All language subtitles for Catherine Called Birdy 2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,166 --> 00:00:40,166 (lively chatter, laughter) 2 00:00:44,416 --> 00:00:46,958 ("Alright" by Misty Miller playing) 3 00:00:52,416 --> 00:00:54,291 (laughter continues) 4 00:00:58,375 --> 00:01:00,666 ♪ We are young ♪ 5 00:01:00,750 --> 00:01:03,458 ♪ We run green ♪ 6 00:01:03,541 --> 00:01:06,250 ♪ Keep our teeth ♪ 7 00:01:06,333 --> 00:01:08,916 ♪ Nice and clean ♪ 8 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 ♪ See our friends ♪ 9 00:01:11,083 --> 00:01:13,083 ♪ See the sights ♪ 10 00:01:13,166 --> 00:01:16,875 ♪ Feel all right ♪ 11 00:01:18,833 --> 00:01:21,041 - ♪ We wake up ♪ - ♪ We wake up ♪ 12 00:01:21,125 --> 00:01:23,166 - ♪ We go out ♪ - ♪ We go out... ♪ 13 00:01:23,250 --> 00:01:25,375 - BIRDY: Morwenna! - (Perkin laughing) 14 00:01:25,458 --> 00:01:27,083 Morwenna! 15 00:01:28,291 --> 00:01:30,666 - I need Morwenna! - (Perkin laughing) 16 00:01:30,750 --> 00:01:32,791 PERKIN: Wait for me! 17 00:01:32,875 --> 00:01:35,083 - Birdy! - BIRDY: Go away, Perkin! 18 00:01:35,166 --> 00:01:36,541 (Perkin scoffs, blows raspberry) 19 00:01:36,625 --> 00:01:38,666 And to think I just bathed you a fortnight ago. 20 00:01:38,750 --> 00:01:40,666 What a waste. 21 00:01:40,750 --> 00:01:43,916 And cottage raisings are not for young ladies. 22 00:01:44,000 --> 00:01:46,958 Morwenna, I released the pigs, and I'm not ashamed. 23 00:01:47,041 --> 00:01:49,791 They're only headed to slaughter, and I will not allow other animals 24 00:01:49,875 --> 00:01:51,708 to live lives of captivity like mine. 25 00:01:51,791 --> 00:01:54,125 You are the most well-fed captive I know. 26 00:01:54,208 --> 00:01:56,750 And anyhow, I have a matter far more pressing. 27 00:01:59,291 --> 00:02:01,541 Perkin has told me how babies are made, 28 00:02:01,625 --> 00:02:03,708 and I'm afraid I shall perish with revulsion. 29 00:02:03,791 --> 00:02:06,083 Well, you had to learn sooner or later. 30 00:02:06,166 --> 00:02:07,541 You're 14. 31 00:02:07,625 --> 00:02:11,125 Morwenna, am I to move on calmly with what I know now? 32 00:02:11,208 --> 00:02:14,416 A man is going to take a heated iron poker... a heated one... 33 00:02:14,500 --> 00:02:18,750 Stick it up my nose until there's a space big enough for his whole thumb, 34 00:02:18,833 --> 00:02:22,250 after which he will press seeds into my brain. 35 00:02:22,333 --> 00:02:24,416 And they trickle down my throat, into my gut, 36 00:02:24,500 --> 00:02:27,541 where they take root for nine months before popping out my bum. 37 00:02:27,625 --> 00:02:29,750 - No. - (Morwenna chuckling) 38 00:02:29,833 --> 00:02:31,083 No... 39 00:02:31,166 --> 00:02:33,208 (Morwenna continues chuckling) 40 00:02:33,291 --> 00:02:35,750 I shall murder Perkin. 41 00:02:35,833 --> 00:02:37,458 I shall murder him, Morwenna! 42 00:02:37,541 --> 00:02:41,791 And he will bleed worse than if I was to stick a spike up his... 43 00:02:41,875 --> 00:02:43,416 Corpus bones! 44 00:02:43,500 --> 00:02:45,458 It is I, Birdy. 45 00:02:45,541 --> 00:02:47,541 ♪ ♪ 46 00:02:50,000 --> 00:02:52,416 I am the daughter of Lord Rollo... 47 00:02:56,000 --> 00:02:58,041 ...and the Lady Aislinn. 48 00:03:01,916 --> 00:03:04,625 Charge of Morwenna, the nursemaid. 49 00:03:06,916 --> 00:03:09,083 Sister to Edward the Monk... 50 00:03:11,750 --> 00:03:13,916 ...and to the abominable Robert. 51 00:03:14,000 --> 00:03:15,708 Birdy, leave me be, please. 52 00:03:15,791 --> 00:03:17,541 - You're a courgette. - Okay. 53 00:03:17,625 --> 00:03:20,583 BIRDY: Of the village of Stone bridge in the shire of Lincoln 54 00:03:20,666 --> 00:03:23,166 in the country of England in the hands of God. 55 00:03:23,250 --> 00:03:24,708 - (Perkin laughing) - (Birdy shouts playfully) 56 00:03:24,791 --> 00:03:26,583 Put your clothes on; don't refuse 57 00:03:26,666 --> 00:03:28,333 Breeches, gloves, and also shoes; 58 00:03:28,416 --> 00:03:30,000 Hat on head, for rain or sun 59 00:03:30,083 --> 00:03:31,833 Buttons... do up every one. 60 00:03:31,916 --> 00:03:34,208 And friend of Perkin, my heart's brother. 61 00:03:34,291 --> 00:03:37,500 Although he is just a goat boy, he is kind of heart and wise of spirit. 62 00:03:37,583 --> 00:03:38,916 - (passes gas) - (groans) 63 00:03:39,000 --> 00:03:40,333 (both laughing) 64 00:03:40,416 --> 00:03:43,041 Though he is sorely afflicted with wind in his bowels. 65 00:03:44,041 --> 00:03:45,708 MORWENNA: That's it. 66 00:03:45,791 --> 00:03:47,458 Och. 67 00:03:49,958 --> 00:03:51,791 BIRDY: Tangled my spinning again. 68 00:03:51,875 --> 00:03:53,625 - What a torture. - No, gently. 69 00:03:53,708 --> 00:03:56,833 I would rather be fed to a stroppy dragon than try and spin like a lady. 70 00:03:56,916 --> 00:03:58,916 Oh, come on. Like I showed you. 71 00:03:59,958 --> 00:04:01,375 No! 72 00:04:01,458 --> 00:04:02,916 - There. - No. 73 00:04:03,000 --> 00:04:05,166 BIRDY: I am, thank the Lord, very cunning. 74 00:04:05,250 --> 00:04:07,958 Most girls are, though we're not given due credit for it. 75 00:04:08,041 --> 00:04:09,875 But I have a fantastic update. 76 00:04:09,958 --> 00:04:11,583 I have made a bargain with my mother. 77 00:04:11,666 --> 00:04:14,208 I may forgo spinning, my greatest agitation of all, 78 00:04:14,291 --> 00:04:18,125 as long as I write this account of my days for my brother, Edward the Monk. 79 00:04:19,208 --> 00:04:21,666 In his letters, he tells me he believes it will help me grow 80 00:04:21,750 --> 00:04:24,166 less childish and more learned. 81 00:04:24,250 --> 00:04:26,333 So what follows will be my book, 82 00:04:26,416 --> 00:04:29,583 the book of Catherine, called Little Bird or Birdy. 83 00:04:29,666 --> 00:04:30,958 (mimicking whistling wind) 84 00:04:31,041 --> 00:04:33,291 A golden braid for my golden lady? 85 00:04:33,375 --> 00:04:35,541 BIRDY: Meg the dairymaid is a dear friend, 86 00:04:35,625 --> 00:04:38,750 when I can stop her from curtsying and milady-ing me. 87 00:04:38,833 --> 00:04:40,125 This is hay. 88 00:04:41,208 --> 00:04:43,166 But I really appreciate the sentiment. 89 00:04:43,250 --> 00:04:44,708 It's beautiful. 90 00:04:47,500 --> 00:04:50,500 (speaking Latin) 91 00:04:50,583 --> 00:04:52,000 (chuckling) 92 00:04:52,083 --> 00:04:53,750 Which means "my father is a beast," 93 00:04:53,833 --> 00:04:55,833 which must be the best words that I've ever learned. 94 00:04:55,916 --> 00:04:57,916 (laughing) 95 00:04:59,000 --> 00:05:01,500 You're so lucky your father's dead. 96 00:05:03,416 --> 00:05:05,333 - Birdy. - Hmm? 97 00:05:05,416 --> 00:05:09,166 I'm still actually quite upset about that. 98 00:05:09,250 --> 00:05:11,166 (sniffles) 99 00:05:11,250 --> 00:05:14,375 BIRDY: My truest passions are avoiding my chores... 100 00:05:14,458 --> 00:05:15,875 ROLLO: Come on, yes! 101 00:05:15,958 --> 00:05:17,250 Fight me harder this time. 102 00:05:17,333 --> 00:05:18,833 Not too hard, though. Not too hard. 103 00:05:18,916 --> 00:05:21,875 BIRDY: ...critiquing my father's horrible swordplay... 104 00:05:21,958 --> 00:05:24,500 Birdy, mind my flowers! No, no, no, don't trample them. 105 00:05:24,583 --> 00:05:27,041 Birdy, walk on the path. Can you walk on the path! 106 00:05:27,125 --> 00:05:28,708 I don't see a path. 107 00:05:28,791 --> 00:05:31,375 BIRDY: ...disrupting cottage raisings... 108 00:05:31,458 --> 00:05:32,791 (laughter) 109 00:05:32,875 --> 00:05:34,833 - WOMAN: Hey! - ...causing mischief in the village... 110 00:05:34,916 --> 00:05:36,250 - You stole my chicken! - (chicken clucking) 111 00:05:36,333 --> 00:05:39,166 ...and listening through doors I should not listen through. 112 00:05:39,250 --> 00:05:42,583 Well, how has this happened, Finneas? 113 00:05:42,666 --> 00:05:45,250 After all, you're paid to prevent things like this. 114 00:05:45,333 --> 00:05:47,333 - (blows sharply) - FINNEAS: In essence, my lord, 115 00:05:47,416 --> 00:05:49,250 you have ignored me. 116 00:05:49,333 --> 00:05:52,750 You have spent profligately and without censure. 117 00:05:52,833 --> 00:05:55,458 ROLLO: Nonsense. I can't have spent so much. 118 00:05:55,541 --> 00:05:58,125 Give me one example of-of an expense 119 00:05:58,208 --> 00:06:01,916 not strictly necessary for the survival of my family. 120 00:06:02,000 --> 00:06:03,916 Really? 121 00:06:04,000 --> 00:06:05,916 My tiger has arrived. 122 00:06:06,000 --> 00:06:07,666 (flies buzzing) 123 00:06:07,750 --> 00:06:09,791 It's dead. 124 00:06:09,875 --> 00:06:13,000 (sighs) The travel was harsh from Siberia, my lord. 125 00:06:13,083 --> 00:06:14,875 Mayhap it's just sleeping, Father. 126 00:06:14,958 --> 00:06:16,416 It's not breathing, you fool. 127 00:06:16,500 --> 00:06:18,375 - Perhaps some water? - ROLLO: What, am I to live on 128 00:06:18,458 --> 00:06:22,083 bread and water and chitchat alone, like some peasant? Is that what you want? 129 00:06:22,166 --> 00:06:24,583 - (growling) - (groans) Hey! Dog! 130 00:06:24,666 --> 00:06:26,333 (groans) Dog. 131 00:06:26,416 --> 00:06:28,666 - Dog. Dog! - (growling) 132 00:06:28,750 --> 00:06:31,208 If, my lord, you were able to secure 133 00:06:31,291 --> 00:06:34,750 a profitable union for your only daughter... 134 00:06:34,833 --> 00:06:36,125 ROLLO: A profitable union? 135 00:06:36,208 --> 00:06:39,916 There is an opportunity to relieve this accumulated debt. 136 00:06:40,000 --> 00:06:41,208 For Birdy? 137 00:06:41,291 --> 00:06:43,416 - Yes. - With a man? 138 00:06:43,500 --> 00:06:45,208 - Yes. - No, no. 139 00:06:45,291 --> 00:06:49,625 No, she's disgusting. She's one step away from... from a leper. 140 00:06:49,708 --> 00:06:51,708 - (growling) - No. Go away. 141 00:06:51,791 --> 00:06:53,708 (muttering) 142 00:06:53,791 --> 00:06:56,000 You may not have coins, but your wife has a title, 143 00:06:56,083 --> 00:06:57,708 and she gave it to you... 144 00:06:57,791 --> 00:06:59,083 She didn't give it to me. 145 00:06:59,166 --> 00:07:00,416 I earned it. 146 00:07:01,875 --> 00:07:04,166 There are plenty of men foolish enough 147 00:07:04,250 --> 00:07:08,041 to trade their fortune for the prefix of "lord." 148 00:07:08,125 --> 00:07:11,416 Now it's your job to find one. 149 00:07:11,500 --> 00:07:14,541 No, surely, there must be another way, yes? 150 00:07:14,625 --> 00:07:16,291 She's my only daughter. 151 00:07:16,375 --> 00:07:18,833 And this is your only manor. 152 00:07:18,916 --> 00:07:20,916 ♪ ♪ 153 00:07:22,166 --> 00:07:23,750 My lord. 154 00:07:26,125 --> 00:07:28,125 (fire crackling) 155 00:07:38,083 --> 00:07:40,208 BIRDY: Something is astir. 156 00:07:40,291 --> 00:07:41,416 Hi. 157 00:07:41,500 --> 00:07:44,333 BIRDY: I can feel my father's eyes following me wherever I go. 158 00:07:45,416 --> 00:07:48,166 He is regarding me as he would a bull bought for breeding. 159 00:07:48,250 --> 00:07:50,416 Exactly how old are you? 160 00:07:51,958 --> 00:07:53,375 I have 14 years. 161 00:07:53,458 --> 00:07:56,208 I am surprised he's not asked to examine my hooves. 162 00:07:58,666 --> 00:07:59,916 And you've all your own teeth? 163 00:08:00,000 --> 00:08:01,208 All but one. 164 00:08:01,291 --> 00:08:02,666 Well, you're certainly a good eater. 165 00:08:02,750 --> 00:08:06,125 What color's your hair when it's clean? 166 00:08:06,208 --> 00:08:08,916 When it's clean? 167 00:08:09,000 --> 00:08:10,666 Blue, I think. 168 00:08:10,750 --> 00:08:12,333 Very good. 169 00:08:12,416 --> 00:08:13,708 Well, nice to see you. 170 00:08:13,791 --> 00:08:15,708 Mm. And you. 171 00:08:15,791 --> 00:08:19,208 You can go and see your little goat friend, uh... 172 00:08:19,291 --> 00:08:21,458 BIRDY: What is brewing here? 173 00:08:21,541 --> 00:08:24,916 ROLLO: 14. That's-that's not young. 174 00:08:27,500 --> 00:08:30,458 - (chickens clucking) - (goats bleating) 175 00:08:30,541 --> 00:08:33,583 ♪ ♪ 176 00:08:33,666 --> 00:08:35,500 (honking) 177 00:08:57,208 --> 00:08:59,708 I am dying. It is plain to see. 178 00:09:00,708 --> 00:09:04,041 (sighs) What's Perkin told you now, Goosey? 179 00:09:07,250 --> 00:09:09,291 Och, in the name of the Father, Birdy. 180 00:09:09,375 --> 00:09:12,750 I must say my goodbyes and get on with good humor. 181 00:09:12,833 --> 00:09:15,416 I will go bravely and with God in my heart. 182 00:09:16,666 --> 00:09:18,583 Please give my brooch to my future sister. 183 00:09:18,666 --> 00:09:20,958 And my Bible to my brother Edward, 184 00:09:21,041 --> 00:09:23,875 and tell him that I'm sorry I got pudding upon the pages. 185 00:09:24,958 --> 00:09:26,541 Morwenna. 186 00:09:28,375 --> 00:09:30,458 The blood came from my bum. 187 00:09:31,500 --> 00:09:33,416 From your bum? 188 00:09:41,375 --> 00:09:45,458 Oh, for the love of a god greater than I. 189 00:09:45,541 --> 00:09:48,416 It comes from the other hole, Birdy. 190 00:09:48,500 --> 00:09:50,416 What other hole? 191 00:09:50,500 --> 00:09:52,125 (stammering) 192 00:09:53,333 --> 00:09:55,958 It is your monthly tidings. 193 00:09:56,041 --> 00:09:57,708 The lady in red. 194 00:09:57,791 --> 00:10:01,750 So you will do your duty to bear your husband children. 195 00:10:01,833 --> 00:10:04,041 Then I shall run away. Far. 196 00:10:04,125 --> 00:10:07,291 I shall steal a suit of armor and become a knight and take... 197 00:10:07,375 --> 00:10:10,083 take the horse and the carriage, and I shall ride at midnight. 198 00:10:10,166 --> 00:10:14,541 Dress as a knight or dress as a lady, the blood will come. 199 00:10:14,625 --> 00:10:17,375 You are a woman now, Birdy. 200 00:10:19,541 --> 00:10:21,583 - Woman? - Mm-hmm. 201 00:10:22,750 --> 00:10:24,416 MORWENNA: First of all, we're gonna make a pad. 202 00:10:24,500 --> 00:10:27,791 Rag gets wrapped round hand. 203 00:10:27,875 --> 00:10:29,833 Make it good and thick. 204 00:10:29,916 --> 00:10:33,166 That is a nice wee pad that sits in your pants. 205 00:10:33,250 --> 00:10:34,666 You hold that. 206 00:10:35,791 --> 00:10:37,875 - Are they my father's? - No. 207 00:10:37,958 --> 00:10:40,458 - These are your pants. - My-my pants? 208 00:10:40,541 --> 00:10:42,625 And this... Give me the pad. 209 00:10:42,708 --> 00:10:44,541 Like that. (makes whooshing sound) 210 00:10:44,625 --> 00:10:47,125 Up between your legs, and then that's gonna get all the blood 211 00:10:47,208 --> 00:10:49,250 and keep it away from your clothes. 212 00:10:49,333 --> 00:10:50,916 Can you manage that? 213 00:10:51,000 --> 00:10:52,666 Yes, I can, Morwenna. 214 00:10:52,750 --> 00:10:55,166 MORWENNA: Hey. Don't do that. 215 00:10:55,250 --> 00:10:57,333 - Just be careful. - BIRDY: I am! 216 00:10:58,333 --> 00:11:00,250 MORWENNA: We'll get some mint, 217 00:11:00,333 --> 00:11:02,333 'cause that makes the whole thing taste nice. 218 00:11:02,416 --> 00:11:05,750 Dandelion... But not the flower, obviously... 219 00:11:05,833 --> 00:11:08,291 Is perfect for those cramps. 220 00:11:08,375 --> 00:11:10,708 - (laughter, indistinct chatter) - (lamb bleating) 221 00:11:10,791 --> 00:11:13,291 Alf, do you have your mum's knickers on Wendy's head? 222 00:11:13,375 --> 00:11:15,833 MORWENNA: Och. Perkin. 223 00:11:15,916 --> 00:11:19,416 What's he up to now, dressing up farm animals? 224 00:11:19,500 --> 00:11:24,916 A lamb should be dressed in mint sauce, not a hat. 225 00:11:25,000 --> 00:11:27,541 All those herbs that we picked, 226 00:11:27,625 --> 00:11:31,375 we're going to make tea into your favorite cup. 227 00:11:31,458 --> 00:11:32,958 It is my favorite cup. 228 00:11:33,041 --> 00:11:35,250 It is your favorite cup. I know. 229 00:11:35,333 --> 00:11:37,833 And swirl, and dip. 230 00:11:37,916 --> 00:11:41,583 And take a sip, and the pain will be gone. 231 00:11:46,250 --> 00:11:47,666 (gags) 232 00:11:49,666 --> 00:11:51,666 (Morwenna snoring softly) 233 00:11:55,916 --> 00:11:58,041 (Morwenna snoring loudly) 234 00:11:59,166 --> 00:12:00,666 I... 235 00:12:00,750 --> 00:12:02,208 - (gasping) - (clattering) 236 00:12:02,291 --> 00:12:03,666 (Rollo chuckles) 237 00:12:03,750 --> 00:12:05,166 What are you doing? 238 00:12:05,250 --> 00:12:08,125 Knocking is, uh... is customary, uh, Birdy, 239 00:12:08,208 --> 00:12:11,416 although, I admit, maybe not in the public houses that you frequent. 240 00:12:11,500 --> 00:12:14,916 Public... I've never been to a public house. Mama, he lies. 241 00:12:15,000 --> 00:12:16,875 - ROLLO: I'm not lying, darling! - AISLINN: Oh... 242 00:12:16,958 --> 00:12:19,458 - I'm jesting. There's a difference. - (Aislinn laughing) 243 00:12:19,541 --> 00:12:22,625 Although I did see you in the, uh, public house the other night, didn't I? 244 00:12:22,708 --> 00:12:26,833 Um, swearing and drinking ale, getting into fights with peasants? 245 00:12:26,916 --> 00:12:28,583 - Big punch-up, no? Huh? - Mama? 246 00:12:28,666 --> 00:12:31,666 AISLINN: I, for one, should like my room free of jesters for the moment. 247 00:12:31,750 --> 00:12:33,083 I should like to rest. 248 00:12:33,166 --> 00:12:35,916 ROLLO: One more jest before I go, huh? 249 00:12:36,000 --> 00:12:38,458 What did the Pope say to the ale rat? 250 00:12:41,166 --> 00:12:43,041 - (Rollo chuckling) - BIRDY: What? 251 00:12:43,125 --> 00:12:44,333 What? 252 00:12:44,416 --> 00:12:45,875 Well, what did the Pope say to the ale rat? 253 00:12:45,958 --> 00:12:48,041 What did the Pope say to the... What are you talking about? 254 00:12:48,125 --> 00:12:50,625 - BIRDY: The jest. - She gone... she gone mad? 255 00:12:50,708 --> 00:12:52,125 The Pope and the ale rat. 256 00:12:52,208 --> 00:12:53,583 What Pope? 257 00:12:53,666 --> 00:12:55,541 - Which ale rat? - Father... 258 00:12:55,625 --> 00:12:57,375 Oh, yes. Um... 259 00:12:58,375 --> 00:13:00,250 (laughs) 260 00:13:00,333 --> 00:13:02,541 - (Aislinn sighs) - Mama? 261 00:13:02,625 --> 00:13:04,000 Birdy. 262 00:13:04,083 --> 00:13:06,791 I have something to tell you. It's ever so serious, so... 263 00:13:06,875 --> 00:13:08,458 (whimpers, groans) 264 00:13:08,541 --> 00:13:10,916 - Mama, are you all right? - (shudders) Yes. 265 00:13:11,000 --> 00:13:12,708 It's just the baby kicking. 266 00:13:12,791 --> 00:13:14,750 What was it you wanted to say, darling? 267 00:13:14,833 --> 00:13:16,916 BIRDY: Maybe now is not a good time. 268 00:13:17,000 --> 00:13:19,708 And perhaps I shall wait forever. 269 00:13:19,791 --> 00:13:21,750 - There's a hanging today in Rutherford. - A hanging? 270 00:13:21,833 --> 00:13:23,875 An ever so small one. I was thinking I could maybe go... 271 00:13:23,958 --> 00:13:25,500 Absolutely forbidden. 272 00:13:25,583 --> 00:13:28,000 - Robert goes to all the hangings. - Well, Robert is Robert, and you are not. 273 00:13:28,083 --> 00:13:32,000 And anyhow, the Sidebottoms arrive today. 274 00:13:32,083 --> 00:13:34,166 It's your favorite day of the month. 275 00:13:34,250 --> 00:13:35,750 Come here to me, child. 276 00:13:35,833 --> 00:13:39,708 Come and rest with your weary mother. 277 00:13:39,791 --> 00:13:45,541 (sighs) So nice to have you here, my darling. 278 00:13:45,625 --> 00:13:47,166 I'm so tired. 279 00:13:47,250 --> 00:13:49,083 I'm always so tired. 280 00:13:49,166 --> 00:13:51,208 When will I not be tired, Birdy? 281 00:13:51,291 --> 00:13:53,166 BIRDY: Um, in a year? 282 00:13:53,250 --> 00:13:55,625 AISLINN: In a year. 283 00:13:55,708 --> 00:13:57,708 ♪ ♪ 284 00:14:00,083 --> 00:14:02,875 It's the only one I could find. Here they come. 285 00:14:02,958 --> 00:14:05,333 BIRDY: Today, Aelis comes. 286 00:14:05,416 --> 00:14:06,833 She's a dearest friend to me. 287 00:14:06,916 --> 00:14:08,416 - AISLINN: Can you see that? - BIRDY: Yeah. 288 00:14:08,500 --> 00:14:09,666 (Aislinn laughs) 289 00:14:12,541 --> 00:14:14,541 You have a weak right eye... 290 00:14:14,625 --> 00:14:16,458 - BIRDY: Yeah. - AISLINN: So use the left. 291 00:14:16,541 --> 00:14:17,833 Slowly, slowly… (muttering) 292 00:14:17,916 --> 00:14:19,875 Oh, God. Clumsy. 293 00:14:19,958 --> 00:14:21,833 Oh, God, my... 294 00:14:21,916 --> 00:14:25,583 BIRDY: And when I see her face, I hear birds and whistles. 295 00:14:25,666 --> 00:14:27,875 I see ribbons, and I see flowers. 296 00:14:27,958 --> 00:14:29,833 - Oh, Aelis. - Oh, Aelis. 297 00:14:29,916 --> 00:14:31,916 (muttering, grumbling) 298 00:14:33,333 --> 00:14:35,458 Oh, every bone in my body is aching. 299 00:14:35,541 --> 00:14:36,958 (continues grumbling) 300 00:14:37,041 --> 00:14:38,333 My mind is aching. 301 00:14:38,416 --> 00:14:42,250 - Birdy, your hair's got so long. - I know. 302 00:14:42,333 --> 00:14:44,166 - It's so ducky. - Birdy? 303 00:14:44,250 --> 00:14:46,666 You must give me some kind of warning, 304 00:14:46,750 --> 00:14:50,500 because the sight of your countenance, it makes me... 305 00:14:50,583 --> 00:14:52,666 it makes me feel... (retches) 306 00:14:55,583 --> 00:14:57,083 Hi, Robert. 307 00:14:57,166 --> 00:14:58,416 ROBERT: Lady Sidebottom. 308 00:14:58,500 --> 00:14:59,833 Aelis. 309 00:14:59,916 --> 00:15:01,416 Always very good to see you. 310 00:15:01,500 --> 00:15:03,541 (Aelis chuckles) 311 00:15:03,625 --> 00:15:05,750 You're looking rather piquant. 312 00:15:05,833 --> 00:15:07,916 Well, you look rather pink yourself. 313 00:15:08,000 --> 00:15:09,625 Leave us be. 314 00:15:09,708 --> 00:15:11,666 Do you ladies need an escort around the garden? 315 00:15:11,750 --> 00:15:14,500 It's... it-it can be very dangerous around here. 316 00:15:14,583 --> 00:15:17,416 - Just go, you deathmonger. Go! - (chuckles) 317 00:15:17,500 --> 00:15:19,333 And the roses have, um... 318 00:15:19,416 --> 00:15:21,125 - been exceptional this season. - Absolutely wonderful. 319 00:15:21,208 --> 00:15:22,625 And, of course, butterflies. 320 00:15:22,708 --> 00:15:24,458 I hate butterflies. 321 00:15:28,250 --> 00:15:34,083 We have already had, uh, five or six marriage proposals, 322 00:15:34,166 --> 00:15:37,416 all of them serious inquiries. 323 00:15:37,500 --> 00:15:39,500 We've had, um, uh, nine... 324 00:15:39,583 --> 00:15:43,625 Some of these letters are florid in the extreme. 325 00:15:43,708 --> 00:15:46,875 But I don't care if they are poets. 326 00:15:46,958 --> 00:15:51,375 I care if they can pay for my daughter in... 327 00:15:51,458 --> 00:15:54,916 (laughing): in gold brick. 328 00:15:56,166 --> 00:15:58,250 Absolutely. 329 00:15:58,333 --> 00:16:01,208 - Welcome to Stone bridge, Lady Aelis. - Oh, you have buns! 330 00:16:01,291 --> 00:16:02,916 Yes, I have buns. 331 00:16:03,000 --> 00:16:05,666 I used to have more buns and cakes, but now I think we're poor. 332 00:16:05,750 --> 00:16:07,166 -We are not poor, -Good. 333 00:16:07,250 --> 00:16:08,875 But there's nothing to eat at our manor, 334 00:16:08,958 --> 00:16:10,750 'cause Papa banished the baker a month ago. 335 00:16:10,833 --> 00:16:12,000 Why? 336 00:16:12,083 --> 00:16:14,583 (whispering): Well, he said that he and my stepmother 337 00:16:14,666 --> 00:16:17,375 were exchanging wistful glances. 338 00:16:17,458 --> 00:16:19,125 BOTH: Hmm. 339 00:16:19,208 --> 00:16:21,041 (Lady Sidebottom humming) 340 00:16:22,125 --> 00:16:23,750 (whispers): Thank you. Thank you. 341 00:16:23,833 --> 00:16:26,583 My lady, I promise I'm not spoiling my supper. 342 00:16:26,666 --> 00:16:30,500 Oh. I do not give a goat's ass what you spoil, Aelis. 343 00:16:30,583 --> 00:16:32,666 LORD SIDEBOTTOM: Berenice! B-Berenice! 344 00:16:32,750 --> 00:16:36,916 Never again leave a convivial grouping when I'm speaking. 345 00:16:37,000 --> 00:16:41,416 I... I was about to make a point of great importance. 346 00:16:42,916 --> 00:16:46,375 Well, I go where I want, 347 00:16:46,458 --> 00:16:50,166 and I say what I please! 348 00:16:50,250 --> 00:16:53,416 (whispers): She's been writing the most tragic poetry. 349 00:16:53,500 --> 00:16:54,958 (both chuckle) 350 00:16:55,041 --> 00:16:59,833 Do you know my stepmother was brought to our manor from Gascony? 351 00:16:59,916 --> 00:17:01,208 - Gascony? - Mm-hmm. 352 00:17:01,291 --> 00:17:04,833 - First by boat, then by carriage. - Mm-hmm. 353 00:17:04,916 --> 00:17:07,916 Took many nights, and no one told her where she was going. 354 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 And then my father was waiting. 355 00:17:12,375 --> 00:17:15,666 He sent away for a wife the day after my mother died. 356 00:17:15,750 --> 00:17:18,916 Men are horribly duplicitous creatures. 357 00:17:20,500 --> 00:17:23,375 I should like to take a carriage with you, Aelis. 358 00:17:23,458 --> 00:17:25,208 How would we escape? 359 00:17:25,291 --> 00:17:30,375 We'll, uh, steal a knight's armor or a monk's robes or... 360 00:17:30,458 --> 00:17:33,208 - I don't know. - (laughs) Well, where would we go? 361 00:17:33,291 --> 00:17:35,541 - Well... - (laughs) 362 00:17:35,625 --> 00:17:37,458 Uncle George writes to me of the Crusades. 363 00:17:37,541 --> 00:17:39,291 - Oh, Uncle George. - So we could... 364 00:17:39,375 --> 00:17:41,000 Uncle George, Uncle George! 365 00:17:41,083 --> 00:17:43,791 All you ever speak about is Uncle George. 366 00:17:43,875 --> 00:17:45,708 - Yes, because he comes soon, Aelis. - Mm. 367 00:17:45,791 --> 00:17:47,333 You know he's my best uncle. 368 00:17:47,416 --> 00:17:48,833 He's your only uncle. 369 00:17:48,916 --> 00:17:51,333 - Yes. - (both laugh) 370 00:17:52,416 --> 00:17:55,125 (playing simple melody) 371 00:17:55,208 --> 00:17:57,458 BIRDY: As the time approaches when we must wed, 372 00:17:57,541 --> 00:18:00,083 we are forced to undertake lady lessons. 373 00:18:00,166 --> 00:18:03,791 My two least favorite words, together in one terrible phrase. 374 00:18:03,875 --> 00:18:05,583 Gently, young ladies. 375 00:18:05,666 --> 00:18:08,500 A gentle hand plays a soothing tune. 376 00:18:08,583 --> 00:18:10,625 BIRDY: Sister Cornethia attempts to make me 377 00:18:10,708 --> 00:18:13,000 musical, pious and full of grace 378 00:18:13,083 --> 00:18:15,375 - for any suitor who may call. - (girls play discordant notes, laugh) 379 00:18:15,458 --> 00:18:17,500 Do we find our lessons ever so funny? 380 00:18:17,583 --> 00:18:19,625 It seems to me a joke is astir. 381 00:18:19,708 --> 00:18:20,916 No. 382 00:18:21,000 --> 00:18:24,125 BIRDY: But she will find she has no easy job. 383 00:18:24,208 --> 00:18:26,500 - (melody resumes) - (Aelis laughs) 384 00:18:28,958 --> 00:18:30,958 (laughing) 385 00:18:32,208 --> 00:18:34,333 (loud grunting) 386 00:18:34,416 --> 00:18:36,416 (groaning) 387 00:18:39,000 --> 00:18:41,375 - (quiet chatter) - (groaning continues) 388 00:18:45,250 --> 00:18:48,375 (Aislinn grunting) 389 00:18:53,541 --> 00:18:54,750 My lord. 390 00:18:58,083 --> 00:19:00,083 BIRDY: I want to meet the baby. 391 00:19:01,708 --> 00:19:03,375 I want to meet the baby. 392 00:19:03,458 --> 00:19:04,916 AISLINN: Birdy, please go for Mama. 393 00:19:05,000 --> 00:19:07,500 Catherine, come on. You must to bed. 394 00:19:09,750 --> 00:19:12,458 Why does he get to meet the baby? 395 00:19:12,541 --> 00:19:14,791 Only God will meet this baby, Birdy. 396 00:19:14,875 --> 00:19:18,208 BIRDY: I will never get used to babies coming dead. 397 00:19:18,291 --> 00:19:22,333 And my heart will never stop aching for them to live. 398 00:19:22,416 --> 00:19:24,791 I continue to hide my rags so that my father 399 00:19:24,875 --> 00:19:27,041 will not make me a wife and a mother, 400 00:19:27,125 --> 00:19:31,833 and I will keep hiding them over and over... 401 00:19:31,916 --> 00:19:33,750 forever. 402 00:19:35,916 --> 00:19:38,625 Mother usually checks in on Edward at the abbey, 403 00:19:38,708 --> 00:19:42,625 but she still loses blood from the birth so sends me in her place. 404 00:19:42,708 --> 00:19:45,166 We are too poor to offer the monks any pies anymore. 405 00:19:45,250 --> 00:19:47,166 I simply bring myself. 406 00:19:47,250 --> 00:19:49,000 (monks chanting) 407 00:19:49,083 --> 00:19:52,083 I always imagined that Edward lived amongst God-fearing old nutters 408 00:19:52,166 --> 00:19:55,958 and musty old men who clutched their Bibles to their chests. 409 00:19:56,041 --> 00:19:57,541 ♪ Come on, buzz me up to heaven, baby ♪ 410 00:19:57,625 --> 00:19:59,375 ♪ I've been missing you ♪ 411 00:19:59,458 --> 00:20:00,958 ♪ I should be kissing you ♪ 412 00:20:01,041 --> 00:20:03,875 ♪ Honey to the bee, that's you for me... ♪ 413 00:20:03,958 --> 00:20:06,500 BIRDY: Ooh-la-la. 414 00:20:06,583 --> 00:20:08,166 Wait. 415 00:20:08,250 --> 00:20:11,875 These are monks? Why hath no one told me? 416 00:20:11,958 --> 00:20:14,333 I am ever so confused about what God is getting at here. 417 00:20:14,416 --> 00:20:16,583 ♪ Honey to the bee... ♪ 418 00:20:16,666 --> 00:20:18,250 (whispers): Psst. Edward. 419 00:20:18,333 --> 00:20:20,083 (whispers): Catherine. Sorry. 420 00:20:20,166 --> 00:20:21,791 What are you doing here? 421 00:20:21,875 --> 00:20:24,000 I'm just visiting an old friend. 422 00:20:24,083 --> 00:20:25,958 Get off Jesus. 423 00:20:26,041 --> 00:20:27,208 Catherine. 424 00:20:27,291 --> 00:20:29,166 Don't look at me like that. 425 00:20:29,250 --> 00:20:31,250 (monks continue chanting) 426 00:20:32,458 --> 00:20:35,000 ♪ Mmm, mmm ♪ 427 00:20:35,083 --> 00:20:36,791 Salve, gentlemen. 428 00:20:36,875 --> 00:20:38,375 ♪ You for me. ♪ 429 00:20:45,041 --> 00:20:47,250 (both speaking Latin) 430 00:20:50,333 --> 00:20:52,083 BIRDY: Ow! 431 00:20:52,166 --> 00:20:54,458 (Birdy groaning) 432 00:20:54,541 --> 00:20:56,000 EDWARD (hushed): Catherine! 433 00:20:56,083 --> 00:20:57,958 (Edward coughing) 434 00:20:58,041 --> 00:21:00,041 ♪ ♪ 435 00:21:04,000 --> 00:21:07,041 How was I to know that comely young women are a spiritual danger to monks? 436 00:21:07,125 --> 00:21:10,208 You are no danger to anyone but yourself. 437 00:21:11,291 --> 00:21:13,083 Does Mother heal? 438 00:21:13,166 --> 00:21:15,250 In body, if not in spirit. 439 00:21:15,333 --> 00:21:17,375 Our brute of a father does not help. 440 00:21:18,666 --> 00:21:22,333 Do you know what I find even worse than the pain she bears? 441 00:21:22,416 --> 00:21:26,208 It's the fact that she must worry about us always. 442 00:21:27,583 --> 00:21:29,458 Being a mother is a terrible job. 443 00:21:33,375 --> 00:21:36,291 Birdy, please do not joust with our crucified Savior. 444 00:21:36,375 --> 00:21:38,125 (makes whooshing sound) 445 00:21:38,208 --> 00:21:40,916 Are there no better amusements around here, Edward? 446 00:21:41,000 --> 00:21:44,166 Perhaps a sacred sword used to slay a pagan. 447 00:21:44,250 --> 00:21:46,708 Not a sword in sight. 448 00:21:46,791 --> 00:21:49,416 I do not believe you. If I were a boy, you'd let me see. 449 00:21:49,500 --> 00:21:53,000 Everybody lets boys do everything. 450 00:21:53,083 --> 00:21:55,083 So boring, Edward. 451 00:21:55,166 --> 00:21:57,750 Well, boredom is for the dull-witted, Bird. 452 00:21:58,875 --> 00:22:00,791 You're not dull, are you? 453 00:22:00,875 --> 00:22:02,541 Of course I'm not dull. 454 00:22:02,625 --> 00:22:05,208 How goes your reading and the diary I've tasked you with? 455 00:22:05,291 --> 00:22:08,625 I write in my diary every day and read the Bible over and over again. 456 00:22:08,708 --> 00:22:11,166 I know all the important prayers by heart. 457 00:22:11,250 --> 00:22:13,583 I have something for you, actually. 458 00:22:14,750 --> 00:22:16,541 (clears throat) 459 00:22:16,625 --> 00:22:18,041 A gift. 460 00:22:20,958 --> 00:22:23,291 Oh, good. A book. 461 00:22:24,375 --> 00:22:26,375 Well, now that I've captured your attention, 462 00:22:26,458 --> 00:22:29,125 mayhap you actually read it. 463 00:22:29,208 --> 00:22:31,208 It is a book of the saints. 464 00:22:31,291 --> 00:22:33,666 Each day, a different saint. 465 00:22:33,750 --> 00:22:36,750 Promise me you shall read, 466 00:22:36,833 --> 00:22:39,875 and read and read and read some more. 467 00:22:39,958 --> 00:22:41,791 And write, too. 468 00:22:44,708 --> 00:22:47,000 Knowing your own story will be your salvation. 469 00:22:53,083 --> 00:22:54,500 Promise. 470 00:22:55,958 --> 00:22:57,875 Mayhap I could be a saint. 471 00:22:57,958 --> 00:23:02,875 Well, for starters, I believe saints help their nursemaids with the washing. 472 00:23:04,250 --> 00:23:06,958 BIRDY: Why does Edward want me to read this book 473 00:23:07,041 --> 00:23:09,166 so full of strangers and their woes? 474 00:23:09,250 --> 00:23:12,416 For saints are just dinguses I will never actually meet. 475 00:23:12,500 --> 00:23:15,375 At the very least, I'll become an expert on their gruesome deaths, 476 00:23:15,458 --> 00:23:19,333 which are so displeasing that they please me terribly. 477 00:23:19,416 --> 00:23:21,333 What does "defenestration" mean? 478 00:23:24,000 --> 00:23:26,291 - A mission towards glory. - Ow! Ow! 479 00:23:26,375 --> 00:23:29,375 -I don't want to be a lady, so perhaps a saint? -Ow! Ow. 480 00:23:29,458 --> 00:23:32,166 Birdy, put some shoes on, for heaven's sake. 481 00:23:32,250 --> 00:23:33,458 I cannot. 482 00:23:33,541 --> 00:23:36,375 If I'm to be a saint, I'm to practice self-sacrifice. 483 00:23:36,458 --> 00:23:37,833 Ow! 484 00:23:37,916 --> 00:23:40,833 Any other jolly little plans for this afternoon? 485 00:23:40,916 --> 00:23:42,000 Why, yes, actually. 486 00:23:42,083 --> 00:23:44,333 I'm denying myself buns. 487 00:23:44,416 --> 00:23:46,708 I'm also going to sleep with a comb beneath my back, 488 00:23:46,791 --> 00:23:49,500 for I must emulate Saint Blandina, 489 00:23:49,583 --> 00:23:51,458 who was scourged, placed on a red-hot grate 490 00:23:51,541 --> 00:23:53,625 and then thrown before a wild steer 491 00:23:53,708 --> 00:23:56,000 who tossed her into the air with his horns. 492 00:23:56,083 --> 00:23:57,541 Tragically, she was killed with a dagger. 493 00:23:57,625 --> 00:24:00,666 You'll meet a dagger if you don't put your bloody shoes on. 494 00:24:00,750 --> 00:24:02,833 - Birdy. - Morwenna! 495 00:24:02,916 --> 00:24:06,500 I cannot believe I must bear this with good humor month after month. 496 00:24:06,583 --> 00:24:09,375 I would prefer a monthly bath in poo 497 00:24:09,458 --> 00:24:11,375 or to wrestle a lion. 498 00:24:11,458 --> 00:24:13,583 Oh, to wrestle a lion. 499 00:24:13,666 --> 00:24:16,333 ROLLO: Well, can I be blamed for wanting us to have a bit of joy, 500 00:24:16,416 --> 00:24:18,583 for wanting you to have a bit of joy? 501 00:24:18,666 --> 00:24:20,958 Every year for the past six, we've lost a child. 502 00:24:21,041 --> 00:24:26,083 Rollo, why did you not tell me we have naught to spend? 503 00:24:26,166 --> 00:24:30,666 I want only to be your partner, to stand beside you as lady of this manor. 504 00:24:30,750 --> 00:24:33,041 Because the lady needs to have her garlands, 505 00:24:33,125 --> 00:24:36,375 she needs to have her silver twine, she needs to have apples in her roast, 506 00:24:36,458 --> 00:24:41,166 and I have to keep this family from descending into utter poverty! 507 00:24:41,250 --> 00:24:45,375 And Birdy is our only currency, so we're in real trouble. 508 00:24:47,375 --> 00:24:49,375 ♪ ♪ 509 00:24:53,000 --> 00:24:54,125 Ow. 510 00:24:59,208 --> 00:25:01,125 Perkin? 511 00:25:01,208 --> 00:25:02,875 Yes, Bird? 512 00:25:02,958 --> 00:25:04,333 What do you suppose about kissing? 513 00:25:04,416 --> 00:25:06,041 Suppose how? 514 00:25:06,125 --> 00:25:08,458 Might it not be as vile as we once thought? 515 00:25:11,916 --> 00:25:14,416 - (grunts) - God's thumbs, it's slimy! 516 00:25:14,500 --> 00:25:16,958 - (laughing) - BIRDY: Ugh. 517 00:25:19,166 --> 00:25:20,333 Come on. 518 00:25:20,416 --> 00:25:22,416 (horse neighing) 519 00:25:23,791 --> 00:25:25,250 PERKIN: What do you even want, anyway? 520 00:25:25,333 --> 00:25:26,833 Good tidings. 521 00:25:26,916 --> 00:25:32,583 From Kent, where the weather is finer than the silk from Kashmir. 522 00:25:32,666 --> 00:25:34,791 Laid out upon a table for 20. 523 00:25:34,875 --> 00:25:37,791 May I ask you, where's your mistress? 524 00:25:37,875 --> 00:25:39,625 - Our mistress? - Yes. 525 00:25:39,708 --> 00:25:41,708 Lady Catherine of the manor. 526 00:25:41,791 --> 00:25:45,833 The fair cherub I have traveled so far to meet. 527 00:25:45,916 --> 00:25:49,083 What are your intentions with our mistress, sir? 528 00:25:49,166 --> 00:25:52,791 If she is as fair and as goodly and as decent as I've heard tell, 529 00:25:52,875 --> 00:25:56,500 then I suppose I shall marry her forthwith. 530 00:25:57,791 --> 00:26:00,000 - Marry her? Lady Catherine? - Uh, uh... 531 00:26:00,083 --> 00:26:02,125 Yes, I've come here to propose marriage. 532 00:26:02,208 --> 00:26:03,958 To our-our Lady Catherine? 533 00:26:04,041 --> 00:26:06,458 - You cannot mean our Lady Catherine. - Our Lady Catherine? 534 00:26:06,541 --> 00:26:10,208 I do mean your Lady Catherine, as a matter of fact. 535 00:26:10,291 --> 00:26:13,541 As I've told you, I've ridden all this way. 536 00:26:13,625 --> 00:26:16,625 I've actually incurred several psoas injuries during the process, 537 00:26:16,708 --> 00:26:19,541 because Hercules is broader than you might imagine. 538 00:26:19,625 --> 00:26:21,291 So, if you could just tell me where... 539 00:26:21,375 --> 00:26:24,166 No, no, sir, we know Lady Catherine, and you really shouldn't have bothered. 540 00:26:24,250 --> 00:26:28,041 We're just a bit confused why you would travel all this way for such a... 541 00:26:28,125 --> 00:26:30,708 Sh-She's a creature, a vile creature. 542 00:26:30,791 --> 00:26:33,625 - All, uh, teeth and hair and... - PERKIN: Awful. Terrible. 543 00:26:33,708 --> 00:26:35,208 BIRDY: ...vomit and snot. 544 00:26:35,291 --> 00:26:37,875 - Some say she has a third ear. - She does. 545 00:26:37,958 --> 00:26:39,000 Have you seen this third ear? 546 00:26:39,083 --> 00:26:40,125 - BIRDY: I've seen it. - Where? 547 00:26:40,208 --> 00:26:41,750 Back of her neck. 548 00:26:41,833 --> 00:26:43,041 Is it functional? 549 00:26:43,125 --> 00:26:44,458 - Spare. - Spare. 550 00:26:44,541 --> 00:26:46,916 Now, what... where is the Lady Catherine that I have heard of 551 00:26:47,000 --> 00:26:50,583 who has ebony tresses that tumble like waterfalls? 552 00:26:50,666 --> 00:26:54,250 The Lady Catherine that has the curves of an archipelago? 553 00:26:54,333 --> 00:26:56,833 Arch-Archipelago? 554 00:26:56,916 --> 00:26:59,125 What is an archipelago? 555 00:26:59,208 --> 00:27:01,791 A small series of little islands, I believe. 556 00:27:01,875 --> 00:27:03,791 - You've been tricked... cruelly, cruelly tricked. - You've been tricked. 557 00:27:03,875 --> 00:27:07,083 - Yes, I think... - PERKIN: Very cruelly, sir. 558 00:27:07,166 --> 00:27:09,291 I have been tricked, and cruelly so. 559 00:27:09,375 --> 00:27:12,291 Sir, you best be off before Lady Catherine comes and rears her ugly head. 560 00:27:12,375 --> 00:27:13,916 I want to thank you, actually. 561 00:27:14,000 --> 00:27:15,708 - You're very, very dashing. - PERKIN: Thanks. 562 00:27:15,791 --> 00:27:18,208 You, on the other hand, have been a little churlish, if I may say so. 563 00:27:18,291 --> 00:27:20,125 - Thank you very much, sir. - (horse neighing) 564 00:27:21,250 --> 00:27:23,250 (door opens) 565 00:27:24,416 --> 00:27:28,541 I will not sneak you a jug of ale, Birdy, so do not ask it of me. 566 00:27:28,625 --> 00:27:31,041 - I demand to know the meaning of this. - Meaning of what? 567 00:27:31,125 --> 00:27:33,541 A man has come and asked for me by name. 568 00:27:33,625 --> 00:27:36,166 - Sounds improbable. - He hails from Kent. 569 00:27:38,333 --> 00:27:40,750 Oh, yes. 570 00:27:40,833 --> 00:27:42,875 Yes. That's good, good, good. 571 00:27:42,958 --> 00:27:45,708 Um, well, you better get-get yourself washed up. 572 00:27:45,791 --> 00:27:48,083 - I've sent him away. - You sent him away? 573 00:27:48,166 --> 00:27:50,666 I sent him away. 574 00:27:50,750 --> 00:27:53,416 I'm not interested in meeting him nor any man with his intentions. 575 00:27:53,500 --> 00:27:54,916 No, Birdy, go up to the high road and get him back. 576 00:27:55,000 --> 00:27:57,250 I'm afraid he's quite gone. 577 00:27:59,208 --> 00:28:01,083 In fact, he galloped away. 578 00:28:01,166 --> 00:28:02,583 No... 579 00:28:02,666 --> 00:28:04,541 Right. I... 580 00:28:07,333 --> 00:28:10,333 Where's the... Where is the... I need... 581 00:28:10,416 --> 00:28:11,750 (clears throat, sniffs) 582 00:28:11,875 --> 00:28:12,916 Hand. 583 00:28:18,708 --> 00:28:19,708 - (smack) - (grunts) 584 00:28:19,791 --> 00:28:21,958 - BIRDY: Things girls cannot do. - (smack) 585 00:28:22,041 --> 00:28:24,083 Go on Crusades. 586 00:28:24,166 --> 00:28:25,791 - (smack) - Cut their hair. 587 00:28:25,875 --> 00:28:28,166 - (smack) - Be horse trainers. 588 00:28:28,250 --> 00:28:30,125 - (smack) - Laugh very loud. 589 00:28:30,208 --> 00:28:32,750 - (smack) - Marry whom they will. 590 00:28:32,833 --> 00:28:34,958 - (smack) - Be monks. 591 00:28:35,041 --> 00:28:36,750 - (smack) - Drink in alehouses. 592 00:28:36,833 --> 00:28:38,208 - (smack) - Go to hangings. 593 00:28:39,291 --> 00:28:41,958 You will behave like a lady when a suitor comes to call, 594 00:28:42,041 --> 00:28:44,625 - or we are going to end up in the cooper's cellar. - AISLINN: Stop. No, Rollo. 595 00:28:44,708 --> 00:28:45,875 - Rollo! - Do you understand that? 596 00:28:45,958 --> 00:28:47,125 I cannot bear it. Stop it, please. 597 00:28:47,208 --> 00:28:50,041 Do you realize your daughter has sent away a perfectly good suitor? 598 00:28:50,125 --> 00:28:53,083 Do not rage over that man. 599 00:28:53,166 --> 00:28:55,041 My fathers were kings of Britain long ago. 600 00:28:55,125 --> 00:28:58,333 He's just a simple wool merchant from Kent. 601 00:28:58,416 --> 00:29:00,583 My darling, we cannot eat your royal fathers. 602 00:29:00,666 --> 00:29:03,458 We cannot plant your ancestors. 603 00:29:03,541 --> 00:29:05,958 That man was... 604 00:29:06,041 --> 00:29:08,416 incredibly rich. 605 00:29:08,500 --> 00:29:10,000 She is young yet. 606 00:29:10,083 --> 00:29:11,666 She cannot even bear children. 607 00:29:11,750 --> 00:29:14,041 No, I most certainly cannot. 608 00:29:14,125 --> 00:29:16,750 Just give her some time. 609 00:29:16,833 --> 00:29:18,500 Some time. 610 00:29:18,583 --> 00:29:20,791 ("Connection" by Misty Miller playing) 611 00:29:22,458 --> 00:29:25,291 BIRDY: Just one more day until Uncle George. 612 00:29:26,875 --> 00:29:28,958 ♪ ♪ 613 00:29:29,041 --> 00:29:34,333 After one man brought doom on horseback, another brings divine hope. 614 00:29:34,416 --> 00:29:36,166 ♪ Riding on any wave ♪ 615 00:29:36,250 --> 00:29:39,000 ♪ That is the luck you crave ♪ 616 00:29:39,083 --> 00:29:42,708 ♪ They don't believe it now, they just think it's stupid... ♪ 617 00:29:42,791 --> 00:29:45,875 My uncle is so unlike any other man that I know. 618 00:29:45,958 --> 00:29:49,125 He has a twinkle in his holy green eyes, 619 00:29:49,208 --> 00:29:52,583 a song on his lips and all his teeth. 620 00:29:52,666 --> 00:29:56,583 ♪ But somehow the vital connection is made. ♪ 621 00:29:56,666 --> 00:29:58,708 How was your day, my love? 622 00:29:58,791 --> 00:30:01,000 It was, uh... it was fine. 623 00:30:01,083 --> 00:30:02,708 Don't say "fine," Robert. 624 00:30:02,791 --> 00:30:05,166 It's boring. Don't bore your mother. 625 00:30:05,250 --> 00:30:10,625 I cannot believe that my only sister's only daughter is now up to my shoulder. 626 00:30:10,708 --> 00:30:13,708 When I left, you were wearing a nappy with a big wooden pin; 627 00:30:13,791 --> 00:30:17,833 a tiny barbarian the size of a toadstool. 628 00:30:17,916 --> 00:30:21,166 Mother told us that you were in the Holy Land 629 00:30:21,250 --> 00:30:24,541 wearing a red cross on a white tunic, 630 00:30:24,625 --> 00:30:27,833 nobly fighting for God and Christ and our king. 631 00:30:28,916 --> 00:30:31,708 The truth, I'm afraid, was much less picturesque. 632 00:30:31,791 --> 00:30:34,416 My tunic was covered in mud and thistles. 633 00:30:34,500 --> 00:30:37,125 But there was a line, a line of Crusaders, 634 00:30:37,208 --> 00:30:40,458 leading from Jerusalem all the way to London, wasn't there? 635 00:30:40,541 --> 00:30:42,541 There was a line. 636 00:30:44,291 --> 00:30:48,000 It was a line of the injured waiting to be treated for their wounds. 637 00:30:49,208 --> 00:30:51,208 Fun and games, it was not. 638 00:30:52,333 --> 00:30:54,333 ♪ ♪ 639 00:31:10,041 --> 00:31:11,625 (chuckles) 640 00:31:11,708 --> 00:31:13,750 Will you ever put that wee stick away? 641 00:31:13,833 --> 00:31:15,708 It's not a stick. 642 00:31:15,791 --> 00:31:17,625 It's a bear. 643 00:31:17,708 --> 00:31:19,250 From Uncle George. 644 00:31:19,333 --> 00:31:22,541 - Oh, a gift from Uncle Georgie. - Quiet! 645 00:31:22,625 --> 00:31:26,333 - (teasing): Oh, Georgie. Oh... - Morwenna! 646 00:31:26,416 --> 00:31:28,791 You're just jealous 'cause no one's ever whittled you a gift. 647 00:31:28,875 --> 00:31:31,666 - No, that's right. - Especially not a bear. 648 00:31:31,750 --> 00:31:33,541 Like mine, from George. 649 00:31:33,625 --> 00:31:37,041 Oh, no, that's right... No gifts for poor Morwenna. 650 00:31:37,125 --> 00:31:38,750 - Oh, dear. - (snickers) 651 00:31:38,833 --> 00:31:41,166 - Come on, get into bed. - (sighs) 652 00:31:42,208 --> 00:31:43,916 That's enough. 653 00:31:44,000 --> 00:31:46,291 - That's enough. - Uh-huh. 654 00:31:46,375 --> 00:31:48,458 - Night night. - Night night. 655 00:31:48,541 --> 00:31:52,125 And don't be having my eye out with that thing. 656 00:31:52,208 --> 00:31:54,125 BIRDY: If I cannot be a hero, 657 00:31:54,208 --> 00:31:56,125 I will love a hero instead. 658 00:31:56,208 --> 00:31:59,666 He will tell my father he cannot sell me off this way, 659 00:31:59,750 --> 00:32:01,875 and he will fight for me. 660 00:32:03,208 --> 00:32:07,291 ♪ My boyfriend's back, you're gonna be in trouble ♪ 661 00:32:07,375 --> 00:32:10,583 ♪ Hey-la, hey-la, my boyfriend's back ♪ 662 00:32:10,666 --> 00:32:14,166 ♪ You see him coming, better cut out on the double ♪ 663 00:32:14,250 --> 00:32:17,833 ♪ Hey-la, hey-la, my boyfriend's back ♪ 664 00:32:17,916 --> 00:32:20,916 ♪ Oh, my boyfriend's back ♪ 665 00:32:21,000 --> 00:32:22,458 ♪ Oh ♪ 666 00:32:22,541 --> 00:32:25,125 ♪ My boyfriend's back ♪ 667 00:32:26,791 --> 00:32:29,708 ♪ My boyfriend's back now ♪ 668 00:32:30,791 --> 00:32:33,916 ♪ My boyfriend's back now ♪ 669 00:32:34,000 --> 00:32:36,291 {\an8}♪ My boyfriend's back now ♪ 670 00:32:36,375 --> 00:32:38,083 {\an8}(both laughing) 671 00:32:38,166 --> 00:32:41,333 {\an8}- ♪ My boyfriend's back now. ♪ - (squealing laughter) 672 00:32:43,208 --> 00:32:46,791 Does he look much like the archangel Michael? 673 00:32:46,875 --> 00:32:49,041 - Mm, no. - Mm. 674 00:32:49,125 --> 00:32:51,416 No dead saint could be as beautiful as he. 675 00:32:51,500 --> 00:32:54,833 Mm. Well, I must see him for myself, then. 676 00:32:54,916 --> 00:32:57,083 If I were to marry, Aelis... 677 00:32:57,166 --> 00:32:59,291 BOTH (laughing): If... if... 678 00:33:00,291 --> 00:33:02,916 - ...then I should choose him. - Mm. 679 00:33:03,000 --> 00:33:06,416 If only he were my cousin and not my uncle. 680 00:33:06,500 --> 00:33:07,625 I'm sorry. 681 00:33:07,708 --> 00:33:09,833 True love can prevail. 682 00:33:09,916 --> 00:33:12,375 You know there's a cottage raising today? 683 00:33:12,458 --> 00:33:14,833 Birdy, you know we would be whipped. 684 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 You get whipped? 685 00:33:18,083 --> 00:33:21,000 My father only beats me across the hand with his rod. That's all. 686 00:33:23,083 --> 00:33:26,416 Cottage raisings are not for girls with suitors calling. 687 00:33:26,500 --> 00:33:29,541 BIRDY: And so I watched the cottage raising from the hill, 688 00:33:29,625 --> 00:33:32,875 clean for my suitors but full of dirty rage. 689 00:33:32,958 --> 00:33:36,750 I shall never smear myself with mud again and shove Perkin onto the ground. 690 00:33:36,833 --> 00:33:38,666 I shall never get to see a hanging. 691 00:33:38,750 --> 00:33:41,041 I shall never get to have anything like fun. 692 00:33:41,125 --> 00:33:43,833 And just because my birthright is to bleed. 693 00:33:43,916 --> 00:33:47,833 ♪ This girl is on fire ♪ 694 00:33:47,916 --> 00:33:49,666 (yells) 695 00:33:49,750 --> 00:33:53,583 {\an8}- ♪ This girl is on fire... ♪ - (playful shouting) 696 00:33:55,875 --> 00:33:57,833 No, this game is absolute rubbish. 697 00:33:57,916 --> 00:33:59,583 I feel completely defeated. 698 00:33:59,666 --> 00:34:02,000 - You are so pathetic. - Shut up! 699 00:34:02,083 --> 00:34:05,375 ♪ This girl is on fire... ♪ 700 00:34:05,458 --> 00:34:07,458 (laughter, playful chatter) 701 00:34:09,458 --> 00:34:12,208 ♪ Everybody stares as she goes by ♪ 702 00:34:12,291 --> 00:34:14,375 - ♪ They can see the flame in her eyes... ♪ - Catch! Oh, you didn't catch it. 703 00:34:14,458 --> 00:34:16,875 - Oh, they're hot! Oh, they're hot! - You have to teach me this. 704 00:34:16,958 --> 00:34:19,666 - (indistinct shouting) - (laughing) 705 00:34:19,750 --> 00:34:21,916 BIRDY: Many people are afeard of Allhallows Eve, 706 00:34:22,000 --> 00:34:24,416 of the dead who come back to visit the earth. 707 00:34:24,500 --> 00:34:27,166 But the only dead I know are my tiny brothers and sisters 708 00:34:27,250 --> 00:34:31,875 who died before they were even born, and how could I be afeard of them? 709 00:34:32,958 --> 00:34:34,666 I wish they would come visit. 710 00:34:34,750 --> 00:34:36,708 It would ease my mother's grieving. 711 00:34:36,791 --> 00:34:39,333 - Birdy. Birdy. - Aelis! 712 00:34:39,416 --> 00:34:40,500 (laughing) 713 00:34:40,583 --> 00:34:42,291 - Do you like my horn? - It's so lovely. 714 00:34:42,375 --> 00:34:44,083 - Morwenna sewed it. - It's so sweet. 715 00:34:44,166 --> 00:34:45,916 (laughing): Oh, sorry. 716 00:34:46,000 --> 00:34:47,625 George. 717 00:34:47,708 --> 00:34:49,833 - Hello, Bird. That's a nice-looking crown. - (bell jingles) 718 00:34:49,916 --> 00:34:51,208 It's a horn. 719 00:34:51,291 --> 00:34:54,083 I saw a man with gloves like devil's claws, 720 00:34:54,166 --> 00:34:55,541 and I became frightened. 721 00:34:55,625 --> 00:34:59,583 I was hiding behind the henhouse when this kind gentleman found me. 722 00:34:59,666 --> 00:35:02,083 That is my Uncle George, Aelis. 723 00:35:02,166 --> 00:35:04,833 (whispers): The one who you've so often spoken of? 724 00:35:06,041 --> 00:35:08,291 (chuckles) Well, yes, it must be he. 725 00:35:08,375 --> 00:35:13,000 For you said he was kind and handsome, too. 726 00:35:13,083 --> 00:35:14,916 I, too, was quite shaken by that clawed man 727 00:35:15,000 --> 00:35:16,916 with the long, gnarled fingers and... 728 00:35:17,000 --> 00:35:18,958 I think I saw… -And did you see the mummer with the, um... 729 00:35:19,041 --> 00:35:20,833 - the big lump on his face? - (laughs) 730 00:35:20,916 --> 00:35:22,958 Red, angry lump... Was that a costume, do you think? 731 00:35:23,041 --> 00:35:25,375 Or, uh, it's a natural affliction? 732 00:35:25,458 --> 00:35:27,875 (Aelis chuckles) 733 00:35:27,958 --> 00:35:30,375 Let me get you both safely back to your chambers. 734 00:35:30,458 --> 00:35:31,875 - No, we want to see the mummers and the dancing. - AELIS: Yes... 735 00:35:31,958 --> 00:35:33,083 - Boo! - (Aelis and George gasp) 736 00:35:33,166 --> 00:35:34,500 PERKIN (laughing): I've died, Birdy, 737 00:35:34,583 --> 00:35:39,166 and now I'm just a ghost sent to haunt you until the end of your life. 738 00:35:39,250 --> 00:35:40,750 - Ooh... - (Aelis chuckles) 739 00:35:40,833 --> 00:35:43,083 That's enough of this silliness, goat boy. 740 00:35:43,166 --> 00:35:45,041 I was simply trying to get back to my chamber 741 00:35:45,125 --> 00:35:48,458 to read some lovely verse before falling to peaceful sleep 742 00:35:48,541 --> 00:35:49,916 and entering dreamland. 743 00:35:52,875 --> 00:35:55,250 I'll... 744 00:35:55,333 --> 00:35:58,625 leave you to your friends, then... 745 00:35:58,708 --> 00:36:00,625 Lady Catherine. 746 00:36:00,708 --> 00:36:02,625 ♪ ♪ 747 00:36:02,708 --> 00:36:04,708 - (laugher and chattering nearby) - (bell jingles) 748 00:36:08,833 --> 00:36:10,833 (fire crackling) 749 00:36:12,791 --> 00:36:16,000 My father's agreed I might stay for a whole fortnight. 750 00:36:16,083 --> 00:36:18,000 Or even two. 751 00:36:19,291 --> 00:36:22,416 I wish you'd written to ask. 752 00:36:22,500 --> 00:36:24,833 How do you know it's convenient for me? 753 00:36:26,291 --> 00:36:28,625 I have a great many chores. 754 00:36:28,708 --> 00:36:30,333 (Morwenna muttering) 755 00:36:30,416 --> 00:36:32,833 BIRDY: Why am I being so unkind? 756 00:36:32,916 --> 00:36:34,791 I am agitated. 757 00:36:34,875 --> 00:36:36,791 I blame the eel pie. 758 00:36:36,875 --> 00:36:39,333 - (meows) - Come on, little orange... (grunts) 759 00:36:41,958 --> 00:36:43,958 ♪ ♪ 760 00:36:47,666 --> 00:36:50,666 It is definitely not the eel pie. 761 00:37:00,208 --> 00:37:02,208 (sniffling) 762 00:37:11,916 --> 00:37:14,083 (indistinct chatter) 763 00:37:14,166 --> 00:37:16,291 Catherine? 764 00:37:16,375 --> 00:37:21,625 Your father has found your monthly rags stuffed inside the privy. 765 00:37:21,708 --> 00:37:23,833 They were peeking behind the cracks. 766 00:37:23,916 --> 00:37:25,416 - They're not mine. - Mm-hmm. 767 00:37:26,500 --> 00:37:28,500 (sighs) 768 00:37:28,583 --> 00:37:30,416 How did you know? 769 00:37:30,500 --> 00:37:32,625 Catherine, I am your mother and lady of this manor. 770 00:37:32,708 --> 00:37:35,541 There is naught I do not see and naught I do not know, 771 00:37:35,625 --> 00:37:40,708 and I will tell you, it is useless to stuff your rags, no matter how deep. 772 00:37:45,625 --> 00:37:48,125 Now, I've been trying my best to protect you. 773 00:37:50,166 --> 00:37:54,041 But your father is waiting for his chance to make you a wife 774 00:37:54,125 --> 00:37:57,541 and to bring propriety to this manor, and I can deny him no more. 775 00:38:00,375 --> 00:38:02,875 Do I not have a say? 776 00:38:02,958 --> 00:38:05,458 Everything has its time, its season. 777 00:38:05,541 --> 00:38:09,541 It is your season, my love. 778 00:38:10,666 --> 00:38:12,083 Traitor. 779 00:38:12,166 --> 00:38:14,583 - And a liar and a fiend! Devil! - Oh! Catherine! 780 00:38:14,666 --> 00:38:15,916 I hate you! 781 00:38:16,000 --> 00:38:18,583 - Birdy, no! Stop it now! - I hate you! I hate you! -Stop. 782 00:38:18,666 --> 00:38:20,000 - I hate you! - AISLINN: Stop! 783 00:38:20,083 --> 00:38:23,333 - That's enough! That is enough! - (sobbing) 784 00:38:24,583 --> 00:38:26,000 (scoffs) 785 00:38:27,208 --> 00:38:28,625 I am shocked. 786 00:38:28,708 --> 00:38:30,833 BIRDY: I have not a friend in the world. 787 00:38:30,916 --> 00:38:32,625 I have been cruel to Perkin. 788 00:38:32,708 --> 00:38:34,375 Morwenna has betrayed me. 789 00:38:34,458 --> 00:38:38,083 Uncle George, who brought gaiety and wonder into my life, 790 00:38:38,166 --> 00:38:40,416 loves Aelis, who is a weasel. 791 00:38:40,500 --> 00:38:42,333 And now my time is here. 792 00:38:42,416 --> 00:38:44,458 I ripen like a peach for plucking. 793 00:38:44,541 --> 00:38:46,166 Birdy. 794 00:38:46,250 --> 00:38:48,041 - AISLINN: Unrecognizable. - (door closes) 795 00:38:49,958 --> 00:38:52,375 BIRDY: I feel as though no part of me is my own. 796 00:38:52,458 --> 00:38:56,666 Your father told me to scrub every nook and cranny of you 797 00:38:56,750 --> 00:38:59,000 - before the guests arrive. - (sighs) 798 00:38:59,083 --> 00:39:01,958 BIRDY: Would I choose to die rather than be forced to marry? 799 00:39:02,041 --> 00:39:05,208 I do not think either option appealing or fair. 800 00:39:06,583 --> 00:39:08,291 - Where is the girl? - (distant door creaks shut) 801 00:39:08,375 --> 00:39:09,791 I think she's just making herself... 802 00:39:09,875 --> 00:39:11,375 - uh, beautiful for you. - Bathing her teeth. 803 00:39:11,458 --> 00:39:13,333 JOHN (chuckles): Yes, thank you. 804 00:39:13,416 --> 00:39:14,791 (laughing) 805 00:39:14,875 --> 00:39:16,541 JOHN: Wow. I like this. 806 00:39:16,625 --> 00:39:18,000 - Entertainment. - ROLLO: Yes. 807 00:39:18,083 --> 00:39:19,958 - For me? Ah, bravo! - Yes. 808 00:39:20,041 --> 00:39:22,333 (babbling) 809 00:39:22,416 --> 00:39:23,833 Very nice. 810 00:39:23,916 --> 00:39:25,041 - (clears throat) - Now, where is the girl? 811 00:39:25,125 --> 00:39:27,041 - ROLLO: Yes, where is... where is she? - AISLINN: Where is the girl? 812 00:39:27,125 --> 00:39:28,541 That is the girl. 813 00:39:28,625 --> 00:39:30,000 - (smack) - (grunts) 814 00:39:30,083 --> 00:39:31,083 (smack) 815 00:39:31,166 --> 00:39:34,041 Now, may I ask something of you? 816 00:39:34,125 --> 00:39:36,833 Anything, Lady Catherine. 817 00:39:36,916 --> 00:39:42,166 Will you prove your love to me by wearing my birds upon your face? 818 00:39:42,250 --> 00:39:44,458 To wear them? Like... 819 00:39:44,541 --> 00:39:46,708 This is Juniper. 820 00:39:46,791 --> 00:39:47,791 - (smack) - (gasps) 821 00:39:47,875 --> 00:39:49,041 - This is Breadberry. - (gasps) 822 00:39:49,125 --> 00:39:50,125 - (smack) - (gasps) 823 00:39:50,208 --> 00:39:52,166 - This is Sir Neal. - (smack) 824 00:39:52,250 --> 00:39:53,791 - Lard Turd. - (gasps) 825 00:39:53,875 --> 00:39:54,875 - (smack) - (gasps) 826 00:39:54,958 --> 00:39:56,958 - (cooing) - ROLF: This one on my head is okay? 827 00:39:57,041 --> 00:39:58,083 - Mm-hmm. - (gasps) 828 00:39:58,166 --> 00:39:59,500 Hello. (laughs) 829 00:39:59,583 --> 00:40:02,083 - Oh, he's very close to my face. - (cooing) 830 00:40:02,166 --> 00:40:03,916 BIRDY: If I still had Aelis to speak to, 831 00:40:04,000 --> 00:40:05,708 I might be less lonely in my beatings. 832 00:40:05,791 --> 00:40:06,958 - (smack) - (gasps) 833 00:40:07,041 --> 00:40:09,166 - But she has George. - (smack) 834 00:40:09,250 --> 00:40:11,916 And I have smarting palms. 835 00:40:12,000 --> 00:40:14,541 Might you share some of your passions? 836 00:40:14,625 --> 00:40:15,958 Hobbies. 837 00:40:16,041 --> 00:40:18,625 Your soul's deepest inclination. 838 00:40:19,875 --> 00:40:21,750 I listen to God when he speaks to me. 839 00:40:21,833 --> 00:40:24,000 - A pious girl. - (chuckles): Mm-hmm. 840 00:40:24,083 --> 00:40:28,416 Usually, he tells me to form an army... 5,000 women strong... 841 00:40:28,500 --> 00:40:33,375 And to go around and gut all men and leave their entrails as offerings. 842 00:40:35,875 --> 00:40:37,583 Double devil. 843 00:40:37,666 --> 00:40:39,458 Snail's guts. 844 00:40:39,541 --> 00:40:41,375 Fanny in a hat. 845 00:40:41,458 --> 00:40:43,416 Ugh! 846 00:40:43,500 --> 00:40:46,541 No curse is good enough for these vile suitors. 847 00:40:46,625 --> 00:40:48,625 {\an8}Or my viler father. 848 00:40:50,750 --> 00:40:52,041 Farting drumsticks! 849 00:40:52,125 --> 00:40:53,291 Ugh! 850 00:40:53,375 --> 00:40:55,916 Our beautiful daughter is... 851 00:40:56,000 --> 00:40:58,583 is going to sing for you. 852 00:40:58,666 --> 00:41:00,666 It's her own composition. 853 00:41:01,958 --> 00:41:03,625 She wrote it herself. 854 00:41:03,708 --> 00:41:06,250 ♪ There's a dragon in the privy ♪ 855 00:41:06,333 --> 00:41:08,583 ♪ He looks at me with pity ♪ 856 00:41:08,666 --> 00:41:12,333 ♪ And tells me that he wants to eat my ♪ 857 00:41:12,416 --> 00:41:16,125 - ♪ Eyebrows ♪ - ROLLO: No, don't touch. 858 00:41:16,208 --> 00:41:22,416 ♪ He is such a high-brow... ♪ 859 00:41:22,500 --> 00:41:24,625 ROLLO: Yes. All right, all right, all right. 860 00:41:24,708 --> 00:41:26,250 (hinges creaking) 861 00:41:28,416 --> 00:41:30,041 - (lock clicking) - BIRDY: You can't. 862 00:41:30,125 --> 00:41:31,541 I can. 863 00:41:31,625 --> 00:41:33,000 - (banging at door) - No, you can't! 864 00:41:34,000 --> 00:41:35,583 (grunts) 865 00:41:35,666 --> 00:41:37,041 (pants, shouts) 866 00:41:38,541 --> 00:41:40,958 (grunts, groans) 867 00:41:42,458 --> 00:41:45,250 (screaming) 868 00:41:48,375 --> 00:41:50,000 (cork pops) 869 00:41:52,875 --> 00:41:54,291 (sniffs) 870 00:41:58,250 --> 00:42:00,500 - (door opens) -MEG: Birdy. - (gags) 871 00:42:00,583 --> 00:42:02,500 - Birdy. (shushing) - BIRDY: Meg! Meg. 872 00:42:02,583 --> 00:42:04,500 I stole the keys off of sleeping Ferth the gate man. 873 00:42:04,583 --> 00:42:07,041 Here, the heel of the bread and some butter. 874 00:42:07,125 --> 00:42:09,083 Meg, I knew it. You've always been a rebel. 875 00:42:09,166 --> 00:42:11,416 - (Meg laughs) - And a true friend. 876 00:42:11,500 --> 00:42:13,250 - (chuckling): Oh, milady. - Not "milady." 877 00:42:13,333 --> 00:42:14,708 Never "milady." 878 00:42:14,791 --> 00:42:15,916 Oh. All right, milady. 879 00:42:16,000 --> 00:42:17,208 Oh. (laughs, snorts) 880 00:42:17,291 --> 00:42:18,541 I'm sorry. I'm so sorry. 881 00:42:20,041 --> 00:42:21,416 Birdy. 882 00:42:23,166 --> 00:42:24,791 Just Birdy. 883 00:42:26,750 --> 00:42:28,875 - (birds squawking) - (children's playful chatter) 884 00:42:28,958 --> 00:42:30,875 ♪ ♪ 885 00:42:35,125 --> 00:42:37,125 (laughter, lively chatter) 886 00:42:43,000 --> 00:42:46,375 BIRDY: When I was young, Father had a golden Jesus that pissed wine. 887 00:42:46,458 --> 00:42:49,708 Now we just cut the brown parts from the carrots. 888 00:42:49,791 --> 00:42:51,708 - AISLINN: Wait, this... - ROLLO: East. East. 889 00:42:51,791 --> 00:42:53,000 - AISLINN: East? - ROLLO: East. 890 00:42:53,083 --> 00:42:54,666 Ea... Your east or my east? 891 00:42:54,750 --> 00:42:56,708 - Your-your west, your east. - (dog grumbles) 892 00:42:56,791 --> 00:42:59,166 - Uh, just northeast. - What are you looking for? 893 00:42:59,250 --> 00:43:01,333 I want it to feel like heaven is-is... 894 00:43:01,416 --> 00:43:04,791 is-is coming in through the windows and hitting the lights. 895 00:43:04,875 --> 00:43:08,166 Fear not, for I bring you great news. 896 00:43:08,250 --> 00:43:10,458 To you, a Savior is born. 897 00:43:10,541 --> 00:43:11,833 A child? 898 00:43:11,916 --> 00:43:13,791 It cannot be, 899 00:43:13,875 --> 00:43:17,375 for I am just a simple young virgin. 900 00:43:17,458 --> 00:43:19,416 (laughter) 901 00:43:19,500 --> 00:43:21,291 Why is that so funny? 902 00:43:21,375 --> 00:43:24,541 If she's a virgin, I'm a princess. 903 00:43:24,625 --> 00:43:26,833 - I have had nary a man. - (scattered laughter) 904 00:43:26,916 --> 00:43:28,500 There's no room in the inn. 905 00:43:28,583 --> 00:43:29,708 What a crap inn. 906 00:43:29,791 --> 00:43:32,166 MARY: We can shelter in this barn 907 00:43:32,250 --> 00:43:34,250 with our baby. 908 00:43:34,333 --> 00:43:36,458 - (bleating) - AUDIENCE: Aw. 909 00:43:36,541 --> 00:43:38,291 (laughter) 910 00:43:38,375 --> 00:43:41,625 ALL: We have come to pay him homage with gifts from the Orient. 911 00:43:41,708 --> 00:43:44,083 BIRDY: My eyes prick and water. 912 00:43:44,166 --> 00:43:46,416 Perhaps I'm allergic to cheer. 913 00:43:46,500 --> 00:43:49,708 After all, a diary is no substitute for a friend. 914 00:43:49,791 --> 00:43:51,708 ♪ For to give to my child ♪ 915 00:43:51,791 --> 00:43:57,458 ♪ For the cherries for Joseph and Mary be ♪ 916 00:43:57,541 --> 00:44:01,333 ♪ Eat those cherries, Mary, those cherries right now ♪ 917 00:44:01,416 --> 00:44:02,875 (whispers): I'm sorry. 918 00:44:02,958 --> 00:44:04,458 ♪ Eat those cherries, Mary ♪ 919 00:44:04,541 --> 00:44:06,916 - Perkin, I'm sorry! - ♪ That grow on the bough. ♪ 920 00:44:07,000 --> 00:44:09,750 - (laughter) - (bleating) 921 00:44:09,833 --> 00:44:12,208 (audience gasping) 922 00:44:12,291 --> 00:44:14,833 (applause) 923 00:44:15,916 --> 00:44:18,291 Me best line was coming. 924 00:44:18,375 --> 00:44:20,375 ♪ ♪ 925 00:44:20,458 --> 00:44:22,166 (birds chirping) 926 00:44:23,791 --> 00:44:27,791 Keep it very fine, ladies. 927 00:44:27,875 --> 00:44:29,875 Very fine. 928 00:44:32,875 --> 00:44:34,875 Will you be angry with me forever? 929 00:44:34,958 --> 00:44:37,541 - Perhaps I shall be, Aelis. - CORNETHIA: Ladies! 930 00:44:37,625 --> 00:44:40,583 We learn best when we close our mouths and open our ears. 931 00:44:40,666 --> 00:44:42,875 But I have done nothing wrong. 932 00:44:42,958 --> 00:44:45,208 Except for stealing the man I loved with all my heart. 933 00:44:45,291 --> 00:44:47,500 Behind my back, no less. 934 00:44:47,583 --> 00:44:51,500 To me, you are a deceitful coward. 935 00:44:51,583 --> 00:44:53,000 (sobbing) 936 00:44:53,083 --> 00:44:54,416 Oh, shh! 937 00:44:54,500 --> 00:44:56,791 (continues sobbing) 938 00:44:57,875 --> 00:45:00,666 Aelis, I disavow my terrible mouth. 939 00:45:00,750 --> 00:45:04,125 She's a beast, my mouth, and she acted without my consent. 940 00:45:04,208 --> 00:45:05,916 Bad Birdy! Bad, bad. 941 00:45:06,000 --> 00:45:08,958 - Birdy! Birdy! - Bad Birdy! Bad! Ow. 942 00:45:09,041 --> 00:45:10,375 Psst. 943 00:45:10,458 --> 00:45:11,500 I am to be married. 944 00:45:11,583 --> 00:45:13,250 To George? 945 00:45:14,250 --> 00:45:15,625 No. 946 00:45:15,708 --> 00:45:16,791 (whispers): Good. 947 00:45:16,875 --> 00:45:18,125 To a boy of only nine. 948 00:45:18,208 --> 00:45:23,041 George has decided to marry some torrid old widow named Ethelfritha. 949 00:45:23,125 --> 00:45:25,458 (crying): And now you won't even be my friend. 950 00:45:25,541 --> 00:45:28,208 (sobbing) 951 00:45:28,291 --> 00:45:31,583 BIRDY: For the first time in my life, I am choking on my words. 952 00:45:31,666 --> 00:45:35,000 My heart has been shaved and boiled like a parsnip. 953 00:45:35,083 --> 00:45:39,625 George is to be married. George is to be married. 954 00:45:39,708 --> 00:45:41,875 George is to be married. 955 00:45:41,958 --> 00:45:45,041 I don't suppose you're taking any new joiners at the convent? 956 00:45:45,125 --> 00:45:47,041 No. 957 00:45:47,125 --> 00:45:48,541 Pity. 958 00:45:51,250 --> 00:45:55,916 1291 is upon us, and I have seen the consequences of my horrid temperament. 959 00:45:56,000 --> 00:45:58,916 Friendlessness, boredom, purgatory. 960 00:45:59,000 --> 00:46:01,166 So I embrace a new resolve. 961 00:46:01,250 --> 00:46:03,125 I will try my best to be a lady, 962 00:46:03,208 --> 00:46:05,791 to act and speak as beautifully as my mother does, 963 00:46:05,875 --> 00:46:09,583 to make my parents and God divinely happy. 964 00:46:09,666 --> 00:46:11,875 I am a woman now, 965 00:46:11,958 --> 00:46:13,958 so I will dress myself. 966 00:46:14,041 --> 00:46:15,500 (sighs) 967 00:46:15,583 --> 00:46:17,833 - It's back to front. - It's not! 968 00:46:17,916 --> 00:46:19,375 Look. 969 00:46:19,458 --> 00:46:21,458 (birds chirping) 970 00:46:22,541 --> 00:46:24,958 Disobedience has gotten me nowhere. 971 00:46:28,333 --> 00:46:31,500 What in the gods' name was that? 972 00:46:31,583 --> 00:46:34,791 BIRDY: And who can fight an inevitable fate, anyhow? 973 00:46:34,875 --> 00:46:38,375 - (birds chirping) - Oh, listen to the birds, birds. 974 00:46:38,458 --> 00:46:40,958 I resisted marriage and was dealt only pain. 975 00:46:41,041 --> 00:46:43,875 If I embrace it, mayhap there is even... 976 00:46:43,958 --> 00:46:45,583 Feel the breeze. 977 00:46:45,666 --> 00:46:47,291 ...pleasure? 978 00:46:47,375 --> 00:46:50,625 Caressing your nostrils. 979 00:46:51,625 --> 00:46:55,791 Lady Catherine, do you enjoy riding? 980 00:46:56,916 --> 00:46:59,708 I do, my lord, really enjoy riding. 981 00:46:59,791 --> 00:47:02,125 Well, perhaps you and my son might ride together 982 00:47:02,208 --> 00:47:03,958 - whilst we are here. - ROLLO: Oh, yes. 983 00:47:04,041 --> 00:47:06,208 Will your horses get along? 984 00:47:06,291 --> 00:47:07,833 I-I believe so. 985 00:47:07,916 --> 00:47:13,208 My... my horse has a lovely and even temperament. 986 00:47:13,291 --> 00:47:15,750 (whispers): Do you not hate having to dress up for these meetings? 987 00:47:16,750 --> 00:47:19,500 Lord, yes. I really do. 988 00:47:19,583 --> 00:47:22,541 This dress is so tight, it's hard to breathe. 989 00:47:24,375 --> 00:47:25,875 Is yours tight? 990 00:47:25,958 --> 00:47:28,250 - No, this one's not so bad. - (clinking) 991 00:47:28,333 --> 00:47:31,750 Uh, it's, uh, fortunate that you're here this evening, um, Fulks, 992 00:47:31,833 --> 00:47:34,708 um, because we have, um, some rather joyous news 993 00:47:34,791 --> 00:47:38,250 that, uh, we're going to, uh, have a baby. 994 00:47:38,333 --> 00:47:40,333 - What? This is tremendous. - Yes. (chuckles) 995 00:47:40,416 --> 00:47:42,083 I-I love babies! 996 00:47:42,166 --> 00:47:43,916 What did you say, Father? 997 00:47:44,000 --> 00:47:45,625 Aren't you excited, Catherine? 998 00:47:45,708 --> 00:47:47,708 The midwife has said it may bleed her out this time. 999 00:47:47,791 --> 00:47:49,375 Not now, Birdy. 1000 00:47:49,458 --> 00:47:51,208 This isn't the time, really, is it, Birdy? 1001 00:47:51,291 --> 00:47:53,375 Are you trying to kill her? 1002 00:47:53,458 --> 00:47:56,208 - Do you really want to prove yourself a man that much? - (shushes). 1003 00:47:56,291 --> 00:47:58,375 It is going to die. 1004 00:47:58,458 --> 00:48:00,625 - They all die! - You-you didn't die. 1005 00:48:00,708 --> 00:48:02,791 - I didn't die, but the rest do! - AISLINN: Catherine! 1006 00:48:02,875 --> 00:48:05,333 - ROLLO: Catherine, come... - They all die! 1007 00:48:10,708 --> 00:48:12,666 ♪ ♪ 1008 00:48:12,750 --> 00:48:14,666 - I do think she's come down with something. - Shaking. 1009 00:48:14,750 --> 00:48:17,291 She's got a little, little, um... little, little, little bit of... 1010 00:48:17,375 --> 00:48:19,541 I think there's a little bit of pox going around in the village. 1011 00:48:19,625 --> 00:48:21,666 - Oh, no, not pox. - Pox? Pox? 1012 00:48:21,750 --> 00:48:23,375 - (Aislinn sighs) - No, I mean, it's not around the village. 1013 00:48:23,458 --> 00:48:24,708 - Uh, we best depart. - No, you don't need to go. 1014 00:48:24,791 --> 00:48:26,250 - It's not a big pox. - It's a small pox. 1015 00:48:26,333 --> 00:48:27,916 - It-it's actually... it's a tiny pox. - Not smallpox. 1016 00:48:28,000 --> 00:48:31,333 - It's not the smallpox. - It's only a small little... pox. 1017 00:48:31,416 --> 00:48:33,416 ♪ ♪ 1018 00:48:34,666 --> 00:48:35,875 Hello. 1019 00:48:35,958 --> 00:48:37,625 I despise you. 1020 00:48:39,083 --> 00:48:40,791 I thought we got on rather well. 1021 00:48:40,875 --> 00:48:43,500 FULK THE ELDER: Let me pass my meal in peace! 1022 00:48:44,750 --> 00:48:46,333 (Fulk the Elder groans) 1023 00:48:50,750 --> 00:48:52,750 (Fulk the Elder grunting) 1024 00:48:55,416 --> 00:48:57,166 BIRDY: My new leaf was short-lived. 1025 00:48:57,250 --> 00:48:58,375 (Fulk the Elder screaming) 1026 00:48:58,458 --> 00:49:00,416 But my rebellion will be forever. 1027 00:49:00,500 --> 00:49:02,666 What are you trying to do, baptize it? 1028 00:49:02,750 --> 00:49:04,458 - Drown it! Drown it! - WOMAN: I'll get another. 1029 00:49:04,541 --> 00:49:06,166 (frantic chatter) 1030 00:49:06,250 --> 00:49:08,750 - No, Fulks! Fulks! - (horse neighing) 1031 00:49:08,833 --> 00:49:10,583 - Fulk, come ba... Fulk! - (galloping ho of beats) 1032 00:49:10,666 --> 00:49:12,416 Fulks! 1033 00:49:12,500 --> 00:49:14,458 Why is that bucket so small?! 1034 00:49:14,541 --> 00:49:18,166 Do you not understand the danger that you placed us in? 1035 00:49:18,250 --> 00:49:19,625 Catherine! 1036 00:49:19,708 --> 00:49:23,208 For once, you might attempt to set a good example 1037 00:49:23,291 --> 00:49:26,625 to our tenants and to our villagers, to show them what a... 1038 00:49:26,708 --> 00:49:31,416 what a... what a lady might be instead of subjecting us to all the... 1039 00:49:31,500 --> 00:49:33,125 shame! 1040 00:49:33,208 --> 00:49:34,750 Humiliation! 1041 00:49:34,833 --> 00:49:37,625 But I am not a lady, sir, thus cannot mimic one. 1042 00:49:40,583 --> 00:49:43,416 Sit down. Sit down! 1043 00:49:47,208 --> 00:49:50,875 When I was a year younger than you, I inherited a town in shambles. 1044 00:49:53,000 --> 00:49:57,750 My father had gambled away every brick, every pane of glass, 1045 00:49:57,833 --> 00:50:01,083 every sack of grain, everything, 1046 00:50:01,166 --> 00:50:04,208 so I had to use every ounce 1047 00:50:04,291 --> 00:50:07,708 of my cunning and my strength 1048 00:50:07,791 --> 00:50:10,583 to bring this town back to prosperity. 1049 00:50:10,666 --> 00:50:14,333 Your cunning and your strength? 1050 00:50:16,041 --> 00:50:18,000 Among other qualities, yes. 1051 00:50:18,083 --> 00:50:21,791 Is that why I saw Grandfather's tapestries going to auction? 1052 00:50:23,458 --> 00:50:27,416 Mother's wedding cups being packed up and shipped away 1053 00:50:27,500 --> 00:50:30,333 because of your cunning and your strength? 1054 00:50:31,500 --> 00:50:33,166 (quietly): I'm your father. 1055 00:50:41,541 --> 00:50:44,000 And if I say that you shall be married... 1056 00:50:46,416 --> 00:50:48,791 ...then married you shall be. 1057 00:50:50,625 --> 00:50:53,083 ♪ ♪ 1058 00:50:55,333 --> 00:50:57,916 (door opens and closes) 1059 00:50:59,541 --> 00:51:01,375 BIRDY: George weds today. 1060 00:51:01,458 --> 00:51:05,250 Some marry for love, some marry for money, some for duty, 1061 00:51:05,333 --> 00:51:08,875 and some... like George... Seem not to know why they marry. 1062 00:51:08,958 --> 00:51:11,166 FATHER HUY: Does anyone present know of any reason 1063 00:51:11,250 --> 00:51:16,333 why this man and woman should not be joined in holy matrimony? 1064 00:51:16,416 --> 00:51:20,291 (Rollo coughing, gagging) 1065 00:51:21,458 --> 00:51:25,333 Since there are no objections, do you take this man to be your husband? 1066 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 {\an8}(chuckles) 1067 00:51:31,083 --> 00:51:32,500 {\an8}I will. 1068 00:51:32,583 --> 00:51:34,125 (sniffles) 1069 00:51:34,208 --> 00:51:36,708 And will you take this woman to be your wife? 1070 00:51:39,250 --> 00:51:41,333 I... will. 1071 00:51:41,416 --> 00:51:42,791 (whispers): I will. 1072 00:51:42,875 --> 00:51:45,000 In no mine Patris... 1073 00:51:45,083 --> 00:51:46,791 GEORGE: In no mine Patris... 1074 00:51:46,875 --> 00:51:49,500 - FATHER HUY: Et Filii... - GEORGE: Et Filii... 1075 00:51:50,500 --> 00:51:52,916 FATHER HUY: Et Spiritus Sancti. 1076 00:51:53,000 --> 00:51:55,750 Will you tell your daughter no crying? 1077 00:51:55,833 --> 00:51:58,458 - No, she can cry if she wants to. - Sidebottoms do not cry. 1078 00:51:58,541 --> 00:52:00,166 - That is enough. - She'll get used to it. 1079 00:52:00,250 --> 00:52:02,625 {\an8}And she's got a fine young man there 1080 00:52:02,708 --> 00:52:06,791 {\an8}who is going to grow up into a fine, uh, specimen. 1081 00:52:06,875 --> 00:52:08,541 She has a nine-year-old boy. 1082 00:52:08,625 --> 00:52:10,666 FATHER HUY: Amen. 1083 00:52:10,750 --> 00:52:12,125 Amen. 1084 00:52:12,208 --> 00:52:14,875 That's it. Push it, push it, push it, push it, push it, push it. 1085 00:52:14,958 --> 00:52:16,500 - I'm pushing. - That's it, that's it. Thank you. 1086 00:52:18,125 --> 00:52:20,916 (vocalizes excitedly, laughs) 1087 00:52:21,000 --> 00:52:22,583 (applause) 1088 00:52:25,791 --> 00:52:28,083 Does your uncle not look dashing, Birdy? 1089 00:52:39,958 --> 00:52:41,333 (squishing footstep) 1090 00:52:41,416 --> 00:52:42,958 Corpus bones. 1091 00:52:43,041 --> 00:52:46,000 Must my world always be peppered with shit? 1092 00:52:46,083 --> 00:52:48,666 A mouth to shame a pirate. 1093 00:52:49,916 --> 00:52:52,500 I'm endeavoring to find the best curse of them all. 1094 00:52:52,583 --> 00:52:55,958 Is it "corpus bones," or is it "God's thumbs"? 1095 00:52:56,041 --> 00:52:59,041 Or is it a simple "Satan and all his minions"? 1096 00:53:00,125 --> 00:53:03,500 I personally go in for "death by frying pan." 1097 00:53:03,583 --> 00:53:05,791 (both laugh) 1098 00:53:07,291 --> 00:53:09,750 You're selling mittens. 1099 00:53:09,833 --> 00:53:12,666 It grows colder and colder, so I travel 1100 00:53:12,750 --> 00:53:15,416 from town to town searching for those whose fingers shiver. 1101 00:53:15,500 --> 00:53:18,208 I have not a coin to my name, sir. 1102 00:53:18,291 --> 00:53:20,083 I am but a servant. 1103 00:53:20,166 --> 00:53:22,541 A servant in a fancy dress, though. 1104 00:53:22,625 --> 00:53:27,000 And if you do not have the funds, then a kiss will do. 1105 00:53:27,083 --> 00:53:29,041 A ki... 1106 00:53:29,125 --> 00:53:31,083 Death by frying pan. 1107 00:53:31,166 --> 00:53:33,541 (laughs) 1108 00:53:33,625 --> 00:53:36,208 I cannot kiss you. 1109 00:53:36,291 --> 00:53:38,916 For I have never kissed anyone in my life. 1110 00:53:39,916 --> 00:53:41,541 And I would get beat by a rod. 1111 00:53:41,625 --> 00:53:45,041 Then can I kiss you and take all the blame? 1112 00:53:53,125 --> 00:53:56,833 BIRDY: That was it? That was what made George and Aelis go so mad? 1113 00:53:58,125 --> 00:54:02,000 Well, he looks rather pleased with himself. 1114 00:54:03,083 --> 00:54:05,125 - Here you go. - Thank you. 1115 00:54:10,041 --> 00:54:11,291 Good evening. 1116 00:54:12,375 --> 00:54:15,208 Good evening, mitten man. 1117 00:54:15,291 --> 00:54:16,708 (chuckles) 1118 00:54:16,791 --> 00:54:18,791 ♪ ♪ 1119 00:54:22,041 --> 00:54:24,041 So weird. 1120 00:54:25,250 --> 00:54:27,375 (lively music playing) 1121 00:54:41,875 --> 00:54:44,291 (grunting, panting) 1122 00:54:45,625 --> 00:54:47,375 (whooping) 1123 00:54:54,791 --> 00:54:56,833 Yes! 1124 00:54:58,250 --> 00:55:00,958 BIRDY: Might I really count that as my first kiss? 1125 00:55:01,041 --> 00:55:02,666 I suppose I would like to, 1126 00:55:02,750 --> 00:55:05,833 especially if it's the only one I'll ever choose to have myself. 1127 00:55:05,916 --> 00:55:08,000 I paid for these festivities myself, you know. 1128 00:55:08,083 --> 00:55:10,458 That's the one thing husbands are good for. 1129 00:55:10,541 --> 00:55:12,541 Well, dead ones anyway. 1130 00:55:12,625 --> 00:55:17,458 It's very convenient when they die wealthier than when you wed them, 1131 00:55:17,541 --> 00:55:20,583 although still rather sad. 1132 00:55:20,666 --> 00:55:23,333 This is the first party we've had in months. 1133 00:55:23,416 --> 00:55:25,041 Oh, dear. 1134 00:55:25,125 --> 00:55:27,791 We have no money left, unlike you. 1135 00:55:28,833 --> 00:55:32,166 And there's so much food here tonight that I've lost my appetite. 1136 00:55:32,250 --> 00:55:33,833 Maybe love makes me ill. 1137 00:55:33,916 --> 00:55:35,375 Who said anything about love? 1138 00:55:35,458 --> 00:55:38,875 Do I believe your Uncle George loves me? 1139 00:55:40,166 --> 00:55:42,250 No, I do not. 1140 00:55:42,333 --> 00:55:46,833 But he will protect me as only a husband can protect a wife. 1141 00:55:46,916 --> 00:55:50,458 And I inherited his title, and, um... 1142 00:55:50,541 --> 00:55:53,250 I hear he's rather good with a sword. 1143 00:55:53,333 --> 00:55:56,708 And he, in turn, gets to have some land he can call his own. 1144 00:55:56,791 --> 00:55:59,708 See? The perfect trade. 1145 00:56:00,791 --> 00:56:02,875 Plus, he is rather gorgeous. 1146 00:56:02,958 --> 00:56:05,125 Do you not want to... 1147 00:56:05,208 --> 00:56:07,833 love someone properly? 1148 00:56:07,916 --> 00:56:10,375 I have other fish to fry. 1149 00:56:10,458 --> 00:56:13,791 You are so lucky, little bird. 1150 00:56:15,250 --> 00:56:16,666 Look. 1151 00:56:17,875 --> 00:56:19,583 You have wings. 1152 00:56:22,291 --> 00:56:25,250 You must learn how to harness them, 1153 00:56:25,333 --> 00:56:29,416 not flap them all about and crash to the floor. 1154 00:56:32,208 --> 00:56:33,916 Will you excuse me for a minute, 1155 00:56:34,000 --> 00:56:36,041 Aunt Ethelfritha? 1156 00:56:36,125 --> 00:56:38,958 (chuckles) Of course, little beautiful Bird. 1157 00:56:39,041 --> 00:56:41,541 Don't fly the coop. 1158 00:56:41,625 --> 00:56:43,541 Try the tart. It's spinach. 1159 00:56:43,625 --> 00:56:45,708 - What are you trying to do? You know... - Just have a nibble. 1160 00:56:45,791 --> 00:56:49,250 You know very well I've got an ulcer the size of a pig's ass. 1161 00:56:49,333 --> 00:56:51,375 - It's soft. It's pastry. - Are you trying to kill me? 1162 00:56:51,458 --> 00:56:52,708 Just stop it. 1163 00:56:52,791 --> 00:56:55,916 (laughter, applause) 1164 00:56:56,000 --> 00:56:58,375 I wish you the same things you wish for yourself. 1165 00:56:59,458 --> 00:57:00,500 What? 1166 00:57:00,583 --> 00:57:02,708 (laughs) 1167 00:57:02,791 --> 00:57:04,875 I wish you happiness, Aelis. 1168 00:57:04,958 --> 00:57:07,791 And I'm so sorry that I ever said otherwise. 1169 00:57:07,875 --> 00:57:10,291 Ever since we quarreled, I've done nothing but miss you. 1170 00:57:11,375 --> 00:57:13,458 And there is so much to tell. 1171 00:57:13,541 --> 00:57:16,166 In fact, I have only two words. 1172 00:57:18,083 --> 00:57:19,708 (whispers): Mitten man. 1173 00:57:22,750 --> 00:57:24,333 Aelis! 1174 00:57:24,416 --> 00:57:26,416 Hey, would you like to see my doll? 1175 00:57:26,500 --> 00:57:28,208 He has a turnip for a head. 1176 00:57:28,291 --> 00:57:31,250 - And who are you? - Why, I'm her husband, of course. 1177 00:57:31,333 --> 00:57:34,375 - Of course. Of course. - LORD SIDEBOTTOM: A fine... 1178 00:57:34,458 --> 00:57:38,625 fine, handsome husband he is, too, huh? 1179 00:57:38,708 --> 00:57:40,833 (laughing) 1180 00:57:40,916 --> 00:57:42,916 (lively chatter continues in distance) 1181 00:57:45,500 --> 00:57:48,083 Quiet! Quiet! 1182 00:57:48,166 --> 00:57:51,708 - Silence! Silence! - (clanging) 1183 00:57:51,791 --> 00:57:53,000 (chatter quiets) 1184 00:57:53,083 --> 00:57:54,333 - (grunts) - (passes gas) 1185 00:57:54,416 --> 00:57:55,875 (all groaning) 1186 00:57:55,958 --> 00:57:58,916 Another one of them will blow this shithole down. 1187 00:57:59,000 --> 00:58:00,333 (grunts) 1188 00:58:00,416 --> 00:58:03,125 You muck-spouting fopdoodles! 1189 00:58:03,208 --> 00:58:05,666 (laughs, grunts) 1190 00:58:05,750 --> 00:58:07,750 I'm the seventh-richest man in Yorkshire. 1191 00:58:07,833 --> 00:58:09,583 (indistinct chatter, laughter) 1192 00:58:09,666 --> 00:58:12,000 And I want to fornicate. 1193 00:58:12,083 --> 00:58:15,166 - (yells) Come here, you little scrubber. - Ew! 1194 00:58:15,250 --> 00:58:17,250 BIRDY: Adults call me insolent, 1195 00:58:17,333 --> 00:58:20,375 but have they ever met their own drunken friends? Blech. 1196 00:58:20,458 --> 00:58:22,458 - (cheering) - (clanging) 1197 00:58:23,541 --> 00:58:25,458 Come on, come on. Upsy. 1198 00:58:25,541 --> 00:58:27,333 There you go. 1199 00:58:27,416 --> 00:58:30,291 Do you not love a wedding with every beat of your heart? 1200 00:58:30,375 --> 00:58:32,666 No, I do not. 1201 00:58:32,750 --> 00:58:36,625 But it is strange that I should like the woman who is taking George from us. 1202 00:58:36,708 --> 00:58:39,500 Life can be quite a shock, Bird. 1203 00:58:40,583 --> 00:58:42,166 MORWENNA: Goodbye, Georgie. 1204 00:58:42,250 --> 00:58:44,875 - (indistinct shouting) - Bye, George! 1205 00:58:45,958 --> 00:58:48,041 (cheering, laughter) 1206 00:58:48,125 --> 00:58:50,958 BIRDY: That vomit was yet another shock. 1207 00:58:53,000 --> 00:58:55,166 ROLLO: Did you have a nice morning, Birdy? 1208 00:58:55,250 --> 00:58:56,916 BIRDY: Perplexingly pleasant. 1209 00:58:57,000 --> 00:58:59,166 I like your, uh... 1210 00:58:59,250 --> 00:59:01,875 your hair... hair snakes. 1211 00:59:01,958 --> 00:59:03,250 (grunts) 1212 00:59:03,333 --> 00:59:05,458 BIRDY: Why does the shaggy-bearded cretin remain? 1213 00:59:05,541 --> 00:59:08,125 Uh, Lord Murgaw, did you know that Catherine here spins 1214 00:59:08,208 --> 00:59:11,208 some of the finest yarn in Stone bridge? 1215 00:59:11,291 --> 00:59:14,166 I don't care too much about fabric. 1216 00:59:15,541 --> 00:59:18,916 I'd dance in the nude if it were not a sin. 1217 00:59:19,000 --> 00:59:20,125 I bloody would. 1218 00:59:20,208 --> 00:59:22,625 (laughter) 1219 00:59:22,708 --> 00:59:25,375 So, what do you like to... what do you like to do? Do you like to, um... 1220 00:59:25,458 --> 00:59:26,875 What's the thing that-that men do 1221 00:59:26,958 --> 00:59:28,875 when they run after the... with the animal with the... 1222 00:59:28,958 --> 00:59:30,958 - With the arrow? Um, hunting. - AISLINN: Fishing. Fishing, fishing. 1223 00:59:31,041 --> 00:59:32,458 - No, no, I know hunting. - Jousting. 1224 00:59:32,541 --> 00:59:34,250 - Uh... it's something that men do. - AISLINN: Chasing? 1225 00:59:34,333 --> 00:59:35,708 - BIRDY: Jousting. - Climbing trees. 1226 00:59:35,791 --> 00:59:37,583 - All right, Robert. No. - BIRDY: Climb a tree, then piss in it. 1227 00:59:37,666 --> 00:59:39,666 So, what-what is it you like to do? 1228 00:59:39,750 --> 00:59:42,375 I collect rare lizard skins. 1229 00:59:43,541 --> 00:59:45,541 And I do puzzles. 1230 00:59:45,625 --> 00:59:48,708 One piece a night, everything in moderation. 1231 00:59:49,791 --> 00:59:50,791 Except for the carnal. 1232 00:59:50,875 --> 00:59:52,333 (quietly): Oh, my God. 1233 00:59:52,416 --> 00:59:54,166 (grunts) 1234 00:59:55,250 --> 00:59:57,666 - (laughs) What's "carnal"? - (Murgaw moans) 1235 00:59:58,875 --> 01:00:00,541 It's just a... it's just a funny word. 1236 01:00:00,625 --> 01:00:02,958 Something you should talk about to Mother. She might know. 1237 01:00:03,041 --> 01:00:04,625 - BIRDY: Really? - ROBERT: Yeah. 1238 01:00:05,625 --> 01:00:07,208 (knocking) 1239 01:00:07,291 --> 01:00:08,833 ROLLO: Enter. 1240 01:00:08,916 --> 01:00:10,375 (door opens) 1241 01:00:11,500 --> 01:00:13,791 (door closes) 1242 01:00:17,125 --> 01:00:18,791 Yes, Father? 1243 01:00:20,791 --> 01:00:22,708 My sweetest girl. 1244 01:00:24,666 --> 01:00:27,416 My own raven-haired lass. 1245 01:00:28,500 --> 01:00:30,333 My beloved daughter. 1246 01:00:30,416 --> 01:00:33,000 "Beloved daughter." 1247 01:00:33,083 --> 01:00:35,208 I'm not sure of who you speak, sir. 1248 01:00:35,291 --> 01:00:36,375 (chuckles) 1249 01:00:36,458 --> 01:00:39,375 My lady of Lithgow, your bridegroom awaits you, 1250 01:00:39,458 --> 01:00:42,750 and none of your tricks will profit you now. 1251 01:00:42,833 --> 01:00:47,708 The charade is over, and you will move forward and out. 1252 01:00:49,708 --> 01:00:51,333 The guest? 1253 01:00:53,833 --> 01:00:56,500 Th-The... 1254 01:00:56,583 --> 01:01:01,750 the-the man they call Shaggy Beard is my betrothed? 1255 01:01:01,833 --> 01:01:07,208 Catherine, be respectful. His name is Lord John Murgaw VIII. 1256 01:01:07,291 --> 01:01:11,958 And he is the last and blessedly most wealthy suitor. 1257 01:01:12,041 --> 01:01:13,666 Is that clear? 1258 01:01:22,291 --> 01:01:24,291 ♪ ♪ 1259 01:01:29,750 --> 01:01:31,458 BIRDY: He is not a man. 1260 01:01:31,541 --> 01:01:33,375 He is a cave-dwelling troll. 1261 01:01:33,458 --> 01:01:36,000 A murderer does not deserve such a punishment. 1262 01:01:36,083 --> 01:01:39,041 It cannot... It... it will not be. 1263 01:01:41,791 --> 01:01:45,250 Luckily, I am most experienced at outwitting suitors. 1264 01:01:48,500 --> 01:01:50,000 ROLLO: Uh... 1265 01:01:50,083 --> 01:01:55,333 Catherine can be prone to unusual bouts of silence sometimes, can't she, darling? 1266 01:01:55,416 --> 01:01:57,125 Well, she speaks when she wishes 1267 01:01:57,208 --> 01:01:59,458 and is a great deal of fun most of the time. 1268 01:01:59,541 --> 01:02:01,625 MURGAW: Lady Aislinn, may I say, 1269 01:02:01,708 --> 01:02:04,541 I can only imagine how delightful you must have been 1270 01:02:04,625 --> 01:02:06,666 when your husband first procured you. 1271 01:02:07,750 --> 01:02:10,833 You're bold, y-you're playful, 1272 01:02:10,916 --> 01:02:13,916 but you have a strong sense of duty. 1273 01:02:14,000 --> 01:02:16,708 Exactly my sort of woman. (chuckles) 1274 01:02:18,458 --> 01:02:22,708 The only women I can't abide by are criers. 1275 01:02:22,791 --> 01:02:25,125 Can't bear them. They do me naughty. 1276 01:02:25,208 --> 01:02:27,666 - Oh, here we go. - ROLLO: Oh, wonderful. 1277 01:02:27,750 --> 01:02:30,750 BIRDY: Oh, criers. Hmm, I'm an expert crier, 1278 01:02:30,833 --> 01:02:32,708 since the day I was born. 1279 01:02:32,791 --> 01:02:35,083 No. 1280 01:02:35,166 --> 01:02:38,208 No, Father, you can't have killed Jiminy. 1281 01:02:38,291 --> 01:02:39,916 You can't have killed Jiminy! 1282 01:02:40,000 --> 01:02:41,625 - Oh, Birdy. - Catherine. 1283 01:02:41,708 --> 01:02:44,791 (sobbing): Jiminy was the only friend that I ever had! 1284 01:02:44,875 --> 01:02:46,375 ROLLO: Oh, Birdy. 1285 01:02:46,458 --> 01:02:49,250 (wailing): Jiminy! 1286 01:02:50,291 --> 01:02:52,291 ROBERT: Who in God's name is Jiminy? 1287 01:02:54,500 --> 01:02:57,750 Lady Catherine, am I to believe that pig was a friend of yours. 1288 01:02:57,833 --> 01:02:59,250 (Birdy growls) 1289 01:02:59,333 --> 01:03:02,666 (growling, snorting) 1290 01:03:02,750 --> 01:03:04,208 Spicy. 1291 01:03:04,291 --> 01:03:06,083 (laughs, snorts) 1292 01:03:06,166 --> 01:03:08,166 - Oh, my God. - Please, Rollo, make it stop. 1293 01:03:08,250 --> 01:03:10,625 - I can't control it. - (Murgaw snorting) 1294 01:03:10,708 --> 01:03:11,958 (laughs) 1295 01:03:12,041 --> 01:03:13,833 - Go on, let's eat the bugger. - (Birdy shrieks) 1296 01:03:13,916 --> 01:03:16,583 (yells, laughs) 1297 01:03:16,666 --> 01:03:18,625 I like her. 1298 01:03:18,708 --> 01:03:20,458 (both snort) 1299 01:03:22,208 --> 01:03:24,208 (flies buzzing) 1300 01:03:26,250 --> 01:03:28,250 Get off. 1301 01:03:28,333 --> 01:03:30,333 (sighs) Ooh. 1302 01:03:38,041 --> 01:03:40,458 ♪ ♪ 1303 01:03:42,708 --> 01:03:45,458 ♪ Horse in the manor, we can't have that ♪ -(grunting) 1304 01:03:45,541 --> 01:03:46,875 ♪ Horse in the manor ♪ 1305 01:03:46,958 --> 01:03:48,291 - ♪ We can't have that. ♪ - (knocking) 1306 01:03:48,375 --> 01:03:50,291 Who goes there? 1307 01:03:50,375 --> 01:03:51,958 'Tis I, Lady Catherine. 1308 01:03:52,041 --> 01:03:55,125 Ah. 'Tis your sweet wench, sir. 1309 01:03:55,208 --> 01:03:59,000 How dare you call my future wife a wench, you scobberlotcher! 1310 01:03:59,083 --> 01:04:03,291 Sorry. I was just s-saying low-quality things. 1311 01:04:03,375 --> 01:04:05,916 I was not expecting to reveal me skivvies to you 1312 01:04:06,000 --> 01:04:08,416 before our wedding day, Lady Catherine. 1313 01:04:08,500 --> 01:04:11,458 Well, why dabble in formality, my lord, when we soon know 1314 01:04:11,541 --> 01:04:14,833 that what's yours is mine, what's mine is yours? 1315 01:04:14,916 --> 01:04:19,083 Indeed it is, and indeed it will be. 1316 01:04:19,166 --> 01:04:22,041 Indeed it is, and indeed... 1317 01:04:22,125 --> 01:04:25,041 There's too many bloody voices in this room! 1318 01:04:25,125 --> 01:04:27,750 Yes, mine being the problem. 1319 01:04:27,833 --> 01:04:31,041 I heard that your joints ache, so I took it upon myself 1320 01:04:31,125 --> 01:04:33,750 to prepare you a traditional Stone bridge poultice. 1321 01:04:33,833 --> 01:04:35,833 It is, uh, rather lovely and highly medicinal. 1322 01:04:35,916 --> 01:04:40,583 You simply smother it over your elbows, knees, ankles, 1323 01:04:40,666 --> 01:04:42,916 and let it soak into your bones. 1324 01:04:43,000 --> 01:04:47,291 You are even more considerate than you are beautiful, young lady. 1325 01:04:47,375 --> 01:04:50,708 Considerate and beautiful, and she curtsies. 1326 01:04:50,791 --> 01:04:53,333 Whole package. Thank you. (chuckles) 1327 01:04:53,416 --> 01:04:54,875 Good day, my lords. 1328 01:04:54,958 --> 01:04:57,458 - Good day, milady. - Bye. 1329 01:04:57,541 --> 01:05:00,083 BIRDY: Ah, my finest work yet. 1330 01:05:00,166 --> 01:05:02,041 I can taste the freedom. 1331 01:05:02,125 --> 01:05:04,958 Poetry, that is something, isn't it? 1332 01:05:05,041 --> 01:05:07,041 (laughter, playful chatter) 1333 01:05:08,541 --> 01:05:10,583 BIRDY: Perkin truly is my heart's brother. 1334 01:05:10,666 --> 01:05:13,083 And so we managed to resolve our troubles 1335 01:05:13,166 --> 01:05:16,583 with a good old-fashioned arm wrestle, which I won fair and square. 1336 01:05:16,666 --> 01:05:18,583 - You can do it. You can do it. Go on. - Go on. 1337 01:05:18,666 --> 01:05:19,833 - (laughter) - Go on. 1338 01:05:19,916 --> 01:05:21,708 - Meg? - Yes, Birdy? 1339 01:05:21,791 --> 01:05:23,791 (laughter, playful chatter) 1340 01:05:27,125 --> 01:05:29,791 What really is a virgin? 1341 01:05:29,875 --> 01:05:32,125 A virgin? 1342 01:05:32,208 --> 01:05:37,708 Well, um, you know how a man has a sword down there? 1343 01:05:37,791 --> 01:05:39,708 Well, women have a box. 1344 01:05:39,791 --> 01:05:43,250 And, um, when you don't want to be a virgin anymore, 1345 01:05:43,333 --> 01:05:46,791 you ask the man if he can put his sword in your box. 1346 01:05:46,875 --> 01:05:49,333 Um, and it goes in and out and in and out. 1347 01:05:49,416 --> 01:05:54,416 And it makes a kind of smoosh sound, and then it's done, really. 1348 01:05:54,500 --> 01:05:57,541 I thought a virgin was where God made you pregnant. 1349 01:05:57,625 --> 01:05:59,875 Oh, no, that was only that one virgin. 1350 01:05:59,958 --> 01:06:02,333 BIRDY: That is what a virgin is. 1351 01:06:02,416 --> 01:06:04,500 I had no idea what I was asking. 1352 01:06:04,583 --> 01:06:05,750 MURGAW: Lady Catherine? 1353 01:06:07,291 --> 01:06:09,416 Lady Catherine, might I join you? 1354 01:06:11,916 --> 01:06:14,833 You're the reason I stink of shit. 1355 01:06:14,916 --> 01:06:16,458 If the shoe fits. 1356 01:06:16,541 --> 01:06:18,958 You thought you could outsmart me with tomfoolery, 1357 01:06:19,041 --> 01:06:22,500 but what you didn't bargain for is that I... 1358 01:06:22,583 --> 01:06:25,750 like the chase. 1359 01:06:25,833 --> 01:06:30,375 Tomorrow, I shall be giving your father the marriage purse, 1360 01:06:30,458 --> 01:06:32,583 a large sum of gold for him, 1361 01:06:32,666 --> 01:06:34,916 but this is for you. 1362 01:06:36,541 --> 01:06:37,958 Take it. 1363 01:06:40,000 --> 01:06:44,166 And when you spend that first piece of silver on something pretty, 1364 01:06:44,250 --> 01:06:47,333 just remember that it is you 1365 01:06:47,416 --> 01:06:50,291 finally saying yes to me. 1366 01:06:53,250 --> 01:06:54,583 (grunts) 1367 01:06:56,125 --> 01:06:58,541 BIRDY: He will not be able to marry me, 1368 01:06:58,625 --> 01:07:01,708 for I will not spend the coins, just angrily hoard them. 1369 01:07:02,750 --> 01:07:04,541 - ROLLO: Birdy, come back here. - ROBERT: Come back here. 1370 01:07:04,625 --> 01:07:06,000 ROLLO: Birdy, come back. 1371 01:07:06,083 --> 01:07:07,833 - Stop it, Birdy! Listen to me! - Go on and whip me! 1372 01:07:07,916 --> 01:07:09,708 - That's what you want, isn't it? - Put your hands down. 1373 01:07:09,791 --> 01:07:11,875 The lord has officially proposed, and you must pack your bags. 1374 01:07:11,958 --> 01:07:13,875 - You must pack your bags at once. - ROBERT: You need to leave here. 1375 01:07:13,958 --> 01:07:15,291 - No. No! No! - Yes! Birdy, yes! 1376 01:07:15,375 --> 01:07:16,625 - Yes, yes. - You can't make me go. 1377 01:07:16,708 --> 01:07:18,166 - Listen to me, Birdy. - You can't make me go. 1378 01:07:18,250 --> 01:07:19,708 - I'm tired. I am tired. - He's tired. 1379 01:07:19,791 --> 01:07:21,625 - You've got to do what I tell you. - You need to stop... 1380 01:07:21,708 --> 01:07:24,291 - I want to meet the baby. - The baby does not come for months yet. 1381 01:07:24,375 --> 01:07:26,208 You have to let me meet the baby. 1382 01:07:26,291 --> 01:07:28,541 Please, Father, just let me meet the baby. 1383 01:07:28,625 --> 01:07:30,666 - (Rollo sighs) - I have to. 1384 01:07:34,625 --> 01:07:36,333 Fine. 1385 01:07:36,416 --> 01:07:38,333 You can meet the baby, but the moment... 1386 01:07:38,416 --> 01:07:41,166 - The moment... - Robert, shut up! 1387 01:07:43,750 --> 01:07:46,666 The moment the baby is here, 1388 01:07:46,750 --> 01:07:49,041 then you are not. 1389 01:07:49,125 --> 01:07:51,125 Perkin! 1390 01:07:51,208 --> 01:07:53,416 Perkin. Perkin! 1391 01:07:53,500 --> 01:07:54,875 Why are you wailing so? 1392 01:07:54,958 --> 01:07:56,916 Perkin, we must be married. 1393 01:07:57,000 --> 01:07:59,250 (chuckles) You'd make a sorry bride in this state, Birdy. 1394 01:07:59,333 --> 01:08:01,875 All we have to do is get married tomorrow in the village. 1395 01:08:01,958 --> 01:08:05,458 And only Morwenna and Meg and the pigs have to be there, 1396 01:08:05,541 --> 01:08:07,833 and-and I will be Lady Perkin, 1397 01:08:07,916 --> 01:08:09,916 - and the goats will be our children. - Birdy. 1398 01:08:11,000 --> 01:08:13,083 I do not want to marry you. 1399 01:08:14,083 --> 01:08:16,083 (goats bleating) 1400 01:08:17,541 --> 01:08:19,125 BIRDY: You have to marry me. 1401 01:08:19,208 --> 01:08:21,375 My life hangs in the balance, and you refuse me. 1402 01:08:21,458 --> 01:08:24,625 And what of my life? My plans? 1403 01:08:24,708 --> 01:08:29,333 Do you ever ask what I dream of when I lay my head down at night? 1404 01:08:29,416 --> 01:08:31,166 No. 1405 01:08:31,250 --> 01:08:33,375 If I was of fair face like Aelis, you'd marry me. 1406 01:08:33,458 --> 01:08:35,208 It's not about being fair-faced. 1407 01:08:35,291 --> 01:08:37,666 - What is it about, then? - I don't know. 1408 01:08:37,750 --> 01:08:40,708 I just don't want to marry you. 1409 01:08:40,791 --> 01:08:42,958 Or Aelis or Meg or Morwenna 1410 01:08:43,041 --> 01:08:45,666 or any other woman God has or shall put on this Earth. 1411 01:08:45,750 --> 01:08:48,458 Would you rather marry a man instead? 1412 01:08:55,791 --> 01:08:57,541 Perkin. 1413 01:09:01,791 --> 01:09:03,750 We must run. 1414 01:09:03,833 --> 01:09:06,416 We must run far away and never come back. 1415 01:09:06,500 --> 01:09:08,958 (chuckling): That is always your answer to everything, Birdy. 1416 01:09:10,041 --> 01:09:11,708 Do you not see? 1417 01:09:11,791 --> 01:09:14,958 You would like to ride into the Crusades, 1418 01:09:15,041 --> 01:09:17,708 but you are a lady. 1419 01:09:17,791 --> 01:09:20,666 I would like to be a great scholar, 1420 01:09:20,750 --> 01:09:23,875 yet I cannot even read. 1421 01:09:23,958 --> 01:09:25,791 We do not get to choose what we do. 1422 01:09:25,875 --> 01:09:28,750 Life does not care about us. 1423 01:09:28,833 --> 01:09:33,000 We are given our stations until death. 1424 01:09:33,083 --> 01:09:35,083 (takes deep breath) 1425 01:09:39,125 --> 01:09:41,125 ♪ ♪ 1426 01:09:53,875 --> 01:09:55,666 Through the buckle... 1427 01:09:56,875 --> 01:09:58,541 ...till the pin... 1428 01:10:00,833 --> 01:10:03,291 Holds the belt-end 1429 01:10:03,375 --> 01:10:05,208 safely in. 1430 01:10:06,291 --> 01:10:08,000 Hat on head... 1431 01:10:09,041 --> 01:10:10,916 for rain or sun; 1432 01:10:12,041 --> 01:10:14,875 Buttons... do up every one. 1433 01:10:17,708 --> 01:10:20,583 ♪ ♪ 1434 01:10:25,041 --> 01:10:27,625 (thunder rumbling) 1435 01:10:28,625 --> 01:10:29,750 (chuckling) 1436 01:10:29,833 --> 01:10:31,666 - She kicks like a pony. - She? 1437 01:10:32,750 --> 01:10:35,291 I might like a sister. 1438 01:10:35,375 --> 01:10:38,208 Edward and Robert have each other. 1439 01:10:38,291 --> 01:10:39,750 (sighing): I'm quite alone. 1440 01:10:39,833 --> 01:10:41,208 Well, I should like that, too, 1441 01:10:41,291 --> 01:10:45,583 but would she be as perfect as my firstborn daughter? 1442 01:10:45,666 --> 01:10:49,666 You are as naughty as God had hoped you might be. 1443 01:10:51,208 --> 01:10:52,416 (chuckles) 1444 01:10:52,500 --> 01:10:54,541 (thunder rumbling) 1445 01:10:54,625 --> 01:10:57,250 (Aislinn grunts, inhales deeply) 1446 01:10:57,333 --> 01:11:00,916 BIRDY: Why does this bit on your neck bulge like a rope? 1447 01:11:01,000 --> 01:11:04,833 That's what happens when you touch fire, Bird. 1448 01:11:04,916 --> 01:11:07,041 You touched fire, Mum? 1449 01:11:07,125 --> 01:11:09,916 Birdy, fire touched me. 1450 01:11:10,000 --> 01:11:12,291 That's why I tell you to obey. 1451 01:11:13,583 --> 01:11:15,750 I was once willful, too, 1452 01:11:15,833 --> 01:11:20,000 and my father showed me how he felt about that with the iron. 1453 01:11:21,125 --> 01:11:25,083 So when you try to bend the ways of the world, 1454 01:11:25,166 --> 01:11:28,875 I cheer for you, Birdy, but I fear for you. 1455 01:11:28,958 --> 01:11:31,208 To see you hurt, I could not sustain that. 1456 01:11:31,291 --> 01:11:34,833 I would rather see you settled than seared. 1457 01:11:37,958 --> 01:11:41,125 There are worse fathers than yours. 1458 01:11:41,208 --> 01:11:43,208 But what of husbands, Mother? 1459 01:11:43,291 --> 01:11:45,708 The man I'm meant to marry. 1460 01:11:48,500 --> 01:11:50,625 Well... 1461 01:11:50,708 --> 01:11:54,375 I believe that he will protect you 1462 01:11:54,458 --> 01:11:57,000 and that he will see the goodness in your eyes 1463 01:11:57,083 --> 01:11:59,666 and that will bring out the goodness in his. 1464 01:12:01,625 --> 01:12:03,500 I have to believe that. 1465 01:12:03,583 --> 01:12:05,250 - (knocking) - Enter. 1466 01:12:05,333 --> 01:12:09,083 Mama, I require your... your counsel. 1467 01:12:09,166 --> 01:12:11,708 But I will wait until your bed is free of fleas. 1468 01:12:11,791 --> 01:12:14,458 (scoffs) Children, please, let us leave behind our childhood teasing 1469 01:12:14,541 --> 01:12:18,083 and act as a family whilst we still can. 1470 01:12:18,166 --> 01:12:20,083 Does my heart a great deal of good. 1471 01:12:20,166 --> 01:12:21,750 Yes, Robert. 1472 01:12:21,833 --> 01:12:25,666 I, uh, have word from Gloucestershire. 1473 01:12:25,750 --> 01:12:27,000 - Gloucestershire? - Aelis. 1474 01:12:27,083 --> 01:12:28,625 ROBERT: Indeed. 1475 01:12:28,708 --> 01:12:30,125 "The child husband is dead." 1476 01:12:30,208 --> 01:12:31,458 Dead? 1477 01:12:31,541 --> 01:12:33,416 ROBERT: "Fever. Oh, Little Bird, 1478 01:12:33,500 --> 01:12:37,375 everyone cries, but I cry with joy, for I am coming home." 1479 01:12:37,458 --> 01:12:39,791 The message was mine! Pass it. 1480 01:12:39,875 --> 01:12:41,708 Life can be very cruel, my loves. 1481 01:12:41,791 --> 01:12:43,708 She said they buried his turnip-head doll beside him. 1482 01:12:43,791 --> 01:12:46,416 (snickers) Birdy. 1483 01:12:46,500 --> 01:12:49,000 Mother, um, do you... 1484 01:12:49,083 --> 01:12:51,166 You know, c-could I... 1485 01:12:51,250 --> 01:12:56,833 You did well to not lose hope that you might find your own love, my chick-a-loo. 1486 01:12:59,708 --> 01:13:02,416 What is going on here? 1487 01:13:02,500 --> 01:13:05,333 I do not like to be on the wrong end of secrets, Mother. 1488 01:13:06,833 --> 01:13:10,375 Birdy, your brother has long harbored hopes 1489 01:13:10,458 --> 01:13:13,458 that he might propose to Aelis. 1490 01:13:13,541 --> 01:13:16,125 - Aelis? - Aelis. 1491 01:13:16,208 --> 01:13:17,208 Aelis, yeah. 1492 01:13:17,291 --> 01:13:18,708 That Robert? 1493 01:13:18,791 --> 01:13:19,916 Mm-hmm. 1494 01:13:20,000 --> 01:13:21,333 - My Aelis? - AISLINN: Mm. 1495 01:13:21,416 --> 01:13:22,666 ROBERT: No, no, no, no. 1496 01:13:22,750 --> 01:13:24,541 Sh-She's not just your Aelis. 1497 01:13:24,625 --> 01:13:27,125 She's my Aelis, too. She's everyone's Aelis. 1498 01:13:27,208 --> 01:13:30,208 I mean, she's... she-she's like Jesus. 1499 01:13:30,291 --> 01:13:32,083 You know, she's like springtime. 1500 01:13:32,166 --> 01:13:35,375 Really like Jesus, 'cause sh... 'cause she-she would sacrifice anything. 1501 01:13:35,458 --> 01:13:38,250 She's got really long hair, and she's-she's really clean. 1502 01:13:38,333 --> 01:13:40,833 And I... I mean, I would be so happy if-if, 1503 01:13:40,916 --> 01:13:44,625 you know, when I ask her to marry me and stuff, if she... if she said yes. 1504 01:13:44,708 --> 01:13:47,500 (sighs) And I-I would consider myself a man 1505 01:13:47,583 --> 01:13:50,833 completely reformed, different, reborn... 1506 01:13:52,833 --> 01:13:54,375 ...and I would be very, very happy. 1507 01:13:54,458 --> 01:13:55,791 She's nothing like you. 1508 01:13:55,875 --> 01:13:59,250 BIRDY: Well, I guess I don't know everything. 1509 01:13:59,333 --> 01:14:01,708 I think by sneaking, spying and ensorcelling, 1510 01:14:01,791 --> 01:14:05,250 I can avoid surprises, but they come anyway. 1511 01:14:05,333 --> 01:14:09,083 Sometimes in the form of unexpected love. 1512 01:14:09,166 --> 01:14:11,500 DRIVER: Ah, you're a beautiful horse, Belvedere. You are. 1513 01:14:11,583 --> 01:14:13,791 BIRDY: It is a good day, for I head to Aelis's 1514 01:14:13,875 --> 01:14:18,083 and we can rejoice in the news that we are now and finally sisters. 1515 01:14:18,166 --> 01:14:21,625 I bring a "welcome to the family" gift of preserves from the kitchen 1516 01:14:21,708 --> 01:14:24,083 and a comb for her beautiful hair. 1517 01:14:24,166 --> 01:14:26,541 I once caught Morwenna staring at this driver 1518 01:14:26,625 --> 01:14:29,375 while he washed blood from a boil on his thigh. 1519 01:14:29,458 --> 01:14:33,458 She calls him Golden Tiger when she speaks of him in secret. 1520 01:14:34,500 --> 01:14:36,458 Imagine life with a peasant. 1521 01:14:36,541 --> 01:14:41,041 So simple, so passionate, so... 1522 01:14:41,125 --> 01:14:42,583 toothless. 1523 01:14:42,666 --> 01:14:45,375 ♪ ♪ 1524 01:14:45,458 --> 01:14:47,541 - (horse neighing) - Birdy! 1525 01:14:47,625 --> 01:14:49,541 - Whoa. - Aelis! 1526 01:14:51,625 --> 01:14:53,333 Thank you. 1527 01:14:53,416 --> 01:14:54,875 Aelis! 1528 01:14:54,958 --> 01:14:57,000 Why are you all standing in the road like cattle? 1529 01:14:57,083 --> 01:14:59,250 - Whatever's the emergency? - (Aelis sobbing) 1530 01:14:59,333 --> 01:15:02,125 Aelis, what's the matter? It's a happy day. 1531 01:15:02,208 --> 01:15:04,208 You're going to be married. We are to be sisters. 1532 01:15:04,291 --> 01:15:06,541 - Why are you crying? - LORD SIDEBOTTOM: Young Catherine, 1533 01:15:06,625 --> 01:15:11,708 please tell your drunk of a father that his offer is offensive. 1534 01:15:11,791 --> 01:15:14,000 Oh, she is not one of your... your hunting dogs. 1535 01:15:14,083 --> 01:15:16,250 The ones that you pay for in gold bricks. She... 1536 01:15:16,333 --> 01:15:18,500 she is a girl, just as I once was. 1537 01:15:18,583 --> 01:15:20,208 Shut up, shut up, Berenice! 1538 01:15:20,291 --> 01:15:23,208 I grow so tired of your voice. 1539 01:15:23,291 --> 01:15:24,458 Well, I grew weary of yours. 1540 01:15:24,541 --> 01:15:26,708 AELIS: Please! Can we please stop shouting, please? 1541 01:15:26,791 --> 01:15:30,041 There do seem to be a lot of raised voices. 1542 01:15:30,125 --> 01:15:33,416 I always say, "Talk like butter, not knives." 1543 01:15:33,500 --> 01:15:35,333 And whomst are you? 1544 01:15:35,416 --> 01:15:38,125 My daughter is a virgin, 1545 01:15:38,208 --> 01:15:41,333 confirmed by exam, 1546 01:15:41,416 --> 01:15:44,375 and can command more than twice 1547 01:15:44,458 --> 01:15:49,541 the pitiful marriage purse your father proposes. Hmm. 1548 01:15:50,625 --> 01:15:53,208 They pay more for virgins? 1549 01:15:53,291 --> 01:15:55,375 Aelis, they pay more for vir... 1550 01:15:55,458 --> 01:15:57,291 (Aelis sobbing) 1551 01:15:59,208 --> 01:16:01,541 You men are not God. You don't... 1552 01:16:01,625 --> 01:16:04,166 You don't get to decide who we are, where we go 1553 01:16:04,250 --> 01:16:05,666 or how much we cost like we're just things. 1554 01:16:05,750 --> 01:16:07,583 We're not things! We're people! 1555 01:16:07,666 --> 01:16:10,750 And we can think and we can hear and we can feel! 1556 01:16:10,833 --> 01:16:13,708 And you just broke my best friend's heart... your daughter... 1557 01:16:13,791 --> 01:16:15,958 Because of your greed. 1558 01:16:16,041 --> 01:16:17,666 Insolent. 1559 01:16:17,750 --> 01:16:19,000 Whelp. 1560 01:16:19,083 --> 01:16:21,000 What difference does that make? 1561 01:16:21,083 --> 01:16:26,458 A young girl's master merely changes from father to husband. 1562 01:16:26,541 --> 01:16:28,333 - Can we move? - Where to? 1563 01:16:28,416 --> 01:16:29,791 Rutherford. 1564 01:16:29,875 --> 01:16:31,458 BIRDY: I'm sorry, Aelis. 1565 01:16:31,541 --> 01:16:33,708 I want to save you. More than anything, I do. 1566 01:16:33,791 --> 01:16:36,916 - LADY SIDEBOTTOM: You fly, Birdy. - Birdy! Birdy! 1567 01:16:37,000 --> 01:16:38,666 LORD SIDEBOTTOM: Do you see? 1568 01:16:38,750 --> 01:16:42,500 You, get inside. Get inside and straight to your room. 1569 01:16:42,583 --> 01:16:45,458 BIRDY: I am all out of tricks, it seems. 1570 01:16:45,541 --> 01:16:47,791 Well, all but one. 1571 01:16:47,875 --> 01:16:49,458 Birdy? 1572 01:16:49,541 --> 01:16:53,833 BIRDY: I have convinced Golden Tiger to give me his clothes 1573 01:16:53,916 --> 01:16:56,958 so that I can run to the only place I think they might see me 1574 01:16:57,041 --> 01:16:59,750 as more than a shiny gold coin. 1575 01:16:59,833 --> 01:17:01,625 MAN: Hey! Nice dress. 1576 01:17:01,708 --> 01:17:04,375 - MAN 2: Give us a twirl! - (laughter) -GOLDEN TIGER: No. 1577 01:17:04,458 --> 01:17:07,583 ♪ ♪ 1578 01:17:09,125 --> 01:17:11,125 BIRDY: Uncle George is a hero, 1579 01:17:11,208 --> 01:17:15,000 and mayhap he can tell me how to be one myself. 1580 01:17:15,083 --> 01:17:18,750 Not just in fantasies but in real life. 1581 01:17:19,833 --> 01:17:22,083 (bell rings) 1582 01:17:22,166 --> 01:17:24,541 (door opens) 1583 01:17:27,208 --> 01:17:29,083 We've nothing for you, peasant boy. 1584 01:17:29,166 --> 01:17:32,416 No, Uncle George, it is I, Catherine. 1585 01:17:32,500 --> 01:17:35,041 No, no, no, no, no, you've got to peel it first. 1586 01:17:36,125 --> 01:17:38,166 - Just like this? - Yes. 1587 01:17:38,250 --> 01:17:39,916 Now smell. (sniffs) 1588 01:17:40,000 --> 01:17:41,916 BIRDY and ETHELFRITHA: Mmm. 1589 01:17:42,000 --> 01:17:43,791 (chuckling): Oh. 1590 01:17:43,875 --> 01:17:45,708 - It's delicious. - Mmm! 1591 01:17:45,791 --> 01:17:47,458 It is delicious. 1592 01:17:47,541 --> 01:17:51,791 I tasted my first orange upon my father's return from the Moorish country. 1593 01:17:51,875 --> 01:17:53,916 Well, I should definitely like to go to the Moorish country. 1594 01:17:54,000 --> 01:17:56,791 You'd like to go anywhere your father isn't. 1595 01:17:56,875 --> 01:17:59,166 We have a baby due any day. 1596 01:18:01,500 --> 01:18:03,708 I am to marry Shaggy Beard. 1597 01:18:06,000 --> 01:18:07,541 Of Lithgow? 1598 01:18:07,625 --> 01:18:09,250 It is he. 1599 01:18:09,333 --> 01:18:10,541 Oh, Birdy... 1600 01:18:10,625 --> 01:18:14,291 I knew it would be someone of note, but I did not think that sort of note. 1601 01:18:17,166 --> 01:18:19,916 Lord Murgaw keeps a fine house, you know. 1602 01:18:20,000 --> 01:18:21,291 He'll keep you well. 1603 01:18:21,375 --> 01:18:24,125 He owns three small towns 1604 01:18:24,208 --> 01:18:25,833 and a leper colony. 1605 01:18:25,916 --> 01:18:29,083 Oh, perhaps you can keep an arboretum. 1606 01:18:29,166 --> 01:18:31,333 George himself keeps a garden of plants beloved by Christ. 1607 01:18:31,416 --> 01:18:33,541 GEORGE: It's barely a garden, my love. 1608 01:18:33,625 --> 01:18:36,041 It's a place to smoke my pipe in peace. 1609 01:18:36,125 --> 01:18:38,875 Thus far, only the crows, I think, are impressed with my green fingers. 1610 01:18:38,958 --> 01:18:41,833 Oh, the crows adore George. 1611 01:18:41,916 --> 01:18:43,958 My love, I must retire. 1612 01:18:44,041 --> 01:18:45,666 I've only just arrived. 1613 01:18:45,750 --> 01:18:48,041 GEORGE: I tire easily these days, Bird. 1614 01:18:48,125 --> 01:18:51,041 My back stoops, and my stomach bloats. 1615 01:18:51,125 --> 01:18:53,333 In the morning, I'll deliver you back to Stone bridge. 1616 01:18:53,416 --> 01:18:55,041 Uncle George? 1617 01:18:56,458 --> 01:18:58,166 Will you tuck me in? 1618 01:19:01,208 --> 01:19:03,750 GEORGE: All right. You blow out the candle. 1619 01:19:03,833 --> 01:19:06,000 No, I want you to tell me a story. 1620 01:19:06,083 --> 01:19:08,166 - Please. - (sighs) 1621 01:19:11,291 --> 01:19:13,541 I don't think I know any stories. 1622 01:19:13,625 --> 01:19:15,791 You've traveled the world. 1623 01:19:15,875 --> 01:19:17,791 You've seen the ocean. You must know stories. 1624 01:19:17,875 --> 01:19:21,333 Ah, but I did not keep a little book like you do, Bird. 1625 01:19:21,416 --> 01:19:24,041 So all the stories have slipped through my fingers like snow 1626 01:19:24,125 --> 01:19:25,833 when I try to take them home. 1627 01:19:27,166 --> 01:19:28,791 Uncle George? 1628 01:19:28,875 --> 01:19:30,500 Hmm? 1629 01:19:32,708 --> 01:19:36,208 If you're a hero, then why did you not try and save me? 1630 01:19:36,291 --> 01:19:38,291 Save you? 1631 01:19:39,583 --> 01:19:41,916 From Shaggy Beard. 1632 01:19:42,000 --> 01:19:44,000 From my future. 1633 01:19:45,666 --> 01:19:47,791 But, you see, Bird... 1634 01:19:51,250 --> 01:19:53,583 I'm not a hero. 1635 01:19:56,833 --> 01:19:59,041 Can you forgive me... 1636 01:19:59,125 --> 01:20:01,000 my sweet girl? 1637 01:20:03,083 --> 01:20:05,833 Heroes are only in storybooks. 1638 01:20:07,958 --> 01:20:10,500 Even the saints only escape by dying. 1639 01:20:10,583 --> 01:20:12,708 That doesn't sound like much fun, either, does it? 1640 01:20:12,791 --> 01:20:15,833 Mm. Maybe. 1641 01:20:15,916 --> 01:20:17,625 (chuckles softly) 1642 01:20:19,000 --> 01:20:21,208 Do you love Ethelfritha? 1643 01:20:21,291 --> 01:20:22,833 (chuckles softly) 1644 01:20:24,208 --> 01:20:26,291 As best I know how. 1645 01:20:26,375 --> 01:20:29,333 Do you love... me? 1646 01:20:32,791 --> 01:20:34,625 Desperately. 1647 01:20:34,708 --> 01:20:36,416 (both chuckle softly) 1648 01:20:36,500 --> 01:20:40,500 ♪ Fade into you ♪ 1649 01:20:40,583 --> 01:20:42,208 Good night. 1650 01:20:43,250 --> 01:20:44,833 Good night. 1651 01:20:46,625 --> 01:20:52,916 ♪ Strange you never knew ♪ 1652 01:20:57,916 --> 01:21:03,916 ♪ Fade into you... ♪ 1653 01:21:04,958 --> 01:21:06,958 (birds chirping) 1654 01:21:08,625 --> 01:21:10,291 (door opens) 1655 01:21:10,375 --> 01:21:12,791 Birdy. Birdy, Birdy, Birdy, Birdy. 1656 01:21:12,875 --> 01:21:15,166 Wake up, wake up, wake up. 1657 01:21:15,250 --> 01:21:17,583 We must go and feed the owls. 1658 01:21:17,666 --> 01:21:19,958 - The owls? - (laughing): Yes. 1659 01:21:20,041 --> 01:21:21,708 - We've got owls! - You-you've got... 1660 01:21:21,791 --> 01:21:24,166 - We have to hurry. - (both laughing) 1661 01:21:24,250 --> 01:21:26,166 - BIRDY: You have owls? - ETHELFRITHA: Yes. 1662 01:21:27,166 --> 01:21:28,416 (Ethelfritha gasps) 1663 01:21:28,500 --> 01:21:29,833 (owl screeches) 1664 01:21:29,916 --> 01:21:31,666 BIRDY: Whoa. 1665 01:21:31,750 --> 01:21:33,083 I keep birds. 1666 01:21:33,166 --> 01:21:35,208 But mine are very small. They're not big like this. 1667 01:21:35,291 --> 01:21:37,166 These are more than birds. They're... 1668 01:21:37,250 --> 01:21:38,583 - They're creatures. - They're beautiful. 1669 01:21:38,666 --> 01:21:39,833 ETHELFRITHA: Yes. 1670 01:21:40,916 --> 01:21:43,666 I am a creature, too, you know. 1671 01:21:43,750 --> 01:21:45,833 - (owl screeches) - Are you a creature? 1672 01:21:47,041 --> 01:21:48,958 - Yes. - (Birdy chuckles) 1673 01:21:54,541 --> 01:21:57,083 Shaggy Beard, hmm? 1674 01:21:57,166 --> 01:21:58,625 It is not fair. 1675 01:21:59,708 --> 01:22:01,750 You're right, Birdy. 1676 01:22:01,833 --> 01:22:04,125 It is not fair. 1677 01:22:04,208 --> 01:22:06,250 You should not have to marry him. 1678 01:22:06,333 --> 01:22:08,708 - No, I should not. - Or be a lady. 1679 01:22:08,791 --> 01:22:10,500 I hate being a lady. 1680 01:22:10,583 --> 01:22:14,791 Perhaps... we could run away. 1681 01:22:14,875 --> 01:22:16,541 We? 1682 01:22:16,625 --> 01:22:18,125 Yes. 1683 01:22:18,208 --> 01:22:20,500 I'm rich. You're young. 1684 01:22:20,583 --> 01:22:22,916 Together we could have it all. 1685 01:22:23,000 --> 01:22:25,875 Let's make our way to Arabia. 1686 01:22:25,958 --> 01:22:27,375 Arabia? 1687 01:22:27,458 --> 01:22:31,125 Taste the orange straight from the tree. 1688 01:22:32,666 --> 01:22:36,083 - Have you ever met a lion? - No. 1689 01:22:36,166 --> 01:22:37,416 A sultan? 1690 01:22:38,291 --> 01:22:41,500 You could slay a sultan and take his gold! 1691 01:22:41,583 --> 01:22:42,750 Yes! 1692 01:22:42,833 --> 01:22:44,875 - Yes, I would. - Yes! 1693 01:22:44,958 --> 01:22:46,541 - Definitely. - Oh, Birdy! 1694 01:22:46,625 --> 01:22:48,083 (both laughing) 1695 01:22:48,166 --> 01:22:51,125 Oh, Birdy, Birdy. 1696 01:22:53,500 --> 01:22:55,625 What? 1697 01:22:55,708 --> 01:22:58,333 (sighs) I would miss Morwenna, my nurse. 1698 01:22:58,416 --> 01:23:01,291 You silly girl, you're too big for nurses. 1699 01:23:01,375 --> 01:23:04,791 And I'd miss Perkin, my dearest friend. 1700 01:23:04,875 --> 01:23:08,166 Friend? Who needs friends when... wh-when you have adventure and... 1701 01:23:08,250 --> 01:23:11,750 At least if I was in Lithgow, I could visit home. 1702 01:23:11,833 --> 01:23:14,166 - But... - I could check on my mother. 1703 01:23:14,250 --> 01:23:16,791 I could sleep in my own bed at Christmas. 1704 01:23:16,875 --> 01:23:20,833 If we went on a big adventure, I wouldn't be reunited with Aelis, 1705 01:23:20,916 --> 01:23:23,208 and I wouldn't see the baby grow. 1706 01:23:25,416 --> 01:23:28,041 - They'd miss me, wouldn't they? - Yes. 1707 01:23:28,125 --> 01:23:32,875 They would... they'd miss me, Birdy. 1708 01:23:34,666 --> 01:23:36,541 ♪ ♪ 1709 01:23:36,625 --> 01:23:42,375 ♪ Fade into you ♪ 1710 01:23:47,875 --> 01:23:52,541 ♪ Strange you never knew ♪ 1711 01:23:52,625 --> 01:23:55,541 Uncle George, next time a peasant raps on your door, 1712 01:23:55,625 --> 01:23:57,625 will you please give them something to eat? 1713 01:23:58,625 --> 01:24:04,458 ♪ Fade into you. ♪ 1714 01:24:06,166 --> 01:24:07,708 Bye, Birdy. 1715 01:24:08,791 --> 01:24:10,625 Bye, Uncle George. 1716 01:24:18,000 --> 01:24:19,583 (horse whinnies) 1717 01:24:23,500 --> 01:24:25,083 Birdy. 1718 01:24:26,166 --> 01:24:28,666 You pest, you rat! 1719 01:24:28,750 --> 01:24:30,416 We were so afraid. 1720 01:24:30,500 --> 01:24:34,500 Golden Tiger arrived late last night wearing your cape, crying. 1721 01:24:34,583 --> 01:24:37,000 - Morwenna, Morwenna, do not weep. - Oh... 1722 01:24:37,083 --> 01:24:38,625 - Do not weep. - Birdy. 1723 01:24:38,708 --> 01:24:41,291 (laughing): When you do, you puff up and resemble a roast beef. 1724 01:24:41,375 --> 01:24:44,208 Oh! (sobs, sniffles) 1725 01:24:46,291 --> 01:24:48,166 My Bird. 1726 01:24:49,708 --> 01:24:51,625 It is your mother. 1727 01:24:52,875 --> 01:24:54,250 (Aislinn screaming) 1728 01:24:54,333 --> 01:24:56,958 MIDWIFE: Push more still, Lady Aislinn! 1729 01:24:57,041 --> 01:25:00,166 - Right. Here's the basket. - Gather your strength yet! 1730 01:25:00,250 --> 01:25:01,666 - Mama? - (Aislinn screams) 1731 01:25:01,750 --> 01:25:03,958 Is she crowning? 1732 01:25:04,041 --> 01:25:05,708 Mama, it's your Birdy. I am back. 1733 01:25:05,791 --> 01:25:08,250 - Mama, I'm back. - Birdy, come away. 1734 01:25:08,333 --> 01:25:09,916 She cannae hear you just now. 1735 01:25:10,000 --> 01:25:13,416 Mama, I promise I'll always be the person you want me to... you want me to be. 1736 01:25:13,500 --> 01:25:15,041 A crown! 1737 01:25:15,125 --> 01:25:16,916 The skull too big to pass. 1738 01:25:17,000 --> 01:25:18,208 (Aislinn moans) 1739 01:25:18,291 --> 01:25:20,750 - Nothing can be done. - I can do it. 1740 01:25:20,833 --> 01:25:22,958 Father, you must baptize. Now! Bless them both. 1741 01:25:23,041 --> 01:25:25,000 (yelling) 1742 01:25:25,083 --> 01:25:27,375 FATHER HUY: Our Father, who art in heaven... 1743 01:25:27,458 --> 01:25:29,833 - AISLINN: Stop it! - ...hallowed be thy name. 1744 01:25:29,916 --> 01:25:33,250 - Stop it! I can do it! - Thy kingdom come, thy will be done 1745 01:25:33,333 --> 01:25:35,166 on earth as it is in heaven. 1746 01:25:35,250 --> 01:25:36,750 - (whimpering) - Give us this day our daily bread... 1747 01:25:36,833 --> 01:25:38,750 (door bangs open) 1748 01:25:38,833 --> 01:25:40,875 (Aislinn groans loudly) 1749 01:25:40,958 --> 01:25:42,500 Did I hear you're-you're just giving up? 1750 01:25:42,583 --> 01:25:44,041 MIDWIFE: We have tried all there is to try. 1751 01:25:44,125 --> 01:25:46,625 The baby's stuck deep within her hips. 1752 01:25:46,708 --> 01:25:50,041 No! No! Doubters! Doubters! All of you! 1753 01:25:50,125 --> 01:25:51,958 - FATHER HUY: In the name... - Shut up! 1754 01:25:52,041 --> 01:25:54,958 -Midwife, you will stay, -(Aislinn groans loudly) 1755 01:25:55,041 --> 01:25:59,750 And you will not sleep until our baby is delivered forth safely. 1756 01:25:59,833 --> 01:26:02,791 I will not lose another... another child. 1757 01:26:02,875 --> 01:26:06,708 Do you hear me? And I will not lose my holy wife. 1758 01:26:06,791 --> 01:26:09,250 Do you understand me? Do you understand me? 1759 01:26:09,333 --> 01:26:10,833 Yes. (whimpers) 1760 01:26:10,916 --> 01:26:12,666 Thank you. We don't need you. 1761 01:26:12,750 --> 01:26:15,000 Get out. Get out, and don't come back. 1762 01:26:15,083 --> 01:26:17,041 Go get some more boiling water and some more rags. 1763 01:26:17,125 --> 01:26:18,708 - And some butter. - My darling. 1764 01:26:18,791 --> 01:26:20,791 - (groaning) - My darling, my brave... 1765 01:26:20,875 --> 01:26:23,000 beautiful darling, look at me. 1766 01:26:23,083 --> 01:26:25,083 - You must look at me. You are so strong. - Rollo, if this... 1767 01:26:25,166 --> 01:26:28,041 if this is meant to be, then it's meant to be, 1768 01:26:28,125 --> 01:26:30,208 and if it is not, I ask you one thing. 1769 01:26:30,291 --> 01:26:33,416 Can you make sure our children find their place in this world? 1770 01:26:33,500 --> 01:26:36,208 And not just any place; their place. 1771 01:26:36,291 --> 01:26:38,500 Listen to me. Look at me. Look at me. 1772 01:26:38,583 --> 01:26:40,291 Look at me. 1773 01:26:41,416 --> 01:26:43,708 All that I am is us. 1774 01:26:43,791 --> 01:26:46,708 All that I could be, you already are. 1775 01:26:46,791 --> 01:26:50,416 You're so strong. You're so wise. 1776 01:26:50,500 --> 01:26:52,666 - You're so powerful. - (laughs softly) 1777 01:26:52,750 --> 01:26:56,625 You're so grumpy in the mornings. 1778 01:26:56,708 --> 01:26:59,625 You're so... you're so close to God 1779 01:26:59,708 --> 01:27:03,875 without even having to utter his name. 1780 01:27:05,000 --> 01:27:07,333 I want to make you laugh and make you safe. 1781 01:27:07,416 --> 01:27:10,416 And I'm not gonna live in a world where our children's children 1782 01:27:10,500 --> 01:27:12,166 don't get to make you laugh 1783 01:27:12,250 --> 01:27:16,000 when they tumble in the grass in front of us when we're old. 1784 01:27:16,083 --> 01:27:18,916 Huh? Can you try? 1785 01:27:19,000 --> 01:27:21,416 If you try, then I'll try, too. 1786 01:27:21,500 --> 01:27:23,250 Don't stand idle, please. 1787 01:27:23,333 --> 01:27:25,125 Get a doctor. Get a doctor. 1788 01:27:25,208 --> 01:27:27,125 Get two doctors. 1789 01:27:27,208 --> 01:27:28,208 Get three! 1790 01:27:28,291 --> 01:27:30,500 Take the rope. 1791 01:27:31,583 --> 01:27:33,375 You're so strong. 1792 01:27:34,583 --> 01:27:36,125 Got it? 1793 01:27:37,125 --> 01:27:39,125 - Yes. - (Aislinn groaning) 1794 01:27:41,375 --> 01:27:43,375 (whispers): Come on, darling. 1795 01:27:43,458 --> 01:27:45,708 (Aislinn groaning) 1796 01:27:45,791 --> 01:27:47,791 (groaning fades) 1797 01:27:49,875 --> 01:27:51,875 ♪ ♪ 1798 01:28:10,708 --> 01:28:12,208 AISLINN: Hi, angel. 1799 01:28:12,291 --> 01:28:14,041 - Aw. - (baby fussing) 1800 01:28:14,125 --> 01:28:16,333 BIRDY: Our baby was born last evening. 1801 01:28:16,416 --> 01:28:19,666 A dear, beautiful, scrawny little girl. 1802 01:28:19,750 --> 01:28:22,708 In fact, two of them. 1803 01:28:22,791 --> 01:28:27,750 My father, for all his bellowing about sons, is floating on air. 1804 01:28:27,833 --> 01:28:31,166 Which brings me to the strangest words I have ever said: 1805 01:28:31,250 --> 01:28:33,041 "Thank you," to my father. 1806 01:28:33,125 --> 01:28:36,708 The most unlikely agent of a miracle that I know. 1807 01:28:39,083 --> 01:28:41,083 ♪ ♪ 1808 01:28:45,083 --> 01:28:47,666 We will call them Eleanor and Mary Catherine. 1809 01:28:47,750 --> 01:28:51,041 - (baby coos) - Proper yet lovely. 1810 01:28:51,125 --> 01:28:54,250 I wish I had more time to teach them tricks. 1811 01:28:56,083 --> 01:28:58,000 You like the stars? 1812 01:28:59,166 --> 01:29:00,333 Trying to escape? 1813 01:29:00,416 --> 01:29:02,666 I've spent my whole life trying to escape. 1814 01:29:08,583 --> 01:29:11,166 BIRDY: I feel something changed inside of me. 1815 01:29:11,250 --> 01:29:13,333 And just because I cannot be happy 1816 01:29:13,416 --> 01:29:16,416 does not mean that I do not wish happiness for others. 1817 01:29:16,500 --> 01:29:19,541 Joy is infectious, I am learning. 1818 01:29:19,625 --> 01:29:22,750 I want to save Aelis, and I think I know a way, 1819 01:29:22,833 --> 01:29:25,041 even if it means sacrifice. 1820 01:29:27,916 --> 01:29:29,916 Is it... is it coins? 1821 01:29:30,000 --> 01:29:32,458 - BIRDY: Yes, Shaggy Beard's. - Wait, for me? 1822 01:29:32,541 --> 01:29:33,958 - Mm-hmm. - ROBERT: Is it... 1823 01:29:34,041 --> 01:29:35,541 Is it enough? Is it... is it enough, Father? 1824 01:29:35,625 --> 01:29:37,375 Yes, you fool. I counted it. 1825 01:29:37,458 --> 01:29:39,708 Wonderful. I'll be able to buy my tiger back. 1826 01:29:39,791 --> 01:29:41,458 Yeah, this is enough... get the tiger back. 1827 01:29:41,541 --> 01:29:43,750 - Hold on, um... - ROLLO: Robert, Robert. 1828 01:29:43,833 --> 01:29:45,666 - I'm-I'm jesting. - ROBERT: Oh, you're jesting. 1829 01:29:45,750 --> 01:29:48,041 A wedding is forthwith. 1830 01:29:48,125 --> 01:29:49,708 Apparently. 1831 01:29:50,791 --> 01:29:52,250 All right. 1832 01:29:53,375 --> 01:29:55,416 Well, this means I'm a husband, does it? 1833 01:29:55,500 --> 01:29:57,583 - Well, not yet, but, uh... - No, I am. 1834 01:29:57,666 --> 01:29:59,541 - It means I'm a husband, so... - All right. 1835 01:30:00,625 --> 01:30:02,125 This is really nice. 1836 01:30:02,208 --> 01:30:04,166 It's the first thing you've done for me. 1837 01:30:05,458 --> 01:30:08,250 (smacks lips) It's fantastic, Father. 1838 01:30:09,708 --> 01:30:12,166 Uh... (exhaling sharply) 1839 01:30:16,125 --> 01:30:18,958 BIRDY: This was as much for Aelis as it was for my brother. 1840 01:30:19,041 --> 01:30:20,416 Likely more. 1841 01:30:20,500 --> 01:30:22,041 - She is safe now. - (door opens) 1842 01:30:22,125 --> 01:30:24,166 I may not be safe with her, but I do know 1843 01:30:24,250 --> 01:30:26,416 - that she will walk on my grounds... - (door closes) 1844 01:30:26,500 --> 01:30:29,250 ...sleep in my quarters, watch out for Perkin 1845 01:30:29,333 --> 01:30:31,333 and feel something like love. 1846 01:30:31,416 --> 01:30:33,416 ♪ ♪ 1847 01:30:45,708 --> 01:30:49,250 We are having a wedding for my Aelis and her Robert. 1848 01:30:49,333 --> 01:30:51,916 - (lively music playing) - Yeah! 1849 01:30:52,000 --> 01:30:53,458 (whooping, festive chatter) 1850 01:30:53,541 --> 01:30:57,750 It may be the last time I ever celebrate, and so I had better enjoy it. 1851 01:30:59,083 --> 01:31:00,708 (laughter) 1852 01:31:00,791 --> 01:31:01,916 CROWD: Aw. 1853 01:31:02,000 --> 01:31:04,166 (whooping) 1854 01:31:04,250 --> 01:31:05,791 Come on, Birdy! 1855 01:31:09,083 --> 01:31:11,500 - PERKIN: Go, Aelis! - AELIS: Birdy! 1856 01:31:11,583 --> 01:31:13,500 (laughs): Ah, there we go. 1857 01:31:13,583 --> 01:31:15,125 (laughter) 1858 01:31:17,208 --> 01:31:18,916 (chuckling) 1859 01:31:21,875 --> 01:31:23,750 Love you, Robert! 1860 01:31:23,833 --> 01:31:25,291 (panting) 1861 01:31:25,375 --> 01:31:27,375 (whooping, laughter) 1862 01:31:34,583 --> 01:31:36,208 (barking) 1863 01:31:41,875 --> 01:31:44,625 (laughter distorting, echoing) 1864 01:31:47,125 --> 01:31:48,916 ("Sweet Dream" by Shuga playing) 1865 01:31:49,000 --> 01:31:52,875 ♪ You're my sweet dream ♪ 1866 01:31:54,166 --> 01:31:57,791 ♪ I hope you're thinking of me. ♪ 1867 01:31:59,750 --> 01:32:01,958 (song ends) 1868 01:32:02,041 --> 01:32:04,208 BIRDY: One more night in my own bed. 1869 01:32:05,291 --> 01:32:07,166 Then Shaggy Beard. 1870 01:32:07,250 --> 01:32:09,291 (thunder rumbling) 1871 01:32:09,375 --> 01:32:10,916 (rain falling) 1872 01:32:11,000 --> 01:32:12,708 - (sobbing softly) - BIRDY: I'll miss you two. 1873 01:32:18,166 --> 01:32:21,375 Do not cry. Do not cry. 1874 01:32:21,458 --> 01:32:23,000 God's thumbs, I'm going to cry. 1875 01:32:23,083 --> 01:32:24,416 (whimpers) 1876 01:32:31,541 --> 01:32:33,041 MORWENNA: Goodbye, Birdy. 1877 01:32:33,125 --> 01:32:35,000 GROUP: Bye, Birdy. 1878 01:32:35,083 --> 01:32:36,875 Love you, Birdy. 1879 01:32:38,208 --> 01:32:39,416 Birdy! 1880 01:32:43,625 --> 01:32:45,625 (crying) 1881 01:32:49,208 --> 01:32:51,083 (baby fussing) 1882 01:32:52,083 --> 01:32:54,416 Don't let that smelly old man do what we talked about. 1883 01:32:54,500 --> 01:32:56,166 (laughs) No. 1884 01:32:56,250 --> 01:32:57,833 Bye. 1885 01:33:04,833 --> 01:33:07,333 (light laughter) 1886 01:33:08,958 --> 01:33:10,375 (goats bleating) 1887 01:33:14,083 --> 01:33:16,291 AISLINN: Sometimes, as the man of the house, 1888 01:33:16,375 --> 01:33:20,375 - you have to make very hard decisions. - (sniffles) 1889 01:33:24,250 --> 01:33:26,125 (dog whimpering) 1890 01:33:33,125 --> 01:33:35,166 (sneezes, groans) 1891 01:33:37,291 --> 01:33:40,458 I seem to have come down with me yearly hay fever. 1892 01:33:40,541 --> 01:33:44,708 I trust you can prepare a proper poultice for your lordship. 1893 01:33:45,958 --> 01:33:48,250 Me health has never been good, Catherine, 1894 01:33:48,333 --> 01:33:51,166 but I've always dealt with it by being pure of habit 1895 01:33:51,250 --> 01:33:53,833 and maintaining a stolid countenance. 1896 01:33:53,916 --> 01:33:59,666 Aye. A regular schedule of cold baths and requiring that the servants 1897 01:33:59,750 --> 01:34:03,208 dust under the wardrobes to rid the space of impurities. 1898 01:34:03,291 --> 01:34:05,541 - (sneezes) -(banging on carriage) - ROLLO: Stop, stop, stop, stop! 1899 01:34:05,625 --> 01:34:08,208 - My lord? - My lord, indeed. 1900 01:34:09,291 --> 01:34:11,166 (panting): I have changed my mind. 1901 01:34:12,958 --> 01:34:15,333 Excuse me, lord. I've not heard you properly, for me allergies. 1902 01:34:15,416 --> 01:34:17,583 I've changed... We've changed my mind. 1903 01:34:17,666 --> 01:34:20,791 My mind has been changed. The girl stays with us. 1904 01:34:21,791 --> 01:34:23,291 For the time being. 1905 01:34:23,375 --> 01:34:26,333 Frankly, sir, I would burn in hell for allowing my daughter 1906 01:34:26,416 --> 01:34:29,000 to spend her life with a man as rank 1907 01:34:29,083 --> 01:34:31,958 and uniformly uncompelling as yourself. 1908 01:34:32,041 --> 01:34:34,583 She would die of boredom, and furthermore, 1909 01:34:34,666 --> 01:34:38,208 you resemble a bear who has attempted union with our local locksmith. 1910 01:34:38,291 --> 01:34:39,916 It cannot be. 1911 01:34:41,333 --> 01:34:43,375 - Out of the carriage, Birdy. - Stay there! 1912 01:34:43,458 --> 01:34:44,791 (horse neighs) 1913 01:34:44,875 --> 01:34:46,958 Sir, you have spent the dowry that I gave you, 1914 01:34:47,041 --> 01:34:49,500 so I do not see what more we have to discuss. 1915 01:34:49,583 --> 01:34:52,833 I am walking back up that path with my own daughter on my own arm. 1916 01:34:54,250 --> 01:34:58,041 If you want Lady Catherine... 1917 01:34:58,125 --> 01:34:59,875 we will duel, sir. 1918 01:34:59,958 --> 01:35:01,791 ROLLO: Well, that seems fair. A duel. 1919 01:35:01,875 --> 01:35:04,333 A duel... that's what... that's what we do. 1920 01:35:04,416 --> 01:35:06,125 Let me... let me think. Yes. 1921 01:35:06,208 --> 01:35:07,916 Right, a duel. 1922 01:35:08,000 --> 01:35:11,125 BIRDY: Am I to believe that my father plans to fight this man, 1923 01:35:11,208 --> 01:35:13,166 swordplay being a skill he does not possess, 1924 01:35:13,250 --> 01:35:15,541 - in order to keep me... - Yep. 1925 01:35:15,625 --> 01:35:18,125 ...his greatest pest from having to marry? 1926 01:35:18,208 --> 01:35:21,875 Robert, get my-my... duel accoutrements. 1927 01:35:21,958 --> 01:35:22,958 Right. 1928 01:35:23,041 --> 01:35:25,333 - Etienne, me sword. - ETIENNE: Yes, my sweet lord. 1929 01:35:25,416 --> 01:35:27,333 We're having a duel, everybody! 1930 01:35:27,416 --> 01:35:29,166 - (excited chatter) - Duel! 1931 01:35:29,250 --> 01:35:31,500 - So, duel to the... to the death or... - Aye. 1932 01:35:31,583 --> 01:35:35,125 - Yep. - And if, by some miracle, you do not die, 1933 01:35:35,208 --> 01:35:38,666 I promise you life-changing injuries today, sir. 1934 01:35:38,750 --> 01:35:40,500 Thank you. 1935 01:35:40,583 --> 01:35:42,583 (excited chatter continues) 1936 01:35:44,000 --> 01:35:46,541 CROWD: Duel! Duel! Duel! Duel! Duel! 1937 01:35:46,625 --> 01:35:51,125 If this duel is won by I, Lord Rollo of Stone bridge, 1938 01:35:51,208 --> 01:35:54,291 - then you will return our lady. - (crowd cheering) 1939 01:35:54,375 --> 01:35:57,375 MURGAW: And if it is won by I, Sir Murgaw 1940 01:35:57,458 --> 01:36:00,583 of more villages than I can name in one earthly breath, 1941 01:36:00,666 --> 01:36:03,166 I shall be leaving with my bride. 1942 01:36:03,250 --> 01:36:05,458 (crowd jeering) 1943 01:36:05,541 --> 01:36:07,208 - Someone say, "Go." - Go! 1944 01:36:07,291 --> 01:36:08,875 - (grunting) - (gasps) 1945 01:36:10,250 --> 01:36:11,833 Go on, Father! 1946 01:36:11,916 --> 01:36:13,583 (excited chatter) 1947 01:36:13,666 --> 01:36:14,666 - (slashing) - ROLLO: Aah! 1948 01:36:14,750 --> 01:36:15,791 Father! Father? 1949 01:36:15,875 --> 01:36:17,458 (overlapping chatter) 1950 01:36:17,541 --> 01:36:18,625 Rollo. 1951 01:36:18,708 --> 01:36:20,041 (baby crying) 1952 01:36:20,125 --> 01:36:21,416 - (Aislinn whimpers) - Father? 1953 01:36:23,208 --> 01:36:25,125 ROLLO: It's all right. It's all right, Robert. 1954 01:36:25,208 --> 01:36:28,416 BIRDY: I am too afraid to speak, but if I could, 1955 01:36:28,500 --> 01:36:31,916 I would tell you not to lose blood for me. 1956 01:36:32,000 --> 01:36:35,333 You have Mama and the babies to look after. 1957 01:36:35,416 --> 01:36:37,541 Be careful, Father. 1958 01:36:42,416 --> 01:36:44,541 (crowd cheering) 1959 01:36:44,625 --> 01:36:46,541 (excited chatter resumes) 1960 01:36:49,791 --> 01:36:52,291 - Hit him! Hit him! - Come on, you have him! You have him now! 1961 01:36:53,541 --> 01:36:54,833 (cheering) 1962 01:36:54,916 --> 01:36:56,583 Oh, me back's gone! 1963 01:36:56,666 --> 01:36:59,000 Me back! Me back's gone. Me back's gone. 1964 01:36:59,083 --> 01:37:01,958 I have a case of severe spinal weakening. 1965 01:37:02,041 --> 01:37:04,916 - It tingles. It tingles, sir. - (laughter) 1966 01:37:05,000 --> 01:37:07,375 - Pause. Pause. - ROBERT: No, no, no, no, no. 1967 01:37:07,458 --> 01:37:10,625 There is no clause to pause for spinal weakening, lord. 1968 01:37:10,708 --> 01:37:11,833 (laughter) 1969 01:37:11,916 --> 01:37:14,208 It's called losing, my friend. 1970 01:37:14,291 --> 01:37:16,375 It is not a defeat, sir. 1971 01:37:16,458 --> 01:37:18,000 I am retired hurt. 1972 01:37:18,083 --> 01:37:19,416 We shall be leaving forthwith. 1973 01:37:19,500 --> 01:37:20,708 MAN: Don't you dare! 1974 01:37:20,791 --> 01:37:22,166 Mama? 1975 01:37:22,250 --> 01:37:24,750 Not without giving us back our lady, you're not! 1976 01:37:24,833 --> 01:37:25,916 Birdy? 1977 01:37:26,000 --> 01:37:28,916 - Give us back our lady! - Give us back Birdy! 1978 01:37:29,000 --> 01:37:31,666 (angry shouting) 1979 01:37:35,000 --> 01:37:36,250 - Birdy! Birdy! - Give us back Birdy! 1980 01:37:36,333 --> 01:37:39,416 - (shouting continues) - MAN: Give us back our lady! 1981 01:37:39,500 --> 01:37:42,166 Give us back our lady! Give us back Birdy! 1982 01:37:42,250 --> 01:37:44,250 (shouting stops) 1983 01:37:44,333 --> 01:37:46,750 (cheering) 1984 01:37:46,833 --> 01:37:48,333 Birdy! 1985 01:37:48,416 --> 01:37:50,541 Yeah! (snorts) 1986 01:37:52,708 --> 01:37:55,291 (laughing) 1987 01:37:57,208 --> 01:38:00,583 BIRDY: If I've inherited a bit of my father's heart, 1988 01:38:00,666 --> 01:38:03,708 I suppose I shall leave it here in my chest. 1989 01:38:03,791 --> 01:38:05,791 (chirping) 1990 01:38:05,875 --> 01:38:08,208 ♪ ♪ 1991 01:38:08,291 --> 01:38:09,791 (sighs) 1992 01:38:09,875 --> 01:38:12,125 (cooing) 1993 01:38:14,875 --> 01:38:16,791 Bye, Juniper. 1994 01:38:16,875 --> 01:38:19,500 I will never fully fathom what my father did for me. 1995 01:38:20,583 --> 01:38:22,208 (sighs) 1996 01:38:22,291 --> 01:38:24,541 What any father should do for any daughter... 1997 01:38:24,625 --> 01:38:25,750 Goodbye, Breadberry. 1998 01:38:25,833 --> 01:38:27,000 ...but rarely does. 1999 01:38:27,083 --> 01:38:29,208 Better late than never. 2000 01:38:31,958 --> 01:38:34,000 Goodbye, Sir Neal. 2001 01:38:34,083 --> 01:38:36,000 Sir Neal. 2002 01:38:36,083 --> 01:38:38,041 I wish I could help every girl in the world, 2003 01:38:38,125 --> 01:38:40,791 but for now, I am enough. 2004 01:38:40,875 --> 01:38:42,666 Goodbye, Lard Turd. 2005 01:38:42,750 --> 01:38:44,541 (cooing) 2006 01:38:44,625 --> 01:38:46,791 My favorite. 2007 01:38:46,875 --> 01:38:48,791 But don't tell Breadberry. 2008 01:38:48,875 --> 01:38:50,708 (chuckles) 2009 01:38:50,791 --> 01:38:53,166 - (wings fluttering) - (sighs) 2010 01:38:54,208 --> 01:38:57,125 (cooing) 2011 01:38:57,208 --> 01:38:58,916 (thud) 2012 01:38:59,000 --> 01:39:01,333 And I know he has not granted me a pardon, 2013 01:39:01,416 --> 01:39:04,291 only a reprieve from the most ungodly beast of marriage, 2014 01:39:04,375 --> 01:39:08,625 but my father will find that my gratitude does not mean I have lost my fight. 2015 01:39:08,708 --> 01:39:10,541 (sighs) 2016 01:39:11,791 --> 01:39:16,291 It is in this field I raged and dreamed and met Aelis in secret 2017 01:39:16,375 --> 01:39:18,375 and cried over Uncle George 2018 01:39:18,458 --> 01:39:22,333 and over the fate I have been able to trick just a bit. 2019 01:39:22,416 --> 01:39:26,291 This is the goat farm where I met Perkin when I was but a babe, 2020 01:39:26,375 --> 01:39:29,000 hiding from Morwenna's silly slap. 2021 01:39:30,000 --> 01:39:32,875 And here is where the smell of bread is so strong 2022 01:39:32,958 --> 01:39:35,125 it makes me want to eat the whole entire world 2023 01:39:35,208 --> 01:39:37,041 as if it were a mere loaf. 2024 01:39:38,041 --> 01:39:41,708 And someday I will take my little sisters to the tippy-top of the village, 2025 01:39:41,791 --> 01:39:43,791 and I will say, "Run, little girls. 2026 01:39:43,875 --> 01:39:47,416 Lift your skirts and run for everyone to see." 2027 01:39:59,500 --> 01:40:02,333 (laughter in distance) 2028 01:40:05,333 --> 01:40:07,583 (quiet chatter) 2029 01:40:10,541 --> 01:40:12,708 Golden Tiger... 2030 01:40:15,000 --> 01:40:18,291 I've been waiting, hoping, 2031 01:40:18,375 --> 01:40:19,583 dreaming of this moment. 2032 01:40:19,666 --> 01:40:21,916 PERKIN: Letters make words, words make... 2033 01:40:22,000 --> 01:40:23,625 (continues indistinctly) 2034 01:40:23,708 --> 01:40:25,333 (laughing) 2035 01:40:25,416 --> 01:40:29,291 BIRDY: Someday this journal will belong to my sisters. 2036 01:40:29,375 --> 01:40:32,458 The two of you can see what I made of becoming a woman. 2037 01:40:32,541 --> 01:40:35,666 It was not much, but it was my own. 2038 01:40:37,000 --> 01:40:39,791 For right now, it's up to you to decide, Edward. 2039 01:40:39,875 --> 01:40:43,833 {\an8}Has writing in this diary made me more learned or simply cheekier? 2040 01:40:43,916 --> 01:40:45,750 (chuckles) 2041 01:40:48,041 --> 01:40:51,000 - (Birdy yelling playfully) - (Perkin laughing) 2042 01:40:51,083 --> 01:40:53,708 - Okay, here. - Okay, I'm gonna throw it. 2043 01:40:53,791 --> 01:40:55,625 (both laughing) 2044 01:40:55,708 --> 01:40:56,875 (panting) 2045 01:40:56,958 --> 01:40:58,958 BIRDY: Things girls can do: 2046 01:40:59,041 --> 01:41:00,875 - run in the fields... - (exhales sharply) 2047 01:41:00,958 --> 01:41:05,250 ...invent original curses, save the day, 2048 01:41:05,333 --> 01:41:09,166 pee standing up... Well, that one was a bit tricky... 2049 01:41:09,250 --> 01:41:13,541 And keep fighting, no matter who may come on horseback. 2050 01:41:13,625 --> 01:41:16,500 ♪ Billy left his home with a dollar in his pocket ♪ 2051 01:41:16,583 --> 01:41:19,375 ♪ And a head full of dreams ♪ 2052 01:41:20,416 --> 01:41:25,833 ♪ He said "Somehow, someway, it's gotta get better than this" ♪ 2053 01:41:28,375 --> 01:41:31,541 ♪ Patti packed her bags, left a note for her mother ♪ 2054 01:41:31,625 --> 01:41:34,125 ♪ She was just 17 ♪ 2055 01:41:35,250 --> 01:41:37,333 ♪ There were tears in her eyes ♪ 2056 01:41:37,416 --> 01:41:41,166 ♪ When she kissed her little sister goodbye ♪ 2057 01:41:46,500 --> 01:41:48,083 ♪ They held each other tight ♪ 2058 01:41:48,166 --> 01:41:50,000 ♪ As they drove on through the night ♪ 2059 01:41:50,083 --> 01:41:52,416 ♪ They were so excited ♪ 2060 01:41:53,583 --> 01:41:55,666 ♪ We got just one shot at life ♪ 2061 01:41:55,750 --> 01:41:58,708 ♪ Let's take it while we're still not afraid ♪ 2062 01:42:01,000 --> 01:42:03,125 ♪ Because life is so brief ♪ 2063 01:42:03,208 --> 01:42:07,208 ♪ And time is a thief when you're undecided ♪ 2064 01:42:08,416 --> 01:42:10,416 ♪ And like a fistful of sand ♪ 2065 01:42:10,500 --> 01:42:14,333 ♪ It can slip right through your hands ♪ 2066 01:42:16,000 --> 01:42:21,458 ♪ Young hearts, be free tonight ♪ 2067 01:42:23,750 --> 01:42:29,000 ♪ Time is on your side ♪ 2068 01:42:30,750 --> 01:42:36,375 ♪ Young hearts, be free tonight ♪ 2069 01:42:38,500 --> 01:42:43,958 ♪ Time is on your side ♪ 2070 01:43:00,708 --> 01:43:04,208 ♪ Billy wrote a letter back home to Patti's parents ♪ 2071 01:43:04,291 --> 01:43:06,291 ♪ Trying to explain ♪ 2072 01:43:07,375 --> 01:43:12,541 ♪ He said, "We're both real sorry that it had to turn out this way ♪ 2073 01:43:15,083 --> 01:43:18,541 ♪ "But there ain't no point in talking when there's nobody listening ♪ 2074 01:43:18,625 --> 01:43:21,000 ♪ So we just ran away" ♪ 2075 01:43:22,750 --> 01:43:28,333 ♪ Patti gave birth to a ten-pound baby boy ♪ 2076 01:43:29,875 --> 01:43:34,458 ♪ Young hearts, be free tonight ♪ 2077 01:43:34,541 --> 01:43:37,541 ♪ Be free, be free ♪ 2078 01:43:37,625 --> 01:43:41,250 ♪ Time is on your side ♪ 2079 01:43:41,333 --> 01:43:44,500 ♪ Time is on your side ♪ 2080 01:43:44,583 --> 01:43:49,166 ♪ Young hearts, be free tonight ♪ 2081 01:43:49,250 --> 01:43:52,375 ♪ Be free, I want to be free tonight ♪ 2082 01:43:52,458 --> 01:43:56,500 ♪ Time is on your side ♪ 2083 01:43:56,583 --> 01:43:59,291 ♪ Time is on my side ♪ 2084 01:43:59,375 --> 01:44:03,291 - ♪ Young hearts, be free tonight ♪ - ♪ Young hearts, young hearts ♪ 2085 01:44:03,375 --> 01:44:07,083 ♪ I want to be free, I want to be free tonight ♪ 2086 01:44:07,166 --> 01:44:10,833 ♪ Time is on your side ♪ 2087 01:44:10,916 --> 01:44:16,916 ♪ Time is on your side. ♪ 2088 01:44:27,000 --> 01:44:29,000 (song ends) 2089 01:44:29,083 --> 01:44:31,500 ("Sweet Dream" by Shuga playing) 2090 01:44:38,166 --> 01:44:42,833 ♪ So you want to be on TV ♪ 2091 01:44:42,916 --> 01:44:46,250 ♪ Well, don't forget about me ♪ 2092 01:44:47,916 --> 01:44:53,125 ♪ 'Cause I don't want to follow the lights ♪ 2093 01:44:53,208 --> 01:44:56,250 ♪ I just want to be ♪ 2094 01:44:58,208 --> 01:45:03,166 ♪ They said we weren't meant together ♪ 2095 01:45:03,250 --> 01:45:06,708 ♪ But you made me feel ♪ 2096 01:45:08,208 --> 01:45:11,500 ♪ You're my sweet dream ♪ 2097 01:45:12,916 --> 01:45:16,333 ♪ I hope you're thinking of me ♪ 2098 01:45:17,791 --> 01:45:21,583 ♪ 'Cause I'm dreaming of you ♪ 2099 01:45:22,791 --> 01:45:27,541 ♪ And do you think we're true? ♪ 2100 01:45:33,250 --> 01:45:36,583 ♪ I want to touch you ♪ 2101 01:45:37,958 --> 01:45:41,000 ♪ In all the ways I never do ♪ 2102 01:45:42,708 --> 01:45:47,708 ♪ Am I sweet? I hope I can be ♪ 2103 01:45:47,791 --> 01:45:51,166 ♪ Sweet enough for you ♪ 2104 01:45:52,875 --> 01:45:56,500 ♪ And are you fading away? ♪ 2105 01:45:57,833 --> 01:46:02,000 ♪ Or are you here to stay? ♪ 2106 01:46:03,208 --> 01:46:06,500 ♪ You're my sweet dream ♪ 2107 01:46:07,708 --> 01:46:11,458 ♪ I hope you're thinking of me ♪ 2108 01:46:12,625 --> 01:46:16,458 ♪ 'Cause I'm dreaming of you ♪ 2109 01:46:17,750 --> 01:46:22,708 ♪ And do you think we're true? ♪ 2110 01:46:27,708 --> 01:46:32,833 ♪ Hey, hey, hey, Lulu, I'm dreaming of you ♪ 2111 01:46:32,916 --> 01:46:37,666 ♪ Hey, Lu, I'm bleeding down my face ♪ 2112 01:46:37,750 --> 01:46:42,833 ♪ How did I get to this place? ♪ 2113 01:46:42,916 --> 01:46:46,875 ♪ A guru told me I'd be lonely forever ♪ 2114 01:46:46,958 --> 01:46:50,375 ♪ I was like, "That's all right, I don't mind" ♪ 2115 01:46:50,458 --> 01:46:56,208 ♪ But maybe it's better with you ♪ 2116 01:46:57,625 --> 01:47:02,958 ♪ Better with you ♪ 2117 01:47:03,041 --> 01:47:06,458 ♪ You're my sweet dream ♪ 2118 01:47:07,750 --> 01:47:11,333 ♪ I hope you're thinking of me ♪ 2119 01:47:12,750 --> 01:47:16,750 ♪ 'Cause I'm dreaming of you ♪ 2120 01:47:17,958 --> 01:47:22,958 ♪ And do you think we're true? ♪ 2121 01:47:23,041 --> 01:47:26,666 ♪ You're my sweet dream ♪ 2122 01:47:27,833 --> 01:47:31,750 ♪ I hope you're thinking of me ♪ 2123 01:47:32,916 --> 01:47:36,333 ♪ 'Cause I'm dreaming of you ♪ 2124 01:47:37,916 --> 01:47:42,666 ♪ And do you think we're true? ♪ 2125 01:47:53,333 --> 01:47:55,333 (song ends) 2126 01:47:56,875 --> 01:48:01,250 Let's party like it's 1299! Yay! 160250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.