Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,692 --> 00:02:27,695
You lost your adolescent already?
2
00:02:28,237 --> 00:02:30,656
This will complicate matters...
3
00:02:31,699 --> 00:02:33,826
A young one is on the way,
4
00:02:34,035 --> 00:02:38,664
but the mother will be harder to control
without a nestling around.
5
00:03:08,653 --> 00:03:13,157
So, who is the woman
in the station wagon?
6
00:03:16,077 --> 00:03:17,244
Beth.
7
00:03:17,954 --> 00:03:19,413
Mr. Keenig...
8
00:03:20,247 --> 00:03:22,166
"Herr König."
9
00:03:22,875 --> 00:03:24,460
Herr... Konish?
10
00:03:25,127 --> 00:03:26,753
'Ö.' It's not an 'E.'
11
00:03:26,754 --> 00:03:28,381
'Ö.'
"Herr König."
12
00:03:29,131 --> 00:03:30,966
Where's Gretchen?
13
00:03:30,967 --> 00:03:33,177
Gretchen and the movers
are right behind us.
14
00:03:34,303 --> 00:03:36,639
Okay, so, she's not your mother?
15
00:03:39,809 --> 00:03:42,395
No, she's Beth.
16
00:03:44,939 --> 00:03:46,274
Ah, okay.
17
00:03:47,191 --> 00:03:49,235
And what is going on
with your sister?
18
00:03:49,944 --> 00:03:51,696
She deaf or something?
19
00:03:52,905 --> 00:03:53,906
No.
20
00:03:56,117 --> 00:03:58,369
But she can't speak.
It's fucking annoying.
21
00:04:16,262 --> 00:04:17,847
You okay, honey?
22
00:04:18,806 --> 00:04:21,892
The nice man who owns this place
will take us to our new home.
23
00:04:23,811 --> 00:04:24,895
Oh!
24
00:04:32,320 --> 00:04:33,654
Good afternoon.
25
00:04:36,240 --> 00:04:39,201
Good afternoon, Mr. König.
26
00:04:39,827 --> 00:04:41,995
Ah, very good, Luis!
27
00:04:41,996 --> 00:04:43,789
You've been practicing, huh?
28
00:04:44,373 --> 00:04:45,665
How was your journey?
29
00:04:45,666 --> 00:04:47,459
Oh, very pleasant, thank you.
30
00:04:47,460 --> 00:04:49,669
We almost forgot how beautiful
it is here.
31
00:04:49,670 --> 00:04:52,173
Ah, we almost forgot
how beautiful you are, Beth.
32
00:04:52,174 --> 00:04:53,590
Oh, stop!
33
00:04:53,591 --> 00:04:55,051
Keep going!
34
00:04:55,301 --> 00:04:57,970
Gretchen, come say hi.
35
00:05:00,931 --> 00:05:02,183
Gretchen.
36
00:05:02,683 --> 00:05:03,975
What's up?
37
00:05:03,976 --> 00:05:05,269
Oh, Jesus.
38
00:05:05,436 --> 00:05:07,313
Nice to meet you.
Willkommen.
39
00:05:07,314 --> 00:05:08,272
Thank you.
40
00:05:08,273 --> 00:05:09,731
No, thank you, Beth.
41
00:05:09,732 --> 00:05:12,026
We are so glad to have you back.
42
00:05:12,610 --> 00:05:15,780
And please do not worry
about your late arrival.
43
00:05:15,781 --> 00:05:17,072
I completely understand.
44
00:05:17,073 --> 00:05:19,617
- We have something for you.
- I'm sorry.
45
00:05:21,410 --> 00:05:22,536
It's...
46
00:05:23,829 --> 00:05:25,164
The original sketch.
47
00:05:26,165 --> 00:05:27,666
We drew that up
48
00:05:27,667 --> 00:05:30,336
the night that you showed us
the land you acquired.
49
00:05:30,628 --> 00:05:32,254
Beth, that is...
50
00:05:33,214 --> 00:05:37,510
Well, we will display this
in the new guest lodge.
51
00:05:37,843 --> 00:05:39,053
Oh!
52
00:05:39,220 --> 00:05:42,765
You know, you two lovebirds
stumbled into my nest
53
00:05:42,766 --> 00:05:45,351
almost eight years ago to the day.
54
00:05:45,352 --> 00:05:47,185
And I believe there were more
55
00:05:47,186 --> 00:05:50,064
than just architectural plans
that were conceived this day.
56
00:05:50,065 --> 00:05:52,024
Hello, Alma.
57
00:05:53,693 --> 00:05:56,821
Hello. It's nice to meet you.
58
00:05:57,154 --> 00:05:58,905
The pleasure is all mine.
59
00:05:58,906 --> 00:06:01,575
Your German is already better
than your father's, huh?
60
00:06:01,576 --> 00:06:04,245
- Yes.
- Ha! She said yes.
61
00:06:04,246 --> 00:06:06,330
Ja, ja.
62
00:06:11,127 --> 00:06:13,628
Hey, Gretchen. How are you holding up?
63
00:06:13,629 --> 00:06:16,841
I wish we could have spent a little more
time together after the funeral,
64
00:06:16,842 --> 00:06:18,342
but I get it.
65
00:06:18,926 --> 00:06:21,387
You're all over Europe
with your dad's family, huh?
66
00:06:22,763 --> 00:06:25,016
Don't forget you have a band
that needs your voice.
67
00:06:25,017 --> 00:06:27,100
Anyway, I'm sending you the new mix.
68
00:06:27,101 --> 00:06:28,936
I knew your mom would have loved it.
69
00:07:14,440 --> 00:07:16,442
Beth? It's occupied.
70
00:07:46,722 --> 00:07:48,057
Gretchen, let's go!
71
00:07:49,100 --> 00:07:50,872
Herr König is taking us
to the new house.
72
00:07:50,873 --> 00:07:52,645
Can you sit with Alma this time?
73
00:08:57,335 --> 00:08:59,253
Car? What?
Car what?
74
00:09:31,243 --> 00:09:32,703
What?
75
00:09:41,629 --> 00:09:43,255
Hello there!
76
00:09:53,307 --> 00:09:55,685
My name is Bonomo.
I'm your neighbor.
77
00:09:56,936 --> 00:09:58,270
I have my hands full.
78
00:09:58,562 --> 00:09:59,981
Oh, me too.
79
00:10:02,149 --> 00:10:03,734
Are you the housekeeper?
80
00:10:04,235 --> 00:10:05,653
No, I'm a daughter.
81
00:10:06,070 --> 00:10:07,321
Oh, really?
82
00:10:07,446 --> 00:10:08,906
Haven't heard about you.
83
00:10:09,407 --> 00:10:10,908
Are you from England as well?
84
00:10:11,575 --> 00:10:12,702
No, I'm not.
85
00:10:13,077 --> 00:10:15,037
Why would you have heard about me?
86
00:10:15,246 --> 00:10:16,580
I told...
87
00:10:16,747 --> 00:10:18,124
Jesus.
88
00:10:18,249 --> 00:10:19,625
Forgive me, my dear.
89
00:10:21,585 --> 00:10:23,212
Didn't mean to startle you.
90
00:10:23,462 --> 00:10:25,881
I told Dr. Bonomo about your family.
91
00:10:26,090 --> 00:10:29,385
Dr. Bonomo is the medical superintendent
of the local hospital
92
00:10:29,386 --> 00:10:33,139
and also the chronic disease
treatment facility,
93
00:10:33,140 --> 00:10:35,224
which I am also funding.
94
00:10:36,142 --> 00:10:37,977
This is Gretchen.
95
00:10:38,311 --> 00:10:39,478
Gretchen.
96
00:10:40,605 --> 00:10:41,772
Yeah.
97
00:10:42,148 --> 00:10:44,817
Gretchen is from the United States.
98
00:10:46,360 --> 00:10:49,196
It has been decided that
she is moving in with her father.
99
00:10:53,242 --> 00:10:54,702
What a pleasant surprise.
100
00:11:02,251 --> 00:11:05,087
Hi, you have reached the
Vanderkurt residence.
101
00:11:05,088 --> 00:11:07,380
Neither Gretchen nor Olivia
are here now,
102
00:11:07,381 --> 00:11:09,759
but we are dying to hear
what you have to say,
103
00:11:09,760 --> 00:11:11,969
so get ready to say it.
104
00:11:15,723 --> 00:11:16,932
Hi, mom.
105
00:11:22,021 --> 00:11:24,023
I know this is weird, um...
106
00:11:25,900 --> 00:11:27,818
But it's good to hear your voice.
107
00:11:31,197 --> 00:11:35,034
Going with dad was a bad idea,
and I miss our house.
108
00:11:36,619 --> 00:11:39,580
I'm short on money, but I'm gonna try
to come home soon.
109
00:11:51,342 --> 00:11:53,218
I know it's been tough.
110
00:11:53,219 --> 00:11:55,096
But we are very happy you're here.
111
00:11:57,598 --> 00:11:58,683
Excuse me.
112
00:11:59,809 --> 00:12:01,602
Gretchen, my dear.
113
00:12:02,436 --> 00:12:03,729
I, uh...
114
00:12:04,522 --> 00:12:09,485
I've been thinking, for a young woman
like you there's, uh...
115
00:12:09,610 --> 00:12:13,197
not so many things to do
here in the summer, and so...
116
00:12:14,740 --> 00:12:16,826
I have a little idea.
117
00:12:17,827 --> 00:12:18,952
A proposal.
118
00:12:18,953 --> 00:12:22,039
How would you like
to come work for me at the resort?
119
00:12:22,540 --> 00:12:23,873
Oh, Herr König...
120
00:12:23,874 --> 00:12:25,625
Well, it's an easy job,
121
00:12:25,626 --> 00:12:27,419
and it will give you
something to do
122
00:12:27,420 --> 00:12:29,255
while your parents build
a new resort for me.
123
00:12:29,505 --> 00:12:32,174
I could use some more
English-speaking staff.
124
00:12:32,175 --> 00:12:34,051
Herr König,
I think Gretchen...
125
00:12:34,260 --> 00:12:36,154
I would pay you
an appropriate salary, of course.
126
00:12:36,178 --> 00:12:38,306
- I don't...
- Yeah, sure. I'll do it.
127
00:12:44,770 --> 00:12:45,855
Oh.
128
00:12:46,647 --> 00:12:47,647
Schön.
129
00:12:48,149 --> 00:12:49,275
Wonderful.
130
00:12:49,400 --> 00:12:51,986
Come by the reception tomorrow.
131
00:12:54,655 --> 00:12:56,406
Here's your ID badge, sir.
132
00:12:56,407 --> 00:12:58,951
Would you like to pay
with cash or credit card?
133
00:13:02,663 --> 00:13:04,206
Cash, or credit?
134
00:13:06,292 --> 00:13:07,292
Cash.
135
00:13:07,585 --> 00:13:10,171
"That will be 45 euro for a single room."
136
00:13:11,213 --> 00:13:14,717
Uh, that will be 45 euro
for a single room.
137
00:13:17,511 --> 00:13:19,930
Oh, and this is Beatrice
138
00:13:19,931 --> 00:13:22,433
and I am Gretchen.
139
00:13:22,600 --> 00:13:24,768
- Can I go now?
- No.
140
00:13:24,769 --> 00:13:28,648
You can help me teach Gretchen
how to sell things in the shop.
141
00:13:31,067 --> 00:13:34,487
You have to be polite and friendly,
even if the guest is rude.
142
00:13:35,279 --> 00:13:37,823
And remember to put up the sign
if you go to the bathroom.
143
00:13:38,074 --> 00:13:41,118
But if you have any real trouble,
just call the boss.
144
00:13:41,702 --> 00:13:44,664
He lives up the resort street,
on the hill.
145
00:13:46,374 --> 00:13:48,334
He lives in a vacation bungalow?
146
00:13:49,210 --> 00:13:51,629
No, he has a villa way up there.
147
00:13:52,296 --> 00:13:53,630
He bought the hotel,
148
00:13:53,631 --> 00:13:57,093
and so the bungalows are basically
in the front yard of his villa.
149
00:13:58,135 --> 00:13:59,637
Weird, right?
150
00:13:59,971 --> 00:14:00,971
Super.
151
00:14:08,813 --> 00:14:10,439
I'm so sorry.
152
00:14:10,440 --> 00:14:11,941
No problem.
153
00:14:12,525 --> 00:14:14,277
This happens sometimes.
154
00:14:17,989 --> 00:14:19,991
How's your first day, my dear?
155
00:14:23,703 --> 00:14:25,079
Can't complain.
156
00:14:25,830 --> 00:14:27,873
And how is your German coming along?
157
00:14:29,250 --> 00:14:30,543
Not good.
158
00:14:31,877 --> 00:14:33,044
This is okay.
159
00:14:33,045 --> 00:14:35,923
You know, there are
English-speaking schools
160
00:14:35,924 --> 00:14:37,883
over the border, in Italy.
161
00:14:43,431 --> 00:14:47,351
Well, I'll be along to pick you up
in one hour.
162
00:14:49,895 --> 00:14:51,522
Oh, I have my bike.
163
00:14:51,523 --> 00:14:52,648
Oh?
164
00:14:53,399 --> 00:14:54,399
No.
165
00:14:55,192 --> 00:14:56,192
No, no, no.
166
00:14:57,737 --> 00:15:00,865
No, it will be too dark
on the country roads by then.
167
00:15:00,866 --> 00:15:02,867
This is why you will not work late.
168
00:15:03,993 --> 00:15:06,662
You will help Beatrix
with the peak times.
169
00:15:06,871 --> 00:15:08,330
What?
170
00:15:08,331 --> 00:15:11,000
I thought we were going to split
the evening shifts.
171
00:15:12,793 --> 00:15:14,211
You have a car.
172
00:15:14,337 --> 00:15:15,755
I have a life, too.
173
00:15:17,840 --> 00:15:20,134
Beatrix, I will not get drawn
into another debate with you.
174
00:15:20,135 --> 00:15:21,718
I don't wanna have
a debate with you.
175
00:15:21,719 --> 00:15:24,387
No. Every time I raise
an issue with you,
176
00:15:24,388 --> 00:15:26,265
there is something
you have to say about it.
177
00:15:26,266 --> 00:15:28,475
- I do everything you ask!
- No.
178
00:15:28,476 --> 00:15:30,101
What? I work every day late shifts!
179
00:15:30,102 --> 00:15:33,022
You're blasting your Scheisse music
on the car radio on your way to work.
180
00:15:33,023 --> 00:15:34,899
I hear it across the forest.
181
00:15:34,900 --> 00:15:36,775
This is a nature reserve
182
00:15:36,776 --> 00:15:39,737
and you are disturbing the wildlife
with your 'boom, boom...'
183
00:16:08,933 --> 00:16:12,186
They can dance on the carpet...
184
00:17:15,124 --> 00:17:17,293
Hey, Alma!
What the fuck are you doing?
185
00:17:41,943 --> 00:17:44,195
Hey, Alma!
What the fuck are you doing?
186
00:18:08,720 --> 00:18:10,346
Gretchen, turn it down!
187
00:18:11,389 --> 00:18:12,389
Alma?
188
00:18:13,683 --> 00:18:16,060
Shh, it's okay, it's okay.
189
00:18:22,024 --> 00:18:23,943
What happened to your face?
190
00:18:24,944 --> 00:18:28,948
My father's daughter scratched me.
191
00:18:30,366 --> 00:18:31,366
Your sister?
192
00:18:31,742 --> 00:18:33,703
- She's not my sister.
- Oh.
193
00:18:33,828 --> 00:18:35,079
Come on now.
194
00:18:35,621 --> 00:18:38,332
I'm sure she really wants you
to be her sister.
195
00:18:43,671 --> 00:18:46,257
She had a chance at getting one
but she ate her twin.
196
00:18:51,345 --> 00:18:53,472
It's called vanishing twin syndrome.
197
00:18:54,432 --> 00:18:58,269
It's when one fetus dies
in the early stages of the pregnancy
198
00:18:58,894 --> 00:19:02,565
and then the surviving fetus
absorbs the dead one.
199
00:19:03,649 --> 00:19:05,526
I always thought
it was kind of badass.
200
00:19:07,695 --> 00:19:09,030
But yeah, she's a bitch.
201
00:19:11,449 --> 00:19:12,450
Okay.
202
00:19:15,953 --> 00:19:17,830
Another reason to not have kids.
203
00:19:19,206 --> 00:19:20,707
Thanks for finishing my shift.
204
00:19:20,708 --> 00:19:23,336
Erik and I haven't been
on a date in ages.
205
00:19:23,961 --> 00:19:25,296
Here's my master key.
206
00:19:26,088 --> 00:19:28,132
There's only one. Don't lose it.
207
00:19:28,549 --> 00:19:31,802
And at 10 p.m. sharp you lock
everything up like I showed you.
208
00:19:32,720 --> 00:19:34,360
And boss doesn't need to know.
209
00:19:35,264 --> 00:19:36,200
It's fine.
210
00:19:36,202 --> 00:19:37,204
Okay.
211
00:19:40,645 --> 00:19:42,813
Good luck tonight!
212
00:19:44,607 --> 00:19:45,608
Uh-huh.
213
00:20:19,350 --> 00:20:20,601
Can I get a room?
214
00:20:22,103 --> 00:20:24,855
May I see your ID or passport?
215
00:20:25,106 --> 00:20:26,732
Can't just ask for my name?
216
00:20:33,864 --> 00:20:34,864
Um...
217
00:20:35,700 --> 00:20:37,534
Is it just you...
218
00:20:37,535 --> 00:20:40,705
or are you here with a partner?
219
00:20:40,955 --> 00:20:43,874
We have special rates and amenities
220
00:20:43,875 --> 00:20:46,877
for couples and newlyweds.
221
00:20:49,755 --> 00:20:51,924
For now, just me.
222
00:20:53,050 --> 00:20:54,051
Okay.
223
00:20:58,723 --> 00:20:59,807
I'm Ed.
224
00:21:02,560 --> 00:21:04,186
What's your name?
225
00:21:05,938 --> 00:21:07,106
I'm Gretchen.
226
00:21:09,233 --> 00:21:11,902
You look like
you don't belong here, Gretchen.
227
00:21:14,989 --> 00:21:16,699
I won't be here for long anyways.
228
00:21:22,788 --> 00:21:24,498
You like music?
229
00:21:28,544 --> 00:21:29,670
Sure.
230
00:21:33,674 --> 00:21:36,135
Then you should come to Paris.
231
00:21:42,308 --> 00:21:43,601
Okay.
232
00:22:04,163 --> 00:22:05,163
Hey!
233
00:22:09,168 --> 00:22:10,795
Is this normal?
234
00:22:12,463 --> 00:22:13,881
It's only my second day.
235
00:22:14,382 --> 00:22:15,925
Better go check on her.
236
00:22:17,134 --> 00:22:18,134
Uh-huh.
237
00:22:28,729 --> 00:22:29,980
Resort Alpschatten...
238
00:22:29,981 --> 00:22:32,066
Beatrix, why are you still at the hotel?
239
00:22:32,067 --> 00:22:33,776
I can see the light from...
240
00:22:33,777 --> 00:22:35,194
Gretchen?
241
00:22:35,611 --> 00:22:37,071
- Yes.
- Where's Beatrix?
242
00:22:37,947 --> 00:22:40,782
Uh, I stayed longer
and let her leave.
243
00:22:40,783 --> 00:22:43,244
But I know how to lock up,
it's no trouble.
244
00:22:43,452 --> 00:22:44,704
Gretchen.
245
00:22:45,288 --> 00:22:47,456
I want you to lock up the doors
and wait for me,
246
00:22:47,457 --> 00:22:49,333
and I'll come pick you up
right now.
247
00:22:49,334 --> 00:22:50,336
Uh...
248
00:22:51,502 --> 00:22:53,838
Yeah, Herr König, it's fine.
249
00:22:54,088 --> 00:22:57,382
There's a confused guest
and I need to go check on her.
250
00:22:57,383 --> 00:23:00,678
But I have my bike here,
so you don't need to pick me up.
251
00:23:00,679 --> 00:23:02,095
Gretchen, listen to me carefully.
252
00:23:02,096 --> 00:23:03,472
I need you to lock the doors...
253
00:24:08,829 --> 00:24:10,122
Fuck no.
254
00:24:53,291 --> 00:24:56,002
Yes, okay. Call me back.
255
00:24:59,797 --> 00:25:01,340
Damn it.
256
00:25:04,593 --> 00:25:05,886
Shit.
257
00:25:07,555 --> 00:25:08,555
Gretchen?
258
00:25:52,141 --> 00:25:54,185
Where are you?
259
00:25:54,477 --> 00:25:57,813
Where are you? Come here.
260
00:27:01,627 --> 00:27:03,254
Hello!
261
00:27:04,880 --> 00:27:06,132
Please let me in!
262
00:27:08,301 --> 00:27:09,259
Ja?
263
00:27:09,260 --> 00:27:10,885
Please let me in right now!
264
00:27:10,886 --> 00:27:12,888
- Please!
- Yes, yes, coming.
265
00:27:29,530 --> 00:27:31,574
I told you I'm coming!
266
00:27:59,435 --> 00:28:01,062
I started bleeding.
267
00:28:01,687 --> 00:28:05,316
The woman stood there
until the police arrived.
268
00:28:06,567 --> 00:28:07,943
I was chased.
269
00:28:07,944 --> 00:28:09,403
Fuck!
270
00:28:10,613 --> 00:28:15,117
It's really important that
your statement is as accurate as possible.
271
00:28:15,118 --> 00:28:16,368
The receptionist,
272
00:28:16,369 --> 00:28:19,830
she stated that she did not see
any woman in the parking lot.
273
00:28:21,958 --> 00:28:23,584
May I suggest...
274
00:28:24,251 --> 00:28:27,629
we change the last part into...
275
00:28:27,630 --> 00:28:32,635
"The woman stood there until
Mrs. So-and-so entered the room...
276
00:28:34,261 --> 00:28:35,763
"Then the police arrived."
277
00:28:39,600 --> 00:28:41,227
That is so much better.
278
00:28:42,436 --> 00:28:43,688
I think...
279
00:28:44,897 --> 00:28:46,899
you are the victim of a prank.
280
00:28:49,151 --> 00:28:50,987
Everybody
is very nice here, honey.
281
00:28:51,237 --> 00:28:52,530
It's best we run some tests,
282
00:28:53,239 --> 00:28:55,157
but this is actually very common.
283
00:28:56,993 --> 00:28:59,203
- Dad.
- Gretchen?
284
00:28:59,954 --> 00:29:01,247
What happened?
285
00:29:01,414 --> 00:29:02,581
Did you fall?
286
00:29:02,707 --> 00:29:04,666
Yeah, that's not the important part.
287
00:29:04,667 --> 00:29:06,627
Your sister had some kind of seizure.
288
00:29:06,628 --> 00:29:08,337
We need to get her checked out.
289
00:29:08,671 --> 00:29:10,214
Dad, I was attacked.
290
00:29:10,756 --> 00:29:11,756
By who?
291
00:29:11,757 --> 00:29:13,926
I don't know, the cops think
it was a prank...
292
00:29:13,927 --> 00:29:15,803
A prank?
Did somebody hit you?
293
00:29:16,012 --> 00:29:18,014
No, I fell, but...
Gretchen?
294
00:29:23,728 --> 00:29:25,229
She fell, it's okay.
295
00:29:28,399 --> 00:29:30,234
We are going to do an MRI...
296
00:29:45,249 --> 00:29:47,752
It might be childhood epilepsy.
297
00:29:48,753 --> 00:29:49,753
Epilepsy?
298
00:29:50,755 --> 00:29:51,756
It might be?
299
00:29:52,048 --> 00:29:54,800
It means it might be genetic and
not caused by an injury or tumor.
300
00:29:54,801 --> 00:29:58,012
The cause itself isn't life-threatening.
301
00:29:58,888 --> 00:30:00,931
- Well, that's good.
- Yeah.
302
00:30:01,349 --> 00:30:04,893
The better news is I'm the superintendent
303
00:30:04,894 --> 00:30:07,521
of the chronic disease
treatment center up here.
304
00:30:10,608 --> 00:30:12,276
What's causing the seizures?
305
00:30:12,944 --> 00:30:15,655
There are many possible
triggers for a seizure in a child.
306
00:30:15,988 --> 00:30:17,615
Fever. Certain lights.
307
00:30:17,949 --> 00:30:20,701
Certain sounds.
A change in hormone levels.
308
00:30:21,369 --> 00:30:22,995
But Alma is too young for that.
309
00:30:23,371 --> 00:30:27,416
Has there been a stressful event
or disruption in your family lately?
310
00:30:39,053 --> 00:30:41,639
Hi, you have reached the
Vanderkurt residence.
311
00:30:41,640 --> 00:30:44,099
Neither Gretchen nor Olivia are here now,
312
00:30:44,100 --> 00:30:46,581
but we are dying to hear
what you have to say,
313
00:30:46,582 --> 00:30:49,063
so get ready to say it!
314
00:30:49,689 --> 00:30:52,108
Mom, this place is completely fucked.
315
00:30:52,525 --> 00:30:55,987
Alma keeps freaking out, and they say
she has epilepsy or something.
316
00:30:58,030 --> 00:30:59,907
I think Dad is blaming me.
317
00:31:01,701 --> 00:31:03,244
I'm coming back home.
318
00:31:04,120 --> 00:31:05,454
I got the money.
319
00:31:12,128 --> 00:31:14,171
- What happened to you?
- Jesus.
320
00:31:16,882 --> 00:31:19,176
Uh, I don't wanna talk about it.
321
00:31:26,642 --> 00:31:29,312
I'm police investigator Henry Lando.
322
00:31:30,771 --> 00:31:33,065
I'd like to ask you
a few questions about the...
323
00:31:33,858 --> 00:31:36,319
incident last night.
324
00:31:45,494 --> 00:31:46,829
Which one?
325
00:31:47,121 --> 00:31:49,665
You told the police
that you were chased by a woman.
326
00:31:54,587 --> 00:31:56,005
I don't wanna talk to you.
327
00:31:56,339 --> 00:31:57,465
Excuse me?
328
00:31:58,674 --> 00:32:00,426
Um... excuse me.
329
00:32:00,551 --> 00:32:02,553
There's another guest waiting.
330
00:32:10,353 --> 00:32:13,022
I think there's something wrong
with my air conditioning.
331
00:32:14,941 --> 00:32:17,068
Could you come see me
when you're done?
332
00:32:18,569 --> 00:32:19,737
Fine.
333
00:32:32,750 --> 00:32:34,293
I'm checking out.
334
00:32:35,878 --> 00:32:36,921
Oh.
335
00:32:38,005 --> 00:32:39,005
Okay.
336
00:32:49,934 --> 00:32:51,851
You didn't charge me.
337
00:32:51,852 --> 00:32:54,105
Don't I have to pay for the room?
338
00:32:56,148 --> 00:32:57,400
Um...
339
00:32:57,900 --> 00:33:00,069
No, you don't.
340
00:33:08,077 --> 00:33:09,704
Do you smoke?
341
00:33:25,303 --> 00:33:26,887
You coming?
342
00:33:28,431 --> 00:33:31,309
Yeah, just give me a minute.
343
00:34:12,099 --> 00:34:13,809
I have a house
back in the States.
344
00:34:13,810 --> 00:34:15,603
I just need to get to an airport.
345
00:34:17,063 --> 00:34:18,397
Well, lucky you.
346
00:34:20,983 --> 00:34:22,985
We have one of these in Paris.
347
00:34:32,745 --> 00:34:35,622
And then the woman went
into that weird pink bungalow.
348
00:34:37,082 --> 00:34:38,417
I wasn't going in there.
349
00:34:40,586 --> 00:34:44,214
That pink bungalow
is called the "Lover's Nest."
350
00:34:55,434 --> 00:34:57,812
...and then the woman
went into that weird pink bungalow.
351
00:34:59,272 --> 00:35:00,856
I wasn't going in there.
352
00:35:02,649 --> 00:35:06,111
That pink bungalow
is called the "Lover's Nest."
353
00:35:16,289 --> 00:35:19,709
...and then the woman
went into that weird pink bungalow.
354
00:35:20,876 --> 00:35:22,837
I wasn't going in there.
355
00:35:29,844 --> 00:35:30,845
Watch out!
356
00:37:22,039 --> 00:37:23,791
Do you smell this?
357
00:37:26,752 --> 00:37:27,878
Yes.
358
00:37:33,134 --> 00:37:39,140
Or are those molecules binding
to a receptor in your nasal cavity?
359
00:37:44,228 --> 00:37:45,521
Got me.
360
00:37:59,201 --> 00:38:01,662
And are you...
361
00:38:01,996 --> 00:38:05,833
right now, in this moment...
362
00:38:08,336 --> 00:38:14,133
are you putting your slashed skin
back together yourself?
363
00:38:18,346 --> 00:38:22,558
And what makes you think
you can take charge of the rest?
364
00:38:22,767 --> 00:38:23,851
Hm?
365
00:38:25,436 --> 00:38:27,188
If I were you...
366
00:38:27,897 --> 00:38:32,068
I would stay home
until my body was done
367
00:38:32,610 --> 00:38:34,987
growing back those cells.
368
00:38:37,448 --> 00:38:39,992
I wouldn't want to get hurt even more.
369
00:38:40,952 --> 00:38:43,746
As if I was stuck in a loop.
370
00:38:45,081 --> 00:38:47,416
Can you... do this?
371
00:38:52,546 --> 00:38:53,589
Good.
372
00:39:00,596 --> 00:39:01,931
Apology accepted.
373
00:39:05,059 --> 00:39:06,102
Luis.
374
00:39:20,116 --> 00:39:21,617
What are you doing?
375
00:39:21,618 --> 00:39:23,119
I'm getting my stuff.
376
00:39:24,328 --> 00:39:26,622
What? You aren't going
to sleep in the bed?
377
00:39:27,081 --> 00:39:28,749
I mean, they said we can...
378
00:39:29,041 --> 00:39:31,585
I can't sleep here again, Gretchen.
I've got work to do.
379
00:39:32,503 --> 00:39:35,965
Beth has been watching Alma
while I've been here looking after you.
380
00:39:36,173 --> 00:39:38,426
I have to go home and give her a break.
381
00:39:40,594 --> 00:39:41,720
Please don't leave.
382
00:39:41,721 --> 00:39:44,307
You'll be fine.
There are people in here all the time.
383
00:39:44,308 --> 00:39:46,600
No, there's not!
It's deserted all night!
384
00:39:46,601 --> 00:39:48,769
It's fine.
You'll be home soon.
385
00:39:51,689 --> 00:39:53,190
What if she comes back?
386
00:39:53,191 --> 00:39:54,691
Gretchen, stop it!
387
00:39:54,692 --> 00:39:56,568
But why? I'm not making this up!
388
00:39:56,569 --> 00:39:58,988
I don't want to hear
any more about this shit.
389
00:39:59,780 --> 00:40:02,408
You're making it
very difficult for your sister.
390
00:40:10,625 --> 00:40:12,126
I wasn't high.
391
00:40:12,127 --> 00:40:13,628
Oh, you were!
392
00:40:14,086 --> 00:40:15,671
You were tested.
393
00:40:16,714 --> 00:40:18,840
You stole money from Herr König
394
00:40:18,841 --> 00:40:21,510
and then you ran away
with a complete stranger.
395
00:40:21,761 --> 00:40:23,512
I can't force you to do anything.
396
00:40:23,679 --> 00:40:25,785
You are almost eighteen years old.
397
00:40:25,786 --> 00:40:27,892
But you don't have a job anymore
398
00:40:28,351 --> 00:40:31,145
and you will not be getting an allowance.
399
00:40:32,355 --> 00:40:34,023
If you wanna run away,
400
00:40:34,774 --> 00:40:37,193
you take your fucking bicycle.
401
00:40:48,537 --> 00:40:51,332
Hi, you have reached
the Vanderkurt residence.
402
00:40:51,333 --> 00:40:53,667
Neither Gretchen nor Olivia
are here now,
403
00:40:53,668 --> 00:40:56,087
but we are dying to hear
what you have to say,
404
00:40:56,088 --> 00:40:58,673
so get ready to say it!
405
00:41:00,841 --> 00:41:02,843
Mom? Mom...
406
00:41:03,177 --> 00:41:05,429
Mom, I really wanna come home.
407
00:41:07,390 --> 00:41:09,100
It's really bad.
408
00:41:13,270 --> 00:41:15,022
I wanna come home.
409
00:41:20,319 --> 00:41:21,611
Where's Gretchen?
410
00:41:21,612 --> 00:41:23,489
Or what do you think?
411
00:41:23,490 --> 00:41:24,949
Where's Gretchen?
412
00:41:25,700 --> 00:41:28,119
What do you think, mom?
413
00:41:42,049 --> 00:41:44,135
I told you to come see me.
414
00:41:46,846 --> 00:41:48,597
I saved your life.
415
00:41:50,516 --> 00:41:52,518
I saw the woman.
416
00:41:55,938 --> 00:41:57,565
You saw her?
417
00:41:58,482 --> 00:42:00,693
And you didn't tell anyone?
418
00:42:00,943 --> 00:42:02,778
They think I'm crazy.
419
00:42:03,154 --> 00:42:05,531
I need you to help me find that woman.
420
00:42:07,533 --> 00:42:09,118
She's wanted for murder.
421
00:42:09,285 --> 00:42:11,912
And I expect her
to come for you again.
422
00:42:14,665 --> 00:42:16,250
I can protect you.
423
00:42:17,752 --> 00:42:19,378
If we find her...
424
00:42:20,546 --> 00:42:25,635
I personally take you
wherever you want to go.
425
00:42:28,596 --> 00:42:30,640
Does Alma listen to music often?
426
00:42:31,098 --> 00:42:32,349
She loves music,
427
00:42:32,350 --> 00:42:34,101
especially since Gretchen
moved in with us.
428
00:42:34,102 --> 00:42:35,519
Now...
429
00:42:36,270 --> 00:42:38,396
And this is extremely important.
430
00:42:38,397 --> 00:42:42,151
Nobody must know about this investigation.
431
00:42:43,027 --> 00:42:44,946
I don't know who to trust.
432
00:42:45,488 --> 00:42:47,365
Loud music has showed to
trigger seizures
433
00:42:47,366 --> 00:42:48,949
in people with Alma's condition.
434
00:42:48,950 --> 00:42:53,037
Alma?
Dr. Bonomo says music, no more.
435
00:42:53,287 --> 00:42:55,456
It's just music.
436
00:42:56,457 --> 00:42:58,000
You going out?
437
00:43:01,462 --> 00:43:03,923
That's very cool.
438
00:43:07,218 --> 00:43:09,220
No, it's not.
439
00:43:15,559 --> 00:43:20,815
A month ago,
a married couple on vacation
440
00:43:21,274 --> 00:43:22,858
had rented this cabin.
441
00:43:23,526 --> 00:43:25,695
A cabin not far from here.
442
00:43:26,153 --> 00:43:28,906
The husband told the police
that in the evening
443
00:43:29,031 --> 00:43:30,950
he lost consciousness.
444
00:43:32,743 --> 00:43:34,620
When he woke up...
445
00:43:35,329 --> 00:43:39,750
he found a strange, blonde woman
in his bedroom.
446
00:43:41,961 --> 00:43:45,423
Along with his wife,
who he found unconscious.
447
00:43:45,965 --> 00:43:50,094
The blonde woman's voice
had a hypnotic effect on the man.
448
00:43:51,470 --> 00:43:54,598
He chased the woman into the woods,
but she got away.
449
00:43:55,349 --> 00:43:57,852
When the husband returned to the cabin,
450
00:44:00,354 --> 00:44:02,648
his wife had choked on her vomit.
451
00:44:06,652 --> 00:44:07,695
Jesus.
452
00:44:15,578 --> 00:44:16,621
Dude...
453
00:44:17,788 --> 00:44:21,959
The other night, a half-naked woman
came into the reception,
454
00:44:21,960 --> 00:44:24,920
and she wasn't responding to anything.
455
00:44:30,843 --> 00:44:33,512
Where was she staying?
456
00:44:42,855 --> 00:44:44,690
The Lover's Nest.
457
00:44:57,662 --> 00:45:01,082
You're right.
The next bungalow is not in use.
458
00:45:13,135 --> 00:45:15,680
I didn't know
stakeouts were gonna be so boring.
459
00:45:17,974 --> 00:45:19,850
When are we gonna see some action?
460
00:45:20,726 --> 00:45:22,269
Almost 11.
461
00:45:22,436 --> 00:45:25,523
Be on the lookout
and listen for anything strange.
462
00:45:56,178 --> 00:45:58,179
What are you doing here?
463
00:45:58,180 --> 00:46:00,141
What do you think?
You imbecile!
464
00:46:00,308 --> 00:46:02,601
We can't, not here. We're leaving. Now!
465
00:46:02,768 --> 00:46:05,771
Why? I'm cleaning this
fuck-pad all the time!
466
00:46:14,322 --> 00:46:15,948
I beg you!
467
00:46:18,367 --> 00:46:20,870
You'll have to make it up to me.
468
00:46:22,872 --> 00:46:24,540
I promise.
469
00:46:28,002 --> 00:46:29,629
Okay, fine.
470
00:46:32,131 --> 00:46:34,508
Let me dry my hair, then we can go.
471
00:47:29,063 --> 00:47:31,983
I know how you can make it up to me!
472
00:47:59,802 --> 00:48:03,180
Erik, I know
how you can make it up to me!
473
00:48:15,735 --> 00:48:18,988
Erik, I know
how you can make it up to me!
474
00:51:03,027 --> 00:51:04,362
She'll choke.
475
00:51:07,740 --> 00:51:09,408
Last time I was too late.
476
00:51:32,848 --> 00:51:34,183
Gretchen?
477
00:51:36,769 --> 00:51:38,187
Did we wake you?
478
00:51:45,695 --> 00:51:49,615
All the owls have individual calls
479
00:51:50,283 --> 00:51:53,494
so that they can understand each other
over long distances.
480
00:51:54,161 --> 00:51:56,788
And maybe we can make a secret call
481
00:51:56,789 --> 00:51:59,417
so that we can understand each other.
482
00:51:59,792 --> 00:52:01,794
Now, I brought you something.
483
00:52:02,128 --> 00:52:04,130
I know that you will like this.
484
00:52:13,222 --> 00:52:14,974
Gretchen, come sit with us.
485
00:52:15,141 --> 00:52:16,434
Gretchen?
486
00:52:16,559 --> 00:52:18,227
I'm so sorry, did we wake you?
487
00:52:21,606 --> 00:52:22,606
No.
488
00:52:22,940 --> 00:52:25,484
Okay, good.
Please join us.
489
00:52:27,111 --> 00:52:28,571
I went out last night.
490
00:52:30,197 --> 00:52:31,782
Where did you go?
491
00:52:32,158 --> 00:52:33,868
The resort.
492
00:52:35,745 --> 00:52:37,288
What were you doing there?
493
00:52:38,122 --> 00:52:39,790
I was with Trixie.
494
00:52:40,541 --> 00:52:41,584
Huh.
495
00:52:42,877 --> 00:52:45,963
I didn't know Beatrix
was working late last night.
496
00:52:46,213 --> 00:52:47,340
She wasn't.
497
00:52:48,257 --> 00:52:49,967
She was really confused.
498
00:52:51,385 --> 00:52:53,094
Come to think of it,
a lot like the guest
499
00:52:53,095 --> 00:52:54,930
we spoke about over the phone
the other night.
500
00:52:55,598 --> 00:52:58,267
Hm. I will look into this.
501
00:52:58,768 --> 00:53:01,479
Why is there nobody
working the reception after ten?
502
00:53:02,396 --> 00:53:05,232
Seems like a lot of people
need assistance after ten.
503
00:53:05,733 --> 00:53:07,777
It doesn't make sense economically.
504
00:53:07,902 --> 00:53:09,487
That's stupid, it's a hotel.
505
00:53:09,488 --> 00:53:10,404
Gretchen!
506
00:53:10,408 --> 00:53:13,449
I can show you the numbers if you'd
like. It's not so interesting, but...
507
00:53:13,450 --> 00:53:14,825
Maybe another time.
508
00:53:17,161 --> 00:53:18,703
It's quite the place you got here.
509
00:53:18,704 --> 00:53:20,247
Gretchen, what's the matter?
510
00:53:20,414 --> 00:53:21,874
Why did you bring us here?
511
00:53:28,923 --> 00:53:31,425
Your parents are planning a...
512
00:53:31,550 --> 00:53:32,885
A new resort, I know.
513
00:53:35,680 --> 00:53:36,931
Why do we have to live here?
514
00:53:36,932 --> 00:53:37,934
Gretchen!
515
00:53:38,724 --> 00:53:41,727
- Because it's pretty outside?
- Calm down right now.
516
00:54:00,621 --> 00:54:03,291
You are here because
your family belongs here.
517
00:54:08,254 --> 00:54:10,088
That's a fucking weird way to put it!
518
00:54:10,089 --> 00:54:12,174
Gretchen, that's enough!
What has gotten into you?
519
00:54:12,175 --> 00:54:13,216
I don't know dad!
520
00:54:13,217 --> 00:54:15,761
I'm just reflecting on this very
fucking weird living situation
521
00:54:15,762 --> 00:54:17,471
that everybody just seems
to be cool with.
522
00:54:17,722 --> 00:54:18,764
Out!
523
00:54:19,223 --> 00:54:20,223
Now!
524
00:54:21,976 --> 00:54:22,810
Great.
525
00:54:22,811 --> 00:54:24,227
No, no, Luis.
526
00:54:24,228 --> 00:54:26,125
A gentleman knows
when it's time to leave.
527
00:54:26,126 --> 00:54:28,023
You need some family time,
I understand.
528
00:54:28,024 --> 00:54:30,088
No, Herr König,
we don't want you to leave.
529
00:54:30,089 --> 00:54:32,153
It's okay, thank you
for the wonderful afternoon
530
00:54:32,154 --> 00:54:33,487
and I wish you a good evening.
531
00:54:33,488 --> 00:54:34,404
I'm very sorry.
532
00:54:34,405 --> 00:54:36,616
No, Luis, we are
so very happy to have you here.
533
00:54:36,617 --> 00:54:39,201
We've been desperately eager
for you to be here.
534
00:54:39,410 --> 00:54:43,414
And Gretchen, if there is
anything that... bothers you,
535
00:54:43,581 --> 00:54:45,458
don't be afraid to...
536
00:54:46,500 --> 00:54:47,877
talk to me.
537
00:54:50,338 --> 00:54:52,882
Oh, I leave your package just here.
538
00:54:54,717 --> 00:54:56,969
Oh... it was a surprise.
539
00:54:57,136 --> 00:54:59,180
I was not supposed to say anything.
540
00:54:59,181 --> 00:55:00,473
I am so sorry.
541
00:55:00,474 --> 00:55:01,766
What package?
542
00:55:03,517 --> 00:55:04,351
What package?
543
00:55:04,352 --> 00:55:06,228
It has your family name on it.
544
00:55:20,117 --> 00:55:21,953
It was your mother's stuff.
545
00:55:23,663 --> 00:55:25,498
The small stuff, at least.
546
00:55:26,082 --> 00:55:27,958
I received it this morning.
547
00:55:27,959 --> 00:55:31,128
I... your father should perhaps
change the address on the counter...
548
00:55:32,338 --> 00:55:34,173
What is it doing here, dad?
549
00:55:39,845 --> 00:55:41,222
I sold the old house.
550
00:55:46,602 --> 00:55:48,187
It was... still my house.
551
00:55:49,814 --> 00:55:52,024
And I put the money
in an account for you.
552
00:55:55,444 --> 00:55:57,905
I... I didn't want you
to get worked up again...
553
00:56:07,999 --> 00:56:10,519
Hi, you have reached
the Vanderkurt residence.
554
00:56:10,835 --> 00:56:13,211
Neither Gretchen nor Olivia
are here now,
555
00:56:13,212 --> 00:56:15,756
but we are dying to hear
what you have to say,
556
00:56:15,757 --> 00:56:17,842
so get ready to say it.
557
00:56:18,384 --> 00:56:21,220
Mom, I really wanna go home.
558
00:56:22,722 --> 00:56:24,432
It's really bad.
559
00:56:28,561 --> 00:56:30,521
I really want to come home.
560
00:56:36,068 --> 00:56:37,361
What do you think?
561
00:56:42,575 --> 00:56:44,243
What do you think, mom?
562
00:56:45,536 --> 00:56:47,538
What's your take on that, mom?
563
00:57:05,014 --> 00:57:07,350
Next message.
564
00:57:09,435 --> 00:57:12,647
Hello Ms. Vanderkurt,
my name is Alma.
565
00:57:13,189 --> 00:57:15,608
I'm calling you
because of my sister, Gretchen.
566
00:57:16,359 --> 00:57:18,653
Gretchen calls you
when she feels bad,
567
00:57:18,654 --> 00:57:20,196
but you never answer.
568
00:57:20,529 --> 00:57:22,281
I can hear her from my room.
569
00:57:22,949 --> 00:57:24,116
I'm worried.
570
00:57:24,533 --> 00:57:28,037
If you get my message, I want you
to call Gretchen back on the phone.
571
00:57:29,080 --> 00:57:30,873
You can tell her that you love her.
572
00:57:31,624 --> 00:57:33,167
It would mean a lot to her.
573
00:57:33,918 --> 00:57:35,461
It would make her happy.
574
00:57:36,087 --> 00:57:38,464
If you'd like to,
you can come visit us.
575
00:57:39,298 --> 00:57:41,050
You are always welcome here.
576
00:58:01,279 --> 00:58:03,322
Good, you're packed.
577
00:58:04,907 --> 00:58:06,617
Do you even know how to drive?
578
00:58:08,035 --> 00:58:09,704
Where is everybody?
579
00:58:12,290 --> 00:58:15,042
They're at the hospital
with Dr. Bonomo.
580
00:58:15,251 --> 00:58:18,129
Alma had a very strong seizure.
581
00:58:20,047 --> 00:58:22,216
It's your fault, Gretchen.
You know that.
582
00:58:22,466 --> 00:58:24,260
You terrified her.
583
00:58:25,970 --> 00:58:29,932
I want you now to write
a farewell note.
584
00:58:31,225 --> 00:58:33,769
Then we will pick up
some money for you at my house
585
00:58:33,770 --> 00:58:35,688
and I'll drive you to the station.
586
00:58:35,689 --> 00:58:37,607
The last train leaves in one hour.
587
00:58:54,749 --> 00:58:56,584
Bring your bike.
588
00:59:26,948 --> 00:59:27,948
You like it?
589
00:59:29,075 --> 00:59:30,076
Sure.
590
00:59:30,660 --> 00:59:33,454
You know it? A common cuckoo.
591
00:59:34,622 --> 00:59:36,540
A magnificent creature.
592
00:59:38,000 --> 00:59:39,001
Common.
593
00:59:39,794 --> 00:59:43,631
Ah. But its behavior is not.
594
00:59:44,632 --> 00:59:47,551
Its nature is quite remarkable.
595
00:59:49,679 --> 00:59:52,890
A nature modern man
destroys by disregard.
596
00:59:53,474 --> 00:59:57,979
Some species need our help
to survive and reproduce.
597
01:00:00,398 --> 01:00:02,650
I'm a preservationist, you know?
598
01:00:22,795 --> 01:00:24,671
Oh, come along now.
599
01:00:24,672 --> 01:00:29,051
I want you to understand
who you got involved with.
600
01:00:29,844 --> 01:00:33,764
Herr Lando here
was trespassing on my property
601
01:00:33,765 --> 01:00:36,017
with an illegal firearm.
602
01:00:36,142 --> 01:00:37,893
What are you doing?
603
01:00:37,894 --> 01:00:39,020
He's a cop.
604
01:00:40,813 --> 01:00:42,690
No, he's not.
605
01:00:43,316 --> 01:00:44,734
Not anymore.
606
01:00:45,151 --> 01:00:47,111
You see, Erik here...
607
01:00:47,570 --> 01:00:49,280
he's actually a policeman.
608
01:00:49,739 --> 01:00:52,908
He has access to police files.
609
01:00:53,618 --> 01:00:57,078
Herr Lando was recently discharged
610
01:00:57,079 --> 01:01:00,416
when they found out
he was investigating a case,
611
01:01:00,625 --> 01:01:04,629
one that he is personally involved with.
612
01:01:04,837 --> 01:01:08,883
Okay, Erik. I think it's time
to take Herr Lando to the police station.
613
01:01:09,133 --> 01:01:11,135
Gretchen, let's get your money.
614
01:01:15,890 --> 01:01:17,558
This way, please.
615
01:01:18,392 --> 01:01:19,935
Come along, now.
616
01:02:20,079 --> 01:02:23,582
You are a
liability, Gretchen. I can't let you out.
617
01:02:24,750 --> 01:02:27,128
What the fuck did you spray me with?
618
01:02:27,336 --> 01:02:29,005
Just pheromones.
619
01:02:29,255 --> 01:02:31,757
I am giving you the chance
to be of great use
620
01:02:31,758 --> 01:02:33,592
in our quest for preservation.
621
01:02:34,677 --> 01:02:36,887
The adolescent needs to be trained.
622
01:02:40,057 --> 01:02:41,809
Consider yourself lucky.
623
01:02:51,485 --> 01:02:53,654
It's a mild sedative.
624
01:02:53,655 --> 01:02:55,030
What?
625
01:02:55,031 --> 01:02:57,533
It'll make Alma sleep through the night.
626
01:03:03,164 --> 01:03:04,957
I'm staying here tonight.
627
01:03:08,336 --> 01:03:12,089
These creatures can't speak like you or I.
628
01:03:12,340 --> 01:03:13,965
But when trained,
629
01:03:13,966 --> 01:03:17,970
their song can be dizzyingly persuasive.
630
01:04:39,427 --> 01:04:42,013
No, no! Stay focused!
631
01:05:18,049 --> 01:05:20,134
That's enough for today.
632
01:05:40,446 --> 01:05:41,906
Come here.
633
01:05:46,702 --> 01:05:48,162
Ah, ah, ah.
634
01:05:51,749 --> 01:05:53,584
Something is not right.
635
01:06:06,138 --> 01:06:09,475
It is always something of a
confirmation of my dreams
636
01:06:09,476 --> 01:06:11,394
and good
intentions.
637
01:06:14,730 --> 01:06:17,942
Gretchen, your parents need to hurry up
with those construction plans.
638
01:06:18,067 --> 01:06:20,569
This one needs her own
mating grounds soon, no?
639
01:06:22,405 --> 01:06:24,573
And you know what else
she needs, Erik?
640
01:06:26,117 --> 01:06:29,829
What happened to Herr Lando's wife
must not repeat itself.
641
01:06:33,457 --> 01:06:36,877
I'm very sorry for what happened
to your wife, Herr Lando.
642
01:06:37,503 --> 01:06:42,258
But this one's mother
wandered off my area of authority.
643
01:06:43,676 --> 01:06:47,763
She got nervous
when this one left the nest
644
01:06:48,097 --> 01:06:50,308
before we had another offspring
645
01:06:50,725 --> 01:06:52,059
ready to replace her.
646
01:06:52,476 --> 01:06:55,605
There were family matters
prolonging my endeavor.
647
01:07:00,901 --> 01:07:02,278
Actually...
648
01:07:03,195 --> 01:07:06,656
Are you aware that
you have had the good fortune
649
01:07:06,657 --> 01:07:10,119
to witness three laying ceremonies
as of now?
650
01:07:10,578 --> 01:07:11,579
Wow.
651
01:07:12,413 --> 01:07:15,458
Most people don't get
to attend a single one.
652
01:07:16,500 --> 01:07:19,128
And those that do
don't remember that they did.
653
01:07:19,754 --> 01:07:24,800
A sacred process that keeps
an ancient creature alive and well.
654
01:07:25,718 --> 01:07:28,763
A magnificent creature
whose approach to family
655
01:07:28,764 --> 01:07:31,307
is beyond human comprehension.
656
01:07:34,602 --> 01:07:36,561
Which brings me back to you, Erik.
657
01:07:36,562 --> 01:07:39,231
You will get Beatrix ready to conceive.
658
01:07:40,149 --> 01:07:42,902
Consider your mishap last night
a dry run.
659
01:07:48,616 --> 01:07:49,784
Erik?
660
01:07:51,369 --> 01:07:53,621
I told him, not in the house.
661
01:08:04,298 --> 01:08:05,841
Shh...
662
01:08:13,265 --> 01:08:14,265
Oh.
663
01:08:15,184 --> 01:08:16,268
Stay here.
664
01:08:16,602 --> 01:08:18,229
No, no, no, no.
665
01:08:18,604 --> 01:08:20,147
You should be on your side.
666
01:08:20,314 --> 01:08:21,983
You could choke, my dear.
667
01:08:36,204 --> 01:08:37,204
Nein!
668
01:08:54,097 --> 01:08:56,057
Honey?
Honey, what's wrong?
669
01:08:56,058 --> 01:08:57,517
I don't feel so good.
670
01:08:59,729 --> 01:09:01,021
Take this.
671
01:09:14,409 --> 01:09:16,537
Everything's fine.
672
01:09:18,706 --> 01:09:20,499
Everything's fine.
673
01:09:28,298 --> 01:09:31,385
I think they
impregnate women at the resort.
674
01:10:00,581 --> 01:10:02,792
After my mom died,
675
01:10:03,542 --> 01:10:05,920
I accidentally called our house...
676
01:10:07,713 --> 01:10:10,549
and I heard her voice
on the answering machine.
677
01:10:13,636 --> 01:10:15,763
It kind of helped,
678
01:10:17,264 --> 01:10:19,016
so I kept calling.
679
01:10:22,103 --> 01:10:24,146
Maybe you can do that too.
680
01:11:09,525 --> 01:11:11,902
Do you know what this bird is famous for?
681
01:11:15,239 --> 01:11:20,453
This bird lays its eggs
in the nests of other bird species
682
01:11:20,953 --> 01:11:25,374
and then lets those birds
raise its offspring.
683
01:11:28,502 --> 01:11:30,379
No! Not in here!
684
01:12:01,118 --> 01:12:03,746
Your parents spent their honeymoon here?
685
01:12:14,757 --> 01:12:17,343
How old is your sister?
686
01:12:23,099 --> 01:12:24,350
Gretchen?
687
01:12:25,935 --> 01:12:27,395
Yes, I am fine.
688
01:12:28,145 --> 01:12:30,273
We are in the treatment center
by the hospital.
689
01:12:30,481 --> 01:12:34,110
If you come back in the morning,
Alma won't even know you were gone.
690
01:12:34,485 --> 01:12:36,820
Alma is going to
stay here for the evening.
691
01:12:36,821 --> 01:12:39,156
Dr. Bonomo is going to monitor her sleep.
692
01:12:39,157 --> 01:12:40,198
Dad?
693
01:12:40,199 --> 01:12:41,491
Beth and I are coming home.
694
01:12:41,492 --> 01:12:43,619
Dad, I really need
to talk to you about...
695
01:12:45,830 --> 01:12:47,498
What is it, Gretchen?
696
01:12:48,958 --> 01:12:50,751
We can't trust them.
697
01:12:51,502 --> 01:12:53,900
Gretchen, we can talk
when we're home.
698
01:12:53,901 --> 01:12:56,299
I told you I will protect you.
699
01:13:00,011 --> 01:13:01,178
Get ready.
700
01:13:01,721 --> 01:13:03,431
What's wrong with Beth?
701
01:13:19,030 --> 01:13:22,533
Dr. Bonomo, June 21st.
702
01:13:24,118 --> 01:13:27,830
This is homo-cuculidae, Alma.
703
01:13:29,332 --> 01:13:33,294
Astonishing resemblance
to her surrogate mother, Beth.
704
01:13:34,211 --> 01:13:37,965
The surrogate mother's distress
grows in close proximity
705
01:13:38,424 --> 01:13:40,216
to the biological mother.
706
01:13:40,217 --> 01:13:44,305
Thus both host parents
have been removed from the premises.
707
01:13:47,308 --> 01:13:50,352
Compared to animal brood parasites,
708
01:13:50,353 --> 01:13:55,358
homo-cuculidae developed
a unique evolutionary trait.
709
01:13:55,733 --> 01:13:59,820
Instead of leaving their offspring
in the care of a host,
710
01:13:59,821 --> 01:14:03,616
homo-cuculidae returns
to claim their young.
711
01:14:04,617 --> 01:14:06,618
Contact with the biological mother
712
01:14:06,619 --> 01:14:10,206
speeds up the process
of the offspring's physical development
713
01:14:10,623 --> 01:14:13,626
and its abilities significantly.
714
01:14:17,463 --> 01:14:22,385
We are about to initiate
the first close-distance encounter
715
01:14:22,885 --> 01:14:24,804
with the biological mother.
716
01:14:45,032 --> 01:14:46,575
Brood parasites.
717
01:14:49,370 --> 01:14:51,080
They don't impregnate.
718
01:14:51,372 --> 01:14:53,833
They implant eggs.
719
01:14:56,419 --> 01:14:59,213
My wife and I tried to get pregnant.
720
01:15:02,008 --> 01:15:05,386
I was supposed to fertilize that egg.
721
01:15:08,306 --> 01:15:09,682
Like your father...
722
01:15:11,142 --> 01:15:12,435
on his honeymoon.
723
01:15:14,979 --> 01:15:16,689
And then what do they do?
724
01:15:18,608 --> 01:15:20,526
Release them into the wild.
725
01:15:22,778 --> 01:15:25,281
When the mother shows up...
726
01:15:25,282 --> 01:15:27,533
I end this experiment.
727
01:15:29,452 --> 01:15:31,454
What about my sister?
728
01:15:34,165 --> 01:15:37,084
That is not your sister.
729
01:15:38,961 --> 01:15:40,338
Two.
730
01:15:40,630 --> 01:15:44,592
Yeah, the sister of the young woman
and a rogue police detective.
731
01:15:45,593 --> 01:15:49,305
Yeah, I am afraid we must commence
definitive measures immediately.
732
01:15:49,972 --> 01:15:51,432
She's dead.
733
01:15:52,642 --> 01:15:54,477
The feather I wrote my name with.
734
01:15:55,686 --> 01:15:57,772
The plumage of the apportioners.
735
01:16:02,818 --> 01:16:05,154
We're in the middle of an experiment.
736
01:16:05,363 --> 01:16:07,740
What happened? You're bleeding.
737
01:16:08,532 --> 01:16:11,285
The recordings you made
behind my back...
738
01:16:11,494 --> 01:16:14,705
Are they still under the staircase
at your house?
739
01:16:19,585 --> 01:16:20,586
Yah.
740
01:16:24,173 --> 01:16:26,008
I'm sorry, Danielle.
741
01:16:48,072 --> 01:16:49,240
No! No!
742
01:16:58,416 --> 01:17:00,042
I'm not going to hurt you.
743
01:17:35,620 --> 01:17:37,455
Alma. Alma?
744
01:17:37,955 --> 01:17:39,874
Alma, we have to go.
745
01:17:40,207 --> 01:17:41,834
We have to go now.
746
01:18:09,570 --> 01:18:10,821
Just stay right here.
747
01:19:02,790 --> 01:19:04,959
Cover your ears and stay close to me.
748
01:19:50,755 --> 01:19:52,131
Alma?
749
01:27:39,473 --> 01:27:41,309
Herr König!
750
01:27:41,684 --> 01:27:43,144
She's dead!
751
01:27:43,894 --> 01:27:45,229
Mom is dead!
752
01:27:46,314 --> 01:27:50,276
Where's your machine gun, my dear?
753
01:27:50,943 --> 01:27:52,903
Is it under your cast, huh?
754
01:27:56,073 --> 01:27:57,324
Why me?
755
01:27:57,325 --> 01:27:59,869
It's not about you,
you little brat.
756
01:28:00,870 --> 01:28:02,079
This is nature.
757
01:28:03,623 --> 01:28:05,916
She is supposed to be focusing...
758
01:28:06,167 --> 01:28:09,503
on reproduction and breeding.
759
01:28:10,254 --> 01:28:15,968
And you are competing
for resources with her offspring.
760
01:28:16,469 --> 01:28:19,305
Our process here ensures
761
01:28:19,680 --> 01:28:21,641
that each new generation we breed
762
01:28:22,016 --> 01:28:24,685
is more powerful than the last.
763
01:28:25,102 --> 01:28:28,064
And my dear,
when I am done with you
764
01:28:28,065 --> 01:28:30,858
and reunite Alma with...
765
01:29:51,480 --> 01:29:53,983
I'm sorry.
766
01:29:58,487 --> 01:30:05,244
I would never hurt you.
767
01:30:08,205 --> 01:30:10,958
Stay away from her, Alma.
768
01:30:12,627 --> 01:30:18,132
We have to leave now.
769
01:30:34,815 --> 01:30:38,903
My mom called.
770
01:30:47,411 --> 01:30:52,291
She got your message.
771
01:30:59,966 --> 01:31:03,010
Will she come to visit?
772
01:31:09,809 --> 01:31:10,851
No.
773
01:31:12,228 --> 01:31:15,523
S-She... can't.
774
01:31:17,692 --> 01:31:22,655
But she says thank you.
775
01:31:23,864 --> 01:31:25,783
Thank you, Alma.
776
01:31:57,023 --> 01:31:58,858
Thank you, Alma.
777
01:32:06,657 --> 01:32:08,784
I really need your help.
778
01:32:21,756 --> 01:32:23,215
Henry!
779
01:32:24,050 --> 01:32:26,177
You said you'll protect me.
780
01:32:29,513 --> 01:32:31,057
I stand by it.
781
01:32:31,849 --> 01:32:34,477
Did you ever tell your wife
you'd protect her?
782
01:32:39,023 --> 01:32:40,274
What?
783
01:32:42,401 --> 01:32:46,072
Did you tell her
you'd protect her?
784
01:32:51,243 --> 01:32:52,370
Did you?
785
01:32:56,749 --> 01:32:58,250
Yes!
786
01:32:59,377 --> 01:33:01,462
Okay, we are coming out now.
787
01:33:27,488 --> 01:33:28,864
Alma!
788
01:33:29,532 --> 01:33:32,201
I need you to come
to me now, my angel.
789
01:33:34,370 --> 01:33:37,707
What are you doing?
She's one of them!
790
01:33:38,040 --> 01:33:40,960
- Alma!
- I don't think so.
791
01:33:41,127 --> 01:33:44,130
- Come to me.
- She will be.
792
01:33:45,339 --> 01:33:47,258
She will become!
793
01:33:48,175 --> 01:33:49,969
I don't think so.
794
01:33:49,970 --> 01:33:51,052
Alma!
795
01:33:51,053 --> 01:33:53,179
We need to find out
how many there are.
796
01:33:53,180 --> 01:33:56,392
I need to take my sister
away from this place.
797
01:33:57,143 --> 01:33:59,312
- Stop!
- Let her go.
798
01:33:59,895 --> 01:34:02,898
Let her go,
she's destined to become a mother.
799
01:34:02,899 --> 01:34:04,942
She is not your sister!
800
01:34:05,192 --> 01:34:06,776
They stopped reproducing before.
801
01:34:06,777 --> 01:34:08,362
They will go extinct without preservation.
802
01:34:08,487 --> 01:34:10,196
Oh, they will go extinct.
803
01:34:10,197 --> 01:34:12,283
Hundreds of years of research.
804
01:34:12,284 --> 01:34:14,327
This is the will of the apportioners.
805
01:34:14,452 --> 01:34:15,995
Let her go.
806
01:34:16,871 --> 01:34:18,551
You don't know
what you're doing!
56633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.