All language subtitles for Call the Midwife S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,000 --> 00:00:57,040 . 2 00:01:32,640 --> 00:01:34,760 Oi! Slow down! > 3 00:01:34,760 --> 00:01:38,280 FOGHORN BLOWS 4 00:01:42,240 --> 00:01:46,440 Wake up. Shirley Redmond's gone into labour. I'm coming with you. 5 00:01:46,440 --> 00:01:48,560 Best be safe, under the circumstances. 6 00:01:50,880 --> 00:01:52,200 Come on! 7 00:02:04,880 --> 00:02:07,120 Don't leave me, Mum. Where am I going to go? 8 00:02:07,120 --> 00:02:09,080 < No-one's going anywhere. 9 00:02:14,040 --> 00:02:15,160 All fine, love? 10 00:02:15,160 --> 00:02:17,680 Yeah, she's all right. Going like clockwork. 11 00:02:17,680 --> 00:02:19,200 Towels. 12 00:02:20,640 --> 00:02:21,720 Thank you. 13 00:02:21,720 --> 00:02:24,760 Squeeze my hand. Good girl 14 00:02:30,480 --> 00:02:31,880 All right, boy? 15 00:02:33,200 --> 00:02:35,560 Everything's perfect. 16 00:02:35,560 --> 00:02:39,040 It's not going to be born dead like the last time, is it, Sister? 17 00:02:39,040 --> 00:02:41,400 You're doing everything you should be doing, 18 00:02:41,400 --> 00:02:43,640 so stop wasting all this energy worrying. 19 00:02:43,640 --> 00:02:48,280 SCREAMS AND GROANS 20 00:02:48,280 --> 00:02:52,120 The head is crowned, so the next few contractions are really important. 21 00:02:52,120 --> 00:02:54,920 I need you to do exactly as I say, all right? 22 00:02:54,920 --> 00:02:57,080 Keep panting for me, Shirley. 23 00:02:57,080 --> 00:02:59,520 LOUDER SCREAMS 24 00:02:59,520 --> 00:03:03,040 Oh Lord, I'm coming, Shirl. Hang on, love! Hang on, I'm on my way. 25 00:03:04,560 --> 00:03:06,960 Here we are. 26 00:03:06,960 --> 00:03:08,440 Shirl? 27 00:03:09,600 --> 00:03:12,680 You have a beautiful little girl, Mr Redmond. 28 00:03:14,880 --> 00:03:17,720 BABY CRIES 29 00:03:20,040 --> 00:03:21,840 Listen to her. 30 00:03:21,840 --> 00:03:24,080 Listen to her! 31 00:03:24,080 --> 00:03:27,680 She's got a set of lungs on her, hasn't she? 32 00:03:31,200 --> 00:03:35,160 'During my years in the East End, I cycled through sunny streets. 33 00:03:35,160 --> 00:03:38,080 'Mothers were safely delivered of their babies 34 00:03:38,080 --> 00:03:40,560 'and the whole world seemed to shine. 35 00:03:40,560 --> 00:03:43,680 'It was easy to forget the sparks of darkness in the diamond, 36 00:03:43,680 --> 00:03:46,320 'the shadows in the corners of the brightest day.' 37 00:03:46,320 --> 00:03:49,040 You still managing to keep up, Nurse Lee? 38 00:03:49,040 --> 00:03:51,480 Absolutely, Sister Evangelina. 39 00:03:51,480 --> 00:03:53,120 CAR HORN BEEPS 40 00:03:53,120 --> 00:03:56,760 Oi! Watch yourself, or I'll shove that aspidistra up your... 41 00:03:56,760 --> 00:03:58,440 CAR HORN BEEPS 42 00:04:07,200 --> 00:04:09,880 So much space after our little flat. 43 00:04:11,760 --> 00:04:13,720 Now, now, now, now, now. 44 00:04:13,720 --> 00:04:16,440 If you go down there, we'll never get you back up again. 45 00:04:16,440 --> 00:04:20,800 I am starting to resemble some sort of disgusting, beached mammal, aren't I? 46 00:04:20,800 --> 00:04:22,960 I don't know how you can bear to look at me. 47 00:04:25,080 --> 00:04:27,200 I deserve the George Cross. 48 00:04:27,200 --> 00:04:32,720 I suppose the thought of making love to me again is unbearable. 49 00:04:32,720 --> 00:04:34,880 I couldn't even begin to explain. 50 00:04:34,880 --> 00:04:38,240 Have you started to think about other women? Every moment of the day. 51 00:04:41,160 --> 00:04:46,800 You regret ever setting eyes on me, don't you? Isn't it apparent? 52 00:04:46,800 --> 00:04:49,400 You're planning your escape as we kiss. 53 00:04:49,400 --> 00:04:51,320 Why do you think I haven't unpacked yet? 54 00:04:51,320 --> 00:04:53,640 THEY LAUGH 55 00:04:57,400 --> 00:04:59,320 Jenny, are you naked and indecent? 56 00:04:59,320 --> 00:05:01,560 Yes, come in. 57 00:05:01,560 --> 00:05:03,400 Oh! I've got lacquer in my eye. 58 00:05:03,400 --> 00:05:07,160 Hurry up and get it out. There's someone on the telephone for you. 59 00:05:07,160 --> 00:05:10,520 Sympathy wouldn't go amiss. You poor thing(!) Everything all right? 60 00:05:10,520 --> 00:05:14,400 Oh, just an overreaction to a teensy spot of hair lacquer. Shall I take a peek? 61 00:05:14,400 --> 00:05:18,440 No time! She has an important call waiting. How exciting! 62 00:05:18,440 --> 00:05:21,680 It's Jimmy. We'd never have guessed. 63 00:05:30,520 --> 00:05:33,720 Wouldn't a spot of privacy be more appropriate? 64 00:05:33,720 --> 00:05:35,720 It would, thank you, Chummy. 65 00:05:35,720 --> 00:05:37,640 Right, well, I'll leave you to it. 66 00:05:43,080 --> 00:05:45,520 Please hold the line for one moment. 67 00:05:50,200 --> 00:05:52,480 Sorry, Jimmy, I was doing my hair. 68 00:05:52,480 --> 00:05:56,480 'I just wondered if you fancied going up West tomorrow night?' 69 00:05:56,480 --> 00:05:59,920 We could go to the cinema, that Elvis Presley film is playing. 70 00:06:02,920 --> 00:06:04,960 'Come on, what do you say?' 71 00:06:04,960 --> 00:06:06,840 All right. What time? 72 00:06:06,840 --> 00:06:10,240 I'll call round about six. Have a drink first. How's that? 73 00:06:10,240 --> 00:06:14,160 All right. Bye. Doesn't anyone else feel a bit childish? 74 00:06:14,160 --> 00:06:17,240 That's the point, Cynthia. It's supposed to be fun. 75 00:06:17,240 --> 00:06:21,080 We're trying to find out exactly what's going on with Jimmy. 76 00:06:21,080 --> 00:06:25,880 What, alone? For the whole weekend? Jimmy, we couldn't! 77 00:06:25,880 --> 00:06:29,000 You are a terrible actress, Jenny Lee. 78 00:06:29,000 --> 00:06:33,920 And you are all terrible spies. Especially you, Sister Bernadette. 79 00:06:33,920 --> 00:06:36,640 I'm sure I don't know what you're talking about. 80 00:06:40,760 --> 00:06:44,040 So apart from the tiredness... I'm fine. 81 00:06:44,040 --> 00:06:46,600 I didn't think it was possible after last time, 82 00:06:46,600 --> 00:06:48,920 but I've never felt happier. 83 00:06:48,920 --> 00:06:50,560 Or felt better. 84 00:06:51,920 --> 00:06:53,240 I'm glad. 85 00:06:58,280 --> 00:07:02,320 I think you're well enough to visit us at the clinic from now on, Mrs Redmond. 86 00:07:02,320 --> 00:07:05,240 Good. I'm dying to show her off. 87 00:07:08,760 --> 00:07:10,360 Something wrong? 88 00:07:10,360 --> 00:07:15,720 Ron's keen to know when we can, er, you know... 89 00:07:17,520 --> 00:07:19,440 Resume marital relations? 90 00:07:21,280 --> 00:07:24,320 Things are different with this one. Everything is new. 91 00:07:24,320 --> 00:07:29,440 Last time I... I wasn't myself, was I? Not for a while. 92 00:07:33,760 --> 00:07:36,680 As long as there's no pain or discomfort... 93 00:07:38,280 --> 00:07:41,040 ..proceed with caution would be my advice. 94 00:07:41,040 --> 00:07:42,880 I'll use them exact words! 95 00:07:42,880 --> 00:07:45,520 Bring the baby through, Mum. 96 00:07:45,520 --> 00:07:49,520 Nurse is ready for her now. 97 00:07:49,520 --> 00:07:51,560 She's woken up in perfect time. 98 00:07:51,560 --> 00:07:54,960 Doesn't she look lovely with her matching outfit? 99 00:07:54,960 --> 00:07:58,520 You won't get one of them in the shops. Mum made it for her. 100 00:07:58,520 --> 00:08:01,040 MUSIC: "Lollipop" by The Chordettes 101 00:08:10,720 --> 00:08:12,000 Wait! Wait! 102 00:08:23,720 --> 00:08:30,080 SHE PLAYS A SAD MELODY 103 00:08:47,000 --> 00:08:50,880 That was exquisite. You should be in the Albert Hall. 104 00:08:50,880 --> 00:08:53,000 I've told you a million times, 105 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 I'm only average, David. Always been too lazy to practise. 106 00:08:57,000 --> 00:08:58,960 Ooh! 107 00:08:58,960 --> 00:09:00,320 You all right, darling? 108 00:09:00,320 --> 00:09:04,280 Just a bit light-headed. I stood up too quick. 109 00:09:05,600 --> 00:09:07,440 Are you sure you'll be all right? 110 00:09:07,440 --> 00:09:09,440 I don't have to go. 111 00:09:09,440 --> 00:09:15,000 Go and drink beer and talk cricket with your cricket bores and stop fussing. 112 00:09:15,000 --> 00:09:19,840 We can always ring Dr Carlton, you don't have to wait for your next appointment. 113 00:09:19,840 --> 00:09:23,920 It's just a slight headache, David, perfectly normal. 114 00:09:23,920 --> 00:09:28,120 There's a National Health clinic at the Parish Hall tomorrow, 115 00:09:28,120 --> 00:09:30,840 if I still feel out of sorts by then, I'll pop in. 116 00:09:30,840 --> 00:09:36,040 Promise? Promise. Now do stop fussing and go. 117 00:09:46,320 --> 00:09:48,440 How was Elvis Presley? 118 00:09:48,440 --> 00:09:52,360 Not my cup of tea, but I can see the attraction. 119 00:09:52,360 --> 00:09:55,520 His moves are interesting, to say the least. 120 00:09:55,520 --> 00:09:57,120 I know. Marvellous, isn't it? 121 00:09:57,120 --> 00:09:59,600 He's absolutely gorgeous. I'd die for him. 122 00:09:59,600 --> 00:10:01,520 Obviously. He's male and under 30. 123 00:10:01,520 --> 00:10:05,880 An interest in the opposite sex is perfectly natural. 124 00:10:05,880 --> 00:10:07,240 Sorry, Peggy. 125 00:10:10,600 --> 00:10:13,400 CHILDREN PLAY NOISILY 126 00:10:23,000 --> 00:10:24,560 Hello. 127 00:10:24,560 --> 00:10:27,760 I'd like to speak to someone in charge, please. 128 00:10:27,760 --> 00:10:31,280 Nurse Miller, duty midwife. 129 00:10:31,280 --> 00:10:33,600 How may I help? 130 00:10:33,600 --> 00:10:36,160 Would it be possible to see the doctor? 131 00:10:36,160 --> 00:10:38,560 Is this your first visit? 132 00:10:38,560 --> 00:10:41,280 Obviously not my first ever visit. 133 00:10:41,280 --> 00:10:45,040 I'm registered with Dr Carlton, south of the river. 134 00:10:45,040 --> 00:10:48,840 We recently moved here, but my next appointment isn't until next week and... 135 00:10:48,840 --> 00:10:55,000 Name? Margaret Jones. Mrs Margaret Jones. 136 00:10:55,000 --> 00:11:00,720 Please take a seat, Mrs Jones. I'll be back as soon as I can to take your details. 137 00:11:00,720 --> 00:11:03,240 Don't worry, Mrs Blake, your turn next. 138 00:11:03,240 --> 00:11:05,960 Marie O'Connor? 139 00:11:09,200 --> 00:11:12,840 She's adorable. What's her name? Gillian. 140 00:11:12,840 --> 00:11:15,920 You wouldn't say that at two in the morning. I could throttle her then! 141 00:11:15,920 --> 00:11:19,080 How long have you got to wait? A few months yet. 142 00:11:19,080 --> 00:11:21,800 It's lovely being a mum. 143 00:11:21,800 --> 00:11:24,840 Stop it! Come here! 144 00:11:26,760 --> 00:11:29,120 Stop it! 145 00:11:32,680 --> 00:11:38,160 Patricia! Patricia, get back here now before I lamp you one an' all. 146 00:11:39,240 --> 00:11:42,760 What you turning your nose up at? 147 00:11:44,200 --> 00:11:45,280 Excuse me? 148 00:11:45,280 --> 00:11:50,080 Did you see that? She was only having a gawp at her beads. 149 00:11:50,080 --> 00:11:52,320 Just a little kid an' all, in't she? 150 00:11:55,120 --> 00:11:58,760 Eileen Blake, she lives in my street. 151 00:11:58,760 --> 00:12:00,840 A right troublemaker! 152 00:12:00,840 --> 00:12:02,880 Just ignore her. 153 00:12:02,880 --> 00:12:06,840 Here, what you saying about me, Shirley Redmond? 154 00:12:06,840 --> 00:12:08,360 Say it to my face. 155 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Stuck up bitch. 156 00:12:18,960 --> 00:12:20,160 I've got to go. 157 00:12:21,520 --> 00:12:23,560 Margaret Jones? 158 00:12:35,720 --> 00:12:37,680 Fancy bumping into you. 159 00:12:37,680 --> 00:12:41,720 Well, I was passing Nonnatus House earlier and I stole a glance at the rota. 160 00:12:41,720 --> 00:12:45,880 I've been hanging around here for half an hour or so, waiting for you to come past. 161 00:12:45,880 --> 00:12:48,360 Oh, I see. Any particular reason? 162 00:12:50,000 --> 00:12:52,600 A most particular one, actually. 163 00:12:52,600 --> 00:12:55,360 I was thinking what a nice time we had at the pictures 164 00:12:55,360 --> 00:12:59,080 and how it seems daft not to do it again. Well, sooner rather than later. 165 00:12:59,080 --> 00:13:03,160 So, erm...what do you say? 166 00:13:03,160 --> 00:13:07,000 I'd say it seems worse than daft. It seems positively idiotic. 167 00:13:07,000 --> 00:13:09,440 Well, there we go then. 168 00:13:22,240 --> 00:13:25,320 It's only an early supper before the cinema, 169 00:13:25,320 --> 00:13:27,120 not dinner at the Dorchester. 170 00:13:27,120 --> 00:13:30,880 But things are progressing, Chummy, so it may as well be. 171 00:13:30,880 --> 00:13:33,760 You have to think strategically. 172 00:13:33,760 --> 00:13:35,720 This could be a pivotal moment. 173 00:13:35,720 --> 00:13:38,400 Do you really think so? 174 00:13:38,400 --> 00:13:40,280 Absolutely no idea. 175 00:13:40,280 --> 00:13:44,320 Sit up and follow me. Imagine you're at the Dorchester. 176 00:13:44,320 --> 00:13:47,680 But we aren't going... Shut up and do as I say. 177 00:13:48,720 --> 00:13:51,960 Ready? Like this. 178 00:13:53,200 --> 00:13:57,320 Oh! Ah, excuse me! 179 00:13:57,320 --> 00:14:02,680 Remember, he'll be watching your every move. 180 00:14:02,680 --> 00:14:07,080 So when he pulls the chair out for you, take your time. 181 00:14:07,080 --> 00:14:09,000 Oh! 182 00:14:13,680 --> 00:14:16,880 When he sits opposite, lean in slightly 183 00:14:16,880 --> 00:14:18,880 and tilt your head 184 00:14:18,880 --> 00:14:22,760 so that you have to look at him through your eyelashes. 185 00:14:22,760 --> 00:14:24,840 Hold that pose for quite a while. 186 00:14:24,840 --> 00:14:27,440 It could give one's neck an awful crick. 187 00:14:27,440 --> 00:14:30,600 Obviously, it's a pose you'll have to get used to. 188 00:14:30,600 --> 00:14:32,640 Oh, thank you! 189 00:14:34,880 --> 00:14:38,400 You are a woman comfortable with making decisions. 190 00:14:38,400 --> 00:14:40,400 Oh! 191 00:14:43,080 --> 00:14:44,640 Ah! 192 00:14:45,960 --> 00:14:48,200 Look at him directly in the eyes 193 00:14:48,200 --> 00:14:54,000 and say it like it's the naughtiest thing you've EVER said in your life. 194 00:14:57,440 --> 00:14:59,760 BREATHILY: Fish and chips, please. 195 00:14:59,760 --> 00:15:02,160 And can you put the vinegar on first? 196 00:15:02,160 --> 00:15:04,240 Chummy! 197 00:15:09,480 --> 00:15:15,120 MUSIC: "Next Time You See Me" by Junior Parker 198 00:15:17,120 --> 00:15:20,160 HE HUMS A TUNE 199 00:15:22,520 --> 00:15:25,960 Come out here for a bit, get some fresh air to her legs. 200 00:15:25,960 --> 00:15:28,360 What's Mummy saying? What's Mummy saying? 201 00:15:28,360 --> 00:15:32,200 Shall we go and see her? Come on then. Come on. 202 00:15:33,680 --> 00:15:36,720 Stick with the job in hand, you - 203 00:15:36,720 --> 00:15:40,040 me and my girl are having a little dance to ourselves. 204 00:15:40,040 --> 00:15:44,400 Ain't we, sweetheart? Hmm? Eh? 205 00:15:55,600 --> 00:15:58,360 All right now. 206 00:16:01,200 --> 00:16:04,080 Gently does it. 207 00:16:08,080 --> 00:16:11,520 You should have called my secretary, I'd have come home earlier. 208 00:16:11,520 --> 00:16:13,560 I can't remember if I locked the back door. 209 00:16:13,560 --> 00:16:15,360 Don't worry about that, darling. 210 00:16:15,360 --> 00:16:19,680 We'll only be gone an hour. Besides, it's a pretty decent neighbourhood. 211 00:16:19,680 --> 00:16:22,800 Margaret? Margaret? 212 00:16:22,800 --> 00:16:25,760 BRAKES SQUEAL 213 00:16:22,800 --> 00:16:25,760 Margaret! 214 00:16:27,040 --> 00:16:28,320 Ma...? 215 00:16:30,360 --> 00:16:31,960 Help, help me! 216 00:16:31,960 --> 00:16:34,200 Help me, please! 217 00:16:39,520 --> 00:16:41,440 We were on our way to the doctor's, 218 00:16:41,440 --> 00:16:46,160 and my wife had a fit of some sort. She's been complaining of headaches for the last few days. 219 00:16:46,160 --> 00:16:47,960 When's the baby due? 220 00:16:47,960 --> 00:16:50,360 She's 27 weeks. 221 00:16:51,680 --> 00:16:54,400 You need to get her to the hospital as soon as possible. 222 00:16:54,400 --> 00:16:56,720 Will you be all right to drive her there? 223 00:16:56,720 --> 00:16:59,080 It'd be quicker than waiting for an ambulance. 224 00:16:59,080 --> 00:17:01,880 Er, yes...yes. 225 00:17:01,880 --> 00:17:05,480 You carry on to Mrs Weston's and I'll stay to help. All right. 226 00:17:05,480 --> 00:17:07,320 You must hurry. 227 00:17:07,320 --> 00:17:09,720 What's her name? 228 00:17:09,720 --> 00:17:13,760 Margaret...Jones. Is she going to be all right? > 229 00:17:14,880 --> 00:17:17,360 Mrs Margaret Jones. 230 00:17:17,360 --> 00:17:23,160 I'll warn the hospital that you're on the way. Now, go. 231 00:17:27,400 --> 00:17:31,480 Nurse, it was eclampsia. Baby didn't make it. 232 00:17:31,480 --> 00:17:33,320 Mrs Jones hasn't got long. 233 00:17:33,320 --> 00:17:35,240 I see. 234 00:17:47,720 --> 00:17:49,280 Mr Jones? 235 00:17:50,840 --> 00:17:52,480 I got here as soon as I could. 236 00:17:55,720 --> 00:17:56,880 It was a little girl. 237 00:17:59,680 --> 00:18:01,560 I'm so sorry. 238 00:18:02,760 --> 00:18:04,720 She was too small. 239 00:18:06,480 --> 00:18:08,520 They say her lungs weren't... 240 00:18:08,520 --> 00:18:12,360 Is there someone you'd like me to call? 241 00:18:14,560 --> 00:18:17,440 There's no-one else. 242 00:18:17,440 --> 00:18:19,560 Just the two of us. 243 00:18:19,560 --> 00:18:22,040 Margaret and I. 244 00:18:26,880 --> 00:18:29,400 We were going to call her Helen. 245 00:18:29,400 --> 00:18:32,560 Thomas, had he been a boy. 246 00:18:34,520 --> 00:18:37,480 What will I tell Margaret? 247 00:18:37,480 --> 00:18:40,800 The doctor did explain the situation? 248 00:18:40,800 --> 00:18:42,920 Your wife's condition? 249 00:18:45,720 --> 00:18:50,440 He said it's...toxaemia. 250 00:18:50,440 --> 00:18:53,240 It can also be called eclampsia. 251 00:18:54,840 --> 00:18:57,920 When she's stable, I'll be able to see her. 252 00:18:57,920 --> 00:19:00,640 Talk to her about the baby. 253 00:19:04,920 --> 00:19:09,040 I need to be strong for her, don't I? Mr Jones... 254 00:19:09,040 --> 00:19:11,080 We've only been married six months. 255 00:19:11,080 --> 00:19:14,400 Barely known each other a year. I don't feel strong at all. 256 00:19:23,240 --> 00:19:25,240 It's a really good opportunity 257 00:19:25,240 --> 00:19:27,480 to have first hand experience, sister. 258 00:19:27,480 --> 00:19:33,240 If you can arrange it, I could follow this case to its conclusion. 259 00:19:33,240 --> 00:19:35,560 I'd learn so much by being there. 260 00:19:35,560 --> 00:19:40,040 It will be distressing. Are you sure you'll be able to handle it? 261 00:19:40,040 --> 00:19:44,480 Of course. I want to be a good nurse. 262 00:19:44,480 --> 00:19:46,880 Whatever it takes. 263 00:19:54,000 --> 00:19:57,320 'Help had come too late for Margaret, 264 00:19:57,320 --> 00:20:01,080 'so her eclampsia was a death sentence. 265 00:20:01,080 --> 00:20:07,720 'All her husband could do was watch and wait.' 266 00:20:10,680 --> 00:20:14,920 Ann Whelan's baby's an odd-looking little thing. 267 00:20:14,920 --> 00:20:17,680 And Ann's quite pretty, really. 268 00:20:19,080 --> 00:20:20,760 Well? 269 00:20:20,760 --> 00:20:22,960 Fish and chips, then High Society. 270 00:20:24,760 --> 00:20:26,360 What did you talk about? 271 00:20:26,360 --> 00:20:28,200 Horses. His uncle has a farm. 272 00:20:28,200 --> 00:20:31,440 What else? We need details. Preferably more exciting ones. 273 00:20:31,440 --> 00:20:34,840 Grace Kelly. She's awfully good. And so attractive. 274 00:20:34,840 --> 00:20:38,840 Oh! Stop teasing. I've been working. You've waited up especially. 275 00:20:38,840 --> 00:20:43,560 I can't believe my intensive course in the art of seduction failed. 276 00:20:43,560 --> 00:20:46,680 Sit down and have some Horlicks, Chummy. 277 00:20:47,800 --> 00:20:50,400 He was the perfect gentleman, actually. 278 00:20:50,400 --> 00:20:52,360 Damn! How disappointing. 279 00:20:52,360 --> 00:20:56,120 Trixie! But... you are a woman, Chummy, 280 00:20:56,120 --> 00:20:58,920 and Constable Noakes is a man. 281 00:20:58,920 --> 00:21:02,280 So I imagine that the natural progression of this relationship... 282 00:21:02,280 --> 00:21:07,360 Steady on! ..Will eventually entail some sort of flirtatious behaviour, 283 00:21:07,360 --> 00:21:11,480 outside the realms of what is considered gentlemanly conduct. 284 00:21:11,480 --> 00:21:14,840 Were there any other future outings planned at all? 285 00:21:14,840 --> 00:21:19,000 He did ask if I'd like to accompany him to the dance next week. 286 00:21:19,000 --> 00:21:21,760 But one has so many horrific memories. 287 00:21:21,760 --> 00:21:24,960 I couldn't bear to embarrass myself. I used to feel the same 288 00:21:24,960 --> 00:21:28,720 but I've been with Trixie a few times and I actually enjoyed it. 289 00:21:28,720 --> 00:21:32,280 I think it depends on the company. So why don't we all go? 290 00:21:32,280 --> 00:21:36,200 Yes. Let's go dancing. Oh, that's a splendid idea. 291 00:21:36,200 --> 00:21:40,040 I promised Jimmy we'd do something together at the weekend. 292 00:21:40,040 --> 00:21:41,240 Oh, he could come too. 293 00:21:41,240 --> 00:21:43,440 You'll have a wonderful time! 294 00:21:43,440 --> 00:21:45,960 All right, I'll ask him. 295 00:21:45,960 --> 00:21:50,640 Oh, gosh, it seems I'm going to a dance. Voluntarily. 296 00:21:51,720 --> 00:21:54,280 "Look at me now, Ma." 297 00:21:54,280 --> 00:21:58,000 I take it Constable Noakes is the source of all this excitement? 298 00:21:58,000 --> 00:22:00,040 It's true what they say, then. 299 00:22:00,040 --> 00:22:03,440 There is a sock for every old slipper. 300 00:22:33,720 --> 00:22:35,280 How did you meet? 301 00:22:37,840 --> 00:22:39,640 She's a violinist. 302 00:22:40,760 --> 00:22:44,600 Some friends of mine took me to a concert to hear her play. 303 00:22:44,600 --> 00:22:47,440 I've always admired musicians. 304 00:22:47,440 --> 00:22:50,320 The Swan, by Saint Saens. 305 00:22:50,320 --> 00:22:54,120 That's what she was playing when I first saw her. 306 00:22:54,120 --> 00:22:59,040 So? After the concert, you swept her off her feet? 307 00:22:59,040 --> 00:23:01,960 Hardly. We barely spoke. 308 00:23:01,960 --> 00:23:05,320 I've never been very good around women, I'm rather shy. 309 00:23:05,320 --> 00:23:08,600 But that smile kept me going for weeks. Look at me. 310 00:23:08,600 --> 00:23:13,600 Headmaster, smitten with a woman half my age in less than a minute. 311 00:23:13,600 --> 00:23:15,560 Ludicrous, isn't it? 312 00:23:15,560 --> 00:23:17,200 Obviously not. 313 00:23:19,720 --> 00:23:25,000 When I saw her again, near Lyon's Corner House in Islington, 314 00:23:25,000 --> 00:23:27,480 I couldn't believe my luck. 315 00:23:27,480 --> 00:23:30,200 The first thing she said was, "What took you so long? 316 00:23:30,200 --> 00:23:32,240 "I'm fed up waiting." 317 00:23:32,240 --> 00:23:35,800 We've been together ever since. It's been glorious. 318 00:23:49,320 --> 00:23:53,240 BLUES MUSIC PLAYS, WOMEN LAUGH 319 00:24:02,040 --> 00:24:03,320 You all right? 320 00:24:08,080 --> 00:24:12,920 Aren't you attempting a medical and physical impossibility, Trixie? 321 00:24:12,920 --> 00:24:15,440 Just takes practice. 322 00:24:20,520 --> 00:24:22,320 Aren't they terribly painful? 323 00:24:22,320 --> 00:24:28,000 Excruciating. Why don't you try some of my new lipstick, Cynthia? 324 00:24:28,000 --> 00:24:33,000 My lips are too thin. I'd look silly. There. 325 00:24:33,000 --> 00:24:37,360 Oh, how civilised. It's Pa's favourite tipple. 326 00:24:37,360 --> 00:24:42,440 Maybe it will stop some of us from being so bloody miserable. 327 00:24:42,440 --> 00:24:45,400 I'm not miserable, I'm tired. 328 00:24:48,040 --> 00:24:51,640 I'll be all right once I get there. 329 00:24:51,640 --> 00:24:54,880 Right. Lawks help me. 330 00:24:54,880 --> 00:24:57,200 Chin chin! 331 00:25:04,120 --> 00:25:05,920 KNOCK AT DOOR 332 00:25:05,920 --> 00:25:07,720 Ooh, quick, the gin! 333 00:25:14,280 --> 00:25:18,360 There's a gentleman at the door. 334 00:25:18,360 --> 00:25:22,120 You all look very nice. Have a lovely evening. 335 00:25:22,120 --> 00:25:23,560 Come on! 336 00:25:23,560 --> 00:25:26,080 Come along, Cynthia. Good night, Sister. 337 00:25:26,080 --> 00:25:28,360 < Hurry up! 338 00:25:33,120 --> 00:25:34,840 Good evening. 339 00:25:34,840 --> 00:25:37,440 Ladies. 340 00:25:37,440 --> 00:25:41,240 We thought, um, we'd go down together. Sorry I'm late. 341 00:25:41,240 --> 00:25:43,520 I'd say your timing is perfect, Jimmy. 342 00:25:43,520 --> 00:25:46,240 Aren't we the lucky fellows? Don't worry. 343 00:26:33,840 --> 00:26:35,600 MUSIC PLAYS 344 00:26:41,640 --> 00:26:44,320 # I work in the store on the edge of town 345 00:26:44,320 --> 00:26:47,080 # Daily shoppers going up and down 346 00:26:47,080 --> 00:26:48,920 # Elevator rock 347 00:26:48,920 --> 00:26:51,440 # Elevator roll 348 00:26:51,440 --> 00:26:53,160 # Elevator rock 349 00:26:53,160 --> 00:26:55,360 # Elevator roll 350 00:26:56,680 --> 00:27:00,200 # Buzzin' all day, buzzin' all night... # 351 00:27:00,200 --> 00:27:02,080 Gosh, they're terribly energetic! 352 00:27:02,080 --> 00:27:03,440 # Elevator rock 353 00:27:03,440 --> 00:27:04,920 # Elevator roll... # 354 00:27:06,400 --> 00:27:08,000 Excuse me. 355 00:27:08,000 --> 00:27:10,200 # ..Elevator roll... # 356 00:27:17,120 --> 00:27:18,520 More drinks, gang? Thanks. 357 00:27:18,520 --> 00:27:22,560 Gosh, I've never seen anything quite like it. 358 00:27:22,560 --> 00:27:25,880 Certainly not at any of the dos Mother forced me to attend. 359 00:27:25,880 --> 00:27:29,080 This place is positively savage in comparison. 360 00:27:29,080 --> 00:27:31,040 Well, how about a dance, then? 361 00:27:31,040 --> 00:27:34,480 Oh, good gracious, I'm no dancer. Neither am I, 362 00:27:34,480 --> 00:27:37,920 but I wouldn't mind giving it a go. If you promise not to laugh? 363 00:27:37,920 --> 00:27:41,920 Well, if you promise not to arrest me for common assault 364 00:27:41,920 --> 00:27:45,480 when I tread all over your toes. I might be some time. 365 00:27:45,480 --> 00:27:47,840 TTFN! 366 00:27:47,840 --> 00:27:49,760 # Elevator rock 367 00:27:49,760 --> 00:27:53,360 # Elevator roll... # 368 00:27:53,360 --> 00:27:56,160 Don't look now. Blond, six four, 369 00:27:56,160 --> 00:27:59,200 dark jacket, over by the door at ten to twelve. 370 00:27:59,200 --> 00:28:03,520 I'm in love. I'll be back in five minutes when I've seduced him into asking me out. 371 00:28:03,520 --> 00:28:07,440 But you agreed to a date with that dark-haired chap you danced with. 372 00:28:07,440 --> 00:28:10,040 Obviously I'll be careful not to overbook myself. 373 00:28:10,040 --> 00:28:11,560 # ..Second floor socks 374 00:28:11,560 --> 00:28:13,560 # Third floor dresses Oh, my head, it rocks 375 00:28:13,560 --> 00:28:15,720 # Elevator rock 376 00:28:15,720 --> 00:28:18,200 # Elevator roll 377 00:28:18,200 --> 00:28:19,400 # Elevator rock 378 00:28:19,400 --> 00:28:23,200 # Elevator roll 379 00:28:23,200 --> 00:28:25,040 # Buzzin' all day, buzzin' all night 380 00:28:25,040 --> 00:28:27,680 # Floors to the left and floors to the right 381 00:28:27,680 --> 00:28:31,240 # You can keep "see you later, alligator" 382 00:28:31,240 --> 00:28:34,200 # I got my elevator Elevator rock 383 00:28:34,200 --> 00:28:38,800 # Elevator roll. # 384 00:28:50,480 --> 00:28:51,920 Come in. 385 00:28:53,680 --> 00:28:55,240 I can't sleep. 386 00:28:55,240 --> 00:28:57,120 The toxaemia case? 387 00:29:02,080 --> 00:29:07,000 I haven't mentioned it before but she came into the clinic, 388 00:29:07,000 --> 00:29:10,840 last week, before her regular doctor's appointment. 389 00:29:10,840 --> 00:29:12,080 I was a bit short with her 390 00:29:12,080 --> 00:29:14,320 and she left before I had time to book her in. 391 00:29:14,320 --> 00:29:16,560 That would have made no difference. 392 00:29:16,560 --> 00:29:20,360 I know, but I can't help thinking... Then don't. 393 00:29:20,360 --> 00:29:23,200 Who knows why these things happen? 394 00:29:26,360 --> 00:29:27,840 Her poor husband, David. 395 00:29:27,840 --> 00:29:29,800 He's so devoted to her. 396 00:29:31,520 --> 00:29:34,440 You have to be brave to be in love, don't you? 397 00:29:34,440 --> 00:29:38,560 I mean, knowing your heart may get broken at some point along the way. 398 00:29:41,600 --> 00:29:43,840 Yes, I suppose so. 399 00:29:43,840 --> 00:29:46,560 He spent years being frightened and lonely 400 00:29:46,560 --> 00:29:48,880 because he's much older than her. 401 00:29:48,880 --> 00:29:51,280 They hardly had any time together 402 00:29:51,280 --> 00:29:55,280 and yet he said that she made his life truly meaningful. 403 00:29:55,280 --> 00:29:58,480 Love doesn't seem to adhere to time or boundaries, does it? 404 00:29:58,480 --> 00:30:01,200 It just is. 405 00:30:03,760 --> 00:30:05,880 I didn't know you were such a romantic. 406 00:30:07,680 --> 00:30:09,640 Neither did I. 407 00:30:12,000 --> 00:30:13,280 Jenny... 408 00:30:14,600 --> 00:30:15,920 What? 409 00:30:15,920 --> 00:30:20,080 We have a duty to live every moment the best we can. 410 00:30:20,080 --> 00:30:22,880 I mean really live it. 411 00:30:22,880 --> 00:30:25,080 Even if it means getting hurt. 412 00:30:25,080 --> 00:30:28,400 Otherwise, what's the point? 413 00:30:29,480 --> 00:30:32,600 We mustn't let fear stop us. 414 00:30:33,800 --> 00:30:35,120 No. 415 00:30:42,720 --> 00:30:45,200 I'm back, Shirl. Where's my girl, then? 416 00:30:45,200 --> 00:30:47,480 Did you remember to get the milk? Course I did. 417 00:30:47,480 --> 00:30:50,880 I called in at the allotments to say hello to Arthur. How's he doing? 418 00:30:50,880 --> 00:30:54,000 Good. He was asking all about the baby. Where is she? 419 00:30:54,000 --> 00:30:55,600 Out in the pram in the fresh air. 420 00:30:55,600 --> 00:30:58,120 You passed her on your way in, you great daft sod. 421 00:31:01,760 --> 00:31:04,720 Mum, is she with you? Who? 422 00:31:04,720 --> 00:31:06,560 The baby, have you got the baby? 423 00:31:06,560 --> 00:31:08,760 What are you talking about? The baby, Mum! 424 00:31:08,760 --> 00:31:12,760 Have you seen my baby? She was in her pram. No, love, sorry. 425 00:31:12,760 --> 00:31:16,560 Please, someone help us. Someone's taken our baby. 426 00:31:16,560 --> 00:31:18,720 SHE SCREAMS 427 00:31:18,720 --> 00:31:21,480 Gillian! Gillian! 428 00:31:23,800 --> 00:31:24,840 Police! 429 00:31:30,320 --> 00:31:34,400 Excuse me, stop. Sorry, have you seen...? 430 00:31:34,400 --> 00:31:38,600 I need to ask your thoughts on Shirley Redmond's mental state. 431 00:31:40,320 --> 00:31:42,360 She's been ill recently, hasn't she? 432 00:31:42,360 --> 00:31:45,400 I'm not exactly sure what you're getting at, Constable? 433 00:31:45,400 --> 00:31:49,720 There have been a few questions raised, I'm afraid. 434 00:31:49,720 --> 00:31:52,480 About what, specifically? 435 00:31:52,480 --> 00:31:56,640 Her behaviour as a mother. According to a neighbour, she's been acting strange 436 00:31:56,640 --> 00:32:00,040 since she suffered a stillbirth two years ago. Eileen Blake! 437 00:32:00,040 --> 00:32:03,200 If she's not careful, she'll feel the toe of my boot right up.... 438 00:32:03,200 --> 00:32:06,520 Sister Evangelina delivered that poor child. 439 00:32:06,520 --> 00:32:08,720 Shirley suffered as any mother would. 440 00:32:08,720 --> 00:32:12,320 She wasn't herself for a while. I assure you, Constable Noakes, 441 00:32:12,320 --> 00:32:14,680 that you are wasting your time 442 00:32:14,680 --> 00:32:16,320 following that line of enquiry. 443 00:32:16,320 --> 00:32:20,400 She was overheard stating she wanted to hurt her baby. 444 00:32:20,400 --> 00:32:24,680 Rubbish! That's utterly ridiculous! 445 00:32:24,680 --> 00:32:28,840 You were heard at the clinic saying you wanted to throttle your child. 446 00:32:28,840 --> 00:32:31,520 I didn't mean it! I love her. 447 00:32:31,520 --> 00:32:34,800 I wouldn't hurt her for the world. 448 00:32:43,480 --> 00:32:46,800 How are we? Bearing up. 449 00:32:46,800 --> 00:32:49,240 Thank God Margaret's a fighter. 450 00:32:49,240 --> 00:32:51,840 Could I ask you a favour, nurse? 451 00:32:51,840 --> 00:32:53,920 A favour? 452 00:32:53,920 --> 00:32:56,280 I need some things from home. 453 00:32:56,280 --> 00:33:01,080 A razor, a few toiletries, a clean shirt, that sort of thing. 454 00:33:01,080 --> 00:33:02,920 I don't want to leave her. 455 00:33:02,920 --> 00:33:04,560 Please. 456 00:33:04,560 --> 00:33:07,520 If I make a list and write down the address, could you? 457 00:33:07,520 --> 00:33:10,640 Yes. Yes, of course. 458 00:33:10,640 --> 00:33:12,680 Thank you. 459 00:33:59,400 --> 00:34:01,440 Thank you very much, madam. 460 00:34:10,240 --> 00:34:14,320 Best get these out of the way before she wakes. 461 00:34:14,320 --> 00:34:18,920 Are you sure you'll be able to carry them back to Nonnatus, Sister? 462 00:34:18,920 --> 00:34:20,600 I'll be absolutely fine, Nurse Lee. 463 00:34:20,600 --> 00:34:23,480 When they're dry, Sister Evangelina will pick them up. 464 00:34:23,480 --> 00:34:26,360 I've never seen her so upset. 465 00:34:26,360 --> 00:34:31,480 You must remain strong if you're to stay here for the night and give some comfort. 466 00:34:31,480 --> 00:34:33,440 The situation can only be served 467 00:34:33,440 --> 00:34:36,240 by someone with a clear head and an open heart. 468 00:34:36,240 --> 00:34:40,440 You are a good nurse. I trust you will rise to the occasion. 469 00:34:40,440 --> 00:34:42,520 I'll do my best, Sister. 470 00:34:42,520 --> 00:34:44,240 I have every faith in you. 471 00:34:47,640 --> 00:34:52,480 If you hear any news, call Nonnatus House right away. I will. 472 00:34:55,240 --> 00:34:59,280 Ron? Have you found her? Have you brought her back? 473 00:34:59,280 --> 00:35:00,760 No, love. 474 00:35:02,400 --> 00:35:07,080 I want her back home, now. I want my Gillian back home. 475 00:35:14,520 --> 00:35:16,560 She's alive. 476 00:35:17,840 --> 00:35:19,480 I know she is. 477 00:35:25,880 --> 00:35:28,080 Her milk. 478 00:35:33,120 --> 00:35:35,480 Come with me, Shirley. 479 00:35:37,560 --> 00:35:39,560 Come on. 480 00:35:42,480 --> 00:35:45,600 Gladys, can you see that Ron gets a hot drink inside him? 481 00:35:45,600 --> 00:35:47,120 Of course I will. Yeah. 482 00:35:52,960 --> 00:35:55,920 WOMAN HUMS, BABY GURGLES 483 00:36:10,040 --> 00:36:12,400 Take it. 484 00:36:12,400 --> 00:36:14,800 Take it. 485 00:36:14,800 --> 00:36:17,400 The pains will stop if you take it. 486 00:36:17,400 --> 00:36:19,800 I know how it feels, see. 487 00:36:19,800 --> 00:36:23,840 You're not sick, you're just hungry! 488 00:36:23,840 --> 00:36:26,800 Now take the bloody milk, will ya! 489 00:36:28,760 --> 00:36:31,640 Oh, Peggy, is Fred here? I've got a ghastly puncture. 490 00:36:31,640 --> 00:36:33,280 Um, he's in the garden, I think. 491 00:36:33,280 --> 00:36:37,560 Righty-ho. Oh, any news on the Redmond baby? 492 00:36:37,560 --> 00:36:39,320 I'm afraid not. 493 00:36:40,760 --> 00:36:43,720 "The worldly life grows down apace: 494 00:36:43,720 --> 00:36:48,640 "But does the milk that's drawn from the cow go back to the bullock?" 495 00:36:48,640 --> 00:36:51,400 Sorry, Sister? 496 00:36:51,400 --> 00:36:55,400 Sister Monica Joan has been talking about the mystic poets. 497 00:36:55,400 --> 00:36:59,880 What's all this for? People have been out searching for that baby 498 00:36:59,880 --> 00:37:03,960 the moment they get home from work. We thought we'd offer refreshments. 499 00:37:03,960 --> 00:37:07,080 "A barren cow gives birth to a bullock..." 500 00:37:07,080 --> 00:37:10,960 Sister Monica Joan, please! 501 00:37:17,080 --> 00:37:18,960 They're all talking about me. 502 00:37:18,960 --> 00:37:21,280 They think I've done something bad. 503 00:37:21,280 --> 00:37:24,720 Let 'em. We know the truth, love. 504 00:37:24,720 --> 00:37:28,200 I don't know how much more of this I can take. 505 00:37:31,440 --> 00:37:34,480 Try and stay with it, Shirl. 506 00:37:34,480 --> 00:37:36,320 Please. For me. 507 00:37:36,320 --> 00:37:37,720 KNOCK AT DOOR 508 00:37:47,480 --> 00:37:49,920 Thought you might need a few things. 509 00:37:49,920 --> 00:37:52,440 You didn't have to go to all that trouble, nurse. 510 00:37:52,440 --> 00:37:54,720 I didn't. It was Sister Julienne. 511 00:37:56,080 --> 00:37:58,200 Besides, I wanted to come. 512 00:38:26,200 --> 00:38:28,680 She doesn't like it when I haven't shaved. 513 00:38:41,560 --> 00:38:46,800 There, darling, smooth enough for you? 514 00:38:46,800 --> 00:38:48,240 Do I pass the test? 515 00:38:53,200 --> 00:38:56,920 They want your permission to take Margaret's wedding ring off. 516 00:38:56,920 --> 00:39:00,520 I've already told them she'd never forgive me. 517 00:39:00,520 --> 00:39:02,080 She swore to never take it off. 518 00:39:04,080 --> 00:39:07,440 I can do it, if you prefer. No. 519 00:39:08,800 --> 00:39:11,440 The doctor doesn't seem to think you understand 520 00:39:11,440 --> 00:39:13,400 the severity of the situation. 521 00:39:15,400 --> 00:39:20,080 Please, listen to me. We can only make her comfortable. 522 00:39:20,080 --> 00:39:21,200 Nothing more. 523 00:39:22,880 --> 00:39:25,640 She is dying, Mr Jones. 524 00:39:26,720 --> 00:39:30,160 You don't know my wife. You don't know her strength. 525 00:39:30,160 --> 00:39:34,680 Her body is failing and it will keep on failing. 526 00:39:34,680 --> 00:39:39,040 I'm sorry but nothing can prevent that from happening. 527 00:39:41,720 --> 00:39:43,360 I want to look after her. 528 00:39:44,840 --> 00:39:47,000 I want to do everything for her. 529 00:39:49,800 --> 00:39:53,320 She's my soulmate. That's why she's still here with me. 530 00:39:53,320 --> 00:39:56,040 But she's suffering, Mr Jones. 531 00:40:01,600 --> 00:40:06,720 Some people need permission to die... 532 00:40:06,720 --> 00:40:09,160 from those that they love the most. 533 00:40:46,680 --> 00:40:48,280 Do it now, then. 534 00:40:49,600 --> 00:40:51,480 Cut the ring off now. 535 00:41:30,160 --> 00:41:32,480 I've found something. 536 00:41:32,480 --> 00:41:34,080 I've found something. 537 00:41:38,400 --> 00:41:41,880 It's Gillian's. I know it. 538 00:41:47,440 --> 00:41:52,240 I'm sorry, but I need you to tell me. 539 00:41:52,240 --> 00:41:53,720 Is it hers? 540 00:41:55,840 --> 00:41:58,240 It's the one you made her, isn't it? 541 00:42:02,000 --> 00:42:04,120 It's part of a matching set. 542 00:42:17,800 --> 00:42:20,960 BABY CRIES 543 00:42:25,400 --> 00:42:27,800 You've got to stay here for a while. 544 00:42:29,760 --> 00:42:32,600 Mammy has to go to work, my angel. 545 00:42:32,600 --> 00:42:36,240 Otherwise we'll starve, won't we? 546 00:42:40,360 --> 00:42:42,800 You looking for company, mister? 547 00:42:42,800 --> 00:42:46,520 I'm very reasonable...honest. 548 00:43:45,400 --> 00:43:49,160 Sorry to hear about your toxaemia patient, Cynthia. 549 00:43:49,160 --> 00:43:51,480 It's an awful way to go. Yes. 550 00:43:51,480 --> 00:43:54,920 How's the husband? As you'd imagine. 551 00:43:54,920 --> 00:43:57,480 They were soulmates. You don't actually believe 552 00:43:57,480 --> 00:43:59,320 in the notion of soulmates, do you? 553 00:43:59,320 --> 00:44:01,800 Yes, I think I do. 554 00:44:01,800 --> 00:44:06,480 Oh, you are kidding me? What romantic tosh! Oh, do be quiet! 555 00:44:06,480 --> 00:44:08,360 Not everyone feels as you do. 556 00:44:08,360 --> 00:44:10,520 TELEPHONE RINGS 557 00:44:10,520 --> 00:44:12,880 All right? 558 00:44:12,880 --> 00:44:17,320 Yes, we were just talking about soulmates. 559 00:44:17,320 --> 00:44:21,000 "Soulmates." Rather like the sound of that. 560 00:45:03,640 --> 00:45:04,760 Any news? 561 00:45:04,760 --> 00:45:10,040 No. It's Shirley. We've had the doctors out, but... What's happened? 562 00:45:10,040 --> 00:45:12,880 Well, she's stopped talking again. She's had a funny turn. 563 00:45:12,880 --> 00:45:16,360 Just stares. I'll be there as soon as I can. 564 00:45:26,000 --> 00:45:30,120 Blaming yourself won't do any good. 565 00:45:31,360 --> 00:45:33,640 Now, listen to me. 566 00:45:35,280 --> 00:45:39,080 Ron is not strong. That's why he chose you. 567 00:45:39,080 --> 00:45:41,880 You won't do anybody any good like this. 568 00:45:46,720 --> 00:45:50,560 It was love that brought Gillian to you, remember? 569 00:45:50,560 --> 00:45:55,520 Whatever happens, you will only find peace 570 00:45:55,520 --> 00:45:59,840 by loving those that need you and Ron needs you. 571 00:46:02,560 --> 00:46:06,280 Am I going to have to whisper in your ear until the sun goes down? 572 00:46:06,280 --> 00:46:09,240 Because my backside is starting to go numb. 573 00:46:39,440 --> 00:46:41,720 Oi! Oi! Stop her! 574 00:46:41,720 --> 00:46:44,680 Oi! Oi! Stop her! 575 00:46:47,120 --> 00:46:50,520 Police! Police! Police! 576 00:46:56,200 --> 00:46:58,600 Don't you people have any sense of decency? 577 00:46:58,600 --> 00:47:02,520 Go away. Go on, go away. 578 00:47:02,520 --> 00:47:05,120 It's Nurse Lee. 579 00:47:05,120 --> 00:47:09,120 Mrs Redmond, what can you tell us about the missing baby? 580 00:47:09,120 --> 00:47:13,640 I should take the dog out when your mum gets back. 581 00:47:13,640 --> 00:47:16,600 Poor thing doesn't know whether he's coming or going. 582 00:47:16,600 --> 00:47:21,640 I could stay for another ten minutes, if it's any help? 583 00:47:31,120 --> 00:47:34,120 I really can't imagine what you're going through. 584 00:47:36,920 --> 00:47:39,280 If there was anything I could do... 585 00:47:39,280 --> 00:47:43,600 You know, I didn't realise how much my mum loved me till I was a mum. 586 00:47:45,680 --> 00:47:48,920 It's the kind of love that only goes one way. 587 00:47:48,920 --> 00:47:53,840 Forward. Only realise that when you have your own. 588 00:47:53,840 --> 00:47:57,080 When it's too late to change your mind. 589 00:48:00,160 --> 00:48:03,920 I know what they mean now, when they say love hurts. 590 00:48:03,920 --> 00:48:07,560 Can't have one without the other. 591 00:48:07,560 --> 00:48:08,840 Not ever. 592 00:48:10,720 --> 00:48:15,120 Yet we keep on doing it again and again. 593 00:48:16,480 --> 00:48:18,040 I wonder why? 594 00:48:26,400 --> 00:48:30,680 Before you turn off towards Market Street. That's where she is. Right. Come on. 595 00:48:33,120 --> 00:48:34,640 BABY GURGLES 596 00:48:38,800 --> 00:48:43,120 We've got to stay strong now, Kathleen, it's the only way. 597 00:48:44,120 --> 00:48:49,440 We've only got each other. It'll be all right now we're together again. 598 00:48:50,640 --> 00:48:52,440 She doesn't look right in the head. 599 00:48:52,440 --> 00:48:54,440 How was the baby? I only got a quick look. 600 00:48:54,440 --> 00:48:57,200 I don't know if it's alive. There's one way to find out. 601 00:48:59,360 --> 00:49:03,040 'I didn't know it, but as I walked into the warehouse, 602 00:49:03,040 --> 00:49:05,680 'I stepped through a door into the past. 603 00:49:08,080 --> 00:49:10,240 'There were ghosts in these shadows. 604 00:49:11,800 --> 00:49:13,520 'The ghosts of an encounter 605 00:49:13,520 --> 00:49:17,800 'where love had tried and failed.' 606 00:49:21,280 --> 00:49:22,400 Hello there? 607 00:49:23,760 --> 00:49:25,080 Get away. 608 00:49:30,560 --> 00:49:32,800 Don't be afraid. I'm a nurse. 609 00:49:35,320 --> 00:49:38,120 If you or your baby are hurt, I can help. 610 00:49:38,120 --> 00:49:42,160 Get away. My Kathleen is back safe where she belongs now. 611 00:49:42,160 --> 00:49:45,200 (Oh, my God. I know her.) 612 00:49:50,280 --> 00:49:51,320 Stay here. 613 00:49:53,720 --> 00:49:55,280 Who's there? 614 00:49:55,280 --> 00:49:58,240 Don't come any closer. 615 00:49:58,240 --> 00:50:00,920 Mary? 616 00:50:00,920 --> 00:50:04,280 Mary, it's Jenny Lee. Remember? 617 00:50:06,360 --> 00:50:10,640 You stay away from us, you hear me? 618 00:50:10,640 --> 00:50:13,440 I swear I won't get too close. 619 00:50:16,360 --> 00:50:19,840 I'd like to see your face. And the baby's. 620 00:50:21,280 --> 00:50:23,560 To make sure you're both well. 621 00:50:32,880 --> 00:50:39,760 Mary? I won't let anyone take her again. I'll die first. 622 00:50:41,520 --> 00:50:43,800 Let me see her face. 623 00:50:43,800 --> 00:50:46,440 I'll stay right here. 624 00:50:58,080 --> 00:51:01,760 Can you see how she's a little floppy in your arms? 625 00:51:04,080 --> 00:51:05,920 That's because she needs water. 626 00:51:05,920 --> 00:51:09,880 We have to get some liquids into her very soon, or she might die. 627 00:51:09,880 --> 00:51:13,760 I can take care of Kathleen better than anyone. I love her. 628 00:51:13,760 --> 00:51:16,200 Yes. 629 00:51:16,200 --> 00:51:18,880 I only want to be a good mother. 630 00:51:21,280 --> 00:51:24,600 It's something I can be good at. 631 00:51:24,600 --> 00:51:28,440 It's my real purpose. I'm sure of it. 632 00:51:31,120 --> 00:51:35,200 Mary, please listen to me. 633 00:51:36,400 --> 00:51:38,800 That baby isn't yours. 634 00:51:41,240 --> 00:51:43,080 Look at the way she looks at me. 635 00:51:45,600 --> 00:51:48,280 Isn't that the way a child looks at its mother? 636 00:51:53,160 --> 00:51:57,040 Remember how much it hurt when Kathleen got taken away from you. 637 00:51:57,040 --> 00:52:02,480 Stop saying such terrible things. That baby's mother is going through exactly the same thing right now. 638 00:52:02,480 --> 00:52:04,400 I'll kill myself, 639 00:52:04,400 --> 00:52:06,560 as God is my judge. 640 00:52:08,280 --> 00:52:12,360 Mary, your baby is safe. 641 00:52:13,840 --> 00:52:17,120 It's well looked after. She's loved. 642 00:52:18,560 --> 00:52:20,560 This baby could die now. 643 00:52:31,880 --> 00:52:33,480 What's her name? 644 00:52:34,800 --> 00:52:36,240 Gillian. 645 00:52:36,240 --> 00:52:38,720 Gillian Redmond. 646 00:52:39,760 --> 00:52:43,520 She doesn't look like a Gillian to me. 647 00:52:43,520 --> 00:52:46,240 And the mammy? 648 00:52:46,240 --> 00:52:48,120 Is she a nice woman? 649 00:52:49,680 --> 00:52:51,200 She is. 650 00:52:52,480 --> 00:52:55,120 She's in a terrible state. 651 00:52:56,760 --> 00:52:59,920 Does she have a decent husband with a good job? 652 00:53:01,080 --> 00:53:03,920 This "Mammy in a terrible state"? 653 00:53:06,000 --> 00:53:07,120 Yes. 654 00:53:07,120 --> 00:53:12,240 Jesus, Mary and Joseph, she's got it all, hasn't she? 655 00:53:13,720 --> 00:53:15,400 Lucky bitch! 656 00:53:15,400 --> 00:53:19,600 That baby's mother is pining after her child. 657 00:53:19,600 --> 00:53:22,480 You know what a terrible feeling that is. 658 00:53:22,480 --> 00:53:26,360 I knew all along this wasn't my Kathleen, I did. I knew. 659 00:53:28,120 --> 00:53:30,200 My Kathleen's prettier. 660 00:53:33,720 --> 00:53:37,000 But this one's got something about her too. 661 00:53:38,920 --> 00:53:41,280 Let me have her. 662 00:53:43,160 --> 00:53:45,280 She needs water. 663 00:53:45,280 --> 00:53:47,320 Just one more minute. 664 00:53:50,440 --> 00:53:54,280 Let me take enough to help me through the rest of it. 665 00:55:45,840 --> 00:55:47,120 Mary... 666 00:55:58,120 --> 00:55:59,360 How is she? 667 00:55:59,360 --> 00:56:00,440 Pitiful. 668 00:56:00,440 --> 00:56:03,240 I understand what Mary did was an awful thing 669 00:56:03,240 --> 00:56:06,560 but if she goes to prison she won't get any help at all. 670 00:56:06,560 --> 00:56:10,360 And worse, she'll have never had anyone to speak for her. 671 00:56:10,360 --> 00:56:12,600 Not in the whole of her life. 672 00:56:15,600 --> 00:56:18,680 Let me get this straight, Sister. 673 00:56:18,680 --> 00:56:21,920 You want us to ask for leniency for the evil that stole our baby? 674 00:56:21,920 --> 00:56:23,560 Mary is a very sick young woman. 675 00:56:23,560 --> 00:56:26,000 Well, she'd swing if I had anything to do with it. 676 00:56:26,000 --> 00:56:28,920 I'd put the noose around her neck myself. She's barely 16. 677 00:56:28,920 --> 00:56:31,760 Her own baby was taken for adoption 678 00:56:31,760 --> 00:56:34,280 and her mental health broke down. 679 00:56:35,280 --> 00:56:39,400 I think you'd best leave before I say something out of turn. 680 00:56:41,680 --> 00:56:43,480 Ron's right. 681 00:56:43,480 --> 00:56:46,600 Of course it's only you here that knows the weight of such pain. 682 00:56:46,600 --> 00:56:49,520 There's no words can describe it. 683 00:56:49,520 --> 00:56:53,000 Some say it's a kind of madness. And, I would have thought, 684 00:56:53,000 --> 00:56:56,160 worthy of anyone's compassion. All right, that's enough. 685 00:56:56,160 --> 00:56:58,080 Leave. 686 00:57:07,560 --> 00:57:10,600 Sister Evangelina? 687 00:57:11,960 --> 00:57:14,560 What do you want me to say to the police? 688 00:57:23,640 --> 00:57:24,960 Nurse Miller. 689 00:57:30,640 --> 00:57:35,160 'Nurses often receive tokens of appreciation from patients 690 00:57:35,160 --> 00:57:37,040 'or their loved ones. 691 00:57:37,040 --> 00:57:40,200 'David Jones sent Cynthia a note 692 00:57:40,200 --> 00:57:42,480 'and a long playing record.' 693 00:58:03,760 --> 00:58:09,040 'The exquisite music was heard throughout Nonnatus House. 694 00:58:09,040 --> 00:58:12,240 'And its message touched our whole community, 695 00:58:12,240 --> 00:58:14,440 'for just as the swan's last song 696 00:58:14,440 --> 00:58:17,240 'is the sweetest of its life, 697 00:58:17,240 --> 00:58:22,520 'so loss is made endurable by love 698 00:58:22,520 --> 00:58:28,600 'and it is love that will echo through eternity.' 699 00:58:50,040 --> 00:58:53,640 Fancy getting out of the East End for a bit? What do you think? 700 00:58:56,480 --> 00:59:00,520 You've got a lot more pig than you bargained for. She's pregnant. 701 00:59:00,520 --> 00:59:02,360 Oh, give me strength, oh, Lord. 702 00:59:02,360 --> 00:59:04,200 Frank? 703 00:59:04,200 --> 00:59:06,800 It's my Frank. He's took bad. 704 00:59:06,800 --> 00:59:09,600 Please, Sister, please come quick. 705 00:59:09,600 --> 00:59:13,880 My mother insists on meeting the woman I can't stop talking about. 706 00:59:13,880 --> 00:59:18,600 What do I do, Sister? How do I be without him? 707 00:59:18,600 --> 00:59:21,200 He was everything to me, except mine. 708 00:59:22,280 --> 00:59:26,640 You look at me and there's someone else you want to see. 709 00:59:26,640 --> 00:59:28,720 # Love me 710 00:59:28,720 --> 00:59:31,320 # Love me completely 711 00:59:32,960 --> 00:59:36,240 # Now and for ever 712 00:59:36,240 --> 00:59:45,560 # As I love...you. # 713 00:59:46,840 --> 00:59:49,920 Subtitles by Red Bee Media Ltd 2012 714 00:59:49,920 --> 00:59:53,560 E-mail subtitling@bbc.co.uk 82760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.