All language subtitles for Cuckoo.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,795 --> 00:02:26,907 ¿Perdiste a tu hija adolescente? 2 00:02:28,065 --> 00:02:31,053 Eso va a complicar las cosas. 3 00:02:31,702 --> 00:02:33,447 Una joven está de camino, 4 00:02:34,012 --> 00:02:36,498 pero la madre será más difícil de controlar... 5 00:02:36,698 --> 00:02:39,728 sin un polluelo bajo su ala. 6 00:02:54,858 --> 00:02:59,598 ALPES BÁVAROS, ALEMANIA 7 00:03:08,630 --> 00:03:10,367 Entonces... 8 00:03:10,724 --> 00:03:13,337 ¿Quién es la mujer del auto? 9 00:03:16,079 --> 00:03:17,423 Beth. 10 00:03:17,623 --> 00:03:19,609 Keenish. 11 00:03:20,267 --> 00:03:22,302 Herr König. 12 00:03:22,502 --> 00:03:24,571 Herr Konish. 13 00:03:24,771 --> 00:03:26,808 Ö. Ö, eso no lleva una E. 14 00:03:27,173 --> 00:03:28,559 Ö. Herr König. 15 00:03:28,759 --> 00:03:30,602 - Herr Köneesh. - ¿Dónde está Gretchen? 16 00:03:30,802 --> 00:03:33,516 Gretchen está con los de la mudanza, vienen detrás de nosotros. 17 00:03:34,330 --> 00:03:37,485 Vale, ¿entonces esa no es tu madre? 18 00:03:39,603 --> 00:03:43,842 No, es... es Beth. 19 00:03:44,791 --> 00:03:46,760 Está bien. 20 00:03:46,960 --> 00:03:49,847 ¿Y qué le pasa a tu hermana? 21 00:03:50,047 --> 00:03:52,001 ¿Es sorda o algo así? 22 00:03:52,766 --> 00:03:54,210 No. 23 00:03:56,002 --> 00:03:59,240 Pero no habla. Y es muy molesto. 24 00:04:16,323 --> 00:04:18,492 ¿Estás bien, cariño? 25 00:04:18,692 --> 00:04:20,045 El simpático dueño de este Hotel... 26 00:04:20,069 --> 00:04:21,703 va a enseñarnos nuestro nuevo hogar. 27 00:04:32,589 --> 00:04:34,200 ¡Guten Tag! 28 00:04:36,243 --> 00:04:39,906 Guten Tag... Herr König. 29 00:04:40,271 --> 00:04:41,271 Muy bien, Louis. 30 00:04:41,381 --> 00:04:43,627 Veo que has estado practicando tu alemán. 31 00:04:44,292 --> 00:04:45,502 ¿Qué tal el viaje? 32 00:04:45,702 --> 00:04:47,263 - Fue muy agradable, ¡gracias! - ¡Bien! 33 00:04:47,463 --> 00:04:49,583 Casi habíamos olvidado lo bonito que era esto. 34 00:04:49,848 --> 00:04:51,968 Y casi habíamos olvidado lo hermosa que tú eras, Beth. 35 00:04:52,151 --> 00:04:53,312 ¡Basta! 36 00:04:53,577 --> 00:04:54,780 ¡Pero continúa! 37 00:04:55,245 --> 00:04:58,191 Gretchen, ¡ven a saludar! 38 00:05:00,976 --> 00:05:02,554 Gretchen. 39 00:05:02,819 --> 00:05:05,038 - ¡Qué hay! - ¡Jesús! 40 00:05:05,238 --> 00:05:06,890 ¡Encantado de conocerte! Willkommen. 41 00:05:07,090 --> 00:05:07,667 ¡Gracias! 42 00:05:07,867 --> 00:05:09,685 No, gracias a ti, Beth. Estamos... 43 00:05:09,885 --> 00:05:11,839 encantados de tenerte de vuelta. 44 00:05:12,504 --> 00:05:15,625 Y, por favor, no te preocupes por su llegada tardía. 45 00:05:15,825 --> 00:05:17,862 - Lo comprendo totalmente. - Nosotros... 46 00:05:18,527 --> 00:05:20,729 Te hemos traído un regalito. 47 00:05:20,929 --> 00:05:22,707 Es un... 48 00:05:23,932 --> 00:05:25,752 el boceto original. 49 00:05:26,309 --> 00:05:28,462 Lo dibujamos la noche que nos enseñaste... 50 00:05:28,662 --> 00:05:30,314 el terreno que habías comprado. 51 00:05:30,514 --> 00:05:32,834 Beth, es... 52 00:05:34,551 --> 00:05:36,620 Vamos a mostrarlo en nuestro... 53 00:05:36,820 --> 00:05:37,898 nuevo chalet. 54 00:05:39,106 --> 00:05:41,350 Ustedes aparecieron como tortolitos... 55 00:05:41,550 --> 00:05:44,922 en mi nido, hace casi ocho años... 56 00:05:45,387 --> 00:05:47,857 Creo que ha habido mucho más que planos arquitectónicos... 57 00:05:48,057 --> 00:05:49,951 que se diseñaron, durante tal estancia. 58 00:05:50,151 --> 00:05:52,597 Hola, Alma. 59 00:05:53,679 --> 00:05:57,000 Hola. Encantada de conocerte. El placer es mío. 60 00:05:58,734 --> 00:06:01,230 Tu alemán ya es mejor que el de tu padre. 61 00:06:01,495 --> 00:06:02,246 Ja - sí. 62 00:06:02,446 --> 00:06:04,391 Ella dijo "ja". 63 00:06:11,113 --> 00:06:13,282 ¡Hola, Gretchen! ¿Qué tal estás? 64 00:06:13,482 --> 00:06:15,202 Ojalá hubiéramos pasado más tiempo juntas... 65 00:06:15,367 --> 00:06:17,979 después del funeral, pero lo entiendo. 66 00:06:18,954 --> 00:06:21,616 Te fuiste a reunirte con la familia de tu padre, en Europa. 67 00:06:22,781 --> 00:06:23,319 No olvides que te estamos esperando para... 68 00:06:23,519 --> 00:06:24,999 que prestes tu voz para nuestra banda. 69 00:06:25,160 --> 00:06:26,778 Te enviaré la nueva mezcla. 70 00:06:26,978 --> 00:06:29,132 Sé que a tu madre le habría encantado. 71 00:07:14,468 --> 00:07:16,871 Beth, ¡está ocupado! 72 00:07:47,167 --> 00:07:49,002 Gretchen, ¡date prisa! 73 00:07:49,202 --> 00:07:51,037 Herr König nos llevará a nuestra nueva casa. 74 00:07:51,237 --> 00:07:53,391 ¿Te sentarías atrás con Alma esta vez? 75 00:08:56,945 --> 00:08:58,247 ¿El auto? ¿Qué? 76 00:08:58,447 --> 00:08:59,891 ¿El auto qué? 77 00:09:31,179 --> 00:09:33,416 ¿Qué? 78 00:09:41,381 --> 00:09:43,660 ¡Hola! 79 00:09:53,226 --> 00:09:54,361 Me llamo Bonomo. 80 00:09:54,561 --> 00:09:56,130 Soy tu vecina. 81 00:09:56,755 --> 00:09:58,667 Lo siento, tengo las manos ocupadas. 82 00:09:59,032 --> 00:10:00,726 Yo también. 83 00:10:02,051 --> 00:10:03,954 ¿Eres la de la limpieza? 84 00:10:04,154 --> 00:10:06,039 No, soy la hija mayor. 85 00:10:06,239 --> 00:10:07,457 ¿En serio? 86 00:10:07,657 --> 00:10:09,117 Nunca te mencionaron. 87 00:10:09,317 --> 00:10:11,428 ¿Tú también eres de Inglaterra? 88 00:10:11,628 --> 00:10:12,912 No, yo no, no. 89 00:10:13,112 --> 00:10:14,865 ¿Por qué te hablaría alguien de mí? 90 00:10:15,065 --> 00:10:16,268 Yo le dije... 91 00:10:16,533 --> 00:10:17,951 ¡Jesús! 92 00:10:18,151 --> 00:10:19,929 Perdona, cariño. 93 00:10:21,496 --> 00:10:23,173 No pretendía asustarte. 94 00:10:23,373 --> 00:10:25,776 Fui yo quien le habló a la Dra. Bonomo, de tu familia. 95 00:10:25,976 --> 00:10:31,016 La Dra. Bonomo es la médica jefe de nuestro Hospital local y... 96 00:10:31,281 --> 00:10:33,976 del Centro de Tratamiento de Enfermedades Crónicas, que... 97 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 que yo financio. 98 00:10:36,086 --> 00:10:38,373 Ésta es Gretchen. 99 00:10:38,638 --> 00:10:40,458 Gretchen. 100 00:10:40,757 --> 00:10:42,033 Sí. 101 00:10:42,233 --> 00:10:45,555 Gretchen viene directamente de los Estados Unidos. 102 00:10:46,379 --> 00:10:49,784 Se decidió que vendría a vivir con su padre. 103 00:10:53,119 --> 00:10:55,189 Qué agradable sorpresa. 104 00:11:02,195 --> 00:11:05,140 ¡Hola! Has llamado a la familia Vanderkurt. 105 00:11:05,340 --> 00:11:07,142 Gretchen y Olivia no están aquí, 106 00:11:07,342 --> 00:11:09,629 pero, estamos impacientes por oír lo que tengas que contarnos. 107 00:11:09,653 --> 00:11:12,933 ¡Así que prepárate a decirlo! 108 00:11:15,742 --> 00:11:17,854 Hola, mamá. 109 00:11:21,931 --> 00:11:25,211 Sé que es raro, pero... 110 00:11:25,760 --> 00:11:28,164 pero me alegro de oír tu voz. 111 00:11:31,082 --> 00:11:33,310 Fue una mala idea venir a reunirme con papá. 112 00:11:33,510 --> 00:11:35,455 Echo de menos la casa. 113 00:11:36,563 --> 00:11:37,139 Me falta un poco de dinero, 114 00:11:37,339 --> 00:11:39,816 pero intentaré volver pronto a casa. 115 00:11:40,016 --> 00:11:42,295 Y... 116 00:11:51,185 --> 00:11:52,821 Sé que es difícil, 117 00:11:53,021 --> 00:11:55,883 pero estamos muy contentos de que estés aquí. 118 00:11:57,426 --> 00:11:58,828 Perdón. 119 00:11:59,686 --> 00:12:02,139 Gretchen, querida, 120 00:12:02,339 --> 00:12:04,250 yo... 121 00:12:04,515 --> 00:12:09,638 Lo he pensado y para una joven como tú, 122 00:12:09,838 --> 00:12:14,392 no hay mucho que hacer aquí en verano, así que... 123 00:12:14,592 --> 00:12:17,446 Tuve una pequeña idea, una... 124 00:12:17,646 --> 00:12:18,789 una propuesta. 125 00:12:18,989 --> 00:12:21,860 ¿Te gustaría trabajar para mí, en el Hotel? 126 00:12:22,925 --> 00:12:23,925 Herr König... 127 00:12:24,018 --> 00:12:25,462 No es un trabajo complicado 128 00:12:25,662 --> 00:12:27,222 y te mantendrá ocupada, mientras tus... 129 00:12:27,377 --> 00:12:29,242 padres construyen el nuevo Hotel para mí. 130 00:12:29,507 --> 00:12:31,969 Me vendría bien alguien que hable buen francés. 131 00:12:32,169 --> 00:12:33,470 Herr König, creo que Gretchen... 132 00:12:33,670 --> 00:12:35,999 Y te daré un buen sueldo, desde luego. 133 00:12:36,564 --> 00:12:39,176 Sí, sí, claro, lo haré. 134 00:12:46,691 --> 00:12:47,969 Schön. 135 00:12:48,201 --> 00:12:49,201 ¡Maravilloso! 136 00:12:49,328 --> 00:12:52,065 Ven a verme mañana a recepción. 137 00:12:54,582 --> 00:12:56,218 Aquí tiene su identificación, señor. 138 00:12:56,418 --> 00:12:59,322 ¿Quiere pagar en efectivo o con tarjeta de crédito? 139 00:13:02,682 --> 00:13:05,419 ¿En efectivo o con tarjeta de crédito? 140 00:13:06,394 --> 00:13:07,394 En efectivo. 141 00:13:07,578 --> 00:13:08,588 Son €45 euros... 142 00:13:08,788 --> 00:13:10,825 por una habitación individual. 143 00:13:11,590 --> 00:13:16,330 Son... son €45 euros por una habitación individual. 144 00:13:17,788 --> 00:13:22,369 Y ésta es Beatrix, y yo soy Gretchen. 145 00:13:22,569 --> 00:13:24,596 - ¿Puedo irme ya? - No, no puedes. 146 00:13:24,796 --> 00:13:26,324 Vas a ayudarme a enseñarle a Gretchen... 147 00:13:26,348 --> 00:13:28,710 cómo vender los artículos de la tienda. 148 00:13:31,002 --> 00:13:34,666 Tienes que ser educada y cordial, aunque el huésped sea desagradable. 149 00:13:35,231 --> 00:13:37,859 Y no olvides poner el letrero, si vas al baño. 150 00:13:38,059 --> 00:13:39,653 Pero si tienes problemas serios... 151 00:13:39,861 --> 00:13:41,463 llamas al jefe. 152 00:13:41,663 --> 00:13:45,318 Vive en la misma calle que el Hotel, ¡en la colina! 153 00:13:46,293 --> 00:13:48,820 ¿En uno de los bungalows? 154 00:13:49,020 --> 00:13:50,020 No. 155 00:13:50,171 --> 00:13:51,965 Tiene una Villa en lo alto de la colina. 156 00:13:52,165 --> 00:13:53,375 Compró el Hotel... 157 00:13:53,575 --> 00:13:57,105 así que los bungalows quedan casi todos enfrente de su Villa. 158 00:13:57,987 --> 00:13:59,983 Es raro, ¿verdad? 159 00:14:00,248 --> 00:14:01,692 Muy raro. 160 00:14:08,815 --> 00:14:10,091 Lo siento. 161 00:14:10,291 --> 00:14:12,069 ¡No hay problema! 162 00:14:12,560 --> 00:14:14,755 A veces pasa. 163 00:14:17,849 --> 00:14:20,336 ¿Cómo va tu primer día, querida? 164 00:14:23,538 --> 00:14:25,325 No me puedo quejar. 165 00:14:25,590 --> 00:14:28,411 ¿Cómo te va con tu alemán? 166 00:14:29,168 --> 00:14:30,863 No muy bien. 167 00:14:31,679 --> 00:14:32,679 No importa. 168 00:14:32,739 --> 00:14:34,216 Hay algunas... 169 00:14:34,416 --> 00:14:38,446 escuelas en inglés, al otro lado de la frontera, en Italia. 170 00:14:43,316 --> 00:14:46,303 Bueno, volveré a buscarte en... 171 00:14:46,503 --> 00:14:48,322 ¿en una hora? 172 00:14:49,856 --> 00:14:51,392 Tengo mi bicicleta. 173 00:14:53,276 --> 00:14:54,720 No. 174 00:14:55,261 --> 00:14:56,497 No, no, no. 175 00:14:57,738 --> 00:15:00,508 No, estará demasiado oscuro en los caminos rurales, 176 00:15:00,708 --> 00:15:03,454 por eso no harás los turnos de noche. 177 00:15:03,919 --> 00:15:06,615 Ayudarás a... Beatrix durante las horas pico. 178 00:15:06,815 --> 00:15:08,158 ¿Qué? 179 00:15:08,358 --> 00:15:11,179 ¡Creía que íbamos a compartir los turnos de tarde! 180 00:15:12,637 --> 00:15:14,047 Tú tienes un auto. 181 00:15:14,247 --> 00:15:16,442 Y también tengo una vida. 182 00:15:17,691 --> 00:15:19,727 Beatrix, no voy a entrar en un debate contigo. 183 00:15:19,927 --> 00:15:21,407 Yo tampoco quiero entrar en un debate. 184 00:15:21,579 --> 00:15:23,908 Cada vez que te planteo una cuestión, 185 00:15:24,173 --> 00:15:25,343 siempre tienes un reproche que hacer. 186 00:15:25,367 --> 00:15:27,445 Hago todo lo que me pides. 187 00:15:27,810 --> 00:15:29,087 ¡No, no lo haces! Siempre pones tu música... 188 00:15:29,111 --> 00:15:30,281 de mierda, a todo volumen en el auto, 189 00:15:30,305 --> 00:15:32,682 - cuando vienes a trabajar. - ¡Estás exagerando! 190 00:15:32,882 --> 00:15:35,290 ¡Puedo oírla desde el otro extremo del bosque! 191 00:15:35,490 --> 00:15:36,730 Estamos en una reserva natural, 192 00:15:36,769 --> 00:15:39,840 y estás molestando a la fauna con tu "bum, bum, bum". 193 00:17:15,610 --> 00:17:17,680 Alma, ¿qué mierda haces aquí? 194 00:17:42,361 --> 00:17:45,141 Alma, ¿qué mierda...? 195 00:18:08,771 --> 00:18:10,716 Gretchen, ¡bájale a la música! 196 00:18:11,574 --> 00:18:13,027 ¿Alma? 197 00:18:14,969 --> 00:18:16,872 Está bien, está bien. 198 00:18:21,976 --> 00:18:23,796 ¿Qué te ha pasado en la cara? 199 00:18:24,879 --> 00:18:25,972 La... 200 00:18:26,172 --> 00:18:29,618 la hija de mi padre me arañó. 201 00:18:30,376 --> 00:18:31,436 ¿Tu hermana? 202 00:18:31,636 --> 00:18:33,130 No es mi hermana. 203 00:18:33,695 --> 00:18:35,423 ¡Vamos! 204 00:18:35,623 --> 00:18:39,028 Segura que le gustaría que pensaras en ella, como en tu hermana. 205 00:18:43,681 --> 00:18:46,794 Ella podría haber tenido una hermana, pero se la devoró. 206 00:18:51,097 --> 00:18:54,092 Es un fenómeno llamado "lisis gemelar". 207 00:18:54,292 --> 00:18:58,571 Es cuando un feto muere en las primeras semanas de embarazo... 208 00:18:58,771 --> 00:19:00,631 y el feto sobreviviente... 209 00:19:00,831 --> 00:19:03,292 absorbe al feto muerto. 210 00:19:03,492 --> 00:19:06,980 Siempre pensé que era algo genial. 211 00:19:07,638 --> 00:19:09,542 Pero sí, es una puta. 212 00:19:11,317 --> 00:19:13,137 Vale. 213 00:19:15,780 --> 00:19:18,825 Otra razón para no tener hijos. 214 00:19:19,025 --> 00:19:20,443 Gracias por terminar mi turno. 215 00:19:20,643 --> 00:19:23,605 Hace siglos que Erik y yo no salimos juntos. 216 00:19:23,805 --> 00:19:25,890 Esta es mi llave maestra. 217 00:19:26,090 --> 00:19:28,293 Y es la única. No la pierdas. 218 00:19:28,493 --> 00:19:32,448 Y a las 22:00 en punto, cierra todas las puertas, como te he enseñado. 219 00:19:32,713 --> 00:19:34,999 Y el jefe no tiene por qué enterarse. 220 00:19:35,199 --> 00:19:37,269 - ¡Está bien! - Vale. 221 00:19:40,630 --> 00:19:42,992 ¡Buena suerte esta noche! 222 00:20:19,143 --> 00:20:21,172 ¿Me das una habitación? 223 00:20:21,979 --> 00:20:25,107 ¿Puedo ver tu identificación o pasaporte? 224 00:20:25,307 --> 00:20:28,379 ¿No puedes sólo preguntarme mi nombre? 225 00:20:35,543 --> 00:20:37,370 Es... sólo para ti, 226 00:20:37,570 --> 00:20:40,566 ¿o hay alguien contigo? 227 00:20:40,831 --> 00:20:43,852 Tenemos... una promoción en las tarifas de las habitaciones... 228 00:20:44,052 --> 00:20:47,206 para parejas y... recién casados. 229 00:20:49,615 --> 00:20:52,395 Por ahora, sólo estoy yo. 230 00:20:52,985 --> 00:20:54,763 Vale. 231 00:20:58,616 --> 00:21:00,477 Me llamo Ed. 232 00:21:02,428 --> 00:21:04,498 ¿Cómo te llamas tú? 233 00:21:06,007 --> 00:21:07,451 Gretchen. 234 00:21:09,093 --> 00:21:12,706 No pareces de por aquí, Gretchen. 235 00:21:14,882 --> 00:21:17,244 No pienso quedarme aquí mucho tiempo. 236 00:21:22,756 --> 00:21:24,743 ¿Te gusta la música? 237 00:21:28,529 --> 00:21:30,099 ¡Claro! 238 00:21:33,651 --> 00:21:37,306 En ese caso, deberías venir a París. 239 00:21:42,351 --> 00:21:44,171 Vale. 240 00:22:04,365 --> 00:22:05,684 ¡Oye! 241 00:22:09,003 --> 00:22:11,490 ¿Esto es normal? 242 00:22:12,381 --> 00:22:13,991 Es sólo mi segundo día. 243 00:22:14,191 --> 00:22:16,261 Iré a ver si todo va bien. 244 00:22:25,813 --> 00:22:27,308 ¡Mierda! 245 00:22:28,773 --> 00:22:29,773 Hotel Alpschatten... 246 00:22:29,949 --> 00:22:31,509 Beatrix, ¿qué haces todavía en el Hotel? 247 00:22:31,626 --> 00:22:34,530 Veo la luz desde mi... ¿Gretchen? 248 00:22:35,754 --> 00:22:37,416 - Sí. - ¿Y dónde está Beatrix? 249 00:22:38,481 --> 00:22:40,659 Me quedé más tiempo, para que ella se fuera. 250 00:22:40,859 --> 00:22:43,145 Pero, yo... sé cerrarlo todo, no hay problema. 251 00:22:43,345 --> 00:22:45,097 - Gretchen... - ¡Señorita! 252 00:22:45,297 --> 00:22:47,176 Quiero que cierres todas las puertas y me esperes. 253 00:22:47,200 --> 00:22:48,611 Iré a buscarte enseguida. 254 00:22:51,429 --> 00:22:53,716 Sí, pero... Herr König, no pasa nada. 255 00:22:54,181 --> 00:22:56,009 Hay una cliente desorientada, y... 256 00:22:56,209 --> 00:22:58,663 Tengo que ir a atenderla. Pero tengo mi bicicleta. 257 00:22:59,228 --> 00:23:00,764 Entonces, no hará falta que venga a buscarme. 258 00:23:00,788 --> 00:23:02,066 Gretchen, escúchame con mucha atención. 259 00:23:02,090 --> 00:23:03,617 Quiero que cierres todo... 260 00:24:08,656 --> 00:24:10,476 ¡No! 261 00:24:53,350 --> 00:24:55,420 Sí, vale, llámame. 262 00:25:07,556 --> 00:25:08,917 ¿Gretchen? 263 00:26:58,050 --> 00:27:01,370 URGENCIAS 264 00:27:01,570 --> 00:27:03,098 ¡Hola! 265 00:27:04,849 --> 00:27:06,377 ¡Déjenme entrar! 266 00:27:08,227 --> 00:27:08,845 ¿Sí? 267 00:27:09,045 --> 00:27:10,988 ¡Déjenme entrar! ¡Rápido! ¡Por favor! 268 00:27:11,188 --> 00:27:13,175 ¡Entra, entra, ya! 269 00:27:29,515 --> 00:27:31,835 ¡Te dije que venía! 270 00:27:59,269 --> 00:28:01,380 Empecé a sangrar. 271 00:28:01,580 --> 00:28:05,485 La mujer se puso delante de mí, hasta que llegó la Policía. 272 00:28:06,527 --> 00:28:07,980 ¡Me persiguió! 273 00:28:08,945 --> 00:28:10,214 ¡Joder! 274 00:28:10,414 --> 00:28:14,919 Es importante que tu testimonio sea lo más preciso posible. 275 00:28:15,119 --> 00:28:18,372 La recepcionista declaró que no había visto a ninguna mujer... 276 00:28:18,572 --> 00:28:20,517 en el estacionamiento. 277 00:28:21,842 --> 00:28:24,053 ¿Puedo sugerir...? 278 00:28:24,253 --> 00:28:26,790 Cambiar la última parte... 279 00:28:27,055 --> 00:28:29,125 y poner: La mujer se paró ahí, 280 00:28:29,325 --> 00:28:33,146 hasta que... ¿la señorita como se llame entro en la habitación? 281 00:28:34,471 --> 00:28:36,249 Y entonces llegó la Policía. 282 00:28:39,460 --> 00:28:41,655 Sí, eso está mucho mejor. 283 00:28:42,446 --> 00:28:44,183 Creo que... 284 00:28:44,907 --> 00:28:47,269 eres víctima de una broma. 285 00:28:49,001 --> 00:28:50,196 Aquí la gente es muy amable, cariño. Ya lo verás. 286 00:28:50,220 --> 00:28:52,716 No se preocupen. Le haremos algunas pruebas, 287 00:28:53,181 --> 00:28:55,794 - pero eso ocurre muy a menudo. - Se pondrá bien. 288 00:28:56,985 --> 00:28:58,170 ¿Papá? 289 00:28:58,370 --> 00:28:59,647 ¿Gretchen? 290 00:28:59,847 --> 00:29:01,081 Pero, ¿qué ha pasado? 291 00:29:01,281 --> 00:29:02,281 ¿Te has caído? 292 00:29:02,441 --> 00:29:04,285 Sí, pero eso no es lo importante. 293 00:29:04,485 --> 00:29:06,662 Tu hermana tuvo algún tipo de convulsión. 294 00:29:06,862 --> 00:29:07,930 La tienen que revisar. 295 00:29:08,130 --> 00:29:10,283 Papá, me han atacado. 296 00:29:10,649 --> 00:29:12,101 - ¿Quién ha sido? - No sé quién. 297 00:29:12,301 --> 00:29:13,603 La Policía cree que fue una broma, pero... 298 00:29:13,627 --> 00:29:15,671 ¿Una broma? ¿Te ha pegado alguien? 299 00:29:15,871 --> 00:29:18,442 - No, me caí, pero... - ¿Gretchen? 300 00:29:23,879 --> 00:29:26,032 Se ha caído, pero está bien. 301 00:29:27,482 --> 00:29:29,810 Así que, vamos a hacerle una resonancia magnética. 302 00:29:30,010 --> 00:29:31,713 - Es el procedimiento normal. - ¡Te pondrás bien, cariño! 303 00:29:31,737 --> 00:29:34,316 Ahora podemos eliminar muchas de las causas. 304 00:29:34,681 --> 00:29:36,075 Beth, Alma, por aquí, por favor. 305 00:29:36,275 --> 00:29:39,346 Dime, ¿te han hecho alguna vez una resonancia magnética? 306 00:29:45,067 --> 00:29:48,055 Probablemente sea epilepsia. 307 00:29:48,896 --> 00:29:50,015 ¿Epilepsia? 308 00:29:50,580 --> 00:29:51,098 ¿Pero no es seguro? 309 00:29:51,298 --> 00:29:52,850 Eso significaría que es genético 310 00:29:53,050 --> 00:29:54,720 y no está causado por una lesión o un tumor. 311 00:29:54,744 --> 00:29:56,113 La causa en sí... 312 00:29:56,678 --> 00:29:58,465 no pone en peligro la vida. 313 00:29:58,930 --> 00:29:59,930 Es una buena noticia. 314 00:30:00,082 --> 00:30:01,082 Sí. 315 00:30:01,108 --> 00:30:02,686 La otra buena noticia, 316 00:30:03,051 --> 00:30:04,587 es que también soy jefa médica... 317 00:30:04,787 --> 00:30:07,941 del Centro de Tratamiento de Enfermedades Crónicas. 318 00:30:10,609 --> 00:30:12,611 ¿Qué puede desencadenar los ataques? 319 00:30:12,811 --> 00:30:15,539 Hay varios factores que pueden provocar un ataque en un niño. 320 00:30:15,739 --> 00:30:18,526 Fiebre, ciertas luces, ciertos sonidos, 321 00:30:18,726 --> 00:30:21,138 un cambio en los niveles hormonales... 322 00:30:21,403 --> 00:30:23,047 pero Alma es demasiado joven para ello. 323 00:30:23,247 --> 00:30:25,158 ¿Hubo algún acontecimiento traumático 324 00:30:25,423 --> 00:30:28,661 o trastorno en su familia recientemente? 325 00:30:39,004 --> 00:30:41,840 ¡Hola! Has llamado a la familia Vanderkurt. 326 00:30:42,040 --> 00:30:43,827 Gretchen y Olivia no están aquí, 327 00:30:44,092 --> 00:30:46,787 pero, estamos impacientes por oír lo que tengas que contarnos. 328 00:30:46,987 --> 00:30:49,390 ¡Así que prepárate a decirlo! 329 00:30:49,590 --> 00:30:52,226 ¡Mamá, este sitio esta completamente jodido! 330 00:30:52,426 --> 00:30:53,828 Alma no para de hacer berrinches, 331 00:30:54,028 --> 00:30:56,682 dicen que tiene epilepsia o algo así. 332 00:30:57,773 --> 00:31:00,593 Creo que papá piensa que es culpa mía. 333 00:31:01,643 --> 00:31:03,672 Volveré a casa. 334 00:31:04,179 --> 00:31:05,999 Tengo el dinero. 335 00:31:12,129 --> 00:31:14,616 - ¿Qué te ha pasado? - ¡Jesús! 336 00:31:16,684 --> 00:31:19,463 Yo no... No quiero hablar de ello. 337 00:31:26,827 --> 00:31:29,814 Investigador de la Policía, Henry Lando. 338 00:31:30,756 --> 00:31:33,210 Me gustaría hacerte unas preguntas sobre... 339 00:31:33,775 --> 00:31:37,555 el incidente... de anoche. 340 00:31:45,604 --> 00:31:46,839 ¿Cuál? 341 00:31:47,039 --> 00:31:50,485 Dijiste a la Policía que te había perseguido una mujer. 342 00:31:54,688 --> 00:31:56,014 No quiero hablar con usted. 343 00:31:56,214 --> 00:31:57,616 ¿Disculpa? 344 00:31:57,816 --> 00:32:00,260 Perdón, 345 00:32:00,460 --> 00:32:03,239 pero hay una huésped esperando. 346 00:32:10,211 --> 00:32:13,825 Creo que tengo un problema con el aire acondicionado. 347 00:32:14,800 --> 00:32:17,954 ¿Puedes venir a comprobarlo cuando hayas terminado? 348 00:32:18,670 --> 00:32:20,949 Bien. 349 00:32:32,642 --> 00:32:34,546 Dejaré mi habitación. 350 00:32:37,948 --> 00:32:39,559 Vale. 351 00:32:50,060 --> 00:32:51,528 ¿Qué, no me vas a cobrar? 352 00:32:51,728 --> 00:32:54,633 ¿Creo que debería pagar por la habitación? 353 00:32:57,843 --> 00:32:58,994 No. 354 00:32:59,194 --> 00:33:01,014 No tienes que. 355 00:33:08,011 --> 00:33:10,206 ¿Fumas? 356 00:33:25,387 --> 00:33:27,374 ¿Vendrás conmigo? 357 00:33:28,448 --> 00:33:29,768 Sí. 358 00:33:30,183 --> 00:33:32,087 Dame un minuto. 359 00:33:38,066 --> 00:33:39,918 ♪ Sueño con una boca caliente 360 00:33:40,118 --> 00:33:43,523 ♪ Hace mucho tiempo que lo supe 361 00:33:44,097 --> 00:33:46,802 ♪ Sueño con un tiempo en que vivía... 362 00:33:47,067 --> 00:33:49,978 ♪ Con Dioses en los árboles 363 00:33:50,178 --> 00:33:58,178 ♪ Prefiero llevar mi vida al revés 364 00:34:12,067 --> 00:34:13,569 Tengo una casa en los Estados Unidos. 365 00:34:13,769 --> 00:34:15,209 Sólo necesito llegar a un aeropuerto. 366 00:34:15,320 --> 00:34:16,872 ♪ Prefiero llevar mi vida al revés 367 00:34:17,072 --> 00:34:18,132 Pues estás de suerte... 368 00:34:18,332 --> 00:34:20,577 ♪ Prefiero llevar mi vida al revés 369 00:34:20,942 --> 00:34:23,403 hay uno en París. 370 00:34:23,603 --> 00:34:27,050 ♪ Prefiero llevar mi vida al revés 371 00:34:32,696 --> 00:34:35,809 Y entonces la mujer entró en el extraño bungalow rosa. 372 00:34:37,158 --> 00:34:39,062 De ninguna manera iba yo a entrar allí. 373 00:34:40,654 --> 00:34:44,875 El bungalow rosa del que hablas, se llama "El Nido de los Amantes". 374 00:34:45,075 --> 00:34:47,479 ♪ Prefiero llevar mi vida al revés 375 00:34:48,145 --> 00:34:53,677 ♪ Prefiero llevar mi vida al revés 376 00:34:54,476 --> 00:34:58,548 Y entonces la mujer entró en el extraño bungalow rosa. 377 00:34:59,064 --> 00:35:01,259 De ninguna manera iba yo a entrar allí. 378 00:35:02,526 --> 00:35:06,348 El bungalow rosa del que hablas se llama "El Nido de los Amantes". 379 00:35:06,997 --> 00:35:14,997 ♪ Prefiero llevar mi vida al revés 380 00:35:16,297 --> 00:35:20,536 Y entonces la mujer entró en el extraño bungalow rosa. 381 00:35:20,877 --> 00:35:24,282 De ninguna manera iba yo a entrar allí. 382 00:35:29,802 --> 00:35:31,747 ¡Cuidado! 383 00:35:47,612 --> 00:35:50,549 ♪ Prefiero llevar mi vida al revés 384 00:35:50,749 --> 00:35:58,749 ♪ Prefiero llevar mi vida al revés 385 00:37:21,932 --> 00:37:23,877 ¿Lo hueles? 386 00:37:26,728 --> 00:37:28,339 Sí. 387 00:37:32,959 --> 00:37:36,072 ¿O estas moléculas... 388 00:37:36,538 --> 00:37:40,318 rozan un receptor en tu tabique nasal? 389 00:37:44,120 --> 00:37:46,107 Dímelo tú. 390 00:37:59,219 --> 00:38:01,497 Y tú... 391 00:38:01,838 --> 00:38:03,658 Es decir, ahora... 392 00:38:04,874 --> 00:38:06,819 ahora mismo... 393 00:38:08,336 --> 00:38:10,415 ¿crees...? 394 00:38:10,680 --> 00:38:15,253 ¿crees que tus heridas se cerrarán solas? 395 00:38:18,079 --> 00:38:20,784 ¿Y qué te hace pensar... 396 00:38:21,049 --> 00:38:24,412 que tú puedas controlar algo? 397 00:38:25,420 --> 00:38:27,282 Si yo fuera tú... 398 00:38:27,873 --> 00:38:31,401 Me quedaría en casa, hasta que mi cuerpo... 399 00:38:31,601 --> 00:38:35,131 haya terminado de recrear a todas estas células. 400 00:38:37,357 --> 00:38:38,525 No querría hacerme daño... 401 00:38:38,725 --> 00:38:40,502 aún más. 402 00:38:40,702 --> 00:38:43,823 Como si estuviera atascado en un bucle. 403 00:38:44,988 --> 00:38:48,602 ¿Podrías hacerlo? 404 00:38:52,505 --> 00:38:53,908 Bien. 405 00:39:00,555 --> 00:39:02,375 Acepto tus disculpas. 406 00:39:04,976 --> 00:39:06,629 Louis. 407 00:39:20,091 --> 00:39:21,091 ¿Qué haces? 408 00:39:21,268 --> 00:39:23,847 Estoy recuperando mis cosas. 409 00:39:24,112 --> 00:39:26,608 ¿Qué? ¿No vas a dormir a mi lado? 410 00:39:26,973 --> 00:39:28,750 Dijeron que podías quedarte en la cama... 411 00:39:28,950 --> 00:39:32,030 No puedo quedarme, Gretchen, tengo trabajo que hacer. 412 00:39:32,495 --> 00:39:35,283 Y Beth cuidó de Alma, mientras yo te cuidaba a ti. 413 00:39:36,048 --> 00:39:37,260 Así que ahora tengo que irme a casa... 414 00:39:37,284 --> 00:39:39,062 para hacerme cargo. 415 00:39:40,845 --> 00:39:42,872 - Por favor, no te vayas. - Estarás bien. 416 00:39:43,072 --> 00:39:44,072 Aquí siempre hay gente. 417 00:39:44,149 --> 00:39:46,134 ¡No, no es así! ¡Por la noche está desierto! 418 00:39:46,334 --> 00:39:49,322 Está bien. Pronto estarás en casa. 419 00:39:51,414 --> 00:39:52,858 ¿Qué pasa si ella vuelve? 420 00:39:53,058 --> 00:39:54,584 Gretchen, ¡ya basta! 421 00:39:54,784 --> 00:39:56,436 ¿Por qué? ¡No me lo he inventado! 422 00:39:56,636 --> 00:39:59,165 ¡No quiero oír más de esa mierda! 423 00:39:59,672 --> 00:40:02,994 Se lo estás poniendo muy difícil a tu hermanita. 424 00:40:10,683 --> 00:40:11,844 Yo no estaba drogada. 425 00:40:12,309 --> 00:40:13,845 Sí, ¡lo estabas! 426 00:40:14,045 --> 00:40:16,115 Te hicieron una prueba. 427 00:40:16,681 --> 00:40:18,583 Has robado dinero a Herr König, 428 00:40:18,783 --> 00:40:21,519 ¡y luego te fuiste con una completa desconocida! 429 00:40:21,719 --> 00:40:23,522 No puedo obligarte a nada. 430 00:40:23,722 --> 00:40:27,636 ¡Pronto cumplirás 18 años! Pero has perdido tu trabajo, 431 00:40:28,201 --> 00:40:31,397 y no esperes que yo te dé dinero. 432 00:40:32,163 --> 00:40:34,367 Así que, si quieres irte... 433 00:40:34,632 --> 00:40:38,621 ¡súbete a tu bici de mierda! 434 00:40:48,413 --> 00:40:51,150 ¡Hola! Has llamado a la familia Vanderkurt. 435 00:40:51,525 --> 00:40:53,277 Gretchen y Olivia no están aquí, 436 00:40:53,477 --> 00:40:55,814 pero, estamos impacientes por oír lo que tengas que contarnos. 437 00:40:55,838 --> 00:40:58,151 ¡Así que prepárate a decirlo! 438 00:41:00,792 --> 00:41:02,828 ¿Mamá? Mamá... 439 00:41:03,028 --> 00:41:05,974 Mamá, tengo muchas ganas de irme a casa. 440 00:41:07,382 --> 00:41:09,953 Esto está muy mal. 441 00:41:13,438 --> 00:41:14,598 Quiero realmente irme a casa. 442 00:41:14,623 --> 00:41:16,191 Te saliste de la carretera, 443 00:41:16,391 --> 00:41:18,035 pero afortunadamente alguien te vio 444 00:41:18,235 --> 00:41:19,337 y acudió rápidamente a rescatarte. 445 00:41:19,361 --> 00:41:21,281 - Estabas inconsciente... - ¿Dónde está Gretchen? 446 00:41:21,379 --> 00:41:22,756 ¿Qué te parece? 447 00:41:22,956 --> 00:41:25,535 ¿Dónde está Gretchen? 448 00:41:25,800 --> 00:41:29,705 ¿Qué te parece, mamá? 449 00:41:41,966 --> 00:41:44,620 Te dije que vinieras a verme. 450 00:41:46,804 --> 00:41:49,917 Te salvé la vida. 451 00:41:50,458 --> 00:41:52,987 Vi a la mujer. 452 00:41:55,705 --> 00:41:58,174 ¿La ha visto? 453 00:41:58,374 --> 00:42:00,910 ¿Y no se lo dijo a nadie? 454 00:42:01,110 --> 00:42:02,963 Creen que estoy loca. 455 00:42:03,163 --> 00:42:06,109 Necesito tu ayuda para encontrar a esta mujer. 456 00:42:07,267 --> 00:42:09,094 La buscan por asesinato 457 00:42:09,294 --> 00:42:12,198 y creo que volverá y te atacará. 458 00:42:14,307 --> 00:42:16,586 Yo puedo protegerte. 459 00:42:17,694 --> 00:42:20,148 Si la encontramos... 460 00:42:20,513 --> 00:42:22,098 Yo... 461 00:42:22,298 --> 00:42:26,788 Te llevaré personalmente adonde quieras ir. 462 00:42:28,663 --> 00:42:30,832 ¿Escucha Alma música a menudo? 463 00:42:31,032 --> 00:42:32,183 Le encanta la música, 464 00:42:32,383 --> 00:42:33,986 sobre todo desde que Gretchen se mudó con nosotros. 465 00:42:34,010 --> 00:42:37,340 Ahora, lo que voy a decirte es extremadamente importante: 466 00:42:38,305 --> 00:42:41,568 Nadie debe enterarse de nuestras pequeñas investigaciones. 467 00:42:41,768 --> 00:42:42,769 Comprendo. 468 00:42:42,969 --> 00:42:45,263 No confío en nadie. 469 00:42:45,463 --> 00:42:47,173 La música alta desencadenó convulsiones... 470 00:42:47,373 --> 00:42:48,084 en personas con la misma enfermedad que Alma. 471 00:42:48,284 --> 00:42:51,610 ¿Alma? La Dra. Bonomo dice que la música... 472 00:42:52,587 --> 00:42:53,096 tiene que parar. 473 00:42:53,296 --> 00:42:56,075 ¡Es sólo música! 474 00:42:56,483 --> 00:42:58,344 ¿Vas a salir? 475 00:43:00,913 --> 00:43:02,733 Eso está muy bien. 476 00:43:08,052 --> 00:43:09,663 No. 477 00:43:15,543 --> 00:43:17,070 Hace un mes... 478 00:43:17,270 --> 00:43:20,842 un matrimonio de vacaciones... 479 00:43:21,316 --> 00:43:23,302 alquilaron esta cabaña. 480 00:43:23,518 --> 00:43:25,588 Una cabaña cerca de aquí. 481 00:43:26,163 --> 00:43:30,944 El marido dijo a la Policía que había perdido el conocimiento por la noche. 482 00:43:32,668 --> 00:43:35,239 Y cuando se despertó... 483 00:43:35,496 --> 00:43:40,194 encontró a una extraña mujer rubia en su habitación... 484 00:43:41,928 --> 00:43:45,691 junto a su esposa, quién estaba inconsciente. 485 00:43:45,891 --> 00:43:49,796 La voz de la mujer rubia tuvo un efecto hipnótico sobre el hombre. 486 00:43:51,271 --> 00:43:54,676 Persiguió a la mujer hasta el bosque, pero ella desapareció. 487 00:43:55,116 --> 00:43:58,313 Cuando el marido volvió a la cabaña... 488 00:44:00,271 --> 00:44:03,259 su esposa se había ahogado con su propio vómito. 489 00:44:06,594 --> 00:44:08,080 ¡Jesús! 490 00:44:15,612 --> 00:44:17,440 Espere un momento... 491 00:44:17,705 --> 00:44:19,407 la otra noche... 492 00:44:19,607 --> 00:44:21,785 una joven semidesnuda llegó a la recepción y... 493 00:44:21,985 --> 00:44:25,265 y cuando hablé con ella, no reaccionó. 494 00:44:30,710 --> 00:44:31,878 ¿Y dónde...? 495 00:44:32,078 --> 00:44:34,106 ¿dónde se alojaba? 496 00:44:42,655 --> 00:44:44,767 El Nido de los Amantes. 497 00:44:57,620 --> 00:44:59,114 Tienes razón. 498 00:44:59,314 --> 00:45:02,134 No hay nadie en el bungalow de al lado. 499 00:45:13,086 --> 00:45:15,823 No pensaba que la vigilancia fuera tan aburrida. 500 00:45:17,957 --> 00:45:20,203 ¿Cuándo va a haber algo de acción? 501 00:45:20,568 --> 00:45:22,203 Son casi las 11 de la noche. 502 00:45:22,403 --> 00:45:23,606 Mantén los ojos y los oídos abiertos... 503 00:45:23,630 --> 00:45:25,867 por si ocurre algo extraño. 504 00:45:26,649 --> 00:45:29,228 Hay tantas actividades que hacer, 505 00:45:29,593 --> 00:45:33,165 puedes elegir una actividad por tu cuenta o con otros. 506 00:45:33,690 --> 00:45:35,059 Puedes pasar tiempo en la piscina... 507 00:45:35,083 --> 00:45:38,196 si no te gusta el mar, y viceversa. 508 00:45:39,862 --> 00:45:41,539 Las playas... 509 00:45:41,739 --> 00:45:44,935 Aquí no hay proyectos de construcción. 510 00:45:45,910 --> 00:45:48,147 La naturaleza ha hecho tan bien su trabajo... 511 00:45:49,164 --> 00:45:53,028 que los hombres siempre han dejado las playas intactas... 512 00:45:56,220 --> 00:45:57,790 ¿Qué haces ahí? 513 00:45:58,289 --> 00:45:59,899 ¿Qué aspecto tiene, gilipollas? 514 00:46:00,099 --> 00:46:02,294 No podemos quedarnos aquí. Vístete, ¡nos vamos! 515 00:46:02,494 --> 00:46:03,854 ¿Por qué no podemos quedarnos aquí? 516 00:46:04,003 --> 00:46:06,397 ¡Me paso todo el tiempo limpiando este jodido baisódromo! 517 00:46:14,355 --> 00:46:16,508 De nada. 518 00:46:18,276 --> 00:46:20,722 Será mejor que esta vez me lo compenses. 519 00:46:22,805 --> 00:46:25,000 Te lo prometo. 520 00:46:27,960 --> 00:46:30,489 Vale. No pasa nada. 521 00:46:32,156 --> 00:46:33,491 Déjame secarme el cabello, 522 00:46:33,691 --> 00:46:35,136 y nos vamos de aquí. 523 00:47:29,021 --> 00:47:31,634 Sé cómo puedes compensarme. 524 00:47:59,819 --> 00:48:03,766 Erik, ¡ya sé cómo puedes compensarme! 525 00:48:15,626 --> 00:48:19,698 Erik, ¡ya sé cómo puedes compensarme! 526 00:50:00,940 --> 00:50:03,719 Todavía no ha venido nadie. 527 00:50:03,919 --> 00:50:05,488 Naturaleza deslumbrante. 528 00:50:28,743 --> 00:50:31,988 Cada árbol es un testimonio del poder de la naturaleza. 529 00:50:32,188 --> 00:50:34,676 Las hojas susurran suavemente con la brisa... 530 00:50:39,262 --> 00:50:41,130 mientras los rayos del Sol... 531 00:50:41,330 --> 00:50:43,818 se filtran a través del follaje. 532 00:50:45,785 --> 00:50:48,239 Aquí, nuestros sentidos se estimulan, 533 00:50:48,504 --> 00:50:50,673 ya sea por el delicado sonido del agua que fluye 534 00:50:50,873 --> 00:50:53,276 o por el melodioso canto de los pájaros. 535 00:50:53,476 --> 00:50:56,180 Si eres un amante de la naturaleza 536 00:50:57,245 --> 00:51:01,317 o simplemente un transeúnte curioso... 537 00:51:02,885 --> 00:51:04,830 Se va a ahogar. 538 00:51:07,590 --> 00:51:10,744 La última vez llegué demasiado tarde. 539 00:51:32,781 --> 00:51:34,476 ¿Gretchen? 540 00:51:36,619 --> 00:51:38,564 ¿Te hemos despertado? 541 00:51:45,570 --> 00:51:49,897 Los búhos tienen su propio llamado... 542 00:51:50,097 --> 00:51:53,752 para poder reconocerse a larga distancia. 543 00:51:53,952 --> 00:51:55,752 Así podríamos tener nuestro llamado secreto... 544 00:51:55,856 --> 00:51:58,914 para que también podamos reconocernos. 545 00:52:00,084 --> 00:52:01,836 Te he traído algo. 546 00:52:02,036 --> 00:52:04,273 Y sé que te va a gustar. 547 00:52:13,155 --> 00:52:14,841 Gretchen, ven y siéntate con nosotros. 548 00:52:15,041 --> 00:52:16,400 Gretchen. 549 00:52:16,600 --> 00:52:18,670 Perdona, ¿te hemos despertado? 550 00:52:21,705 --> 00:52:22,705 No. 551 00:52:22,857 --> 00:52:24,233 Vale, bien. 552 00:52:24,433 --> 00:52:26,211 Acompáñanos, por favor. 553 00:52:27,111 --> 00:52:29,014 Anoche salí. 554 00:52:30,281 --> 00:52:31,891 ¿Dónde has estado? 555 00:52:32,091 --> 00:52:33,410 En el Hotel. 556 00:52:35,678 --> 00:52:37,930 ¿Qué hacías en el Hotel? 557 00:52:38,130 --> 00:52:39,909 Estaba con Trixie. 558 00:52:42,293 --> 00:52:45,905 No sabía que... Beatrix estuvo trabajando hasta tarde, anoche. 559 00:52:46,105 --> 00:52:47,799 No estuvo trabajando. 560 00:52:48,182 --> 00:52:50,252 Estaba muy confundida. 561 00:52:51,419 --> 00:52:55,074 Igual que la cliente de la que te hablé por teléfono, la otra noche. 562 00:52:57,016 --> 00:52:58,509 Intentaré averiguar qué ha pasado. 563 00:52:58,709 --> 00:53:02,063 ¿Por qué no hay nadie en recepción después de las 10 p. m.? 564 00:53:02,263 --> 00:53:05,259 Me parece que mucha gente necesita ayuda, después de las 10 p. m. 565 00:53:05,624 --> 00:53:07,861 No sería una buena idea... desde el punto de vista económico. 566 00:53:07,885 --> 00:53:09,870 - Eso es estúpido, es un Hotel. - ¡Gretchen! 567 00:53:10,070 --> 00:53:12,023 Puedo enseñarte los libros de contabilidad, si quieres. 568 00:53:12,047 --> 00:53:13,233 No es muy interesante, pero... 569 00:53:13,257 --> 00:53:15,119 En otra ocasión, tal vez. 570 00:53:17,144 --> 00:53:18,354 Tienes todo un lugar aquí. 571 00:53:18,554 --> 00:53:20,097 Gretchen, ¿qué te pasa? 572 00:53:20,297 --> 00:53:22,409 ¿Por qué nos has traído aquí? 573 00:53:28,806 --> 00:53:31,217 Tus padres planean... 574 00:53:31,417 --> 00:53:33,154 Un Hotel nuevo, ya sé. 575 00:53:35,504 --> 00:53:38,374 - Pero ¿por qué tenemos que vivir aquí? - ¡Gretchen! 576 00:53:38,574 --> 00:53:39,693 ¿Porque hay una bonita vista? 577 00:53:39,717 --> 00:53:41,704 ¡Cálmate ahora mismo! 578 00:54:00,537 --> 00:54:03,901 Si estás aquí, es porque tu familia pertenece a este lugar. 579 00:54:08,362 --> 00:54:09,823 ¡Es la explicación más tonta que se te puede ocurrir! 580 00:54:09,847 --> 00:54:11,867 Gretchen, ¡ya basta! ¿Qué te pasa? 581 00:54:12,067 --> 00:54:12,852 No sé, papá. 582 00:54:13,052 --> 00:54:13,868 Sólo intento averiguar por qué soy la única que piensa... 583 00:54:14,068 --> 00:54:16,488 que toda la mierda que hemos pasado desde que llegamos aquí... 584 00:54:16,512 --> 00:54:18,466 - ¡no es normal en lo absoluto! - ¡Fuera! 585 00:54:19,131 --> 00:54:20,742 ¡Ahora! 586 00:54:21,934 --> 00:54:23,794 - ¡Genial! - No, no, Louis. 587 00:54:23,994 --> 00:54:26,021 Un caballero sabe cuando es hora de irse. 588 00:54:26,221 --> 00:54:27,731 Necesitas pasar tiempo con tu familia. 589 00:54:27,931 --> 00:54:29,260 No, no, no. Herr König, no queremos que te vayas. 590 00:54:29,284 --> 00:54:31,436 Beth, todo está bien. Gracias por una tarde maravillosa, 591 00:54:31,460 --> 00:54:32,812 espero que pasen una buena noche. 592 00:54:33,012 --> 00:54:34,463 - Lo siento mucho. - No, Louis. 593 00:54:34,663 --> 00:54:37,541 Estamos encantados de tenerte. Teníamos muchas ganas de... 594 00:54:37,741 --> 00:54:39,076 que llegaras. 595 00:54:39,276 --> 00:54:42,163 Y Gretchen, sí hay algo que... 596 00:54:42,363 --> 00:54:45,726 que te moleste, no dudes en... 597 00:54:46,358 --> 00:54:48,220 hacérmelo saber. 598 00:54:50,554 --> 00:54:53,834 Y he dejado tu paquete aquí. 599 00:54:56,093 --> 00:54:58,462 Eso era una sorpresa. Se suponía que no debía decirlo. 600 00:54:58,662 --> 00:55:00,264 Lo siento mucho, Louis. 601 00:55:00,464 --> 00:55:02,034 ¿Cuál paquete? 602 00:55:03,350 --> 00:55:06,588 - ¿Qué paquete? - Lleva tu apellido. 603 00:55:20,108 --> 00:55:22,721 Son cosas de tu madre. 604 00:55:23,603 --> 00:55:25,640 Las pequeñas cosas, al menos. 605 00:55:25,840 --> 00:55:28,586 Yo... Lo he recibido esta mañana. 606 00:55:28,851 --> 00:55:31,051 Aunque tu padre debería cambiar su dirección en Correos. 607 00:55:31,128 --> 00:55:32,168 Para evitar perder envíos. 608 00:55:32,288 --> 00:55:34,692 ¿Qué hace esto aquí, papá? 609 00:55:39,720 --> 00:55:42,082 He vendido la antigua casa. 610 00:55:46,377 --> 00:55:48,947 Era... Seguía siendo mi casa. 611 00:55:49,605 --> 00:55:52,342 Puse el dinero en una cuenta para ti. 612 00:55:55,519 --> 00:55:58,765 Yo no... No quería que tuvieras otra crisis. 613 00:55:59,430 --> 00:56:01,125 ¡Louis! 614 00:56:07,982 --> 00:56:10,826 ¡Hola! Has llamado a la familia Vanderkurt. 615 00:56:11,026 --> 00:56:12,895 Gretchen y Olivia no están aquí, 616 00:56:13,095 --> 00:56:15,416 pero, estamos impacientes por oír lo que tengas que contarnos. 617 00:56:15,440 --> 00:56:17,185 ¡Así que prepárate a decirlo! 618 00:56:18,478 --> 00:56:20,788 Mamá, tengo muchas ganas de irme a casa. 619 00:56:22,816 --> 00:56:25,219 Esto está muy mal. 620 00:56:28,663 --> 00:56:30,858 Quiero realmente irme a casa. 621 00:56:35,926 --> 00:56:38,372 ¿Qué te parece? 622 00:56:42,391 --> 00:56:44,753 ¿Qué te parece, mamá? 623 00:56:45,561 --> 00:56:48,298 ¡¿Qué opinas de eso, mamá?! 624 00:57:06,340 --> 00:57:08,368 Siguiente mensaje... 625 00:57:09,460 --> 00:57:11,195 Buenos días, Sra. Vanderkurt. 626 00:57:11,395 --> 00:57:12,905 Me llamo Alma. 627 00:57:13,105 --> 00:57:15,976 Llamo por mi hermana Gretchen. 628 00:57:16,241 --> 00:57:20,262 Gretchen le llama cuando está triste, pero nunca le contesta. 629 00:57:20,462 --> 00:57:22,589 La oigo desde mi habitación. 630 00:57:22,789 --> 00:57:24,350 Estoy preocupada por ella. 631 00:57:24,550 --> 00:57:28,380 Si oye este mensaje, me gustaría que volviera a llamar a Gretchen. 632 00:57:28,945 --> 00:57:31,265 Dígale que la quiere. 633 00:57:31,465 --> 00:57:33,484 Significaría mucho para ella. 634 00:57:33,684 --> 00:57:35,819 La haría feliz. 635 00:57:36,019 --> 00:57:39,006 Si quiere, incluso puede venir y visitarnos. 636 00:57:39,206 --> 00:57:42,068 Siempre será bienvenida aquí. 637 00:58:01,320 --> 00:58:03,765 Bien, ya estás lista. 638 00:58:04,948 --> 00:58:07,144 ¿Sabes siquiera conducir? 639 00:58:07,993 --> 00:58:09,980 ¿Dónde está mi familia? 640 00:58:12,206 --> 00:58:15,009 Están en el Hospital, con la Dra. Bonomo. 641 00:58:15,209 --> 00:58:19,072 Alma tuvo un ataque muy... muy grave. 642 00:58:19,971 --> 00:58:22,074 Es culpa tuya, Gretchen, y lo sabes. 643 00:58:22,274 --> 00:58:24,094 Te tiene miedo. 644 00:58:25,828 --> 00:58:27,773 Quiero que... 645 00:58:28,372 --> 00:58:30,868 que escribas una carta de despedida. 646 00:58:31,133 --> 00:58:33,853 Y luego sacaremos dinero de mi casa, 647 00:58:34,053 --> 00:58:37,167 y luego te dejaré en la estación. El último tren sale dentro de una hora. 648 00:58:54,765 --> 00:58:57,127 No olvides tu bicicleta. 649 00:58:58,302 --> 00:59:02,416 ME VOY. NO INTENTES ENCONTRARME. 650 00:59:27,105 --> 00:59:28,550 ¿Te gusta? 651 00:59:29,183 --> 00:59:30,183 Sí, me gusta. 652 00:59:30,542 --> 00:59:31,877 ¿Sabes lo que es? 653 00:59:32,077 --> 00:59:33,939 Un cuco gris. 654 00:59:34,621 --> 00:59:36,858 Una criatura magnífica. 655 00:59:37,808 --> 00:59:39,586 ¡Un cuco! 656 00:59:39,835 --> 00:59:41,662 Pero... 657 00:59:41,862 --> 00:59:44,307 No te dejes engañar por las apariencias. 658 00:59:44,648 --> 00:59:47,969 Su naturaleza es... es bastante notable. 659 00:59:49,569 --> 00:59:53,198 Una naturaleza que el hombre moderno ha destruido por negligencia. 660 00:59:53,398 --> 00:59:58,263 Algunas especies necesitan de nuestra ayuda para sobrevivir y reproducirse. 661 01:00:00,439 --> 01:00:03,009 Soy un gran defensor de la naturaleza. 662 01:00:23,479 --> 01:00:25,414 Ven aquí, no tengas miedo. 663 01:00:25,614 --> 01:00:28,944 Quiero que sepas con quién estás tratando. 664 01:00:29,709 --> 01:00:31,704 Herr Lando, al que ves aquí... 665 01:00:31,904 --> 01:00:35,693 entró ilegalmente en mi propiedad con un arma de fuego. 666 01:00:36,258 --> 01:00:37,943 ¿Qué le hiciste? 667 01:00:38,143 --> 01:00:40,297 Es un Policía. 668 01:00:40,604 --> 01:00:43,173 No, no lo es. 669 01:00:43,373 --> 01:00:44,842 Pero... ya no. 670 01:00:45,042 --> 01:00:48,956 Verás, aquí Erik es un Policía de verdad. 671 01:00:49,721 --> 01:00:50,764 Él... 672 01:00:50,964 --> 01:00:53,308 Tiene acceso a los archivos policiales. 673 01:00:53,508 --> 01:00:55,343 Herr Lando... 674 01:00:55,543 --> 01:00:58,789 fue despedido recientemente, cuando se descubrió que... 675 01:00:58,989 --> 01:01:01,058 que estaba investigando un caso... 676 01:01:01,258 --> 01:01:04,619 en el que participó personalmente. 677 01:01:04,819 --> 01:01:05,395 Bien, Erik, 678 01:01:05,595 --> 01:01:08,517 creo que es hora de llevar a Herr Lando a la comisaría. 679 01:01:08,982 --> 01:01:11,761 Gretchen, vamos por tu dinero. 680 01:01:15,914 --> 01:01:19,528 Por aquí, por favor. Ven ya. 681 01:02:20,236 --> 01:02:21,372 Eres una carga, Gretchen. 682 01:02:21,572 --> 01:02:23,850 No puedo dejarte marchar. 683 01:02:24,876 --> 01:02:26,621 ¿Qué coño me rociaste? 684 01:02:27,086 --> 01:02:28,664 Sólo feromonas. 685 01:02:29,129 --> 01:02:31,615 Te estoy dando la oportunidad de causar un gran impacto... 686 01:02:31,815 --> 01:02:34,135 en nuestra búsqueda de la preservación. 687 01:02:34,626 --> 01:02:37,489 Tendremos que entrenar a la adolescente. 688 01:02:40,015 --> 01:02:42,460 Considérate afortunada. 689 01:02:51,334 --> 01:02:53,488 Es un sedante suave. 690 01:02:53,837 --> 01:02:54,837 ¿Un qué? 691 01:02:55,030 --> 01:02:57,600 Así Alma dormirá toda la noche. 692 01:03:03,163 --> 01:03:05,358 Esta noche me quedo con ella. 693 01:03:08,168 --> 01:03:12,270 Estas criaturas no pueden hablar como tú y yo. 694 01:03:12,763 --> 01:03:13,775 Pero cuando están bien adiestradas, 695 01:03:13,799 --> 01:03:18,205 sus canciones pueden ser increíblemente persuasivas. 696 01:04:39,376 --> 01:04:42,239 ¡No, no, concéntrate! 697 01:05:18,056 --> 01:05:19,542 Ya es suficiente por hoy. 698 01:05:40,512 --> 01:05:42,332 Ven aquí. 699 01:05:51,589 --> 01:05:54,368 Algo va mal. 700 01:05:55,494 --> 01:05:56,947 Beth, yo... 701 01:05:57,412 --> 01:05:59,190 Beth... 702 01:05:59,631 --> 01:06:01,008 Voy a ponerte esto en la cabeza. 703 01:06:01,208 --> 01:06:03,987 Cuidado, ¡ahí tienes! 704 01:06:06,146 --> 01:06:07,831 Hago esto para cumplir mis sueños 705 01:06:08,031 --> 01:06:10,393 y para demostrar mis buenas intenciones. 706 01:06:14,596 --> 01:06:15,723 Gretchen, tus padres van a tener... 707 01:06:15,747 --> 01:06:17,467 que darse prisa con los planos del edificio. 708 01:06:17,532 --> 01:06:20,645 Esta va a necesitar un lugar donde criar. 709 01:06:22,320 --> 01:06:25,141 Y tú también sabes lo que necesita, Erik. 710 01:06:26,141 --> 01:06:27,882 Lo que le pasó a la esposa de Herr Lando... 711 01:06:28,082 --> 01:06:30,171 no debe volver a ocurrir. 712 01:06:33,448 --> 01:06:37,277 Lamento mucho lo que le ocurrió, a tu esposa, Herr Lando. 713 01:06:37,477 --> 01:06:39,513 Pero la madre de esta... 714 01:06:39,713 --> 01:06:42,951 se me escapó por un momento. 715 01:06:43,633 --> 01:06:46,328 Se puso muy nerviosa, cuando su hija... 716 01:06:46,528 --> 01:06:47,863 abandonó el nido... 717 01:06:48,063 --> 01:06:52,100 Antes de que tuviéramos otra cría que la sustituyera. 718 01:06:52,300 --> 01:06:56,247 Mis esfuerzos se vieron retrasados por preocupaciones familiares. 719 01:07:00,859 --> 01:07:02,536 De hecho... 720 01:07:02,736 --> 01:07:04,621 ¿Eres consciente de que...? 721 01:07:04,821 --> 01:07:07,366 Has tenido la increíble suerte de presenciar... 722 01:07:07,566 --> 01:07:10,395 tres ceremonias de puesta de huevos, hasta ahora? 723 01:07:10,760 --> 01:07:12,362 Vaya. 724 01:07:12,562 --> 01:07:15,967 La mayoría de la gente nunca ha visto ni una. 725 01:07:16,541 --> 01:07:19,570 Y los que han visto una, no tienen ningún recuerdo de ella. 726 01:07:19,778 --> 01:07:21,805 Una práctica secreta que mantiene... 727 01:07:22,005 --> 01:07:25,359 a una antigua criatura viva y coleando. 728 01:07:25,559 --> 01:07:28,595 Una magnífica criatura, cuya concepción de la familia... 729 01:07:28,795 --> 01:07:32,742 excede por mucho a la comprensión humana. 730 01:07:34,542 --> 01:07:36,136 Lo que me lleva de nuevo a ti, Erik. 731 01:07:36,336 --> 01:07:37,371 Vas a tener que... 732 01:07:37,571 --> 01:07:39,890 Preparar a Beatrix para la impregnación. 733 01:07:40,090 --> 01:07:43,578 Dite a ti misma, que tu pequeño percance de anoche fue un ensayo. 734 01:07:48,482 --> 01:07:50,010 ¿Erik? 735 01:07:51,559 --> 01:07:54,130 ¡Le dije que en la casa no! 736 01:08:15,433 --> 01:08:16,433 No te muevas. 737 01:08:16,576 --> 01:08:18,428 No, no, no, no. 738 01:08:18,628 --> 01:08:20,105 Tienes que estar de costado. 739 01:08:20,305 --> 01:08:22,792 Podrías ahogarte, querida. 740 01:08:36,438 --> 01:08:38,132 ¡Nein! 741 01:08:54,113 --> 01:08:55,306 ¿Cariño? 742 01:08:55,506 --> 01:08:58,202 - Cariño, ¿qué te pasa? - No me encuentro bien. 743 01:08:59,845 --> 01:09:01,414 Aquí tienes. 744 01:09:08,728 --> 01:09:10,098 Aquí. 745 01:09:11,998 --> 01:09:13,943 Todo está bien. 746 01:09:14,400 --> 01:09:15,937 Está bien. 747 01:09:18,654 --> 01:09:20,724 Todo está bien. 748 01:09:21,090 --> 01:09:22,868 Ahora... 749 01:09:24,393 --> 01:09:26,213 Ahora... 750 01:09:28,014 --> 01:09:31,127 Creo que están preñando a las mujeres en el Hotel. 751 01:10:00,563 --> 01:10:02,925 Después de la muerte de mi madre... 752 01:10:03,483 --> 01:10:06,179 Llamé a casa sin querer... 753 01:10:07,595 --> 01:10:10,959 y oí su voz en la contestadora. 754 01:10:13,685 --> 01:10:15,797 Me sentí bien... 755 01:10:17,213 --> 01:10:19,117 así que lo hice de nuevo. 756 01:10:22,110 --> 01:10:24,305 Bien podrías hacer eso también. 757 01:11:09,398 --> 01:11:12,845 ¿Sabes qué tiene de especial este pájaro? 758 01:11:15,154 --> 01:11:16,691 Este pájaro... 759 01:11:16,956 --> 01:11:20,685 pone sus huevos en los nidos de otras aves... 760 01:11:20,885 --> 01:11:22,003 y luego... 761 01:11:22,203 --> 01:11:25,983 deja que esas otras aves críen a su descendencia. 762 01:11:28,284 --> 01:11:30,438 ¡No! ¡Aquí no! 763 01:11:57,038 --> 01:12:00,651 Luna de miel en el Valle de Alpschatten 764 01:12:01,067 --> 01:12:04,097 ¿Tus padres pasaron aquí su luna de miel? 765 01:12:14,730 --> 01:12:16,049 ¿Cuántos años... 766 01:12:16,249 --> 01:12:18,444 tiene tu hermana? 767 01:12:22,947 --> 01:12:24,642 ¿Gretchen? 768 01:12:25,950 --> 01:12:27,778 Sí, estoy bien. 769 01:12:28,143 --> 01:12:30,289 Estamos en el Centro de Tratamiento, cerca del Hospital. 770 01:12:30,313 --> 01:12:32,073 Si vuelven mañana por la mañana, 771 01:12:32,273 --> 01:12:34,225 Alma ni siquiera sabrá que se han ido. 772 01:12:34,425 --> 01:12:36,411 Alma se quedará aquí a pasar la noche. 773 01:12:36,611 --> 01:12:39,265 La Dra. Bonomo cuidará de ella. 774 01:12:39,597 --> 01:12:41,341 - ¡Papá! - Beth y yo nos vamos a casa. 775 01:12:41,541 --> 01:12:43,903 Papá, necesito hablar contigo de algo... 776 01:12:45,803 --> 01:12:47,581 ¿Qué pasa, Gretchen? 777 01:12:49,082 --> 01:12:51,542 No podemos fiarnos de ellos. 778 01:12:51,742 --> 01:12:53,211 Gretchen, podemos hablarlo en casa. 779 01:12:53,411 --> 01:12:56,106 Te dije que te protegería. 780 01:13:00,017 --> 01:13:01,519 Prepárate. 781 01:13:01,719 --> 01:13:04,206 ¿Qué le pasa a Beth? 782 01:13:19,070 --> 01:13:22,183 Doctora Bonomo, 21 de junio. 783 01:13:24,182 --> 01:13:25,468 Esto es... 784 01:13:25,668 --> 01:13:28,822 la homocucúlida, Alma. 785 01:13:29,222 --> 01:13:30,900 El parecido con Beth, su madre de alquiler, 786 01:13:30,924 --> 01:13:33,295 es, sin embargo, muy impresionante. 787 01:13:34,160 --> 01:13:36,287 La angustia de la madre de alquiler aumenta... 788 01:13:36,487 --> 01:13:39,776 cuando está cerca de la madre biológica. 789 01:13:40,341 --> 01:13:45,330 Como resultado, ambos padres han sido expulsados del edificio. 790 01:13:47,448 --> 01:13:50,209 Comparado con otros parasitismos de cría, 791 01:13:50,409 --> 01:13:55,283 el homocucúlido... ha desarrollado una característica evolutiva única. 792 01:13:55,748 --> 01:13:59,627 En lugar de confiar su descendencia a otro individuo, 793 01:13:59,827 --> 01:14:04,200 el homocucúlido viene en busca de sus crías. 794 01:14:04,665 --> 01:14:06,542 El contacto con la madre biológica... 795 01:14:06,742 --> 01:14:09,012 acelera significativamente el proceso... 796 01:14:09,212 --> 01:14:11,147 de desarrollo físico de la descendencia 797 01:14:11,347 --> 01:14:14,252 y el de sus aptitudes significativamente. 798 01:14:17,478 --> 01:14:19,406 Estamos a punto de iniciar... 799 01:14:19,606 --> 01:14:22,477 el primer encuentro de un polluelo criado en otro lugar... 800 01:14:22,842 --> 01:14:25,496 con su madre biológica. 801 01:14:45,064 --> 01:14:47,301 Parasitismo de cría... 802 01:14:49,285 --> 01:14:51,170 No fecundan a las mujeres... 803 01:14:51,370 --> 01:14:54,483 les implantan sus óvulos. 804 01:14:56,434 --> 01:14:59,839 Mi esposa y yo intentamos tener un hijo. 805 01:15:02,065 --> 01:15:05,386 Yo debía fecundar al óvulo. 806 01:15:08,271 --> 01:15:09,840 Como tu padre... 807 01:15:11,249 --> 01:15:12,860 en su luna de miel. 808 01:15:14,986 --> 01:15:17,014 ¿Y qué hacen después? 809 01:15:18,689 --> 01:15:21,302 Los liberan en la naturaleza. 810 01:15:22,727 --> 01:15:25,347 Cuando la madre entre por esa puerta... 811 01:15:25,712 --> 01:15:28,742 Pondré fin a este experimento. 812 01:15:29,642 --> 01:15:32,254 ¿Qué vamos a hacer con mi hermana? 813 01:15:34,221 --> 01:15:35,498 Eso... 814 01:15:35,698 --> 01:15:38,018 no es tu hermana. 815 01:15:39,118 --> 01:15:40,428 Dos. 816 01:15:40,628 --> 01:15:45,159 Sí, la hermana de la niña y un Detective de Policía problemático. 817 01:15:45,575 --> 01:15:49,530 Sí, me temo que tendremos que tomar medidas definitivas. 818 01:15:49,995 --> 01:15:51,523 Está muerta. 819 01:15:52,823 --> 01:15:55,518 La pluma con la que escribo mi nombre. 820 01:15:55,718 --> 01:15:58,580 El plumaje de los Conquistadores. 821 01:16:02,684 --> 01:16:05,004 Estamos en medio del experimento. 822 01:16:05,328 --> 01:16:08,065 ¿Qué ha pasado? ¡Estás sangrando! 823 01:16:08,439 --> 01:16:10,884 ¿Las grabaciones que hiciste sin mi conocimiento, 824 01:16:11,084 --> 01:16:12,886 están en la caja debajo del primer escalón... 825 01:16:13,086 --> 01:16:15,072 de las escaleras de tu casa? 826 01:16:19,525 --> 01:16:20,720 Sí. 827 01:16:24,213 --> 01:16:25,616 Lo siento, Danielle. 828 01:16:48,321 --> 01:16:50,181 ¡No! ¡No! 829 01:16:50,381 --> 01:16:52,701 Cálmate, no voy a hacerte daño. 830 01:16:58,347 --> 01:17:00,960 Te he dicho que te calmes. 831 01:17:35,685 --> 01:17:36,685 ¿Alma? 832 01:17:36,786 --> 01:17:38,704 ¿Alma? 833 01:17:38,904 --> 01:17:40,198 ¡Tenemos que irnos! 834 01:17:40,398 --> 01:17:42,218 ¡Tenemos que irnos ya! 835 01:18:09,660 --> 01:18:11,563 Quédate ahí. 836 01:19:02,863 --> 01:19:05,726 Tápate los oídos y quédate cerca de mí. 837 01:19:50,836 --> 01:19:52,448 ¡Alma! 838 01:27:39,412 --> 01:27:41,398 ¡Herr König! 839 01:27:41,598 --> 01:27:43,627 ¡Está muerta! 840 01:27:44,017 --> 01:27:45,670 ¡La madre ha muerto! 841 01:27:48,105 --> 01:27:50,732 ¿Dónde está tu ametralladora, querida? 842 01:27:50,932 --> 01:27:53,753 Está debajo de tu escayola, ¿cierto? 843 01:27:56,180 --> 01:27:57,180 ¿Por qué yo? 844 01:27:57,214 --> 01:28:00,461 ¡No tiene nada que ver contigo, mocosa! 845 01:28:00,926 --> 01:28:02,662 Es su naturaleza. 846 01:28:03,896 --> 01:28:06,975 Se supone que debe concentrarse... 847 01:28:07,240 --> 01:28:09,968 en la reproducción y la cría... 848 01:28:10,168 --> 01:28:16,391 y tú le impides que alimente a su polluelo. 849 01:28:16,591 --> 01:28:18,845 El programa que hemos elaborado, garantiza... 850 01:28:19,045 --> 01:28:21,666 que cada generación que producimos... 851 01:28:22,231 --> 01:28:25,009 sea más potente que la anterior. 852 01:28:25,209 --> 01:28:28,671 Y querida, cuando acabe contigo 853 01:28:28,871 --> 01:28:31,358 y Alma haya... 854 01:29:51,695 --> 01:29:54,140 Lo siento. 855 01:29:54,431 --> 01:29:56,376 Lo siento. 856 01:29:59,394 --> 01:30:01,797 Nunca te haría daño. 857 01:30:01,997 --> 01:30:04,317 Nunca te haría daño. 858 01:30:08,378 --> 01:30:10,740 Aléjate de ella, Alma. 859 01:30:12,257 --> 01:30:14,286 Tú y yo... 860 01:30:15,152 --> 01:30:19,015 vamos a irnos... ahora. 861 01:30:34,713 --> 01:30:36,181 Mi... 862 01:30:36,381 --> 01:30:38,910 mi madre... llamó. 863 01:30:46,667 --> 01:30:51,615 Recibió... tu mensaje. 864 01:31:01,598 --> 01:31:03,293 ¿Vendrá a vernos? 865 01:31:08,104 --> 01:31:09,648 No. 866 01:31:09,848 --> 01:31:11,584 No. 867 01:31:12,734 --> 01:31:16,348 Ella... no puede. 868 01:31:17,872 --> 01:31:21,393 Pero, ella dijo... 869 01:31:21,593 --> 01:31:23,595 "Gracias". 870 01:31:23,795 --> 01:31:26,074 "Gracias, Alma". 871 01:31:57,129 --> 01:31:59,783 Te necesito... 872 01:32:06,613 --> 01:32:09,476 Te necesito de verdad. 873 01:32:21,787 --> 01:32:23,198 ¿Henry? 874 01:32:23,963 --> 01:32:27,201 ¿Dijiste que ibas a protegerme? 875 01:32:29,486 --> 01:32:31,439 Y lo mantengo. 876 01:32:31,804 --> 01:32:35,584 ¿Le dijiste a tu esposa que también ibas a protegerla? 877 01:32:39,129 --> 01:32:41,116 ¿Qué? 878 01:32:42,415 --> 01:32:46,738 ¿Le dijiste que ibas a protegerla? 879 01:32:51,308 --> 01:32:53,086 ¿Se lo dijiste? 880 01:32:56,821 --> 01:32:58,766 ¡Sí! 881 01:32:59,541 --> 01:33:02,737 Vale. Vamos a salir. 882 01:33:27,519 --> 01:33:29,305 Alma. 883 01:33:29,670 --> 01:33:33,417 Tienes que venir conmigo, ángel. 884 01:33:33,617 --> 01:33:36,028 - ¡Ven! - ¿Qué haces? 885 01:33:36,228 --> 01:33:37,863 ¡Es una de ellos! 886 01:33:38,063 --> 01:33:39,589 Alma... 887 01:33:39,789 --> 01:33:40,849 No lo creo. 888 01:33:41,049 --> 01:33:42,751 Ven a mí. 889 01:33:42,951 --> 01:33:44,604 Va a serlo. 890 01:33:45,320 --> 01:33:47,649 ¡Va a ser como ellos! 891 01:33:48,214 --> 01:33:49,416 No lo creo. 892 01:33:49,616 --> 01:33:50,676 ¡Alma! 893 01:33:50,876 --> 01:33:53,045 Tenemos que averiguar cuántas hay. 894 01:33:53,245 --> 01:33:56,775 Tengo que llevarme a mi hermana lejos de aquí. 895 01:33:57,249 --> 01:33:58,994 - ¡Detente! - ¡Suéltala! 896 01:34:00,059 --> 01:34:02,429 ¡Suéltala! Está destinada a ser madre. 897 01:34:02,629 --> 01:34:03,998 ¡No es tu hermana! 898 01:34:04,198 --> 01:34:06,108 Ya han dejado de reproducirse una vez. 899 01:34:06,308 --> 01:34:07,845 ¡Van a desaparecer para siempre! 900 01:34:08,310 --> 01:34:10,228 ¡Puedes estar seguro de que van a desaparecer! 901 01:34:10,428 --> 01:34:11,889 Siglos de investigación. 902 01:34:12,089 --> 01:34:15,377 El legado de los Conquistadores. ¡Suéltala! 903 01:34:16,742 --> 01:34:19,605 ¡No sabes lo que haces! 904 01:34:23,249 --> 01:34:23,909 Esto es la naturaleza. 905 01:34:24,109 --> 01:34:27,847 ¡No sabes lo que haces! 906 01:34:29,689 --> 01:34:31,884 ¡Suéltala!65051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.