Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,692 --> 00:02:27,695
Ben je je puber al kwijt?
2
00:02:28,237 --> 00:02:30,656
Dit zal de zaken ingewikkelder maken...
3
00:02:31,699 --> 00:02:33,826
Er is een jong op komst,
maar de moeder zal
4
00:02:34,035 --> 00:02:38,664
moeilijker te controleren zijn
zonder een nestje in de buurt.
5
00:03:08,653 --> 00:03:13,157
Dus, wie is de vrouw
in de stationwagen?
6
00:03:16,077 --> 00:03:17,244
Bet.
7
00:03:17,954 --> 00:03:19,413
Meneer Keenig...
8
00:03:20,247 --> 00:03:22,166
"Herr König."
9
00:03:22,875 --> 00:03:24,460
Herr... Konish?
10
00:03:25,127 --> 00:03:26,753
'O.' Het is geen 'E.
11
00:03:26,754 --> 00:03:28,381
' 'O.' "Herr König."
12
00:03:29,131 --> 00:03:30,966
Waar is Gretchen?
13
00:03:30,967 --> 00:03:33,177
Gretchen en de verhuizers
staan vlak achter ons.
14
00:03:34,303 --> 00:03:36,639
Oké, dus ze is niet je moeder?
15
00:03:39,809 --> 00:03:42,395
Nee, zij is Beth.
16
00:03:44,939 --> 00:03:46,274
Ah, oké.
17
00:03:47,191 --> 00:03:49,235
En wat is er met
je zus aan de hand?
18
00:03:49,944 --> 00:03:51,696
Is ze doof of zo?
19
00:03:52,905 --> 00:03:53,906
Nee.
20
00:03:56,117 --> 00:03:58,369
Maar ze kan niet praten.
Het is verdomd vervelend.
21
00:04:16,262 --> 00:04:17,847
Alles goed, lieverd?
22
00:04:18,806 --> 00:04:21,892
De aardige man van deze plek zal
ons naar ons nieuwe huis brengen.
23
00:04:23,811 --> 00:04:24,895
Oh!
24
00:04:32,320 --> 00:04:33,654
Goedemiddag.
25
00:04:36,240 --> 00:04:39,201
Goedemiddag, meneer König.
26
00:04:39,827 --> 00:04:41,995
Ah, heel goed, Luis!
27
00:04:41,996 --> 00:04:43,789
Je hebt geoefend, hè?
28
00:04:44,373 --> 00:04:45,665
Hoe was je reis?
29
00:04:45,666 --> 00:04:47,459
O, heel prettig, dank je.
30
00:04:47,460 --> 00:04:49,669
We waren bijna vergeten
hoe mooi het hier is.
31
00:04:49,670 --> 00:04:52,173
Ah, we waren bijna vergeten
hoe mooi je bent, Beth.
32
00:04:52,174 --> 00:04:53,590
O, hou op!
33
00:04:53,591 --> 00:04:55,051
Blijf doorgaan!
34
00:04:55,301 --> 00:04:57,970
Gretchen, kom hallo zeggen.
35
00:05:00,931 --> 00:05:02,183
Gretchen.
36
00:05:02,683 --> 00:05:03,975
Wat is er?
37
00:05:03,976 --> 00:05:05,269
O, Jezus.
38
00:05:05,436 --> 00:05:07,313
Aangenaam.
Wilkommen.
39
00:05:07,314 --> 00:05:08,272
Bedankt.
40
00:05:08,273 --> 00:05:09,731
Nee, dank je, Bets.
41
00:05:09,732 --> 00:05:12,026
We zijn zo blij dat je terug bent.
42
00:05:12,610 --> 00:05:15,780
En maak je geen zorgen
over je late aankomst.
43
00:05:15,781 --> 00:05:17,072
Ik begrijp het volledig.
44
00:05:17,073 --> 00:05:19,617
- We hebben iets voor je.
- Het spijt me.
45
00:05:21,410 --> 00:05:22,536
Zijn...
46
00:05:23,829 --> 00:05:25,164
De originele schets.
47
00:05:26,165 --> 00:05:27,666
Dat hebben we opgemaakt op de avond dat
48
00:05:27,667 --> 00:05:30,336
je ons het land liet zien
dat je had verworven.
49
00:05:30,628 --> 00:05:32,254
Bets, dat is...
50
00:05:33,214 --> 00:05:37,510
Welnu, we zullen dit tentoonstellen
in het nieuwe gastenverblijf.
51
00:05:37,843 --> 00:05:39,053
Oh!
52
00:05:39,220 --> 00:05:42,765
Weet je, jullie twee
tortelduifjes kwamen
53
00:05:42,766 --> 00:05:45,351
bijna acht jaar geleden mijn nest binnen.
54
00:05:45,352 --> 00:05:47,185
En ik geloof dat er deze dag meer dan
55
00:05:47,186 --> 00:05:50,064
alleen architectonische
plannen zijn bedacht.
56
00:05:50,065 --> 00:05:52,024
Hallo, Alma.
57
00:05:53,693 --> 00:05:56,821
Hallo. Het is leuk je te ontmoeten.
58
00:05:57,154 --> 00:05:58,905
Het genoegen is geheel aan mij.
59
00:05:58,906 --> 00:06:01,575
Jouw Duits is al beter
dan dat van je vader, hè?
60
00:06:01,576 --> 00:06:04,245
- Ja.
- Haha! Ze zei ja.
61
00:06:04,246 --> 00:06:06,330
Ja, ja.
62
00:06:11,127 --> 00:06:13,628
Hé, Gretchen. Hoe houd je het vol?
63
00:06:13,629 --> 00:06:16,841
Ik wou dat we na de
begrafenis wat meer tijd
64
00:06:16,842 --> 00:06:18,342
samen hadden kunnen doorbrengen, maar ik begrijp het.
65
00:06:18,926 --> 00:06:21,387
Je bent door heel Europa
met de familie van je vader, hè?
66
00:06:22,763 --> 00:06:25,016
Vergeet niet dat je een band
hebt die jouw stem nodig heeft.
67
00:06:25,017 --> 00:06:27,100
Hoe dan ook, ik stuur je de nieuwe mix.
68
00:06:27,101 --> 00:06:28,936
Ik wist dat je moeder het
geweldig zou hebben gevonden.
69
00:07:14,440 --> 00:07:16,442
Bet? Het is bezet.
70
00:07:46,722 --> 00:07:48,057
Gretchen, laten we gaan!
71
00:07:49,100 --> 00:07:50,872
Herr König neemt ons
mee naar het nieuwe huis.
72
00:07:50,873 --> 00:07:52,645
Kun jij deze keer bij Alma zitten?
73
00:08:57,335 --> 00:08:59,253
Auto? Wat? Auto wat?
74
00:09:31,243 --> 00:09:32,703
Wat?
75
00:09:41,629 --> 00:09:43,255
Hallo daar!
76
00:09:53,307 --> 00:09:55,685
Mijn naam is Bonomo.
Ik ben je buurman.
77
00:09:56,936 --> 00:09:58,270
Ik heb mijn handen vol.
78
00:09:58,562 --> 00:09:59,981
O, ik ook.
79
00:10:02,149 --> 00:10:03,734
Bent u de huishoudster?
80
00:10:04,235 --> 00:10:05,653
Nee, ik ben een dochter.
81
00:10:06,070 --> 00:10:07,321
Echt waar?
82
00:10:07,446 --> 00:10:08,906
Ik heb nog niets over jou gehoord.
83
00:10:09,407 --> 00:10:10,908
Kom jij ook uit Engeland?
84
00:10:11,575 --> 00:10:12,702
Nee, dat ben ik niet.
85
00:10:13,077 --> 00:10:15,037
Waarom zou je over mij gehoord hebben?
86
00:10:15,246 --> 00:10:16,580
Ik vertelde...
87
00:10:16,747 --> 00:10:18,124
Jezus.
88
00:10:18,249 --> 00:10:19,625
Vergeef me, mijn liefste.
89
00:10:21,585 --> 00:10:23,212
Het was niet mijn bedoeling
om je te laten schrikken.
90
00:10:23,462 --> 00:10:25,881
Ik heb Dr. Bonomo
over je familie verteld.
91
00:10:26,090 --> 00:10:29,385
Dr. Bonomo is de medische
hoofdinspecteur van het
92
00:10:29,386 --> 00:10:33,139
plaatselijke ziekenhuis
en tevens van de
93
00:10:33,140 --> 00:10:35,224
behandelingsfaciliteit voor
chronische ziekten, die ik ook financier.
94
00:10:36,142 --> 00:10:37,977
Dit is Gretchen.
95
00:10:38,311 --> 00:10:39,478
Gretchen.
96
00:10:40,605 --> 00:10:41,772
Ja.
97
00:10:42,148 --> 00:10:44,817
Gretchen komt uit de Verenigde Staten.
98
00:10:46,360 --> 00:10:49,196
Er is besloten dat ze
bij haar vader intrekt.
99
00:10:53,242 --> 00:10:54,702
Wat een aangename verrassing.
100
00:11:02,251 --> 00:11:05,087
Hallo, je hebt de
Residentie Vanderkurt.
101
00:11:05,088 --> 00:11:07,380
Noch Gretchen, noch
Olivia zijn hier nu, maar
102
00:11:07,381 --> 00:11:09,759
we willen graag horen
wat je te zeggen hebt.
103
00:11:09,760 --> 00:11:11,969
dus maak je klaar om het te zeggen.
104
00:11:15,723 --> 00:11:16,932
Hallo, mama.
105
00:11:22,021 --> 00:11:24,023
Ik weet dat dit raar is, eh...
106
00:11:25,900 --> 00:11:27,818
Maar het is goed om je stem te horen.
107
00:11:31,197 --> 00:11:35,034
Met papa meegaan was een
slecht idee, en ik mis ons huis.
108
00:11:36,619 --> 00:11:39,580
Ik heb een tekort aan geld, maar ik
ga proberen snel naar huis te komen.
109
00:11:51,342 --> 00:11:53,218
Ik weet dat het moeilijk is geweest.
110
00:11:53,219 --> 00:11:55,096
Maar we zijn erg blij dat je er bent.
111
00:11:57,598 --> 00:11:58,683
Pardon.
112
00:11:59,809 --> 00:12:01,602
Gretchen, mijn liefste.
113
00:12:02,436 --> 00:12:03,729
Ik, eh...
114
00:12:04,522 --> 00:12:09,485
Ik heb erover nagedacht, voor
een jonge vrouw als jij is er, uh...
115
00:12:09,610 --> 00:12:13,197
niet zo veel dingen te doen
hier in de zomer, en dus...
116
00:12:14,740 --> 00:12:16,826
Ik heb een klein idee.
117
00:12:17,827 --> 00:12:18,952
Een voorstel.
118
00:12:18,953 --> 00:12:22,039
Wat zou je ervan vinden om bij
mij op het resort te komen werken?
119
00:12:22,540 --> 00:12:23,873
O, meneer König...
120
00:12:23,874 --> 00:12:25,625
Nou, het is een gemakkelijke klus, en
121
00:12:25,626 --> 00:12:27,419
het geeft je iets
te doen terwijl je
122
00:12:27,420 --> 00:12:29,255
ouders een nieuw
resort voor mij bouwen.
123
00:12:29,505 --> 00:12:32,174
Ik kan er nog wel wat meer
gebruiken Engels sprekend personeel.
124
00:12:32,175 --> 00:12:34,051
Meneer Koning,
Ik denk dat Gretchen...
125
00:12:34,260 --> 00:12:36,154
Ik zou je uiteraard een
passend salaris betalen.
126
00:12:36,178 --> 00:12:38,306
- Ik niet...
- Ja, zeker. Ik zal het doen.
127
00:12:44,770 --> 00:12:45,855
Oh.
128
00:12:46,647 --> 00:12:47,647
Schön.
129
00:12:48,149 --> 00:12:49,275
Prachtig.
130
00:12:49,400 --> 00:12:51,986
Kom morgen langs bij de receptie.
131
00:12:54,655 --> 00:12:56,406
Hier is uw identiteitsbadge, meneer.
132
00:12:56,407 --> 00:12:58,951
Wilt u contant of met
creditcard betalen?
133
00:13:02,663 --> 00:13:04,206
Contant geld of krediet?
134
00:13:06,292 --> 00:13:07,292
Contant geld.
135
00:13:07,585 --> 00:13:10,171
"Dat zal 45 euro zijn voor
een eenpersoonskamer."
136
00:13:11,213 --> 00:13:14,717
Uh, dat is dan 45 euro
voor een eenpersoonskamer.
137
00:13:17,511 --> 00:13:19,930
Oh, en dit is Beatrice
138
00:13:19,931 --> 00:13:22,433
en ik ben Gretchen.
139
00:13:22,600 --> 00:13:24,768
- Mag ik nu gaan?
- Nee.
140
00:13:24,769 --> 00:13:28,648
Je kunt me helpen Gretchen te leren
hoe ze dingen in de winkel moet verkopen.
141
00:13:31,067 --> 00:13:34,487
Je moet beleefd en vriendelijk
zijn, zelfs als de gast onbeleefd is.
142
00:13:35,279 --> 00:13:37,823
En vergeet niet het bordje op te
hangen als je naar het toilet gaat.
143
00:13:38,074 --> 00:13:41,118
Maar als je echte problemen
hebt, bel gewoon de baas.
144
00:13:41,702 --> 00:13:44,664
Hij woont in de
resortstraat, op de heuvel.
145
00:13:46,374 --> 00:13:48,334
Hij woont in een vakantiebungalow?
146
00:13:49,210 --> 00:13:51,629
Nee, hij heeft een villa daarboven.
147
00:13:52,296 --> 00:13:53,630
Hij heeft het hotel gekocht en dus bevinden de
148
00:13:53,631 --> 00:13:57,093
bungalows zich feitelijk
in de voortuin van zijn villa.
149
00:13:58,135 --> 00:13:59,637
Raar, toch?
150
00:13:59,971 --> 00:14:00,971
Super.
151
00:14:08,813 --> 00:14:10,439
Het spijt me zo.
152
00:14:10,440 --> 00:14:11,941
Geen probleem.
153
00:14:12,525 --> 00:14:14,277
Dit gebeurt soms.
154
00:14:17,989 --> 00:14:19,991
Hoe is je eerste dag, mijn liefste?
155
00:14:23,703 --> 00:14:25,079
Ik kan niet klagen.
156
00:14:25,830 --> 00:14:27,873
En hoe gaat het met je Duits?
157
00:14:29,250 --> 00:14:30,543
Niet goed.
158
00:14:31,877 --> 00:14:33,044
Dit is oké.
159
00:14:33,045 --> 00:14:35,923
Weet je, die zijn er Engelstalige
160
00:14:35,924 --> 00:14:37,883
scholen over de grens, in Italië.
161
00:14:43,431 --> 00:14:47,351
Nou, ik kom je over
een uur ophalen.
162
00:14:49,895 --> 00:14:51,522
O, ik heb mijn fiets.
163
00:14:51,523 --> 00:14:52,648
Oh?
164
00:14:53,399 --> 00:14:54,399
Nee.
165
00:14:55,192 --> 00:14:56,192
Nee, nee, nee.
166
00:14:57,737 --> 00:15:00,865
Nee, op de landwegen
is het dan te donker.
167
00:15:00,866 --> 00:15:02,867
Daarom werk je niet te laat.
168
00:15:03,993 --> 00:15:06,662
Jij helpt Beatrix met
de piekmomenten.
169
00:15:06,871 --> 00:15:08,330
Wat?
170
00:15:08,331 --> 00:15:11,000
Ik dacht dat we de
avonddiensten gingen splitsen.
171
00:15:12,793 --> 00:15:14,211
Je hebt een auto.
172
00:15:14,337 --> 00:15:15,755
Ik heb ook een leven.
173
00:15:17,840 --> 00:15:20,134
Beatrix, ik laat me niet opnieuw
in een debat met je verwikkelen.
174
00:15:20,135 --> 00:15:21,718
Ik wil geen debat met je hebben.
175
00:15:21,719 --> 00:15:24,387
Nee. Elke keer als ik een
probleem bij je aankaart,
176
00:15:24,388 --> 00:15:26,265
er is iets wat je
erover te zeggen hebt.
177
00:15:26,266 --> 00:15:28,475
- Ik doe alles wat je vraagt!
- Nee.
178
00:15:28,476 --> 00:15:30,101
Wat? Ik werk elke dag late diensten!
179
00:15:30,102 --> 00:15:33,022
Op weg naar je werk laat je je
Scheisse-muziek op de autoradio knallen.
180
00:15:33,023 --> 00:15:34,899
Ik hoor het aan de overkant van het bos.
181
00:15:34,900 --> 00:15:36,775
Dit is een natuurgebied
182
00:15:36,776 --> 00:15:39,737
en je verstoort de natuur
met je 'boem, boem...'
183
00:16:08,933 --> 00:16:12,186
Ze kunnen dansen op het tapijt...
184
00:17:15,124 --> 00:17:17,293
Hé, Alma!
Wat ben je verdomme aan het doen?
185
00:17:41,943 --> 00:17:44,195
Hé, Alma!
Wat ben je verdomme aan het doen?
186
00:18:08,720 --> 00:18:10,346
Gretchen, zet het zachter!
187
00:18:11,389 --> 00:18:12,389
Alma?
188
00:18:13,683 --> 00:18:16,060
Shh, het is oké, het is oké.
189
00:18:22,024 --> 00:18:23,943
Wat is er met je gezicht gebeurd?
190
00:18:24,944 --> 00:18:28,948
De dochter van mijn vader krabde me.
191
00:18:30,366 --> 00:18:31,366
Je zus?
192
00:18:31,742 --> 00:18:33,703
- Ze is mijn zus niet.
- Oh.
193
00:18:33,828 --> 00:18:35,079
Kom op nu.
194
00:18:35,621 --> 00:18:38,332
Ik weet zeker dat ze heel
graag wil dat jij haar zus wordt.
195
00:18:43,671 --> 00:18:46,257
Ze had een kans om er een te krijgen,
maar ze at haar tweelingbroer op.
196
00:18:51,345 --> 00:18:53,472
Het heet verdwijnende tweelingsyndroom.
197
00:18:54,432 --> 00:18:58,269
Het is wanneer een foetus
sterft in de vroege stadia van de
198
00:18:58,894 --> 00:19:02,565
zwangerschap en de overlevende
foetus de dode absorbeert.
199
00:19:03,649 --> 00:19:05,526
Ik vond het altijd
een beetje badass.
200
00:19:07,695 --> 00:19:09,030
Maar ja, ze is een bitch.
201
00:19:11,449 --> 00:19:12,450
Oké.
202
00:19:15,953 --> 00:19:17,830
Nog een reden om geen kinderen te krijgen.
203
00:19:19,206 --> 00:19:20,707
Bedankt voor het
beëindigen van mijn dienst.
204
00:19:20,708 --> 00:19:23,336
Erik en ik hebben al tijden
geen date meer gehad.
205
00:19:23,961 --> 00:19:25,296
Hier is mijn hoofdsleutel.
206
00:19:26,088 --> 00:19:28,132
Er is er maar één.
Verlies het niet.
207
00:19:28,549 --> 00:19:31,802
En om 22.00 uur scherp, je
sluit alles op zoals ik je liet zien.
208
00:19:32,720 --> 00:19:34,360
En de baas hoeft het niet te weten.
209
00:19:35,264 --> 00:19:36,200
Het is prima.
210
00:19:36,202 --> 00:19:37,204
Oké.
211
00:19:40,645 --> 00:19:42,813
Veel succes vanavond!
212
00:19:44,607 --> 00:19:45,608
Uh-huh.
213
00:20:19,350 --> 00:20:20,601
Kan ik een kamer krijgen?
214
00:20:22,103 --> 00:20:24,855
Mag ik uw identiteitsbewijs
of paspoort zien?
215
00:20:25,106 --> 00:20:26,732
Kan ik niet gewoon naar mijn naam vragen?
216
00:20:33,864 --> 00:20:34,864
Eh...
217
00:20:35,700 --> 00:20:37,534
Ben jij het alleen...
218
00:20:37,535 --> 00:20:40,705
Of ben je hier met een partner?
219
00:20:40,955 --> 00:20:43,874
We hebben speciale tarieven en
220
00:20:43,875 --> 00:20:46,877
voorzieningen voor
koppels en pasgetrouwden.
221
00:20:49,755 --> 00:20:51,924
Voorlopig alleen ik.
222
00:20:53,050 --> 00:20:54,051
Oké.
223
00:20:58,723 --> 00:20:59,807
Ik ben Ed.
224
00:21:02,560 --> 00:21:04,186
Wat is je naam?
225
00:21:05,938 --> 00:21:07,106
Ik ben Gretchen.
226
00:21:09,233 --> 00:21:11,902
Je ziet eruit alsof je hier
niet thuishoort, Gretchen.
227
00:21:14,989 --> 00:21:16,699
Ik zal hier toch niet lang meer zijn.
228
00:21:22,788 --> 00:21:24,498
Houd je van muziek?
229
00:21:28,544 --> 00:21:29,670
Zeker.
230
00:21:33,674 --> 00:21:36,135
Dan moet je naar Parijs komen.
231
00:21:42,308 --> 00:21:43,601
Oké.
232
00:22:04,163 --> 00:22:05,163
Hoi!
233
00:22:09,168 --> 00:22:10,795
Is dit normaal?
234
00:22:12,463 --> 00:22:13,881
Het is pas mijn tweede dag.
235
00:22:14,382 --> 00:22:15,925
Het is beter om bij haar te gaan kijken.
236
00:22:17,134 --> 00:22:18,134
Uh-huh.
237
00:22:28,729 --> 00:22:29,980
Resort Alpenchatten...
238
00:22:29,981 --> 00:22:32,066
Beatrix, waarom ben je nog in het hotel?
239
00:22:32,067 --> 00:22:33,776
Ik kan het licht zien van...
240
00:22:33,777 --> 00:22:35,194
Gretchen?
241
00:22:35,611 --> 00:22:37,071
- Ja.
- Waar is Beatrix?
242
00:22:37,947 --> 00:22:40,782
Ik bleef langer en
liet haar vertrekken.
243
00:22:40,783 --> 00:22:43,244
Maar ik weet hoe ik moet
opsluiten, het is geen probleem.
244
00:22:43,452 --> 00:22:44,704
Gretchen.
245
00:22:45,288 --> 00:22:47,456
Ik wil dat je de
deuren op slot doet en
246
00:22:47,457 --> 00:22:49,333
op mij wacht, en ik
kom je nu ophalen.
247
00:22:49,334 --> 00:22:50,336
Eh...
248
00:22:51,502 --> 00:22:53,838
Ja, meneer König, het is prima.
249
00:22:54,088 --> 00:22:57,382
Er is een verwarde gast en
ik moet bij haar gaan kijken.
250
00:22:57,383 --> 00:23:00,678
Maar ik heb mijn fiets hier,
dus je hoeft mij niet op te halen.
251
00:23:00,679 --> 00:23:02,095
Gretchen, luister goed naar mij.
252
00:23:02,096 --> 00:23:03,472
Ik wil dat je de deuren op slot doet...
253
00:24:08,829 --> 00:24:10,122
Nee.
254
00:24:53,291 --> 00:24:56,002
Ja, oké. Bel mij terug.
255
00:24:59,797 --> 00:25:01,340
Verdomme.
256
00:25:04,593 --> 00:25:05,886
Shit.
257
00:25:07,555 --> 00:25:08,555
Gretchen?
258
00:25:52,141 --> 00:25:54,185
Waar ben je?
259
00:25:54,477 --> 00:25:57,813
Waar ben je? Kom hier.
260
00:27:01,627 --> 00:27:03,254
Hallo!
261
00:27:04,880 --> 00:27:06,132
Laat me alsjeblieft binnen!
262
00:27:08,301 --> 00:27:09,259
Ja?
263
00:27:09,260 --> 00:27:10,885
Laat me alsjeblieft meteen binnen!
264
00:27:10,886 --> 00:27:12,888
- Alsjeblieft!
- Ja, ja, ik kom eraan.
265
00:27:29,530 --> 00:27:31,574
Ik zei toch dat ik kom!
266
00:27:59,435 --> 00:28:01,062
Ik begon te bloeden.
267
00:28:01,687 --> 00:28:05,316
De vrouw bleef daar staan
totdat de politie arriveerde.
268
00:28:06,567 --> 00:28:07,943
Ik werd achtervolgd.
269
00:28:07,944 --> 00:28:09,403
Neuken!
270
00:28:10,613 --> 00:28:15,117
Het is erg belangrijk dat uw
verklaring zo nauwkeurig mogelijk is.
271
00:28:15,118 --> 00:28:16,368
De receptioniste verklaarde dat ze
272
00:28:16,369 --> 00:28:19,830
geen vrouw op de
parkeerplaats had gezien.
273
00:28:21,958 --> 00:28:23,584
Mag ik voorstellen...
274
00:28:24,251 --> 00:28:27,629
we veranderen het laatste deel in...
275
00:28:27,630 --> 00:28:32,635
‘De vrouw bleef daar staan tot Mevrouw
Zo-en-zo kwam de kamer binnen...
276
00:28:34,261 --> 00:28:35,763
"Toen kwam de politie."
277
00:28:39,600 --> 00:28:41,227
Dat is zoveel beter.
278
00:28:42,436 --> 00:28:43,688
Ik denk...
279
00:28:44,897 --> 00:28:46,899
je bent het slachtoffer van een grap.
280
00:28:49,151 --> 00:28:50,987
Iedereen is hier
erg aardig, lieverd.
281
00:28:51,237 --> 00:28:52,530
Het is het beste dat we wat tests uitvoeren,
282
00:28:53,239 --> 00:28:55,157
maar dit komt eigenlijk heel vaak voor.
283
00:28:56,993 --> 00:28:59,203
- Pa.
- Gretchen?
284
00:28:59,954 --> 00:29:01,247
Wat is er gebeurd?
285
00:29:01,414 --> 00:29:02,581
Ben je gevallen?
286
00:29:02,707 --> 00:29:04,666
Ja, dat is niet het belangrijkste.
287
00:29:04,667 --> 00:29:06,627
Je zus heeft een aanval gehad.
288
00:29:06,628 --> 00:29:08,337
We moeten haar laten onderzoeken.
289
00:29:08,671 --> 00:29:10,214
Pa, ik werd aangevallen.
290
00:29:10,756 --> 00:29:11,756
Door wie?
291
00:29:11,757 --> 00:29:13,926
Ik weet het niet, de politie
denkt dat het een grap was...
292
00:29:13,927 --> 00:29:15,803
Een grap?
Heeft iemand je geslagen?
293
00:29:16,012 --> 00:29:18,014
Nee, ik viel, maar...
Gretchen?
294
00:29:23,728 --> 00:29:25,229
Ze is gevallen, het is oké.
295
00:29:28,399 --> 00:29:30,234
We gaan een MRI doen...
296
00:29:45,249 --> 00:29:47,752
Het kan epilepsie bij kinderen zijn.
297
00:29:48,753 --> 00:29:49,753
Epilepsie?
298
00:29:50,755 --> 00:29:51,756
Het zou kunnen zijn?
299
00:29:52,048 --> 00:29:54,800
Het betekent dat het mogelijk genetisch is en niet
wordt veroorzaakt door een verwonding of tumor.
300
00:29:54,801 --> 00:29:58,012
De oorzaak zelf is niet levensbedreigend.
301
00:29:58,888 --> 00:30:00,931
- Nou, dat is goed.
- Ja.
302
00:30:01,349 --> 00:30:04,893
Het betere nieuws is dat ik de hoofdinspecteur ben
303
00:30:04,894 --> 00:30:07,521
van het behandelcentrum
voor chronische ziekten hier.
304
00:30:10,608 --> 00:30:12,276
Wat veroorzaakt de aanvallen?
305
00:30:12,944 --> 00:30:15,655
Er zijn veel mogelijke triggers
voor een aanval bij een kind.
306
00:30:15,988 --> 00:30:17,615
Koorts. Bepaalde lampen.
307
00:30:17,949 --> 00:30:20,701
Bepaalde geluiden. Een
verandering in de hormoonspiegels.
308
00:30:21,369 --> 00:30:22,995
Maar daar is Alma nog te jong voor.
309
00:30:23,371 --> 00:30:27,416
Heeft er de laatste tijd een stressvolle gebeurtenis
of verstoring in uw gezin plaatsgevonden?
310
00:30:39,053 --> 00:30:41,639
Hallo, je hebt de
Residentie Vanderkurt.
311
00:30:41,640 --> 00:30:44,099
Noch Gretchen, noch Olivia zijn hier nu,
312
00:30:44,100 --> 00:30:46,581
maar we willen
graag horen wat je te
313
00:30:46,582 --> 00:30:49,063
zeggen hebt, dus maak je klaar om het te zeggen!
314
00:30:49,689 --> 00:30:52,108
Mam, deze plek is compleet klote.
315
00:30:52,525 --> 00:30:55,987
Alma blijft in paniek raken en ze
zeggen dat ze epilepsie heeft of zoiets.
316
00:30:58,030 --> 00:30:59,907
Ik denk dat papa mij de schuld geeft.
317
00:31:01,701 --> 00:31:03,244
Ik kom terug naar huis.
318
00:31:04,120 --> 00:31:05,454
Ik heb het geld.
319
00:31:12,128 --> 00:31:14,171
- Wat is er met je gebeurd?
- Jezus.
320
00:31:16,882 --> 00:31:19,176
Eh, ik wil er niet over praten.
321
00:31:26,642 --> 00:31:29,312
Ik ben politie-onderzoeker Henry Lando.
322
00:31:30,771 --> 00:31:33,065
Ik wil u graag een paar
vragen stellen over de...
323
00:31:33,858 --> 00:31:36,319
voorval van gisteravond.
324
00:31:45,494 --> 00:31:46,829
Welke?
325
00:31:47,121 --> 00:31:49,665
U vertelde de politie dat u
werd achtervolgd door een vrouw.
326
00:31:54,587 --> 00:31:56,005
Ik wil niet met je praten.
327
00:31:56,339 --> 00:31:57,465
Pardon?
328
00:31:58,674 --> 00:32:00,426
Eh... excuseer mij.
329
00:32:00,551 --> 00:32:02,553
Er wacht nog een gast.
330
00:32:10,353 --> 00:32:13,022
Ik denk dat er iets mis is
met mijn airconditioning.
331
00:32:14,941 --> 00:32:17,068
Kun je naar mij toe
komen als je klaar bent?
332
00:32:18,569 --> 00:32:19,737
Prima.
333
00:32:32,750 --> 00:32:34,293
Ik ben aan het uitchecken.
334
00:32:35,878 --> 00:32:36,921
Oh.
335
00:32:38,005 --> 00:32:39,005
Oké.
336
00:32:49,934 --> 00:32:51,851
Je hebt mij niets aangeklaagd.
337
00:32:51,852 --> 00:32:54,105
Moet ik niet voor de kamer betalen?
338
00:32:56,148 --> 00:32:57,400
Eh...
339
00:32:57,900 --> 00:33:00,069
Nee, dat doe je niet.
340
00:33:08,077 --> 00:33:09,704
Rook je?
341
00:33:25,303 --> 00:33:26,887
Kom je?
342
00:33:28,431 --> 00:33:31,309
Ja, geef me even een momentje.
343
00:34:12,099 --> 00:34:13,809
Ik heb een huis in
de Verenigde Staten.
344
00:34:13,810 --> 00:34:15,603
Ik moet gewoon naar een vliegveld.
345
00:34:17,063 --> 00:34:18,397
Nou, gelukkig maar.
346
00:34:20,983 --> 00:34:22,985
We hebben er zo één in Parijs.
347
00:34:32,745 --> 00:34:35,622
En toen ging de vrouw die
rare roze bungalow binnen.
348
00:34:37,082 --> 00:34:38,417
Ik ging daar niet naar binnen.
349
00:34:40,586 --> 00:34:44,214
Die roze bungalow
heet het 'Lover's Nest'.
350
00:34:55,434 --> 00:34:57,812
...en toen ging de vrouw die
rare roze bungalow binnen.
351
00:34:59,272 --> 00:35:00,856
Ik ging daar niet naar binnen.
352
00:35:02,649 --> 00:35:06,111
Die roze bungalow
heet het 'Lover's Nest'.
353
00:35:16,289 --> 00:35:19,709
...en toen ging de vrouw die
rare roze bungalow binnen.
354
00:35:20,876 --> 00:35:22,837
Ik ging daar niet naar binnen.
355
00:35:29,844 --> 00:35:30,845
Pas op!
356
00:37:22,039 --> 00:37:23,791
Ruik je dit?
357
00:37:26,752 --> 00:37:27,878
Ja.
358
00:37:33,134 --> 00:37:39,140
Of binden die moleculen zich
aan een receptor in je neusholte?
359
00:37:44,228 --> 00:37:45,521
Ik heb het.
360
00:37:59,201 --> 00:38:01,662
En ben jij...
361
00:38:01,996 --> 00:38:05,833
nu, op dit moment...
362
00:38:08,336 --> 00:38:14,133
breng je je gesneden
huid zelf weer in elkaar?
363
00:38:18,346 --> 00:38:22,558
En waarom denk je dat
jij de rest kunt regelen?
364
00:38:22,767 --> 00:38:23,851
Hm?
365
00:38:25,436 --> 00:38:27,188
Als ik jou was...
366
00:38:27,897 --> 00:38:32,068
Ik bleef thuis totdat
mijn lichaam klaar
367
00:38:32,610 --> 00:38:34,987
was met het teruggroeien van die cellen.
368
00:38:37,448 --> 00:38:39,992
Ik zou niet nog meer gewond willen raken.
369
00:38:40,952 --> 00:38:43,746
Alsof ik in een lus zat.
370
00:38:45,081 --> 00:38:47,416
Kun je... dit doen?
371
00:38:52,546 --> 00:38:53,589
Goed.
372
00:39:00,596 --> 00:39:01,931
Excuses aanvaard.
373
00:39:05,059 --> 00:39:06,102
Luis.
374
00:39:20,116 --> 00:39:21,617
Wat ben je aan het doen?
375
00:39:21,618 --> 00:39:23,119
Ik pak mijn spullen.
376
00:39:24,328 --> 00:39:26,622
Wat? Ga je niet in bed slapen?
377
00:39:27,081 --> 00:39:28,749
Ik bedoel, ze zeiden dat we kunnen...
378
00:39:29,041 --> 00:39:31,585
Ik kan hier niet meer slapen,
Gretchen. Ik heb werk te doen.
379
00:39:32,503 --> 00:39:35,965
Beth heeft op Alma gelet
terwijl ik hier voor jou zorgde.
380
00:39:36,173 --> 00:39:38,426
Ik moet naar huis en haar wat rust gunnen.
381
00:39:40,594 --> 00:39:41,720
Ga alsjeblieft niet weg.
382
00:39:41,721 --> 00:39:44,307
Het komt goed met je.
Er zijn hier altijd mensen.
383
00:39:44,308 --> 00:39:46,600
Nee, dat is niet zo! Het
is de hele nacht verlaten!
384
00:39:46,601 --> 00:39:48,769
Het is prima.
Je bent snel thuis.
385
00:39:51,689 --> 00:39:53,190
Wat als ze terugkomt?
386
00:39:53,191 --> 00:39:54,691
Gretchen, hou op!
387
00:39:54,692 --> 00:39:56,568
Maar waarom? Ik verzin dit niet!
388
00:39:56,569 --> 00:39:58,988
Ik wil niets meer
over deze onzin horen.
389
00:39:59,780 --> 00:40:02,408
Je maakt het je
zus erg moeilijk.
390
00:40:10,625 --> 00:40:12,126
Ik was niet high.
391
00:40:12,127 --> 00:40:13,628
O, dat was jij!
392
00:40:14,086 --> 00:40:15,671
Je werd getest.
393
00:40:16,714 --> 00:40:18,840
Je hebt geld gestolen van de heer König en
394
00:40:18,841 --> 00:40:21,510
vervolgens ben je weggelopen
met een volslagen vreemde.
395
00:40:21,761 --> 00:40:23,512
Ik kan je nergens toe dwingen.
396
00:40:23,679 --> 00:40:25,785
Je bent bijna achttien jaar oud.
397
00:40:25,786 --> 00:40:27,892
Maar u heeft geen baan
398
00:40:28,351 --> 00:40:31,145
meer en krijgt geen toeslag.
399
00:40:32,355 --> 00:40:34,023
Als je weg wilt rennen,
400
00:40:34,774 --> 00:40:37,193
neem dan je verdomde fiets.
401
00:40:48,537 --> 00:40:51,332
Hallo, u heeft de residentie
Vanderkurt bereikt.
402
00:40:51,333 --> 00:40:53,667
Noch Gretchen, noch
Olivia zijn hier nu,
403
00:40:53,668 --> 00:40:56,087
maar we willen
graag horen wat je te
404
00:40:56,088 --> 00:40:58,673
zeggen hebt, dus maak je klaar om het te zeggen!
405
00:41:00,841 --> 00:41:02,843
Mama? Mama...
406
00:41:03,177 --> 00:41:05,429
Mam, ik wil heel graag naar huis komen.
407
00:41:07,390 --> 00:41:09,100
Het is echt erg.
408
00:41:13,270 --> 00:41:15,022
Ik wil naar huis komen.
409
00:41:20,319 --> 00:41:21,611
Waar is Gretchen?
410
00:41:21,612 --> 00:41:23,489
Of wat denk jij?
411
00:41:23,490 --> 00:41:24,949
Waar is Gretchen?
412
00:41:25,700 --> 00:41:28,119
Wat denk je ervan, mama?
413
00:41:42,049 --> 00:41:44,135
Ik zei dat je naar mij toe moest komen.
414
00:41:46,846 --> 00:41:48,597
Ik heb je leven gered.
415
00:41:50,516 --> 00:41:52,518
Ik zag de vrouw.
416
00:41:55,938 --> 00:41:57,565
Heb je haar gezien?
417
00:41:58,482 --> 00:42:00,693
En je hebt het aan niemand verteld?
418
00:42:00,943 --> 00:42:02,778
Ze denken dat ik gek ben.
419
00:42:03,154 --> 00:42:05,531
Ik heb je hulp nodig
om die vrouw te vinden.
420
00:42:07,533 --> 00:42:09,118
Ze wordt gezocht voor moord.
421
00:42:09,285 --> 00:42:11,912
En ik verwacht dat
ze weer voor jou komt.
422
00:42:14,665 --> 00:42:16,250
Ik kan je beschermen.
423
00:42:17,752 --> 00:42:19,378
Als we haar vinden...
424
00:42:20,546 --> 00:42:25,635
Ik breng je persoonlijk
waar je heen wilt.
425
00:42:28,596 --> 00:42:30,640
Luistert Alma vaak naar muziek?
426
00:42:31,098 --> 00:42:32,349
Ze houdt van muziek, vooral sinds
427
00:42:32,350 --> 00:42:34,101
Gretchen bij ons is komen wonen.
428
00:42:34,102 --> 00:42:35,519
Nu...
429
00:42:36,270 --> 00:42:38,396
En dit is uiterst belangrijk.
430
00:42:38,397 --> 00:42:42,151
Niemand mag van dit
onderzoek op de hoogte zijn.
431
00:42:43,027 --> 00:42:44,946
Ik weet niet wie ik moet vertrouwen.
432
00:42:45,488 --> 00:42:47,365
Het is gebleken dat luide
muziek epileptische aanvallen
433
00:42:47,366 --> 00:42:48,949
veroorzaakt bij mensen met de aandoening van Alma.
434
00:42:48,950 --> 00:42:53,037
Alma?
Dr. Bonomo zegt muziek, meer niet.
435
00:42:53,287 --> 00:42:55,456
Het is maar muziek.
436
00:42:56,457 --> 00:42:58,000
Ga je uit?
437
00:43:01,462 --> 00:43:03,923
Dat is heel cool.
438
00:43:07,218 --> 00:43:09,220
Nee, dat is het niet.
439
00:43:15,559 --> 00:43:20,815
Een maand geleden,
een getrouwd stel op vakantie
440
00:43:21,274 --> 00:43:22,858
had deze hut gehuurd.
441
00:43:23,526 --> 00:43:25,695
Een hut niet ver hier vandaan.
442
00:43:26,153 --> 00:43:28,906
Dat vertelde de man
's avonds aan de politie
443
00:43:29,031 --> 00:43:30,950
hij verloor het bewustzijn.
444
00:43:32,743 --> 00:43:34,620
Toen hij wakker werd...
445
00:43:35,329 --> 00:43:39,750
hij vond een vreemde, blonde
vrouw in zijn slaapkamer.
446
00:43:41,961 --> 00:43:45,423
Samen met zijn vrouw,
die hij bewusteloos aantrof.
447
00:43:45,965 --> 00:43:50,094
De stem van de blonde vrouw had
een hypnotiserend effect op de man.
448
00:43:51,470 --> 00:43:54,598
Hij joeg de vrouw het bos in,
maar ze ontkwam.
449
00:43:55,349 --> 00:43:57,852
Toen de man terugkeerde naar de hut,
450
00:44:00,354 --> 00:44:02,648
zijn vrouw was gestikt in haar braaksel.
451
00:44:06,652 --> 00:44:07,695
Jezus.
452
00:44:15,578 --> 00:44:16,621
Kerel...
453
00:44:17,788 --> 00:44:21,959
Laatst kwam er een halfnaakte
vrouw de receptie binnen,
454
00:44:21,960 --> 00:44:24,920
en ze reageerde nergens op.
455
00:44:30,843 --> 00:44:33,512
Waar verbleef ze?
456
00:44:42,855 --> 00:44:44,690
Het minnaarsnest.
457
00:44:57,662 --> 00:45:01,082
Je hebt gelijk.
De volgende bungalow is niet in gebruik.
458
00:45:13,135 --> 00:45:15,680
Ik wist niet dat
uitzetten zo saai zou zijn.
459
00:45:17,974 --> 00:45:19,850
Wanneer gaan we actie zien?
460
00:45:20,726 --> 00:45:22,269
Bijna 11.
461
00:45:22,436 --> 00:45:25,523
Wees op uw hoede en
luister naar iets vreemds.
462
00:45:56,178 --> 00:45:58,179
Wat doe jij hier?
463
00:45:58,180 --> 00:46:00,141
Wat denk je?
Jij imbeciel!
464
00:46:00,308 --> 00:46:02,601
Dat kunnen we niet, niet
hier. We vertrekken. Nu!
465
00:46:02,768 --> 00:46:05,771
Waarom? Ik ben dit klootzak de
hele tijd aan het schoonmaken!
466
00:46:14,322 --> 00:46:15,948
Ik smeek je!
467
00:46:18,367 --> 00:46:20,870
Je zult het met mij moeten goedmaken.
468
00:46:22,872 --> 00:46:24,540
Ik beloof het.
469
00:46:28,002 --> 00:46:29,629
Oké, prima.
470
00:46:32,131 --> 00:46:34,508
Laat me mijn haar drogen,
dan kunnen we gaan.
471
00:47:29,063 --> 00:47:31,983
Ik weet hoe je het goed kunt maken!
472
00:47:59,802 --> 00:48:03,180
Erik, ik weet hoe je
het goed kunt maken!
473
00:48:15,735 --> 00:48:18,988
Erik, ik weet hoe je
het goed kunt maken!
474
00:51:03,027 --> 00:51:04,362
Ze zal stikken.
475
00:51:07,740 --> 00:51:09,408
De vorige keer was ik te laat.
476
00:51:32,848 --> 00:51:34,183
Gretchen?
477
00:51:36,769 --> 00:51:38,187
Hebben we je wakker gemaakt?
478
00:51:45,695 --> 00:51:49,615
Alle uilen hebben individuele oproepen
479
00:51:50,283 --> 00:51:53,494
zodat ze elkaar over lange
afstanden kunnen begrijpen.
480
00:51:54,161 --> 00:51:56,788
En misschien kunnen we in het geheim
481
00:51:56,789 --> 00:51:59,417
bellen, zodat we elkaar kunnen begrijpen.
482
00:51:59,792 --> 00:52:01,794
Ik heb iets voor je meegenomen.
483
00:52:02,128 --> 00:52:04,130
Ik weet dat je dit leuk zult vinden.
484
00:52:13,222 --> 00:52:14,974
Gretchen, kom bij ons zitten.
485
00:52:15,141 --> 00:52:16,434
Gretchen?
486
00:52:16,559 --> 00:52:18,227
Het spijt me zo, hebben
we je wakker gemaakt?
487
00:52:21,606 --> 00:52:22,606
Nee.
488
00:52:22,940 --> 00:52:25,484
Oké, goed. Sluit je
alsjeblieft bij ons aan.
489
00:52:27,111 --> 00:52:28,571
Ik ben gisteravond uitgegaan.
490
00:52:30,197 --> 00:52:31,782
Waar ben je heen gegaan?
491
00:52:32,158 --> 00:52:33,868
Het resort.
492
00:52:35,745 --> 00:52:37,288
Wat deed je daar?
493
00:52:38,122 --> 00:52:39,790
Ik was bij Trixie.
494
00:52:40,541 --> 00:52:41,584
Hé.
495
00:52:42,877 --> 00:52:45,963
Ik wist niet dat Beatrix gisteravond
tot laat aan het werk was.
496
00:52:46,213 --> 00:52:47,340
Dat was ze niet.
497
00:52:48,257 --> 00:52:49,967
Ze was echt in de war.
498
00:52:51,385 --> 00:52:53,094
Nu ik erover nadenk, lijkt veel op de gast
499
00:52:53,095 --> 00:52:54,930
waar we laatst over de
telefoon over spraken.
500
00:52:55,598 --> 00:52:58,267
Hm. Ik zal dit onderzoeken.
501
00:52:58,768 --> 00:53:01,479
Waarom werkt er na tien
uur niemand bij de receptie?
502
00:53:02,396 --> 00:53:05,232
Het lijkt erop dat veel mensen
na tien uur hulp nodig hebben.
503
00:53:05,733 --> 00:53:07,777
Economisch heeft het geen zin.
504
00:53:07,902 --> 00:53:09,487
Dat is stom, het is een hotel.
505
00:53:09,488 --> 00:53:10,404
Gretchen!
506
00:53:10,408 --> 00:53:13,449
Als je wilt, kan ik je de cijfers laten
zien. Het is niet zo interessant, maar...
507
00:53:13,450 --> 00:53:14,825
Misschien een andere keer.
508
00:53:17,161 --> 00:53:18,703
Het is nogal de plek die je hier hebt.
509
00:53:18,704 --> 00:53:20,247
Gretchen, wat is er aan de hand?
510
00:53:20,414 --> 00:53:21,874
Waarom heb je ons hierheen gebracht?
511
00:53:28,923 --> 00:53:31,425
Je ouders plannen een...
512
00:53:31,550 --> 00:53:32,885
Een nieuw resort, ik weet het.
513
00:53:35,680 --> 00:53:36,931
Waarom moeten wij hier wonen?
514
00:53:36,932 --> 00:53:37,934
Gretchen!
515
00:53:38,724 --> 00:53:41,727
- Omdat het mooi buiten is?
- Kalmeer nu.
516
00:54:00,621 --> 00:54:03,291
Je bent hier omdat je
familie hier thuishoort.
517
00:54:08,254 --> 00:54:10,088
Dat is een verdomd vreemde
manier om het te zeggen!
518
00:54:10,089 --> 00:54:12,174
Gretchen, dat is genoeg!
Wat heeft jou bezield?
519
00:54:12,175 --> 00:54:13,216
Ik weet het niet papa!
520
00:54:13,217 --> 00:54:15,761
Ik denk alleen maar na
over deze verdomd rare
521
00:54:15,762 --> 00:54:17,471
woonsituatie waar iedereen
gewoon cool mee lijkt te zijn.
522
00:54:17,722 --> 00:54:18,764
Uit!
523
00:54:19,223 --> 00:54:20,223
Nu!
524
00:54:21,976 --> 00:54:22,810
Geweldig.
525
00:54:22,811 --> 00:54:24,227
Nee, nee, Luis.
526
00:54:24,228 --> 00:54:26,125
Een heer weet wanneer
het tijd is om te vertrekken.
527
00:54:26,126 --> 00:54:28,023
Je hebt wat tijd voor je
gezin nodig, Ik begrijp.
528
00:54:28,024 --> 00:54:30,088
Nee, meneer König, we
willen niet dat je weggaat.
529
00:54:30,089 --> 00:54:32,153
Het is oké, bedankt
voor de geweldige
530
00:54:32,154 --> 00:54:33,487
middag en ik wens je een fijne avond.
531
00:54:33,488 --> 00:54:34,404
Het spijt me heel erg.
532
00:54:34,405 --> 00:54:36,616
Nee, Luis, we zijn
zo blij dat je hier bent.
533
00:54:36,617 --> 00:54:39,201
We hebben er enorm naar
uitgekeken dat je hier zou zijn.
534
00:54:39,410 --> 00:54:43,414
En Gretchen, als er iets is dat
535
00:54:43,581 --> 00:54:45,458
je stoort, wees dan niet bang om...
536
00:54:46,500 --> 00:54:47,877
praat met mij.
537
00:54:50,338 --> 00:54:52,882
Oh, ik laat je pakketje hier achter.
538
00:54:54,717 --> 00:54:56,969
O... het was een verrassing.
539
00:54:57,136 --> 00:54:59,180
Ik mocht niets zeggen.
540
00:54:59,181 --> 00:55:00,473
Het spijt me zo.
541
00:55:00,474 --> 00:55:01,766
Welk pakket?
542
00:55:03,517 --> 00:55:04,351
Welk pakket?
543
00:55:04,352 --> 00:55:06,228
Er staat uw familienaam op.
544
00:55:20,117 --> 00:55:21,953
Het waren spullen van je moeder.
545
00:55:23,663 --> 00:55:25,498
De kleine dingen, tenminste.
546
00:55:26,082 --> 00:55:27,958
Ik heb het vanochtend ontvangen.
547
00:55:27,959 --> 00:55:31,128
Ik... je vader moet misschien het
adres op de toonbank veranderen...
548
00:55:32,338 --> 00:55:34,173
Wat doet het hier, papa?
549
00:55:39,845 --> 00:55:41,222
Ik heb het oude huis verkocht.
550
00:55:46,602 --> 00:55:48,187
Het was nog steeds mijn huis.
551
00:55:49,814 --> 00:55:52,024
En ik heb het geld op
een rekening voor je gezet.
552
00:55:55,444 --> 00:55:57,905
Ik... ik wilde niet dat
je je weer opwond...
553
00:56:07,999 --> 00:56:10,519
Hallo, u heeft de residentie
Vanderkurt bereikt.
554
00:56:10,835 --> 00:56:13,211
Noch Gretchen, noch
Olivia zijn hier nu,
555
00:56:13,212 --> 00:56:15,756
maar we willen
graag horen wat je te
556
00:56:15,757 --> 00:56:17,842
zeggen hebt, dus bereid
je voor om het te zeggen.
557
00:56:18,384 --> 00:56:21,220
Mam, ik wil heel graag naar huis.
558
00:56:22,722 --> 00:56:24,432
Het is echt erg.
559
00:56:28,561 --> 00:56:30,521
Ik wil heel graag naar huis komen.
560
00:56:36,068 --> 00:56:37,361
Wat denk je?
561
00:56:42,575 --> 00:56:44,243
Wat denk je ervan, mama?
562
00:56:45,536 --> 00:56:47,538
Wat is jouw mening daarover, mama?
563
00:57:05,014 --> 00:57:07,350
Volgend bericht.
564
00:57:09,435 --> 00:57:12,647
Hallo mevrouw Vanderkurt,
mijn naam is Alma.
565
00:57:13,189 --> 00:57:15,608
Ik bel je vanwege
mijn zus, Gretchen.
566
00:57:16,359 --> 00:57:18,653
Gretchen belt je als ze zich
567
00:57:18,654 --> 00:57:20,196
slecht voelt, maar je neemt nooit op.
568
00:57:20,529 --> 00:57:22,281
Ik hoor haar vanuit mijn kamer.
569
00:57:22,949 --> 00:57:24,116
Ik ben bezorgd.
570
00:57:24,533 --> 00:57:28,037
Als je mijn bericht ontvangt,
wil ik dat je Gretchen terugbelt.
571
00:57:29,080 --> 00:57:30,873
Je kunt haar vertellen
dat je van haar houdt.
572
00:57:31,624 --> 00:57:33,167
Het zou veel voor haar betekenen.
573
00:57:33,918 --> 00:57:35,461
Het zou haar gelukkig maken.
574
00:57:36,087 --> 00:57:38,464
Als je dat wilt, je kunt
bij ons langskomen.
575
00:57:39,298 --> 00:57:41,050
Je bent hier altijd welkom.
576
00:58:01,279 --> 00:58:03,322
Goed, je bent gepakt.
577
00:58:04,907 --> 00:58:06,617
Weet jij überhaupt wel hoe je moet rijden?
578
00:58:08,035 --> 00:58:09,704
Waar is iedereen?
579
00:58:12,290 --> 00:58:15,042
Ze zijn in het ziekenhuis
met dokter Bonomo.
580
00:58:15,251 --> 00:58:18,129
Alma had een zeer sterke aanval.
581
00:58:20,047 --> 00:58:22,216
Het is jouw schuld,
Gretchen. Dat weet je.
582
00:58:22,466 --> 00:58:24,260
Je maakte haar bang.
583
00:58:25,970 --> 00:58:29,932
Ik wil dat je nu een
afscheidsbriefje schrijft.
584
00:58:31,225 --> 00:58:33,769
Dan halen wij bij
mij thuis wat geld
585
00:58:33,770 --> 00:58:35,688
voor je op en rij ik je naar het station.
586
00:58:35,689 --> 00:58:37,607
De laatste trein vertrekt over een uur.
587
00:58:54,749 --> 00:58:56,584
Breng je fiets mee.
588
00:59:26,948 --> 00:59:27,948
Vind je het leuk?
589
00:59:29,075 --> 00:59:30,076
Zeker.
590
00:59:30,660 --> 00:59:33,454
Weet je het? Een gewone koekoek.
591
00:59:34,622 --> 00:59:36,540
Een schitterend wezen.
592
00:59:38,000 --> 00:59:39,001
Gewoon.
593
00:59:39,794 --> 00:59:43,631
Ah. Maar zijn
gedrag is dat niet.
594
00:59:44,632 --> 00:59:47,551
De aard ervan is behoorlijk opmerkelijk.
595
00:59:49,679 --> 00:59:52,890
Een natuur die de moderne mens
vernietigt door veronachtzaming.
596
00:59:53,474 --> 00:59:57,979
Sommige soorten hebben onze hulp nodig
om te overleven en zich voort te planten.
597
01:00:00,398 --> 01:00:02,650
Ik ben een natuurbeschermer, weet je?
598
01:00:22,795 --> 01:00:24,671
O, kom nu mee.
599
01:00:24,672 --> 01:00:29,051
Ik wil dat je begrijpt met
wie je betrokken was.
600
01:00:29,844 --> 01:00:33,764
Herr Lando betrad mijn
601
01:00:33,765 --> 01:00:36,017
terrein met een illegaal vuurwapen.
602
01:00:36,142 --> 01:00:37,893
Wat ben je aan het doen?
603
01:00:37,894 --> 01:00:39,020
Hij is een agent.
604
01:00:40,813 --> 01:00:42,690
Nee, dat is hij niet.
605
01:00:43,316 --> 01:00:44,734
Niet meer.
606
01:00:45,151 --> 01:00:47,111
Zie je, Erik hier...
607
01:00:47,570 --> 01:00:49,280
hij is eigenlijk een politieagent.
608
01:00:49,739 --> 01:00:52,908
Hij heeft toegang tot politiedossiers.
609
01:00:53,618 --> 01:00:57,078
De heer Lando werd onlangs ontslagen toen ze
610
01:00:57,079 --> 01:01:00,416
erachter kwamen dat
hij een zaak aan het
611
01:01:00,625 --> 01:01:04,629
onderzoeken was, waar hij persoonlijk bij betrokken was.
612
01:01:04,837 --> 01:01:08,883
Oké, Erik. Ik denk dat het tijd is om Herr
Lando naar het politiebureau te brengen.
613
01:01:09,133 --> 01:01:11,135
Gretchen, laten we je geld pakken.
614
01:01:15,890 --> 01:01:17,558
Deze kant op, alstublieft.
615
01:01:18,392 --> 01:01:19,935
Kom mee, nu.
616
01:02:20,079 --> 01:02:23,582
Je bent een gevaar,
Gretchen. Ik kan je niet vrijlaten.
617
01:02:24,750 --> 01:02:27,128
Waar heb je mij verdomme mee besproeid?
618
01:02:27,336 --> 01:02:29,005
Gewoon feromonen.
619
01:02:29,255 --> 01:02:31,757
Ik geef je de kans
om van groot nut
620
01:02:31,758 --> 01:02:33,592
te zijn in onze zoektocht naar behoud.
621
01:02:34,677 --> 01:02:36,887
De adolescent moet worden opgeleid.
622
01:02:40,057 --> 01:02:41,809
Prijs jezelf gelukkig.
623
01:02:51,485 --> 01:02:53,654
Het is een licht kalmerend middel.
624
01:02:53,655 --> 01:02:55,030
Wat?
625
01:02:55,031 --> 01:02:57,533
Het zal Alma de hele nacht laten slapen.
626
01:03:03,164 --> 01:03:04,957
Ik blijf hier vannacht.
627
01:03:08,336 --> 01:03:12,089
Deze wezens kunnen
niet spreken zoals jij of ik.
628
01:03:12,340 --> 01:03:13,965
Maar als ze getraind zijn, kan hun
629
01:03:13,966 --> 01:03:17,970
lied duizelingwekkend overtuigend zijn.
630
01:04:39,427 --> 01:04:42,013
Nee, nee! Blijf gefocust!
631
01:05:18,049 --> 01:05:20,134
Dat is genoeg voor vandaag.
632
01:05:40,446 --> 01:05:41,906
Kom hier.
633
01:05:46,702 --> 01:05:48,162
Ach, ach, ach.
634
01:05:51,749 --> 01:05:53,584
Er klopt iets niet.
635
01:06:06,138 --> 01:06:09,475
Het is altijd een
soort bevestiging
636
01:06:09,476 --> 01:06:11,394
van mijn dromen en
goede bedoelingen.
637
01:06:14,730 --> 01:06:17,942
Gretchen, je ouders moeten
opschieten met die bouwplannen.
638
01:06:18,067 --> 01:06:20,569
Deze heeft binnenkort haar eigen
paringsgronden nodig, nietwaar?
639
01:06:22,405 --> 01:06:24,573
En weet je wat ze nog
meer nodig heeft, Erik?
640
01:06:26,117 --> 01:06:29,829
Wat er met de vrouw van Herr Lando
is gebeurd, mag zich niet herhalen.
641
01:06:33,457 --> 01:06:36,877
Het spijt me heel erg wat er met
uw vrouw is gebeurd, Herr Lando.
642
01:06:37,503 --> 01:06:42,258
Maar de moeder van deze
dwaalde af van mijn gezagsgebied.
643
01:06:43,676 --> 01:06:47,763
Ze werd zenuwachtig
toen deze het
644
01:06:48,097 --> 01:06:50,308
nest verliet voordat er weer een
645
01:06:50,725 --> 01:06:52,059
nakomeling klaar stond om haar te vervangen.
646
01:06:52,476 --> 01:06:55,605
Er waren familiezaken die
mijn inspanningen verlengden.
647
01:07:00,901 --> 01:07:02,278
Eigenlijk...
648
01:07:03,195 --> 01:07:06,656
Bent u zich ervan bewust
dat u het geluk heeft
649
01:07:06,657 --> 01:07:10,119
gehad om tot nu toe drie
legceremonies bij te wonen?
650
01:07:10,578 --> 01:07:11,579
Wauw.
651
01:07:12,413 --> 01:07:15,458
De meeste mensen
kunnen er niet één bijwonen.
652
01:07:16,500 --> 01:07:19,128
En degenen die dat wel doen,
herinneren zich niet dat ze dat wel deden.
653
01:07:19,754 --> 01:07:24,800
Een heilig proces dat een
eeuwenoud wezen levend en wel houdt.
654
01:07:25,718 --> 01:07:28,763
Een magnifiek wezen
wiens benadering van het
655
01:07:28,764 --> 01:07:31,307
gezin het menselijke bevattingsvermogen te boven gaat.
656
01:07:34,602 --> 01:07:36,561
Dat brengt mij terug bij jou, Erik.
657
01:07:36,562 --> 01:07:39,231
Je maakt Beatrix klaar
om zwanger te worden.
658
01:07:40,149 --> 01:07:42,902
Beschouw je ongeluk van
gisteravond als een proefrit.
659
01:07:48,616 --> 01:07:49,784
Erik?
660
01:07:51,369 --> 01:07:53,621
Ik vertelde het hem, niet in huis.
661
01:08:04,298 --> 01:08:05,841
Sst...
662
01:08:13,265 --> 01:08:14,265
Oh.
663
01:08:15,184 --> 01:08:16,268
Blijf hier.
664
01:08:16,602 --> 01:08:18,229
Nee, nee, nee, nee.
665
01:08:18,604 --> 01:08:20,147
Jij zou aan jouw kant moeten staan.
666
01:08:20,314 --> 01:08:21,983
Je zou kunnen stikken, mijn liefste.
667
01:08:36,204 --> 01:08:37,204
Nee!
668
01:08:54,097 --> 01:08:56,057
Honing?
Schatje, wat is er?
669
01:08:56,058 --> 01:08:57,517
Ik voel me niet zo goed.
670
01:08:59,729 --> 01:09:01,021
Neem dit.
671
01:09:14,409 --> 01:09:16,537
Alles is in orde.
672
01:09:18,706 --> 01:09:20,499
Alles is in orde.
673
01:09:28,298 --> 01:09:31,385
Ik denk dat ze vrouwen in
het resort zwanger maken.
674
01:10:00,581 --> 01:10:02,792
Nadat mijn moeder stierf,
675
01:10:03,542 --> 01:10:05,920
Ik heb per ongeluk ons huis gebeld...
676
01:10:07,713 --> 01:10:10,549
en ik hoorde haar stem
op het antwoordapparaat.
677
01:10:13,636 --> 01:10:15,763
Het hielp wel een beetje,
678
01:10:17,264 --> 01:10:19,016
dus ik bleef bellen.
679
01:10:22,103 --> 01:10:24,146
Misschien kun jij dat ook doen.
680
01:11:09,525 --> 01:11:11,902
Weet jij waar deze vogel beroemd om is?
681
01:11:15,239 --> 01:11:20,453
Deze vogel legt zijn eieren in de
nesten van andere vogelsoorten
682
01:11:20,953 --> 01:11:25,374
en laat die vogels dan hun
nakomelingen grootbrengen.
683
01:11:28,502 --> 01:11:30,379
Nee! Niet hier!
684
01:12:01,118 --> 01:12:03,746
Hebben je ouders hier hun huwelijksreis doorgebracht?
685
01:12:14,757 --> 01:12:17,343
Hoe oud is je zus?
686
01:12:23,099 --> 01:12:24,350
Gretchen?
687
01:12:25,935 --> 01:12:27,395
Ja, het gaat goed met mij.
688
01:12:28,145 --> 01:12:30,273
We zijn in het behandelcentrum
bij het ziekenhuis.
689
01:12:30,481 --> 01:12:34,110
Als je morgenochtend terugkomt,
Alma zal niet eens weten dat je weg was.
690
01:12:34,485 --> 01:12:36,820
Alma blijft hier vanavond.
691
01:12:36,821 --> 01:12:39,156
Dr. Bonomo gaat haar slaap in de gaten houden.
692
01:12:39,157 --> 01:12:40,198
Pa?
693
01:12:40,199 --> 01:12:41,491
Beth en ik komen naar huis.
694
01:12:41,492 --> 01:12:43,619
Pap, ik moet echt
met je praten over...
695
01:12:45,830 --> 01:12:47,498
Wat is er, Gretchen?
696
01:12:48,958 --> 01:12:50,751
We kunnen ze niet vertrouwen.
697
01:12:51,502 --> 01:12:53,900
Gretchen, we kunnen
praten als we thuis zijn.
698
01:12:53,901 --> 01:12:56,299
Ik heb je gezegd dat ik je zal beschermen.
699
01:13:00,011 --> 01:13:01,178
Maak je klaar.
700
01:13:01,721 --> 01:13:03,431
Wat is er mis met Beth?
701
01:13:19,030 --> 01:13:22,533
Dr. Bonomo, 21 juni.
702
01:13:24,118 --> 01:13:27,830
Dit is homo-cuculidae, Alma.
703
01:13:29,332 --> 01:13:33,294
Verbazingwekkende gelijkenis
met haar draagmoeder, Beth.
704
01:13:34,211 --> 01:13:37,965
Het leed van de
draagmoeder groeit in
705
01:13:38,424 --> 01:13:40,216
de nabijheid van de biologische moeder.
706
01:13:40,217 --> 01:13:44,305
Beide gastouders zijn
daarom uit het pand verwijderd.
707
01:13:47,308 --> 01:13:50,352
Vergeleken met dierlijke broedparasieten,
708
01:13:50,353 --> 01:13:55,358
homo-cuculidae ontwikkelden
een uniek evolutionair kenmerk.
709
01:13:55,733 --> 01:13:59,820
In plaats van hun nakomelingen
aan de zorg van een gastheer
710
01:13:59,821 --> 01:14:03,616
over te laten, keren homo-cuculidae
terug om hun jongen op te eisen.
711
01:14:04,617 --> 01:14:06,618
Contact met de biologische moeder versnelt
712
01:14:06,619 --> 01:14:10,206
het proces van de
fysieke ontwikkeling en
713
01:14:10,623 --> 01:14:13,626
capaciteiten van het nageslacht aanzienlijk.
714
01:14:17,463 --> 01:14:22,385
We staan op het punt
de eerste ontmoeting op
715
01:14:22,885 --> 01:14:24,804
korte afstand met de biologische moeder te beginnen.
716
01:14:45,032 --> 01:14:46,575
Broedparasieten.
717
01:14:49,370 --> 01:14:51,080
Ze impregneren niet.
718
01:14:51,372 --> 01:14:53,833
Ze implanteren eieren.
719
01:14:56,419 --> 01:14:59,213
Mijn vrouw en ik probeerden
zwanger te worden.
720
01:15:02,008 --> 01:15:05,386
Ik moest dat ei bevruchten.
721
01:15:08,306 --> 01:15:09,682
Net als je vader...
722
01:15:11,142 --> 01:15:12,435
op zijn huwelijksreis.
723
01:15:14,979 --> 01:15:16,689
En wat doen ze dan?
724
01:15:18,608 --> 01:15:20,526
Laat ze los in het wild.
725
01:15:22,778 --> 01:15:25,281
Als de moeder komt...
726
01:15:25,282 --> 01:15:27,533
Ik beëindig dit experiment.
727
01:15:29,452 --> 01:15:31,454
Hoe zit het met mijn zus?
728
01:15:34,165 --> 01:15:37,084
Dat is je zus niet.
729
01:15:38,961 --> 01:15:40,338
Twee.
730
01:15:40,630 --> 01:15:44,592
Ja, de zus van de jonge vrouw en
een malafide rechercheur bij de politie.
731
01:15:45,593 --> 01:15:49,305
Ja, ik ben bang dat we onmiddellijk
definitieve maatregelen moeten nemen.
732
01:15:49,972 --> 01:15:51,432
Ze is dood.
733
01:15:52,642 --> 01:15:54,477
De veer waarmee ik mijn naam schreef.
734
01:15:55,686 --> 01:15:57,772
Het verenkleed van de verdeelers.
735
01:16:02,818 --> 01:16:05,154
We zitten midden in een experiment.
736
01:16:05,363 --> 01:16:07,740
Wat is er gebeurd? Je bloedt.
737
01:16:08,532 --> 01:16:11,285
De opnames die je
achter mijn rug maakte...
738
01:16:11,494 --> 01:16:14,705
Liggen ze bij jou thuis
nog onder de trap?
739
01:16:19,585 --> 01:16:20,586
Ja.
740
01:16:24,173 --> 01:16:26,008
Het spijt me, Daniëlle.
741
01:16:48,072 --> 01:16:49,240
Nee! Nee!
742
01:16:58,416 --> 01:17:00,042
Ik ga je geen pijn doen.
743
01:17:35,620 --> 01:17:37,455
Alma. Alma?
744
01:17:37,955 --> 01:17:39,874
Alma, we moeten gaan.
745
01:17:40,207 --> 01:17:41,834
We moeten nu gaan.
746
01:18:09,570 --> 01:18:10,821
Blijf gewoon hier.
747
01:19:02,790 --> 01:19:04,959
Bedek je oren en blijf dicht bij mij.
748
01:19:50,755 --> 01:19:52,131
Alma?
749
01:27:39,473 --> 01:27:41,309
Meneer Koning!
750
01:27:41,684 --> 01:27:43,144
Ze is dood!
751
01:27:43,894 --> 01:27:45,229
Mama is dood!
752
01:27:46,314 --> 01:27:50,276
Waar is je machinegeweer, mijn liefste?
753
01:27:50,943 --> 01:27:52,903
Ligt het onder jouw cast, hè?
754
01:27:56,073 --> 01:27:57,324
Waarom ik?
755
01:27:57,325 --> 01:27:59,869
Het gaat niet om
jou, jij kleine snotneus.
756
01:28:00,870 --> 01:28:02,079
Dit is de natuur.
757
01:28:03,623 --> 01:28:05,916
Ze zou zich moeten concentreren...
758
01:28:06,167 --> 01:28:09,503
over voortplanting en veredeling.
759
01:28:10,254 --> 01:28:15,968
En je strijdt om hulpbronnen
met haar nakomelingen.
760
01:28:16,469 --> 01:28:19,305
Ons proces hier zorgt ervoor dat
761
01:28:19,680 --> 01:28:21,641
elke nieuwe generatie die we
762
01:28:22,016 --> 01:28:24,685
fokken krachtiger is dan de vorige.
763
01:28:25,102 --> 01:28:28,064
En mijn liefste, als ik klaar ben
764
01:28:28,065 --> 01:28:30,858
met jou en Alma herenig met...
765
01:29:51,480 --> 01:29:53,983
Het spijt me.
766
01:29:58,487 --> 01:30:05,244
Ik zou je nooit pijn doen.
767
01:30:08,205 --> 01:30:10,958
Blijf uit haar buurt, Alma.
768
01:30:12,627 --> 01:30:18,132
We moeten nu vertrekken.
769
01:30:34,815 --> 01:30:38,903
Mijn moeder belde.
770
01:30:47,411 --> 01:30:52,291
Ze heeft je bericht ontvangen.
771
01:30:59,966 --> 01:31:03,010
Komt ze op bezoek?
772
01:31:09,809 --> 01:31:10,851
Nee.
773
01:31:12,228 --> 01:31:15,523
S-Zij... kan niet.
774
01:31:17,692 --> 01:31:22,655
Maar ze zegt dankjewel.
775
01:31:23,864 --> 01:31:25,783
Dank je, Alma.
776
01:31:57,023 --> 01:31:58,858
Dank je, Alma.
777
01:32:06,657 --> 01:32:08,784
Ik heb je hulp echt nodig.
778
01:32:21,756 --> 01:32:23,215
Henry!
779
01:32:24,050 --> 01:32:26,177
Je zei dat je mij zou beschermen.
780
01:32:29,513 --> 01:32:31,057
Ik blijf erbij.
781
01:32:31,849 --> 01:32:34,477
Heb je ooit tegen je vrouw
gezegd dat je haar zou beschermen?
782
01:32:39,023 --> 01:32:40,274
Wat?
783
01:32:42,401 --> 01:32:46,072
Heb je haar verteld dat
je haar zou beschermen?
784
01:32:51,243 --> 01:32:52,370
Heb je dat gedaan?
785
01:32:56,749 --> 01:32:58,250
Ja!
786
01:32:59,377 --> 01:33:01,462
Oké, we komen nu naar buiten.
787
01:33:27,488 --> 01:33:28,864
Alma!
788
01:33:29,532 --> 01:33:32,201
Ik wil dat je nu naar
mij toe komt, mijn engel.
789
01:33:34,370 --> 01:33:37,707
Wat ben je aan het
doen? Zij is een van hen!
790
01:33:38,040 --> 01:33:40,960
-Alma!
- Ik denk het niet.
791
01:33:41,127 --> 01:33:44,130
- Kom naar mij.
- Dat zal zo zijn.
792
01:33:45,339 --> 01:33:47,258
Ze zal het worden!
793
01:33:48,175 --> 01:33:49,969
Ik denk het niet.
794
01:33:49,970 --> 01:33:51,052
Alma!
795
01:33:51,053 --> 01:33:53,179
We moeten uitzoeken
hoeveel het er zijn.
796
01:33:53,180 --> 01:33:56,392
Ik moet mijn zus hier weghalen.
797
01:33:57,143 --> 01:33:59,312
- Stop!
- Laat haar gaan.
798
01:33:59,895 --> 01:34:02,898
Laat haar gaan, ze is
voorbestemd om moeder te worden.
799
01:34:02,899 --> 01:34:04,942
Ze is je zus niet!
800
01:34:05,192 --> 01:34:06,776
Ze stopten al eerder met reproduceren.
801
01:34:06,777 --> 01:34:08,362
Zonder behoud zullen ze uitsterven.
802
01:34:08,487 --> 01:34:10,196
Oh, ze zullen uitsterven.
803
01:34:10,197 --> 01:34:12,283
Honderden jaren onderzoek.
804
01:34:12,284 --> 01:34:14,327
Dit is de wil van de verdeelers.
805
01:34:14,452 --> 01:34:15,995
Laat haar gaan.
806
01:34:16,871 --> 01:34:18,551
Je weet niet wat je doet!
58508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.