All language subtitles for Call the Midwife S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:28,240 BIKE BELL RINGS AND PEOPLE CHATTER 2 00:00:28,240 --> 00:00:29,720 WOMAN: Morning! 3 00:00:32,600 --> 00:00:34,640 Hello, Nurse Lee. Morning! 4 00:00:45,000 --> 00:00:48,560 MATURE JENNY: Before I came to Poplar, I'd been sheltered. 5 00:00:48,560 --> 00:00:53,360 I was shy, shielded from life's more...unsavoury facts. 6 00:00:53,360 --> 00:00:56,680 I'd kept my guard up, kept my head down, 7 00:00:56,680 --> 00:01:01,200 kept my distance from the world and believed myself content. 8 00:01:01,200 --> 00:01:03,280 What? Getting a good look, are you? 9 00:01:03,280 --> 00:01:06,360 Be nice. You might well be seeing a lot more of me. 10 00:01:08,320 --> 00:01:11,880 MATURE JENNY: Life in the East End had begun to make its mark. 11 00:01:12,960 --> 00:01:15,520 I was growing bolder. 12 00:01:15,520 --> 00:01:19,640 But there was still a great deal I was keeping in reserve. 13 00:01:24,600 --> 00:01:27,200 Another early one? Aren't they always? 14 00:01:27,200 --> 00:01:30,440 Sometimes you want to tell them to cross their legs till lunch time. 15 00:01:30,440 --> 00:01:33,920 A happy customer donated half a cow to our dinner table. 16 00:01:33,920 --> 00:01:36,600 WOMEN: Ooh! Must have been quite a delivery. 17 00:01:36,600 --> 00:01:37,680 Butcher's baby. 18 00:01:37,680 --> 00:01:39,760 SISTER BERNADETTE: It's not fireworks, is it, Fred? 19 00:01:39,760 --> 00:01:40,800 Nope. 20 00:01:40,800 --> 00:01:42,360 Well, that's something at least. 21 00:01:42,360 --> 00:01:45,560 Fred has another moneyspinning idea and won't tell us what it is. 22 00:01:45,560 --> 00:01:48,320 You're welcome to guess, but you won't get it. 23 00:01:48,320 --> 00:01:50,320 It's a winner, this one, I'm telling you. 24 00:01:50,320 --> 00:01:52,560 Fortes fortuna adiuvat. 25 00:01:52,560 --> 00:01:54,960 Fortune favours the bold. 26 00:01:54,960 --> 00:01:56,880 Thus Virgil. 27 00:01:56,880 --> 00:01:58,320 Quite right, Sister. 28 00:01:58,320 --> 00:02:03,000 Caput inter nubilia condo. I hide my head among the clouds. 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,400 Also Virgil. 30 00:02:04,400 --> 00:02:06,680 It's too early for Virgil. 31 00:02:06,680 --> 00:02:08,480 Only for the ignorant. 32 00:02:08,480 --> 00:02:10,480 SISTER JULIENNE: Oh, Nurse Lee, excellent. 33 00:02:10,480 --> 00:02:14,320 I'm sure you wanted a rest after the night you've had, but I'm afraid you're needed. 34 00:02:14,320 --> 00:02:18,520 This is the one, ladies. I can feel it. 35 00:02:18,520 --> 00:02:23,440 "Who's got that big house on the hill?" people will ask, and it'll be me. 36 00:02:23,440 --> 00:02:25,640 You see if it ain't. 37 00:02:25,640 --> 00:02:30,000 And everyone will say, "He's not such a fool as we thought." 38 00:02:31,000 --> 00:02:33,360 GULLS CRY OUTSIDE 39 00:02:35,280 --> 00:02:38,040 The patient is Joe Collett. 40 00:02:35,280 --> 00:02:38,040 BELL CHIMES 41 00:02:38,040 --> 00:02:40,680 He suffers with ulcers on his legs 42 00:02:40,680 --> 00:02:44,000 and requires his dressings to be changed three times a week. 43 00:02:44,000 --> 00:02:45,040 Ulcers? 44 00:02:45,040 --> 00:02:48,840 I know you weren't on the district nursing rota for several weeks, 45 00:02:48,840 --> 00:02:52,240 but numbers at Nonnatus are limited, 46 00:02:52,240 --> 00:02:55,760 and the needs of our community are only ever expanding, so... 47 00:02:55,760 --> 00:02:57,840 Of course. 48 00:02:57,840 --> 00:02:59,600 Enjoy yourself. 49 00:02:59,600 --> 00:03:02,480 He is an interesting old man, I have found. 50 00:03:06,120 --> 00:03:08,720 DOOR SHUTS 51 00:03:06,120 --> 00:03:08,720 Hurry up. 52 00:03:11,880 --> 00:03:14,280 Sorry, it's my blasted slip. 53 00:03:11,880 --> 00:03:14,280 SHE SIGHS 54 00:03:14,280 --> 00:03:16,360 I took it in last night, but I think I've overdone it. 55 00:03:16,360 --> 00:03:18,720 It's somewhat restrictive to the breathing. 56 00:03:18,720 --> 00:03:21,800 Planning to work in that? I'm fine. 57 00:03:21,800 --> 00:03:23,680 Unless I bend. Or sit. 58 00:03:23,680 --> 00:03:25,880 Or laugh. Or cough. Or if I... 59 00:03:25,880 --> 00:03:27,280 Oh. 60 00:03:29,800 --> 00:03:31,040 Morning, officers. 61 00:03:31,040 --> 00:03:33,760 Good morning, Sister. Oh! 62 00:03:33,760 --> 00:03:37,320 I am so, so sorry. No harm done. 63 00:03:37,320 --> 00:03:39,400 You're something of a menace on that thing. 64 00:03:39,400 --> 00:03:41,400 I know. 65 00:03:41,400 --> 00:03:43,400 Er...Constable Noakes is the, um... 66 00:03:43,400 --> 00:03:46,200 the officer I managed to crash into a few weeks ago. 67 00:03:46,200 --> 00:03:49,640 If it's any consolation, she's a menace no matter how she conveys herself. 68 00:03:49,640 --> 00:03:52,480 Well, like I say, no harm done at all. 69 00:03:52,480 --> 00:03:54,640 Although maybe it'd be best if you had hit me. 70 00:03:54,640 --> 00:03:57,920 I wouldn't say no to more of that whiskey you brought over. 71 00:03:57,920 --> 00:04:00,120 I'm sure it can be arranged. The whiskey, 72 00:04:00,120 --> 00:04:02,440 not deliberately levelling you with my bicycle. 73 00:04:05,160 --> 00:04:06,760 You look well. And you. 74 00:04:06,760 --> 00:04:09,120 Very well. 75 00:04:09,120 --> 00:04:10,840 As do you. 76 00:04:10,840 --> 00:04:13,920 SISTER EVANGELINA CLEARS THROAT Well... 77 00:04:13,920 --> 00:04:15,640 I'd best be getting on. 78 00:04:15,640 --> 00:04:18,640 Uphold the law, good sir. 79 00:04:18,640 --> 00:04:20,520 Quite. 80 00:04:23,160 --> 00:04:26,240 Chummy...! Why on earth did I say that? 81 00:04:26,240 --> 00:04:28,880 At times like this, I'm more grateful than ever that I took vows. 82 00:04:28,880 --> 00:04:30,720 Now come along. 83 00:04:30,720 --> 00:04:33,120 Oh! 84 00:04:33,120 --> 00:04:35,120 CHILDREN CHATTER 85 00:04:50,240 --> 00:04:54,960 Mr Collett, I'm Nurse Jenny Lee. I'm here to see about your ulcers. 86 00:04:54,960 --> 00:04:59,760 Ah, yeah, well, it's my pleasure to have you here. 87 00:04:59,760 --> 00:05:03,120 I'm sure we're going to get along famous. 88 00:05:03,120 --> 00:05:04,640 Follow me. 89 00:05:06,920 --> 00:05:10,120 I've, er... I've got the boiling water ready. 90 00:05:14,280 --> 00:05:16,040 MR COLLETT GRUNTS 91 00:05:18,520 --> 00:05:20,560 HE GRUNTS 92 00:05:23,880 --> 00:05:27,960 Um...where can I lay out my instruments? 93 00:05:27,960 --> 00:05:30,920 Oh, just move that out the way. 94 00:05:41,080 --> 00:05:43,480 I'm going to clean the wounds now. It may sting, Mr Collett. 95 00:05:43,480 --> 00:05:46,560 Joe. Joe will do fine. Yeah. 96 00:05:48,840 --> 00:05:51,160 HE GASPS AND SIGHS 97 00:05:51,160 --> 00:05:54,640 Would you...would you like a cup of tea? 98 00:05:54,640 --> 00:05:57,720 I'm fine, thank you. Oh, it's no bother. 99 00:05:57,720 --> 00:06:00,320 It won't take but a minute. 100 00:06:00,320 --> 00:06:02,520 Oh, um... There. 101 00:06:06,680 --> 00:06:10,040 What...what's wrong? 102 00:06:11,720 --> 00:06:16,040 I'd actually, er...prefer a cold drink, if you had one. 103 00:06:16,040 --> 00:06:21,440 Then that's what you shall have, my maiden. 104 00:06:21,440 --> 00:06:25,560 Oh, no, I can't drink on duty. I meant orange squash or something. 105 00:06:25,560 --> 00:06:28,120 Oh. 106 00:06:28,120 --> 00:06:32,680 Well, I'm sorry. I...I don't have anything else. 107 00:06:37,840 --> 00:06:39,720 It doesn't matter. 108 00:06:41,360 --> 00:06:45,440 I got them from gun wounds during the war. 109 00:06:45,440 --> 00:06:47,120 The Boer War, this was. 110 00:06:47,120 --> 00:06:49,200 I thought you must be a soldier. 111 00:06:49,200 --> 00:06:51,560 HE CHUCKLES 112 00:06:49,200 --> 00:06:51,560 A soldier! 113 00:06:51,560 --> 00:06:53,280 Hardly. 114 00:06:53,280 --> 00:06:55,240 I was 17. 115 00:06:56,200 --> 00:06:57,480 No older than you. 116 00:06:57,480 --> 00:07:00,200 You're flattering me, Mr Collett. Yes. 117 00:07:00,200 --> 00:07:03,240 I...I am. Is it working? 118 00:07:03,240 --> 00:07:05,800 Absolutely! 119 00:07:05,800 --> 00:07:07,160 Over here. 120 00:07:07,160 --> 00:07:09,720 Beautiful bunch, eh? 121 00:07:09,720 --> 00:07:12,200 Lovely. Yeah. 122 00:07:12,200 --> 00:07:16,920 My two sons, they, er... joined the Great War and... 123 00:07:16,920 --> 00:07:19,040 they never came home. 124 00:07:20,480 --> 00:07:23,480 And my Sally... Yeah. 125 00:07:24,720 --> 00:07:27,160 A firebomb during the Blitz. 126 00:07:31,240 --> 00:07:33,040 I'm sorry. Don't be. 127 00:07:34,400 --> 00:07:36,880 I loved them. 128 00:07:36,880 --> 00:07:39,040 They loved me. 129 00:07:39,040 --> 00:07:41,080 HE SIGHS 130 00:07:41,080 --> 00:07:43,600 There. All done. 131 00:07:43,600 --> 00:07:47,000 Now, are you sure I can't offer you a drink? 132 00:07:47,000 --> 00:07:49,240 I'm quite all right, really. 133 00:07:49,240 --> 00:07:52,040 Yes, of course, er... 134 00:07:52,040 --> 00:07:55,520 you have a great deal to do, no doubt. 135 00:07:59,760 --> 00:08:02,280 CHILDREN PLAY OUTSIDE 136 00:07:59,760 --> 00:08:02,280 I have the evening off tonight. 137 00:08:02,280 --> 00:08:05,800 I could...come back then and share a glass with you? 138 00:08:07,000 --> 00:08:09,480 If...if you wanted that, I mean. 139 00:08:09,480 --> 00:08:14,080 Well, that would be a delight, my maiden. 140 00:08:14,080 --> 00:08:17,080 A thousand welcomes. 141 00:08:26,480 --> 00:08:28,920 BABY GRIZZLES 142 00:08:52,000 --> 00:08:53,760 Pregnant, eh? 143 00:08:53,760 --> 00:08:56,280 We're having a baby, you know. Me and my wife. 144 00:08:56,280 --> 00:08:59,080 Just found out today. 145 00:08:59,080 --> 00:09:01,120 I'm going to be a dad. 146 00:09:01,120 --> 00:09:03,400 Hush, Ted. Sorry, love. 147 00:09:03,400 --> 00:09:06,320 BABY WHINES 148 00:09:03,400 --> 00:09:06,320 Got no chance now, have I? 149 00:09:06,320 --> 00:09:08,400 Not now it's two against one. 150 00:09:08,400 --> 00:09:10,600 Mrs Lawson? 151 00:09:10,600 --> 00:09:12,880 That's us. Ted and Winnie. 152 00:09:12,880 --> 00:09:15,920 I'm sorry. We don't allow men back here. 153 00:09:15,920 --> 00:09:17,760 I can't stay with her? 154 00:09:17,760 --> 00:09:19,760 I'm sorry, Mr Lawson. 155 00:09:19,760 --> 00:09:22,120 I'll be right here, love, if you need me. Right here. 156 00:09:23,240 --> 00:09:25,080 We went to the doctor's this morning. 157 00:09:25,080 --> 00:09:28,400 I thought Win was ill, didn't I? 158 00:09:28,400 --> 00:09:30,840 Lost my first wife to cancer, so I was thinking the worst. 159 00:09:30,840 --> 00:09:33,880 She's been so tired. 160 00:09:33,880 --> 00:09:36,280 And there it is. Pregnant. 161 00:09:38,080 --> 00:09:41,880 Thought I was too old. I've got three already. 162 00:09:41,880 --> 00:09:44,120 Done most of their growing. 163 00:09:46,200 --> 00:09:49,000 I never even thought about another. 164 00:09:49,000 --> 00:09:50,120 There. 165 00:09:55,960 --> 00:09:58,680 36 centimetres fundal height. 166 00:09:58,680 --> 00:10:01,920 That means you're 36 weeks along. Due in a month. 167 00:10:03,360 --> 00:10:05,360 That soon? 168 00:10:05,360 --> 00:10:07,400 Your husband said you only found out today? 169 00:10:07,400 --> 00:10:10,040 I...I knew I was getting bigger. 170 00:10:10,040 --> 00:10:13,720 So did Ted, though, bless him, he never said nothing. 171 00:10:15,080 --> 00:10:19,680 I thought maybe I was going through the change or...I don't know. 172 00:10:21,520 --> 00:10:25,240 Maybe I just didn't want to think I could be in the family way again. 173 00:10:25,240 --> 00:10:26,880 Not now. 174 00:10:28,320 --> 00:10:31,600 Mrs Lawson, are you all right? Course. 175 00:10:32,600 --> 00:10:34,440 Just a bit of a shock. 176 00:10:34,440 --> 00:10:36,440 I'm 41. I'm too old. 177 00:10:36,440 --> 00:10:38,680 All that all over again. 178 00:10:41,440 --> 00:10:43,440 It's just a bit of a shock. 179 00:10:47,240 --> 00:10:49,160 Thank you, Mr Collett. Joe. 180 00:10:49,160 --> 00:10:51,440 Joe. Joe. 181 00:10:51,440 --> 00:10:54,320 Yeah, well... 182 00:10:54,320 --> 00:10:57,320 I was afraid you wouldn't come. 183 00:10:57,320 --> 00:11:00,960 Here you are. Mm. Well, of course I am. 184 00:11:04,440 --> 00:11:08,960 How are your legs? Oh, very comfortable, thanks to you. 185 00:11:10,600 --> 00:11:12,560 Do you mind? Not at all. 186 00:11:16,720 --> 00:11:19,400 This is luxury, isn't it? 187 00:11:19,400 --> 00:11:21,880 Ah, but it is. 188 00:11:21,880 --> 00:11:26,200 When I was young, I would... I'd never have dreamed of such luxury. 189 00:11:26,200 --> 00:11:30,200 A warm bed at night. Enough food to eat. 190 00:11:30,200 --> 00:11:32,880 Huh! Oh. 191 00:11:32,880 --> 00:11:35,800 My Sally loved it here. 192 00:11:37,400 --> 00:11:40,080 CHILDREN PLAY NEARBY 193 00:11:41,680 --> 00:11:44,400 TRAFFIC PASSES 194 00:11:49,840 --> 00:11:53,240 Twice in one day, I know. Probably the last thing you want. 195 00:11:53,240 --> 00:11:55,920 But I thought I should drop round your delivery pack. 196 00:11:56,880 --> 00:11:58,080 Come in. 197 00:11:59,400 --> 00:12:01,600 Did you have any questions or...? 198 00:12:01,600 --> 00:12:04,400 No, you've been kind enough as it is, bringing this over. 199 00:12:04,400 --> 00:12:07,880 Now, Ted, I'm sure he'd be full of questions. Fortunately for you, he's out. 200 00:12:07,880 --> 00:12:11,200 He seems very excited. 201 00:12:11,200 --> 00:12:14,520 It's his first. You must think we make quite the pair. 202 00:12:14,520 --> 00:12:16,200 Not at all. 203 00:12:16,200 --> 00:12:21,080 My first husband walked out one day without a word, never came back. 204 00:12:21,080 --> 00:12:22,400 How awful. 205 00:12:22,400 --> 00:12:26,640 With three children to look out for, I got a job in a paper shop. 206 00:12:26,640 --> 00:12:31,240 Ted used to come in to that shop every day and just stare at this bar of chocolate 207 00:12:31,240 --> 00:12:33,360 and he'd leave without saying a word. 208 00:12:33,360 --> 00:12:34,520 I thought he was mad. 209 00:12:34,520 --> 00:12:38,960 Anyway, finally I ask him, "What are you up to?" 210 00:12:38,960 --> 00:12:41,000 And he says his wife used to love that chocolate. 211 00:12:41,000 --> 00:12:44,840 Then I started talking to him whenever he came in, 212 00:12:44,840 --> 00:12:47,680 and soon enough, he asked me to the pictures. 213 00:12:47,680 --> 00:12:49,880 A year later, we were married. 214 00:12:49,880 --> 00:12:51,560 That's lovely. 215 00:12:51,560 --> 00:12:57,520 Truth be told, I... I didn't marry him for love. 216 00:12:57,520 --> 00:12:59,600 It was for my children. 217 00:12:59,600 --> 00:13:02,320 Making a future for 'em, a life. 218 00:13:03,560 --> 00:13:07,480 But he's so kind, so patient. 219 00:13:08,880 --> 00:13:14,200 As time went by, I... I knew I hadn't done the wrong thing. 220 00:13:14,200 --> 00:13:16,800 (SOBS) But... 221 00:13:16,800 --> 00:13:19,160 What's wrong, Mrs Lawson? 222 00:13:19,160 --> 00:13:20,880 DOOR SLAMS 223 00:13:23,200 --> 00:13:26,320 Nurse? Everything all right? 224 00:13:26,320 --> 00:13:30,240 Absolutely. I just came to drop round the delivery pack. 225 00:13:30,240 --> 00:13:33,760 And that's all fine, so I should probably be on my way. 226 00:13:33,760 --> 00:13:35,560 I went to get some books. 227 00:13:35,560 --> 00:13:38,680 Margaret Myles, Midwifery. 228 00:13:38,680 --> 00:13:40,880 Grantly Dick-Read, Childbirth Without Fear. 229 00:13:40,880 --> 00:13:44,160 You'll know more than me by the time you've read that lot! 230 00:13:45,600 --> 00:13:47,520 I'll see you both soon. 231 00:13:50,320 --> 00:13:57,880 We were only 16 apiece, but I knew she was the only girl in the world for me. 232 00:13:57,880 --> 00:14:02,360 She agreed to wait until I got back from the war. 233 00:14:02,360 --> 00:14:04,600 Three years she waited. 234 00:14:05,960 --> 00:14:09,280 And she was the reason I came back at all. 235 00:14:10,680 --> 00:14:12,560 How romantic! 236 00:14:12,560 --> 00:14:15,040 That's my one weakness. 237 00:14:15,040 --> 00:14:17,120 BOTH CHUCKLE 238 00:14:17,120 --> 00:14:19,320 What about you? 239 00:14:19,320 --> 00:14:22,400 You must surely have a beau in your life? 240 00:14:22,400 --> 00:14:24,720 Not really, Mr Collett. I'm far too busy. 241 00:14:24,720 --> 00:14:28,560 Oh, never! A lively young girl like you? I don't believe it. 242 00:14:28,560 --> 00:14:31,480 There'll be plenty of time for romance when I'm older. 243 00:14:31,480 --> 00:14:33,760 Now, how about some more of those biscuits? 244 00:14:33,760 --> 00:14:37,080 Of course. No, I'll get them. 245 00:14:39,360 --> 00:14:41,080 Oh! 246 00:14:43,080 --> 00:14:44,480 Are you all right? 247 00:14:44,480 --> 00:14:47,200 Yes, yes, I'm fine. 248 00:14:47,200 --> 00:14:50,960 I, er... Do you know, I really think I should be going. 249 00:14:50,960 --> 00:14:52,040 Yeah, of course. 250 00:14:52,040 --> 00:14:56,360 You've...you've had a day's work today and you need your beauty sleep. 251 00:14:56,360 --> 00:14:59,560 No, no, don't get up. I'll...I'll see myself out. 252 00:15:14,160 --> 00:15:15,920 SHE GAGS 253 00:15:21,840 --> 00:15:23,800 LOW CHATTER 254 00:15:32,400 --> 00:15:36,000 How was the old man? He must have been handsome to keep you out so late. 255 00:15:36,000 --> 00:15:39,120 I had the most terrifying experience. 256 00:15:39,120 --> 00:15:43,040 I looked down and saw, right on the table... 257 00:15:44,560 --> 00:15:47,760 ..there were hundreds of insects. 258 00:15:49,560 --> 00:15:52,360 Just crawling about! Oh, those. 259 00:15:52,360 --> 00:15:54,520 Yes, they are a nuisance. 260 00:15:54,520 --> 00:15:58,720 It was revolting. It set off my asthma. You poor thing. 261 00:15:58,720 --> 00:16:01,520 Some of the insects I saw in India were as big as your hand, 262 00:16:01,520 --> 00:16:06,760 and their jaws, you saw every sharp glistening tooth, like, trying to bite you. 263 00:16:06,760 --> 00:16:09,120 Oh, sorry. 264 00:16:09,120 --> 00:16:12,080 All the tenements are full of insects. I'm surprised you hadn't seen them before. 265 00:16:12,080 --> 00:16:14,800 It's no wonder there's talk of closing the buildings down. 266 00:16:14,800 --> 00:16:17,560 There's always been talk. They're not hygienic. It's about time. 267 00:16:17,560 --> 00:16:20,720 I hold the insect in high esteem. 268 00:16:20,720 --> 00:16:25,920 I've often wished I had a thorax and a small pair of wings. 269 00:16:25,920 --> 00:16:29,960 Who on earth would wish to be an insect? We are all God's creatures. 270 00:16:29,960 --> 00:16:32,600 And I would have thought you above all people, Sister, 271 00:16:32,600 --> 00:16:35,880 would appreciate a more slender thorax. 272 00:16:35,880 --> 00:16:37,600 Behave yourself. 273 00:16:37,600 --> 00:16:40,680 I can't go back there, not with those things crawling about. 274 00:16:40,680 --> 00:16:44,320 Calm yourself, Nurse Lee. They do not infest human beings. 275 00:16:44,320 --> 00:16:46,640 And as for never going back there, it's out of the question. 276 00:16:46,640 --> 00:16:50,080 But, Sister... Your comfort is not important. 277 00:16:50,080 --> 00:16:54,480 You have a job to do with Mr Collett and you will do it. 278 00:17:11,760 --> 00:17:13,520 TAP 279 00:17:14,480 --> 00:17:15,880 TAP 280 00:17:17,760 --> 00:17:20,280 TAP, STONES FALLING 281 00:17:20,280 --> 00:17:21,400 DOG BARKS 282 00:17:21,400 --> 00:17:23,800 TAP 283 00:17:23,800 --> 00:17:26,440 DOG BARKS 284 00:17:26,440 --> 00:17:27,960 TAP 285 00:17:39,440 --> 00:17:41,440 Jimmy? 286 00:17:41,440 --> 00:17:43,520 What on earth are you doing here? 287 00:17:43,520 --> 00:17:46,840 I'm in a bit of a tight spot, Jenny. Can I come in? 288 00:17:46,840 --> 00:17:48,680 I'm not dressed. 289 00:17:48,680 --> 00:17:50,280 Please? 290 00:18:00,840 --> 00:18:03,560 Thanks, Jen. You're a brick. (Keep your voice down.) 291 00:18:10,800 --> 00:18:12,840 SHE MOUTHS 292 00:18:15,320 --> 00:18:17,560 How long have you been in London? 293 00:18:18,960 --> 00:18:21,040 About seven hours. 294 00:18:21,040 --> 00:18:23,640 I'm sorry. I did come by earlier, but you were out. 295 00:18:24,840 --> 00:18:26,800 Thank God you've still got that hideous clock. 296 00:18:26,800 --> 00:18:29,520 I saw it in the window and I knew I had the right room. 297 00:18:29,520 --> 00:18:31,560 I can't believe you're a nun now. 298 00:18:31,560 --> 00:18:35,040 (I'm not a nun, you fool. I'm a nurse who works with nuns.) 299 00:18:35,040 --> 00:18:37,280 Oh. 300 00:18:37,280 --> 00:18:40,120 Thank heavens. You're far too attractive to be a nun. 301 00:18:40,120 --> 00:18:41,440 Mind your cheek, Jimmy. 302 00:18:41,440 --> 00:18:45,960 If I can't be cheeky to a girl I've known for 18 years, then what hope is there? 303 00:18:45,960 --> 00:18:47,520 What are you doing here? 304 00:18:48,560 --> 00:18:51,400 You remember when you were studying? I was a bit short of cash. 305 00:18:51,400 --> 00:18:54,160 So Chris and I stayed in the drying room at the nurses' home. 306 00:18:54,160 --> 00:18:57,440 I do. Three months of nail-biting fear that you'd be found out. 307 00:18:57,440 --> 00:18:58,520 Why do you mention that? 308 00:19:02,520 --> 00:19:05,200 Oh, no. You can't stay here. 309 00:19:05,200 --> 00:19:07,400 A man in Nonnatus House? 310 00:19:07,400 --> 00:19:09,320 I'd be dismissed for sure. 311 00:19:09,320 --> 00:19:10,920 One night. 312 00:19:10,920 --> 00:19:13,160 I've nowhere else to go. 313 00:19:17,600 --> 00:19:19,400 (This way.) 314 00:19:22,680 --> 00:19:27,000 You better be gone by the crack of dawn. Scout's honour. 315 00:19:27,000 --> 00:19:30,200 DOOR CREAKS AND BIRDS CLUCK 316 00:19:30,200 --> 00:19:32,920 BIRDS CLUCK AND SQUEAK 317 00:19:32,920 --> 00:19:35,600 I assume there's a story here. 318 00:19:36,880 --> 00:19:38,120 I have no idea. 319 00:19:39,280 --> 00:19:43,440 All told, this might be the strangest night of my life. Good night. 320 00:19:52,680 --> 00:19:54,080 TRAIN WHISTLE BLOWS 321 00:20:10,880 --> 00:20:12,120 SHE SIGHS 322 00:20:14,880 --> 00:20:17,720 Your guest made an early departure. 323 00:20:17,720 --> 00:20:22,040 Jimmy's an old friend. He had nowhere to stay. I didn't think... 324 00:20:22,040 --> 00:20:24,960 Don't worry, Nurse Lee, I shan't be telling any tales... 325 00:20:24,960 --> 00:20:29,280 since you no doubt caught sight that I had a few overnight guests of my own. 326 00:20:29,280 --> 00:20:31,960 Yes. They're quails. 327 00:20:31,960 --> 00:20:36,560 I'm a little short of space at home, and they'll do better in the warm. 328 00:20:36,560 --> 00:20:40,080 It all started with potatoes. I was growing 'em, see. 329 00:20:40,080 --> 00:20:43,320 But there's no money in spuds, so I switched to onions. 330 00:20:43,320 --> 00:20:46,840 And onions got me thinking, naturally, of chickens. 331 00:20:46,840 --> 00:20:48,000 Naturally. 332 00:20:48,000 --> 00:20:53,040 And that got me thinking, "Well, hang on, Fred. What about quails?" You know? 333 00:20:53,040 --> 00:20:55,080 Not really. 334 00:20:55,080 --> 00:20:57,360 People are always talking about chickens. 335 00:20:57,360 --> 00:21:01,600 Chickens this and chickens that, like they can't do no wrong. 336 00:21:01,600 --> 00:21:06,640 But I say...move over chickens, there's a new fella in town. 337 00:21:06,640 --> 00:21:07,840 Your quail. 338 00:21:07,840 --> 00:21:09,600 Ah, he tastes very similar, 339 00:21:09,600 --> 00:21:13,000 but he's half the size and twice the price. 340 00:21:14,120 --> 00:21:17,200 Ah...good for you. 341 00:21:17,200 --> 00:21:21,320 Don't worry, Nurse Lee. I shan't forget you when I'm rich. 342 00:21:33,160 --> 00:21:34,720 I'm telling you, I'm fine. 343 00:21:34,720 --> 00:21:37,000 Shush, just another minute. 344 00:21:37,000 --> 00:21:39,200 This is silly. I've got to do the washing. 345 00:21:39,200 --> 00:21:42,360 The book says we need to keep alert for any surges in temperature. 346 00:21:42,360 --> 00:21:44,400 You and your damn books. 347 00:21:45,560 --> 00:21:47,240 Let me help with the washing, love. 348 00:21:47,240 --> 00:21:50,480 The book says you'll be unsteady on your feet about now. 349 00:21:50,480 --> 00:21:53,040 We don't want you losing your balance, do we? 350 00:21:53,040 --> 00:21:55,280 I'm not a damned invalid, Ted. 351 00:21:55,280 --> 00:21:58,560 So put those bloody books away and let me be! 352 00:22:17,280 --> 00:22:18,840 Sorry. 353 00:22:20,040 --> 00:22:22,160 Nothing to apologise for, love. 354 00:22:37,240 --> 00:22:39,320 You seeing that smelly old man again? 355 00:22:40,480 --> 00:22:42,720 Bad enough I've got madam living on one side, 356 00:22:42,720 --> 00:22:46,640 I've got that disgusting old bugger on the other, stinking the place out... 357 00:22:46,640 --> 00:22:49,160 I'm telling you, you nurses ought to have something better to do 358 00:22:49,160 --> 00:22:51,280 than keep running around after him all the time. 359 00:22:51,280 --> 00:22:52,320 SHE SPITS 360 00:22:59,160 --> 00:23:01,760 I'm glad you came back. 361 00:23:03,040 --> 00:23:06,320 Oh, of course. 362 00:23:06,320 --> 00:23:08,400 Ah! 363 00:23:08,400 --> 00:23:10,840 Most kind. 364 00:23:10,840 --> 00:23:14,160 And now, please, you'll join me, 365 00:23:14,160 --> 00:23:16,600 seeing as it's the end of the day. 366 00:23:16,600 --> 00:23:18,200 Oh, allow me. 367 00:23:22,440 --> 00:23:25,400 A reunion of the Scots Guards? How exciting! 368 00:23:25,400 --> 00:23:28,840 Oh, yes, it's quite an occasion, you know. 369 00:23:28,840 --> 00:23:31,720 I used to enjoy them a great deal. 370 00:23:31,720 --> 00:23:33,000 You're not going? 371 00:23:33,000 --> 00:23:36,560 Oh, not for years now, thanks to these legs of mine. 372 00:23:36,560 --> 00:23:39,120 Huh! 373 00:23:39,120 --> 00:23:40,800 Well, what if I were to take you? 374 00:23:40,800 --> 00:23:44,320 Well, I... I don't want you to feel obliged. 375 00:23:44,320 --> 00:23:50,000 Mr Collett, it doesn't seem right that a man who fought for his country should be penned up at home. 376 00:23:51,440 --> 00:23:53,640 Besides, it's not every girl has the opportunity 377 00:23:53,640 --> 00:23:55,880 to dine with so many men in uniform. 378 00:23:55,880 --> 00:23:58,800 You darling girl! 379 00:23:58,800 --> 00:24:01,920 What a day we'll have! 380 00:24:01,920 --> 00:24:04,320 What a day! 381 00:24:04,320 --> 00:24:05,840 GULLS CRY 382 00:24:05,840 --> 00:24:08,960 In spite of everything, he stays so cheerful. 383 00:24:10,720 --> 00:24:13,480 I only hope I can be like that when I'm old. 384 00:24:13,480 --> 00:24:16,280 It sounds like he's had a full life. 385 00:24:17,240 --> 00:24:18,760 More than just work. 386 00:24:18,760 --> 00:24:21,880 Oh, stop it. There's more to me than work. 387 00:24:23,160 --> 00:24:24,680 I've had my share of adventures. 388 00:24:24,680 --> 00:24:26,840 Have you, now? 389 00:24:26,840 --> 00:24:30,160 When I was 17, there was a concert in London. 390 00:24:30,160 --> 00:24:33,000 My parents wouldn't let me go, so I stole out of the window, 391 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 hitchhiked to London, saw the show anyway. 392 00:24:36,000 --> 00:24:38,520 And that's just the tip of the iceberg. 393 00:24:40,960 --> 00:24:43,000 Well, well. 394 00:24:44,080 --> 00:24:46,640 What else haven't you told me? 395 00:24:46,640 --> 00:24:48,800 Are you secretly married? 396 00:24:48,800 --> 00:24:50,800 Wouldn't you like to know! 397 00:24:50,800 --> 00:24:52,800 Oh, please. 398 00:24:53,920 --> 00:24:56,880 I'll buy you these hideous earrings as a bribe. 399 00:24:56,880 --> 00:24:58,920 SHE LAUGHS 400 00:25:00,120 --> 00:25:02,160 No, what about these? 401 00:25:03,400 --> 00:25:08,240 Listen, I was hoping I could avail myself of the boiler room again tonight. 402 00:25:10,720 --> 00:25:14,160 I thought you were studying to be an architect, not a professional vagrant. 403 00:25:14,160 --> 00:25:18,000 I know, I know, but rent's so fearfully expensive, 404 00:25:18,000 --> 00:25:21,040 and I can't take any of Mother's money, she's barely any. 405 00:25:21,040 --> 00:25:23,720 So, I've been going from floor to floor. 406 00:25:23,720 --> 00:25:26,320 And tonight's floor has other occupants? 407 00:25:26,320 --> 00:25:28,520 Something like that. 408 00:25:28,520 --> 00:25:30,480 I promise I'll be discreet. 409 00:25:30,480 --> 00:25:32,520 Again. 410 00:25:33,920 --> 00:25:36,640 I'll throw in these. 411 00:25:36,640 --> 00:25:38,840 CLICKS CASTANETS 412 00:25:38,840 --> 00:25:40,280 Fine, fine! 413 00:25:40,280 --> 00:25:43,920 Although I think I know a way you can pay me back. 414 00:25:53,960 --> 00:25:57,280 Mr Lawson, is your wife on her way or...? 415 00:25:57,280 --> 00:25:59,640 Actually, it's, er...it's just me, 416 00:25:59,640 --> 00:26:02,240 if that's allowed. Of course. 417 00:26:02,240 --> 00:26:06,240 I'm trying to arrange the nursery, make all the preparations, you know. 418 00:26:06,240 --> 00:26:11,560 I've tried to talk to Winnie about it, but, well...she's busy around the house. 419 00:26:11,560 --> 00:26:16,280 We can talk about the nursery, Mr Lawson, but is that why you're really here? 420 00:26:16,280 --> 00:26:17,920 HE SIGHS 421 00:26:17,920 --> 00:26:19,880 Am I that see-through? 422 00:26:19,880 --> 00:26:21,920 Take a seat. 423 00:26:23,200 --> 00:26:28,200 Truth is, I'm worried about her. 424 00:26:28,200 --> 00:26:29,880 She ain't been herself. 425 00:26:29,880 --> 00:26:34,280 She's been...closed off. Barely talks to me. 426 00:26:34,280 --> 00:26:36,720 And when she does speak, she's angry or she's... 427 00:26:36,720 --> 00:26:39,080 crying. 428 00:26:39,080 --> 00:26:40,480 I don't know what to do. 429 00:26:40,480 --> 00:26:44,200 There are a lot of hormonal changes that happen when you're pregnant. 430 00:26:44,200 --> 00:26:47,120 A lot of women can get rather emotional. 431 00:26:47,120 --> 00:26:50,080 But you can't take it to heart, Mr Lawson. 432 00:26:50,080 --> 00:26:52,640 Support her, and she will get through this. 433 00:26:54,560 --> 00:26:56,880 DOOR OPENS 434 00:27:02,120 --> 00:27:04,800 Oh, my goodness! 435 00:27:04,800 --> 00:27:07,120 You look wonderful! 436 00:27:07,120 --> 00:27:10,320 You should have let me help you. 437 00:27:07,120 --> 00:27:10,320 HE CHUCKLES 438 00:27:10,320 --> 00:27:12,680 And missed the look on your face? 439 00:27:12,680 --> 00:27:14,200 Jimmy? 440 00:27:15,560 --> 00:27:17,520 Someone call for the cavalry? Ah! 441 00:27:17,520 --> 00:27:19,480 HE CHUCKLES 442 00:27:20,680 --> 00:27:22,720 I've heard a lot about you, Mr Collett. 443 00:27:22,720 --> 00:27:26,920 Then you'll know I prefer to be called Joe. 444 00:27:26,920 --> 00:27:33,320 I'm afraid Jenny hasn't returned the favour and I know very little about you. 445 00:27:35,480 --> 00:27:37,720 Well, I'm her secret weapon. Oh, yeah? 446 00:27:37,720 --> 00:27:40,440 JOE CHUCKLES 447 00:27:40,440 --> 00:27:42,480 LOW CHATTER 448 00:27:51,960 --> 00:27:53,920 Looks like quite a turnout. 449 00:27:53,920 --> 00:27:55,960 BOTH CHUCKLE 450 00:28:01,480 --> 00:28:04,840 Private Joseph Collett. 451 00:28:04,840 --> 00:28:09,240 Now, gentlemen, here is a truly distinguished old guardsman. 452 00:28:09,240 --> 00:28:11,800 HE CLEARS THROAT 453 00:28:09,240 --> 00:28:11,800 Collett, yes. 454 00:28:13,080 --> 00:28:16,720 To an esteemed old soldier. MEN: To an esteemed old soldier! 455 00:28:18,800 --> 00:28:21,000 APPLAUSE 456 00:28:27,120 --> 00:28:29,320 LOW CHATTER 457 00:28:31,880 --> 00:28:34,680 I...I won't forget this in a hurry. 458 00:28:34,680 --> 00:28:36,720 Thank you, Jenny. 459 00:28:36,720 --> 00:28:38,440 The pleasure is all mine. 460 00:28:41,000 --> 00:28:44,040 Maiden, I do hope you'll forgive me saying, 461 00:28:44,040 --> 00:28:45,720 but... 462 00:28:45,720 --> 00:28:49,080 I do believe your young man's sweet on you. 463 00:28:49,080 --> 00:28:51,200 SHE SIGHS 464 00:28:51,200 --> 00:28:55,240 I'm sure I don't know what you mean. You do! 465 00:28:55,240 --> 00:28:59,760 Now, then, sir, I'm sure you have many stories you can tell us all. 466 00:28:59,760 --> 00:29:01,920 HE CHUCKLES 467 00:28:59,760 --> 00:29:01,920 Oh, I don't know. 468 00:29:01,920 --> 00:29:04,040 I do, and he does. 469 00:29:04,040 --> 00:29:06,720 JOE CHUCKLES 470 00:29:06,720 --> 00:29:08,720 Stand by your beds! 471 00:29:08,720 --> 00:29:13,000 Now, I don't know how many of you remember your first sergeant major. 472 00:29:13,000 --> 00:29:16,880 The first sergeant major I had was very fond of poetry... 473 00:29:16,880 --> 00:29:18,680 MUSIC: "Magic Moments" by Perry Como 474 00:29:18,680 --> 00:29:23,320 # When two hearts are caring 475 00:29:23,320 --> 00:29:27,600 # Magic moments 476 00:29:27,600 --> 00:29:32,080 # Memories we've been sharing 477 00:29:33,000 --> 00:29:37,640 # I'll never forget the moment we kissed the night of the hay ride 478 00:29:37,640 --> 00:29:41,880 # The way that we hugged to try to keep warm while taking a sleigh ride 479 00:29:41,880 --> 00:29:46,600 # Magic moments 480 00:29:46,600 --> 00:29:51,200 # Memories we've been sharing 481 00:29:51,200 --> 00:29:55,680 # Magic moments 482 00:29:55,680 --> 00:29:59,760 # When two hearts are caring 483 00:30:00,920 --> 00:30:04,760 # Time can't erase 484 00:30:04,760 --> 00:30:08,840 # The memory of 485 00:30:08,840 --> 00:30:12,920 # These magic moments... # 486 00:30:12,920 --> 00:30:14,800 Excuse me. Can you watch where you're going, please? 487 00:30:14,800 --> 00:30:17,120 Fred! 488 00:30:17,120 --> 00:30:19,160 You're probably wondering what I'm doing with all these apples. 489 00:30:19,160 --> 00:30:21,240 I wasn't, really. 490 00:30:21,240 --> 00:30:25,800 Gonna take them home, dip 'em in toffee, put a stick in, and what have you got? 491 00:30:25,800 --> 00:30:27,200 Toffee apples. 492 00:30:27,200 --> 00:30:31,040 Another business venture? Huge profit margin in this one. 493 00:30:31,040 --> 00:30:33,320 Good luck with it, Fred. 494 00:30:33,320 --> 00:30:35,920 And be careful! 495 00:30:35,920 --> 00:30:38,520 Your ulcers are improving wonderfully, Mr Collett. 496 00:30:38,520 --> 00:30:41,160 Joe, please. 497 00:30:48,480 --> 00:30:52,560 What's wrong? You've been awfully quiet. 498 00:31:01,320 --> 00:31:03,040 They're closing the building. 499 00:31:03,040 --> 00:31:05,760 They're tearing the whole place down. 500 00:31:05,760 --> 00:31:09,360 Oh, there's been rumours for years, of course. 501 00:31:09,360 --> 00:31:12,240 I...I just never thought... 502 00:31:12,240 --> 00:31:14,360 But why? 503 00:31:14,360 --> 00:31:17,040 They say it's unsound. 504 00:31:17,040 --> 00:31:19,120 Lord knows why. 505 00:31:19,120 --> 00:31:22,120 It was still here after the Blitz. 506 00:31:23,360 --> 00:31:29,200 Me and Sally, we were here over 50 years. 507 00:31:29,200 --> 00:31:31,360 Raised our boys here. 508 00:31:33,640 --> 00:31:35,600 Now, I suppose... 509 00:31:36,680 --> 00:31:39,680 ..all my ghosts will be cleared with the rubble. 510 00:31:41,840 --> 00:31:43,800 Will they rest in peace? Huh. 511 00:31:44,760 --> 00:31:46,640 I wonder. 512 00:31:47,600 --> 00:31:49,760 Will I? 513 00:31:49,760 --> 00:31:51,680 Where will you go? 514 00:31:51,680 --> 00:31:55,240 Oh, er...St Mark's...in Mile End. 515 00:31:56,400 --> 00:31:59,600 When I was young, it used to be a workhouse. 516 00:31:59,600 --> 00:32:01,960 It's not right, Mr Collett. 517 00:32:02,960 --> 00:32:05,640 They can't make you leave your own home, can they? 518 00:32:05,640 --> 00:32:07,440 Oh, now. 519 00:32:07,440 --> 00:32:09,960 Don't bother so. 520 00:32:09,960 --> 00:32:13,760 Don't cry over an old codger like myself. 521 00:32:15,520 --> 00:32:17,840 It's just a flat, dear. 522 00:32:22,080 --> 00:32:24,720 But the block won't be demolished immediately. 523 00:32:24,720 --> 00:32:26,440 Why can't Mr Collett stay longer? 524 00:32:26,440 --> 00:32:29,280 At least until we find him somewhere better than an old workhouse. 525 00:32:29,280 --> 00:32:31,480 Nurse Lee, the decision has been made. 526 00:32:31,480 --> 00:32:34,200 The buildings are being closed and the tenants evicted. 527 00:32:34,200 --> 00:32:37,920 The best you can do is help ease the transition for him. 528 00:32:37,920 --> 00:32:42,440 But it's not fair! His legs need constant attention. Who will look after him now? 529 00:32:43,480 --> 00:32:48,720 God once said to St Peter, "When you are young, you go where you wish. 530 00:32:48,720 --> 00:32:51,800 "When you are old, others will take you where you do not wish to go." 531 00:32:53,320 --> 00:32:56,440 Is Fred about? The boiler's making all kinds of noises. 532 00:32:56,440 --> 00:32:59,400 I don't believe he's currently on the premises. 533 00:32:59,400 --> 00:33:03,200 It sounds like someone's clattering about in there. I'm going to take a look. 534 00:33:03,200 --> 00:33:04,600 Sister! 535 00:33:04,600 --> 00:33:07,000 Sister Bernadette! 536 00:33:11,560 --> 00:33:13,480 Sister? Yes? 537 00:33:13,480 --> 00:33:16,600 DOOR CREAKS 538 00:33:13,480 --> 00:33:16,600 I was thinking... 539 00:33:16,600 --> 00:33:21,400 we ought to grow more vegetables in our allotment. 540 00:33:21,400 --> 00:33:22,880 Whatever you please. 541 00:33:22,880 --> 00:33:24,920 I needed your advice. 542 00:33:24,920 --> 00:33:26,760 On what to grow. 543 00:33:26,760 --> 00:33:29,280 Because there's so much choice. 544 00:33:30,760 --> 00:33:33,160 Carrots... 545 00:33:33,160 --> 00:33:35,280 obviously, are helpful, 546 00:33:35,280 --> 00:33:38,120 but also... 547 00:33:38,120 --> 00:33:40,880 cauliflower is delicious. 548 00:33:40,880 --> 00:33:43,520 Do we grow onions? Please stop wittering about vegetables. 549 00:33:43,520 --> 00:33:46,280 I could not care less. 550 00:33:54,040 --> 00:33:57,480 What are you still doing here? I overslept. It's so warm in there. 551 00:33:57,480 --> 00:33:59,640 You can't keep coming to stay here, Jimmy. What if someone comes? 552 00:33:59,640 --> 00:34:01,520 DOOR SHUTS AND FOOTSTEPS 553 00:34:04,760 --> 00:34:07,360 Sister Julienne. 554 00:34:07,360 --> 00:34:10,120 This is Jimmy. He's an old school friend. 555 00:34:10,120 --> 00:34:11,800 He's here for... 556 00:34:13,640 --> 00:34:16,440 He's an old friend 557 00:34:16,440 --> 00:34:18,960 and... I just moved to Poplar. 558 00:34:18,960 --> 00:34:23,280 I work nearby and... and dropped in to say hello. 559 00:34:23,280 --> 00:34:26,160 BELL CHIMES 560 00:34:27,440 --> 00:34:30,840 Given the hour, I would be remiss if I didn't ask you to join us for lunch. 561 00:34:30,840 --> 00:34:33,200 Oh, no, no, I couldn't. Nonsense. 562 00:34:33,200 --> 00:34:35,160 You'd be doing us a great service. 563 00:34:35,160 --> 00:34:39,600 We usually entertain retired missionaries and visiting preachers. 564 00:34:39,600 --> 00:34:43,640 A lively young man would be a pleasure for us all. 565 00:34:49,840 --> 00:34:51,920 CROWS CAW 566 00:34:59,560 --> 00:35:01,800 SHE GASPS 567 00:34:59,560 --> 00:35:01,800 Oh! 568 00:35:04,520 --> 00:35:06,680 Oh! Winnie! 569 00:35:06,680 --> 00:35:07,800 Oh... 570 00:35:07,800 --> 00:35:09,800 What's happened? I'm all right. 571 00:35:09,800 --> 00:35:13,120 You're not. You're having contractions, aren't you? 572 00:35:13,120 --> 00:35:15,120 Leave me be! No, no. 573 00:35:15,120 --> 00:35:18,800 The book says that when they're this close together then the birth's on its way. 574 00:35:18,800 --> 00:35:21,120 We gotta call the midwives. 575 00:35:27,800 --> 00:35:29,440 My word. 576 00:35:29,440 --> 00:35:32,120 If I'd expected this kind of feast, I'd have worn more forgiving trousers. 577 00:35:32,120 --> 00:35:34,040 CHUMMY: Frightfully sorry I'm late. 578 00:35:34,040 --> 00:35:37,800 I just found out my old friend Binkie's getting spliced at last. 579 00:35:37,800 --> 00:35:40,320 (Oh, gosh.) 580 00:35:40,320 --> 00:35:43,800 Chummy, this is my friend, Jimmy. Jimmy, Chummy. 581 00:35:43,800 --> 00:35:46,760 Yes, gosh, marvellous. Um...good to meet you. 582 00:35:46,760 --> 00:35:48,800 Mm. 583 00:35:48,800 --> 00:35:52,720 So, James, you and Nurse Lee are old friends? 584 00:35:52,720 --> 00:35:57,600 Oh, we go a long way back. Jenny's always been good to me... 585 00:35:57,600 --> 00:36:00,560 way back when I used to stay in the drying room at her nurses' home. 586 00:36:00,560 --> 00:36:04,680 Nurse Lee! Quite the rebel, were you? 587 00:36:04,680 --> 00:36:06,760 Um...I... 588 00:36:06,760 --> 00:36:07,880 Ah. 589 00:36:07,880 --> 00:36:14,280 I remember when four young men were found in the broom cupboard at St Thomas's. 590 00:36:14,280 --> 00:36:16,480 We never found the culprits, 591 00:36:16,480 --> 00:36:19,040 which was just...as well! 592 00:36:19,040 --> 00:36:22,080 That's an awfully roomy cupboard. Were they sleeping standing up? 593 00:36:22,080 --> 00:36:25,040 This is too much. I can't... 594 00:36:25,040 --> 00:36:28,560 I shall never forget... What happened? 595 00:36:28,560 --> 00:36:31,560 Oh, come on, be a sport. I couldn't possibly... 596 00:36:31,560 --> 00:36:34,520 Sister, you can't keep them in suspense. 597 00:36:34,520 --> 00:36:38,240 Oh, I shall remember the hours that we spent. 598 00:36:38,240 --> 00:36:42,200 In age, I'll remember and not to repent. 599 00:36:42,200 --> 00:36:44,800 Don't say another word, my dear. 600 00:36:44,800 --> 00:36:46,560 'Twill only debase your memories. 601 00:36:47,640 --> 00:36:50,200 Well, now we'll never hear the end of the story, Sister. 602 00:36:50,200 --> 00:36:51,680 You're quite the spoilsport. 603 00:36:51,680 --> 00:36:55,160 Now, tell me, young man, 604 00:36:55,160 --> 00:36:57,960 when are you two to be married? 605 00:37:00,120 --> 00:37:03,800 No, Jimmy and I are... are just friends, Sister. 606 00:37:03,800 --> 00:37:05,640 Friends? 607 00:37:05,640 --> 00:37:08,320 Oh, no. 608 00:37:08,320 --> 00:37:10,200 I don't think so. 609 00:37:10,200 --> 00:37:13,280 He's very handsome, isn't he? 610 00:37:14,400 --> 00:37:17,240 I knew a young man that looked like that once. 611 00:37:18,200 --> 00:37:19,640 I think. 612 00:37:20,760 --> 00:37:24,280 Young people have so much licence today. 613 00:37:24,280 --> 00:37:26,560 It must be so precious 614 00:37:26,560 --> 00:37:29,200 to be young and in love. 615 00:37:29,200 --> 00:37:32,240 Well, no arguments from me, Sister... 616 00:37:32,240 --> 00:37:34,160 though I'm not sure Jenny would agree. 617 00:37:34,160 --> 00:37:38,240 Sometimes I think she might be harbouring secret desires to join the order herself. 618 00:37:38,240 --> 00:37:40,040 HE CHUCKLES 619 00:37:45,600 --> 00:37:49,160 I'm glad you think my personal life is such a source of amusement. 620 00:37:50,120 --> 00:37:52,760 I didn't mean any harm. 621 00:37:54,080 --> 00:37:56,480 PHONE RINGS 622 00:37:54,080 --> 00:37:56,480 I'll go. 623 00:37:58,800 --> 00:38:00,760 SHE SOBS 624 00:38:07,120 --> 00:38:10,240 How are you doing, Mrs Lawson? Not so bad. 625 00:38:10,240 --> 00:38:12,080 You're going to be all right, love. 626 00:38:12,080 --> 00:38:14,600 Just take deep breaths. I'm right here with you. 627 00:38:14,600 --> 00:38:16,560 Stop it! Just stop it! 628 00:38:16,560 --> 00:38:20,800 Mr Lawson, would you mind popping downstairs while we examine your wife? 629 00:38:20,800 --> 00:38:22,400 She needs me here. 630 00:38:22,400 --> 00:38:25,720 We need hot water in good supply, and warm towels. 631 00:38:25,720 --> 00:38:27,440 Right. 632 00:38:27,440 --> 00:38:32,120 Right, of course. I'll, um...I'll get right to it. 633 00:38:41,640 --> 00:38:44,240 What is it? You listen. 634 00:38:55,360 --> 00:38:58,800 Fetal heartbeat is slow. Call Dr Turner, please. 635 00:39:05,440 --> 00:39:08,600 They say we've got to go. I know. 636 00:39:08,600 --> 00:39:13,040 Go where? Somewhere where no-one'll know me and I won't know no-one? 637 00:39:13,040 --> 00:39:15,800 It's not right. Can't you lot do something? 638 00:39:15,800 --> 00:39:19,000 You sisters, you have a say in how things go on around here, don't you? 639 00:39:19,000 --> 00:39:21,360 There's nothing I can do. I'm sorry. 640 00:39:25,440 --> 00:39:26,960 Joe? 641 00:39:28,040 --> 00:39:30,160 FLY BUZZES 642 00:39:47,440 --> 00:39:49,440 Still falling. Where's Dr Turner? 643 00:39:49,440 --> 00:39:52,120 He said he'd come as quickly as he could. 644 00:39:52,120 --> 00:39:55,280 Mrs Lawson, we need you to start pushing. 645 00:39:55,280 --> 00:39:56,720 Now? 646 00:39:56,720 --> 00:40:00,480 But it's too soon. I'm not ready. 647 00:40:00,480 --> 00:40:01,600 SHE GROANS 648 00:40:01,600 --> 00:40:03,520 Your body's telling you to push. 649 00:40:03,520 --> 00:40:05,320 Your baby wants to come out now. I can't! 650 00:40:05,320 --> 00:40:08,200 Please, Mrs Lawson. We're just trying to help you. 651 00:40:08,200 --> 00:40:11,560 I can't have this baby! 652 00:40:11,560 --> 00:40:14,760 SHE GROANS 653 00:40:14,760 --> 00:40:15,960 I can't! 654 00:40:15,960 --> 00:40:17,680 Yes, you can, my love. 655 00:40:17,680 --> 00:40:19,640 I'm scared! 656 00:40:19,640 --> 00:40:21,160 We're going to take good care of you. Don't worry. 657 00:40:21,160 --> 00:40:23,800 You don't understand! I'm scared. 658 00:40:23,800 --> 00:40:25,840 What are you so afraid of, Mrs Lawson? 659 00:40:25,840 --> 00:40:29,120 I'm scared it's going to be black. 660 00:40:35,640 --> 00:40:37,280 I don't care if it's green, red or orange. 661 00:40:37,280 --> 00:40:40,760 Your child's heart rate is dropping and I need you to start pushing. 662 00:40:40,760 --> 00:40:42,480 Now. 663 00:40:44,640 --> 00:40:46,720 SHE GROANS 664 00:40:52,040 --> 00:40:53,080 SHE GASPS 665 00:40:53,080 --> 00:40:55,240 Perfect. That's just right. 666 00:40:55,240 --> 00:40:57,800 Now I need you to do that again. I can't. 667 00:40:57,800 --> 00:40:58,960 You have to. 668 00:40:58,960 --> 00:41:02,120 SHE GROANS 669 00:41:06,960 --> 00:41:08,880 Get the towel ready. It's an asphyxiation. 670 00:41:08,880 --> 00:41:11,000 What's wrong? 671 00:41:11,000 --> 00:41:13,160 Little one's got the cord around its neck. 672 00:41:13,160 --> 00:41:14,400 Oh, God! 673 00:41:14,400 --> 00:41:15,920 But don't worry. We'll take care of that. 674 00:41:15,920 --> 00:41:17,920 We've done it plenty of times. 675 00:41:17,920 --> 00:41:21,120 It's too tight. Get me the clamps. 676 00:41:21,120 --> 00:41:24,200 DOORBELL RINGS 677 00:41:21,120 --> 00:41:24,200 What's happening? 678 00:41:24,200 --> 00:41:26,040 FOOTSTEPS 679 00:41:24,200 --> 00:41:26,040 You're doing brilliantly, 680 00:41:24,200 --> 00:41:26,040 Mrs Lawson. 681 00:41:26,040 --> 00:41:28,120 Now just hold off pushing for me. 682 00:41:28,120 --> 00:41:30,800 Upstairs. Breathe. 683 00:41:30,800 --> 00:41:33,160 FOOTSTEPS ON STAIRS 684 00:41:30,800 --> 00:41:33,160 And breathe. 685 00:41:36,040 --> 00:41:38,200 I got here as fast as I could. 686 00:41:39,640 --> 00:41:42,160 The cord's clamped now. 687 00:41:42,160 --> 00:41:46,000 Mrs Lawson, we just need to cut this. 688 00:41:47,280 --> 00:41:49,560 There. 689 00:41:49,560 --> 00:41:53,840 Now, Mrs Lawson, we just need one last big push. 690 00:41:55,920 --> 00:41:57,440 SHE GROANS 691 00:42:08,080 --> 00:42:09,200 Now... 692 00:42:28,840 --> 00:42:30,320 There's a heartbeat. 693 00:42:31,440 --> 00:42:36,000 Why isn't my baby crying? What's happening? 694 00:42:36,000 --> 00:42:38,240 Let's just give it a minute. 695 00:42:38,240 --> 00:42:40,960 Let those lungs adjust. 696 00:42:40,960 --> 00:42:42,920 BABY GURGLES 697 00:42:46,080 --> 00:42:48,720 BABY CRIES 698 00:42:50,160 --> 00:42:51,280 It's a boy. 699 00:42:52,280 --> 00:42:53,720 Let me see him. 700 00:42:55,160 --> 00:42:57,360 BABY CRIES 701 00:43:09,240 --> 00:43:11,080 BABY GURGLES 702 00:43:21,560 --> 00:43:25,160 I'll...go and give your husband the good news. 703 00:43:25,160 --> 00:43:26,760 BABY GURGLES 704 00:43:27,840 --> 00:43:31,720 I'll let you know when the placenta's delivered. 705 00:43:31,720 --> 00:43:34,040 BABY GURGLES 706 00:43:34,040 --> 00:43:35,840 Shh, shh. 707 00:43:35,840 --> 00:43:38,720 BABY BURBLES 708 00:43:35,840 --> 00:43:38,720 Shh. There, there, now. 709 00:43:38,720 --> 00:43:40,640 BIRDSONG 710 00:43:40,640 --> 00:43:42,680 TRAIN WHISTLE BLOWS 711 00:43:44,280 --> 00:43:45,640 DOG BARKS 712 00:43:47,440 --> 00:43:48,680 It's a boy. 713 00:43:48,680 --> 00:43:50,240 A boy! 714 00:43:51,880 --> 00:43:53,360 My little boy. 715 00:43:53,360 --> 00:43:56,480 Er...it...it's probably best to wait a little... 716 00:43:56,480 --> 00:43:58,640 until she's...she's ready for visitors. 717 00:44:00,280 --> 00:44:01,920 Right. 718 00:44:01,920 --> 00:44:03,680 Right. 719 00:44:04,760 --> 00:44:09,520 When Ted and I first married, I didn't know how lucky I was. 720 00:44:11,200 --> 00:44:12,800 I felt trapped, being with him. 721 00:44:14,360 --> 00:44:16,600 One night, I stayed out late. 722 00:44:16,600 --> 00:44:18,640 I'd had a drink. 723 00:44:20,600 --> 00:44:23,240 That's when I let a navvy with a nice smile charm me. 724 00:44:25,280 --> 00:44:28,040 One night is all it was. 725 00:44:28,040 --> 00:44:30,040 One night. 726 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 It took me so long to find Ted. 727 00:44:35,880 --> 00:44:37,920 To really find him. 728 00:44:39,440 --> 00:44:40,960 Now I'm going to lose him. 729 00:44:40,960 --> 00:44:43,120 You don't know that. 730 00:44:43,120 --> 00:44:45,640 No offence, sweetheart, but you live and work in a convent. 731 00:44:45,640 --> 00:44:49,560 In the real world, a black baby... 732 00:44:50,640 --> 00:44:52,560 BABY GURGLES 733 00:44:57,440 --> 00:45:00,240 Here. 734 00:44:57,440 --> 00:45:00,240 BABY WHIMPERS 735 00:45:10,280 --> 00:45:12,120 BABY GURGLES 736 00:45:17,640 --> 00:45:20,400 I reckon we'd best get it over with. 737 00:45:20,400 --> 00:45:22,080 DOG BARKS 738 00:45:31,120 --> 00:45:33,000 You can come up now, Mr Lawson. 739 00:45:39,200 --> 00:45:42,840 A boy! You don't know what this means to me, Win... 740 00:45:57,360 --> 00:45:59,360 Can I hold the baby? 741 00:46:10,760 --> 00:46:13,280 BABY WHIMPERS 742 00:46:38,600 --> 00:46:39,920 BABY GURGLES 743 00:46:55,320 --> 00:46:57,360 MRS LAWSON: Ted... 744 00:46:59,520 --> 00:47:02,440 I don't reckon to know much about babies... 745 00:47:03,960 --> 00:47:07,360 ..but I can see how this is the most beautiful baby in the world. 746 00:47:07,360 --> 00:47:09,800 SHE SOBS 747 00:47:11,800 --> 00:47:13,800 What are we going to call him? 748 00:47:13,800 --> 00:47:17,520 Why don't you choose, Ted, love? 749 00:47:19,120 --> 00:47:21,240 We'll call him Edward, then. 750 00:47:22,560 --> 00:47:24,600 Good old family name. 751 00:47:26,080 --> 00:47:28,000 My son, Ted. 752 00:47:37,360 --> 00:47:39,520 Oh, my word! 753 00:47:39,520 --> 00:47:41,360 Do you think he didn't notice? 754 00:47:41,360 --> 00:47:44,680 He was emotional, excited. He wasn't thinking straight. 755 00:47:44,680 --> 00:47:47,320 Or he chose to ignore it, because he loves his wife 756 00:47:47,320 --> 00:47:51,480 and wants to spend his life with her. Time will tell, I suppose. 757 00:47:53,160 --> 00:47:55,680 CLEARS HIS THROAT 758 00:47:55,680 --> 00:47:58,560 Oh! Constable Noakes! 759 00:47:58,560 --> 00:48:00,520 What are you...what are you doing here? 760 00:48:00,520 --> 00:48:03,240 Actually I'm, er... I'm here to see Fred. 761 00:48:09,280 --> 00:48:12,280 What can I do for you, Constable Noakes? 762 00:48:12,280 --> 00:48:14,720 I came to warn you about your toffee apples. 763 00:48:14,720 --> 00:48:17,720 There's been complaints that, um... 764 00:48:17,720 --> 00:48:20,160 there are feathers stuck to some of your apples. 765 00:48:20,160 --> 00:48:23,400 Oh. What's a few feathers here and there? Don't make no difference. 766 00:48:23,400 --> 00:48:26,520 There have also been reports that some apples have... 767 00:48:27,640 --> 00:48:30,720 ..well, that they have blood on them. What you getting at? 768 00:48:30,720 --> 00:48:34,360 You're slaughtering quails in the same place you're making toffee apples. 769 00:48:34,360 --> 00:48:35,720 That's illegal, Fred. 770 00:48:35,720 --> 00:48:38,480 There's some safety boffins on their way to your house to shut you down. 771 00:48:40,720 --> 00:48:44,560 Look, I'll tell you what this is. This is persecution, that's what this is. 772 00:48:44,560 --> 00:48:47,160 This is government interference, and I won't put up with it. 773 00:48:47,160 --> 00:48:50,360 I won't stand for it. I'll fight 'em. I'll fight 'em in court. 774 00:48:50,360 --> 00:48:55,440 Or you could just dash back and take care of things before they make their inspection. 775 00:48:55,440 --> 00:48:57,440 Yeah, I could do that, couldn't I? 776 00:49:05,560 --> 00:49:07,320 Evening. 777 00:49:07,320 --> 00:49:09,120 Good evening. 778 00:49:13,320 --> 00:49:14,680 You look well. 779 00:49:16,560 --> 00:49:18,560 Well, and you. 780 00:49:25,720 --> 00:49:28,240 Oh, enough. 781 00:49:28,240 --> 00:49:30,560 I cannot watch any more. 782 00:49:30,560 --> 00:49:32,320 Constable Noakes, 783 00:49:32,320 --> 00:49:36,200 would you like to take Nurse Browne to the pictures on Friday evening? 784 00:49:36,200 --> 00:49:38,240 I, er... 785 00:49:38,240 --> 00:49:40,280 Simple question. Yes or no. 786 00:49:42,400 --> 00:49:45,120 Yes. Yes, I would. 787 00:49:46,920 --> 00:49:48,440 Nurse Browne, would you like to go? 788 00:49:50,320 --> 00:49:51,960 I'd love to. 789 00:49:51,960 --> 00:49:53,600 Excellent. 790 00:49:53,600 --> 00:49:56,400 How marvellous for you both. 791 00:49:56,400 --> 00:49:58,720 Now I can get on and enjoy my cake. 792 00:50:04,840 --> 00:50:07,160 Have you come to scrounge a bed again? Because I'm not in the mood. 793 00:50:07,160 --> 00:50:09,240 I came to apologise. 794 00:50:09,240 --> 00:50:11,040 I brought chocolates. 795 00:50:11,040 --> 00:50:14,360 I'm sorry I offended you at the lunch. I meant nothing by it. 796 00:50:18,120 --> 00:50:21,680 I may be private about my feelings, Jimmy. It doesn't mean I'm about to become a nun. 797 00:50:21,680 --> 00:50:23,680 I know. 798 00:50:23,680 --> 00:50:25,480 It was a joke... 799 00:50:25,480 --> 00:50:28,040 and not a very good one. 800 00:50:29,040 --> 00:50:31,080 It was no way to repay your kindness for the last few weeks. 801 00:50:34,840 --> 00:50:36,200 I'm on my way out. 802 00:50:39,560 --> 00:50:42,040 I promise not to come bothering you any more. 803 00:50:47,720 --> 00:50:48,960 Bye. 804 00:51:13,760 --> 00:51:15,280 SOFT SNORING 805 00:51:25,440 --> 00:51:26,960 Oh! Oh! 806 00:51:26,960 --> 00:51:30,040 I told you I'd visit, Mr Collett. 807 00:51:30,040 --> 00:51:34,720 My maiden! You...you've come here. 808 00:51:34,720 --> 00:51:38,080 I went to your flat and got quite a surprise. Oh, yeah. I'm sorry. 809 00:51:38,080 --> 00:51:40,920 I...I don't like goodbyes. 810 00:51:40,920 --> 00:51:45,840 Besides, you're here now. And I'm grateful for it. 811 00:51:45,840 --> 00:51:47,200 And you're comfortable? 812 00:51:47,200 --> 00:51:49,080 Oh, yes. 813 00:51:49,080 --> 00:51:52,440 Doing very nicely, thank you. 814 00:51:52,440 --> 00:51:57,840 How are your legs? Oh. A little bit itchy now and again, yeah. 815 00:51:57,840 --> 00:52:00,760 Did you know they don't let you smoke in here? 816 00:52:00,760 --> 00:52:04,520 You're only allowed out on the steps, 817 00:52:04,520 --> 00:52:07,920 and I can't find anyone to take me. 818 00:52:10,520 --> 00:52:12,760 They're very busy, I suppose. 819 00:52:16,920 --> 00:52:19,040 Well, I'm not. 820 00:52:19,040 --> 00:52:21,840 Mm. 821 00:52:19,040 --> 00:52:21,840 TRAIN WHISTLE BLOWS 822 00:52:21,840 --> 00:52:24,120 Sheer luxury. 823 00:52:25,560 --> 00:52:27,440 HE SIGHS 824 00:52:32,040 --> 00:52:34,400 Are they looking after you here, Joe? 825 00:52:34,400 --> 00:52:36,760 Oh, hush, hush. Enough of that. 826 00:52:36,760 --> 00:52:39,680 Let's just enjoy each other's company, shall we? 827 00:52:43,720 --> 00:52:45,720 How's that young man of yours? 828 00:52:45,720 --> 00:52:47,960 He's not my... Not your young man. 829 00:52:47,960 --> 00:52:50,760 I know. I know. 830 00:52:53,560 --> 00:52:56,280 I miss my family. 831 00:52:56,280 --> 00:53:00,440 Their absence is an ache I feel every waking moment. 832 00:53:00,440 --> 00:53:06,120 But if you open yourself to love, it follows you open yourself to heartache. 833 00:53:07,560 --> 00:53:12,160 You'll know the secret of life, my dear, when you know how to love. 834 00:53:14,640 --> 00:53:18,520 SISTER JULIENNE: 835 00:53:14,640 --> 00:53:18,520 # Before the ending of the day 836 00:53:19,640 --> 00:53:25,640 SISTERS: # Creator of the world, we pray 837 00:53:25,640 --> 00:53:31,120 # That with thy wonted favour, thou 838 00:53:31,120 --> 00:53:36,040 # Would'st be our guard and keeper now 839 00:53:37,200 --> 00:53:42,080 # From all ill dreams defend our eyes 840 00:53:43,120 --> 00:53:47,960 # From nightly fears and fantasies 841 00:53:49,040 --> 00:53:53,760 # Tread underfoot our ghostly foe 842 00:53:54,880 --> 00:53:59,720 # That no pollution we may know 843 00:54:01,920 --> 00:54:06,480 # O, Father that we ask be done... # 844 00:54:06,480 --> 00:54:10,560 MATURE JENNY: Removed from his home and the care of district nurses, 845 00:54:10,560 --> 00:54:13,840 Joe could not be given the necessary care. 846 00:54:13,840 --> 00:54:15,760 His ulcers became gangrenous 847 00:54:15,760 --> 00:54:19,560 and both legs had to be amputated at the knee. 848 00:54:19,560 --> 00:54:23,960 SISTERS: # ..Doth live and reign eternally 849 00:54:25,920 --> 00:54:28,960 # Amen. # 850 00:54:28,960 --> 00:54:30,680 It's me, Mr Collett. 851 00:54:33,000 --> 00:54:35,040 Joe, it's me. 852 00:54:37,160 --> 00:54:39,280 Jenny. 853 00:54:40,280 --> 00:54:42,880 My legs are itching. 854 00:54:42,880 --> 00:54:46,880 Could you... could you scratch them, my maiden? 855 00:54:46,880 --> 00:54:49,120 They're terribly itchy. 856 00:54:50,280 --> 00:54:52,360 Of course I will. 857 00:54:56,800 --> 00:54:59,120 Don't cry, my dear. 858 00:55:00,080 --> 00:55:01,440 I'll... 859 00:55:01,440 --> 00:55:03,000 I'll be all right. 860 00:55:09,840 --> 00:55:16,800 SISTER BERNADETTE: 861 00:55:09,840 --> 00:55:16,800 # Lord, now lettest thou thy servant depart in peace 862 00:55:19,040 --> 00:55:24,000 SISTERS: # According to thy word 863 00:55:25,080 --> 00:55:28,760 # For mine eyes have seen 864 00:55:30,600 --> 00:55:35,280 # Thy salvation 865 00:55:35,280 --> 00:55:39,720 # Which thou hast prepared 866 00:55:41,920 --> 00:55:47,680 # Before the face of all people 867 00:55:48,640 --> 00:55:54,920 # To be a light to lighten the Gentiles 868 00:55:56,840 --> 00:55:59,000 # And to be the glory... # 869 00:55:59,000 --> 00:56:00,880 BIRDSONG 870 00:56:00,880 --> 00:56:03,120 # ..Of thy people of Israel... # 871 00:56:03,120 --> 00:56:07,560 MATURE JENNY: Joe died soon after his operation. 872 00:56:07,560 --> 00:56:10,240 There was no Last Post. 873 00:56:10,240 --> 00:56:12,920 No solemn drum roll. 874 00:56:12,920 --> 00:56:14,840 No final salute. 875 00:56:15,880 --> 00:56:18,800 # World without end 876 00:56:18,800 --> 00:56:21,520 # Amen. # 877 00:56:29,400 --> 00:56:32,560 MATURE JENNY: Joe remembered me in his will. 878 00:56:32,560 --> 00:56:35,800 He didn't have to, for I would not forget him. 879 00:56:37,000 --> 00:56:39,920 I'd seen so many lives begin, 880 00:56:39,920 --> 00:56:42,680 but it was the end of his that opened up my heart. 881 00:56:42,680 --> 00:56:45,440 MUSIC: "You're Just In Love" by Perry Como 882 00:56:50,200 --> 00:56:55,960 # I hear singing and there's no-one there 883 00:56:57,720 --> 00:57:03,040 # I smell blossoms and the trees are bare 884 00:57:04,040 --> 00:57:08,640 # All day long I seem to walk on air 885 00:57:08,640 --> 00:57:11,320 # I wonder why 886 00:57:12,960 --> 00:57:17,960 # I wonder why... # 887 00:57:17,960 --> 00:57:20,000 BABY CRIES 888 00:57:22,120 --> 00:57:24,440 Mr Lawson. 889 00:57:24,440 --> 00:57:26,800 How is the little one? 890 00:57:24,440 --> 00:57:26,800 BABY GURGLES 891 00:57:26,800 --> 00:57:31,000 Some kind of cough, I think. Thought I'd better get him looked at. 892 00:57:31,000 --> 00:57:33,400 # Stars that used to twinkle... # 893 00:57:33,400 --> 00:57:35,760 He still seems besotted. 894 00:57:35,760 --> 00:57:38,240 He certainly does. 895 00:57:38,240 --> 00:57:41,120 # I wonder why... # 896 00:57:41,120 --> 00:57:43,840 MATURE JENNY: Ted loved purely and completely... 897 00:57:43,840 --> 00:57:47,240 and he asked no questions. 898 00:57:47,240 --> 00:57:49,720 And in the end, nor did anybody else. 899 00:57:49,720 --> 00:57:52,880 # I smell blossoms and the trees are bare... # 900 00:57:52,880 --> 00:57:55,520 BIRDSONG 901 00:57:52,880 --> 00:57:55,520 To Joe. 902 00:57:57,040 --> 00:57:59,080 My friend. 903 00:58:00,480 --> 00:58:01,520 To Joe. 904 00:58:01,520 --> 00:58:04,160 # I wonder why 905 00:58:04,160 --> 00:58:09,080 # I wonder why. # 906 00:58:10,080 --> 00:58:12,360 It seems I'm going to a dance... voluntarily. 907 00:58:13,440 --> 00:58:15,880 Aren't we the lucky fellows? 908 00:58:18,160 --> 00:58:21,840 Gillian! Have you seen my baby? She was in her pram! 909 00:58:21,840 --> 00:58:25,120 Please, someone help me! Someone help me! Someone's taken my baby! 910 00:58:25,120 --> 00:58:28,400 She was overheard stating she wanted to hurt her baby. That's utterly ridiculous. 911 00:58:28,400 --> 00:58:31,440 I love her. I wouldn't hurt her for the world. 912 00:58:31,440 --> 00:58:33,880 Help. Help me. Help me, please. 913 00:58:33,880 --> 00:58:37,360 It will be distressing. Are you sure you'll be able to handle it? 914 00:58:37,360 --> 00:58:38,560 Of course. 915 00:58:38,560 --> 00:58:41,800 # It is not so surprising 916 00:58:41,800 --> 00:58:45,840 # That you feel very strange but nice 917 00:58:48,200 --> 00:58:51,120 # Your heart goes pitter-patter 918 00:58:51,120 --> 00:58:54,160 # I know just what's the matter 919 00:58:54,160 --> 00:58:58,240 # Because I've been there once or twice 920 00:59:00,600 --> 00:59:03,840 # Put your head on my shoulder 921 00:59:03,840 --> 00:59:06,160 # You need someone who's older... # 922 00:59:06,160 --> 00:59:07,760 Subtitles By Red Bee Media Ltd 102032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.