:17,427 --> 00:27:18,470
I'm sure you are.
340
00:27:19,638 --> 00:27:21,598
Kate, where are you going?
341
00:27:21,598 --> 00:27:23,933
The International Star
Festival is in two months.
342
00:27:23,933 --> 00:27:25,268
We have a long way to go.
343
00:27:25,268 --> 00:27:26,227
I'm a little tired,
344
00:27:26,227 --> 00:27:29,105
plus I need to pick up
the car from the dealer.
345
00:27:29,105 --> 00:27:30,315
Well, I'll thank you.
346
00:27:30,315 --> 00:27:31,149
No.
347
00:27:31,149 --> 00:27:33,193
If you want to see more female anatomy,
348
00:27:33,193 --> 00:27:38,198
you better go home and don't follow me.
349
00:27:49,793 --> 00:27:50,794
Ah, you got it.
350
00:27:52,045 --> 00:27:56,841
That Edo clan you asked
about, legal name Edo group.
351
00:27:56,841 --> 00:27:58,760
They're into some shady stuff.
352
00:27:58,760 --> 00:28:00,387
Is there an open investigation?
353
00:28:00,387 --> 00:28:02,722
No, with international
organizations like that,
354
00:28:02,722 --> 00:28:05,100
we need proof of a crime on our turf.
355
00:28:05,100 --> 00:28:06,434
Why, do you know anything?
356
00:28:08,728 --> 00:28:10,105
No, I don't, I don't.
357
00:28:11,731 --> 00:28:13,441
Let me ask you something.
358
00:28:13,441 --> 00:28:15,360
How did you learn about them?
359
00:28:15,360 --> 00:28:17,195
I'd appreciate anything you've got.
360
00:28:18,405 --> 00:28:19,656
James, look, I'm sorry.
361
00:28:21,324 --> 00:28:22,784
I'm sorry, it's confidential.
362
00:28:24,327 --> 00:28:25,161
Sorry, James.
363
00:28:37,048 --> 00:28:38,675
Nothing.
364
00:28:38,675 --> 00:28:39,509
All right.
365
00:28:42,971 --> 00:28:45,473
By the way, did you ever find anything out
366
00:28:45,473 --> 00:28:46,558
about that young lady?
367
00:28:50,395 --> 00:28:54,524
Look, I never even
found out who she was.
368
00:28:58,695 --> 00:28:59,529
My turn.
369
00:29:01,531 --> 00:29:04,868
This week, work on
maintaining your center, okay?
370
00:29:04,868 --> 00:29:05,785
Okay, thank you.
371
00:29:05,785 --> 00:29:07,704
Yeah, see you next week.
372
00:29:07,704 --> 00:29:09,622
See you next week.
373
00:29:17,130 --> 00:29:19,090
Amelia, you look gorgeous today.
374
00:29:20,300 --> 00:29:23,344
Your shoes are stunning.
375
00:29:23,344 --> 00:29:24,179
Thank you, Kate.
376
00:29:24,179 --> 00:29:26,556
That's very sweet of you.
377
00:29:26,556 --> 00:29:29,434
Oh, I love your shoes as well.
378
00:29:29,434 --> 00:29:31,060
They're...
379
00:29:31,060 --> 00:29:32,479
Where did you get them?
380
00:29:32,479 --> 00:29:37,233
Oh, I went to Julia's
boutique store with Remy.
381
00:29:37,233 --> 00:29:38,526
I hope you don't mind.
382
00:29:39,486 --> 00:29:41,112
Of course.
383
00:29:41,112 --> 00:29:42,822
Yes, yes, he told me about it.
384
00:29:42,822 --> 00:29:45,867
I just didn't realize you
bought a pair as well.
385
00:29:45,867 --> 00:29:50,413
I cannot help myself when I
see how beautiful they were.
386
00:29:51,623 --> 00:29:53,666
I'm glad to hear that.
387
00:29:53,666 --> 00:29:55,835
Listen, I forgot something in the car.
388
00:29:55,835 --> 00:29:56,795
I'll be right back.
389
00:30:11,351 --> 00:30:12,602
Remy!
390
00:30:12,602 --> 00:30:13,436
Yeah?
391
00:30:14,771 --> 00:30:16,356
You filthy liar!
392
00:30:16,356 --> 00:30:18,066
Well, what's going on?
393
00:30:18,066 --> 00:30:19,776
How dare you lie to me?
394
00:30:19,776 --> 00:30:21,945
What are you talking
about, and how am I a liar?
395
00:30:21,945 --> 00:30:24,781
Don't you dare dance with Kate again.
396
00:30:24,781 --> 00:30:26,032
That's over.
397
00:30:26,032 --> 00:30:26,866
Why is that?
398
00:30:26,866 --> 00:30:27,700
She's a pretty good dancer.
399
00:30:27,700 --> 00:30:28,743
She never misses a class.
400
00:30:28,743 --> 00:30:30,703
I knew you were too busy to dance with me.
401
00:30:30,703 --> 00:30:32,705
Who is she to you, huh?
402
00:30:32,705 --> 00:30:34,082
What's going on?
403
00:30:34,082 --> 00:30:36,709
How can you go behind my back like this?
404
00:30:36,709 --> 00:30:38,670
Whoa, hold on.
405
00:30:38,670 --> 00:30:39,546
Nothing is going on.
406
00:30:39,546 --> 00:30:41,381
She's just my dance partner.
407
00:30:41,381 --> 00:30:45,176
You bought her the
golden Hugo Gonzalez shoes
408
00:30:45,176 --> 00:30:48,930
and gave them to her as a Valentine's gift
409
00:30:48,930 --> 00:30:52,475
after I specifically asked you for them!
410
00:30:52,475 --> 00:30:56,104
Do you even realize you have a wife?
411
00:30:56,104 --> 00:30:57,146
I didn't buy her the shoes.
412
00:30:57,146 --> 00:30:59,148
Then why is she wearing
them instead of me?
413
00:30:59,148 --> 00:31:00,817
I didn't buy them!
414
00:31:00,817 --> 00:31:03,570
You chose her over me.
415
00:31:03,570 --> 00:31:06,281
No, it was an unexpected situation.
416
00:31:06,281 --> 00:31:08,116
Nothing is going on, please.
417
00:31:08,116 --> 00:31:10,243
Can't even look at you right now.
418
00:31:10,243 --> 00:31:12,912
Go be with Kate if that's what you want.
419
00:31:12,912 --> 00:31:15,248
And you forgot to put
on your wedding ring.
420
00:31:15,248 --> 00:31:16,082
Amelia!
421
00:31:37,979 --> 00:31:38,813
Hello?
422
00:31:39,647 --> 00:31:42,066
Kate, this is Julia.
423
00:31:42,066 --> 00:31:44,861
You came into my shoe
store on Valentine's Day.
424
00:31:44,861 --> 00:31:45,987
Remember me?
425
00:31:45,987 --> 00:31:46,821
Hi, Julia.
426
00:31:46,821 --> 00:31:48,197
How are you?
427
00:31:48,197 --> 00:31:49,866
Yeah, I still have your card,
428
00:31:49,866 --> 00:31:52,118
just didn't recognize this number.
429
00:31:52,118 --> 00:31:53,995
How do you like the shoes?
430
00:31:53,995 --> 00:31:56,623
Oh, I can barely take them off.
431
00:31:56,623 --> 00:31:59,125
I've been literally dancing nonstop.
432
00:31:59,125 --> 00:32:00,752
Great to hear.
433
00:32:00,752 --> 00:32:03,254
Kate, I'm calling you because
I wanted to speak with you
434
00:32:03,254 --> 00:32:06,299
about taking some portraits of me.
435
00:32:06,299 --> 00:32:10,094
Sure, I think you'll be
happy with the results.
436
00:32:11,220 --> 00:32:12,722
Thank you.
437
00:32:12,722 --> 00:32:13,556
Bye, Kate.
438
00:33:15,034 --> 00:33:17,036
I don't think Remy is up to your level.
439
00:33:17,036 --> 00:33:18,162
He'll hold you back.
440
00:33:19,205 --> 00:33:21,249
I can introduce you to
some better candidates,
441
00:33:21,249 --> 00:33:22,083
if you'd like.
442
00:33:25,712 --> 00:33:27,422
It's very nice of you,
443
00:33:27,422 --> 00:33:30,425
but we have been practicing for months
444
00:33:30,425 --> 00:33:32,969
and we are looking forward
to the competition.
445
00:33:35,596 --> 00:33:37,223
Let me be direct.
446
00:33:37,223 --> 00:33:40,518
You have no chance of winning with Remy.
447
00:33:40,518 --> 00:33:42,812
You might as well drop
out of the competition.
448
00:33:44,439 --> 00:33:47,108
Are you talking about
the DSF competition?
449
00:33:48,526 --> 00:33:50,236
And I don't think you can continue
450
00:33:50,236 --> 00:33:52,280
to improve under my instruction.
451
00:33:53,406 --> 00:33:55,700
I'll introduce you to my mentor, Angelo.
452
00:33:57,035 --> 00:33:58,911
I'd prefer to study under you.
453
00:34:09,255 --> 00:34:10,840
With a partner like Angelo,
454
00:34:10,840 --> 00:34:12,717
you might even take a prize.
455
00:34:14,761 --> 00:34:16,471
Dance with Angelo.
456
00:34:16,471 --> 00:34:18,389
Leave Remy alone.
457
00:34:18,389 --> 00:34:19,223
Amelia-
458
00:34:19,223 --> 00:34:20,183
Goodbye, Kate.
459
00:34:57,178 --> 00:34:58,679
I'm sorry.
460
00:34:58,679 --> 00:35:01,015
We can't dance like this at DSF.
461
00:35:01,015 --> 00:35:02,517
We'll be humiliated.
462
00:35:02,517 --> 00:35:03,351
I know, I know.
463
00:35:03,351 --> 00:35:05,186
I don't know, maybe I...
464
00:35:05,186 --> 00:35:06,395
Maybe I'm not up for it.
465
00:35:06,395 --> 00:35:07,522
Maybe you've got to...
466
00:35:10,733 --> 00:35:13,653
You're definitely gonna
win with a better partner.
467
00:35:13,653 --> 00:35:17,115
You are not the first
one to tell me this today.
468
00:35:18,241 --> 00:35:19,784
Come on, Kate, I want to dance with you.
469
00:35:19,784 --> 00:35:20,993
I just can't keep up.
470
00:35:24,038 --> 00:35:26,165
Let's cut early, I'm tired.
471
00:35:29,752 --> 00:35:30,962
Can I give you a lift?
472
00:35:33,422 --> 00:35:34,257
Are you sure?
473
00:35:36,300 --> 00:35:37,135
Of course.
474
00:35:43,474 --> 00:35:44,308
Where to?
475
00:35:45,434 --> 00:35:47,436
I'll navigate?
476
00:35:47,436 --> 00:35:48,271
Okay.
477
00:35:50,398 --> 00:35:52,650
You know I want you, right?
478
00:35:53,609 --> 00:35:56,028
Are you sure?
479
00:35:56,028 --> 00:35:58,030
I'm all yours.
480
00:36:18,092 --> 00:36:19,427
Alan.
481
00:36:19,427 --> 00:36:20,678
How did he die?
482
00:36:51,417 --> 00:36:52,585
Just got it last week.
483
00:36:54,545 --> 00:36:55,338
Fancy.
484
00:36:56,214 --> 00:36:57,048
Where to?
485
00:37:00,468 --> 00:37:01,594
I'll navigate.
486
00:37:05,097 --> 00:37:06,474
I really, really want you.
487
00:37:10,811 --> 00:37:11,646
Are you sure?
488
00:37:13,439 --> 00:37:14,565
I'm all yours.
489
00:38:10,705 --> 00:38:11,789
We are done
490
00:38:26,554 --> 00:38:28,431
With respect, Princess Edo.
491
00:38:28,431 --> 00:38:29,682
Master Kensei is here.
492
00:38:30,808 --> 00:38:33,519
I wasn't expecting an
invitation at this hour.
493
00:38:36,981 --> 00:38:39,608
I have a solution to the situation.
494
00:38:40,443 --> 00:38:41,944
Let's resume the game.
495
00:38:48,993 --> 00:38:51,203
I remember that black
was kind of hopeless
496
00:38:51,203 --> 00:38:53,497
at the joining of the last time we met.
497
00:38:59,754 --> 00:39:00,588
Atari.
498
00:39:03,215 --> 00:39:06,719
Who could ever expected a suicidal move
499
00:39:06,719 --> 00:39:08,888
would've changed the
situation of the game?
500
00:39:10,097 --> 00:39:13,684
If your father was here
now, he'd be laughing at me.
501
00:39:15,186 --> 00:39:17,855
But your soul play was superior.
502
00:39:17,855 --> 00:39:20,733
My dear uncle, a white samurai.
503
00:39:21,734 --> 00:39:23,736
I've never regretted
joining the heritage,
504
00:39:23,736 --> 00:39:25,404
not only for your aunt.
505
00:39:26,322 --> 00:39:28,115
It has been a big blessing.
506
00:39:30,576 --> 00:39:31,410
I'm curious
507
00:39:33,329 --> 00:39:34,580
Who taught you that move?
508
00:39:52,056 --> 00:39:55,476
My specialty is making
ordinary woman beautiful.
509
00:39:56,894 --> 00:39:58,771
But you already look incredible.
510
00:39:59,939 --> 00:40:01,065
Look at this.
511
00:40:06,612 --> 00:40:07,738
You are too kind.
512
00:40:11,158 --> 00:40:13,786
Have you worked as a model before?
513
00:40:13,786 --> 00:40:15,037
Absolutely not.
514
00:40:15,913 --> 00:40:20,793
I guess I'm too old and
not too skinny for that.
515
00:40:22,628 --> 00:40:23,629
I don't think so.
516
00:40:24,797 --> 00:40:26,298
If I look like a natural,
517
00:40:27,550 --> 00:40:29,135
this is all your doing.
518
00:40:32,304 --> 00:40:36,642
Will you be interested
in what intimate photos?
519
00:40:37,768 --> 00:40:40,563
You may find something new about yourself.
520
00:40:43,732 --> 00:40:44,984
I don't know.
521
00:40:46,902 --> 00:40:48,028
I might enjoy that.
522
00:40:50,239 --> 00:40:52,116
No one else will see them?
523
00:40:53,701 --> 00:40:57,913
Sure, your for your eyes only.
524
00:41:20,686 --> 00:41:21,896
Hi, this is Kate Lin.
525
00:41:21,896 --> 00:41:23,772
Leave a message.
526
00:41:31,155 --> 00:41:32,198
There you are.
527
00:41:33,991 --> 00:41:34,867
Julia.
528
00:41:34,867 --> 00:41:38,078
You've been messing with
my partner all night.
529
00:42:03,354 --> 00:42:05,523
Would you like to dance?
530
00:42:55,322 --> 00:42:56,699
You dance very well, Kate.
531
00:42:57,908 --> 00:42:59,368
My name is Angelo.
532
00:42:59,368 --> 00:43:01,036
You know my name?
533
00:43:01,036 --> 00:43:03,622
Yes, Amelia told me a lot about you.
534
00:43:04,832 --> 00:43:07,668
I've studied videos of
you and a Natalia Petrov.
535
00:43:09,587 --> 00:43:14,592
Amelia told me you
may need perhaps a coach
536
00:43:15,509 --> 00:43:17,011
or a dance partner.
537
00:43:18,053 --> 00:43:22,558
I may, but my previous partner
538
00:43:22,558 --> 00:43:25,227
seems to have his hands full with Amelia.
539
00:43:26,562 --> 00:43:29,565
Well, if you have a
more experienced partner,
540
00:43:29,565 --> 00:43:30,858
you will have a better chance
541
00:43:30,858 --> 00:43:33,777
to place better in the dance competition.
542
00:43:33,777 --> 00:43:35,571
You are not entering with Natalia?
543
00:43:36,572 --> 00:43:38,240
Natalia is in Ukraine.
544
00:43:38,240 --> 00:43:41,201
She's dealing with some family matters.
545
00:43:41,201 --> 00:43:42,786
May I assume your fees
546
00:43:43,871 --> 00:43:45,831
matches your professional rating?
547
00:43:53,589 --> 00:43:57,384
Cheers to your family and
to your safe travel back home.
548
00:43:58,260 --> 00:44:01,805
Cheers to the wine, winery,
549
00:44:02,640 --> 00:44:04,767
my forever dance partner,
550
00:44:05,726 --> 00:44:09,688
and to the giant ostriches.
551
00:44:09,688 --> 00:44:11,231
They won here last time.
552
00:44:12,941 --> 00:44:14,985
Oh, I always thought they are dumb.
553
00:44:14,985 --> 00:44:16,654
Surprise.
554
00:44:16,654 --> 00:44:18,656
So what happened?
555
00:44:18,656 --> 00:44:21,283
I didn't expect you to
come back home so soon.
556
00:44:21,283 --> 00:44:24,745
I got call from Dance
Star Festival organizer.
557
00:44:24,745 --> 00:44:27,247
He wants me to judge this competition.
558
00:44:28,082 --> 00:44:31,752
And you want that I will
judge your performance
559
00:44:31,752 --> 00:44:33,128
with another woman.
560
00:44:33,128 --> 00:44:36,507
Well, you're a total
professional at this business.
561
00:44:36,507 --> 00:44:37,966
Yeah, you're very lucky.
562
00:44:38,801 --> 00:44:41,011
I'm sorry sir, we are closing now.
563
00:44:41,011 --> 00:44:44,556
You can come in anytime
during our business hours.
564
00:44:44,556 --> 00:44:46,642
Thank you very much for your business.
565
00:44:46,642 --> 00:44:48,977
- Thank you.
- Thank you so much.
566
00:44:48,977 --> 00:44:51,063
So let's go to my place then.
567
00:44:56,193 --> 00:44:58,237
Is that man still following Kate?
568
00:44:59,238 --> 00:45:00,114
Yes.
569
00:45:00,114 --> 00:45:02,700
His name is Remy, her dancing partner.
570
00:45:02,700 --> 00:45:04,618
Well, if he's leading
her around the ballroom,
571
00:45:04,618 --> 00:45:07,079
then why would he still
be following her around?
572
00:45:08,664 --> 00:45:11,750
Is she in danger?
573
00:45:12,626 --> 00:45:13,585
I don't think so.
574
00:45:14,837 --> 00:45:15,879
Well, you keep an eye on him,
575
00:45:15,879 --> 00:45:17,214
but don't take any action yet
576
00:45:17,214 --> 00:45:19,049
because nobody wants any trouble.
577
00:45:19,049 --> 00:45:22,553
And I'm very sure Kate
can take care of herself.
578
00:45:22,553 --> 00:45:23,762
Don't you think?
579
00:45:25,180 --> 00:45:26,724
There's one possible issue.
580
00:45:26,724 --> 00:45:27,641
Hmm?
581
00:45:27,641 --> 00:45:28,934
He's a detective.
582
00:45:31,937 --> 00:45:34,231
Well, that's a liability
for sure, isn't it?
583
00:45:35,441 --> 00:45:40,320
But I don't think the mission
must not be interrupted.
584
00:45:40,320 --> 00:45:41,864
Okay?
585
00:45:41,864 --> 00:45:42,698
Aye.
586
00:45:44,700 --> 00:45:48,036
She'll never allow any
outsider to get close to Masako.
587
00:45:50,122 --> 00:45:52,207
It's time to take your medicine, Master.
588
00:45:56,754 --> 00:45:58,130
It makes no difference, Sato,
589
00:45:58,130 --> 00:46:01,508
'cause I would rather
see how Masako is doing.
590
00:46:04,094 --> 00:46:06,180
Do you want her brought here?
591
00:46:06,180 --> 00:46:10,684
No, her wellbeing is
important, so take me to her.
592
00:46:10,684 --> 00:46:11,935
Certainly, Master.
593
00:47:08,534 --> 00:47:10,619
I'm untraceable.
594
00:47:32,057 --> 00:47:34,935
Kate, come on, let's
get back in the car.
595
00:47:34,935 --> 00:47:36,019
Kate!
596
00:48:53,221 --> 00:48:54,056
Hey, hey, hey!
597
00:48:55,432 --> 00:48:57,100
Yoga girl.
598
00:48:57,100 --> 00:48:58,393
Do I know you?
599
00:48:58,393 --> 00:48:59,227
Of course you do.
600
00:48:59,227 --> 00:49:01,647
You were my yoga instructor, remember?
601
00:49:01,647 --> 00:49:02,606
I don't think so.
602
00:49:04,524 --> 00:49:06,234
Did Yamamoto send you?
603
00:49:06,234 --> 00:49:09,655
Yamamoto, is that your boyfriend?
604
00:49:09,655 --> 00:49:10,489
Let me go.
605
00:49:10,489 --> 00:49:11,823
Ow, damn.
606
00:49:11,823 --> 00:49:13,325
My life is none of your business.
607
00:49:13,325 --> 00:49:16,495
Relax, we're just having
a friendly conversation.
608
00:49:16,495 --> 00:49:17,579
Wait, wait.
609
00:49:17,579 --> 00:49:19,122
You need a man who treats you right.
610
00:49:19,122 --> 00:49:20,666
I see you like nice things.
611
00:49:20,666 --> 00:49:24,795
The amount of money I
make will make you blush.
612
00:49:24,795 --> 00:49:25,963
Ow!
613
00:49:25,963 --> 00:49:26,797
Damn!
614
00:49:26,797 --> 00:49:30,550
The last man who dare
touch me died over there.
615
00:49:30,550 --> 00:49:32,678
You pretentious bitch!
616
00:49:50,487 --> 00:49:54,199
You touch that woman again, you're dead.
617
00:49:54,199 --> 00:49:55,742
Yamamoto.
618
00:49:55,742 --> 00:49:56,576
What?
619
00:51:14,196 --> 00:51:16,406
Oh look, Natalia is here.
620
00:51:16,406 --> 00:51:17,240
Really?
621
00:51:19,701 --> 00:51:24,039
Can we have the honor
having your autograph?
622
00:51:24,039 --> 00:51:25,165
Thank you.
623
00:51:38,303 --> 00:51:39,387
Who do you think
624
00:51:39,387 --> 00:51:41,389
the front runner in this competition is?
625
00:51:45,268 --> 00:51:46,103
Not this time.
626
00:51:49,064 --> 00:51:54,027
Five couples on the
dance floor, slow waltz.
627
00:52:42,033 --> 00:52:45,412
Our first place is couple number 601,
628
00:52:46,746 --> 00:52:50,083
our fabulous Kate Lin and Angelo Marino.
629
00:53:00,635 --> 00:53:01,970
Congratulations.
630
00:53:10,228 --> 00:53:12,939
You've taken gold so many times.
631
00:53:12,939 --> 00:53:17,152
I'm sure used to it, but
this is my first time.
632
00:53:18,695 --> 00:53:20,989
It means a lot to me.
633
00:53:20,989 --> 00:53:24,284
Let me tell you a secret
only winners know, Kate.
634
00:53:24,284 --> 00:53:27,871
You put in the hard work, you train,
635
00:53:27,871 --> 00:53:30,332
and plus, it takes two to tango.
636
00:53:32,209 --> 00:53:34,461
Thank you, I tried my best.
637
00:53:47,682 --> 00:53:49,184
Enjoy.
638
00:53:49,184 --> 00:53:51,102
I heard you're from Taipei, right?
639
00:53:52,771 --> 00:53:54,147
That's right.
640
00:53:54,147 --> 00:53:55,690
Do you know that Blackpool
641
00:53:55,690 --> 00:53:57,734
will be hosting in Taipei next year?
642
00:53:57,734 --> 00:53:58,652
Is that so?
643
00:53:58,652 --> 00:54:00,278
Yes.
644
00:54:00,278 --> 00:54:02,822
Would you like to enter
the competition with me?
645
00:54:03,865 --> 00:54:05,533
It's an exciting idea.
646
00:54:06,910 --> 00:54:08,578
Its far from my league.
647
00:54:08,578 --> 00:54:10,455
You know I'm not a pro.
648
00:54:11,665 --> 00:54:12,832
How about Natalia?
649
00:54:13,959 --> 00:54:15,961
Natalia never lacks of partners.
650
00:54:19,923 --> 00:54:21,466
Pardon me for a moment.
651
00:54:21,466 --> 00:54:22,300
Sure.
652
00:54:34,646 --> 00:54:36,898
It's better this way.
653
00:54:36,898 --> 00:54:38,233
Goodbye, Angelo.
654
00:55:47,802 --> 00:55:49,346
What do you want, Remy?
655
00:55:51,806 --> 00:55:52,766
Kate, I need you.
656
00:55:54,476 --> 00:55:56,102
Let's be together again.
657
00:55:56,102 --> 00:55:57,562
What are you talking about?
658
00:55:59,606 --> 00:56:03,401
I thought you wanted Don
Juan, but you left him behind,
659
00:56:03,401 --> 00:56:04,486
so does that mean-
660
00:56:04,486 --> 00:56:05,612
Go home to Amelia.
661
00:56:05,612 --> 00:56:07,489
This has nothing to do with Amelia.
662
00:56:09,032 --> 00:56:11,576
I'm sure Amelia wouldn't demand.
663
00:56:15,705 --> 00:56:18,124
I know why all your partners are dead.
664
00:56:18,124 --> 00:56:20,668
You have no reason to live
after what you did to them.
665
00:56:21,544 --> 00:56:23,546
I haven't done anything at all.
666
00:56:23,546 --> 00:56:24,589
Oh, yes you did.
667
00:56:26,257 --> 00:56:27,717
If you don't want a man dead,
668
00:56:29,135 --> 00:56:30,804
then don't bring him to your bed.
669
00:56:31,638 --> 00:56:32,680
You're a black widow.
670
00:56:33,515 --> 00:56:35,975
You lost your mind, detective.
671
00:56:37,018 --> 00:56:40,188
Desperate men like you follow me home,
672
00:56:40,188 --> 00:56:42,148
and I'm the one who's guilty?
673
00:56:43,274 --> 00:56:46,945
Remy, I thought you
were smarter than this.
674
00:56:47,821 --> 00:56:49,531
Do you want me dead, Kate?
675
00:56:49,531 --> 00:56:52,450
That's what it is.
676
00:56:52,450 --> 00:56:53,576
All you have to do is ask.
677
00:56:53,576 --> 00:56:54,828
I'll do anything for you.
678
00:56:55,912 --> 00:56:58,540
How silly you are.
679
00:56:58,540 --> 00:56:59,791
I don't want you dead.
680
00:56:59,791 --> 00:57:04,212
Have you forgotten how
divinely attractive Amelia is?
681
00:57:05,380 --> 00:57:06,214
What?
682
00:57:08,049 --> 00:57:11,761
If you can help me to
get back to her classes,
683
00:57:12,846 --> 00:57:17,851
maybe at least I'll make you very happy.
684
00:57:22,355 --> 00:57:25,692
Kate, stop talking about Amelia.
685
00:57:27,569 --> 00:57:28,862
Sorry, this is Remy.
686
00:57:28,862 --> 00:57:30,113
Leave me a message.
687
00:57:32,699 --> 00:57:34,325
Too busy to talk, Romeo?
688
00:57:36,870 --> 00:57:39,456
Is this where you practice
your horizontal tango?
689
00:57:39,456 --> 00:57:40,415
Amelia, I-
690
00:57:42,000 --> 00:57:43,168
Shameless.
691
00:57:45,295 --> 00:57:46,129
And you.
692
00:58:07,442 --> 00:58:09,319
How could you do this?
693
00:58:09,319 --> 00:58:10,361
Are you spying on me?
694
00:58:10,361 --> 00:58:11,613
Spying?
695
00:58:11,613 --> 00:58:14,908
Are you seriously going
to accuse me of spying?
696
00:58:14,908 --> 00:58:16,034
Have you no shame?
697
00:58:16,034 --> 00:58:17,827
I told you already, it's for work.
698
00:58:17,827 --> 00:58:19,204
I'm trying to figure out what happened
699
00:58:19,204 --> 00:58:21,539
to Kate's partners and that's it.
700
00:58:21,539 --> 00:58:23,708
How very professional of you.
701
00:58:23,708 --> 00:58:27,962
Have you even solved one
case other than figuring out
702
00:58:27,962 --> 00:58:30,256
the color of that bitch's underwear?
703
00:58:30,256 --> 00:58:32,592
She's just my dancing
partner and that's all.
704
00:58:33,968 --> 00:58:34,886
Is that what you're calling it?
705
00:58:34,886 --> 00:58:35,720
Yeah.
706
00:58:35,720 --> 00:58:37,222
Why have you
been following her around
707
00:58:37,222 --> 00:58:38,306
like a little kitten?
708
00:58:38,306 --> 00:58:39,390
I'm not, okay?
709
00:58:39,390 --> 00:58:40,975
I am not following her.
710
00:58:40,975 --> 00:58:42,894
You're just offering to die for her
711
00:58:42,894 --> 00:58:44,062
in the middle of the night.
712
00:58:44,062 --> 00:58:44,938
No.
713
00:58:44,938 --> 00:58:47,732
Remy, tell me the fucking truth.
714
00:58:47,732 --> 00:58:48,525
Tell me!
715
00:59:24,227 --> 00:59:27,021
Kate, (indistinct).
716
01:00:04,309 --> 01:00:05,810
How do you feel?
717
01:00:06,811 --> 01:00:07,645
Better.
718
01:00:10,440 --> 01:00:11,691
Terrible.
719
01:00:14,902 --> 01:00:16,904
It was not your fault.
720
01:00:18,740 --> 01:00:20,575
It was an accident.
721
01:00:20,575 --> 01:00:22,744
Why did you save me?
722
01:00:31,544 --> 01:00:33,880
You are going to know that
723
01:00:36,507 --> 01:00:39,093
I can make you want to die for me.
724
01:01:13,670 --> 01:01:15,338
How do you feel?
725
01:01:21,302 --> 01:01:23,554
I felt better last night.
726
01:01:24,931 --> 01:01:29,686
I'm thinking after you
recover and you can dance again,
727
01:01:31,729 --> 01:01:34,899
I want you to be my partner.
728
01:01:45,368 --> 01:01:47,704
What is this on your back?
729
01:01:49,914 --> 01:01:52,083
It's a birthmark.
730
01:01:52,083 --> 01:01:54,001
I cannot get rid of it.
731
01:01:55,503 --> 01:01:57,922
So I made it a tattoo.
732
01:01:57,922 --> 01:02:01,467
Does it mean anything?
733
01:02:01,467 --> 01:02:02,301
Loyalty.
734
01:02:04,178 --> 01:02:05,012
Integrity.
735
01:02:08,141 --> 01:02:09,642
And love, I think.
736
01:02:27,326 --> 01:02:29,746
You know, Angelo
messaged me the other day.
737
01:02:29,746 --> 01:02:30,997
What did he say?
738
01:02:30,997 --> 01:02:34,417
Oh, he said you were the
best student he ever had.
739
01:02:34,417 --> 01:02:38,546
Well, tell him he
was the best teacher I've had.
740
01:02:39,630 --> 01:02:40,631
Really?
741
01:02:40,631 --> 01:02:42,425
All right, what about me?
742
01:02:42,425 --> 01:02:43,968
The best girl teacher then.
743
01:02:43,968 --> 01:02:45,845
Mm, that's better.
744
01:02:47,263 --> 01:02:49,474
I heard they're
getting together again.
745
01:02:49,474 --> 01:02:51,184
Yep, getting married actually.
746
01:02:52,351 --> 01:02:54,896
I wonder why it took
him so long to propose.
747
01:02:57,273 --> 01:02:59,567
We all thought they'd
been married years ago.
748
01:02:59,567 --> 01:03:01,652
Worry about yourself.
749
01:03:01,652 --> 01:03:03,654
You are supposed to be leading
750
01:03:03,654 --> 01:03:05,531
and you are losing body contact.
751
01:03:07,283 --> 01:03:10,870
I thought we had enough
body contact last night.
752
01:03:18,044 --> 01:03:19,712
Not nearly enough.
753
01:03:26,969 --> 01:03:28,179
Try this one.
754
01:03:30,014 --> 01:03:31,641
Okay.
755
01:03:46,113 --> 01:03:46,948
Bitch.
756
01:03:47,782 --> 01:03:50,368
First you stole him from me.
757
01:03:50,368 --> 01:03:53,120
Then you kill him.
758
01:03:53,120 --> 01:03:55,373
Now you want to take Kate from me.
759
01:03:56,791 --> 01:03:58,209
This is too much.
760
01:04:39,125 --> 01:04:40,710
Mm, come inside.
761
01:04:40,710 --> 01:04:41,878
I'll keep you warm.
762
01:04:48,175 --> 01:04:50,636
By the way, you never did tell me
763
01:04:50,636 --> 01:04:53,556
how you murder your dancing partners.
764
01:04:53,556 --> 01:04:55,141
I wanna know how I'll die.
765
01:04:59,395 --> 01:05:01,814
I haven't done anything at all.
766
01:05:02,815 --> 01:05:05,776
Everyone just chooses their own fate.
767
01:05:07,862 --> 01:05:09,238
And how will I die?
768
01:05:11,407 --> 01:05:14,493
We're going to die together dancing.
769
01:05:14,493 --> 01:05:17,246
Maybe the tango.
770
01:05:20,458 --> 01:05:21,626
I can live with that.
771
01:05:23,336 --> 01:05:24,545
Is that a promise?
772
01:05:28,090 --> 01:05:29,342
I promise.
773
01:05:32,303 --> 01:05:34,138
Don't ever leave me, okay?
774
01:05:39,477 --> 01:05:42,104
Because if you do, I really will die.
775
01:06:48,963 --> 01:06:50,047
Time to go.
776
01:07:18,826 --> 01:07:20,619
Has anyone seen Kate?
777
01:09:21,198 --> 01:09:22,199
About this Kate.
778
01:09:23,075 --> 01:09:24,660
There's no trace of her.
779
01:09:24,660 --> 01:09:28,038
I can't find any file specifically
on her in our repository.
780
01:09:28,956 --> 01:09:30,207
We do have public records,
781
01:09:30,207 --> 01:09:32,877
but I don't think that's
gonna help you much.
782
01:09:32,877 --> 01:09:33,711
What are they?
783
01:09:34,753 --> 01:09:37,047
Well, she's a student from Taiwan
784
01:09:37,047 --> 01:09:39,133
studying photography in the US.
785
01:09:39,133 --> 01:09:43,262
She married once to a martial
arts and dance instructor,
786
01:09:43,262 --> 01:09:45,681
but he died shortly thereafter.
787
01:09:45,681 --> 01:09:47,057
How did he die?
788
01:09:47,057 --> 01:09:50,853
Liver and heart failure
caused by a drug overdose.
789
01:09:50,853 --> 01:09:52,646
Just like Bruce Lee.
790
01:09:52,646 --> 01:09:53,522
Bruce Lee.
791
01:10:02,031 --> 01:10:05,117
So she didn't kill him,
but he died anyway, right?
792
01:10:06,702 --> 01:10:08,370
Even if she did kill him,
793
01:10:08,370 --> 01:10:10,039
there's no way for us to prove it.
794
01:10:11,916 --> 01:10:13,459
Let me ask you this, James.
795
01:10:15,336 --> 01:10:17,796
Did Remy ever mention Kate to you?
796
01:10:17,796 --> 01:10:21,008
I did mention a suicide
case related to a woman.
797
01:10:22,718 --> 01:10:26,555
And was that woman Kate?
798
01:10:27,890 --> 01:10:28,766
Possibly.
799
01:10:31,143 --> 01:10:32,895
A couple of weeks later,
Remy came back to me
800
01:10:32,895 --> 01:10:35,314
and asking for some help
in finding information
801
01:10:35,314 --> 01:10:36,482
on an Edo group.
802
01:10:37,524 --> 01:10:39,026
Edo group.
803
01:10:39,026 --> 01:10:42,279
A sizable Japanese import
and export organization.
804
01:10:42,279 --> 01:10:43,989
They immigrated to San Francisco
805
01:10:43,989 --> 01:10:46,242
shortly after Japan's
defeat in World War II.
806
01:10:47,534 --> 01:10:50,329
Back in Asia, it's also common
for these types of clans
807
01:10:50,329 --> 01:10:53,791
to be involved in geisha like
entertainment businesses.
808
01:10:54,833 --> 01:10:57,169
So Kate's husband was Japanese, huh?
809
01:10:59,296 --> 01:11:02,508
Yes, Kobiyashi Kasuro.
810
01:11:03,425 --> 01:11:04,510
How did you know that?
811
01:11:06,470 --> 01:11:08,514
Would you like to dance with me, James?
812
01:11:14,186 --> 01:11:16,605
A birthmark, you little liar.
813
01:11:18,065 --> 01:11:18,983
Loyalty to whom?
814
01:11:21,568 --> 01:11:22,403
And love.
815
01:11:24,154 --> 01:11:26,156
What kind of love is it?
816
01:11:36,792 --> 01:11:40,587
Edo Heritage Inc.
817
01:11:40,587 --> 01:11:43,549
Hmm.
818
01:11:43,549 --> 01:11:44,675
Now hiring.
819
01:12:09,158 --> 01:12:10,909
May I help you?
820
01:12:10,909 --> 01:12:13,704
Hi, I'm here for the interview.
821
01:12:13,704 --> 01:12:15,372
I called earlier.
822
01:12:15,372 --> 01:12:16,832
You're Miss Emily Cato?
823
01:12:16,832 --> 01:12:18,500
Yes, that's right.
824
01:12:18,500 --> 01:12:19,543
Here's my resume.
825
01:12:23,589 --> 01:12:24,590
Please.
826
01:12:24,590 --> 01:12:26,383
Yeah.
827
01:12:42,149 --> 01:12:43,025
Right this way.
828
01:12:55,079 --> 01:12:58,415
Ms. Cato, you have an excellent resume.
829
01:13:04,713 --> 01:13:06,965
Ms. Cato, this position requires
830
01:13:06,965 --> 01:13:08,967
English and Japanese proficiency.
831
01:13:10,052 --> 01:13:12,721
I wish you good luck in
finding a fitting position
832
01:13:12,721 --> 01:13:14,056
more appropriate than ours.
833
01:13:21,021 --> 01:13:22,481
Thank you, Mister Yamamoto.
834
01:13:23,607 --> 01:13:24,942
This way, please.
835
01:13:24,942 --> 01:13:25,943
Thank you.
836
01:13:37,037 --> 01:13:39,123
Have a nice day, Miss Cato.
837
01:13:44,753 --> 01:13:46,588
It was nice meeting you.
838
01:13:47,548 --> 01:13:48,966
You too.
839
01:14:02,396 --> 01:14:04,231
Are you sure you saw Kate?
840
01:14:04,231 --> 01:14:06,400
I mean, can you be sure?
841
01:14:06,400 --> 01:14:07,734
I am sure.
842
01:14:07,734 --> 01:14:11,155
Hardly concrete evidence,
like a photo or something.
843
01:14:11,155 --> 01:14:12,990
Well, can't the police search the place
844
01:14:12,990 --> 01:14:14,992
to find that evidence?
845
01:14:14,992 --> 01:14:17,035
I can try talking to my supervisor,
846
01:14:17,035 --> 01:14:20,414
possibly connecting Kate's
dead partners to the clan.
847
01:14:21,874 --> 01:14:23,000
I'll let you know soon.
848
01:14:24,084 --> 01:14:25,169
Thank you, James.
849
01:14:27,254 --> 01:14:28,589
I'll wait for your call.
850
01:14:48,859 --> 01:14:52,654
Sir, this is important.
851
01:14:52,654 --> 01:14:55,741
We have evidence, the tattoo itself,
852
01:14:55,741 --> 01:14:58,827
and there's at least one other
death that could be related.
853
01:14:58,827 --> 01:15:00,537
Besides, we've always suspected
854
01:15:00,537 --> 01:15:02,289
the legality of their enterprises.
855
01:15:05,959 --> 01:15:09,546
Good point, but your evidence is weak.
856
01:15:11,048 --> 01:15:14,968
I don't think I have a convincing
argument for a warrant,
857
01:15:16,220 --> 01:15:18,222
not with what you brought me so far.
858
01:15:19,181 --> 01:15:21,808
I'm sure I can gather
more solid evidence.
859
01:15:22,893 --> 01:15:25,771
I have another informant,
very trustworthy.
860
01:15:27,481 --> 01:15:28,565
You'll come back and see me
861
01:15:28,565 --> 01:15:30,442
when you have something I can use.
862
01:15:32,694 --> 01:15:33,529
Thank you, sir.
863
01:15:34,863 --> 01:15:35,739
That'll be all.
864
01:15:47,376 --> 01:15:49,127
A trustworthy informant.
865
01:15:54,424 --> 01:15:57,844
Masako Sushi
house, how can I help you?
866
01:15:57,844 --> 01:16:01,223
Yes, I'd like to order a
Katsuru dinner combination.
867
01:16:03,308 --> 01:16:05,686
Can you come at 6:30?
868
01:16:05,686 --> 01:16:06,770
Yes, yes, thank you.
869
01:16:37,384 --> 01:16:38,385
Amelia.
870
01:16:38,385 --> 01:16:39,219
Yes?
871
01:16:39,219 --> 01:16:40,220
I think I found something.
872
01:16:40,220 --> 01:16:41,597
I'd like to tell you first.
873
01:16:41,597 --> 01:16:42,931
When and where can we meet?
874
01:16:42,931 --> 01:16:44,975
Let's say back
at Old Heritage Park.
875
01:16:44,975 --> 01:16:46,852
We can talk freely, 6:30.
876
01:16:46,852 --> 01:16:47,936
Okay, see you there.
877
01:16:50,856 --> 01:16:51,690
Kate.
878
01:16:53,817 --> 01:16:55,861
Here, your highness.
879
01:16:55,861 --> 01:16:58,947
Master Kensei's final request
880
01:16:58,947 --> 01:17:03,493
was for you to be brought
back into the heritage.
881
01:17:03,493 --> 01:17:06,246
I believe in his high wisdom.
882
01:17:07,331 --> 01:17:09,666
Your past is forgiven.
883
01:17:10,834 --> 01:17:13,045
I'll always belong to the heritage.
884
01:17:13,045 --> 01:17:14,254
Good.
885
01:17:14,254 --> 01:17:17,633
Today, you're gonna work with Yamamoto.
886
01:17:20,886 --> 01:17:22,596
I will not disappoint you.
887
01:17:23,680 --> 01:17:25,682
I'm sure you won't.
888
01:17:25,682 --> 01:17:27,601
I don't want surprises.
889
01:17:29,853 --> 01:17:33,940
Aye.
890
01:17:53,669 --> 01:17:55,545
What is it that we're doing here?
891
01:17:57,214 --> 01:17:59,299
This is your first time.
892
01:17:59,299 --> 01:18:00,509
You don't have to do anything
893
01:18:00,509 --> 01:18:02,886
unless you feel I need assistance.
894
01:18:02,886 --> 01:18:03,887
Fair enough.
895
01:18:42,259 --> 01:18:43,593
What the hell?
896
01:18:56,106 --> 01:18:57,607
Alright, wait for me here.
897
01:18:57,607 --> 01:18:58,817
I'll be back.
898
01:19:23,925 --> 01:19:25,469
Hey, what's going on?
899
01:19:27,137 --> 01:19:28,346
James?
900
01:19:28,346 --> 01:19:30,474
James, what happened?
901
01:19:31,558 --> 01:19:32,392
Heart failure.
902
01:19:35,020 --> 01:19:36,229
Help!
903
01:19:36,229 --> 01:19:37,272
Too late.
904
01:19:43,904 --> 01:19:45,030
Amelia!
905
01:20:01,963 --> 01:20:03,423
Amelia!
906
01:20:17,187 --> 01:20:18,688
What a disaster!
907
01:20:28,949 --> 01:20:30,575
Yamamoto is dead?
908
01:20:32,077 --> 01:20:33,537
How did this happen?
909
01:20:36,873 --> 01:20:41,127
Our highness, pparently
that policeman was waiting
910
01:20:41,127 --> 01:20:42,712
and killed Yamamoto.
911
01:20:45,006 --> 01:20:48,635
Kate helped to stop the enemy,
912
01:20:48,635 --> 01:20:51,179
but was not able to save Yamamoto.
913
01:20:52,013 --> 01:20:54,933
It is very unfortunate.
914
01:20:54,933 --> 01:20:59,187
Kate, how did you defeat the policeman?
915
01:20:59,187 --> 01:21:00,480
Didn't he have a gun?
916
01:21:02,023 --> 01:21:03,149
Your highness.
917
01:21:05,986 --> 01:21:07,696
I did not kill the policeman.
918
01:21:09,990 --> 01:21:14,995
I'm the one who killed Yamamoto because...
919
01:21:16,288 --> 01:21:19,082
Explain, Mrs. Kobiyashi.
920
01:21:24,421 --> 01:21:25,839
Yoshida came later.
921
01:21:28,174 --> 01:21:29,759
He did not see what happened.
922
01:21:31,344 --> 01:21:33,638
Yamamoto killed my friend Amelia.
923
01:21:35,098 --> 01:21:36,391
I was trying to save her.
924
01:21:38,685 --> 01:21:42,647
I'm sorry Yamamoto also had to die.
925
01:21:42,647 --> 01:21:46,943
How could this happen
when I'm still alive?
926
01:21:46,943 --> 01:21:50,405
Yamamoto's mortal wound was caused
927
01:21:50,405 --> 01:21:53,158
by one of our flying daggers.
928
01:21:54,326 --> 01:21:57,621
Yoshida, you can leave now.
929
01:22:07,088 --> 01:22:08,423
Mrs. Kobiyashi.
930
01:22:10,175 --> 01:22:14,346
You chose to betray the
heritage for someone else.
931
01:22:15,305 --> 01:22:16,264
How could you?
932
01:22:17,223 --> 01:22:19,017
Where is your loyalty?
933
01:22:20,018 --> 01:22:21,102
Your highness.
934
01:22:22,562 --> 01:22:24,731
I give pure regret for what I've done,
935
01:22:28,902 --> 01:22:33,657
but I must admit my feeling to Amelia.
936
01:22:34,574 --> 01:22:38,161
Ah, such a shame to the heritage.
937
01:22:38,161 --> 01:22:40,497
I cannot forgive you this time,
938
01:22:41,456 --> 01:22:44,334
but I don't want to upset the soul
939
01:22:44,334 --> 01:22:47,420
of Master Kensei in heaven.
940
01:22:47,420 --> 01:22:52,425
Go, get out and never come back.
941
01:22:52,634 --> 01:22:54,260
Please, please, your highness!
942
01:22:54,260 --> 01:22:56,179
Please punish me.
943
01:23:02,894 --> 01:23:07,899
Without a heritage, I
have no reason to live.
944
01:23:12,612 --> 01:23:15,115
I'd rather die than be exiled.
945
01:23:20,161 --> 01:23:25,166
Then you must die for
the honor of the heritage.
946
01:23:26,668 --> 01:23:29,421
I'll not dishonor the heritage.
947
01:23:30,797 --> 01:23:34,050
I'll give up my life for what I've done.
948
01:23:36,052 --> 01:23:39,681
Because then I'll no longer be guilty.
949
01:23:41,850 --> 01:23:43,184
It is decided.
950
01:23:44,477 --> 01:23:47,105
Do you have any last words?
951
01:23:50,066 --> 01:23:55,071
I want Masako to be my kaishaku.
952
01:24:14,299 --> 01:24:15,341
Why are we here?
953
01:24:16,968 --> 01:24:18,178
What are you doing, mom?
954
01:24:19,054 --> 01:24:21,056
She's not your mother.
955
01:24:21,056 --> 01:24:24,559
Mrs. Masako, she killed your father.
956
01:24:24,559 --> 01:24:26,269
I never even knew my father,
957
01:24:26,269 --> 01:24:29,314
but Ichi told me he died
from a sudden illness.
958
01:24:29,314 --> 01:24:33,318
This woman is the cause of the illness.
959
01:24:33,318 --> 01:24:36,196
She is a curse on our heritage.
960
01:24:37,155 --> 01:24:38,656
She's my mother.
961
01:24:38,656 --> 01:24:39,574
My mom, no?
962
01:24:42,786 --> 01:24:47,290
Dear Masako, her highness is right.
963
01:24:50,126 --> 01:24:55,131
I killed your father, Mr.
Yamamoto, and many others.
964
01:24:59,469 --> 01:25:02,305
Please, obey her highness.
965
01:25:09,813 --> 01:25:12,398
I obey you, your highness.
966
01:25:12,398 --> 01:25:14,692
Have you learned how to be a kaishaku?
967
01:25:15,777 --> 01:25:18,154
Yes, Master Kensei taught me.
968
01:25:18,154 --> 01:25:19,322
It is a high honor.
969
01:25:20,156 --> 01:25:21,157
You are going be the kaishaku today.
970
01:25:22,659 --> 01:25:23,493
Me?
971
01:25:25,161 --> 01:25:27,664
This is your final test.
972
01:25:27,664 --> 01:25:32,627
If you pass, the entire heritage
will be under your ruling.
973
01:25:33,545 --> 01:25:37,465
You will continue the
glory of our heritage
974
01:25:37,465 --> 01:25:39,843
since the era of Nara.
975
01:25:42,846 --> 01:25:43,888
I'm truly honored.
976
01:26:09,205 --> 01:26:10,832
Time to begin.
977
01:27:45,301 --> 01:27:47,887
speaking.
978
01:27:47,887 --> 01:27:49,722
About the death of Katsuru.
979
01:27:49,722 --> 01:27:53,101
I think this is a serious
matter, so called directly.
980
01:27:53,101 --> 01:27:54,477
Cause of death?
981
01:27:54,477 --> 01:27:56,521
Several possibilities, really.
982
01:27:56,521 --> 01:27:59,565
Drug overdose, heart failure,
983
01:27:59,565 --> 01:28:01,401
and serious bodily injury.
984
01:28:01,401 --> 01:28:02,735
Not bodily injury.
985
01:28:02,735 --> 01:28:05,280
Of course, he
is a top martial artist,
986
01:28:05,280 --> 01:28:07,407
so no bodily injury.
987
01:28:07,407 --> 01:28:09,951
How about Kate Lin, is she a suspect?
988
01:28:09,951 --> 01:28:11,828
What is your opinion?
989
01:28:11,828 --> 01:28:13,204
She is not
990
01:28:13,204 --> 01:28:15,957
Then no, she is not a suspect.
991
01:28:15,957 --> 01:28:16,791
Very good.
992
01:28:16,791 --> 01:28:19,919
So we will not bother you for
at least some time off now.
993
01:28:19,919 --> 01:28:21,838
Always at
your service, Master.
994
01:28:30,596 --> 01:28:31,431
Kate.
995
01:28:32,974 --> 01:28:35,601
Do I have to leave the heritage?
996
01:28:35,601 --> 01:28:37,228
Well, her highness has
decided to pardon you.
997
01:28:37,228 --> 01:28:39,314
You should be grateful and obey her will.
998
01:28:40,648 --> 01:28:43,359
I'll always obey the highness.
999
01:28:44,527 --> 01:28:46,362
That's the right thing to do, Kate.
1000
01:28:46,362 --> 01:28:47,196
Ichi.
1001
01:28:54,912 --> 01:28:57,332
You take this flight to Taipei.
1002
01:28:57,332 --> 01:29:00,084
And if you have any questions,
you ask each Ichi, okay?
1003
01:29:03,921 --> 01:29:06,257
I can't see you anymore, right?
1004
01:29:08,885 --> 01:29:11,846
Fate has its own rules,
Kate, and I wish you well.
1005
01:29:13,056 --> 01:29:14,599
It's time we say goodbye now.
1006
01:29:21,189 --> 01:29:22,023
Take care.
1007
01:29:23,983 --> 01:29:25,568
You'll be fine.
63048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.