All language subtitles for Cuckoo.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,573 --> 00:03:13,212 So, who is the woman in the station wagon? 2 00:03:16,181 --> 00:03:17,282 Beth. 3 00:03:18,083 --> 00:03:20,119 Keenish. 4 00:03:23,022 --> 00:03:24,655 Herr... Konish? 5 00:03:24,822 --> 00:03:26,692 'Ö.' It's not an 'E.' 6 00:03:26,792 --> 00:03:28,560 'Ö.' "Herr König." 7 00:03:28,995 --> 00:03:30,796 Where's Gretchen? 8 00:03:30,897 --> 00:03:33,233 Gretchen and the movers are right behind us. 9 00:03:34,267 --> 00:03:36,970 Okay, so, she's not your mother? 10 00:03:39,738 --> 00:03:42,608 No, she's Beth. 11 00:03:45,011 --> 00:03:46,513 Ah, okay. 12 00:03:47,013 --> 00:03:49,450 And what is going on with your sister? 13 00:03:49,816 --> 00:03:51,852 She deaf or something? 14 00:03:52,987 --> 00:03:53,888 -No. 15 00:03:55,956 --> 00:03:58,691 But she can't speak. It's fucking annoying. 16 00:04:16,311 --> 00:04:18,046 You okay, honey? 17 00:04:18,547 --> 00:04:22,017 The nice man who owns this place will take us to our new home. 18 00:04:23,985 --> 00:04:25,020 Oh! 19 00:04:39,768 --> 00:04:41,537 Ah, very good, Luis! 20 00:04:41,636 --> 00:04:44,373 You've been practicing, huh? 21 00:04:44,474 --> 00:04:45,575 How was your journey? 22 00:04:45,674 --> 00:04:47,243 Oh, very pleasant, thank you. 23 00:04:47,343 --> 00:04:49,479 We almost forgot how beautiful it is here. 24 00:04:49,579 --> 00:04:52,115 Ah, we almost forgot how beautiful you are, Beth. 25 00:04:52,215 --> 00:04:53,516 -Oh, stop! 26 00:04:53,615 --> 00:04:55,218 Keep going! 27 00:04:55,384 --> 00:04:58,088 Gretchen, come say hi. 28 00:05:01,024 --> 00:05:02,359 Gretchen. 29 00:05:02,625 --> 00:05:05,062 -What's up? -Oh, Jesus. 30 00:05:05,229 --> 00:05:07,331 Nice to meet you. Willkommen. 31 00:05:07,431 --> 00:05:08,365 Thank you. 32 00:05:08,465 --> 00:05:09,699 No, thank you, Beth. 33 00:05:09,799 --> 00:05:12,069 We are so glad to have you back. 34 00:05:12,369 --> 00:05:15,705 And please do not worry about your late arrival. 35 00:05:15,805 --> 00:05:16,974 I completely understand. 36 00:05:17,074 --> 00:05:20,111 We have something for you. 37 00:05:21,212 --> 00:05:22,646 It's... 38 00:05:23,747 --> 00:05:25,517 The original sketch. 39 00:05:26,050 --> 00:05:28,685 We drew that up the night that you showed us 40 00:05:28,785 --> 00:05:30,488 the land you acquired. 41 00:05:30,622 --> 00:05:32,557 Beth, that is... 42 00:05:33,091 --> 00:05:37,562 Well, we will display this in the new guest lodge. 43 00:05:37,761 --> 00:05:40,398 - Oh! - You know, you two lovebirds 44 00:05:40,498 --> 00:05:45,337 stumbled into my nest almost eight years ago to the day. 45 00:05:45,437 --> 00:05:47,139 And I believe there were more 46 00:05:47,239 --> 00:05:49,909 than just architectural plans that were conceived this day. 47 00:05:50,009 --> 00:05:52,144 Hello, Alma. 48 00:05:58,750 --> 00:06:01,053 Your German is already better than your father's, huh? 49 00:06:04,056 --> 00:06:06,326 Ja, ja. 50 00:06:10,997 --> 00:06:13,366 Hey, Gretchen. How are you holding up? 51 00:06:13,466 --> 00:06:16,670 I wish we could have spent a little more time together after the funeral, 52 00:06:16,769 --> 00:06:18,305 but I get it. 53 00:06:18,638 --> 00:06:21,774 You're all over Europe with your dad's family, huh? 54 00:06:22,509 --> 00:06:24,945 Don't forget you have a band that needs your voice. 55 00:06:25,045 --> 00:06:26,947 Anyway, I'm sending you the new mix. 56 00:06:27,047 --> 00:06:29,083 I knew your mom would have loved it. 57 00:07:14,464 --> 00:07:16,499 Beth? It's occupied. 58 00:07:47,064 --> 00:07:48,632 Gretchen, let's go! 59 00:07:48,999 --> 00:07:50,901 Herr König is taking us to the new house. 60 00:07:51,001 --> 00:07:52,870 Can you sit with Alma this time? 61 00:08:57,003 --> 00:08:59,172 Car? What? Car what? 62 00:09:31,407 --> 00:09:32,876 What? 63 00:09:41,283 --> 00:09:43,385 Hello there! 64 00:09:53,229 --> 00:09:55,932 My name is Bonomo. I'm your neighbor. 65 00:09:56,933 --> 00:09:58,468 I have my hands full. 66 00:09:58,635 --> 00:10:00,170 Oh, me too. 67 00:10:02,105 --> 00:10:03,940 Are you the housekeeper? 68 00:10:04,174 --> 00:10:05,742 No, I'm a daughter. 69 00:10:05,910 --> 00:10:07,377 Oh, really? 70 00:10:07,677 --> 00:10:09,112 Haven't heard about you. 71 00:10:09,279 --> 00:10:11,548 Are you from England as well? 72 00:10:11,648 --> 00:10:12,849 No, I'm not. 73 00:10:13,016 --> 00:10:15,119 Why would you have heard about me? 74 00:10:15,219 --> 00:10:16,754 I told... 75 00:10:16,855 --> 00:10:18,122 Jesus. 76 00:10:18,222 --> 00:10:19,690 Forgive me, my dear. 77 00:10:21,625 --> 00:10:23,194 Didn't mean to startle you. 78 00:10:23,360 --> 00:10:25,729 I told Dr. Bonomo about your family. 79 00:10:25,830 --> 00:10:29,233 Dr. Bonomo is the medical superintendent of the local hospital 80 00:10:29,333 --> 00:10:33,137 and also the chronic disease treatment facility, 81 00:10:33,237 --> 00:10:35,372 which I am also funding. 82 00:10:36,141 --> 00:10:38,243 This is Gretchen. 83 00:10:38,410 --> 00:10:39,578 Gretchen. 84 00:10:40,645 --> 00:10:41,914 Yeah. 85 00:10:42,147 --> 00:10:45,450 Gretchen is from the United States. 86 00:10:46,284 --> 00:10:49,554 It has been decided that she is moving in with her father. 87 00:10:53,158 --> 00:10:54,759 What a pleasant surprise. 88 00:11:02,001 --> 00:11:05,004 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 89 00:11:05,104 --> 00:11:07,306 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 90 00:11:07,406 --> 00:11:09,809 but we are dying to hear what you have to say, 91 00:11:09,910 --> 00:11:12,245 so get ready to say it. 92 00:11:15,815 --> 00:11:17,149 Hi, mom. 93 00:11:21,990 --> 00:11:24,224 I know this is weird, um... 94 00:11:25,894 --> 00:11:28,061 But it's good to hear your voice. 95 00:11:31,164 --> 00:11:35,202 Going with dad was a bad idea, and I miss our house. 96 00:11:36,470 --> 00:11:39,773 I'm short on money, but I'm gonna try to come home soon. 97 00:11:51,252 --> 00:11:53,022 I know it's been tough. 98 00:11:53,121 --> 00:11:55,390 But we are very happy you're here. 99 00:11:57,458 --> 00:11:58,760 Excuse me. 100 00:11:59,827 --> 00:12:01,696 Gretchen, my dear. 101 00:12:02,597 --> 00:12:03,999 I, uh... 102 00:12:04,432 --> 00:12:08,571 I've been thinking, for a young woman like you 103 00:12:08,671 --> 00:12:13,642 there's... not so many things to do here during the summer, and so... 104 00:12:14,810 --> 00:12:17,112 I have a little idea. 105 00:12:17,646 --> 00:12:22,184 A proposal. How would you like to come work for me at the resort? 106 00:12:22,451 --> 00:12:23,887 Oh, Herr König... 107 00:12:24,153 --> 00:12:25,454 Well, it's an easy job, 108 00:12:25,554 --> 00:12:27,356 and it will give you something to do 109 00:12:27,456 --> 00:12:29,292 while your parents build the new resort for me. 110 00:12:29,459 --> 00:12:32,162 I could use some more English-speaking staff. 111 00:12:32,262 --> 00:12:34,097 Herr König, I think Gretchen... 112 00:12:34,264 --> 00:12:36,067 I would pay you an appropriate salary, of course. 113 00:12:36,166 --> 00:12:38,468 I don't... - Yeah, sure. I'll do it. 114 00:12:44,808 --> 00:12:46,109 Oh. 115 00:12:46,710 --> 00:12:47,611 Schön. 116 00:12:48,111 --> 00:12:49,245 Wonderful. 117 00:12:49,412 --> 00:12:52,216 Come by the reception tomorrow. 118 00:12:54,485 --> 00:12:56,320 Here's your ID badge, sir. 119 00:12:56,420 --> 00:12:59,190 Would you like to pay with cash or credit card? 120 00:13:02,727 --> 00:13:04,395 Cash, or credit? 121 00:13:06,197 --> 00:13:07,398 Cash. 122 00:13:07,832 --> 00:13:10,768 "That will be 45 euro for a single room." 123 00:13:11,235 --> 00:13:14,806 Uh, that will be 45 euro for a single room. 124 00:13:17,409 --> 00:13:19,946 Oh, and this is Beatrice 125 00:13:20,046 --> 00:13:22,347 and I am Gretchen. 126 00:13:30,822 --> 00:13:34,660 You have to be polite and friendly, even if the guest is rude. 127 00:13:35,061 --> 00:13:37,664 And remember to put up the sign if you go to the bathroom. 128 00:13:37,830 --> 00:13:41,234 But if you have any real trouble, just call the boss. 129 00:13:41,567 --> 00:13:44,771 He lives up the resort street, on the hill. 130 00:13:46,305 --> 00:13:48,474 He lives in a vacation bungalow? 131 00:13:49,208 --> 00:13:51,912 No, he has a villa way up there. 132 00:13:52,245 --> 00:13:54,447 He bought the hotel, and so the bungalows 133 00:13:54,547 --> 00:13:57,316 are basically in the front yard of his villa. 134 00:13:58,184 --> 00:13:59,820 Weird, right? 135 00:13:59,988 --> 00:14:01,022 Super. 136 00:14:12,433 --> 00:14:14,468 This happens sometimes. 137 00:14:17,805 --> 00:14:20,240 How's your first day, my dear? 138 00:14:23,812 --> 00:14:25,313 Can't complain. 139 00:14:25,714 --> 00:14:27,950 And how is your German coming along? 140 00:14:29,217 --> 00:14:30,685 Not good. 141 00:14:31,820 --> 00:14:33,089 This is okay. 142 00:14:33,321 --> 00:14:35,991 You know, there are English-speaking schools 143 00:14:36,092 --> 00:14:38,194 over the border, in Italy. 144 00:14:43,364 --> 00:14:47,536 Well, I'll be along to pick you up in one hour. 145 00:14:49,940 --> 00:14:51,674 Oh, I have my bike. 146 00:14:51,774 --> 00:14:52,775 Oh? 147 00:14:53,542 --> 00:14:54,543 No. 148 00:14:55,212 --> 00:14:56,312 No, no, no. 149 00:14:57,613 --> 00:15:00,750 No, it will be too dark on the country roads by then. 150 00:15:00,850 --> 00:15:03,319 This is why you will not work late. 151 00:15:03,887 --> 00:15:06,756 You will help Beatrix with the peak times. 152 00:15:06,856 --> 00:15:08,291 What? 153 00:15:08,458 --> 00:15:11,261 I thought we were going to split the evening shifts. 154 00:15:12,897 --> 00:15:14,232 -You have a car. 155 00:15:14,397 --> 00:15:15,867 -I have a life, too. 156 00:15:17,701 --> 00:15:20,104 Beatrix, I will not get drawn into another debate with you. 157 00:15:20,204 --> 00:15:21,605 I don't wanna have a debate with you. 158 00:15:21,705 --> 00:15:24,274 -No. Every time I raise an issue with you, 159 00:15:24,374 --> 00:15:26,210 there is something you have to say about it. 160 00:15:26,309 --> 00:15:28,378 -I do everything you ask! -No. 161 00:15:28,478 --> 00:15:29,982 -What? I work every day late shifts! 162 00:15:30,149 --> 00:15:31,783 -You're blasting your Scheisse music on the car radio 163 00:15:31,884 --> 00:15:33,051 on your way to work. 164 00:15:33,152 --> 00:15:35,087 I hear it across the forest. 165 00:15:35,187 --> 00:15:36,654 This is a nature reserve 166 00:15:36,754 --> 00:15:38,123 and you are disturbing the wildlife 167 00:15:38,223 --> 00:15:39,857 with your 'boom, boom...' 168 00:16:08,620 --> 00:16:12,091 They can dance on the carpet... 169 00:17:14,991 --> 00:17:17,392 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 170 00:17:42,019 --> 00:17:44,453 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 171 00:18:08,881 --> 00:18:10,883 Gretchen, turn it down! 172 00:18:11,417 --> 00:18:12,483 Alma? 173 00:18:13,651 --> 00:18:16,155 Shh, it's okay, it's okay. 174 00:18:21,961 --> 00:18:24,296 What happened to your face? 175 00:18:24,829 --> 00:18:29,068 My father's daughter scratched me. 176 00:18:30,336 --> 00:18:31,470 Your sister? 177 00:18:31,737 --> 00:18:33,940 -She's not my sister. -Oh. 178 00:18:34,040 --> 00:18:35,275 Come on now. 179 00:18:35,541 --> 00:18:38,577 I'm sure she really wants you to be her sister. 180 00:18:43,649 --> 00:18:46,685 She had a chance at getting one but she ate her twin. 181 00:18:50,957 --> 00:18:53,793 It's called vanishing twin syndrome. 182 00:18:54,195 --> 00:18:58,531 It's when one fetus dies in the early stages of the pregnancy 183 00:18:58,865 --> 00:19:02,970 and then the surviving fetus absorbs the dead one. 184 00:19:03,437 --> 00:19:05,739 I always thought it was kind of badass. 185 00:19:07,640 --> 00:19:09,143 But yeah, she's a bitch. 186 00:19:11,479 --> 00:19:12,679 Okay. 187 00:19:15,849 --> 00:19:17,986 Another reason to not have kids. 188 00:19:19,254 --> 00:19:20,721 Thanks for finishing my shift. 189 00:19:20,821 --> 00:19:23,758 Erik and I haven't been on a date in ages. 190 00:19:24,126 --> 00:19:25,559 Here's my master key. 191 00:19:25,994 --> 00:19:28,063 There's only one. Don't lose it. 192 00:19:28,330 --> 00:19:32,267 And at 10 p.m. sharp you lock everything up like I showed you. 193 00:19:32,700 --> 00:19:34,602 And boss doesn't need to know. 194 00:19:35,337 --> 00:19:36,238 It's fine. 195 00:19:36,338 --> 00:19:37,172 Okay. 196 00:19:44,579 --> 00:19:45,814 Uh-huh. 197 00:20:19,383 --> 00:20:20,817 Can I get a room? 198 00:20:21,985 --> 00:20:25,256 May I see your ID or passport? 199 00:20:25,356 --> 00:20:27,025 You can't just ask for my name? 200 00:20:33,998 --> 00:20:35,632 Uhm... 201 00:20:35,732 --> 00:20:37,535 Is it just you... 202 00:20:37,634 --> 00:20:40,771 or are you here with a partner? 203 00:20:40,939 --> 00:20:43,807 We have special rates and amenities 204 00:20:43,908 --> 00:20:47,046 for couples and newlyweds. 205 00:20:49,714 --> 00:20:52,084 For now, just me. 206 00:20:53,152 --> 00:20:54,186 Okay. 207 00:20:58,723 --> 00:20:59,992 I'm Ed. 208 00:21:02,595 --> 00:21:04,296 What's your name? 209 00:21:06,098 --> 00:21:07,233 I'm Gretchen. 210 00:21:09,136 --> 00:21:12,072 You look like you don't belong here, Gretchen. 211 00:21:14,908 --> 00:21:17,043 I won't be here for long anyways. 212 00:21:22,815 --> 00:21:24,750 -You like music? 213 00:21:28,555 --> 00:21:29,890 Sure. 214 00:21:33,660 --> 00:21:36,330 Then you should come to Paris. 215 00:21:42,370 --> 00:21:43,837 Okay. 216 00:22:04,259 --> 00:22:05,260 Hey! 217 00:22:09,298 --> 00:22:10,999 Is this normal? 218 00:22:12,534 --> 00:22:14,336 It's only my second day. 219 00:22:14,436 --> 00:22:16,004 -Better go check on her. 220 00:22:17,273 --> 00:22:18,208 Uh-huh. 221 00:22:28,585 --> 00:22:29,785 Resort Alpschatten... 222 00:22:33,822 --> 00:22:35,225 Gretchen? 223 00:22:35,625 --> 00:22:37,460 -Yes. -Where's Beatrix? 224 00:22:37,927 --> 00:22:40,730 Uh, I stayed longer and let her leave. 225 00:22:40,830 --> 00:22:43,467 But I know how to lock up, it's no trouble. 226 00:22:43,567 --> 00:22:44,867 Gretchen. 227 00:22:45,202 --> 00:22:46,937 I want you to lock the doors and wait for me, 228 00:22:47,037 --> 00:22:49,073 I will come pick you up right now. 229 00:22:49,173 --> 00:22:50,040 Uh... 230 00:22:51,508 --> 00:22:53,944 Yeah, Herr König, it's fine. 231 00:22:54,144 --> 00:22:57,381 There's a confused guest and I need to go check on her. 232 00:22:57,481 --> 00:23:00,684 But I have my bike here, so you don't need to pick me up. 233 00:23:00,783 --> 00:23:02,052 Gretchen, listen to me carefully. 234 00:23:02,153 --> 00:23:03,754 I need you to lock the doors... 235 00:24:08,789 --> 00:24:10,892 Fuck no. 236 00:25:07,617 --> 00:25:08,551 Gretchen? 237 00:27:01,636 --> 00:27:03,171 Hello! 238 00:27:04,806 --> 00:27:06,241 Please let me in! 239 00:27:09,344 --> 00:27:11,113 Please let me in right now! Please! 240 00:27:59,263 --> 00:28:01,165 I started bleeding. 241 00:28:01,599 --> 00:28:05,503 The woman stood there until the police arrived. 242 00:28:06,671 --> 00:28:07,940 -I was chased. 243 00:28:08,040 --> 00:28:09,640 Fuck! 244 00:28:10,207 --> 00:28:14,879 It's really important that your statement is as accurate as possible. 245 00:28:15,047 --> 00:28:20,385 The receptionist, she stated that she did not see any woman in the parking lot. 246 00:28:22,055 --> 00:28:23,889 May I suggest... 247 00:28:24,256 --> 00:28:27,526 we change the last part into... 248 00:28:27,626 --> 00:28:33,165 "The woman stood there until Mrs. So-and-so entered the room... 249 00:28:34,299 --> 00:28:35,867 "Then the police arrived." 250 00:28:39,404 --> 00:28:41,341 That is so much better. 251 00:28:42,575 --> 00:28:43,810 I think... 252 00:28:44,979 --> 00:28:47,081 you are the victim of a prank. 253 00:28:49,182 --> 00:28:51,117 Everybody is very nice here, honey. 254 00:28:51,284 --> 00:28:53,119 It's best we run some tests, 255 00:28:53,219 --> 00:28:55,388 but this is actually very common. 256 00:28:57,024 --> 00:28:59,892 -Dad. -Gretchen? 257 00:28:59,994 --> 00:29:01,494 What happened? 258 00:29:01,594 --> 00:29:02,562 Did you fall? 259 00:29:02,662 --> 00:29:04,498 Yeah, that's not the important part. 260 00:29:04,598 --> 00:29:06,767 Your sister had some kind of seizure. 261 00:29:06,867 --> 00:29:08,268 We need to get her checked out. 262 00:29:08,369 --> 00:29:10,204 Dad, I was attacked. 263 00:29:10,638 --> 00:29:13,975 -By who? -I don't know, the cops think it was a prank... 264 00:29:14,075 --> 00:29:15,910 A prank? Did somebody hit you? 265 00:29:16,044 --> 00:29:18,412 No, I fell, but... - Gretchen? 266 00:29:23,851 --> 00:29:25,452 She fell, it's okay. 267 00:29:28,356 --> 00:29:30,191 We are going to do an MRI... 268 00:29:45,206 --> 00:29:47,876 It might be childhood epilepsy. 269 00:29:48,843 --> 00:29:50,680 Epilepsy? 270 00:29:50,780 --> 00:29:51,747 It might be? 271 00:29:51,847 --> 00:29:53,050 It means it might be genetic 272 00:29:53,150 --> 00:29:54,684 and not caused by an injury or tumor. 273 00:29:54,784 --> 00:29:58,487 The cause itself isn't life-threatening. 274 00:29:58,955 --> 00:30:01,124 -Well, that's good. -Yeah. 275 00:30:01,390 --> 00:30:04,727 The better news is I'm the superintendent 276 00:30:04,827 --> 00:30:07,697 of the chronic disease treatment center up here. 277 00:30:10,566 --> 00:30:12,402 What's causing the seizures? 278 00:30:12,769 --> 00:30:15,940 -There are many possible triggers for a seizure in a child. 279 00:30:16,107 --> 00:30:17,674 Fever. Certain lights. 280 00:30:17,874 --> 00:30:21,045 Certain sounds. A change in hormone levels. 281 00:30:21,378 --> 00:30:23,147 But Alma is too young for that. 282 00:30:23,380 --> 00:30:25,348 Has there been a stressful event 283 00:30:25,449 --> 00:30:27,751 or disruption in your family lately? 284 00:30:38,896 --> 00:30:41,532 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 285 00:30:41,632 --> 00:30:43,901 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 286 00:30:44,002 --> 00:30:46,471 but we are dying to hear what you have to say, 287 00:30:46,571 --> 00:30:49,240 so get ready to say it! 288 00:30:49,540 --> 00:30:51,944 Mom, this place is completely fucked. 289 00:30:52,243 --> 00:30:56,280 Alma keeps freaking out, and they say she has epilepsy or something. 290 00:30:57,984 --> 00:31:00,019 I think Dad is blaming me. 291 00:31:01,887 --> 00:31:03,489 I'm coming back home. 292 00:31:04,157 --> 00:31:05,657 I got the money. 293 00:31:12,232 --> 00:31:14,433 - What happened to you? - Jesus. 294 00:31:17,003 --> 00:31:19,438 Uh, I don't wanna talk about it. 295 00:31:26,579 --> 00:31:29,482 I'm police investigator Henry Lando. 296 00:31:30,650 --> 00:31:33,386 I'd like to ask you a few questions about the... 297 00:31:33,988 --> 00:31:36,556 incident last night. 298 00:31:45,366 --> 00:31:46,767 Which one? 299 00:31:46,935 --> 00:31:49,837 You told the police that you were chased by a woman. 300 00:31:54,542 --> 00:31:56,144 I don't wanna talk to you. 301 00:31:56,310 --> 00:31:57,678 Excuse me? 302 00:31:58,779 --> 00:32:00,447 Um... excuse me. 303 00:32:00,614 --> 00:32:03,018 There's another guest waiting. 304 00:32:10,126 --> 00:32:13,528 I think there's something wrong with my air conditioning. 305 00:32:14,796 --> 00:32:17,365 Could you come see me when you're done? 306 00:32:18,733 --> 00:32:19,901 Fine. 307 00:32:32,882 --> 00:32:34,550 I'm checking out. 308 00:32:36,019 --> 00:32:37,054 Oh. 309 00:32:38,121 --> 00:32:39,089 Okay. 310 00:32:50,101 --> 00:32:51,768 You didn't charge me. 311 00:32:51,869 --> 00:32:54,404 Don't I have to pay for the room? 312 00:32:56,241 --> 00:32:57,574 Um... 313 00:32:58,042 --> 00:33:00,377 No, you don't. 314 00:33:08,219 --> 00:33:09,887 Do you smoke? 315 00:33:25,371 --> 00:33:26,838 You coming? 316 00:33:28,439 --> 00:33:31,576 Yeah, just give me a minute. 317 00:34:11,953 --> 00:34:13,787 I have a house back in the States. 318 00:34:13,887 --> 00:34:15,822 I just need to get to an airport. 319 00:34:17,191 --> 00:34:18,658 Well, lucky you. 320 00:34:20,895 --> 00:34:23,131 We have one of these in Paris. 321 00:34:32,506 --> 00:34:36,078 And then the woman went into that weird pink bungalow. 322 00:34:37,212 --> 00:34:38,679 I wasn't going in there. 323 00:34:40,614 --> 00:34:44,686 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 324 00:34:55,298 --> 00:34:57,967 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 325 00:34:59,369 --> 00:35:01,037 I wasn't going in there. 326 00:35:02,604 --> 00:35:06,143 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 327 00:35:16,220 --> 00:35:19,889 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 328 00:35:20,823 --> 00:35:23,027 I wasn't going in there. 329 00:35:30,001 --> 00:35:31,602 Watch out! 330 00:37:21,985 --> 00:37:24,020 Do you smell this? 331 00:37:26,956 --> 00:37:28,091 Yes. 332 00:37:33,096 --> 00:37:39,801 Or are those molecules binding to a receptor in your nasal cavity? 333 00:37:44,341 --> 00:37:45,808 Got me. 334 00:37:59,390 --> 00:38:01,292 And are you... 335 00:38:01,992 --> 00:38:06,063 right now, in this moment... 336 00:38:08,233 --> 00:38:14,306 are you putting your slashed skin back together yourself? 337 00:38:18,276 --> 00:38:22,913 And what makes you think you can take charge of the rest? 338 00:38:23,014 --> 00:38:24,082 Hm? 339 00:38:25,550 --> 00:38:27,485 If I were you... 340 00:38:27,885 --> 00:38:32,425 I would stay home until my body was done 341 00:38:32,692 --> 00:38:35,194 growing back those cells. 342 00:38:37,330 --> 00:38:40,199 I wouldn't want to get hurt even more. 343 00:38:40,933 --> 00:38:44,003 As if I was stuck in a loop. 344 00:38:45,037 --> 00:38:47,739 Can you... do this? 345 00:38:52,646 --> 00:38:53,779 Good. 346 00:39:00,654 --> 00:39:02,155 Apology accepted. 347 00:39:05,259 --> 00:39:06,293 Luis. 348 00:39:20,074 --> 00:39:21,576 What are you doing? 349 00:39:21,676 --> 00:39:23,244 I'm getting my stuff. 350 00:39:24,279 --> 00:39:26,813 What? You're not going to sleep in the bed? 351 00:39:27,081 --> 00:39:28,616 I mean, they said we can... 352 00:39:28,716 --> 00:39:31,785 -I can't sleep here again, Gretchen. I've got work to do. 353 00:39:32,353 --> 00:39:36,024 Beth has been watching Alma while I've been here looking after you. 354 00:39:36,124 --> 00:39:38,560 I have to go home and give her a break. 355 00:39:40,663 --> 00:39:42,830 -Please don't leave. -You'll be fine. 356 00:39:42,998 --> 00:39:44,266 There are people here all the time. 357 00:39:44,366 --> 00:39:46,602 No, there's not! It's deserted all night! 358 00:39:46,702 --> 00:39:49,038 It's fine. You'll be home soon. 359 00:39:51,774 --> 00:39:53,275 What if she comes back? 360 00:39:53,375 --> 00:39:54,743 Gretchen, stop it! 361 00:39:54,842 --> 00:39:56,412 But why? I'm not making this up! 362 00:39:56,512 --> 00:39:59,448 I don't want to hear any more about this shit. 363 00:39:59,882 --> 00:40:02,552 You're making it very difficult for your sister. 364 00:40:10,694 --> 00:40:11,860 I wasn't high. 365 00:40:11,961 --> 00:40:13,730 Oh, you were! 366 00:40:13,963 --> 00:40:15,532 You were tested. 367 00:40:16,766 --> 00:40:18,834 You stole money from Herr König 368 00:40:18,935 --> 00:40:21,705 and then you ran away with a complete stranger. 369 00:40:21,870 --> 00:40:23,641 I can't force you to do anything. 370 00:40:23,741 --> 00:40:26,043 You are almost eighteen years old. 371 00:40:26,143 --> 00:40:28,045 But you don't have a job anymore 372 00:40:28,279 --> 00:40:31,349 and you will not be getting an allowance. 373 00:40:32,450 --> 00:40:34,251 If you wanna run away, 374 00:40:34,752 --> 00:40:37,321 then take your fucking bicycle. 375 00:40:48,433 --> 00:40:51,136 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 376 00:40:51,236 --> 00:40:53,538 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 377 00:40:53,638 --> 00:40:56,074 but we are dying to hear what you have to say, 378 00:40:56,174 --> 00:40:58,977 so get ready to say it! 379 00:41:00,878 --> 00:41:03,048 Mom? Mom... 380 00:41:03,181 --> 00:41:05,584 Mom, I really wanna come home. 381 00:41:07,520 --> 00:41:09,322 It's really bad. 382 00:41:13,259 --> 00:41:15,261 I just wanna come home. 383 00:41:18,564 --> 00:41:21,467 Where's Gretchen? 384 00:41:21,567 --> 00:41:23,569 Or what do you think? 385 00:41:23,669 --> 00:41:25,171 Where's Gretchen? 386 00:41:25,571 --> 00:41:28,107 What do you think, mom? 387 00:41:41,989 --> 00:41:44,358 I told you to come see me. 388 00:41:46,894 --> 00:41:48,928 I saved your life. 389 00:41:50,664 --> 00:41:52,499 I saw the woman. 390 00:41:55,936 --> 00:41:57,972 You saw her? 391 00:41:58,440 --> 00:42:02,410 And you didn't tell anyone? They think I'm crazy. 392 00:42:02,510 --> 00:42:05,680 I need you to help me find that woman. 393 00:42:07,715 --> 00:42:09,150 She's wanted for murder. 394 00:42:09,284 --> 00:42:12,187 And I expect her to come for you again. 395 00:42:14,689 --> 00:42:16,392 I can protect you. 396 00:42:17,827 --> 00:42:19,895 If we find her... 397 00:42:20,529 --> 00:42:25,968 I personally take you wherever you want to go. 398 00:42:28,471 --> 00:42:30,673 Does Alma listen to music often? 399 00:42:30,941 --> 00:42:34,109 She loves music, especially since Gretchen moved in with us. 400 00:42:34,210 --> 00:42:35,811 Now... 401 00:42:36,212 --> 00:42:38,315 And this is extremely important. 402 00:42:38,415 --> 00:42:42,352 Nobody must know about this investigation. 403 00:42:43,053 --> 00:42:45,155 I don't know who to trust. 404 00:42:45,455 --> 00:42:47,324 Loud music has showN to trigger seizures 405 00:42:47,424 --> 00:42:48,960 in people with Alma's condition. 406 00:42:49,059 --> 00:42:53,163 Alma? Dr. Bonomo says music, no more. 407 00:42:53,263 --> 00:42:56,500 It's just music. 408 00:42:56,600 --> 00:42:58,268 You going out? 409 00:43:15,486 --> 00:43:21,025 A month ago, a married couple on vacation 410 00:43:21,292 --> 00:43:23,128 had rented this cabin. 411 00:43:23,462 --> 00:43:25,831 A cabin not far from here. 412 00:43:26,164 --> 00:43:29,067 The husband told the police that in the evening 413 00:43:29,201 --> 00:43:31,236 he'd lost consciousness. 414 00:43:32,838 --> 00:43:34,840 When he woke up... 415 00:43:35,307 --> 00:43:40,078 he found a strange, blonde woman in his bedroom. 416 00:43:41,813 --> 00:43:45,551 Along with his wife, who he found unconscious. 417 00:43:45,852 --> 00:43:50,723 The blonde woman's voice had a hypnotic effect on the man. 418 00:43:51,457 --> 00:43:54,962 He chased the woman into the woods, but she got away. 419 00:43:55,261 --> 00:43:58,164 When the husband returned to the cabin, 420 00:44:00,333 --> 00:44:02,802 his wife had choked on her vomit. 421 00:44:06,839 --> 00:44:07,840 Jesus. 422 00:44:15,749 --> 00:44:17,084 Dude... 423 00:44:17,751 --> 00:44:22,023 The other night, a half-naked woman came into the reception, 424 00:44:22,122 --> 00:44:25,225 and she wasn't responding to anything. 425 00:44:30,967 --> 00:44:33,668 Where was she staying? 426 00:44:42,979 --> 00:44:44,813 The Lover's Nest. 427 00:44:57,593 --> 00:45:01,364 You're right. The next bungalow is not in use. 428 00:45:12,942 --> 00:45:15,845 I didn't know stakeouts were gonna be so boring. 429 00:45:18,049 --> 00:45:20,350 When are we gonna see some action? 430 00:45:20,717 --> 00:45:22,319 Almost 11. 431 00:45:22,486 --> 00:45:25,722 Be on the lookout and listen for anything strange. 432 00:51:03,142 --> 00:51:04,576 She'll choke. 433 00:51:07,712 --> 00:51:09,681 Last time I was too late. 434 00:51:33,040 --> 00:51:34,540 Gretchen? 435 00:51:37,010 --> 00:51:38,544 Did we wake you? 436 00:51:45,719 --> 00:51:50,024 All the owls have individual calls 437 00:51:50,258 --> 00:51:53,794 so that they can understand each other over long distances. 438 00:51:54,162 --> 00:51:55,962 And maybe we can make a secret call 439 00:51:56,064 --> 00:51:59,033 so that we can understand each other. 440 00:51:59,833 --> 00:52:02,136 Now, I brought you something. 441 00:52:02,336 --> 00:52:04,306 I know that you will like this. 442 00:52:13,348 --> 00:52:15,250 Gretchen, come sit with us. 443 00:52:15,350 --> 00:52:16,485 Gretchen? 444 00:52:16,651 --> 00:52:18,820 I'm so sorry, did we wake you? 445 00:52:21,856 --> 00:52:22,723 No. 446 00:52:22,924 --> 00:52:25,794 Okay, good. Please join us. 447 00:52:27,330 --> 00:52:28,864 I went out last night. 448 00:52:30,333 --> 00:52:32,068 Where did you go? 449 00:52:32,368 --> 00:52:33,970 The resort. 450 00:52:35,804 --> 00:52:38,208 What were you doing there? 451 00:52:38,308 --> 00:52:40,043 I was with Trixie. 452 00:52:40,642 --> 00:52:41,910 -Hm. 453 00:52:42,378 --> 00:52:46,082 I didn't know Beatrix was working late last night. 454 00:52:46,349 --> 00:52:48,384 -She wasn't. 455 00:52:48,486 --> 00:52:51,455 She was really confused. 456 00:52:51,555 --> 00:52:53,057 Come to think of it, a lot like the guest 457 00:52:53,157 --> 00:52:55,426 we spoke about over the phone the other night. 458 00:52:55,692 --> 00:52:58,462 Hm. I will look into this. 459 00:52:58,761 --> 00:53:01,798 Why is there nobody working the reception after ten? 460 00:53:02,299 --> 00:53:05,536 Seems like a lot of people need assistance after ten. 461 00:53:05,802 --> 00:53:07,837 It doesn't make sense economically. 462 00:53:08,005 --> 00:53:10,474 - That's stupid, it's a hotel. - Gretchen! 463 00:53:10,574 --> 00:53:11,709 I can show you the numbers if you like. 464 00:53:11,809 --> 00:53:13,411 It's not so interesting, but... 465 00:53:13,512 --> 00:53:15,080 Maybe another time. 466 00:53:17,115 --> 00:53:18,749 It's quite the place you got here. 467 00:53:18,849 --> 00:53:20,385 -Gretchen, what's the matter? 468 00:53:20,552 --> 00:53:22,120 Why did you bring us here? 469 00:53:28,926 --> 00:53:31,563 Your parents are planning a-- 470 00:53:31,662 --> 00:53:33,131 A new resort, I know. 471 00:53:35,734 --> 00:53:37,170 Why do we have to live here? 472 00:53:37,270 --> 00:53:38,070 Gretchen! 473 00:53:38,803 --> 00:53:39,838 Because it's pretty outside? 474 00:53:39,938 --> 00:53:42,175 Calm down, right now. 475 00:54:00,693 --> 00:54:03,463 You are here because your family belongs here. 476 00:54:08,068 --> 00:54:10,070 That's a fucking weird way to put it! 477 00:54:10,304 --> 00:54:13,140 Gretchen, that's enough! What has gotten into you? -I don't know dad! 478 00:54:13,240 --> 00:54:15,808 I'm just reflecting on this very fucking weird living situation 479 00:54:15,908 --> 00:54:17,910 that everybody just seems to be cool with. 480 00:54:18,011 --> 00:54:19,013 Out! 481 00:54:19,380 --> 00:54:20,281 Now! 482 00:54:21,915 --> 00:54:23,985 - Great. - No, no, Luis. 483 00:54:24,085 --> 00:54:26,120 A gentleman knows when it's time to leave. 484 00:54:26,221 --> 00:54:27,989 You need some family time, I understand. 485 00:54:28,089 --> 00:54:29,957 No, no, no, Herr König, we don't want you to leave. 486 00:54:30,058 --> 00:54:31,925 It's alright, thank you for the wonderful afternoon 487 00:54:32,026 --> 00:54:34,329 and I wish you a good evening. -I'm very sorry. 488 00:54:34,429 --> 00:54:36,730 No, Luis, we are so very happy to have you here. 489 00:54:36,830 --> 00:54:39,234 We've been desperately eager for you to be here. 490 00:54:39,400 --> 00:54:43,639 And Gretchen, if there is anything that... bothers you, 491 00:54:43,738 --> 00:54:45,807 don't be afraid to... 492 00:54:46,575 --> 00:54:48,143 talk to me. 493 00:54:50,279 --> 00:54:53,182 Oh, I leave your package just here. 494 00:54:54,782 --> 00:54:57,086 Oh... it was a surprise. 495 00:54:57,186 --> 00:54:59,388 I was not supposed to say anything. 496 00:54:59,488 --> 00:55:00,522 I am so sorry. 497 00:55:00,623 --> 00:55:02,057 What package? 498 00:55:03,425 --> 00:55:06,429 What package? -It has your family name on it. 499 00:55:20,110 --> 00:55:22,212 It was your mother's stuff. 500 00:55:23,747 --> 00:55:25,814 The small stuff, at least. 501 00:55:26,116 --> 00:55:27,951 I received it this morning. 502 00:55:28,052 --> 00:55:30,820 I... your father should perhaps change the address 503 00:55:30,920 --> 00:55:32,290 on the counter... 504 00:55:32,523 --> 00:55:34,392 What is it doing here, dad? 505 00:55:39,796 --> 00:55:41,299 I sold the old house. 506 00:55:46,704 --> 00:55:49,775 It was... still my house. 507 00:55:49,874 --> 00:55:52,277 And I put the money in an account for you. 508 00:55:55,314 --> 00:55:58,650 I... I didn't want you to get worked up again-- 509 00:56:07,825 --> 00:56:10,495 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 510 00:56:10,595 --> 00:56:13,266 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 511 00:56:13,366 --> 00:56:15,834 but we are dying to hear what you have to say, 512 00:56:15,934 --> 00:56:18,037 so get ready to say it. 513 00:56:18,338 --> 00:56:21,441 Mom, I really wanna come home. 514 00:56:22,809 --> 00:56:24,744 It's really bad. 515 00:56:28,715 --> 00:56:30,882 I really want to come home. 516 00:56:36,090 --> 00:56:37,558 What do you think? 517 00:56:42,763 --> 00:56:44,832 What do you think, mom? 518 00:56:45,466 --> 00:56:47,900 What's your take on that, mom? 519 00:57:05,053 --> 00:57:07,455 Next message. 520 00:57:09,391 --> 00:57:12,960 Hello Ms. Vanderkurt, my name is Alma. 521 00:57:13,261 --> 00:57:15,929 I'm calling you because of my sister, Gretchen. 522 00:57:16,364 --> 00:57:18,566 Gretchen calls you when she feels bad, 523 00:57:18,666 --> 00:57:20,469 but you never answer. 524 00:57:20,669 --> 00:57:22,471 I can hear her from my room. 525 00:57:23,005 --> 00:57:24,440 I'm worried. 526 00:57:24,607 --> 00:57:25,974 If you get my message, 527 00:57:26,175 --> 00:57:28,577 I want you to call Gretchen back on the phone. 528 00:57:29,145 --> 00:57:31,380 You can tell her that you love her. 529 00:57:31,781 --> 00:57:33,382 It would mean a lot to her. 530 00:57:34,049 --> 00:57:35,785 It would make her happy. 531 00:57:36,152 --> 00:57:38,854 If you'd like to, you can come visit us. 532 00:57:39,321 --> 00:57:41,323 You are always welcome here. 533 00:58:01,278 --> 00:58:03,380 Good, you're packed. 534 00:58:04,981 --> 00:58:06,984 Do you even know how to drive? 535 00:58:08,085 --> 00:58:09,953 Where is everybody? 536 00:58:12,290 --> 00:58:15,126 They're at the hospital with Dr. Bonomo. 537 00:58:15,293 --> 00:58:18,396 Alma had a very strong seizure. 538 00:58:20,064 --> 00:58:22,533 It's your fault, Gretchen. You know that. 539 00:58:22,700 --> 00:58:24,502 You terrified her. 540 00:58:26,070 --> 00:58:30,676 I want you now to write a farewell note. 541 00:58:31,343 --> 00:58:33,912 Then we will pick up some money for you at my house 542 00:58:34,012 --> 00:58:35,814 and I'll drive you to the station. 543 00:58:35,914 --> 00:58:37,982 The last train leaves in one hour. 544 00:58:54,868 --> 00:58:56,769 Bring your bike. 545 00:59:27,034 --> 00:59:28,235 You like it? 546 00:59:29,370 --> 00:59:30,504 Sure. 547 00:59:30,804 --> 00:59:33,674 You know it? A common cuckoo. 548 00:59:34,808 --> 00:59:36,678 A magnificent creature. 549 00:59:38,113 --> 00:59:39,247 -Common. 550 00:59:39,948 --> 00:59:44,719 Ah. But its behavior is not. 551 00:59:44,819 --> 00:59:47,856 Its nature is quite remarkable. 552 00:59:49,658 --> 00:59:53,128 A nature modern man destroys by disregard. 553 00:59:53,461 --> 00:59:58,301 Some species need our help to survive and reproduce. 554 01:00:00,369 --> 01:00:02,838 I'm a preservationist, you know? 555 01:00:23,093 --> 01:00:24,628 Oh, come along now. 556 01:00:24,728 --> 01:00:29,399 I want you to understand who you got involved with. 557 01:00:29,833 --> 01:00:33,904 Herr Lando here was trespassing on my property 558 01:00:34,005 --> 01:00:36,139 with an illegal firearm. 559 01:00:36,239 --> 01:00:38,009 What are you doing? 560 01:00:38,108 --> 01:00:39,409 He's a cop. 561 01:00:40,978 --> 01:00:42,879 No, he's not. 562 01:00:43,548 --> 01:00:45,050 Not anymore. 563 01:00:45,283 --> 01:00:47,485 You see, Erik here... 564 01:00:47,752 --> 01:00:49,654 is actually a policeman. 565 01:00:49,887 --> 01:00:53,224 He has access to police files. 566 01:00:53,625 --> 01:00:57,128 Herr Lando was recently discharged 567 01:00:57,228 --> 01:01:00,465 when they found out he was investigating a case, 568 01:01:00,598 --> 01:01:04,636 one that he is personally involved with. 569 01:01:04,802 --> 01:01:09,141 Okay, Erik. I think it is time to take Herr Lando to the police station. 570 01:01:09,308 --> 01:01:11,443 Gretchen, let's get your money. 571 01:01:15,981 --> 01:01:17,683 This way, please. 572 01:01:18,617 --> 01:01:20,285 Come along, now. 573 01:02:19,915 --> 01:02:23,819 You are a liability, Gretchen. I can't let you out. 574 01:02:24,720 --> 01:02:27,289 What the fuck did you spray me with? 575 01:02:27,389 --> 01:02:29,224 -Just pheromones. 576 01:02:29,324 --> 01:02:31,927 I am giving you the chance to be of great use 577 01:02:32,028 --> 01:02:34,229 in our quest for preservation. 578 01:02:34,696 --> 01:02:37,266 The adolescent needs to be trained. 579 01:02:40,236 --> 01:02:42,005 Consider yourself lucky. 580 01:02:51,514 --> 01:02:53,850 It's a mild sedative. 581 01:02:53,950 --> 01:02:55,251 What? 582 01:02:55,418 --> 01:02:57,887 It'll make Alma sleep through the night. 583 01:03:03,293 --> 01:03:05,329 I'm staying here tonight. 584 01:03:08,398 --> 01:03:12,269 These creatures can't speak like you or I. 585 01:03:12,436 --> 01:03:13,871 But when trained, 586 01:03:13,971 --> 01:03:18,243 their song can be dizzyingly persuasive. 587 01:05:46,897 --> 01:05:47,765 Ah, ah, ah. 588 01:05:51,769 --> 01:05:53,871 Something is not right. 589 01:06:14,759 --> 01:06:16,295 Gretchen, your parents need to hurry up 590 01:06:16,395 --> 01:06:17,829 with those construction plans. 591 01:06:17,929 --> 01:06:20,699 This one needs her own mating grounds soon, no? 592 01:06:22,501 --> 01:06:25,238 And you know what else she needs, Erik? 593 01:06:26,073 --> 01:06:28,008 What happened to Herr Lando's wife 594 01:06:28,108 --> 01:06:30,177 must not repeat itself. 595 01:06:33,313 --> 01:06:37,084 I'm very sorry for what happened to your wife, Herr Lando. 596 01:06:37,417 --> 01:06:43,689 But this one's mother wandered off my area of authority. 597 01:06:43,789 --> 01:06:48,129 She got nervous when this one left the nest 598 01:06:48,296 --> 01:06:50,530 before we had another offspring 599 01:06:50,630 --> 01:06:52,033 ready to replace her. 600 01:06:52,400 --> 01:06:55,902 There were family matters prolonging my endeavor. 601 01:07:00,974 --> 01:07:02,509 Actually... 602 01:07:02,876 --> 01:07:06,513 Are you aware that you have had the good fortune 603 01:07:06,613 --> 01:07:10,818 to witness three laying ceremonies as of now? 604 01:07:10,918 --> 01:07:11,886 Wow. 605 01:07:12,321 --> 01:07:16,025 Most people don't get to attend a single one. 606 01:07:16,591 --> 01:07:19,194 And those that do don't remember that they did. 607 01:07:19,560 --> 01:07:25,300 A sacred process that keeps an ancient creature alive and well. 608 01:07:25,767 --> 01:07:28,770 A magnificent creature whose approach to family 609 01:07:28,870 --> 01:07:32,042 is beyond human comprehension. 610 01:07:34,676 --> 01:07:36,645 Which brings me back to you, Erik. 611 01:07:36,745 --> 01:07:39,615 You will get Beatrix ready to conceive. 612 01:07:40,116 --> 01:07:43,153 Consider your mishap last night a dry run. 613 01:07:48,857 --> 01:07:49,992 Erik? 614 01:08:04,475 --> 01:08:06,110 Shh... 615 01:08:13,417 --> 01:08:14,617 Oh. 616 01:08:16,720 --> 01:08:18,423 No, no, no, no. 617 01:08:18,722 --> 01:08:20,392 You should be on your side. 618 01:08:20,492 --> 01:08:22,227 You could choke, my dear. 619 01:08:54,060 --> 01:08:56,262 Honey? Honey, what's wrong? 620 01:08:56,362 --> 01:08:58,197 I don't feel so good. 621 01:09:00,066 --> 01:09:01,268 Take this. 622 01:09:28,229 --> 01:09:31,665 I think they impregnate women at the resort. 623 01:10:00,695 --> 01:10:03,299 After my mom died, 624 01:10:03,698 --> 01:10:06,202 I accidentally called our house... 625 01:10:07,802 --> 01:10:10,906 and I heard her voice on the answering machine. 626 01:10:13,776 --> 01:10:16,079 It kind of helped, 627 01:10:17,447 --> 01:10:19,282 so I kept calling. 628 01:10:22,118 --> 01:10:24,387 Maybe you can do that too. 629 01:11:09,468 --> 01:11:12,204 Do you know what this bird is famous for? 630 01:11:15,274 --> 01:11:20,747 This bird lays its eggs in the nests of other bird species 631 01:11:21,047 --> 01:11:25,784 and then lets those birds raise its offspring. 632 01:11:28,655 --> 01:11:30,789 No! Not in here! 633 01:12:01,155 --> 01:12:04,092 Your parents spent their honeymoon here? 634 01:12:14,868 --> 01:12:17,572 How old is your sister? 635 01:12:23,311 --> 01:12:24,547 Gretchen? 636 01:12:26,048 --> 01:12:27,817 Yes, I am fine. 637 01:12:28,217 --> 01:12:30,553 We are in the treatment center by the hospital. 638 01:12:30,720 --> 01:12:31,920 -If you come back in the morning, 639 01:12:32,355 --> 01:12:34,323 Alma won't even know you were gone. 640 01:12:34,490 --> 01:12:36,826 Alma is going to stay here for the evening. 641 01:12:36,925 --> 01:12:39,328 Dr. Bonomo is going to monitor her sleep. 642 01:12:39,428 --> 01:12:40,196 Dad? 643 01:12:40,296 --> 01:12:41,764 -Beth and I are coming home. 644 01:12:41,930 --> 01:12:43,998 Dad, I really need to talk to you about-- 645 01:12:46,000 --> 01:12:47,903 -What is it, Gretchen? 646 01:12:49,039 --> 01:12:51,074 We can't trust them. 647 01:12:51,508 --> 01:12:53,510 -Gretchen, we can talk when we're home. 648 01:12:53,610 --> 01:12:56,446 I told you I will protect you. 649 01:13:00,317 --> 01:13:01,618 Get ready. 650 01:13:01,917 --> 01:13:03,620 What's wrong with Beth? 651 01:13:19,103 --> 01:13:22,473 Dr. Bonomo, June 21st. 652 01:13:24,175 --> 01:13:28,513 This is homo-cuculidae, Alma. 653 01:13:29,313 --> 01:13:33,786 Astonishing resemblance to her surrogate mother, Beth. 654 01:13:34,253 --> 01:13:38,190 The surrogate mother's distress grows in close proximity 655 01:13:38,323 --> 01:13:40,225 to the biological mother. 656 01:13:40,526 --> 01:13:44,563 Thus both host parents have been removed from the premises. 657 01:13:47,332 --> 01:13:50,369 Compared to animal brood parasites, 658 01:13:50,469 --> 01:13:55,442 homo-cuculidae developed a unique evolutionary trait. 659 01:13:55,642 --> 01:13:59,945 Instead of leaving their offspring in the care of a host, 660 01:14:00,046 --> 01:14:04,284 homo-cuculidae returns to claim their young. 661 01:14:04,851 --> 01:14:06,586 Contact with the biological mother 662 01:14:06,686 --> 01:14:10,323 speeds up the process of the offspring's physical development 663 01:14:10,590 --> 01:14:14,027 and its abilities significantly. 664 01:14:17,465 --> 01:14:22,770 We are about to initiate the first close-distance encounter 665 01:14:23,070 --> 01:14:25,172 with the biological mother. 666 01:14:45,126 --> 01:14:46,994 Brood parasites. 667 01:14:49,631 --> 01:14:51,466 They don't impregnate. 668 01:14:51,633 --> 01:14:54,202 They implant eggs. 669 01:14:56,438 --> 01:14:59,508 My wife and I tried to get pregnant. 670 01:15:02,110 --> 01:15:05,648 I was supposed to fertilize that egg. 671 01:15:08,584 --> 01:15:10,086 Like your father... 672 01:15:11,254 --> 01:15:12,822 on his honeymoon. 673 01:15:15,091 --> 01:15:17,093 And then what do they do? 674 01:15:18,794 --> 01:15:20,763 Release them into the wild. 675 01:15:22,932 --> 01:15:25,536 When the mother shows up... 676 01:15:25,636 --> 01:15:27,771 I end this experiment. 677 01:15:29,640 --> 01:15:31,708 What about my sister? 678 01:15:34,311 --> 01:15:37,414 That is not your sister. 679 01:15:39,116 --> 01:15:40,450 Two. 680 01:15:40,617 --> 01:15:42,753 Yeah, the sister of the young one 681 01:15:42,853 --> 01:15:45,088 and a rogue police detective. 682 01:15:45,622 --> 01:15:49,594 Yeah, I am afraid we must commence definitive measures immediately. 683 01:15:50,161 --> 01:15:51,429 She's dead. 684 01:15:52,630 --> 01:15:54,666 The feather I wrote my name with. 685 01:15:55,667 --> 01:15:58,169 The plumage of the apportioners. 686 01:16:19,825 --> 01:16:20,826 Yeah. 687 01:16:48,221 --> 01:16:49,556 No! No! 688 01:16:58,532 --> 01:17:00,401 I'm not going to hurt you. 689 01:17:35,871 --> 01:17:37,873 Alma. Alma? 690 01:17:38,173 --> 01:17:40,175 Alma, we have to go. 691 01:17:40,342 --> 01:17:42,245 We have to go now. 692 01:18:09,807 --> 01:18:11,241 Just stay right here. 693 01:19:02,862 --> 01:19:05,364 Cover your ears and stay close to me. 694 01:19:50,978 --> 01:19:52,513 Alma? 695 01:27:41,903 --> 01:27:43,439 She's dead! 696 01:27:44,240 --> 01:27:45,775 Mom is dead! 697 01:27:46,342 --> 01:27:50,812 Where's your machine gun, my dear? 698 01:27:51,080 --> 01:27:53,250 Is it under your cast, huh? 699 01:27:56,386 --> 01:27:57,354 Why me? 700 01:27:57,454 --> 01:28:00,223 It's not about you, you little brat. 701 01:28:01,023 --> 01:28:03,694 This is nature. 702 01:28:03,794 --> 01:28:06,163 She is supposed to be focusing... 703 01:28:06,263 --> 01:28:09,865 on reproduction and breeding. 704 01:28:10,267 --> 01:28:16,441 And you are competing for resources with her offspring. 705 01:28:16,708 --> 01:28:19,210 Our process here ensures 706 01:28:19,310 --> 01:28:22,146 that each new generation we breed 707 01:28:22,246 --> 01:28:25,048 is more powerful than the last. 708 01:28:25,216 --> 01:28:28,586 And my dear, when I am done with you 709 01:28:28,885 --> 01:28:31,556 and reunite Alma with-- 710 01:30:08,524 --> 01:30:11,561 Stay away from her, Alma. 711 01:31:09,988 --> 01:31:11,256 No. 712 01:31:12,557 --> 01:31:15,794 S-She... can't. 713 01:31:17,930 --> 01:31:23,102 But she says thank you. 714 01:31:24,035 --> 01:31:26,205 Thank you, Alma. 715 01:31:57,203 --> 01:31:59,272 Thank you, Alma. 716 01:32:06,914 --> 01:32:09,216 I really need your help. 717 01:32:21,963 --> 01:32:23,765 Henry! 718 01:32:24,266 --> 01:32:26,535 You said you'll protect me. 719 01:32:29,838 --> 01:32:31,440 I stand by it. 720 01:32:31,873 --> 01:32:34,776 -Did you ever tell your wife you'd protect her? 721 01:32:39,181 --> 01:32:40,616 What? 722 01:32:42,417 --> 01:32:46,456 Did you tell her you'd protect her? 723 01:32:51,594 --> 01:32:52,695 Did you? 724 01:32:56,966 --> 01:32:59,369 Yes! 725 01:32:59,469 --> 01:33:02,138 -Okay, we are coming out now. 726 01:33:27,798 --> 01:33:29,266 Alma! 727 01:33:29,633 --> 01:33:32,570 I need you to come to me now, my angel. 728 01:33:34,472 --> 01:33:36,608 What are you doing? 729 01:33:36,708 --> 01:33:37,976 She's one of them! 730 01:33:38,209 --> 01:33:40,045 Alma! 731 01:33:40,146 --> 01:33:41,446 I don't think so. 732 01:33:41,646 --> 01:33:42,614 -Come to me. 733 01:33:43,281 --> 01:33:45,383 She will be. 734 01:33:45,650 --> 01:33:47,686 She will become! 735 01:33:48,286 --> 01:33:50,822 - I don't think so. - Alma! 736 01:33:50,989 --> 01:33:53,192 We need to find out how many there are. 737 01:33:53,292 --> 01:33:56,629 I need to take my sister away from this place. 738 01:33:57,329 --> 01:33:59,598 -Stop! -Let her go. 739 01:33:59,932 --> 01:34:03,136 Let her go, she's destined to become a mother. 740 01:34:03,235 --> 01:34:04,970 She is not your sister! 741 01:34:05,071 --> 01:34:06,305 They stopped reproducing before. 742 01:34:06,405 --> 01:34:08,674 They will go extinct without preservation. 743 01:34:08,841 --> 01:34:10,376 Oh, they will go extinct. 744 01:34:10,476 --> 01:34:12,445 -Hundreds of years of research. 745 01:34:12,545 --> 01:34:14,647 This is the will of the apportioners. 746 01:34:14,814 --> 01:34:16,316 Let her go. 747 01:34:16,850 --> 01:34:18,719 You don't know what you're doing! 54764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.