Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,320 --> 00:00:39,120
Newborns are always beautiful.
2
00:00:39,120 --> 00:00:41,600
They cannot fail
to make the heart sing,
3
00:00:41,600 --> 00:00:45,600
for even the plainest faces
are alive with promise.
4
00:00:51,240 --> 00:00:54,800
But I have always seen
beauty in old age too.
5
00:00:54,800 --> 00:00:57,440
Light shines through the bone,
6
00:00:57,440 --> 00:01:00,880
exquisite even as it flickers,
7
00:01:00,880 --> 00:01:05,720
even as it flutters
and dims towards the end.
8
00:01:10,080 --> 00:01:14,560
PLAINSONG
9
00:01:14,560 --> 00:01:16,960
# The Lord himself is thy keeper... #
10
00:01:16,960 --> 00:01:20,520
Where is Sister Monica Joan?
11
00:01:20,520 --> 00:01:23,000
# ...The Lord is thy defence... #
12
00:01:23,000 --> 00:01:24,760
TELEPHONE RINGS
13
00:01:29,440 --> 00:01:31,240
No peace for the wicked.
14
00:01:32,800 --> 00:01:35,120
Nonnatus House, midwife speaking.
15
00:01:35,120 --> 00:01:36,440
Which one?
16
00:01:36,440 --> 00:01:38,640
Well, it isn't your girlfriend!
17
00:01:38,640 --> 00:01:42,520
Have you been up all night
tormented by visions
of her loveliness?
18
00:01:43,560 --> 00:01:49,080
No, I was on the beat and I came
across something...rather untoward.
19
00:01:49,080 --> 00:01:51,760
Is Sister Julienne there?
20
00:01:51,760 --> 00:01:53,800
Sister Julienne's away on retreat.
21
00:01:53,800 --> 00:01:56,360
Sister Bernadette's in charge
until she returns.
22
00:01:58,560 --> 00:01:59,840
Sister.
23
00:02:01,560 --> 00:02:02,920
Sister!
24
00:02:24,440 --> 00:02:25,800
Where did you find her?
25
00:02:25,800 --> 00:02:27,000
Down on the pier.
26
00:02:27,000 --> 00:02:29,880
The wind was wicked and she
had nothing on her feet.
27
00:02:29,880 --> 00:02:33,440
Oh, you poor thing. Run inside
and make up a hot-water bottle.
28
00:02:33,440 --> 00:02:34,680
And some tea!
29
00:02:34,680 --> 00:02:37,920
I have had tea and it was
most acceptable.
30
00:02:37,920 --> 00:02:41,120
This, conversely, fails to impress.
31
00:02:41,120 --> 00:02:43,160
It smells somewhat of perspiration
32
00:02:43,160 --> 00:02:46,200
and a great deal
of regurgitated ale.
33
00:02:48,240 --> 00:02:50,080
She seems quite distracted.
34
00:02:50,080 --> 00:02:51,960
Thank you so much for finding her.
35
00:02:51,960 --> 00:02:53,960
It's fine. I'm just worried...
36
00:02:53,960 --> 00:02:56,200
Sister!
37
00:02:59,120 --> 00:03:03,880
Jesus...washed the feet
of the disciples.
38
00:03:05,240 --> 00:03:08,640
Yeah, I bet they weren't tramping
all over Poplar,
39
00:03:08,640 --> 00:03:11,560
walking in dog muck
and motor oil and worse.
40
00:03:12,760 --> 00:03:15,640
SHE SNORES LOUDLY
41
00:03:17,920 --> 00:03:20,400
I don't like the sound of that.
42
00:03:20,400 --> 00:03:22,640
I'll ring for Dr Turner.
43
00:03:23,640 --> 00:03:26,640
SHE COUGHS
44
00:03:26,640 --> 00:03:29,000
How did she get out
dressed like that?
45
00:03:29,000 --> 00:03:34,280
We love Sister Monica Joan, Doctor,
and do the best we can for her,
46
00:03:34,280 --> 00:03:37,560
but it wouldn't be right
to lock her in her room.
47
00:03:39,000 --> 00:03:42,360
Besides, the truth is, we don't know
48
00:03:42,360 --> 00:03:46,480
whether she has dementia or whether
she's just wilfully eccentric.
49
00:03:46,480 --> 00:03:51,040
I understand. There are more medical
treatises written about senile decay
50
00:03:51,040 --> 00:03:53,360
than you can shake a stick at.
51
00:03:53,360 --> 00:03:56,400
But I keep to one invariable
diagnostic rule,
52
00:03:56,400 --> 00:03:59,280
if they're brought back
by a policeman in their nightie
53
00:03:59,280 --> 00:04:01,480
then they've got it.
54
00:04:01,480 --> 00:04:04,080
For now, the pneumonia
is the real concern.
55
00:04:04,080 --> 00:04:05,600
The old people's friend.
56
00:04:05,600 --> 00:04:09,040
If they are ready to go,
it takes them gently.
57
00:04:09,040 --> 00:04:10,640
We could try penicillin,
58
00:04:10,640 --> 00:04:13,840
but if she has any family,
I think they should be sent for.
59
00:04:13,840 --> 00:04:17,000
She's been estranged from her family
since she took her vows.
60
00:04:17,000 --> 00:04:22,280
The head of our order, Mother Jesu
Emmanuel, is really her next of kin.
61
00:04:22,280 --> 00:04:24,080
I will call her at once.
62
00:04:26,480 --> 00:04:28,120
GROANING
63
00:04:31,680 --> 00:04:35,440
I will not have rotting matter
put into my veins.
64
00:04:35,440 --> 00:04:39,400
If you don't take this penicillin,
you will be rotting matter!
65
00:04:39,400 --> 00:04:43,160
I note I am getting
the silver tongue treatment.
66
00:04:45,600 --> 00:04:48,880
Are you trying to summon up a fart?
67
00:04:48,880 --> 00:04:53,400
No, Sister,
I am praying for strength.
68
00:04:53,400 --> 00:04:55,160
SHE COUGHS
69
00:04:57,640 --> 00:04:59,480
Everybody's asking how she is.
70
00:04:59,480 --> 00:05:03,080
And a lady called just now
and left these roses.
71
00:05:03,080 --> 00:05:07,080
Mm, roses. There'll be roses
on her coffin if she won't take
the proper treatment.
72
00:05:07,080 --> 00:05:11,160
Mother Jesu, if she finds out,
she'll be outraged.
73
00:05:11,160 --> 00:05:16,200
Mother Jesu is coming in love
and very possibly to say goodbye.
74
00:05:16,200 --> 00:05:21,080
We are not going to lose
Sister Monica Joan.
75
00:05:23,920 --> 00:05:27,640
She is going to take that penicillin
even if it kills us.
76
00:05:38,680 --> 00:05:40,440
BELL RINGS
77
00:05:44,520 --> 00:05:49,640
I suppose you think I'm suffering
a dark night of the soul,
Mother Jesu?
78
00:05:49,640 --> 00:05:52,560
A spiritual crisis?
79
00:05:52,560 --> 00:05:58,160
No, my dear, I think you are ill
and in need of powerful drugs.
80
00:05:58,160 --> 00:06:01,800
Your spirit seems rather
robust to me.
81
00:06:01,800 --> 00:06:04,040
I miss my mother.
82
00:06:05,280 --> 00:06:08,840
I never thought I would
when old age came to claim me...
83
00:06:11,000 --> 00:06:13,920
..for she tried me
very sorely in my youth.
84
00:06:15,040 --> 00:06:18,040
I think it's cruel
that I should miss her now.
85
00:06:21,480 --> 00:06:24,400
All this can be remedied.
86
00:06:31,000 --> 00:06:35,360
You are in for a treat, Sister.
Penicillin's a wonder drug.
87
00:06:36,760 --> 00:06:40,400
Penicillin won't change the world.
88
00:06:40,400 --> 00:06:44,360
Nostradamus says nothing about it.
89
00:06:44,360 --> 00:06:48,240
And Nostradamus was an apothecary.
90
00:06:48,240 --> 00:06:49,920
# ...Was just for you
91
00:06:51,120 --> 00:06:54,880
# My lover, I was wrong
92
00:06:56,880 --> 00:07:01,040
# To try to love you
93
00:07:03,480 --> 00:07:07,440
# Know well that my love
94
00:07:09,440 --> 00:07:13,680
# Was just for you
95
00:07:13,680 --> 00:07:17,040
# Only you... #
96
00:07:25,480 --> 00:07:30,680
Nurse Browne, there is a letter for
you. And one for Nurse Lee.
97
00:07:35,520 --> 00:07:39,440
Sister Monica Joan,
you're back with us.
98
00:07:39,440 --> 00:07:44,600
The quadrants are in alignment,
the Moon is in Venus.
99
00:07:44,600 --> 00:07:48,560
We are all of us
exactly where we should be.
100
00:07:48,560 --> 00:07:50,640
It's from my mother.
101
00:07:53,840 --> 00:07:56,320
She's on her way to London
from Madeira.
102
00:07:57,880 --> 00:08:00,400
Better not tell Sister Monica Joan.
103
00:08:00,400 --> 00:08:03,200
She might think
there's cake involved.
104
00:08:03,200 --> 00:08:04,600
SHE CHUCKLES
105
00:08:04,600 --> 00:08:07,560
Mater comes over twice a year
to get her dresses fitted.
106
00:08:07,560 --> 00:08:12,520
And she wants to come to see me -
here at Nonnatus House.
107
00:08:12,520 --> 00:08:14,520
How nice. Ask her for tea.
108
00:08:14,520 --> 00:08:17,320
We'll roll out
the red carpet for her.
109
00:08:20,440 --> 00:08:23,120
Why doesn't your mother
meet you in the West End?
110
00:08:23,120 --> 00:08:26,720
You could go to Fortnum's and have
some of their blissful scones.
111
00:08:26,720 --> 00:08:29,840
Sounds like she wants
a tour of inspection.
112
00:08:31,440 --> 00:08:34,360
I think she may have caught wind
of the big romance.
113
00:08:36,000 --> 00:08:37,640
Possibly.
114
00:08:43,320 --> 00:08:47,200
Oh, all right.
I added a PS to my last letter
115
00:08:47,200 --> 00:08:52,040
and put, "Walking out with a chap."
Then, in brackets, "in uniform".
116
00:08:52,040 --> 00:08:54,720
You tease! One couldn't resist.
117
00:08:54,720 --> 00:08:57,400
It's the news she's wanted
all her life.
118
00:09:00,120 --> 00:09:02,280
Oh, I forgot, letter for you.
119
00:09:16,080 --> 00:09:17,960
"Dear Jenny...
120
00:09:19,320 --> 00:09:22,000
"Why did I choose
to telephone that day?
121
00:09:24,480 --> 00:09:27,560
"That one day of all the days
since we last met.
122
00:09:30,160 --> 00:09:33,360
"Why not telephone you,
when we made each other happy?
123
00:09:34,840 --> 00:09:37,360
"We were nothing but careful, Jenny.
124
00:09:38,920 --> 00:09:42,320
"But we broke two hearts
for the sake of saving one.
125
00:09:45,440 --> 00:09:50,000
"This has been such a long silence,
don't let it last for ever.
126
00:09:51,120 --> 00:09:54,200
"I would so like to see you.
127
00:09:54,200 --> 00:09:58,040
"With love, Gerald."
128
00:10:06,480 --> 00:10:08,800
That's better.
129
00:10:08,800 --> 00:10:11,000
Catherine Powell.
130
00:10:22,520 --> 00:10:24,560
My back's been killing me.
131
00:10:26,040 --> 00:10:28,040
I hate to say it,
132
00:10:28,040 --> 00:10:31,120
but I think flat shoes might be
a little more comfortable.
133
00:10:31,120 --> 00:10:33,000
No, heels are my trademark.
134
00:10:33,000 --> 00:10:37,040
First thing my fella noticed about me
when we first met
was my pink stilettos.
135
00:10:37,040 --> 00:10:39,840
Well, that and my legs, presumably.
136
00:10:39,840 --> 00:10:42,360
This is your first visit.
137
00:10:42,360 --> 00:10:45,080
And your doctor seems
to be in...Hull.
138
00:10:45,080 --> 00:10:47,120
Yeah, I only came to London
yesterday.
139
00:10:47,120 --> 00:10:50,680
My fella, he's a bit of a dozy
drawers when it comes
to writing letters
140
00:10:50,680 --> 00:10:54,320
so I thought I'd just come here
and give him a surprise.
141
00:10:54,320 --> 00:10:56,760
And did you? Well, he wasn't there.
142
00:10:56,760 --> 00:10:58,920
Away at sea, I reckon.
143
00:11:02,080 --> 00:11:03,360
No.
144
00:11:03,360 --> 00:11:07,800
No wedding ring yet, but I'm sure
that'll change when he comes home.
145
00:11:07,800 --> 00:11:09,800
And where are you staying now?
146
00:11:09,800 --> 00:11:12,120
At his place. I let myself in.
147
00:11:14,040 --> 00:11:17,400
Is this going to take long?
I don't want to be away
if he comes home.
148
00:11:17,400 --> 00:11:19,320
Not long.
149
00:11:19,320 --> 00:11:23,960
We do need to go through
all your details and get you
properly booked in.
150
00:11:23,960 --> 00:11:27,320
We like to do a home visit
before the baby's due.
151
00:11:27,320 --> 00:11:29,120
Check your living conditions.
152
00:11:29,120 --> 00:11:30,320
What for?
153
00:11:31,640 --> 00:11:32,800
Home delivery.
154
00:11:32,800 --> 00:11:36,040
I'd also like to examine you
as well
155
00:11:36,040 --> 00:11:38,400
and I'd also make sure
you've got your dates right.
156
00:11:38,400 --> 00:11:41,040
I'm seven months,
two weeks on the dot.
157
00:11:42,760 --> 00:11:46,160
Looking at you, I think
you may be a little further on.
158
00:11:46,160 --> 00:11:49,320
No, I met Billy on my birthday,
my birthday was seven months,
159
00:11:49,320 --> 00:11:53,040
two weeks ago. I'm sorry
but I don't really have much time.
160
00:11:49,320 --> 00:11:53,040
COMMOTION OUTSIDE CURTAIN
161
00:11:53,040 --> 00:11:57,240
Stand back, get some air!
Jenny, can you spare a moment?
We've got a fainter.
162
00:11:57,240 --> 00:11:59,360
I'll be back in one minute.
163
00:12:00,440 --> 00:12:02,520
That's good, just lie down.
164
00:12:08,720 --> 00:12:10,720
All right. Just keep breathing.
165
00:12:10,720 --> 00:12:15,120
In through your nose,
out through your mouth.
166
00:12:15,120 --> 00:12:16,320
Childbearing,
167
00:12:16,320 --> 00:12:19,400
you have to have
the stamina of an athlete.
168
00:12:19,400 --> 00:12:21,360
Here, Nurse,
can you make her better?
169
00:12:23,160 --> 00:12:25,640
I'll get some water.
170
00:12:42,040 --> 00:12:43,320
Sister...
171
00:12:44,480 --> 00:12:46,840
Oh, I heard you was poorly.
172
00:12:46,840 --> 00:12:49,600
Oh, I'm that glad to see you
out and about again.
173
00:12:50,680 --> 00:12:52,960
Can I tempt you to a bit
of fruit today?
174
00:12:52,960 --> 00:12:55,040
On the house, you take your pick.
175
00:12:55,040 --> 00:12:56,320
How very kind.
176
00:12:57,240 --> 00:12:58,360
Oh...
177
00:12:59,360 --> 00:13:04,480
I will not suffer my pale forehead
to be kissed by nightshade.
178
00:13:05,960 --> 00:13:08,120
Or the ruby grape of Proserpine.
179
00:13:08,120 --> 00:13:11,040
I'll have a pound of those pears.
180
00:13:11,040 --> 00:13:12,680
My pleasure.
181
00:13:19,600 --> 00:13:22,240
All Saints' Crypt, May Blitz, 1941.
182
00:13:22,240 --> 00:13:25,560
A girl, born as they sounded
the all-clear.
183
00:13:25,560 --> 00:13:27,120
You remember!
184
00:13:27,120 --> 00:13:28,760
Yes.
185
00:13:30,400 --> 00:13:34,520
If you could deliver those to
Nonnatus House, I'd be much obliged.
186
00:13:38,360 --> 00:13:40,760
Madam's usual.
A quart of whelks.
187
00:13:40,760 --> 00:13:43,600
Terrific. I can smell
the vinegar from here.
188
00:13:43,600 --> 00:13:46,760
Can't tempt you to a bit
of jellied eel? No, ta.
189
00:13:46,760 --> 00:13:48,800
It's far too much like salmon
in aspic.
190
00:13:48,800 --> 00:13:52,280
I had quite enough of that
in my debutante days.
191
00:14:01,200 --> 00:14:03,280
We'll have to bring your mum here.
192
00:14:04,360 --> 00:14:06,800
Over my supine corpse!
193
00:14:06,800 --> 00:14:10,240
Tea in the best cups, with the nuns,
and that's the lot.
194
00:14:10,240 --> 00:14:12,440
I'm looking forward to it.
195
00:14:12,440 --> 00:14:14,640
I'm not.
196
00:14:14,640 --> 00:14:17,400
You met my parents,
we came through that.
197
00:14:17,400 --> 00:14:19,200
Is the dog's paw better?
198
00:14:20,600 --> 00:14:23,320
He gets under people's feet.
It wasn't your fault.
199
00:14:25,200 --> 00:14:28,640
Mater's coming on Wednesday.
You'll have to ask for time off,
200
00:14:28,640 --> 00:14:31,120
and you're working towards
your promotion.
201
00:14:31,120 --> 00:14:33,440
I want to meet your mother, Camilla.
202
00:14:33,440 --> 00:14:36,280
I love you,
and I want her to know it.
203
00:14:36,280 --> 00:14:37,880
You've never said that before.
204
00:14:37,880 --> 00:14:40,440
It doesn't mean
I haven't been thinking it.
205
00:14:45,800 --> 00:14:47,440
We're in uniform.
206
00:14:47,440 --> 00:14:49,080
Well, who's looking?
207
00:14:49,080 --> 00:14:50,600
The man on the whelk stall.
208
00:14:55,160 --> 00:14:57,640
# Oh, hot diggity, dog ziggity
209
00:14:57,640 --> 00:14:59,520
# Boom, what you do to me
210
00:14:59,520 --> 00:15:01,240
# It's so new to me
211
00:15:01,240 --> 00:15:02,480
# What you do to me
212
00:15:02,480 --> 00:15:04,680
# Hot diggity, dog ziggity
213
00:15:04,680 --> 00:15:06,200
# Boom, what you do to me
214
00:15:06,200 --> 00:15:08,840
# When you're holding me tight
215
00:15:08,840 --> 00:15:12,160
# Never dreamed
anybody could kiss thattaway
216
00:15:12,160 --> 00:15:14,040
# Bring me bliss thattaway
217
00:15:14,040 --> 00:15:16,040
# What a kiss thattaway
218
00:15:16,040 --> 00:15:19,080
# What a wonderful feelin'
to feel thattaway
219
00:15:19,080 --> 00:15:22,240
# Tell me
where have you been all my life
220
00:15:22,240 --> 00:15:24,840
# Oh, hot diggity, dog ziggity
221
00:15:24,840 --> 00:15:27,000
# Boom, what you do to me
222
00:15:27,000 --> 00:15:28,600
# It's so new to me... #
223
00:15:28,600 --> 00:15:32,360
You want to put a glace cherry
on those or they won't look
finished off.
224
00:15:32,360 --> 00:15:35,320
No, no, glace cherries are vulgar.
Fred, please.
225
00:15:35,320 --> 00:15:37,080
What on earth are you doing?
226
00:15:37,080 --> 00:15:40,360
You can't put cream in the meringues
and leave them standing.
227
00:15:40,360 --> 00:15:42,080
Mrs B left me the component parts.
228
00:15:43,960 --> 00:15:46,760
I offered to help with the assembly
but I was spurned.
229
00:15:46,760 --> 00:15:50,040
I'll finish them. Take the sandwiches
in and go and sit with Peter.
230
00:15:50,040 --> 00:15:53,160
Is he here already?
Yes, I let him in.
How does he look?
231
00:15:53,160 --> 00:15:54,720
Calmer than you.
232
00:15:54,720 --> 00:15:56,800
PANICKY: I'm completely calm.
233
00:15:56,800 --> 00:15:58,360
BELL RINGS
234
00:16:24,240 --> 00:16:25,680
Hello, Mater.
235
00:16:27,880 --> 00:16:29,200
Camilla, dear.
236
00:16:39,360 --> 00:16:42,640
I believe you've recently
retired to Madeira,
237
00:16:42,640 --> 00:16:45,000
Lady Fortescue-Cholmondely-Browne.
238
00:16:45,000 --> 00:16:47,360
No need to stand on ceremony, Sister.
239
00:16:47,360 --> 00:16:49,680
Lady Browne will do.
240
00:16:52,000 --> 00:16:56,440
You must enjoy the sunshine,
after living in India.
241
00:16:56,440 --> 00:16:58,680
I give the weather six out of ten.
242
00:16:58,680 --> 00:17:01,640
Of course, the administration
is Portuguese
243
00:17:01,640 --> 00:17:05,480
which Sir Rex and I find
rather trying.
244
00:17:06,680 --> 00:17:09,240
Sandwich, Mother? They're salmon.
245
00:17:09,240 --> 00:17:10,880
Smoked?
246
00:17:10,880 --> 00:17:13,080
Tinned. No.
247
00:17:16,400 --> 00:17:19,200
I was under the impression
that you were in the forces.
248
00:17:19,200 --> 00:17:24,320
Camilla now tells me that you are,
in fact, a police constable.
249
00:17:25,360 --> 00:17:26,480
Yes.
250
00:17:26,480 --> 00:17:29,520
He's sitting
his sergeant exams next year.
251
00:17:35,240 --> 00:17:37,440
Constable Noakes was recently
telling me
252
00:17:37,440 --> 00:17:41,800
that he has to study
every single aspect of the law,
253
00:17:41,800 --> 00:17:45,560
from traffic offences
to crimes against the person.
254
00:17:45,560 --> 00:17:48,880
I've been studying
the Betting and Gambling Act,
255
00:17:48,880 --> 00:17:50,680
the Licensing Act,
256
00:17:50,680 --> 00:17:52,600
and the Prostitution Act.
257
00:17:54,040 --> 00:17:57,640
One hopes the theory is more savoury
than the practice.
258
00:18:00,800 --> 00:18:03,320
Whatever is this made of?
259
00:18:03,320 --> 00:18:04,600
It's Crimplene.
260
00:18:06,920 --> 00:18:08,760
This isn't good enough.
261
00:18:08,760 --> 00:18:10,440
I only wear it for church.
262
00:18:10,440 --> 00:18:13,840
I don't mean the skirt suit,
and you know it.
263
00:18:15,160 --> 00:18:17,760
What pleasure does this give you?
264
00:18:19,400 --> 00:18:21,160
You sent me to Roedean.
265
00:18:21,160 --> 00:18:23,480
Our motto was "Honour the Worthy".
266
00:18:23,480 --> 00:18:26,080
When I deliver babies,
that's what I do.
267
00:18:26,080 --> 00:18:30,000
Whom exactly do you define
as worthy, Camilla?
268
00:18:30,000 --> 00:18:31,400
Those people out there?
269
00:18:31,400 --> 00:18:34,280
That policeman downstairs?
270
00:18:34,280 --> 00:18:39,040
There's an entire dismantled empire
needing its worthy honoured.
271
00:18:39,040 --> 00:18:41,200
Africa, Malaya,
272
00:18:41,200 --> 00:18:42,720
India's a nightmare.
273
00:18:42,720 --> 00:18:45,960
I'd sooner you were a missionary
than lived like this
274
00:18:45,960 --> 00:18:49,160
and walked out with a man like that.
275
00:18:49,160 --> 00:18:53,200
Because at least our friends would
comprehend it when we told them.
276
00:18:53,200 --> 00:18:55,080
You'd be a spinster but...
277
00:18:56,320 --> 00:18:58,160
..you'd be doing good works.
278
00:19:00,560 --> 00:19:04,000
And wouldn't be wearing Crimplene.
279
00:19:06,800 --> 00:19:10,200
I've been talking to my mother.
It wasn't all bad.
280
00:19:10,200 --> 00:19:11,960
Peter, it was diabolical.
281
00:19:11,960 --> 00:19:15,360
I was courting a girl once, Enid,
fancied her chances as a mannequin.
282
00:19:15,360 --> 00:19:16,920
One day, when we were on the bus,
283
00:19:16,920 --> 00:19:20,000
she said to me, "Do you like
what I've done with my eyebrows?"
284
00:19:20,000 --> 00:19:22,160
Peter...
That was it.
285
00:19:22,160 --> 00:19:23,560
I packed her in.
286
00:19:23,560 --> 00:19:27,360
The day I fell for you,
I saw you cycling up Leyland Street
287
00:19:27,360 --> 00:19:29,640
at six o'clock in the morning.
288
00:19:29,640 --> 00:19:32,360
You looked all in, dead beat.
289
00:19:32,360 --> 00:19:33,680
Don't tease.
290
00:19:33,680 --> 00:19:37,040
I'm not teasing. You don't half make
it hard for a chap
291
00:19:37,040 --> 00:19:39,600
to show his feelings.
Maybe I don't want you to.
292
00:19:39,600 --> 00:19:42,360
I've been turning it over and over
in my mind for weeks.
293
00:19:42,360 --> 00:19:45,960
Should I say, should I ask, should
I go down on my knees and beg you?
294
00:19:45,960 --> 00:19:48,200
What do you mean, on your knees?
295
00:19:49,280 --> 00:19:50,480
On one knee.
296
00:19:50,480 --> 00:19:52,720
I don't want you to say it at all.
297
00:19:52,720 --> 00:19:54,640
Why?
298
00:19:54,640 --> 00:19:57,200
Because you're making me
feel uncomfortable.
299
00:19:57,200 --> 00:20:00,680
Why? Because I've hardly ever
felt comfortable anywhere.
300
00:20:00,680 --> 00:20:03,480
And when I have, it's been with you.
301
00:20:03,480 --> 00:20:05,520
SNIFFS
302
00:20:05,520 --> 00:20:07,680
It has been the most
extraordinary thing.
303
00:20:09,360 --> 00:20:10,840
I felt small.
304
00:20:12,280 --> 00:20:16,800
And in my proper place and not at
risk of breaking anything precious.
305
00:20:22,320 --> 00:20:24,880
But now, all of a sudden,
I don't feel that any more.
306
00:20:28,960 --> 00:20:32,520
I think it's best for both of us
if we put a stop to this.
307
00:20:34,720 --> 00:20:36,440
Goodbye, Peter.
308
00:20:40,440 --> 00:20:42,800
It was all rather splendid.
309
00:20:52,360 --> 00:20:54,640
She's packed him in.
I knew something was up.
310
00:20:54,640 --> 00:20:58,440
But why? It's her wretched
mother's influence.
311
00:20:58,440 --> 00:21:01,200
That tea party was a horrible
thing to witness.
312
00:21:01,200 --> 00:21:03,560
Chummy just crumbled
in front of her.
313
00:21:03,560 --> 00:21:07,000
You know, Cynthia, some people do
care what their parents think.
314
00:21:07,000 --> 00:21:09,560
Darling, she's a grown woman,
not a schoolgirl.
315
00:21:09,560 --> 00:21:13,360
I don't mind her caring.
I mind her being cowed
316
00:21:13,360 --> 00:21:15,960
and running away from a thing
that makes her happy.
317
00:22:01,160 --> 00:22:02,200
TELEPHONE RINGS
318
00:22:02,200 --> 00:22:04,800
WOMAN: Hello. Silsden 359...
319
00:22:06,120 --> 00:22:07,680
Hello?
320
00:22:07,680 --> 00:22:10,040
I'm sorry, I have the wrong number.
321
00:22:28,000 --> 00:22:31,880
Oi! You in the penguin dress!
322
00:22:31,880 --> 00:22:35,880
A simple "excuse me" would suffice.
323
00:22:35,880 --> 00:22:39,960
And you can give me back that spoon
you've got stashed inside
your pinafore.
324
00:22:39,960 --> 00:22:42,400
Pinafore? I am clad
in no such garment.
325
00:22:42,400 --> 00:22:46,520
Must be the first time you've been
down here without half-inching
something.
326
00:22:46,520 --> 00:22:49,400
You really are extremely
boorish individuals.
327
00:22:49,400 --> 00:22:52,400
And you are a thieving
old God-botherer!
328
00:22:55,280 --> 00:22:57,880
SHOCKED GASPS
329
00:22:57,880 --> 00:23:01,200
What remarkable sleight of hand.
330
00:23:01,200 --> 00:23:03,680
LAUGHS
331
00:23:05,160 --> 00:23:06,320
Thank you.
332
00:23:09,720 --> 00:23:11,320
I've had enough of this.
333
00:23:13,040 --> 00:23:17,800
This wasn't an isolated incident.
The costermonger, Mr Sidney Crumb,
334
00:23:17,800 --> 00:23:20,200
known as Cakey to his intimates,
335
00:23:20,200 --> 00:23:23,800
joined forces with several other
tradesmen with the same complaint.
336
00:23:23,800 --> 00:23:27,760
They came to my desk
in the form of a deputation.
337
00:23:27,760 --> 00:23:30,840
They all believe
that Sister Monica Rose is...
338
00:23:30,840 --> 00:23:32,840
Joan, sir.
339
00:23:32,840 --> 00:23:34,640
Sister Monica Joan.
340
00:23:37,000 --> 00:23:42,000
...is known to them as,
and I quote, "light-fingered",
341
00:23:42,000 --> 00:23:46,240
and has a habit of stealing small
items from their stalls.
342
00:23:48,040 --> 00:23:51,680
That is a serious accusation,
Sergeant.
343
00:23:51,680 --> 00:23:55,280
It will have to be proved
or disproved.
344
00:23:56,600 --> 00:23:58,480
I will escort you upstairs.
345
00:24:00,760 --> 00:24:03,680
Nurse Lee, will you remain here
with Sister Monica Joan?
346
00:24:03,680 --> 00:24:05,160
Of course.
347
00:24:05,160 --> 00:24:10,160
You may search her room
for stolen goods.
348
00:24:10,160 --> 00:24:13,880
That is, of course,
if Sister Monica Joan is agreeable.
349
00:24:13,880 --> 00:24:18,240
Have you anything to say
to the sergeant, Sister?
350
00:24:18,240 --> 00:24:20,320
Yes.
351
00:24:22,440 --> 00:24:24,520
Pooh to you.
352
00:24:27,880 --> 00:24:31,080
Five pairs of fully fashioned
nylon stockings,
353
00:24:31,080 --> 00:24:35,640
three egg cups, one corkscrew,
a whistle, 11 teaspoons,
354
00:24:35,640 --> 00:24:40,800
a hairpiece - which was blonde - a
china robin, a box of gents'
handkerchiefs,
355
00:24:40,800 --> 00:24:43,320
several coloured ribbons,
356
00:24:43,320 --> 00:24:46,200
an eau-de-nil suspender belt,
357
00:24:46,200 --> 00:24:51,280
a pipe rack and a box
of Steradent tablets...
358
00:24:52,440 --> 00:24:56,120
As you are probably aware,
Sister Monica Jones doesn't wear
dentures.
359
00:24:56,120 --> 00:25:00,520
I am afraid that she has been
stealing for quite some time.
360
00:25:00,520 --> 00:25:03,720
It's her age,
she doesn't know what she's doing.
361
00:25:03,720 --> 00:25:06,080
She's wily as a fox
and always has been.
362
00:25:06,080 --> 00:25:09,280
It's the police that's deluded
if they think she's done it
deliberate.
363
00:25:09,280 --> 00:25:11,760
She's away with the fairies
half the time.
364
00:25:11,760 --> 00:25:14,120
And half the time
she is as sane as you or I.
365
00:25:14,120 --> 00:25:18,200
Dr Turner will vouch
for her mental health -
366
00:25:18,200 --> 00:25:23,400
or lack of it - when she appears in
court. If he can't win them over,
367
00:25:23,400 --> 00:25:26,360
the law must take its course.
368
00:25:34,040 --> 00:25:38,480
'The case was referred
to the London Quarter Sessions.
369
00:25:38,480 --> 00:25:42,320
'We hoped against hope
that the thefts were so small
370
00:25:42,320 --> 00:25:44,840
'the case would be thrown
out of court.'
371
00:25:48,280 --> 00:25:51,840
'The suspect wandered at will.
372
00:25:51,840 --> 00:25:55,800
'The focus of her mind
seemed to ripple and shift -
373
00:25:55,800 --> 00:25:59,040
'to change as unpredictably
as weather.'
374
00:25:59,040 --> 00:26:04,400
# Glory be to the Father
and to the Son... #
375
00:26:04,400 --> 00:26:08,600
'But we were all at odds -
out of sorts and suffering.
376
00:26:08,600 --> 00:26:13,520
'And nothing was as it ought
to be at Nonnatus House.'
377
00:26:13,520 --> 00:26:16,600
SINGING CONTINUES
378
00:26:16,600 --> 00:26:18,200
BABY CRIES
379
00:26:21,400 --> 00:26:23,960
Ooh! Oh!
380
00:26:23,960 --> 00:26:26,440
Uhh!
381
00:26:26,440 --> 00:26:29,280
Take your clogs off,
you little hooligan.
382
00:26:29,280 --> 00:26:31,480
Thank you.
383
00:26:31,480 --> 00:26:34,080
Much more of that
and I'll be telling you to wait
384
00:26:34,080 --> 00:26:36,200
till your father gets home!
385
00:26:38,040 --> 00:26:39,880
SHE SIGHS
386
00:26:43,880 --> 00:26:46,520
TELEPHONE RINGS
387
00:26:50,040 --> 00:26:52,680
Nonnatus House, Nurse Lee speaking.
388
00:26:52,680 --> 00:26:55,000
MAN: Jenny?
389
00:26:56,200 --> 00:26:57,600
Jenny?
390
00:26:57,600 --> 00:26:59,640
This is Nurse Lee, yes.
391
00:27:00,680 --> 00:27:02,240
You telephoned me.
392
00:27:06,400 --> 00:27:08,280
My darling, darling girl.
393
00:27:10,920 --> 00:27:12,240
I shouldn't have.
394
00:27:15,360 --> 00:27:17,000
You're still married.
395
00:27:17,000 --> 00:27:19,520
I'm always going
to be still married.
396
00:27:23,040 --> 00:27:25,200
I know.
397
00:27:28,280 --> 00:27:30,720
If you want to see me,
will you write?
398
00:27:33,240 --> 00:27:34,600
Yes.
399
00:27:38,320 --> 00:27:39,800
Nurse Lee.
400
00:27:42,120 --> 00:27:44,240
All right?
401
00:27:45,280 --> 00:27:47,840
Will you join us for handicrafts?
402
00:27:54,920 --> 00:27:56,880
KNOCKING
403
00:27:56,880 --> 00:27:59,480
Enter and state your purpose.
404
00:28:04,400 --> 00:28:07,120
Sister Julienne asked
you to recreation.
405
00:28:07,120 --> 00:28:09,960
She thought you might like
to bring down your gollies.
406
00:28:09,960 --> 00:28:12,880
I have suspended all involvement
with my gollies.
407
00:28:12,880 --> 00:28:15,320
I have esoteric matters
to investigate.
408
00:28:15,320 --> 00:28:20,080
These bands are the parallels
wherein men and angels...
409
00:28:24,920 --> 00:28:26,560
..and beasts,
410
00:28:26,560 --> 00:28:29,120
and others...
411
00:28:31,840 --> 00:28:33,640
You do well not to mock me,
412
00:28:33,640 --> 00:28:36,880
for I know it makes no sense.
413
00:28:36,880 --> 00:28:38,320
Sister.
414
00:28:38,320 --> 00:28:39,760
SHE SOBS
415
00:28:39,760 --> 00:28:44,800
I'm going to get you a handkerchief
and you're going to dry your eyes.
416
00:28:44,800 --> 00:28:48,880
My handkerchiefs
were all given to the police!
417
00:28:48,880 --> 00:28:55,280
Sister Julienne took them away.
She took everything!
418
00:28:55,280 --> 00:28:58,800
Including my ribbons.
419
00:29:00,280 --> 00:29:01,680
SHE WAILS
420
00:29:01,680 --> 00:29:03,800
And my china robin!
421
00:29:03,800 --> 00:29:06,680
And I needed...all of them!
422
00:29:06,680 --> 00:29:08,640
SHE SOBS
423
00:29:08,640 --> 00:29:11,520
Sister Monica Joan...
424
00:29:11,520 --> 00:29:16,200
Close that drawer! You have no
business clawing through my things!
425
00:29:16,200 --> 00:29:18,080
These are not your things.
426
00:29:18,080 --> 00:29:21,360
Have you no secrets?
427
00:29:21,360 --> 00:29:24,920
Have you nothing precious
you might like to conceal?
428
00:29:24,920 --> 00:29:28,080
I'm not under investigation
by the police.
429
00:29:28,080 --> 00:29:30,880
You could end up in prison.
430
00:29:30,880 --> 00:29:33,480
These are valuable jewels,
431
00:29:33,480 --> 00:29:36,040
and Sister Julienne
was pinning all hope
432
00:29:36,040 --> 00:29:39,840
on the fact that the things you
stole were just cheap rubbish.
433
00:29:39,840 --> 00:29:42,000
Why do I do it?
434
00:29:45,800 --> 00:29:47,720
Is the devil tempting me?
435
00:29:48,920 --> 00:29:50,640
Or am I ill?
436
00:29:51,680 --> 00:29:53,520
SHE SIGHS
437
00:29:53,520 --> 00:29:55,320
I don't know.
438
00:29:55,320 --> 00:29:59,640
I used to know so much,
and now I don't even know myself.
439
00:30:02,840 --> 00:30:05,720
Or what I will do next.
440
00:30:50,600 --> 00:30:56,280
NURSE LEE: She must be moving things
about, secreting them
in different places.
441
00:30:56,280 --> 00:31:03,000
I just thought if I could take
the necklace and the ring
and the bangle,
442
00:31:03,000 --> 00:31:08,080
I could hide them from somebody
so nobody would ever find them.
443
00:31:08,080 --> 00:31:11,080
I still would,
if I knew where they were.
444
00:31:11,080 --> 00:31:13,320
You'd be making yourself
into an accessory!
445
00:31:14,480 --> 00:31:17,280
Why on earth does this sherry
taste of toothpaste?
446
00:31:17,280 --> 00:31:19,320
We're drinking out of tooth mugs.
447
00:31:19,320 --> 00:31:21,720
Close your eyes,
pretend it's creme de menthe.
448
00:31:23,640 --> 00:31:25,920
Oh, look! I'm in jail.
449
00:31:25,920 --> 00:31:28,560
Hello, Sister Monica Joan.
450
00:31:28,560 --> 00:31:30,280
It's not funny, Trixie!
451
00:31:30,280 --> 00:31:33,600
These weren't just knick-knacks
from the market.
452
00:31:33,600 --> 00:31:37,640
There was a pearl necklace,
a ring, an exquisite bracelet.
453
00:31:37,640 --> 00:31:42,840
Sly old vixen! She must've been
plying her trade in Hatton Gardens.
454
00:31:42,840 --> 00:31:46,200
She has come home in a taxi
at least once.
455
00:31:46,200 --> 00:31:51,080
I saw Sister Bernadette
pay out of the petty cash.
456
00:31:51,080 --> 00:31:54,160
Cynthia, you're sloshed.
457
00:31:54,160 --> 00:31:56,200
Have some bread pudding.
458
00:31:56,200 --> 00:31:58,520
I just care for her, that's all.
459
00:32:00,120 --> 00:32:04,600
Do you know something, Jenny? We
all care about Sister Monica Joan,
460
00:32:04,600 --> 00:32:06,680
and she's up to her armpits
in bother.
461
00:32:06,680 --> 00:32:08,840
She doesn't need you
making things any worse
462
00:32:08,840 --> 00:32:11,840
by saying that you might have seen
some loot in her room
463
00:32:11,840 --> 00:32:14,040
or that she might have hidden it,
464
00:32:14,040 --> 00:32:17,800
or that you might just have been
seeing things all along.
465
00:32:18,960 --> 00:32:21,000
Are you saying I should lie?
466
00:32:21,000 --> 00:32:25,520
I'm saying you should
keep your mouth shut.
467
00:32:28,520 --> 00:32:30,760
SHE LAUGHS
468
00:32:34,320 --> 00:32:38,480
I saw Constable Noakes when I was
cycling past the banana sheds.
469
00:32:38,480 --> 00:32:41,800
Do you know, his face
was as long as a fiddle.
470
00:32:41,800 --> 00:32:44,080
All bobbies are romantics at heart.
471
00:32:44,080 --> 00:32:46,840
It's what lures them into the force
in the first place.
472
00:32:46,840 --> 00:32:50,880
Can we please not embark on another
discussion of Nurse Browne's
private life?
473
00:32:50,880 --> 00:32:53,560
Would you rather
we talked about something else?
474
00:32:55,240 --> 00:32:58,400
I'd rather everyone concentrated
on their handicrafts.
475
00:32:58,400 --> 00:33:00,120
It seems we're all on edge.
476
00:33:00,120 --> 00:33:05,760
And the reason for that,
of course, is entirely obvious.
477
00:33:12,440 --> 00:33:14,600
Saturn is in retrograde again.
478
00:33:14,600 --> 00:33:16,680
SHE SIGHS
479
00:33:19,600 --> 00:33:22,880
Oh, this one's gone through
at the crotch.
480
00:33:26,320 --> 00:33:29,080
I need some red wool to mend it.
481
00:33:32,680 --> 00:33:35,160
Sister Monica Joan?
482
00:33:35,160 --> 00:33:38,400
Would you be so kind
as to pass me your knitting bag?
483
00:33:40,400 --> 00:33:42,240
I'm sorry.
484
00:33:42,240 --> 00:33:44,280
I'm casting on.
485
00:33:47,200 --> 00:33:48,720
Oof!
486
00:33:57,840 --> 00:34:01,800
I haven't the faintest notion
where those came from.
487
00:34:25,440 --> 00:34:27,040
BELL RINGS
488
00:34:32,880 --> 00:34:34,480
BELL RINGS AGAIN
489
00:34:42,000 --> 00:34:44,920
Can we move on now, please,
Constable?
490
00:34:44,920 --> 00:34:47,000
Yes, sir.
491
00:34:50,600 --> 00:34:53,480
Those jewels are worth
thousands of pounds.
492
00:34:53,480 --> 00:34:55,760
She cannot vouch for where
they came from,
493
00:34:55,760 --> 00:34:58,560
and the police are checking thefts
all over London.
494
00:34:58,560 --> 00:35:02,200
I was afraid they would.
That's why I didn't tell you.
495
00:35:02,200 --> 00:35:03,960
How long have you known?
496
00:35:05,760 --> 00:35:07,160
Three days.
497
00:35:08,600 --> 00:35:10,200
You could've faced charges!
498
00:35:10,200 --> 00:35:13,120
You could've faced the end
of your nursing career.
499
00:35:13,120 --> 00:35:14,840
I know. I did it because...
500
00:35:14,840 --> 00:35:16,920
Don't you dare say you love her.
501
00:35:18,280 --> 00:35:21,360
Deceit compounds deceit, Nurse Lee.
502
00:35:21,360 --> 00:35:25,080
You have just made matters
considerably worse
503
00:35:25,080 --> 00:35:27,200
and love is no excuse.
504
00:35:44,600 --> 00:35:46,480
Dragged over coals?
505
00:35:48,840 --> 00:35:50,600
Completely.
506
00:35:55,920 --> 00:35:58,800
You really do have a soft spot
for the old bat, don't you?
507
00:35:58,800 --> 00:36:01,680
Sister Monica Joan...
508
00:36:01,680 --> 00:36:03,960
I admire her...
509
00:36:03,960 --> 00:36:06,360
and she's lonely.
510
00:36:06,360 --> 00:36:08,680
It's a lonely life.
511
00:36:08,680 --> 00:36:12,840
Or at least, a peaceful one.
Rules and all that.
512
00:36:12,840 --> 00:36:16,440
So many roads
one doesn't have to go down.
513
00:36:17,440 --> 00:36:21,280
Chummy, you aren't thinking
of taking holy orders?
514
00:36:21,280 --> 00:36:23,920
It has presented itself
as a solution.
515
00:36:26,000 --> 00:36:30,160
It wouldn't be a solution,
it would be a hiding place.
516
00:36:34,360 --> 00:36:37,040
I came here to hide
from a love affair...
517
00:36:39,680 --> 00:36:42,920
..from my feelings
for a man I couldn't have...
518
00:36:44,680 --> 00:36:48,000
..and I haven't escaped
anything at all.
519
00:36:48,000 --> 00:36:49,960
Here.
520
00:36:49,960 --> 00:36:51,960
Magic hanky.
521
00:36:51,960 --> 00:36:53,880
May not work.
522
00:36:53,880 --> 00:36:55,800
Didn't work on me.
523
00:36:59,920 --> 00:37:03,080
You can have Peter, Chummy.
524
00:37:05,000 --> 00:37:09,320
There's nothing and nobody
standing in your way.
525
00:37:11,760 --> 00:37:13,640
Yes, there is.
526
00:37:21,080 --> 00:37:26,040
The defendant, Miss Antonia Cavill,
known as Sister Monica Joan
527
00:37:26,040 --> 00:37:30,640
of the order of St Raymond Nonnatus,
has been accused of theft.
528
00:37:30,640 --> 00:37:35,880
This bench is unanimously agreed
that, given the witness statements,
529
00:37:35,880 --> 00:37:40,560
there is a prima facie case
for the accused to answer.
530
00:37:40,560 --> 00:37:42,600
You may proceed.
531
00:37:42,600 --> 00:37:46,880
Dr Turner, as the defendant's
general practitioner,
532
00:37:46,880 --> 00:37:49,760
what is your opinion
of her state of health?
533
00:37:51,000 --> 00:37:53,680
Well, she is certainly
not as robust as she was.
534
00:37:53,680 --> 00:37:57,040
Fiddlesticks! I saw pneumonia off
flat in five days!
535
00:37:57,040 --> 00:37:59,480
He's not talking to you.
536
00:37:59,480 --> 00:38:01,360
Is this true, Doctor?
537
00:38:01,360 --> 00:38:03,840
She did respond extremely well
to penicillin.
538
00:38:03,840 --> 00:38:07,920
But, mentally, she has been frail
for many months.
539
00:38:07,920 --> 00:38:09,080
Balderdash!
540
00:38:09,080 --> 00:38:14,240
What this court needs to ascertain,
sir, is would the doctor
541
00:38:14,240 --> 00:38:20,120
have prescribed penicillin if I,
the patient, were mentally infirm?
542
00:38:20,120 --> 00:38:24,800
Indeed, would he
have prescribed penicillin
543
00:38:24,800 --> 00:38:28,480
had he thought recovery
would enable me to go out thieving?
544
00:38:28,480 --> 00:38:33,600
With respect, madam, Dr Turner is not
charged with curing you of pneumonia.
545
00:38:33,600 --> 00:38:37,520
You are charged with larceny,
specifically a sapphire ring,
546
00:38:37,520 --> 00:38:40,240
a pearl necklace
and a diamond bracelet.
547
00:38:40,240 --> 00:38:42,640
You said prima facie before.
548
00:38:42,640 --> 00:38:46,160
You must be precise, my man,
and not confuse your terms.
549
00:38:46,160 --> 00:38:47,520
If I may interject, Sister.
550
00:38:47,520 --> 00:38:49,440
Who is this person?
551
00:38:50,440 --> 00:38:53,040
He is your barrister, Mr Briggs.
552
00:38:53,040 --> 00:38:55,640
He's not very good.
553
00:38:59,080 --> 00:39:01,320
Doctor, in your opinion,
554
00:39:01,320 --> 00:39:05,240
does the defendant understand
the charges brought against her?
555
00:39:05,240 --> 00:39:07,040
No.
556
00:39:08,800 --> 00:39:10,680
I don't believe she does.
557
00:39:10,680 --> 00:39:14,120
I wish to make a statement.
558
00:39:14,120 --> 00:39:16,200
Sit down and wait your turn!
559
00:39:16,200 --> 00:39:18,960
Order in court. We're waiting our
turn, and we're the aggrieved!
560
00:39:18,960 --> 00:39:21,040
Sister...
561
00:39:21,040 --> 00:39:24,480
let Mr Briggs speak for you.
562
00:39:24,480 --> 00:39:27,920
None should presume
to speak for another.
563
00:39:29,240 --> 00:39:31,080
All judgement comes from God.
564
00:39:31,080 --> 00:39:33,120
MUTTERING
565
00:39:33,120 --> 00:39:36,440
And we will all stand naked
and alone before his throne.
566
00:39:36,440 --> 00:39:38,040
Sister Monica Joan,
567
00:39:38,040 --> 00:39:42,960
do you understand the nature
of the charges brought against you?
568
00:39:44,280 --> 00:39:46,800
I thank you for your enquiry, sir.
569
00:39:46,800 --> 00:39:50,720
Yes, I do.
570
00:39:50,720 --> 00:39:53,840
The court will adjourn
until the morning.
571
00:39:57,040 --> 00:39:59,600
These are fresh from the laundry,
Sister.
572
00:39:59,600 --> 00:40:03,520
Good. Can't have her in court
with custard on her scapular.
573
00:40:03,520 --> 00:40:07,000
The curse of a mind like mine
is that, sometimes,
574
00:40:07,000 --> 00:40:09,600
the fragments recompose themselves,
575
00:40:09,600 --> 00:40:12,480
rather like a shattered
looking glass
576
00:40:12,480 --> 00:40:14,200
that has been made whole.
577
00:40:14,200 --> 00:40:15,960
Horlicks and bed.
578
00:40:15,960 --> 00:40:19,120
I am fed up with all this
"round and round the gasworks".
579
00:40:19,120 --> 00:40:22,240
I know now from whence
the jewels came.
580
00:40:22,240 --> 00:40:25,160
It had nothing to do
with the gasworks.
581
00:40:25,160 --> 00:40:30,800
You must speak to Mother Jesu
and you must do so soon.
582
00:40:30,800 --> 00:40:32,280
TELEPHONE RINGS
583
00:40:32,280 --> 00:40:34,160
I'll get it. I'm on first call.
584
00:40:34,160 --> 00:40:35,680
Do be quick!
585
00:40:38,280 --> 00:40:40,160
Nonnatus House, midwife speaking.
586
00:40:40,160 --> 00:40:43,480
WOMAN: Hello? Er, I think it's my
time. I don't know what to do.
587
00:40:43,480 --> 00:40:45,040
What's the name, please?
588
00:40:45,040 --> 00:40:46,440
Cathy, Cathy Powell.
589
00:40:46,440 --> 00:40:47,760
SHE MOANS IN PAIN
590
00:40:47,760 --> 00:40:52,320
Mrs Powell? Cathy?
Is there anyone with you?
591
00:40:52,320 --> 00:40:53,480
Oh, ohhh!
592
00:40:54,840 --> 00:40:58,400
I have a Catherine Powell here but
no home address
and the GP's in Hull.
593
00:40:58,400 --> 00:40:59,880
Ohhh!
594
00:41:01,520 --> 00:41:05,960
Yes, that's me. Batten Buildings,
it's, er, second landing.
595
00:41:05,960 --> 00:41:09,040
There's a number five
painted on the door.
596
00:41:09,040 --> 00:41:13,320
Cathy, listen to me. Go back home
and I'll be with you in...
597
00:41:13,320 --> 00:41:14,880
less than 15 minutes.
598
00:41:14,880 --> 00:41:17,440
Please, can you hurry up?
599
00:41:17,440 --> 00:41:19,160
Oh!
600
00:41:19,160 --> 00:41:22,160
Better grab a delivery pack.
All yours. Thanks.
601
00:41:34,080 --> 00:41:35,560
Ah! Ah!
602
00:41:35,560 --> 00:41:37,520
Oh! Oh!
603
00:41:40,320 --> 00:41:41,600
SHE SOBS
604
00:41:41,600 --> 00:41:43,560
Oh, no!
605
00:41:43,560 --> 00:41:45,360
SHE WAILS AND GROANS
606
00:41:48,880 --> 00:41:50,600
There's no answer.
607
00:41:50,600 --> 00:41:53,400
I feared there wouldn't be,
now the silence has begun.
608
00:41:53,400 --> 00:41:56,840
So we will have to go to Chichester
and be there by dawn
609
00:41:56,840 --> 00:41:59,720
to speak to Mother Jesu.
She is our final hope.
610
00:41:59,720 --> 00:42:02,160
I'm about to start praying
for a car.
611
00:42:03,280 --> 00:42:04,920
I can get us a car.
612
00:42:06,800 --> 00:42:09,200
SIRENS WAIL IN DISTANCE
613
00:42:12,960 --> 00:42:15,040
Whoa! Oi!
614
00:42:19,240 --> 00:42:23,320
Oh, no! The delivery pack!
Bally bugger it!
615
00:42:25,360 --> 00:42:26,880
MOANS
616
00:42:26,880 --> 00:42:29,760
Ohh! Ahhh!
617
00:42:31,040 --> 00:42:32,240
Cathy?
618
00:42:36,680 --> 00:42:38,360
I always keep my promises.
619
00:42:46,000 --> 00:42:49,280
It's got the name of a lewd book
written on its bonnet.
620
00:42:49,280 --> 00:42:52,760
Mother Jesu won't notice
once we're inside.
621
00:42:52,760 --> 00:42:55,120
I've got three-quarters
of a tank of petrol,
622
00:42:55,120 --> 00:42:58,120
so that should get us all the way.
623
00:42:58,120 --> 00:42:59,840
Jimmy, we are in your debt.
624
00:42:59,840 --> 00:43:02,640
I'd do anything for Jenny, Sister.
625
00:43:02,640 --> 00:43:05,160
Do you need a chaperone?
626
00:43:05,160 --> 00:43:07,760
We'll be quite safe,
won't we, Jimmy?
627
00:43:10,000 --> 00:43:13,640
Waste no time. The court sits
at nine in the morning.
628
00:43:19,920 --> 00:43:22,880
CATHY: Ah, help!
629
00:43:24,720 --> 00:43:26,240
WATER SPLASHES
630
00:43:26,240 --> 00:43:27,800
Oh, I think I've wet myself!
631
00:43:27,800 --> 00:43:30,120
Don't fret, that's just
your waters breaking. Oh!
632
00:43:33,240 --> 00:43:35,640
LIGHT SWITCH CLICKS REPEATEDLY
633
00:43:35,640 --> 00:43:39,760
Oh... Having no luck
with the light switch.
634
00:43:39,760 --> 00:43:44,080
The leccy's off. I think it's off
in the whole block.
635
00:43:44,080 --> 00:43:48,240
There's some candles
on the chest of drawers.
636
00:43:48,240 --> 00:43:49,880
Excellent.
637
00:43:51,840 --> 00:43:54,960
Now, slip yourself
out of those wet drawers,
638
00:43:54,960 --> 00:43:57,920
lie down on your back, legs apart,
639
00:43:57,920 --> 00:44:00,600
knees propping upwards and outwards.
640
00:44:04,800 --> 00:44:08,600
Looks like you've been caught
slightly on the hop.
641
00:44:08,600 --> 00:44:10,480
Not quite ready for baby, perhaps.
642
00:44:13,360 --> 00:44:16,440
Sorry, it must feel rather strange.
643
00:44:17,680 --> 00:44:19,560
Not that strange.
644
00:44:19,560 --> 00:44:21,880
How'd you think I ended up
like this?
645
00:44:21,880 --> 00:44:24,880
THEY BOTH LAUGH
646
00:44:24,880 --> 00:44:29,000
Now, I'm going to examine you
and then pop down the road
647
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
to use the telephone. I think we
might treat you to an ambulance.
648
00:44:32,000 --> 00:44:33,920
SHE GROANS AND SCREAMS
649
00:44:33,920 --> 00:44:35,880
I've got to get it out!
650
00:44:35,880 --> 00:44:37,640
Oh!
651
00:44:39,840 --> 00:44:43,840
I've changed my mind.
We're staying right here.
652
00:44:43,840 --> 00:44:47,160
Do you have a cot or any blankets
for the baby? No!
653
00:44:47,160 --> 00:44:50,240
Have you any hot water? No!
654
00:44:50,240 --> 00:44:52,240
Any cold? No! No!
655
00:44:52,240 --> 00:44:53,360
SHE SOBS
656
00:44:53,360 --> 00:44:54,840
Not to worry.
657
00:44:54,840 --> 00:44:57,240
SHE MOANS
658
00:44:57,240 --> 00:44:59,840
Now, pant for the head.
659
00:44:59,840 --> 00:45:02,280
Pant, pant, pant.
660
00:45:02,280 --> 00:45:03,880
PANTS
661
00:45:03,880 --> 00:45:06,040
Ooh! Top notch.
662
00:45:08,160 --> 00:45:09,720
The head's out.
663
00:45:09,720 --> 00:45:12,760
After your next contraction,
the baby will be born.
664
00:45:12,760 --> 00:45:15,560
I'll put ten bob on it
being a whopper.
665
00:45:15,560 --> 00:45:17,160
All right.
666
00:45:19,000 --> 00:45:20,960
That's it.
667
00:45:22,160 --> 00:45:24,320
That's it!
668
00:45:29,920 --> 00:45:31,480
BABY GURGLES
669
00:45:35,640 --> 00:45:36,720
SHE LAUGHS
670
00:45:39,520 --> 00:45:40,760
Oh!
671
00:45:40,760 --> 00:45:42,200
BABY CRIES
672
00:45:43,640 --> 00:45:46,160
Good job I'm not a betting woman.
673
00:45:46,160 --> 00:45:48,560
He's a dainty little thing.
674
00:45:51,920 --> 00:45:53,840
CRYING CONTINUES
675
00:45:55,400 --> 00:45:57,320
His dad, Billy, he was...
676
00:45:57,320 --> 00:46:00,280
He had shoulders on him
like I've never seen.
677
00:46:00,280 --> 00:46:02,320
Docker?
678
00:46:02,320 --> 00:46:04,160
Sailor.
679
00:46:05,760 --> 00:46:11,520
He made me feel small in his arms,
like I was always meant to be there.
680
00:46:13,520 --> 00:46:16,360
He had lips like these.
681
00:46:18,040 --> 00:46:20,400
Oh!
682
00:46:20,400 --> 00:46:22,480
What are you doing?
683
00:46:22,480 --> 00:46:24,520
Just waiting for the afterbirth.
684
00:46:24,520 --> 00:46:26,880
It's a grisly business,
leave it to me.
685
00:46:28,000 --> 00:46:32,000
Ow... Ow! Is it supposed to hurt?!
686
00:46:32,000 --> 00:46:33,880
Not this much.
687
00:46:33,880 --> 00:46:35,160
Ah! Oh!
688
00:46:35,160 --> 00:46:36,720
It's another baby.
689
00:46:36,720 --> 00:46:38,400
SHE SOBS
690
00:46:40,240 --> 00:46:45,480
Every window and door is closed.
Drawbridge completely pulled up.
691
00:46:48,400 --> 00:46:50,880
Bit like us, really.
692
00:46:53,480 --> 00:46:56,160
Well, at least, like you.
693
00:46:56,160 --> 00:46:58,040
Jimmy...
694
00:46:59,600 --> 00:47:01,600
..you've driven all this way!
695
00:47:03,000 --> 00:47:05,320
You've been so kind.
696
00:47:05,320 --> 00:47:07,520
I'd never be unkind.
697
00:47:09,680 --> 00:47:11,720
What would be the point in that?
698
00:47:22,080 --> 00:47:24,240
SHE PANTS AND MOANS
699
00:47:22,080 --> 00:47:24,240
That's it!
700
00:47:24,240 --> 00:47:27,400
Well done! Well done!
701
00:47:27,400 --> 00:47:31,040
Congratulations, it's another little
boy, just like the first.
702
00:47:31,040 --> 00:47:33,920
Twins. Not unheard of.
703
00:47:33,920 --> 00:47:36,800
BABIES CRY
704
00:47:36,800 --> 00:47:39,480
Shh.
705
00:47:43,520 --> 00:47:45,800
Shh.
706
00:47:48,160 --> 00:47:50,840
(WHISPERS) There you go.
707
00:47:50,840 --> 00:47:53,680
(WHISPERS) Congratulations.
Hello.
708
00:47:58,560 --> 00:48:00,800
Is that the last candle?
709
00:48:00,800 --> 00:48:03,960
No need to fret. It'll be all right.
710
00:48:08,400 --> 00:48:11,360
Blasted, beastly thing!
711
00:48:14,040 --> 00:48:16,600
CATHY MOANS AND SCREAMS
712
00:48:16,600 --> 00:48:19,760
I'm on my way!
713
00:48:19,760 --> 00:48:22,040
SHE MOANS AND SOBS
714
00:48:31,760 --> 00:48:35,080
Oh, it hurts, it really... It hurts!
715
00:48:35,080 --> 00:48:38,400
It's just the afterbirth giving
itself its marching orders.
716
00:48:38,400 --> 00:48:41,640
Now, there may be one or two,
according to
717
00:48:41,640 --> 00:48:43,920
whether or not
the babies are identical.
718
00:48:43,920 --> 00:48:45,000
SHE GROANS
719
00:48:54,200 --> 00:48:55,840
Triplets.
720
00:48:55,840 --> 00:48:58,000
Ohhh!
721
00:48:58,000 --> 00:49:00,720
SHE PANTS
722
00:49:00,720 --> 00:49:03,760
Now, gentle pushes,
723
00:49:03,760 --> 00:49:06,040
Just breathe, just breathe...
724
00:49:06,040 --> 00:49:07,840
I'm dying, I can't do it!
725
00:49:07,840 --> 00:49:09,840
No, we're not. We can do this.
726
00:49:09,840 --> 00:49:12,320
I can't do it!
Are you ready?
727
00:49:12,320 --> 00:49:14,520
DISTANT MOANS
728
00:49:14,520 --> 00:49:15,840
CATHY SCREAMS
729
00:49:15,840 --> 00:49:19,000
Keep it coming!
One more push! One more push!
730
00:49:19,000 --> 00:49:20,800
That's it! That's it!
731
00:49:20,800 --> 00:49:22,040
GROANS
732
00:49:22,040 --> 00:49:23,960
All done!
733
00:49:23,960 --> 00:49:25,520
BABY CRIES
734
00:49:27,880 --> 00:49:29,920
Well done! Well done!
735
00:49:35,280 --> 00:49:37,800
It's another boy!
736
00:49:37,800 --> 00:49:41,000
I've got nothing to wrap him in.
737
00:49:42,320 --> 00:49:44,240
We'll just have to make do and mend.
738
00:49:45,600 --> 00:49:47,320
BABIES GURGLE
739
00:49:52,600 --> 00:49:55,720
I had the happiest night
of my life with Billy.
740
00:49:57,320 --> 00:50:00,640
I never had enough of anything
when I was growing up, but...
741
00:50:00,640 --> 00:50:05,600
with him, it was as if my life
was spilling out of the cup.
742
00:50:05,600 --> 00:50:07,920
I grabbed love with both hands.
743
00:50:10,480 --> 00:50:13,680
I had a chance. I took it.
744
00:50:13,680 --> 00:50:16,760
It was the best and bravest thing
I ever did.
745
00:50:18,520 --> 00:50:20,280
He gave me these.
746
00:50:21,400 --> 00:50:23,120
I'm never letting them go.
747
00:50:25,680 --> 00:50:28,080
BABIES GURGLE AND CRY
748
00:50:45,880 --> 00:50:48,720
I'm sorry I hurt you, Jimmy.
749
00:50:50,760 --> 00:50:53,040
You can survive hurt.
750
00:50:54,040 --> 00:50:55,640
I hope so.
751
00:51:07,600 --> 00:51:10,720
Well done. Thank you.
You deserve a good rest.
752
00:51:27,240 --> 00:51:29,200
I'm turning myself in.
753
00:51:29,200 --> 00:51:32,000
I'm guilty of criminal cowardice
754
00:51:32,000 --> 00:51:34,320
and robbing two people of something
755
00:51:34,320 --> 00:51:36,720
that would make them both
very happy.
756
00:51:36,720 --> 00:51:39,400
I've decided it's time to be brave.
757
00:51:42,160 --> 00:51:45,400
I see. I hope so.
758
00:51:49,920 --> 00:51:54,400
Because underneath this raincoat,
I am practically naked.
759
00:52:05,240 --> 00:52:07,560
I love you.
760
00:52:10,840 --> 00:52:13,240
BELL TOLLS
761
00:52:16,000 --> 00:52:19,000
The court will now rise.
762
00:52:23,360 --> 00:52:25,000
Sister, stand up.
763
00:52:26,880 --> 00:52:30,280
Father Joseph, hurry!
It's ten past nine already.
764
00:52:33,400 --> 00:52:36,080
When a sister takes her final vows,
765
00:52:36,080 --> 00:52:38,200
all her property is given
to the Order.
766
00:52:38,200 --> 00:52:42,200
In some Orders, this is irrevocable,
but not in ours.
767
00:52:42,200 --> 00:52:46,000
We merely hold the property in trust
throughout a sister's lifetime,
768
00:52:46,000 --> 00:52:48,720
or for as long as she remains
with us.
769
00:52:48,720 --> 00:52:52,400
Sister Monica Joan
took her final vows in 1904.
770
00:52:52,400 --> 00:52:54,440
There was something...
771
00:52:54,440 --> 00:52:58,920
unusual about the property
of the accused, was there not?
772
00:52:58,920 --> 00:53:00,960
Sister Monica Joan arrived
penniless.
773
00:53:00,960 --> 00:53:04,000
She had apparently
defied her family's wishes
774
00:53:04,000 --> 00:53:06,360
and was estranged from them,
but her mother,
775
00:53:06,360 --> 00:53:11,320
who had been mentally unstable,
left Sister Monica Joan a legacy
776
00:53:11,320 --> 00:53:14,480
and it passed into
the Order's hands in 1927.
777
00:53:14,480 --> 00:53:19,000
And would you like to tell the court
what that legacy was?
778
00:53:19,000 --> 00:53:23,960
One sapphire ring,
one necklace of pearls,
779
00:53:23,960 --> 00:53:26,400
one diamond bracelet.
780
00:53:26,400 --> 00:53:30,120
They were all put in our bank
and forgotten about -
781
00:53:30,120 --> 00:53:33,360
even, I believe,
by Sister Monica Joan.
782
00:53:35,040 --> 00:53:39,160
And can you describe how they
came to be in her possession?
783
00:53:39,160 --> 00:53:41,280
I gave them to her,
784
00:53:41,280 --> 00:53:45,520
not as objects of monetary value
785
00:53:45,520 --> 00:53:49,000
but as balm for an old wound.
786
00:53:49,000 --> 00:53:52,920
Sometimes, in extremis,
our past trials rise
787
00:53:52,920 --> 00:53:55,440
and cause us pain.
788
00:53:55,440 --> 00:54:00,160
I am a nurse and a midwife,
I will always seek to ease distress.
789
00:54:00,160 --> 00:54:01,440
Hear, hear.
790
00:54:01,440 --> 00:54:04,200
Why don't you just shut up
and keep knitting?
791
00:54:04,200 --> 00:54:06,920
Order in court.
792
00:54:06,920 --> 00:54:08,760
I thought she would recall my visit
793
00:54:08,760 --> 00:54:12,120
and that the jewels
would be meaningful to her.
794
00:54:12,120 --> 00:54:14,400
I am sad that they came too late
to be of solace.
795
00:54:14,400 --> 00:54:18,560
It seems that her fragility was such
that she did not recognise them,
796
00:54:18,560 --> 00:54:21,480
just as she did not recognise
her petty thefts.
797
00:54:23,720 --> 00:54:25,880
Thank you.
798
00:54:25,880 --> 00:54:28,200
Your Honour, I rest my case.
799
00:54:40,520 --> 00:54:44,520
Oh! Come on, come on! No dawdling!
800
00:54:46,960 --> 00:54:49,480
MATURE JENNY:
'All charges had been dropped,
801
00:54:49,480 --> 00:54:55,200
'all shadows lifted from the mind
of Sister Monica Joan.'
802
00:54:55,200 --> 00:54:59,080
All right there, Sister Monica Joan.
In the middle. That's it.
803
00:55:00,360 --> 00:55:03,440
Oh, look, there's a little one here.
804
00:55:05,840 --> 00:55:07,840
Thank you.
805
00:55:12,520 --> 00:55:16,040
'I could never forget
the man I loved.
806
00:55:16,040 --> 00:55:20,760
'But I could erase him
from my conscience.
807
00:55:20,760 --> 00:55:23,840
'However much it hurt,
I could say no.
808
00:55:23,840 --> 00:55:29,080
'I could refuse to see him.
Keep the very knowledge secret.
809
00:55:29,080 --> 00:55:32,400
'What I felt was not a crime,
but I had to be honest
810
00:55:32,400 --> 00:55:34,760
'and so I wrote to him,
811
00:55:34,760 --> 00:55:40,840
'and each word drew another line
between me and the past.'
812
00:55:40,840 --> 00:55:42,680
TELEPHONE RINGS
813
00:55:42,680 --> 00:55:45,280
Nonnatus House, mid...
814
00:55:45,280 --> 00:55:47,640
Hello, Lady Browne.
815
00:55:47,640 --> 00:55:49,680
Chummy...
816
00:55:57,280 --> 00:55:58,600
What-ho, Mater!
817
00:55:58,600 --> 00:56:00,600
I've spoken to the Bishop.
818
00:56:00,600 --> 00:56:03,840
And St Margaret's, Westminster
is still a possibility.
819
00:56:03,840 --> 00:56:06,800
No, it isn't. I booked All Saints'
Church up the road.
820
00:56:06,800 --> 00:56:07,960
But you can't.
821
00:56:07,960 --> 00:56:11,680
It's nowhere near
a suitable reception venue.
822
00:56:11,680 --> 00:56:14,680
Mother, it's right next door
to the parish hall.
823
00:56:14,680 --> 00:56:16,560
We're going to have the party there.
824
00:56:16,560 --> 00:56:18,120
Camilla...
825
00:56:18,120 --> 00:56:20,320
And you needn't advise me
about the catering.
826
00:56:20,320 --> 00:56:24,040
I've asked the nuns to organise
the buffet. Sandwiches and trifle.
827
00:56:24,040 --> 00:56:25,800
In which case,
828
00:56:25,800 --> 00:56:28,960
will you at least let me
take you to Norman Hartnell
829
00:56:28,960 --> 00:56:30,640
and buy you a wedding gown?
830
00:56:30,640 --> 00:56:33,800
You can take me
to Norman Hartnell,
831
00:56:33,800 --> 00:56:37,520
and buy me a skirt suit.
Preferably Crimplene.
832
00:56:37,520 --> 00:56:40,720
As you wish. As long as it's white.
833
00:56:42,080 --> 00:56:43,520
Sorry...
834
00:56:43,520 --> 00:56:46,560
No longer entitled.
835
00:56:46,560 --> 00:56:50,720
(# FRANKIE LYMON AND THE TEENAGERS:
Why Do Fools Fall In Love?)
836
00:56:50,720 --> 00:56:54,440
# Ooh wah, ooh wah
Ooh wah, ooh wah
837
00:56:54,440 --> 00:56:56,240
# Ooh wah, ooh wah... #
838
00:56:56,240 --> 00:56:57,680
Come on, Billy, hurry up.
839
00:56:57,680 --> 00:56:59,960
# Why do fools fall in love?
840
00:56:59,960 --> 00:57:03,960
# Why do birds sing so gay?
841
00:57:03,960 --> 00:57:06,720
# And lovers await the break of day?
842
00:57:06,720 --> 00:57:11,720
# Why do they fall in love?
843
00:57:11,720 --> 00:57:15,640
# Why does the rain
fall from up above?
844
00:57:15,640 --> 00:57:18,440
# Why do fools fall in love?
845
00:57:18,440 --> 00:57:21,200
# Why do they fall in love? #
846
00:57:21,200 --> 00:57:24,000
CHEERING
847
00:57:24,000 --> 00:57:28,480
# ...Love is a losing game
Love can be ashamed
848
00:57:28,480 --> 00:57:33,840
# I know of a fool, you see
For that fool is me... #
849
00:57:33,840 --> 00:57:36,400
Hooray...
850
00:57:36,400 --> 00:57:39,520
MATURE JENNY:
'Newlyweds are always beautiful.
851
00:57:39,520 --> 00:57:43,120
'They cannot fail
to make the heart sing,
852
00:57:43,120 --> 00:57:47,280
'for even the plainest faces
are alive with promise.'
853
00:57:47,280 --> 00:57:49,080
Bye, Chummy!
854
00:57:56,480 --> 00:58:00,760
'In the East End,
I found grace and faith
855
00:58:00,760 --> 00:58:06,120
'and hope,
hidden in the darkest corners.
856
00:58:06,120 --> 00:58:09,440
'I found tenderness and squalor
857
00:58:09,440 --> 00:58:12,280
'and laughter amid filth.
858
00:58:12,280 --> 00:58:14,400
'I found a purpose and a path
859
00:58:14,400 --> 00:58:19,000
'and I worked with a passion
for the best reason of all.
860
00:58:20,320 --> 00:58:23,280
'I did it for love.'
861
00:58:23,280 --> 00:58:25,920
# ...Ooh wah, ooh wah
862
00:58:25,920 --> 00:58:28,600
# Ooh wah, ooh wah
863
00:58:28,600 --> 00:58:31,320
# Why do fools fall in love?
864
00:58:31,320 --> 00:58:35,560
# Why do birds sing so gay?
865
00:58:35,560 --> 00:58:38,400
# And lovers await the break of day?
866
00:58:38,400 --> 00:58:42,600
# Why do they fall in love?
867
00:58:42,600 --> 00:58:46,480
# Why does the rain
fall from up above?
868
00:58:46,480 --> 00:58:49,320
# Why do fools fall in love?
869
00:58:49,320 --> 00:58:51,680
# Why do they fall in love...? #
870
00:58:51,680 --> 00:58:53,480
Subtitles by Red Bee Media
98565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.