All language subtitles for Consumed (2024)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,000 --> 00:00:39,800 [ominous music] 2 00:00:58,500 --> 00:00:59,900 Help me! 3 00:01:14,400 --> 00:01:16,000 Help! 4 00:01:16,100 --> 00:01:17,300 Help, please! 5 00:01:18,900 --> 00:01:20,800 Help, please! 6 00:01:23,000 --> 00:01:26,600 [gasping] 7 00:01:32,100 --> 00:01:34,200 [tranquil music] 8 00:01:44,800 --> 00:01:46,600 [gasping softly] 9 00:01:50,500 --> 00:01:52,400 [gasps softly] 10 00:01:52,500 --> 00:01:54,200 [wind gusting] 11 00:02:19,800 --> 00:02:21,300 [birds tweeting] 12 00:02:37,500 --> 00:02:39,500 [tranquil music] 13 00:02:46,500 --> 00:02:49,000 [birdsong] 14 00:03:08,700 --> 00:03:11,000 [uplifting music] 15 00:03:23,500 --> 00:03:25,000 [sighs] 16 00:04:12,100 --> 00:04:13,600 Morning, handsome. 17 00:04:13,700 --> 00:04:15,000 Morning, beautiful. 18 00:04:19,600 --> 00:04:22,300 I moved a few things to my pack. Yours felt a little heavy. 19 00:04:24,500 --> 00:04:27,000 You know, this coastal trail should only take us half a day. 20 00:04:27,100 --> 00:04:28,700 Nice and easy. 21 00:04:28,700 --> 00:04:31,700 Yeah, but those trails are always so crowded. 22 00:04:32,800 --> 00:04:34,300 I thought we were sticking to the main trail. 23 00:04:34,400 --> 00:04:37,200 Yeah, but the next section is Mahoosuc Notch. 24 00:04:37,300 --> 00:04:40,500 -So? -The toughest mile of the trail. 25 00:04:40,600 --> 00:04:43,700 You calling me a greenhorn? 26 00:04:43,800 --> 00:04:46,400 Okay. Then we're doing this. Never doubted you. 27 00:04:47,600 --> 00:04:48,600 Hey. 28 00:04:50,000 --> 00:04:51,300 Are you really okay? 29 00:04:53,100 --> 00:04:54,100 Yeah. 30 00:04:55,300 --> 00:04:56,500 Yeah, I'm fine. 31 00:04:56,600 --> 00:04:57,900 Let's do this. 32 00:04:59,100 --> 00:05:01,300 [tranquil music] 33 00:05:45,000 --> 00:05:46,400 [birds tweeting] 34 00:06:21,500 --> 00:06:23,500 Hey. You ready? 35 00:06:23,600 --> 00:06:24,600 Yeah. 36 00:06:58,000 --> 00:06:59,100 [Jay grunts] 37 00:07:09,500 --> 00:07:10,500 [Beth] Fuck. 38 00:07:14,500 --> 00:07:16,300 Here, hand me your pack. 39 00:07:26,700 --> 00:07:28,300 [grunts] Yeah, right here. 40 00:07:31,100 --> 00:07:34,100 -All right, give me your hand. -I'm fine, I'm fine. 41 00:07:34,200 --> 00:07:35,800 -Give me your hand. -I'm fine. 42 00:07:35,800 --> 00:07:38,200 Just give me a minute, all right? 43 00:07:43,800 --> 00:07:45,400 -[grunts] -Beth! 44 00:07:47,100 --> 00:07:48,700 [Beth breathing softly] 45 00:07:48,800 --> 00:07:50,000 Are you all right? 46 00:07:50,100 --> 00:07:52,600 -Can you walk? -Yeah, I'm fine. 47 00:07:58,200 --> 00:07:59,300 Hey. 48 00:07:59,300 --> 00:08:01,000 You remember? 49 00:08:03,800 --> 00:08:04,800 What? 50 00:08:06,300 --> 00:08:09,300 The time we hiked up the backside of Sugarloaf Mountain? 51 00:08:09,400 --> 00:08:11,500 Skied back from the top. 52 00:08:11,600 --> 00:08:15,000 Do you remember how clean and pure the air was? 53 00:08:16,500 --> 00:08:19,000 I mean, we could see for miles. 54 00:08:20,200 --> 00:08:23,600 And then when we started, we were just flying. 55 00:08:26,300 --> 00:08:27,900 Yeah. 56 00:08:28,000 --> 00:08:31,700 Until I caught an edge and ate a face full of snow. 57 00:08:33,700 --> 00:08:36,700 That's when I realized I wasn't flying. 58 00:08:38,400 --> 00:08:40,100 I was falling. 59 00:08:40,200 --> 00:08:42,400 There is no shame in turning back. 60 00:08:42,500 --> 00:08:44,100 We've still got time. 61 00:08:44,200 --> 00:08:46,800 -You really don't get it. -I do, Beth. 62 00:08:46,900 --> 00:08:50,400 You don't want to be treated like your wings are clipped. 63 00:08:50,500 --> 00:08:52,100 That's not what I mean. I just-- 64 00:08:52,100 --> 00:08:53,400 Then what? 65 00:08:54,100 --> 00:08:55,200 Nothing. 66 00:08:55,800 --> 00:08:57,300 It's nothing. Let's just-- 67 00:08:57,400 --> 00:08:58,500 Let's keep going. 68 00:09:02,100 --> 00:09:03,000 Mm. 69 00:09:04,500 --> 00:09:06,600 [ethereal music] 70 00:09:26,300 --> 00:09:27,800 [breathing heavily] 71 00:09:39,500 --> 00:09:40,600 This is home. 72 00:09:47,200 --> 00:09:48,500 Okay. 73 00:09:49,200 --> 00:09:50,800 [grunts] 74 00:09:55,500 --> 00:09:58,200 I'm, uh-- I'm gonna go down in the stream 75 00:09:58,300 --> 00:09:59,500 and rinse off my leg. 76 00:09:59,600 --> 00:10:00,600 Be careful. 77 00:10:02,600 --> 00:10:04,300 [sighs] Okay. 78 00:10:14,700 --> 00:10:16,700 [water burbling] 79 00:10:19,300 --> 00:10:21,200 [dramatic music] 80 00:11:38,900 --> 00:11:41,000 [ominous music] 81 00:11:47,400 --> 00:11:49,300 [flies buzzing] 82 00:12:04,300 --> 00:12:06,000 It seems like a bear. 83 00:12:06,100 --> 00:12:07,600 A black bear. 84 00:12:07,600 --> 00:12:09,300 [Beth] Its skin. 85 00:12:10,000 --> 00:12:11,900 Have you ever seen anything like that? 86 00:12:11,900 --> 00:12:13,200 No. 87 00:12:13,800 --> 00:12:15,600 Who could that to a bear? 88 00:12:15,700 --> 00:12:17,100 Hunters? 89 00:12:18,300 --> 00:12:21,000 I don't remember seeing any game land on the map. 90 00:12:22,300 --> 00:12:24,600 Poachers, maybe? 91 00:12:24,700 --> 00:12:26,100 I mean, that's the problem. 92 00:12:26,200 --> 00:12:28,500 These guys come in here, they do what they want. 93 00:12:28,600 --> 00:12:32,100 Take what they want from nature, leave the rest in destruction. 94 00:12:33,700 --> 00:12:36,100 You know, rangers need to do more to stop this kind of shit. 95 00:12:36,200 --> 00:12:38,100 [Jay continues indistinctly] 96 00:12:43,200 --> 00:12:45,000 [voices whispering] 97 00:12:47,700 --> 00:12:49,000 [Jay] Hey! 98 00:12:49,100 --> 00:12:50,100 You all right? 99 00:12:52,400 --> 00:12:54,100 Let's head back to camp before it's dark. 100 00:12:54,200 --> 00:12:55,500 [flies buzzing] 101 00:13:15,100 --> 00:13:18,300 Hey, look, I know that you don't like special treatment, 102 00:13:18,400 --> 00:13:20,900 but I've gone ahead and done something stupid. 103 00:13:21,000 --> 00:13:22,700 So, I hope you could forgive me. 104 00:13:22,800 --> 00:13:23,900 Come on. 105 00:13:34,100 --> 00:13:36,200 So? What do you think? 106 00:13:36,300 --> 00:13:38,300 [tranquil music] 107 00:13:46,300 --> 00:13:48,600 I think you have outdone yourself. 108 00:13:52,500 --> 00:13:53,500 Thank you. 109 00:13:53,600 --> 00:13:54,700 Yeah. 110 00:13:59,200 --> 00:14:00,500 [Jay chuckles] 111 00:14:01,500 --> 00:14:03,500 You know, it was between this and pillows, 112 00:14:03,600 --> 00:14:05,300 and I know what a boozehound you are. 113 00:14:05,400 --> 00:14:07,400 -[chuckles] -You made the right call, then. 114 00:14:07,500 --> 00:14:08,600 -[bottles clink] -Cheers. 115 00:14:17,900 --> 00:14:19,400 Thank you for this. 116 00:14:20,300 --> 00:14:21,500 All of this. 117 00:14:21,600 --> 00:14:22,600 Yeah. 118 00:14:24,200 --> 00:14:27,400 I know things haven't been exactly great on this trip. 119 00:14:27,500 --> 00:14:28,800 Hey. 120 00:14:28,900 --> 00:14:31,300 That's not what this is about. 121 00:14:31,300 --> 00:14:33,400 Here, a toast. 122 00:14:33,400 --> 00:14:34,700 [soft chuckle] 123 00:14:34,700 --> 00:14:36,800 [chuckles] To one year cancer-free. 124 00:14:39,400 --> 00:14:40,600 One year. 125 00:14:45,500 --> 00:14:47,600 [Jay] I have one more present for you. 126 00:14:52,600 --> 00:14:54,300 Why did you bring that here? 127 00:14:55,000 --> 00:14:58,900 To throw it into the fire together. 128 00:14:59,000 --> 00:15:00,200 Might be cathartic. 129 00:15:02,500 --> 00:15:04,700 Not supposed to burn plastic. 130 00:15:05,900 --> 00:15:07,600 It's carcinogenic. 131 00:15:07,700 --> 00:15:10,000 Well, if you think it's dumb... 132 00:15:10,600 --> 00:15:11,900 How? 133 00:15:14,900 --> 00:15:16,400 Are you mad at me? 134 00:15:19,000 --> 00:15:20,500 I'm tired. 135 00:15:22,700 --> 00:15:25,700 From carrying all my stuff today, is that it? 136 00:15:25,800 --> 00:15:27,700 If I have to be honest, 137 00:15:29,100 --> 00:15:30,700 this last year... 138 00:15:32,800 --> 00:15:34,000 was not just hard on you. 139 00:15:35,500 --> 00:15:36,800 Sorry. 140 00:15:37,600 --> 00:15:41,200 I'm sorry. I thought losing all of my hair 141 00:15:41,300 --> 00:15:44,200 and puking so hard I cracked a rib was hard, 142 00:15:44,200 --> 00:15:45,800 but I had no idea, so thank you. 143 00:15:45,900 --> 00:15:47,300 Please. 144 00:15:47,300 --> 00:15:49,300 We're on the same damn team. 145 00:15:49,300 --> 00:15:51,400 Except this didn't happen to a team. 146 00:15:51,500 --> 00:15:53,100 It happened to me. 147 00:15:53,200 --> 00:15:55,300 And there are things you can't carry for me. 148 00:15:55,300 --> 00:15:56,500 [distant gunshots] 149 00:16:00,000 --> 00:16:01,300 Sounded like gunshots. 150 00:16:01,400 --> 00:16:02,700 Yeah. 151 00:16:03,900 --> 00:16:06,100 I'll, uh, get my phone. 152 00:16:06,100 --> 00:16:07,900 I should call the rangers. 153 00:16:08,000 --> 00:16:09,900 It sounded pretty far off, 154 00:16:10,000 --> 00:16:12,100 and we'll be out of here by morning. 155 00:16:12,100 --> 00:16:13,500 Are you sure? 156 00:16:16,100 --> 00:16:19,100 If you call, that's the end of the trip. 157 00:16:19,200 --> 00:16:20,800 And I don't want that. 158 00:16:22,200 --> 00:16:24,900 I need this. Please. 159 00:16:27,000 --> 00:16:28,200 Okay. 160 00:16:30,900 --> 00:16:34,600 Well, I guess that explains the bears. 161 00:16:34,700 --> 00:16:36,300 I'm gonna go check our stuff, 162 00:16:36,300 --> 00:16:38,200 make sure we're okay and ready to go. 163 00:16:38,300 --> 00:16:40,000 [dramatic music] 164 00:16:55,700 --> 00:16:56,800 [crying] 165 00:17:19,300 --> 00:17:20,600 You ready to turn in? 166 00:17:21,700 --> 00:17:22,900 Be right there. 167 00:17:33,400 --> 00:17:35,600 [indistinct voices whispering] 168 00:17:47,200 --> 00:17:48,900 [squishing sounds] 169 00:17:50,600 --> 00:17:52,100 [distant snarling] 170 00:17:52,200 --> 00:17:54,200 [tent rustling] 171 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 [menacing music] 172 00:18:33,100 --> 00:18:34,900 [soft snarling] 173 00:18:45,800 --> 00:18:47,600 [panting] 174 00:18:53,700 --> 00:18:55,000 Help me! 175 00:18:56,700 --> 00:18:57,600 [gasping] 176 00:19:00,800 --> 00:19:02,200 [whimpering] 177 00:19:04,700 --> 00:19:06,100 [screams] 178 00:19:09,000 --> 00:19:10,900 [breathing heavily] 179 00:19:18,900 --> 00:19:20,500 [indistinct whispers] 180 00:19:25,900 --> 00:19:27,800 [dramatic music] 181 00:19:31,400 --> 00:19:33,100 Jay? 182 00:19:33,200 --> 00:19:34,500 Are you awake? 183 00:20:01,700 --> 00:20:03,300 [zipper rasps] 184 00:20:50,100 --> 00:20:51,600 [ghostly screech] 185 00:20:51,700 --> 00:20:52,700 [Beth grunts] 186 00:20:56,400 --> 00:20:58,300 [breathing heavily] 187 00:21:05,200 --> 00:21:07,500 [whispering] What the hell? 188 00:21:07,600 --> 00:21:09,300 [panting] 189 00:21:23,500 --> 00:21:25,000 [creature snarling] 190 00:21:25,100 --> 00:21:26,700 [squishing sounds] 191 00:21:30,400 --> 00:21:31,900 [tense music] 192 00:21:35,600 --> 00:21:37,800 -[twigs snap] -[Beth gasps] 193 00:21:37,900 --> 00:21:39,400 What are you doing? 194 00:21:40,300 --> 00:21:42,300 I didn't hear you leave the tent. 195 00:21:42,300 --> 00:21:44,900 What? You were asleep when I left. 196 00:21:45,500 --> 00:21:47,800 No, you were right next to me. 197 00:21:47,900 --> 00:21:50,100 What? 198 00:21:50,200 --> 00:21:51,700 [breathing heavily] 199 00:21:51,800 --> 00:21:53,400 Beth. Beth! 200 00:22:20,500 --> 00:22:21,900 What could've done this? 201 00:22:22,000 --> 00:22:23,200 [Jay] I mean... 202 00:22:25,000 --> 00:22:26,900 We were only gone a few minutes. 203 00:22:27,000 --> 00:22:28,600 Has to be a bear, right? 204 00:22:29,800 --> 00:22:31,000 [Beth] If you say so. 205 00:22:34,000 --> 00:22:35,300 Look. 206 00:22:35,400 --> 00:22:36,800 [Beth] Shit. 207 00:22:44,000 --> 00:22:45,100 It's... 208 00:22:56,100 --> 00:22:57,600 What the hell? 209 00:22:57,700 --> 00:22:59,200 [distant screeching] 210 00:22:59,300 --> 00:23:00,500 [branches snapping] 211 00:23:02,200 --> 00:23:03,700 [creature roaring] 212 00:23:03,800 --> 00:23:05,400 [branches snapping] 213 00:23:10,000 --> 00:23:11,800 [air rushing] 214 00:23:11,900 --> 00:23:13,200 [chittering] 215 00:23:14,700 --> 00:23:16,400 Help me find my other shoe, 216 00:23:16,500 --> 00:23:17,800 and then I think we need to get out of here. 217 00:23:23,200 --> 00:23:26,100 -Go! -[creature growling and roaring] 218 00:23:26,100 --> 00:23:28,300 [Jay] Where exactly are we going? 219 00:23:28,900 --> 00:23:31,800 [Beth] I saw a shelter on the map near where the trail splits. 220 00:23:31,800 --> 00:23:34,100 -[Jay] That's at least 10 miles. -[Beth] You have a better idea? 221 00:23:37,300 --> 00:23:38,900 [Beth panting] 222 00:23:40,900 --> 00:23:41,900 Hey. 223 00:23:51,600 --> 00:23:53,600 [trees creaking] 224 00:23:53,700 --> 00:23:56,100 [air whooshing] 225 00:23:56,200 --> 00:23:57,500 [loud crash] 226 00:24:01,600 --> 00:24:03,100 [roaring] 227 00:24:07,500 --> 00:24:08,600 Run! 228 00:24:08,700 --> 00:24:10,300 [creature shrieks] 229 00:24:10,400 --> 00:24:11,700 [suspenseful music] 230 00:24:16,000 --> 00:24:17,400 [roaring] 231 00:24:30,400 --> 00:24:31,700 [grunts] 232 00:24:31,800 --> 00:24:33,300 -Jay! -[Jay coughing] 233 00:24:33,400 --> 00:24:34,900 [panting] 234 00:24:37,100 --> 00:24:38,900 Oh, my God. Jay. 235 00:24:39,000 --> 00:24:40,200 -Jay. -[grunts] 236 00:24:42,800 --> 00:24:44,400 -Are you okay? -Yeah. Are you okay? 237 00:24:44,500 --> 00:24:45,600 -I'm okay. -Okay. 238 00:24:46,300 --> 00:24:47,600 -Okay. -Okay. 239 00:24:47,700 --> 00:24:49,200 -[grunts] -Are you okay? 240 00:24:49,300 --> 00:24:50,700 Yeah. It sent me flying. 241 00:24:50,800 --> 00:24:54,000 It knocked the wind out of me. 242 00:24:54,100 --> 00:24:56,900 -[creature shrieking distantly] -Where's the trail? 243 00:24:57,900 --> 00:25:00,000 I don't know. Maybe a couple of miles that way. 244 00:25:00,100 --> 00:25:02,200 -Where to? -You see that? 245 00:25:02,200 --> 00:25:05,200 It's getting the light out, but that's the North Star. 246 00:25:05,300 --> 00:25:07,600 We're heading that way, so keep going that direction. 247 00:25:07,700 --> 00:25:08,700 Yeah. 248 00:25:14,700 --> 00:25:16,500 [dramatic music] 249 00:25:21,700 --> 00:25:23,300 [water trickling] 250 00:25:41,500 --> 00:25:43,100 [Jay grunts] 251 00:25:43,200 --> 00:25:45,600 [Jay] We should hit a trail by now, don't you think? 252 00:25:45,700 --> 00:25:50,600 [Beth] I mean, if we missed it, we could be off my miles. 253 00:25:50,700 --> 00:25:54,200 Well, at least we haven't heard that thing in a while. 254 00:25:54,300 --> 00:25:55,800 That's something. 255 00:25:55,900 --> 00:25:58,200 I can barely keep my eyes open. 256 00:25:58,300 --> 00:25:59,400 Hey, listen. 257 00:26:01,400 --> 00:26:03,800 We're gonna get out of here. I promise. 258 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Okay. 259 00:26:07,700 --> 00:26:09,300 If something does happen to us... 260 00:26:09,400 --> 00:26:10,800 -Don't talk like that. -No. 261 00:26:10,900 --> 00:26:12,500 If it does, I just-- 262 00:26:12,600 --> 00:26:14,500 I need to tell you-- 263 00:26:14,600 --> 00:26:15,700 I see a trail. 264 00:26:16,700 --> 00:26:17,700 Jay. 265 00:26:19,400 --> 00:26:20,700 [branch snaps] 266 00:26:20,800 --> 00:26:23,400 [ominous music] 267 00:26:23,500 --> 00:26:25,700 Yeah, shit. It's defunct. 268 00:26:28,500 --> 00:26:30,700 [indistinct voices whispering] 269 00:26:45,300 --> 00:26:46,300 What are you doing? 270 00:26:47,700 --> 00:26:49,400 I think I heard something. 271 00:26:51,100 --> 00:26:52,400 It's okay. 272 00:26:59,300 --> 00:27:01,300 [screaming] 273 00:27:03,900 --> 00:27:05,300 [whimpering] 274 00:27:05,400 --> 00:27:06,700 Get it off. Get it off! 275 00:27:06,800 --> 00:27:08,000 -Get it off! -Okay! 276 00:27:08,100 --> 00:27:10,700 Get it off. Get it off. Get it off. 277 00:27:10,800 --> 00:27:12,200 Okay, uh... 278 00:27:12,200 --> 00:27:13,500 [panting] 279 00:27:13,600 --> 00:27:15,300 -...you ready? -Yes. 280 00:27:15,400 --> 00:27:18,000 [Jay screaming, groaning] 281 00:27:23,200 --> 00:27:24,600 [creature shrieks distantly] 282 00:27:26,000 --> 00:27:27,800 [groans] 283 00:27:27,900 --> 00:27:29,600 [panting] 284 00:27:29,600 --> 00:27:31,100 -It found us again. -What? 285 00:27:31,200 --> 00:27:32,400 It found us. 286 00:27:32,500 --> 00:27:34,300 -Did you see it? -No, we need to move. 287 00:27:35,100 --> 00:27:38,100 It found us, and we have to go. Come on, get up. 288 00:27:38,200 --> 00:27:40,000 -[groaning] -You can do this. 289 00:27:40,100 --> 00:27:42,300 -Get up. -Oh! Oh! 290 00:27:44,900 --> 00:27:47,100 -[breathing heavily] -Come on. 291 00:27:50,100 --> 00:27:51,600 [Jay groaning] 292 00:27:51,700 --> 00:27:53,500 [Beth] No, no, no, no. Come on. 293 00:27:53,500 --> 00:27:55,400 We have to keep going. 294 00:27:55,500 --> 00:27:56,800 Come on, we have to keep going. 295 00:27:56,900 --> 00:27:58,600 I can't. I'm too dizzy. 296 00:27:58,700 --> 00:28:00,100 Oh, God. 297 00:28:00,900 --> 00:28:02,800 You're losing too much blood. 298 00:28:02,900 --> 00:28:04,600 You need to go. Oh! 299 00:28:04,600 --> 00:28:07,500 Hey, remember what you used to say to me? Huh? 300 00:28:07,600 --> 00:28:09,300 [sighs] This is different. 301 00:28:09,400 --> 00:28:11,300 Oh, no, it really isn't. 302 00:28:11,300 --> 00:28:13,800 Say it. Say it. 303 00:28:13,900 --> 00:28:17,300 [panting] Quitting is not an option. 304 00:28:17,400 --> 00:28:19,700 Okay. Okay. 305 00:28:19,800 --> 00:28:21,800 I will be right back. 306 00:28:21,900 --> 00:28:23,300 -I promise. -Okay. 307 00:28:23,400 --> 00:28:24,600 -Okay? -Okay. 308 00:28:26,700 --> 00:28:28,800 [suspenseful music] 309 00:28:35,100 --> 00:28:36,800 [panting] 310 00:28:42,200 --> 00:28:43,900 -[creature shrieks] -[Beth gasps] 311 00:28:47,400 --> 00:28:49,400 [children's voices whispering indistinctly] 312 00:28:58,500 --> 00:28:59,800 [Beth gasps softly] 313 00:29:07,700 --> 00:29:08,700 [twigs snap] 314 00:29:19,700 --> 00:29:21,100 [branch snaps] 315 00:29:24,500 --> 00:29:26,000 [air whooshing] 316 00:29:27,300 --> 00:29:29,000 [creature shrieks] 317 00:29:29,100 --> 00:29:30,800 [Beth gasping and panting] 318 00:29:50,400 --> 00:29:52,100 [suspenseful music] 319 00:29:58,600 --> 00:30:00,400 [panting and whimpering] 320 00:30:04,700 --> 00:30:07,200 [breathing heavily] 321 00:30:09,000 --> 00:30:10,500 [distant shrieking] 322 00:30:13,100 --> 00:30:14,500 [leaves rustle] 323 00:30:45,900 --> 00:30:47,600 [dramatic music] 324 00:31:14,100 --> 00:31:15,500 [faint echoing] 325 00:31:24,100 --> 00:31:26,100 [leaves rustling, twigs snapping] 326 00:31:34,800 --> 00:31:36,500 [flies buzzing] 327 00:32:24,200 --> 00:32:25,900 [panting] 328 00:32:29,400 --> 00:32:30,900 [menacing music] 329 00:32:40,000 --> 00:32:41,800 [distant growling] 330 00:32:56,600 --> 00:32:59,000 -[panting] -[creature shrieks] 331 00:33:07,000 --> 00:33:08,700 [squishing sounds] 332 00:33:10,000 --> 00:33:11,100 [gasps] 333 00:33:11,200 --> 00:33:12,600 [creature roars] 334 00:33:14,200 --> 00:33:15,900 [heavy footsteps] 335 00:33:20,200 --> 00:33:22,000 [heavy footsteps continue] 336 00:33:22,000 --> 00:33:23,600 [creature hissing] 337 00:33:26,500 --> 00:33:28,200 [growling] 338 00:33:39,100 --> 00:33:40,700 [heartbeat] 339 00:33:57,300 --> 00:33:58,600 [match strikes] 340 00:33:58,700 --> 00:34:01,100 [eerie music] 341 00:34:47,600 --> 00:34:49,200 You live out here? 342 00:34:58,400 --> 00:34:59,500 What's your name? 343 00:35:17,500 --> 00:35:18,600 Quinn. 344 00:35:21,400 --> 00:35:22,800 What? 345 00:35:22,900 --> 00:35:24,300 My name is Quinn. 346 00:35:28,100 --> 00:35:29,100 Quinn. 347 00:35:31,000 --> 00:35:32,300 My name's Beth. 348 00:35:34,000 --> 00:35:35,200 This is my husband, Jay. 349 00:35:35,300 --> 00:35:37,500 [breathing heavily] 350 00:35:37,600 --> 00:35:40,000 Thanks for saving us. 351 00:35:41,100 --> 00:35:42,200 [Jay breathing heavily] 352 00:35:42,300 --> 00:35:44,400 Yeah. Thanks. 353 00:35:45,500 --> 00:35:46,400 But... 354 00:35:47,500 --> 00:35:50,800 the million-dollar question remains. 355 00:35:50,800 --> 00:35:52,600 What exactly did you save us from? 356 00:35:52,700 --> 00:35:54,400 [drags bucket] 357 00:35:55,300 --> 00:35:56,500 [sighs] 358 00:36:07,700 --> 00:36:08,900 You have any Marlboros? 359 00:36:16,800 --> 00:36:19,000 Been a couple of weeks since I've come across any. 360 00:36:19,100 --> 00:36:20,800 [striking match] 361 00:36:29,000 --> 00:36:30,400 [screams] 362 00:36:30,500 --> 00:36:31,400 I'm sorry. 363 00:36:32,800 --> 00:36:35,300 I have to reset the bone to stop the bleeding. 364 00:36:35,400 --> 00:36:38,000 Okay? Okay. 365 00:36:40,400 --> 00:36:41,500 Oh, God. 366 00:36:41,600 --> 00:36:43,200 -[groans] -There's no point. 367 00:36:48,300 --> 00:36:49,900 The leg's worm food. 368 00:36:51,400 --> 00:36:52,600 What? 369 00:36:54,700 --> 00:36:56,000 Look at me. Look at me. 370 00:36:57,100 --> 00:36:58,500 Take a deep breath. 371 00:36:58,600 --> 00:37:00,800 -Deep breath. Are you ready? -Mm-hmm. 372 00:37:02,700 --> 00:37:04,000 [Beth] Okay. All right. 373 00:37:06,400 --> 00:37:08,300 -[Jay screaming] -[Beth] Sorry! 374 00:37:08,400 --> 00:37:09,600 [Quinn] Just do it! 375 00:37:09,700 --> 00:37:10,800 [Jay] Mmm...! 376 00:37:10,800 --> 00:37:12,200 Quit your hollering. 377 00:37:14,600 --> 00:37:16,200 You'll bring the beast down on us. 378 00:37:18,000 --> 00:37:20,200 Don't hurt him. Don't hurt him. 379 00:37:20,200 --> 00:37:21,900 [screams] 380 00:37:23,600 --> 00:37:24,700 [Beth gasps] 381 00:37:26,600 --> 00:37:28,200 [breathing heavily] 382 00:37:29,200 --> 00:37:31,300 Sew it up before he bleeds to death. 383 00:37:34,200 --> 00:37:35,600 I don't know how. 384 00:37:35,700 --> 00:37:37,500 Same as you would a busted teddy bear. 385 00:37:41,400 --> 00:37:42,600 Oh, Jesus. 386 00:37:47,400 --> 00:37:49,700 [eerie music] 387 00:38:00,900 --> 00:38:03,200 [gentle music] 388 00:38:14,000 --> 00:38:15,500 [Beth sighs] 389 00:38:34,800 --> 00:38:36,200 We need to get out of here. 390 00:38:38,700 --> 00:38:41,000 You'll be dead before you get half a mile. 391 00:38:46,400 --> 00:38:50,300 You would think someone would know about this thing? 392 00:38:50,400 --> 00:38:51,600 Park rangers? 393 00:38:52,800 --> 00:38:54,100 Government? 394 00:38:55,300 --> 00:38:56,400 Somebody? 395 00:39:01,300 --> 00:39:04,800 I found this at the campsite. 396 00:39:08,600 --> 00:39:10,400 What the hell is that thing? 397 00:39:12,200 --> 00:39:13,900 Doesn't matter what we call it. 398 00:39:16,100 --> 00:39:18,400 Won't stop it from skinning you like a deer. 399 00:39:19,600 --> 00:39:21,100 You got any guesses? 400 00:39:24,400 --> 00:39:25,500 Wendigo. 401 00:39:29,600 --> 00:39:31,300 What the hell is a wendigo? 402 00:39:34,300 --> 00:39:36,800 According to the stories, 403 00:39:36,900 --> 00:39:40,800 it possesses people who are lost in the woods. 404 00:39:44,600 --> 00:39:48,600 A thousand go missing in the American wilderness every year. 405 00:39:48,700 --> 00:39:51,000 And some just don't come back. 406 00:39:55,100 --> 00:39:56,700 Will you help us get out of here? 407 00:39:56,800 --> 00:39:58,500 [coughing] 408 00:39:59,700 --> 00:40:01,400 He needs water. 409 00:40:02,900 --> 00:40:04,200 Please? 410 00:40:04,300 --> 00:40:05,800 [Jay coughing] 411 00:40:17,400 --> 00:40:19,200 How long you been out here? 412 00:40:21,400 --> 00:40:22,900 We'll go in the morning. 413 00:40:23,900 --> 00:40:25,200 [wind gusting] 414 00:40:31,700 --> 00:40:33,400 [wendigo snarling] 415 00:41:04,200 --> 00:41:06,600 [dramatic music] 416 00:41:28,300 --> 00:41:29,600 [knocks] 417 00:41:51,200 --> 00:41:53,000 [Quinn] Hey. Hey. 418 00:41:53,100 --> 00:41:55,500 -[gasps] -It's morning. 419 00:41:57,100 --> 00:41:58,500 [sighs] 420 00:41:59,700 --> 00:42:01,600 No. No, no, leave him. 421 00:42:01,700 --> 00:42:03,600 He'll slow us down. 422 00:42:03,700 --> 00:42:05,300 I can't leave him. 423 00:42:05,400 --> 00:42:08,000 We'll come back for him once we find a trail. Come on. 424 00:42:08,700 --> 00:42:09,900 Come on. 425 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 [ominous shriek] 426 00:42:12,100 --> 00:42:14,100 [birdsong] 427 00:42:49,500 --> 00:42:51,100 The girl in your locket. 428 00:42:53,400 --> 00:42:54,500 Is she your daughter? 429 00:42:59,800 --> 00:43:01,000 Addison. 430 00:43:05,900 --> 00:43:07,900 Came out here to teach her how to hunt. 431 00:43:11,700 --> 00:43:13,700 Thought the fresh air would be good for her. 432 00:43:24,600 --> 00:43:25,700 I'm sorry. 433 00:43:25,800 --> 00:43:26,700 Let's go. 434 00:43:35,800 --> 00:43:37,600 [twigs snap] 435 00:43:54,600 --> 00:43:56,300 -[gasps] -[leaves rustling] 436 00:43:58,200 --> 00:43:59,200 [ominous shriek] 437 00:44:00,500 --> 00:44:01,800 I think I heard... 438 00:44:03,600 --> 00:44:05,200 [leaves rustling] 439 00:44:05,300 --> 00:44:06,300 Quinn. 440 00:44:09,300 --> 00:44:10,400 -Quinn? -Help! 441 00:44:12,300 --> 00:44:14,200 [breathing heavily] 442 00:44:16,600 --> 00:44:18,700 -[voices whisper indistinctly] -Quinn. 443 00:44:20,100 --> 00:44:21,200 Quinn. 444 00:44:22,000 --> 00:44:24,800 [children's voices speaking indistinctly] 445 00:44:27,300 --> 00:44:28,500 Quinn! 446 00:44:35,900 --> 00:44:37,100 Quinn! 447 00:44:39,300 --> 00:44:40,600 [wendigo roars] 448 00:44:42,600 --> 00:44:43,700 Quinn! 449 00:44:50,100 --> 00:44:51,600 [gunshots] 450 00:44:52,900 --> 00:44:54,200 [wendigo shrieks] 451 00:44:54,300 --> 00:44:55,800 [panting] 452 00:45:07,500 --> 00:45:09,400 [breathing heavily] 453 00:45:12,100 --> 00:45:13,700 [yells] 454 00:45:13,800 --> 00:45:15,400 [yell echoes] 455 00:45:38,500 --> 00:45:39,800 It got away. 456 00:45:39,900 --> 00:45:41,000 You left me. 457 00:45:42,200 --> 00:45:43,400 I saw it. 458 00:45:44,400 --> 00:45:46,400 I didn't wanna give away my position. 459 00:45:46,400 --> 00:45:49,400 Bullets slow it down, but I got to take its head. 460 00:45:50,200 --> 00:45:52,300 You're not trapped out here, are you? 461 00:45:52,400 --> 00:45:54,600 You're hunting this thing? 462 00:45:54,700 --> 00:45:56,100 It could've killed me. 463 00:45:59,700 --> 00:46:01,100 [gasps] 464 00:46:01,100 --> 00:46:02,100 But it didn't. 465 00:46:05,900 --> 00:46:07,500 [door creaks open] 466 00:46:09,600 --> 00:46:11,300 [door closes] 467 00:46:19,600 --> 00:46:21,100 [whispering] Oh, man... 468 00:46:23,700 --> 00:46:24,900 He's burning up. 469 00:46:38,100 --> 00:46:39,400 His leg is infected. 470 00:46:41,100 --> 00:46:43,100 If we stay out here much longer, he'll die of blood poisoning. 471 00:46:43,200 --> 00:46:44,700 We have to try again. 472 00:46:49,400 --> 00:46:51,000 I can't let you leave the bunker. 473 00:46:53,000 --> 00:46:54,600 Why the hell not? 474 00:47:01,600 --> 00:47:02,700 You're sick, ain't you? 475 00:47:05,000 --> 00:47:06,300 Hmm? 476 00:47:07,800 --> 00:47:10,200 You're sick. 477 00:47:10,300 --> 00:47:12,000 I don't suppose you've been having nightmares 478 00:47:12,100 --> 00:47:13,700 since you got here either? 479 00:47:15,500 --> 00:47:17,800 I don't know what you're talking about. 480 00:47:20,600 --> 00:47:21,800 That thing... 481 00:47:23,900 --> 00:47:25,900 it doesn't just feed on people. 482 00:47:27,600 --> 00:47:29,300 Takes their body for its own. 483 00:47:32,800 --> 00:47:36,400 It usually picks folks that are sick... 484 00:47:38,300 --> 00:47:39,500 or dying. 485 00:47:41,300 --> 00:47:43,000 Probably 'cause they're weaker. 486 00:47:49,700 --> 00:47:51,300 I'm gonna ask you this again. 487 00:47:51,400 --> 00:47:52,600 Okay? 488 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 You're sick, ain't you? 489 00:47:58,600 --> 00:47:59,700 Hmm? 490 00:47:59,700 --> 00:48:02,200 I... I had cancer. 491 00:48:05,700 --> 00:48:07,000 It came back. 492 00:48:12,400 --> 00:48:15,100 Y'all knew you were sick, you still came out here? 493 00:48:16,500 --> 00:48:17,900 He doesn't know. 494 00:48:20,600 --> 00:48:22,200 Why? 495 00:48:23,200 --> 00:48:26,000 I wanted to have one last good memory 496 00:48:26,100 --> 00:48:27,700 with my husband before... 497 00:48:36,300 --> 00:48:37,400 I'm sorry. 498 00:48:41,200 --> 00:48:43,000 I can't let you leave the bunker. 499 00:48:45,200 --> 00:48:46,900 Not until I kill that thing. 500 00:48:58,800 --> 00:49:00,500 Can I have one of those? 501 00:49:23,500 --> 00:49:24,800 [coughs] 502 00:49:45,100 --> 00:49:46,700 [grunts] 503 00:49:55,400 --> 00:49:56,500 Addison. 504 00:50:02,800 --> 00:50:04,300 She was sick too? 505 00:50:07,700 --> 00:50:08,900 Like me? 506 00:50:10,300 --> 00:50:11,400 Yeah. 507 00:50:16,300 --> 00:50:18,800 I never felt so helpless in my life. 508 00:50:35,100 --> 00:50:36,300 Yeah. 509 00:50:38,700 --> 00:50:41,800 I remember taking the training wheels off her bike. 510 00:50:46,100 --> 00:50:48,700 She used to fly on that thing, man. 511 00:51:05,100 --> 00:51:07,400 I'll never forget the smile on her face. 512 00:51:17,600 --> 00:51:20,300 [breathing deeply] 513 00:51:25,200 --> 00:51:26,700 [sighs] 514 00:51:59,400 --> 00:52:00,900 [knocks] 515 00:52:14,400 --> 00:52:16,100 [dramatic music] 516 00:52:17,100 --> 00:52:19,000 [grunting] 517 00:52:26,000 --> 00:52:27,900 [grunting and panting] 518 00:52:49,500 --> 00:52:50,700 [grunting] 519 00:52:51,500 --> 00:52:53,300 [coughs] 520 00:53:17,700 --> 00:53:18,800 [grunts] 521 00:53:24,200 --> 00:53:25,900 [coughing] 522 00:53:38,000 --> 00:53:39,600 [match strikes] 523 00:53:48,000 --> 00:53:51,600 [forbidding music] 524 00:54:12,500 --> 00:54:14,200 [breathing heavily] 525 00:54:15,500 --> 00:54:17,100 Ah! Jay! 526 00:54:18,900 --> 00:54:21,000 Curious little girl. 527 00:54:22,500 --> 00:54:23,700 Murderer. 528 00:54:25,800 --> 00:54:27,400 I do what I must. 529 00:54:27,400 --> 00:54:29,600 No. You're a monster. 530 00:54:31,500 --> 00:54:33,100 I'm a monster? 531 00:54:33,800 --> 00:54:37,300 That wendigo, that skin-stealer... 532 00:54:39,100 --> 00:54:40,400 it killed my Addison. 533 00:54:41,500 --> 00:54:43,400 Ripped her away from me. 534 00:54:43,500 --> 00:54:44,800 [Beth grunts] 535 00:54:47,700 --> 00:54:49,400 You were gonna use Jay. 536 00:54:49,500 --> 00:54:51,400 He was dead the minute he got here. 537 00:54:54,200 --> 00:54:55,700 Use me instead. 538 00:54:56,400 --> 00:54:57,600 Don't use him. Use me as the bait. 539 00:54:59,200 --> 00:55:00,400 Please. 540 00:55:01,100 --> 00:55:02,800 I won't allow you to give it new life. 541 00:55:03,600 --> 00:55:05,400 You'll make it too powerful to hunt. 542 00:55:06,500 --> 00:55:07,700 He's bait now. 543 00:55:07,700 --> 00:55:09,500 Wait, wait, wait, wait! 544 00:55:10,400 --> 00:55:12,800 [panting] 545 00:55:12,900 --> 00:55:14,600 You said it yourself, huh? 546 00:55:14,700 --> 00:55:16,100 It's too fast. 547 00:55:16,100 --> 00:55:18,100 -No. -But it went for me. 548 00:55:19,100 --> 00:55:20,900 -And you were able to hit it. -Get out of the way. 549 00:55:21,000 --> 00:55:23,800 You were able to hit it because it wasn't trying to kill me. 550 00:55:23,900 --> 00:55:25,600 Use me as bait. 551 00:55:26,600 --> 00:55:28,500 I'll slow it down. 552 00:55:28,600 --> 00:55:29,600 No. 553 00:55:29,700 --> 00:55:32,000 I'll give you a nice, clean shot 554 00:55:32,100 --> 00:55:33,900 so you could chop its head off. 555 00:55:34,800 --> 00:55:36,900 How long have you been trying to hunt this thing and failed? 556 00:55:36,900 --> 00:55:38,400 Huh? 557 00:55:38,500 --> 00:55:40,100 I am your best bet. 558 00:55:41,800 --> 00:55:43,300 Please. 559 00:55:44,300 --> 00:55:45,400 Use me. 560 00:55:47,500 --> 00:55:48,500 Please. 561 00:55:49,500 --> 00:55:51,200 Please. Please. 562 00:55:54,500 --> 00:55:56,300 You would do the same thing. 563 00:55:58,200 --> 00:55:59,500 If it was your daughter... 564 00:56:01,700 --> 00:56:03,100 you'd do the same thing. 565 00:56:05,900 --> 00:56:07,000 You won't fight? 566 00:56:08,100 --> 00:56:09,400 I won't fight. 567 00:56:13,100 --> 00:56:14,500 Get him to safety. 568 00:56:23,000 --> 00:56:25,500 [dramatic music] 569 00:56:53,100 --> 00:56:54,200 It's time. 570 00:56:58,400 --> 00:57:00,200 I need a minute. 571 00:57:04,100 --> 00:57:05,600 Alone. 572 00:57:10,500 --> 00:57:12,000 [door creaks open] 573 00:57:14,300 --> 00:57:16,000 [door closes] 574 00:57:16,100 --> 00:57:17,300 [sighs] 575 00:57:22,500 --> 00:57:24,900 [whispering] Quitting isn't an option. 576 00:57:26,600 --> 00:57:27,900 Don't quit on me. 577 00:57:30,400 --> 00:57:31,600 Promise? 578 00:57:56,000 --> 00:57:57,600 [Beth] Where are we going? 579 00:58:01,100 --> 00:58:02,800 I haven't been bait before. 580 00:58:04,200 --> 00:58:05,700 Got any tips? 581 00:58:06,800 --> 00:58:11,600 Should I drop and wriggle, or can I just scream? 582 00:58:13,700 --> 00:58:15,600 [Quinn] Don't look at it in the eyes. 583 00:58:19,700 --> 00:58:21,600 If it can see your soul, it can take it. 584 00:58:24,500 --> 00:58:26,000 -Move. -[Beth grunts] 585 00:58:31,600 --> 00:58:33,500 [Beth] I need to rest a minute. 586 00:58:35,900 --> 00:58:37,400 [whispers] Hey. 587 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 It's close. 588 00:58:44,000 --> 00:58:45,300 [whispers] How can you tell? 589 00:58:47,000 --> 00:58:49,400 -[branches snapping] -[gasps] 590 00:58:49,400 --> 00:58:50,700 [grunting] 591 00:58:52,600 --> 00:58:54,100 Don't move. 592 00:58:55,400 --> 00:58:57,100 [loudly] You want it? 593 00:58:58,900 --> 00:59:00,800 -Come get it! -[cocks gun] 594 00:59:01,700 --> 00:59:03,500 -[gunshot] -[whimpers] 595 00:59:03,600 --> 00:59:05,400 [cocks gun] 596 00:59:08,000 --> 00:59:10,200 -[leaves rustling] -Come on! 597 00:59:11,900 --> 00:59:13,600 [wendigo howling] 598 00:59:18,200 --> 00:59:19,700 [chuffing] 599 00:59:23,300 --> 00:59:25,000 [distorted voice speaking] Hi, Daddy. 600 00:59:28,300 --> 00:59:29,700 [gasps and sobs] 601 00:59:33,000 --> 00:59:34,800 [distorted voice continues] Don't hurt me. 602 00:59:37,000 --> 00:59:38,500 [child giggling] 603 00:59:38,600 --> 00:59:40,500 [Addison] Please don't hurt me. 604 00:59:40,600 --> 00:59:41,900 My baby. 605 00:59:44,900 --> 00:59:46,300 [grunts] 606 00:59:46,400 --> 00:59:48,100 -[wendigo roars] -[Quinn groaning] 607 00:59:48,200 --> 00:59:49,500 [breathing heavily] 608 00:59:49,600 --> 00:59:51,500 [groaning] 609 01:00:00,900 --> 01:00:02,400 [groans] 610 01:00:02,500 --> 01:00:03,900 [panting] 611 01:00:11,900 --> 01:00:13,200 [Quinn groaning] 612 01:00:14,600 --> 01:00:16,600 [breathing heavily] 613 01:00:30,400 --> 01:00:32,200 [breathing heavily] 614 01:00:37,800 --> 01:00:39,200 [Beth] Oh, my God. 615 01:00:43,200 --> 01:00:45,900 [gasps] 616 01:00:46,000 --> 01:00:47,800 I've never really seen it before. 617 01:00:49,300 --> 01:00:52,400 It looks-- It still looks like her. 618 01:00:54,600 --> 01:00:57,600 That thing didn't kill Addison, did it? 619 01:01:03,400 --> 01:01:05,500 How am I supposed to kill my own daughter? 620 01:01:06,800 --> 01:01:08,500 [Beth] You don't have to. 621 01:01:10,500 --> 01:01:12,500 You don't have to, okay? 622 01:01:13,500 --> 01:01:17,400 We can go back, get Jay, and we can leave. 623 01:01:17,500 --> 01:01:19,000 We can leave these woods together. 624 01:01:25,000 --> 01:01:27,300 [grunting] 625 01:01:27,400 --> 01:01:29,900 -We had a deal. -That's your daughter out there. 626 01:01:30,600 --> 01:01:32,200 I know. 627 01:01:32,300 --> 01:01:33,800 I'm gonna set her free. 628 01:01:35,500 --> 01:01:37,000 [dramatic music] 629 01:01:54,800 --> 01:01:56,500 This is where you take them? 630 01:01:57,400 --> 01:01:58,600 How many times? 631 01:02:01,400 --> 01:02:02,700 Get up on the log. 632 01:02:02,800 --> 01:02:04,500 [breathing heavily] 633 01:02:05,900 --> 01:02:07,200 Put the noose around your neck. 634 01:02:07,300 --> 01:02:09,100 [coughing, vomiting] 635 01:02:09,900 --> 01:02:11,100 [spits] 636 01:02:12,200 --> 01:02:13,600 [coughing] 637 01:02:15,800 --> 01:02:17,700 [Quinn, groaning] Fuck. 638 01:02:17,800 --> 01:02:19,300 -[yells] -[Quinn groans] 639 01:02:23,400 --> 01:02:24,700 [both grunting] 640 01:02:33,400 --> 01:02:35,800 [both panting] 641 01:02:57,800 --> 01:02:59,200 You don't have to do this. 642 01:03:01,000 --> 01:03:02,900 I think it's gonna be different this time. 643 01:03:18,200 --> 01:03:20,100 [Beth breathing heavily] 644 01:03:29,800 --> 01:03:31,200 Addison? 645 01:03:34,600 --> 01:03:36,200 Come get it while it's still fresh! 646 01:03:39,400 --> 01:03:41,200 Baby? 647 01:03:44,100 --> 01:03:46,000 You gotta be fast! 648 01:03:49,400 --> 01:03:50,400 Hey, Quinn. 649 01:03:52,000 --> 01:03:53,900 [grunts] 650 01:03:54,000 --> 01:03:55,500 [Addison laughing] 651 01:03:56,600 --> 01:03:57,700 [gags] 652 01:03:59,100 --> 01:04:00,800 [panting] 653 01:04:02,300 --> 01:04:03,900 [Addison giggling] 654 01:04:12,300 --> 01:04:13,900 [gasping] 655 01:04:15,100 --> 01:04:16,800 [Addison humming] 656 01:04:22,900 --> 01:04:24,300 [gasping] 657 01:04:31,600 --> 01:04:33,200 [panting] 658 01:04:35,400 --> 01:04:36,900 [gasps] 659 01:04:39,200 --> 01:04:41,700 [Addison] Never gonna catch me! 660 01:05:00,900 --> 01:05:02,800 [gasping, grunting] 661 01:05:27,600 --> 01:05:28,700 [groaning softly] 662 01:05:35,100 --> 01:05:36,100 [Quinn gasps] 663 01:05:36,100 --> 01:05:37,500 [body collapses] 664 01:05:37,600 --> 01:05:39,000 [gasping] 665 01:05:46,400 --> 01:05:48,600 [breathing heavily] 666 01:06:16,000 --> 01:06:18,100 [dramatic music] 667 01:06:39,600 --> 01:06:41,300 [rope creaking] 668 01:06:53,700 --> 01:06:54,700 [screams] 669 01:07:00,600 --> 01:07:02,100 [gasping] 670 01:07:06,900 --> 01:07:08,200 [Addison] Hello? 671 01:07:14,100 --> 01:07:15,700 I'm here! 672 01:07:18,500 --> 01:07:20,000 [coughing] 673 01:07:20,100 --> 01:07:22,300 Right behind you, look. 674 01:07:24,300 --> 01:07:26,100 Are you lost? 675 01:07:28,000 --> 01:07:30,100 -[gasps] -It's right behind you. 676 01:07:38,200 --> 01:07:39,600 [coughs] 677 01:07:44,200 --> 01:07:46,000 [Addison whispering indistinctly] 678 01:07:49,000 --> 01:07:50,600 [squishing sounds] 679 01:07:51,800 --> 01:07:53,300 [wendigo growling] 680 01:08:16,200 --> 01:08:18,200 [gasps] 681 01:08:19,600 --> 01:08:21,300 [breathing heavily] 682 01:08:24,500 --> 01:08:26,000 [coughing] 683 01:08:40,600 --> 01:08:42,200 [wendigo shrieks] 684 01:08:42,300 --> 01:08:43,700 Don't look in its eyes. 685 01:08:45,600 --> 01:08:47,300 [wendigo roaring] 686 01:08:52,100 --> 01:08:53,500 [roar] 687 01:08:59,900 --> 01:09:01,000 [Beth screams] 688 01:09:03,200 --> 01:09:04,200 [Beth screaming] 689 01:09:11,300 --> 01:09:13,300 No! No! 690 01:09:13,400 --> 01:09:14,300 Aah! 691 01:09:16,400 --> 01:09:17,600 [breathing heavily] 692 01:09:34,300 --> 01:09:35,800 [hyperventilating] 693 01:09:41,500 --> 01:09:43,100 [wendigo shrieks] 694 01:09:43,200 --> 01:09:45,300 [dramatic music] 695 01:09:54,800 --> 01:09:56,300 [panting] 696 01:09:56,400 --> 01:09:58,100 [heart monitors beeping] 697 01:10:20,800 --> 01:10:23,000 I never could see the stars. 698 01:10:26,300 --> 01:10:28,000 I was underground too long. 699 01:10:33,200 --> 01:10:34,900 [breathing heavily] 700 01:10:42,800 --> 01:10:44,400 [water dripping] 701 01:12:15,800 --> 01:12:17,600 [shaky breathing] 702 01:12:29,300 --> 01:12:30,800 [wendigo screams] 703 01:12:43,400 --> 01:12:44,400 [roars] 704 01:12:49,900 --> 01:12:51,200 [gasps] 705 01:12:51,300 --> 01:12:53,300 [heart monitors beeping] 706 01:12:57,100 --> 01:12:58,500 [Quinn] You gotta stop fighting. 707 01:13:02,300 --> 01:13:03,700 You gotta rest. 708 01:13:13,700 --> 01:13:14,900 I can't. 709 01:13:23,400 --> 01:13:25,100 [breathing softly] 710 01:13:33,900 --> 01:13:35,300 [groans softly] 711 01:13:50,700 --> 01:13:52,600 [Addison giggling] 712 01:13:59,500 --> 01:14:01,000 [children whispering indistinctly] 713 01:14:04,700 --> 01:14:06,400 [wendigo growling] 714 01:14:06,500 --> 01:14:07,900 [sudden rush] 715 01:14:08,000 --> 01:14:09,100 [heavy thud] 716 01:14:10,100 --> 01:14:11,300 [blade rasps] 717 01:14:13,000 --> 01:14:14,300 [wendigo roars] 718 01:14:23,400 --> 01:14:25,500 [dramatic music] 719 01:14:36,800 --> 01:14:38,200 [Beth] I'm sorry. 720 01:14:40,600 --> 01:14:42,100 I'm sorry. 721 01:14:44,000 --> 01:14:45,600 I tried. 722 01:14:47,000 --> 01:14:48,200 I know. 723 01:14:49,400 --> 01:14:50,600 I know. 724 01:14:54,100 --> 01:14:56,300 [Beth screams] 725 01:15:01,300 --> 01:15:02,500 [panting] 726 01:15:04,000 --> 01:15:05,300 [groans] 727 01:15:12,600 --> 01:15:14,200 [panting] 728 01:15:25,300 --> 01:15:26,900 [wendigo snarls] 729 01:16:01,100 --> 01:16:02,300 Jay? 730 01:16:05,300 --> 01:16:06,400 Jay. 731 01:16:10,700 --> 01:16:12,600 Shh. 732 01:16:15,700 --> 01:16:17,400 Stop fighting. 733 01:16:20,100 --> 01:16:21,900 It's time to rest. 734 01:16:31,300 --> 01:16:32,400 [Beth] Jay? 735 01:16:37,600 --> 01:16:38,900 [groans] 736 01:16:44,600 --> 01:16:46,500 [tranquil music] 737 01:16:52,700 --> 01:16:54,000 [gasps] 738 01:16:55,500 --> 01:16:57,400 [breathing heavily] 739 01:17:14,200 --> 01:17:15,300 Okay. 740 01:17:17,500 --> 01:17:18,700 You win. 741 01:17:22,400 --> 01:17:24,300 [wendigo growling] 742 01:17:24,400 --> 01:17:26,000 [Beth panting] 743 01:17:26,100 --> 01:17:28,000 [wendigo growling] 744 01:17:35,500 --> 01:17:37,600 [panting] 745 01:18:05,900 --> 01:18:07,800 [whimpers] 746 01:18:17,500 --> 01:18:19,300 [breathing heavily] 747 01:18:32,400 --> 01:18:33,900 [wendigo howls] 748 01:18:37,700 --> 01:18:39,200 [snarling] 749 01:18:39,800 --> 01:18:41,800 [squelching sound] 750 01:18:41,900 --> 01:18:43,400 [Beth gasps] 751 01:18:44,400 --> 01:18:47,600 [rasping snarls] 752 01:18:47,700 --> 01:18:49,400 [Beth screams] 753 01:18:49,500 --> 01:18:51,200 [roars] 754 01:18:59,600 --> 01:19:01,900 [whimpers and gasps] 755 01:19:04,000 --> 01:19:05,600 [wendigo growling] 756 01:19:11,800 --> 01:19:13,200 [roars] 757 01:19:20,500 --> 01:19:21,800 [screams] 758 01:19:23,600 --> 01:19:25,100 [growls] 759 01:19:30,700 --> 01:19:32,900 [suspenseful music] 760 01:19:34,400 --> 01:19:36,300 [roars] 761 01:19:36,400 --> 01:19:37,900 [screams and sobs] 762 01:19:45,300 --> 01:19:48,000 [wendigo screaming] 763 01:19:52,800 --> 01:19:54,100 [yells] 764 01:19:54,200 --> 01:19:55,500 [shrieks] 765 01:20:02,300 --> 01:20:04,300 [both scream] 766 01:20:06,800 --> 01:20:08,500 [Beth breathing heavily] 767 01:20:11,600 --> 01:20:13,900 [wendigo screaming] 768 01:20:14,000 --> 01:20:15,800 [panting] 769 01:20:45,200 --> 01:20:46,500 Pathetic. 770 01:21:03,200 --> 01:21:05,900 [dramatic music] 771 01:21:21,300 --> 01:21:22,700 [whimpers] 772 01:21:27,600 --> 01:21:29,500 [grunting, panting] 773 01:21:47,700 --> 01:21:51,100 [screams, laughs] 774 01:22:32,400 --> 01:22:34,700 [gentle music] 775 01:22:44,700 --> 01:22:45,800 [Beth] Jay? 776 01:22:47,800 --> 01:22:50,600 Hey, come on. Come on. 777 01:22:52,000 --> 01:22:53,000 Jay? 778 01:22:55,200 --> 01:22:56,600 [snoring] 779 01:22:59,600 --> 01:23:01,300 [laughs] 780 01:23:37,000 --> 01:23:38,300 [Jay grunts] 781 01:24:12,800 --> 01:24:14,500 I need a minute. 782 01:24:22,100 --> 01:24:23,400 How far? 783 01:24:25,100 --> 01:24:26,200 Not far. 784 01:24:38,600 --> 01:24:39,600 You ready? 785 01:24:44,300 --> 01:24:45,800 [Jay grunts] 786 01:24:45,900 --> 01:24:51,800 [uplifting music] 787 01:25:06,100 --> 01:25:07,400 [wendigo shrieks] 788 01:25:12,200 --> 01:25:14,300 [gentle music] 789 01:26:25,800 --> 01:26:28,400 [dramatic music] 790 01:28:13,400 --> 01:28:15,900 [menacing music] 791 01:29:22,000 --> 01:29:24,100 [music fades] 47640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.