All language subtitles for Cuckoo.2024.720p.WEB-DL.x264.900MB-[Mkvking.nl]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:08,040 --> 00:03:12,679 So, who is the woman in the station wagon? 3 00:03:15,648 --> 00:03:16,749 Beth. 4 00:03:17,550 --> 00:03:19,586 Keenish. 5 00:03:22,489 --> 00:03:24,122 Herr... Konish? 6 00:03:24,289 --> 00:03:26,158 'Ö.' It's not an 'E.' 7 00:03:26,258 --> 00:03:28,026 'Ö.' "Herr König." 8 00:03:28,461 --> 00:03:30,262 Where's Gretchen? 9 00:03:30,363 --> 00:03:32,699 Gretchen and the movers are right behind us. 10 00:03:33,733 --> 00:03:36,436 Okay, so, she's not your mother? 11 00:03:39,204 --> 00:03:42,074 No, she's Beth. 12 00:03:44,477 --> 00:03:45,979 Ah, okay. 13 00:03:46,479 --> 00:03:48,915 And what is going on with your sister? 14 00:03:49,281 --> 00:03:51,317 She deaf or something? 15 00:03:52,452 --> 00:03:53,452 No. 16 00:03:55,421 --> 00:03:58,156 But she can't speak. It's fucking annoying. 17 00:04:15,775 --> 00:04:17,510 You okay, honey? 18 00:04:18,011 --> 00:04:21,481 The nice man who owns this place will take us to our new home. 19 00:04:23,449 --> 00:04:24,484 Oh! 20 00:04:39,231 --> 00:04:41,000 Ah, very good, Luis! 21 00:04:41,099 --> 00:04:43,836 You've been practicing, huh? 22 00:04:43,937 --> 00:04:45,038 How was your journey? 23 00:04:45,137 --> 00:04:46,706 Oh, very pleasant, thank you. 24 00:04:46,806 --> 00:04:48,942 We almost forgot how beautiful it is here. 25 00:04:49,042 --> 00:04:51,578 Ah, we almost forgot how beautiful you are, Beth. 26 00:04:51,678 --> 00:04:52,979 Oh, stop! 27 00:04:53,078 --> 00:04:54,681 Keep going! 28 00:04:54,847 --> 00:04:57,550 Gretchen, come say hi. 29 00:05:00,486 --> 00:05:01,821 Gretchen. 30 00:05:02,087 --> 00:05:04,524 - What's up? - Oh, Jesus. 31 00:05:04,691 --> 00:05:06,793 Nice to meet you. Willkommen. 32 00:05:06,893 --> 00:05:07,893 Thank you. 33 00:05:07,927 --> 00:05:09,161 No, thank you, Beth. 34 00:05:09,261 --> 00:05:11,531 We are so glad to have you back. 35 00:05:11,831 --> 00:05:15,167 And please do not worry about your late arrival. 36 00:05:15,267 --> 00:05:16,436 I completely understand. 37 00:05:16,536 --> 00:05:19,572 We have something for you. 38 00:05:20,673 --> 00:05:22,107 It's... 39 00:05:23,208 --> 00:05:24,978 The original sketch. 40 00:05:25,511 --> 00:05:28,146 We drew that up the night that you showed us 41 00:05:28,246 --> 00:05:29,949 the land you acquired. 42 00:05:30,083 --> 00:05:32,018 Beth, that is... 43 00:05:32,552 --> 00:05:37,023 Well, we will display this in the new guest lodge. 44 00:05:37,222 --> 00:05:39,859 - Oh! - You know, you two lovebirds 45 00:05:39,959 --> 00:05:44,797 stumbled into my nest almost eight years ago to the day. 46 00:05:44,897 --> 00:05:46,599 And I believe there were more 47 00:05:46,699 --> 00:05:49,369 than just architectural plans that were conceived this day. 48 00:05:49,469 --> 00:05:51,604 Hello, Alma. 49 00:05:58,210 --> 00:06:00,513 Your German is already better than your father's, huh? 50 00:06:03,516 --> 00:06:05,785 Ja, ja. 51 00:06:10,456 --> 00:06:12,825 Hey, Gretchen. How are you holding up? 52 00:06:12,925 --> 00:06:16,129 I wish we could have spent a little more time together after the funeral, 53 00:06:16,228 --> 00:06:17,764 but I get it. 54 00:06:18,097 --> 00:06:21,233 You're all over Europe with your dad's family, huh? 55 00:06:21,968 --> 00:06:24,404 Don't forget you have a band that needs your voice. 56 00:06:24,504 --> 00:06:26,406 Anyway, I'm sending you the new mix. 57 00:06:26,506 --> 00:06:28,541 I knew your mom would have loved it. 58 00:07:13,920 --> 00:07:15,955 Beth? It's occupied. 59 00:07:46,519 --> 00:07:48,087 Gretchen, let's go! 60 00:07:48,454 --> 00:07:50,356 Herr König is taking us to the new house. 61 00:07:50,456 --> 00:07:52,325 Can you sit with Alma this time? 62 00:08:56,455 --> 00:08:58,624 Car? What? Car what? 63 00:09:30,857 --> 00:09:32,326 What? 64 00:09:40,733 --> 00:09:42,835 Hello there! 65 00:09:52,678 --> 00:09:55,381 My name is Bonomo. I'm your neighbor. 66 00:09:56,382 --> 00:09:57,917 I have my hands full. 67 00:09:58,084 --> 00:09:59,619 Oh, me too. 68 00:10:01,554 --> 00:10:03,389 Are you the housekeeper? 69 00:10:03,623 --> 00:10:05,191 No, I'm a daughter. 70 00:10:05,359 --> 00:10:06,826 Oh, really? 71 00:10:07,126 --> 00:10:08,561 Haven't heard about you. 72 00:10:08,728 --> 00:10:10,997 Are you from England as well? 73 00:10:11,097 --> 00:10:12,298 No, I'm not. 74 00:10:12,465 --> 00:10:14,567 Why would you have heard about me? 75 00:10:14,667 --> 00:10:16,202 I told... 76 00:10:16,303 --> 00:10:17,570 Jesus. 77 00:10:17,670 --> 00:10:19,138 Forgive me, my dear. 78 00:10:21,073 --> 00:10:22,642 Didn't mean to startle you. 79 00:10:22,808 --> 00:10:25,177 I told Dr. Bonomo about your family. 80 00:10:25,278 --> 00:10:28,681 Dr. Bonomo is the medical superintendent of the local hospital 81 00:10:28,781 --> 00:10:32,585 and also the chronic disease treatment facility, 82 00:10:32,685 --> 00:10:34,820 which I am also funding. 83 00:10:35,588 --> 00:10:37,690 This is Gretchen. 84 00:10:37,857 --> 00:10:39,025 Gretchen. 85 00:10:40,092 --> 00:10:41,361 Yeah. 86 00:10:41,594 --> 00:10:44,897 Gretchen is from the United States. 87 00:10:45,731 --> 00:10:49,001 It has been decided that she is moving in with her father. 88 00:10:52,605 --> 00:10:54,206 What a pleasant surprise. 89 00:11:01,447 --> 00:11:04,450 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 90 00:11:04,550 --> 00:11:06,752 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 91 00:11:06,852 --> 00:11:09,255 but we are dying to hear what you have to say, 92 00:11:09,356 --> 00:11:11,691 so get ready to say it. 93 00:11:15,261 --> 00:11:16,595 Hi, mom. 94 00:11:21,435 --> 00:11:23,669 I know this is weird, um... 95 00:11:25,339 --> 00:11:27,506 But it's good to hear your voice. 96 00:11:30,609 --> 00:11:34,647 Going with dad was a bad idea, and I miss our house. 97 00:11:35,915 --> 00:11:39,218 I'm short on money, but I'm gonna try to come home soon. 98 00:11:50,696 --> 00:11:52,466 I know it's been tough. 99 00:11:52,565 --> 00:11:54,834 But we are very happy you're here. 100 00:11:56,902 --> 00:11:58,204 Excuse me. 101 00:11:59,271 --> 00:12:01,140 Gretchen, my dear. 102 00:12:02,041 --> 00:12:03,443 I, uh... 103 00:12:03,876 --> 00:12:08,014 I've been thinking, for a young woman like you 104 00:12:08,114 --> 00:12:13,085 there's... not so many things to do here during the summer, and so... 105 00:12:14,253 --> 00:12:16,555 I have a little idea. 106 00:12:17,089 --> 00:12:21,627 A proposal. How would you like to come work for me at the resort? 107 00:12:21,894 --> 00:12:23,330 Oh, Herr König... 108 00:12:23,596 --> 00:12:24,897 Well, it's an easy job, 109 00:12:24,997 --> 00:12:26,799 and it will give you something to do 110 00:12:26,899 --> 00:12:28,739 while your parents build the new resort for me. 111 00:12:28,901 --> 00:12:31,604 I could use some more English-speaking staff. 112 00:12:31,704 --> 00:12:33,539 Herr König, I think Gretchen... 113 00:12:33,706 --> 00:12:35,584 I would pay you an appropriate salary, of course. 114 00:12:35,608 --> 00:12:37,910 - I don't... - Yeah, sure. I'll do it. 115 00:12:44,250 --> 00:12:45,551 Oh. 116 00:12:46,152 --> 00:12:47,152 Schön. 117 00:12:47,553 --> 00:12:48,687 Wonderful. 118 00:12:48,854 --> 00:12:51,657 Come by the reception tomorrow. 119 00:12:53,926 --> 00:12:55,761 Here's your ID badge, sir. 120 00:12:55,861 --> 00:12:58,631 Would you like to pay with cash or credit card? 121 00:13:02,168 --> 00:13:03,836 Cash, or credit? 122 00:13:05,638 --> 00:13:06,839 Cash. 123 00:13:07,273 --> 00:13:10,209 "That will be 45 euro for a single room." 124 00:13:10,676 --> 00:13:14,246 Uh, that will be 45 euro for a single room. 125 00:13:16,849 --> 00:13:19,386 Oh, and this is Beatrice 126 00:13:19,486 --> 00:13:21,787 and I am Gretchen. 127 00:13:30,262 --> 00:13:34,100 You have to be polite and friendly, even if the guest is rude. 128 00:13:34,501 --> 00:13:37,103 And remember to put up the sign if you go to the bathroom. 129 00:13:37,269 --> 00:13:40,673 But if you have any real trouble, just call the boss. 130 00:13:41,006 --> 00:13:44,210 He lives up the resort street, on the hill. 131 00:13:45,744 --> 00:13:47,913 He lives in a vacation bungalow? 132 00:13:48,647 --> 00:13:51,351 No, he has a villa way up there. 133 00:13:51,684 --> 00:13:53,886 He bought the hotel, and so the bungalows 134 00:13:53,986 --> 00:13:56,755 are basically in the front yard of his villa. 135 00:13:57,623 --> 00:13:59,258 Weird, right? 136 00:13:59,426 --> 00:14:00,460 Super. 137 00:14:11,871 --> 00:14:13,906 This happens sometimes. 138 00:14:17,243 --> 00:14:19,678 How's your first day, my dear? 139 00:14:23,249 --> 00:14:24,750 Can't complain. 140 00:14:25,151 --> 00:14:27,387 And how is your German coming along? 141 00:14:28,654 --> 00:14:30,122 Not good. 142 00:14:31,257 --> 00:14:32,526 This is okay. 143 00:14:32,758 --> 00:14:35,428 You know, there are English-speaking schools 144 00:14:35,529 --> 00:14:37,631 over the border, in Italy. 145 00:14:42,801 --> 00:14:46,972 Well, I'll be along to pick you up in one hour. 146 00:14:49,376 --> 00:14:51,110 Oh, I have my bike. 147 00:14:51,210 --> 00:14:52,211 Oh? 148 00:14:52,978 --> 00:14:53,979 No. 149 00:14:54,648 --> 00:14:55,748 No, no, no. 150 00:14:57,049 --> 00:15:00,186 No, it will be too dark on the country roads by then. 151 00:15:00,286 --> 00:15:02,755 This is why you will not work late. 152 00:15:03,323 --> 00:15:06,192 You will help Beatrix with the peak times. 153 00:15:06,292 --> 00:15:07,726 What? 154 00:15:07,893 --> 00:15:10,696 I thought we were going to split the evening shifts. 155 00:15:12,332 --> 00:15:13,667 You have a car. 156 00:15:13,832 --> 00:15:15,302 I have a life, too. 157 00:15:17,136 --> 00:15:19,539 Beatrix, I will not get drawn into another debate with you. 158 00:15:19,639 --> 00:15:21,079 I don't wanna have a debate with you. 159 00:15:21,140 --> 00:15:23,709 No. Every time I raise an issue with you, 160 00:15:23,809 --> 00:15:25,645 there is something you have to say about it. 161 00:15:25,744 --> 00:15:27,813 - I do everything you ask! - No. 162 00:15:27,913 --> 00:15:29,416 What? I work every day late shifts! 163 00:15:29,583 --> 00:15:31,294 You're blasting your Scheisse music on the car radio 164 00:15:31,318 --> 00:15:32,485 on your way to work. 165 00:15:32,586 --> 00:15:34,521 I hear it across the forest. 166 00:15:34,621 --> 00:15:36,088 This is a nature reserve 167 00:15:36,188 --> 00:15:37,557 and you are disturbing the wildlife 168 00:15:37,657 --> 00:15:39,291 with your 'boom, boom...' 169 00:16:08,053 --> 00:16:11,524 They can dance on the carpet... 170 00:17:14,421 --> 00:17:16,822 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 171 00:17:41,448 --> 00:17:43,882 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 172 00:18:08,308 --> 00:18:10,310 Gretchen, turn it down! 173 00:18:10,844 --> 00:18:11,910 Alma? 174 00:18:13,078 --> 00:18:15,582 Shh, it's okay, it's okay. 175 00:18:21,388 --> 00:18:23,723 What happened to your face? 176 00:18:24,256 --> 00:18:28,495 My father's daughter scratched me. 177 00:18:29,763 --> 00:18:30,896 Your sister? 178 00:18:31,163 --> 00:18:33,366 - She's not my sister. - Oh. 179 00:18:33,466 --> 00:18:34,701 Come on now. 180 00:18:34,967 --> 00:18:38,003 I'm sure she really wants you to be her sister. 181 00:18:43,075 --> 00:18:46,111 She had a chance at getting one but she ate her twin. 182 00:18:50,383 --> 00:18:53,218 It's called vanishing twin syndrome. 183 00:18:53,620 --> 00:18:57,956 It's when one fetus dies in the early stages of the pregnancy 184 00:18:58,290 --> 00:19:02,395 and then the surviving fetus absorbs the dead one. 185 00:19:02,862 --> 00:19:05,164 I always thought it was kind of badass. 186 00:19:07,065 --> 00:19:08,568 But yeah, she's a bitch. 187 00:19:10,904 --> 00:19:12,104 Okay. 188 00:19:15,274 --> 00:19:17,410 Another reason to not have kids. 189 00:19:18,678 --> 00:19:20,145 Thanks for finishing my shift. 190 00:19:20,245 --> 00:19:23,182 Erik and I haven't been on a date in ages. 191 00:19:23,550 --> 00:19:24,983 Here's my master key. 192 00:19:25,418 --> 00:19:27,487 There's only one. Don't lose it. 193 00:19:27,754 --> 00:19:31,691 And at 10 p.m. sharp you lock everything up like I showed you. 194 00:19:32,124 --> 00:19:34,026 And boss doesn't need to know. 195 00:19:34,761 --> 00:19:35,662 It's fine. 196 00:19:35,762 --> 00:19:36,762 Okay. 197 00:19:44,002 --> 00:19:45,237 Uh-huh. 198 00:20:18,805 --> 00:20:20,239 Can I get a room? 199 00:20:21,407 --> 00:20:24,677 May I see your ID or passport? 200 00:20:24,777 --> 00:20:26,446 You can't just ask for my name? 201 00:20:33,419 --> 00:20:35,053 Uhm... 202 00:20:35,153 --> 00:20:36,956 Is it just you... 203 00:20:37,055 --> 00:20:40,192 or are you here with a partner? 204 00:20:40,360 --> 00:20:43,228 We have special rates and amenities 205 00:20:43,329 --> 00:20:46,466 for couples and newlyweds. 206 00:20:49,134 --> 00:20:51,504 For now, just me. 207 00:20:52,572 --> 00:20:53,606 Okay. 208 00:20:58,143 --> 00:20:59,412 I'm Ed. 209 00:21:02,015 --> 00:21:03,716 What's your name? 210 00:21:05,518 --> 00:21:06,653 I'm Gretchen. 211 00:21:08,555 --> 00:21:11,491 You look like you don't belong here, Gretchen. 212 00:21:14,327 --> 00:21:16,462 I won't be here for long anyways. 213 00:21:22,234 --> 00:21:24,169 You like music? 214 00:21:27,974 --> 00:21:29,309 Sure. 215 00:21:33,078 --> 00:21:35,748 Then you should come to Paris. 216 00:21:41,788 --> 00:21:43,255 Okay. 217 00:22:03,676 --> 00:22:04,677 Hey! 218 00:22:08,715 --> 00:22:10,416 Is this normal? 219 00:22:11,951 --> 00:22:13,753 It's only my second day. 220 00:22:13,853 --> 00:22:15,421 Better go check on her. 221 00:22:16,689 --> 00:22:17,689 Uh-huh. 222 00:22:28,001 --> 00:22:29,201 Resort Alpschatten... 223 00:22:33,238 --> 00:22:34,641 Gretchen? 224 00:22:35,041 --> 00:22:36,876 - Yes. - Where's Beatrix? 225 00:22:37,343 --> 00:22:40,145 Uh, I stayed longer and let her leave. 226 00:22:40,245 --> 00:22:42,882 But I know how to lock up, it's no trouble. 227 00:22:42,982 --> 00:22:44,282 Gretchen. 228 00:22:44,617 --> 00:22:46,377 I want you to lock the doors and wait for me, 229 00:22:46,452 --> 00:22:48,488 I will come pick you up right now. 230 00:22:48,588 --> 00:22:49,588 Uh... 231 00:22:50,923 --> 00:22:53,359 Yeah, Herr König, it's fine. 232 00:22:53,559 --> 00:22:56,796 There's a confused guest and I need to go check on her. 233 00:22:56,896 --> 00:23:00,099 But I have my bike here, so you don't need to pick me up. 234 00:23:00,198 --> 00:23:01,478 Gretchen, listen to me carefully. 235 00:23:01,567 --> 00:23:03,168 I need you to lock the doors... 236 00:24:08,201 --> 00:24:10,303 Fuck no. 237 00:25:07,026 --> 00:25:08,026 Gretchen? 238 00:27:01,040 --> 00:27:02,575 Hello! 239 00:27:04,210 --> 00:27:05,645 Please let me in! 240 00:27:08,748 --> 00:27:10,516 Please let me in right now! Please! 241 00:27:58,664 --> 00:28:00,566 I started bleeding. 242 00:28:01,000 --> 00:28:04,904 The woman stood there until the police arrived. 243 00:28:06,072 --> 00:28:07,341 I was chased. 244 00:28:07,441 --> 00:28:09,041 Fuck! 245 00:28:09,608 --> 00:28:14,280 It's really important that your statement is as accurate as possible. 246 00:28:14,448 --> 00:28:19,785 The receptionist, she stated that she did not see any woman in the parking lot. 247 00:28:21,455 --> 00:28:23,289 May I suggest... 248 00:28:23,656 --> 00:28:26,926 we change the last part into... 249 00:28:27,026 --> 00:28:32,565 "The woman stood there until Mrs. So-and-so entered the room..." 250 00:28:33,699 --> 00:28:35,267 "Then the police arrived." 251 00:28:38,804 --> 00:28:40,740 That is so much better. 252 00:28:41,974 --> 00:28:43,209 I think... 253 00:28:44,378 --> 00:28:46,480 you are the victim of a prank. 254 00:28:48,581 --> 00:28:50,516 Everybody is very nice here, honey. 255 00:28:50,683 --> 00:28:52,518 It's best we run some tests, 256 00:28:52,618 --> 00:28:54,787 but this is actually very common. 257 00:28:56,423 --> 00:28:59,291 - Dad. - Gretchen? 258 00:28:59,393 --> 00:29:00,893 What happened? 259 00:29:00,993 --> 00:29:01,993 Did you fall? 260 00:29:02,061 --> 00:29:03,896 Yeah, that's not the important part. 261 00:29:03,996 --> 00:29:06,165 Your sister had some kind of seizure. 262 00:29:06,265 --> 00:29:07,666 We need to get her checked out. 263 00:29:07,767 --> 00:29:09,602 Dad, I was attacked. 264 00:29:10,036 --> 00:29:13,373 - By who? - I don't know, the cops think it was a prank... 265 00:29:13,473 --> 00:29:15,308 A prank? Did somebody hit you? 266 00:29:15,442 --> 00:29:17,810 - No, I fell, but... - Gretchen? 267 00:29:23,249 --> 00:29:24,850 She fell, it's okay. 268 00:29:27,753 --> 00:29:29,588 We are going to do an MRI... 269 00:29:44,603 --> 00:29:47,273 It might be childhood epilepsy. 270 00:29:48,240 --> 00:29:50,076 Epilepsy? 271 00:29:50,176 --> 00:29:51,176 It might be? 272 00:29:51,243 --> 00:29:52,446 It means it might be genetic 273 00:29:52,546 --> 00:29:54,080 and not caused by an injury or tumor. 274 00:29:54,180 --> 00:29:57,883 The cause itself isn't life-threatening. 275 00:29:58,351 --> 00:30:00,520 - Well, that's good. - Yeah. 276 00:30:00,786 --> 00:30:04,123 The better news is I'm the superintendent 277 00:30:04,223 --> 00:30:07,093 of the chronic disease treatment center up here. 278 00:30:09,962 --> 00:30:11,797 What's causing the seizures? 279 00:30:12,164 --> 00:30:15,335 There are many possible triggers for a seizure in a child. 280 00:30:15,502 --> 00:30:17,069 Fever. Certain lights. 281 00:30:17,269 --> 00:30:20,440 Certain sounds. A change in hormone levels. 282 00:30:20,773 --> 00:30:22,542 But Alma is too young for that. 283 00:30:22,775 --> 00:30:24,743 Has there been a stressful event 284 00:30:24,844 --> 00:30:27,146 or disruption in your family lately? 285 00:30:38,290 --> 00:30:40,926 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 286 00:30:41,026 --> 00:30:43,295 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 287 00:30:43,396 --> 00:30:45,865 but we are dying to hear what you have to say, 288 00:30:45,965 --> 00:30:48,634 so get ready to say it! 289 00:30:48,934 --> 00:30:51,338 Mom, this place is completely fucked. 290 00:30:51,637 --> 00:30:55,674 Alma keeps freaking out, and they say she has epilepsy or something. 291 00:30:57,377 --> 00:30:59,412 I think Dad is blaming me. 292 00:31:01,280 --> 00:31:02,882 I'm coming back home. 293 00:31:03,550 --> 00:31:05,050 I got the money. 294 00:31:11,625 --> 00:31:13,826 - What happened to you? - Jesus. 295 00:31:16,396 --> 00:31:18,831 Uh, I don't wanna talk about it. 296 00:31:25,971 --> 00:31:28,874 I'm police investigator Henry Lando. 297 00:31:30,042 --> 00:31:32,778 I'd like to ask you a few questions about the... 298 00:31:33,380 --> 00:31:35,948 incident last night. 299 00:31:44,757 --> 00:31:46,158 Which one? 300 00:31:46,326 --> 00:31:49,228 You told the police that you were chased by a woman. 301 00:31:53,933 --> 00:31:55,535 I don't wanna talk to you. 302 00:31:55,701 --> 00:31:57,069 Excuse me? 303 00:31:58,170 --> 00:31:59,838 Um... excuse me. 304 00:32:00,005 --> 00:32:02,409 There's another guest waiting. 305 00:32:09,516 --> 00:32:12,918 I think there's something wrong with my air conditioning. 306 00:32:14,186 --> 00:32:16,755 Could you come see me when you're done? 307 00:32:18,123 --> 00:32:19,291 Fine. 308 00:32:32,271 --> 00:32:33,939 I'm checking out. 309 00:32:35,408 --> 00:32:36,443 Oh. 310 00:32:37,510 --> 00:32:38,510 Okay. 311 00:32:49,489 --> 00:32:51,156 You didn't charge me. 312 00:32:51,257 --> 00:32:53,792 Don't I have to pay for the room? 313 00:32:55,629 --> 00:32:56,962 Um... 314 00:32:57,430 --> 00:32:59,765 No, you don't. 315 00:33:07,607 --> 00:33:09,275 Do you smoke? 316 00:33:24,758 --> 00:33:26,225 You coming? 317 00:33:27,826 --> 00:33:30,963 Yeah, just give me a minute. 318 00:34:11,338 --> 00:34:13,172 I have a house back in the States. 319 00:34:13,272 --> 00:34:15,207 I just need to get to an airport. 320 00:34:16,576 --> 00:34:18,043 Well, lucky you. 321 00:34:20,279 --> 00:34:22,515 We have one of these in Paris. 322 00:34:31,890 --> 00:34:35,462 And then the woman went into that weird pink bungalow. 323 00:34:36,596 --> 00:34:38,063 I wasn't going in there. 324 00:34:39,998 --> 00:34:44,069 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 325 00:34:54,681 --> 00:34:57,350 and then the woman went into that weird pink bungalow. 326 00:34:58,752 --> 00:35:00,420 I wasn't going in there. 327 00:35:01,987 --> 00:35:05,525 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 328 00:35:15,602 --> 00:35:19,271 and then the woman went into that weird pink bungalow. 329 00:35:20,205 --> 00:35:22,409 I wasn't going in there. 330 00:35:29,382 --> 00:35:30,983 Watch out! 331 00:37:21,361 --> 00:37:23,396 Do you smell this? 332 00:37:26,332 --> 00:37:27,467 Yes. 333 00:37:32,472 --> 00:37:39,177 Or are those molecules binding to a receptor in your nasal cavity? 334 00:37:43,716 --> 00:37:45,183 Got me. 335 00:37:58,765 --> 00:38:00,667 And are you... 336 00:38:01,367 --> 00:38:05,438 right now, in this moment... 337 00:38:07,607 --> 00:38:13,680 are you putting your slashed skin back together yourself? 338 00:38:17,650 --> 00:38:22,287 And what makes you think you can take charge of the rest? 339 00:38:22,388 --> 00:38:23,456 Hm? 340 00:38:24,924 --> 00:38:26,859 If I were you... 341 00:38:27,259 --> 00:38:31,798 I would stay home until my body was done 342 00:38:32,065 --> 00:38:34,567 growing back those cells. 343 00:38:36,703 --> 00:38:39,572 I wouldn't want to get hurt even more. 344 00:38:40,306 --> 00:38:43,376 As if I was stuck in a loop. 345 00:38:44,410 --> 00:38:47,112 Can you... do this? 346 00:38:52,018 --> 00:38:53,151 Good. 347 00:39:00,026 --> 00:39:01,527 Apology accepted. 348 00:39:04,631 --> 00:39:05,665 Luis. 349 00:39:19,445 --> 00:39:20,947 What are you doing? 350 00:39:21,047 --> 00:39:22,615 I'm getting my stuff. 351 00:39:23,650 --> 00:39:26,184 What? You're not going to sleep in the bed? 352 00:39:26,452 --> 00:39:27,987 I mean, they said we can... 353 00:39:28,087 --> 00:39:31,156 I can't sleep here again, Gretchen. I've got work to do. 354 00:39:31,724 --> 00:39:35,395 Beth has been watching Alma while I've been here looking after you. 355 00:39:35,495 --> 00:39:37,930 I have to go home and give her a break. 356 00:39:40,033 --> 00:39:42,200 - Please don't leave. - You'll be fine. 357 00:39:42,368 --> 00:39:43,712 There are people here all the time. 358 00:39:43,736 --> 00:39:45,972 No, there's not! It's deserted all night! 359 00:39:46,072 --> 00:39:48,408 It's fine. You'll be home soon. 360 00:39:51,144 --> 00:39:52,645 What if she comes back? 361 00:39:52,745 --> 00:39:54,113 Gretchen, stop it! 362 00:39:54,212 --> 00:39:55,782 But why? I'm not making this up! 363 00:39:55,882 --> 00:39:58,818 I don't want to hear any more about this shit. 364 00:39:59,251 --> 00:40:01,921 You're making it very difficult for your sister. 365 00:40:10,063 --> 00:40:11,229 I wasn't high. 366 00:40:11,330 --> 00:40:13,099 Oh, you were! 367 00:40:13,332 --> 00:40:14,901 You were tested. 368 00:40:16,135 --> 00:40:18,203 You stole money from Herr König 369 00:40:18,304 --> 00:40:21,074 and then you ran away with a complete stranger. 370 00:40:21,239 --> 00:40:23,009 I can't force you to do anything. 371 00:40:23,109 --> 00:40:25,411 You are almost eighteen years old. 372 00:40:25,511 --> 00:40:27,413 But you don't have a job anymore 373 00:40:27,647 --> 00:40:30,717 and you will not be getting an allowance. 374 00:40:31,818 --> 00:40:33,619 If you wanna run away, 375 00:40:34,120 --> 00:40:36,689 then take your fucking bicycle. 376 00:40:47,800 --> 00:40:50,503 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 377 00:40:50,603 --> 00:40:52,905 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 378 00:40:53,005 --> 00:40:55,441 but we are dying to hear what you have to say, 379 00:40:55,541 --> 00:40:58,344 so get ready to say it! 380 00:41:00,245 --> 00:41:02,415 Mom? Mom... 381 00:41:02,548 --> 00:41:04,951 Mom, I really wanna come home. 382 00:41:06,886 --> 00:41:08,688 It's really bad. 383 00:41:12,625 --> 00:41:14,627 I just wanna come home. 384 00:41:17,930 --> 00:41:20,833 Where's Gretchen? 385 00:41:20,933 --> 00:41:22,935 Or what do you think? 386 00:41:23,035 --> 00:41:24,537 Where's Gretchen? 387 00:41:24,937 --> 00:41:27,473 What do you think, mom? 388 00:41:41,354 --> 00:41:43,723 I told you to come see me. 389 00:41:46,259 --> 00:41:48,293 I saved your life. 390 00:41:50,029 --> 00:41:51,864 I saw the woman. 391 00:41:55,300 --> 00:41:57,336 You saw her? 392 00:41:57,804 --> 00:42:01,774 And you didn't tell anyone? They think I'm crazy. 393 00:42:01,874 --> 00:42:05,044 I need you to help me find that woman. 394 00:42:07,079 --> 00:42:08,514 She's wanted for murder. 395 00:42:08,648 --> 00:42:11,551 And I expect her to come for you again. 396 00:42:14,053 --> 00:42:15,755 I can protect you. 397 00:42:17,190 --> 00:42:19,258 If we find her... 398 00:42:19,892 --> 00:42:25,331 I personally take you wherever you want to go. 399 00:42:27,834 --> 00:42:30,036 Does Alma listen to music often? 400 00:42:30,304 --> 00:42:33,472 She loves music, especially since Gretchen moved in with us. 401 00:42:33,573 --> 00:42:35,174 Now... 402 00:42:35,575 --> 00:42:37,677 And this is extremely important. 403 00:42:37,777 --> 00:42:41,714 Nobody must know about this investigation. 404 00:42:42,415 --> 00:42:44,517 I don't know who to trust. 405 00:42:44,817 --> 00:42:46,686 Loud music has showN to trigger seizures 406 00:42:46,786 --> 00:42:48,322 in people with Alma's condition. 407 00:42:48,421 --> 00:42:52,525 Alma? Dr. Bonomo says music, no more. 408 00:42:52,625 --> 00:42:55,862 It's just music. 409 00:42:55,962 --> 00:42:57,630 You going out? 410 00:43:14,847 --> 00:43:20,386 A month ago, a married couple on vacation 411 00:43:20,653 --> 00:43:22,488 had rented this cabin. 412 00:43:22,822 --> 00:43:25,191 A cabin not far from here. 413 00:43:25,524 --> 00:43:28,427 The husband told the police that in the evening 414 00:43:28,561 --> 00:43:30,596 he'd lost consciousness. 415 00:43:32,198 --> 00:43:34,200 When he woke up... 416 00:43:34,667 --> 00:43:39,438 he found a strange, blonde woman in his bedroom. 417 00:43:41,173 --> 00:43:44,911 Along with his wife, who he found unconscious. 418 00:43:45,211 --> 00:43:50,082 The blonde woman's voice had a hypnotic effect on the man. 419 00:43:50,816 --> 00:43:54,321 He chased the woman into the woods, but she got away. 420 00:43:54,620 --> 00:43:57,523 When the husband returned to the cabin, 421 00:43:59,692 --> 00:44:02,161 his wife had choked on her vomit. 422 00:44:06,198 --> 00:44:07,199 Jesus. 423 00:44:15,107 --> 00:44:16,442 Dude... 424 00:44:17,109 --> 00:44:21,381 The other night, a half-naked woman came into the reception, 425 00:44:21,480 --> 00:44:24,583 and she wasn't responding to anything. 426 00:44:30,324 --> 00:44:33,025 Where was she staying? 427 00:44:42,336 --> 00:44:44,170 The Lover's Nest. 428 00:44:56,949 --> 00:45:00,720 You're right. The next bungalow is not in use. 429 00:45:12,298 --> 00:45:15,201 I didn't know stakeouts were gonna be so boring. 430 00:45:17,404 --> 00:45:19,705 When are we gonna see some action? 431 00:45:20,072 --> 00:45:21,674 Almost 11. 432 00:45:21,841 --> 00:45:25,077 Be on the lookout and listen for anything strange. 433 00:51:02,482 --> 00:51:03,916 She'll choke. 434 00:51:07,052 --> 00:51:09,021 Last time I was too late. 435 00:51:32,379 --> 00:51:33,879 Gretchen? 436 00:51:36,349 --> 00:51:37,883 Did we wake you? 437 00:51:45,057 --> 00:51:49,362 All the owls have individual calls 438 00:51:49,596 --> 00:51:53,132 so that they can understand each other over long distances. 439 00:51:53,500 --> 00:51:55,300 And maybe we can make a secret call 440 00:51:55,402 --> 00:51:58,371 so that we can understand each other. 441 00:51:59,171 --> 00:52:01,474 Now, I brought you something. 442 00:52:01,674 --> 00:52:03,643 I know that you will like this. 443 00:52:12,685 --> 00:52:14,587 Gretchen, come sit with us. 444 00:52:14,687 --> 00:52:15,822 Gretchen? 445 00:52:15,988 --> 00:52:18,157 I'm so sorry, did we wake you? 446 00:52:21,193 --> 00:52:22,193 No. 447 00:52:22,261 --> 00:52:25,130 Okay, good. Please join us. 448 00:52:26,666 --> 00:52:28,200 I went out last night. 449 00:52:29,669 --> 00:52:31,404 Where did you go? 450 00:52:31,704 --> 00:52:33,306 The resort. 451 00:52:35,140 --> 00:52:37,544 What were you doing there? 452 00:52:37,644 --> 00:52:39,379 I was with Trixie. 453 00:52:39,978 --> 00:52:41,246 Hm. 454 00:52:41,714 --> 00:52:45,418 I didn't know Beatrix was working late last night. 455 00:52:45,685 --> 00:52:47,720 She wasn't. 456 00:52:47,821 --> 00:52:50,790 She was really confused. 457 00:52:50,890 --> 00:52:52,468 Come to think of it, a lot like the guest 458 00:52:52,492 --> 00:52:54,761 we spoke about over the phone the other night. 459 00:52:55,027 --> 00:52:57,797 Hm. I will look into this. 460 00:52:58,096 --> 00:53:01,133 Why is there nobody working the reception after ten? 461 00:53:01,634 --> 00:53:04,871 Seems like a lot of people need assistance after ten. 462 00:53:05,137 --> 00:53:07,172 It doesn't make sense economically. 463 00:53:07,340 --> 00:53:09,809 - That's stupid, it's a hotel. - Gretchen! 464 00:53:09,909 --> 00:53:11,119 I can show you the numbers if you like. 465 00:53:11,143 --> 00:53:12,745 It's not so interesting, but... 466 00:53:12,846 --> 00:53:14,414 Maybe another time. 467 00:53:16,449 --> 00:53:18,083 It's quite the place you got here. 468 00:53:18,183 --> 00:53:19,719 Gretchen, what's the matter? 469 00:53:19,886 --> 00:53:21,454 Why did you bring us here? 470 00:53:28,260 --> 00:53:30,897 Your parents are planning a... 471 00:53:30,996 --> 00:53:32,465 A new resort, I know. 472 00:53:35,067 --> 00:53:36,503 Why do we have to live here? 473 00:53:36,603 --> 00:53:37,603 Gretchen! 474 00:53:38,136 --> 00:53:39,247 Because it's pretty outside? 475 00:53:39,271 --> 00:53:41,508 Calm down, right now. 476 00:54:00,025 --> 00:54:02,795 You are here because your family belongs here. 477 00:54:07,400 --> 00:54:09,402 That's a fucking weird way to put it! 478 00:54:09,636 --> 00:54:12,472 - Gretchen, that's enough! What has gotten into you? - I don't know dad! 479 00:54:12,572 --> 00:54:15,140 I'm just reflecting on this very fucking weird living situation 480 00:54:15,240 --> 00:54:17,242 that everybody just seems to be cool with. 481 00:54:17,343 --> 00:54:18,344 Out! 482 00:54:18,711 --> 00:54:19,711 Now! 483 00:54:21,246 --> 00:54:23,316 - Great. - No, no, Luis. 484 00:54:23,416 --> 00:54:25,451 A gentleman knows when it's time to leave. 485 00:54:25,552 --> 00:54:27,320 You need some family time, I understand. 486 00:54:27,420 --> 00:54:29,365 No, no, no, Herr König, we don't want you to leave. 487 00:54:29,389 --> 00:54:31,333 It's alright, thank you for the wonderful afternoon 488 00:54:31,357 --> 00:54:33,660 - and I wish you a good evening. - I'm very sorry. 489 00:54:33,760 --> 00:54:36,061 No, Luis, we are so very happy to have you here. 490 00:54:36,161 --> 00:54:38,565 We've been desperately eager for you to be here. 491 00:54:38,731 --> 00:54:42,969 And Gretchen, if there is anything that... bothers you, 492 00:54:43,068 --> 00:54:45,137 don't be afraid to... 493 00:54:45,905 --> 00:54:47,473 talk to me. 494 00:54:49,609 --> 00:54:52,512 Oh, I leave your package just here. 495 00:54:54,112 --> 00:54:56,416 Oh... it was a surprise. 496 00:54:56,516 --> 00:54:58,718 I was not supposed to say anything. 497 00:54:58,818 --> 00:54:59,852 I am so sorry. 498 00:54:59,953 --> 00:55:01,387 What package? 499 00:55:02,755 --> 00:55:05,758 - What package? - It has your family name on it. 500 00:55:19,439 --> 00:55:21,541 It was your mother's stuff. 501 00:55:23,076 --> 00:55:25,143 The small stuff, at least. 502 00:55:25,445 --> 00:55:27,279 I received it this morning. 503 00:55:27,380 --> 00:55:30,148 I... your father should perhaps change the address 504 00:55:30,248 --> 00:55:31,618 on the counter... 505 00:55:31,851 --> 00:55:33,720 What is it doing here, dad? 506 00:55:39,124 --> 00:55:40,627 I sold the old house. 507 00:55:46,032 --> 00:55:49,102 It was... still my house. 508 00:55:49,201 --> 00:55:51,604 And I put the money in an account for you. 509 00:55:54,641 --> 00:55:57,977 I... I didn't want you to get worked up again... 510 00:56:07,152 --> 00:56:09,822 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 511 00:56:09,922 --> 00:56:12,592 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 512 00:56:12,692 --> 00:56:15,160 but we are dying to hear what you have to say, 513 00:56:15,260 --> 00:56:17,363 so get ready to say it. 514 00:56:17,664 --> 00:56:20,767 Mom, I really wanna come home. 515 00:56:22,135 --> 00:56:24,070 It's really bad. 516 00:56:28,041 --> 00:56:30,208 I really want to come home. 517 00:56:35,415 --> 00:56:36,883 What do you think? 518 00:56:42,088 --> 00:56:44,157 What do you think, mom? 519 00:56:44,791 --> 00:56:47,225 What's your take on that, mom? 520 00:57:04,377 --> 00:57:06,779 Next message. 521 00:57:08,715 --> 00:57:12,284 Hello Ms. Vanderkurt, my name is Alma. 522 00:57:12,585 --> 00:57:15,253 I'm calling you because of my sister, Gretchen. 523 00:57:15,688 --> 00:57:17,890 Gretchen calls you when she feels bad, 524 00:57:17,990 --> 00:57:19,792 but you never answer. 525 00:57:19,992 --> 00:57:21,794 I can hear her from my room. 526 00:57:22,328 --> 00:57:23,763 I'm worried. 527 00:57:23,930 --> 00:57:25,297 If you get my message, 528 00:57:25,498 --> 00:57:27,900 I want you to call Gretchen back on the phone. 529 00:57:28,468 --> 00:57:30,703 You can tell her that you love her. 530 00:57:31,104 --> 00:57:32,705 It would mean a lot to her. 531 00:57:33,372 --> 00:57:35,108 It would make her happy. 532 00:57:35,475 --> 00:57:38,177 If you'd like to, you can come visit us. 533 00:57:38,644 --> 00:57:40,646 You are always welcome here. 534 00:58:00,600 --> 00:58:02,702 Good, you're packed. 535 00:58:04,302 --> 00:58:06,305 Do you even know how to drive? 536 00:58:07,406 --> 00:58:09,274 Where is everybody? 537 00:58:11,611 --> 00:58:14,447 They're at the hospital with Dr. Bonomo. 538 00:58:14,614 --> 00:58:17,717 Alma had a very strong seizure. 539 00:58:19,385 --> 00:58:21,854 It's your fault, Gretchen. You know that. 540 00:58:22,021 --> 00:58:23,823 You terrified her. 541 00:58:25,391 --> 00:58:29,996 I want you now to write a farewell note. 542 00:58:30,663 --> 00:58:33,232 Then we will pick up some money for you at my house 543 00:58:33,332 --> 00:58:35,134 and I'll drive you to the station. 544 00:58:35,234 --> 00:58:37,302 The last train leaves in one hour. 545 00:58:54,187 --> 00:58:56,088 Bring your bike. 546 00:59:26,352 --> 00:59:27,553 You like it? 547 00:59:28,688 --> 00:59:29,822 Sure. 548 00:59:30,122 --> 00:59:32,992 You know it? A common cuckoo. 549 00:59:34,126 --> 00:59:35,995 A magnificent creature. 550 00:59:37,430 --> 00:59:38,564 Common. 551 00:59:39,265 --> 00:59:44,036 Ah. But its behavior is not. 552 00:59:44,136 --> 00:59:47,173 Its nature is quite remarkable. 553 00:59:48,975 --> 00:59:52,445 A nature modern man destroys by disregard. 554 00:59:52,778 --> 00:59:57,617 Some species need our help to survive and reproduce. 555 00:59:59,685 --> 01:00:02,154 I'm a preservationist, you know? 556 01:00:22,408 --> 01:00:23,943 Oh, come along now. 557 01:00:24,043 --> 01:00:28,714 I want you to understand who you got involved with. 558 01:00:29,148 --> 01:00:33,219 Herr Lando here was trespassing on my property 559 01:00:33,320 --> 01:00:35,454 with an illegal firearm. 560 01:00:35,554 --> 01:00:37,324 What are you doing? 561 01:00:37,423 --> 01:00:38,724 He's a cop. 562 01:00:40,293 --> 01:00:42,194 No, he's not. 563 01:00:42,862 --> 01:00:44,364 Not anymore. 564 01:00:44,597 --> 01:00:46,799 You see, Erik here... 565 01:00:47,066 --> 01:00:48,968 is actually a policeman. 566 01:00:49,201 --> 01:00:52,538 He has access to police files. 567 01:00:52,939 --> 01:00:56,442 Herr Lando was recently discharged 568 01:00:56,542 --> 01:00:59,779 when they found out he was investigating a case, 569 01:00:59,912 --> 01:01:03,950 one that he is personally involved with. 570 01:01:04,116 --> 01:01:08,454 Okay, Erik. I think it is time to take Herr Lando to the police station. 571 01:01:08,621 --> 01:01:10,756 Gretchen, let's get your money. 572 01:01:15,294 --> 01:01:16,996 This way, please. 573 01:01:17,930 --> 01:01:19,598 Come along, now. 574 01:02:19,225 --> 01:02:23,129 You are a liability, Gretchen. I can't let you out. 575 01:02:24,030 --> 01:02:26,599 What the fuck did you spray me with? 576 01:02:26,699 --> 01:02:28,534 Just pheromones. 577 01:02:28,634 --> 01:02:31,237 I am giving you the chance to be of great use 578 01:02:31,338 --> 01:02:33,539 in our quest for preservation. 579 01:02:34,006 --> 01:02:36,575 The adolescent needs to be trained. 580 01:02:39,545 --> 01:02:41,314 Consider yourself lucky. 581 01:02:50,823 --> 01:02:53,159 It's a mild sedative. 582 01:02:53,259 --> 01:02:54,560 What? 583 01:02:54,727 --> 01:02:57,196 It'll make Alma sleep through the night. 584 01:03:02,601 --> 01:03:04,637 I'm staying here tonight. 585 01:03:07,706 --> 01:03:11,577 These creatures can't speak like you or I. 586 01:03:11,744 --> 01:03:13,179 But when trained, 587 01:03:13,279 --> 01:03:17,551 their song can be dizzyingly persuasive. 588 01:05:46,198 --> 01:05:47,198 Ah, ah, ah. 589 01:05:51,070 --> 01:05:53,172 Something is not right. 590 01:06:14,059 --> 01:06:15,595 Gretchen, your parents need to hurry up 591 01:06:15,695 --> 01:06:17,129 with those construction plans. 592 01:06:17,229 --> 01:06:19,999 This one needs her own mating grounds soon, no? 593 01:06:21,800 --> 01:06:24,537 And you know what else she needs, Erik? 594 01:06:25,372 --> 01:06:27,307 What happened to Herr Lando's wife 595 01:06:27,407 --> 01:06:29,476 must not repeat itself. 596 01:06:32,612 --> 01:06:36,383 I'm very sorry for what happened to your wife, Herr Lando. 597 01:06:36,716 --> 01:06:42,988 But this one's mother wandered off my area of authority. 598 01:06:43,088 --> 01:06:47,427 She got nervous when this one left the nest 599 01:06:47,594 --> 01:06:49,828 before we had another offspring 600 01:06:49,928 --> 01:06:51,331 ready to replace her. 601 01:06:51,698 --> 01:06:55,200 There were family matters prolonging my endeavor. 602 01:07:00,272 --> 01:07:01,807 Actually... 603 01:07:02,174 --> 01:07:05,811 Are you aware that you have had the good fortune 604 01:07:05,911 --> 01:07:10,115 to witness three laying ceremonies as of now? 605 01:07:10,215 --> 01:07:11,215 Wow. 606 01:07:11,618 --> 01:07:15,322 Most people don't get to attend a single one. 607 01:07:15,888 --> 01:07:18,491 And those that do don't remember that they did. 608 01:07:18,857 --> 01:07:24,597 A sacred process that keeps an ancient creature alive and well. 609 01:07:25,064 --> 01:07:28,067 A magnificent creature whose approach to family 610 01:07:28,167 --> 01:07:31,338 is beyond human comprehension. 611 01:07:33,972 --> 01:07:35,941 Which brings me back to you, Erik. 612 01:07:36,041 --> 01:07:38,911 You will get Beatrix ready to conceive. 613 01:07:39,412 --> 01:07:42,449 Consider your mishap last night a dry run. 614 01:07:48,153 --> 01:07:49,288 Erik? 615 01:08:03,770 --> 01:08:05,405 Shh... 616 01:08:12,712 --> 01:08:13,912 Oh. 617 01:08:16,014 --> 01:08:17,717 No, no, no, no. 618 01:08:18,016 --> 01:08:19,686 You should be on your side. 619 01:08:19,786 --> 01:08:21,521 You could choke, my dear. 620 01:08:53,353 --> 01:08:55,555 Honey? Honey, what's wrong? 621 01:08:55,655 --> 01:08:57,490 I don't feel so good. 622 01:08:59,359 --> 01:09:00,560 Take this. 623 01:09:27,520 --> 01:09:30,956 I think they impregnate women at the resort. 624 01:09:59,985 --> 01:10:02,589 After my mom died, 625 01:10:02,988 --> 01:10:05,492 I accidentally called our house... 626 01:10:07,092 --> 01:10:10,195 and I heard her voice on the answering machine. 627 01:10:13,065 --> 01:10:15,368 It kind of helped, 628 01:10:16,736 --> 01:10:18,571 so I kept calling. 629 01:10:21,407 --> 01:10:23,676 Maybe you can do that too. 630 01:11:08,755 --> 01:11:11,491 Do you know what this bird is famous for? 631 01:11:14,561 --> 01:11:20,033 This bird lays its eggs in the nests of other bird species 632 01:11:20,333 --> 01:11:25,070 and then lets those birds raise its offspring. 633 01:11:27,941 --> 01:11:30,075 No! Not in here! 634 01:12:00,440 --> 01:12:03,376 Your parents spent their honeymoon here? 635 01:12:14,152 --> 01:12:16,856 How old is your sister? 636 01:12:22,595 --> 01:12:23,830 Gretchen? 637 01:12:25,331 --> 01:12:27,100 Yes, I am fine. 638 01:12:27,500 --> 01:12:29,836 We are in the treatment center by the hospital. 639 01:12:30,003 --> 01:12:31,283 If you come back in the morning, 640 01:12:31,638 --> 01:12:33,606 Alma won't even know you were gone. 641 01:12:33,773 --> 01:12:36,109 Alma is going to stay here for the evening. 642 01:12:36,208 --> 01:12:38,611 Dr. Bonomo is going to monitor her sleep. 643 01:12:38,711 --> 01:12:39,479 Dad? 644 01:12:39,579 --> 01:12:41,047 Beth and I are coming home. 645 01:12:41,213 --> 01:12:43,281 Dad, I really need to talk to you about... 646 01:12:45,283 --> 01:12:47,185 What is it, Gretchen? 647 01:12:48,321 --> 01:12:50,356 We can't trust them. 648 01:12:50,790 --> 01:12:52,792 Gretchen, we can talk when we're home. 649 01:12:52,892 --> 01:12:55,728 I told you I will protect you. 650 01:12:59,599 --> 01:13:00,900 Get ready. 651 01:13:01,199 --> 01:13:02,902 What's wrong with Beth? 652 01:13:18,384 --> 01:13:21,754 Dr. Bonomo, June 21st. 653 01:13:23,456 --> 01:13:27,794 This is homo-cuculidae, Alma. 654 01:13:28,594 --> 01:13:33,066 Astonishing resemblance to her surrogate mother, Beth. 655 01:13:33,533 --> 01:13:37,470 The surrogate mother's distress grows in close proximity 656 01:13:37,603 --> 01:13:39,505 to the biological mother. 657 01:13:39,806 --> 01:13:43,843 Thus both host parents have been removed from the premises. 658 01:13:46,612 --> 01:13:49,649 Compared to animal brood parasites, 659 01:13:49,749 --> 01:13:54,721 homo-cuculidae developed a unique evolutionary trait. 660 01:13:54,921 --> 01:13:59,224 Instead of leaving their offspring in the care of a host, 661 01:13:59,325 --> 01:14:03,563 homo-cuculidae returns to claim their young. 662 01:14:04,130 --> 01:14:05,865 Contact with the biological mother 663 01:14:05,965 --> 01:14:09,602 speeds up the process of the offspring's physical development 664 01:14:09,869 --> 01:14:13,306 and its abilities significantly. 665 01:14:16,743 --> 01:14:22,048 We are about to initiate the first close-distance encounter 666 01:14:22,348 --> 01:14:24,450 with the biological mother. 667 01:14:44,403 --> 01:14:46,271 Brood parasites. 668 01:14:48,908 --> 01:14:50,743 They don't impregnate. 669 01:14:50,910 --> 01:14:53,479 They implant eggs. 670 01:14:55,715 --> 01:14:58,785 My wife and I tried to get pregnant. 671 01:15:01,387 --> 01:15:04,924 I was supposed to fertilize that egg. 672 01:15:07,860 --> 01:15:09,362 Like your father... 673 01:15:10,530 --> 01:15:12,098 on his honeymoon. 674 01:15:14,367 --> 01:15:16,369 And then what do they do? 675 01:15:18,070 --> 01:15:20,039 Release them into the wild. 676 01:15:22,208 --> 01:15:24,811 When the mother shows up... 677 01:15:24,911 --> 01:15:27,046 I end this experiment. 678 01:15:28,915 --> 01:15:30,983 What about my sister? 679 01:15:33,586 --> 01:15:36,689 That is not your sister. 680 01:15:38,391 --> 01:15:39,725 Two. 681 01:15:39,892 --> 01:15:42,028 Yeah, the sister of the young one 682 01:15:42,128 --> 01:15:44,363 and a rogue police detective. 683 01:15:44,897 --> 01:15:48,868 Yeah, I am afraid we must commence definitive measures immediately. 684 01:15:49,435 --> 01:15:50,703 She's dead. 685 01:15:51,904 --> 01:15:53,940 The feather I wrote my name with. 686 01:15:54,941 --> 01:15:57,443 The plumage of the apportioners. 687 01:16:19,098 --> 01:16:20,099 Yeah. 688 01:16:47,493 --> 01:16:48,828 No! No! 689 01:16:57,803 --> 01:16:59,672 I'm not going to hurt you. 690 01:17:35,141 --> 01:17:37,143 Alma. Alma? 691 01:17:37,443 --> 01:17:39,445 Alma, we have to go. 692 01:17:39,612 --> 01:17:41,514 We have to go now. 693 01:18:09,075 --> 01:18:10,509 Just stay right here. 694 01:19:02,128 --> 01:19:04,630 Cover your ears and stay close to me. 695 01:19:50,242 --> 01:19:51,777 Alma? 696 01:27:41,146 --> 01:27:42,682 She's dead! 697 01:27:43,483 --> 01:27:45,018 Mom is dead! 698 01:27:45,585 --> 01:27:50,055 Where's your machine gun, my dear? 699 01:27:50,323 --> 01:27:52,492 Is it under your cast, huh? 700 01:27:55,628 --> 01:27:56,628 Why me? 701 01:27:56,696 --> 01:27:59,465 It's not about you, you little brat. 702 01:28:00,265 --> 01:28:02,936 This is nature. 703 01:28:03,036 --> 01:28:05,405 She is supposed to be focusing... 704 01:28:05,505 --> 01:28:09,107 on reproduction and breeding. 705 01:28:09,509 --> 01:28:15,682 And you are competing for resources with her offspring. 706 01:28:15,949 --> 01:28:18,451 Our process here ensures 707 01:28:18,551 --> 01:28:21,387 that each new generation we breed 708 01:28:21,487 --> 01:28:24,289 is more powerful than the last. 709 01:28:24,457 --> 01:28:27,827 And my dear, when I am done with you 710 01:28:28,126 --> 01:28:30,797 and reunite Alma with... 711 01:30:07,760 --> 01:30:10,797 Stay away from her, Alma. 712 01:31:09,222 --> 01:31:10,490 No. 713 01:31:11,791 --> 01:31:15,027 S-She... can't. 714 01:31:17,163 --> 01:31:22,335 But she says thank you. 715 01:31:23,268 --> 01:31:25,438 Thank you, Alma. 716 01:31:56,435 --> 01:31:58,504 Thank you, Alma. 717 01:32:06,145 --> 01:32:08,447 I really need your help. 718 01:32:21,194 --> 01:32:22,995 Henry! 719 01:32:23,496 --> 01:32:25,765 You said you'll protect me. 720 01:32:29,068 --> 01:32:30,670 I stand by it. 721 01:32:31,103 --> 01:32:34,006 Did you ever tell your wife you'd protect her? 722 01:32:38,411 --> 01:32:39,846 What? 723 01:32:41,647 --> 01:32:45,685 Did you tell her you'd protect her? 724 01:32:50,823 --> 01:32:51,924 Did you? 725 01:32:56,195 --> 01:32:58,598 Yes! 726 01:32:58,698 --> 01:33:01,367 Okay, we are coming out now. 727 01:33:27,026 --> 01:33:28,494 Alma! 728 01:33:28,861 --> 01:33:31,797 I need you to come to me now, my angel. 729 01:33:33,699 --> 01:33:35,835 What are you doing? 730 01:33:35,935 --> 01:33:37,203 She's one of them! 731 01:33:37,436 --> 01:33:39,272 Alma! 732 01:33:39,373 --> 01:33:40,673 I don't think so. 733 01:33:40,873 --> 01:33:41,873 Come to me. 734 01:33:42,508 --> 01:33:44,610 She will be. 735 01:33:44,877 --> 01:33:46,913 She will become! 736 01:33:47,513 --> 01:33:50,049 - I don't think so. - Alma! 737 01:33:50,216 --> 01:33:52,418 We need to find out how many there are. 738 01:33:52,518 --> 01:33:55,855 I need to take my sister away from this place. 739 01:33:56,555 --> 01:33:58,824 - Stop! - Let her go. 740 01:33:59,158 --> 01:34:02,362 Let her go, she's destined to become a mother. 741 01:34:02,461 --> 01:34:04,196 She is not your sister! 742 01:34:04,297 --> 01:34:05,577 They stopped reproducing before. 743 01:34:05,631 --> 01:34:07,900 They will go extinct without preservation. 744 01:34:08,067 --> 01:34:09,602 Oh, they will go extinct. 745 01:34:09,702 --> 01:34:11,671 Hundreds of years of research. 746 01:34:11,771 --> 01:34:13,873 This is the will of the apportioners. 747 01:34:14,040 --> 01:34:15,541 Let her go. 748 01:34:16,075 --> 01:34:17,944 You don't know what you're doing! 748 01:34:18,305 --> 01:35:18,226 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-53860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.