Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,680 --> 00:00:29,942
BAILIFF: All rise.
2
00:00:35,165 --> 00:00:39,082
The Honourable Judge
Robert Kellman presiding.
3
00:00:39,082 --> 00:00:40,997
JUDGE: You may all be seated.
4
00:00:51,616 --> 00:00:55,707
[sinister music]
5
00:01:00,973 --> 00:01:03,889
JUDGE: Mr. Grayson,
you are before this court today
6
00:01:03,889 --> 00:01:07,197
to be sentenced on
53 counts of murder.
7
00:01:10,983 --> 00:01:15,031
Before I pass sentencing,
it is my obligation
8
00:01:15,031 --> 00:01:17,599
to afford you the opportunity
to make a statement,
9
00:01:17,599 --> 00:01:18,904
should you wish.
10
00:01:23,866 --> 00:01:26,782
Do you care to make a statement
at this time, Mr. Grayson?
11
00:01:32,309 --> 00:01:34,268
[clears throat]
12
00:01:34,268 --> 00:01:36,444
I would, Your Honour.
13
00:01:39,751 --> 00:01:41,101
[handcuffs clink]
14
00:01:47,194 --> 00:01:50,588
I have been presented here,
15
00:01:50,588 --> 00:01:53,809
and in the media,
16
00:01:53,809 --> 00:01:55,332
as a monster.
17
00:01:59,641 --> 00:02:01,773
Indeed, my actions
have been monstrous.
18
00:02:04,515 --> 00:02:07,083
They are all in the service...
19
00:02:09,607 --> 00:02:11,174
of a greater good.
20
00:02:11,174 --> 00:02:15,047
[people gasp and scream]
21
00:02:21,053 --> 00:02:23,447
[birds chirping]
22
00:02:23,447 --> 00:02:24,796
[dog barking in distance]
23
00:02:36,547 --> 00:02:38,375
[dog barking in distance]
24
00:02:42,205 --> 00:02:44,251
[cell phone ringing]
25
00:02:44,251 --> 00:02:48,516
NICOLE: Hey, I must have
just missed you guys.
26
00:02:48,516 --> 00:02:51,040
Yeah, the entire night shift
had to pull overtime.
27
00:02:51,040 --> 00:02:53,303
There was a big accident
on the 95.
28
00:02:54,957 --> 00:02:58,178
Okay. I love you guys, too.
29
00:02:58,178 --> 00:03:02,747
[front door closes]
30
00:03:02,747 --> 00:03:05,489
[sighs]
31
00:03:07,274 --> 00:03:09,145
[sighs]
32
00:03:16,239 --> 00:03:18,241
[loud thud]
33
00:03:18,241 --> 00:03:19,460
[bowls clink]
34
00:03:23,072 --> 00:03:24,726
[door opens]
35
00:03:26,075 --> 00:03:28,033
Babe?
36
00:03:28,033 --> 00:03:30,166
[door closes]
37
00:03:31,602 --> 00:03:33,169
NICOLE: Alex?
38
00:03:35,563 --> 00:03:37,869
Honey?
39
00:03:37,869 --> 00:03:39,523
[shuffling footsteps]
40
00:03:45,442 --> 00:03:47,531
[inhales shakily]
41
00:03:47,531 --> 00:03:48,837
I...
42
00:03:51,056 --> 00:03:54,146
I'm calling the police,
so whoever's in here,
43
00:03:54,146 --> 00:03:56,279
you should just leave!
44
00:03:56,279 --> 00:04:02,633
[breathing shakily]
45
00:04:02,633 --> 00:04:07,116
[ominous music]
46
00:04:07,116 --> 00:04:12,861
♪
47
00:04:12,861 --> 00:04:15,646
You... you've got
the wrong house...
48
00:04:18,345 --> 00:04:20,956
I'm calling 911.
49
00:04:20,956 --> 00:04:23,263
[breathing shakily]
50
00:04:28,833 --> 00:04:30,792
[line ringing]
51
00:04:30,792 --> 00:04:34,665
[ominous music]
52
00:04:34,665 --> 00:04:36,232
OPERATOR: [phone]
What's your emergency?
53
00:04:36,232 --> 00:04:37,364
Hello?
54
00:04:37,364 --> 00:04:39,670
Yes, yeah.
55
00:04:39,670 --> 00:04:42,760
There's an intruder in my home.
56
00:04:42,760 --> 00:04:46,634
It's 33 Eastmont Drive,
Westmore.
57
00:04:46,634 --> 00:04:49,506
Yes. Nicole Williams.
58
00:04:49,506 --> 00:04:51,769
Please, please hurry.
He's just--
59
00:04:51,769 --> 00:04:53,249
he's just--
60
00:04:53,249 --> 00:04:55,295
- [stabbing sound]
- [gasps]
61
00:04:55,295 --> 00:04:57,471
[whimpering]
62
00:04:57,471 --> 00:04:58,515
[phone falls to floor]
63
00:04:58,515 --> 00:04:59,821
Aah!
64
00:04:59,821 --> 00:05:01,779
[body thuds to floor]
65
00:05:01,779 --> 00:05:05,348
[ominous music]
66
00:05:05,348 --> 00:05:09,396
♪
67
00:05:09,396 --> 00:05:10,788
It's done.
68
00:05:20,015 --> 00:05:21,712
[body thuds to floor]
69
00:05:21,712 --> 00:05:23,366
OPERATOR: [phone] Police
are on their way, Ms. Williams.
70
00:05:23,366 --> 00:05:24,672
Hello? Are you there?
71
00:05:24,672 --> 00:05:27,849
[sirens approaching]
72
00:05:27,849 --> 00:05:31,026
[sinister music]
73
00:05:31,026 --> 00:05:38,468
♪
74
00:05:38,468 --> 00:05:40,252
Get on your knees!
75
00:05:40,252 --> 00:05:42,733
I said get on your knees now!
76
00:05:44,779 --> 00:05:52,700
♪
77
00:05:52,700 --> 00:05:55,790
KATE: The sudden loss of
his sight at the age of 32
78
00:05:55,790 --> 00:05:58,445
left Grayson consumed
with depression,
79
00:05:58,445 --> 00:06:00,098
desperate to find some meaning
80
00:06:00,098 --> 00:06:03,711
behind his
inexplicable affliction.
81
00:06:03,711 --> 00:06:06,191
He would soon
find that meaning,
82
00:06:06,191 --> 00:06:08,063
coming to believe that God
took his sight
83
00:06:08,063 --> 00:06:09,760
but gave him vision.
84
00:06:11,066 --> 00:06:13,373
A vision that would
enable him to stop...
85
00:06:16,637 --> 00:06:19,030
prevent the end of the world...
86
00:06:22,469 --> 00:06:24,209
approaching apocalypse.
87
00:06:26,168 --> 00:06:27,212
[knock on door]
88
00:06:29,432 --> 00:06:30,694
KATE: Hello?
89
00:06:33,393 --> 00:06:36,091
[door unlatches]
90
00:06:41,139 --> 00:06:42,402
KATE: Hello?
91
00:06:42,402 --> 00:06:44,186
[passing siren outside]
92
00:06:52,499 --> 00:06:55,458
[door creaks open]
93
00:07:21,397 --> 00:07:26,271
[ominous music]
94
00:07:26,271 --> 00:07:47,205
♪
95
00:07:47,205 --> 00:07:49,991
[ominous music continues]
96
00:07:49,991 --> 00:08:05,659
♪
97
00:08:05,659 --> 00:08:09,532
GRAYSON: Today we're gonna be
discussing moral absolutes.
98
00:08:09,532 --> 00:08:12,753
Is there a clear line
between right and wrong?
99
00:08:12,753 --> 00:08:15,625
I'm sure you're all familiar
with the trolley problem.
100
00:08:15,625 --> 00:08:19,847
A trolley is barrelling
out of control
101
00:08:19,847 --> 00:08:23,154
down a path where five people
102
00:08:23,154 --> 00:08:27,332
are tied haplessly to
the tracks, unable to move.
103
00:08:27,332 --> 00:08:30,248
You have a choice.
104
00:08:30,248 --> 00:08:33,817
You can change
the path of the trolley
105
00:08:33,817 --> 00:08:37,821
to a track where
only one person is tied up,
106
00:08:37,821 --> 00:08:41,999
or you can do nothing
and let fate run its course.
107
00:08:41,999 --> 00:08:45,089
What do you do?
108
00:08:45,089 --> 00:08:47,048
Do you sacrifice the one
for the many?
109
00:08:47,048 --> 00:08:50,312
Or do you do nothing?
110
00:08:50,312 --> 00:08:53,358
And is doing nothing
making a decision after all?
111
00:08:53,358 --> 00:08:57,058
[bird calling]
112
00:08:57,058 --> 00:09:00,235
[eerie music]
113
00:09:02,759 --> 00:09:04,761
[crow cawing]
114
00:09:06,894 --> 00:09:08,156
[knock at door]
115
00:09:08,156 --> 00:09:10,114
ELLA: Hey, Mom,
where are your black flats?
116
00:09:10,114 --> 00:09:12,116
MICHELLE: On the floor
in my closet.
117
00:09:14,771 --> 00:09:16,120
ELLA: Are you almost ready?
118
00:09:17,557 --> 00:09:20,385
I'm gonna make something
to eat before we leave.
119
00:09:20,385 --> 00:09:21,952
Mom, we don't
have time for that.
120
00:09:21,952 --> 00:09:23,432
We can get drive-thru
on the way.
121
00:09:23,432 --> 00:09:25,216
Just get ready, please!
122
00:09:26,870 --> 00:09:34,225
♪
123
00:09:34,225 --> 00:09:35,662
[crows cawing in distance]
124
00:09:35,662 --> 00:09:37,707
[Michelle exhales shakily]
125
00:09:39,753 --> 00:09:43,713
♪
126
00:09:43,713 --> 00:09:45,280
[sighs]
127
00:09:45,280 --> 00:09:49,284
♪
128
00:09:53,157 --> 00:09:58,598
[wind blowing outside]
129
00:10:02,906 --> 00:10:05,605
[truck rattling]
130
00:10:08,999 --> 00:10:12,916
[honking]
131
00:10:12,916 --> 00:10:14,135
[panicked breathing]
132
00:10:14,135 --> 00:10:16,746
[honking]
133
00:10:16,746 --> 00:10:18,139
[tires squeal]
134
00:10:18,139 --> 00:10:19,140
[truck honks]
135
00:10:19,140 --> 00:10:19,793
[tires squeal]
136
00:10:19,793 --> 00:10:22,796
[gasps]
137
00:10:22,796 --> 00:10:24,449
[screams]
138
00:10:26,495 --> 00:10:31,065
[loud crash]
139
00:10:37,506 --> 00:10:39,595
[wind whistling]
140
00:10:39,595 --> 00:10:43,120
ELLA: [distant]
Mom...? Mom?
141
00:10:43,120 --> 00:10:44,687
[knocks on door]
142
00:10:44,687 --> 00:10:48,256
ELLA: Kate wants to be there
early to make sure we get in.
143
00:10:51,563 --> 00:10:53,348
Mom, are you listening?
144
00:10:53,348 --> 00:10:54,915
[door opens]
145
00:10:57,265 --> 00:10:59,876
Why doesn't Kate just drive
herself and we meet her there?
146
00:10:59,876 --> 00:11:01,573
Because her car's
in the shop, remember?
147
00:11:01,573 --> 00:11:02,792
Right.
148
00:11:02,792 --> 00:11:05,360
David?
149
00:11:05,360 --> 00:11:06,753
[dog barks]
150
00:11:06,753 --> 00:11:08,885
MICHELLE: Hey, Buster,
did you have a good walk?
151
00:11:08,885 --> 00:11:10,278
Whose car's in the shop?
152
00:11:10,278 --> 00:11:13,324
MICHELLE: Come on!
Come on, Buster. Good boy!
153
00:11:13,324 --> 00:11:15,239
Kate's.
154
00:11:15,239 --> 00:11:17,720
Why didn't she ask me
to take a look?
155
00:11:17,720 --> 00:11:19,983
You know Kate,
always trying to prove
156
00:11:19,983 --> 00:11:23,030
she doesn't need anybody,
especially me.
157
00:11:23,030 --> 00:11:25,597
That's a little harsh.
158
00:11:25,597 --> 00:11:27,251
She's just trying
to be independent.
159
00:11:27,251 --> 00:11:28,905
So everyone's
standing up for Kate now?
160
00:11:28,905 --> 00:11:29,950
Yeah.
161
00:11:29,950 --> 00:11:31,821
You know,
162
00:11:31,821 --> 00:11:34,868
in case she hits it big,
gets famous with her book.
163
00:11:34,868 --> 00:11:36,652
ELLA: Dad, can you
please tell Mom
164
00:11:36,652 --> 00:11:38,959
if we want to get
to the courthouse by 7:30,
165
00:11:38,959 --> 00:11:41,788
we need to leave,
like, right now.
166
00:11:41,788 --> 00:11:43,746
Are you sure
this is a good idea?
167
00:11:43,746 --> 00:11:45,487
Mom, please tell me
you're kidding.
168
00:11:45,487 --> 00:11:47,881
You wouldn't let me go to
the trial because of school.
169
00:11:47,881 --> 00:11:50,144
School's out now, and you
still don't want me to go.
170
00:11:50,144 --> 00:11:52,015
Do you really wanna
be in the same room
171
00:11:52,015 --> 00:11:53,234
with someone like that?
172
00:11:53,234 --> 00:11:54,975
Today's sentencing day.
It's the last day.
173
00:11:54,975 --> 00:11:56,977
Come on, nothing big
ever happens here.
174
00:11:59,762 --> 00:12:01,198
We kinda promised.
175
00:12:05,246 --> 00:12:12,079
♪
176
00:12:12,079 --> 00:12:13,950
NEWS PRESENTER: [video]
Cult leader Marshall Grayson,
177
00:12:13,950 --> 00:12:16,387
charged with
53 counts of murder,
178
00:12:16,387 --> 00:12:18,868
will be sentenced this morning
after being found guilty
179
00:12:18,868 --> 00:12:21,175
on all 53 counts.
180
00:12:21,175 --> 00:12:23,612
The former psychology professor
is also facing
181
00:12:23,612 --> 00:12:26,223
possible extradition
to England and Australia
182
00:12:26,223 --> 00:12:30,227
to stand trial for murders
in both those countries.
183
00:12:33,622 --> 00:12:36,233
Is Kate almost finished?
184
00:12:36,233 --> 00:12:38,714
With her book?
185
00:12:38,714 --> 00:12:40,368
I think she's just doing
a second pass now
186
00:12:40,368 --> 00:12:42,587
while she waits
to finish the ending.
187
00:12:42,587 --> 00:12:45,460
I've asked her to read it,
like, a million times, but...
188
00:12:45,460 --> 00:12:48,332
so far it's a no-go.
189
00:12:48,332 --> 00:12:50,552
You guys have really
bonded over this, huh?
190
00:12:52,510 --> 00:12:54,251
Yeah, I guess.
191
00:12:56,819 --> 00:12:58,342
Is it...
192
00:12:58,342 --> 00:13:00,475
is it weird having
your aunt in your life
193
00:13:00,475 --> 00:13:01,781
all of the sudden?
194
00:13:02,999 --> 00:13:04,958
A little.
195
00:13:04,958 --> 00:13:06,307
But it's good.
196
00:13:06,307 --> 00:13:07,917
Kate's kind of like...
197
00:13:07,917 --> 00:13:10,441
the big sister
I never had, you know?
198
00:13:18,188 --> 00:13:23,106
[sombre music]
199
00:13:23,106 --> 00:13:25,239
♪
200
00:13:25,239 --> 00:13:27,154
[sound of typing]
201
00:13:27,154 --> 00:13:32,812
♪
202
00:13:36,032 --> 00:13:39,819
[sinister music]
203
00:13:48,175 --> 00:13:50,090
ELLA: Hey, Kate.
204
00:13:50,090 --> 00:13:51,874
You should come out to
the house this weekend.
205
00:13:51,874 --> 00:13:53,180
You haven't been yet.
206
00:13:54,616 --> 00:13:58,663
If my car's ready,
maybe, yeah.
207
00:13:58,663 --> 00:14:00,927
You know, you--
you should have had David
208
00:14:00,927 --> 00:14:04,017
take a look at your car.
I'm sure money must be tight.
209
00:14:04,017 --> 00:14:06,454
I don't want to impose.
210
00:14:11,938 --> 00:14:13,156
Are you nervous?
211
00:14:15,028 --> 00:14:16,333
Yeah, a little.
212
00:14:17,857 --> 00:14:20,642
Kind of...
more excited, though.
213
00:14:20,642 --> 00:14:22,078
Excited?
214
00:14:24,951 --> 00:14:26,778
The guy's a mass murderer.
215
00:14:26,778 --> 00:14:28,998
I mean, I don't-- I--
216
00:14:28,998 --> 00:14:31,566
You don't have to explain.
I get it.
217
00:14:31,566 --> 00:14:35,570
And aren't you worried about
glorifying this guy
218
00:14:35,570 --> 00:14:37,093
with your book?
219
00:14:37,093 --> 00:14:39,052
My book's not about him.
220
00:14:39,052 --> 00:14:41,924
It's about the victims.
221
00:14:41,924 --> 00:14:46,276
Besides, I'm hardly
the only one writing about it.
222
00:14:46,276 --> 00:14:49,323
Like, established writers?
223
00:14:49,323 --> 00:14:52,282
Yeah, established writers,
unlike myself.
224
00:14:56,634 --> 00:15:00,508
But I think I'm onto something
that'll set my book apart.
225
00:15:04,077 --> 00:15:06,166
[helicopter whirring]
226
00:15:09,386 --> 00:15:12,912
[crowd yelling]
227
00:15:14,826 --> 00:15:20,571
[sinister music]
228
00:15:20,571 --> 00:15:24,706
[yelling continues]
229
00:15:24,706 --> 00:15:28,492
♪
230
00:15:28,492 --> 00:15:31,495
[keys jingling]
231
00:15:31,495 --> 00:15:35,108
♪
232
00:15:35,108 --> 00:15:37,545
[door unlocks]
233
00:15:37,545 --> 00:15:41,897
♪
234
00:15:41,897 --> 00:15:44,987
[door opens,
sound of crowd yelling]
235
00:15:44,987 --> 00:15:48,512
EDDY: That was cutting it close.
236
00:15:48,512 --> 00:15:49,644
[door clanks shut]
237
00:15:49,644 --> 00:15:52,342
♪
238
00:15:52,342 --> 00:15:54,518
EDDY: Don't worry,
these cells are all empty.
239
00:15:54,518 --> 00:15:56,303
Grayson's our only guest today.
240
00:15:58,783 --> 00:16:00,176
Who's your friend?
241
00:16:00,176 --> 00:16:03,005
Oh, this is Ella, my niece.
242
00:16:03,005 --> 00:16:05,181
You carrying any weapons, Ella?
243
00:16:05,181 --> 00:16:07,705
Guns, knives, explosives?
244
00:16:07,705 --> 00:16:09,098
Uh, no, I would--
I wouldn't--
245
00:16:09,098 --> 00:16:11,100
Don't mind him.
246
00:16:11,100 --> 00:16:12,362
Niece, huh?
247
00:16:12,362 --> 00:16:13,798
I didn't know you had
any family here.
248
00:16:13,798 --> 00:16:15,800
I thought you were
from the West Coast.
249
00:16:15,800 --> 00:16:17,019
Uh, Portland
or something, right?
250
00:16:17,019 --> 00:16:19,239
Yeah, it's a bit of a story.
251
00:16:19,239 --> 00:16:21,328
ELLA: Do you always
come in this way?
252
00:16:21,328 --> 00:16:24,374
KATE: No, Eddy's just
doing me a huge favour.
253
00:16:24,374 --> 00:16:26,376
Kate's been plying me
with coffee and donuts
254
00:16:26,376 --> 00:16:27,812
the last month and a half.
255
00:16:27,812 --> 00:16:30,467
Figured I owed her one.
256
00:16:30,467 --> 00:16:33,122
Lights do that whenever
he's in the building.
257
00:16:33,122 --> 00:16:34,645
ELLA: Who, Grayson?
258
00:16:34,645 --> 00:16:37,213
KATE: More like the bulb
needs to be replaced.
259
00:16:37,213 --> 00:16:38,910
EDDY: You believe what you want.
260
00:16:38,910 --> 00:16:40,303
KATE: You're horrible, Eddy.
261
00:16:40,303 --> 00:16:43,089
EDDY: If you watch long enough,
you'll see.
262
00:16:43,089 --> 00:16:45,047
[lights buzzing]
263
00:16:45,047 --> 00:16:48,877
♪
264
00:16:48,877 --> 00:16:53,142
[elevator dings]
265
00:16:53,142 --> 00:16:55,623
[indistinct chatter
in background]
266
00:16:57,494 --> 00:17:00,628
- Ms. Harris, Eddy.
- Detective.
267
00:17:00,628 --> 00:17:02,282
The verdict's in.
268
00:17:02,282 --> 00:17:04,545
Would you be okay
to go on the record now?
269
00:17:04,545 --> 00:17:07,287
Still no comment, I'm afraid.
270
00:17:07,287 --> 00:17:08,375
[sighs]
271
00:17:08,375 --> 00:17:10,551
If you change your mind...
272
00:17:10,551 --> 00:17:12,553
I'll be sure to let you know.
273
00:17:12,553 --> 00:17:16,339
[indistinct chatter]
274
00:17:16,339 --> 00:17:17,949
REPORTER: She's nobody.
275
00:17:19,734 --> 00:17:22,737
EDDY: Come on, I'll take you
through the bailiff's entrance.
276
00:17:24,608 --> 00:17:27,046
Detective, any indication
yet as to why Grayson
277
00:17:27,046 --> 00:17:29,483
allowed himself to be captured
in the first place?
278
00:17:29,483 --> 00:17:31,137
No comment.
279
00:17:31,137 --> 00:17:33,530
How did he convince all 53 of
his followers to commit murder,
280
00:17:33,530 --> 00:17:36,098
then take their own lives?
281
00:17:36,098 --> 00:17:37,969
JUDGE: You may all be seated.
282
00:17:46,195 --> 00:17:47,892
Please bring in the offender.
283
00:17:50,982 --> 00:17:53,898
[door buzzer]
284
00:18:03,995 --> 00:18:05,910
[door buzzer]
285
00:18:15,398 --> 00:18:19,272
[ominous music]
286
00:18:20,795 --> 00:18:22,318
[door shuts]
287
00:18:22,318 --> 00:18:45,124
♪
288
00:18:45,124 --> 00:18:46,777
Mr. Grayson...
289
00:18:49,040 --> 00:18:51,042
You are before this court today
290
00:18:51,042 --> 00:18:54,350
to be sentenced on
53 counts of murder.
291
00:18:59,050 --> 00:19:00,748
During the many days
of this trial,
292
00:19:00,748 --> 00:19:03,881
you have listened
to the introduction of evidence,
293
00:19:03,881 --> 00:19:07,581
most of which
was in your possession
294
00:19:07,581 --> 00:19:10,627
at the time of your arrest.
295
00:19:10,627 --> 00:19:12,586
You have heard
all the testimony,
296
00:19:12,586 --> 00:19:14,065
witness accounts,
297
00:19:14,065 --> 00:19:17,286
statements from
the victims' families.
298
00:19:17,286 --> 00:19:18,896
Through it all,
you have remained silent,
299
00:19:18,896 --> 00:19:20,942
which is your prerogative.
300
00:19:20,942 --> 00:19:25,338
However,
before I pass sentencing,
301
00:19:25,338 --> 00:19:28,993
it is my obligation
to afford you the opportunity
302
00:19:28,993 --> 00:19:31,692
to make a statement,
should you wish.
303
00:19:36,392 --> 00:19:40,091
Do you care to make a statement
at this time, Mr. Grayson?
304
00:19:40,091 --> 00:19:41,571
[Grayson clears throat]
305
00:19:41,571 --> 00:19:43,921
GRAYSON: I would, Your Honour.
306
00:19:46,881 --> 00:19:48,317
[handcuffs clink]
307
00:19:48,317 --> 00:19:54,584
♪
308
00:19:54,584 --> 00:19:58,109
GRAYSON: I have been
presented here,
309
00:19:58,109 --> 00:20:00,982
and in the media,
310
00:20:00,982 --> 00:20:02,244
as a monster.
311
00:20:06,292 --> 00:20:08,642
Indeed, my actions
have been monstrous.
312
00:20:11,514 --> 00:20:14,213
They are all in the service...
313
00:20:16,693 --> 00:20:18,347
of a greater good.
314
00:20:19,653 --> 00:20:20,871
[grunts]
315
00:20:20,871 --> 00:20:22,525
[Kate screaming]
316
00:20:22,525 --> 00:20:24,701
GRAYSON: Kate,
you need to hear me.
317
00:20:24,701 --> 00:20:26,094
[Kate screaming]
318
00:20:26,094 --> 00:20:27,574
Get him off of her!
319
00:20:27,574 --> 00:20:29,271
EDDY: Get him! Get him!
320
00:20:31,795 --> 00:20:33,841
GRAYSON: So, what do you do?
321
00:20:33,841 --> 00:20:38,280
Do you sacrifice the one
to save the many?
322
00:20:38,280 --> 00:20:42,893
Or do you do nothing
and let fate run its course?
323
00:20:42,893 --> 00:20:46,332
And is that in itself
making a decision?
324
00:20:48,769 --> 00:20:51,641
STUDENT: The only moral choice
is do nothing.
325
00:20:51,641 --> 00:20:53,077
Okay.
326
00:20:53,077 --> 00:20:55,689
STUDENT 2: No,
sacrifice the one.
327
00:20:55,689 --> 00:20:57,604
Alright.
328
00:20:57,604 --> 00:21:01,042
What if that one is...
329
00:21:01,042 --> 00:21:04,524
the President, or the Pope?
330
00:21:04,524 --> 00:21:06,308
Or your mother?
331
00:21:06,308 --> 00:21:08,223
Does that change the equation?
332
00:21:10,051 --> 00:21:11,922
Or what if the one
333
00:21:11,922 --> 00:21:14,098
is an innocent young woman,
334
00:21:14,098 --> 00:21:17,014
her whole life ahead of her,
335
00:21:17,014 --> 00:21:19,190
but the future mother
of Adolf Hitler?
336
00:21:20,540 --> 00:21:23,717
STUDENT: Switch the track
to Hitler's mother.
337
00:21:23,717 --> 00:21:24,979
Okay.
338
00:21:24,979 --> 00:21:28,722
So then you're saying that we do
339
00:21:28,722 --> 00:21:32,552
have an ethical obligation
to take action,
340
00:21:32,552 --> 00:21:36,643
to willingly participate
in an immoral act
341
00:21:36,643 --> 00:21:38,079
for a greater moral good?
342
00:21:40,255 --> 00:21:41,996
Kate, you need to listen to me.
343
00:21:41,996 --> 00:21:43,780
[inhales sharply]
344
00:21:45,173 --> 00:21:48,872
[taking shallow breaths]
345
00:21:48,872 --> 00:21:52,789
[monitor beeping]
346
00:21:56,227 --> 00:21:59,274
[grunts]
347
00:22:04,410 --> 00:22:07,369
[eerie sound]
348
00:22:07,369 --> 00:22:09,850
[suspenseful music]
349
00:22:09,850 --> 00:22:11,112
[panicked breathing]
350
00:22:11,112 --> 00:22:12,983
[yells]
351
00:22:12,983 --> 00:22:16,987
[suspenseful music]
352
00:22:16,987 --> 00:22:18,162
[whimpering]
353
00:22:18,162 --> 00:22:20,382
[door opens]
354
00:22:20,382 --> 00:22:23,167
You're awake.
That's good.
355
00:22:26,040 --> 00:22:27,128
How are you feeling?
356
00:22:27,128 --> 00:22:28,434
[door shuts]
357
00:22:31,045 --> 00:22:32,960
NURSE: Is everything okay?
358
00:22:32,960 --> 00:22:35,528
[monitor beeping]
359
00:22:35,528 --> 00:22:37,312
Why am I restrained?
360
00:22:39,923 --> 00:22:42,404
You were turning in your sleep.
361
00:22:42,404 --> 00:22:46,756
Honey, your ribs are badly
bruised but luckily not broken.
362
00:22:46,756 --> 00:22:49,759
You need to remain
as still as possible.
363
00:22:52,414 --> 00:22:53,981
How's your neck feeling?
364
00:22:55,722 --> 00:22:56,636
Sore.
365
00:22:58,333 --> 00:22:59,378
Yeah.
366
00:23:01,510 --> 00:23:03,338
[gasps]
367
00:23:03,338 --> 00:23:04,383
[yells]
368
00:23:04,383 --> 00:23:05,514
[gasps]
369
00:23:05,514 --> 00:23:09,300
[sputtering]
370
00:23:13,392 --> 00:23:15,045
MICHELLE: They removed them.
371
00:23:19,223 --> 00:23:20,834
The restraints.
372
00:23:22,662 --> 00:23:24,620
You were having nightmares
373
00:23:24,620 --> 00:23:27,406
and pulling at your IV.
374
00:23:27,406 --> 00:23:30,539
They took the IV out,
they took off the restraints.
375
00:23:33,368 --> 00:23:34,848
[sighs]
376
00:23:36,502 --> 00:23:38,547
You must be hungry.
377
00:23:46,163 --> 00:23:47,991
What am I doing here?
378
00:23:51,299 --> 00:23:52,909
You don't remember?
379
00:23:56,565 --> 00:23:57,740
I...
380
00:24:01,527 --> 00:24:03,442
I-- I was in the courtroom.
381
00:24:05,835 --> 00:24:09,970
The judge was speaking.
Ella was right next to me.
382
00:24:09,970 --> 00:24:11,450
Where's Ella?
383
00:24:13,060 --> 00:24:16,411
She's-- she's okay.
She's at home.
384
00:24:16,411 --> 00:24:20,589
She's a little banged up,
but not nearly as bad as you.
385
00:24:24,550 --> 00:24:26,682
[groans]
386
00:24:27,988 --> 00:24:29,946
So...
387
00:24:29,946 --> 00:24:33,472
you don't remember
Grayson attacking you?
388
00:24:36,213 --> 00:24:38,302
Attacked me?
389
00:24:38,302 --> 00:24:40,304
[door opens]
390
00:24:40,304 --> 00:24:41,741
NURSE: You're awake.
391
00:24:41,741 --> 00:24:43,177
That's good.
392
00:24:47,529 --> 00:24:49,705
Is everything okay?
393
00:24:49,705 --> 00:24:54,014
Um, she's not remembering
anything about the attack.
394
00:24:54,014 --> 00:24:56,582
Oh, I wouldn't
worry about that right now.
395
00:24:56,582 --> 00:25:00,150
The ability to repress
can be key in recovery.
396
00:25:00,150 --> 00:25:04,633
[ominous music]
397
00:25:09,029 --> 00:25:12,249
But will I remember?
398
00:25:12,249 --> 00:25:15,078
Uh, it could all
come back to you tomorrow,
399
00:25:15,078 --> 00:25:17,516
or you might never remember it.
400
00:25:21,171 --> 00:25:23,609
But either way,
it's perfectly normal.
401
00:25:27,003 --> 00:25:29,571
Well, everything
looks good here,
402
00:25:29,571 --> 00:25:32,531
and your bruises
are healing up nicely.
403
00:25:34,924 --> 00:25:37,013
I'll have to talk to the doctor,
404
00:25:37,013 --> 00:25:39,886
but I don't see any reason
you can't go home tomorrow.
405
00:25:39,886 --> 00:25:42,715
So soon?
406
00:25:42,715 --> 00:25:45,979
Uh, tomorrow will be day three.
407
00:25:45,979 --> 00:25:48,677
But if you wanna stay longer--
408
00:25:48,677 --> 00:25:50,592
No.
409
00:25:50,592 --> 00:25:52,246
No, tomorrow's good.
410
00:25:55,075 --> 00:25:56,555
You should let her
get some rest.
411
00:25:56,555 --> 00:25:57,904
Okay.
412
00:26:14,050 --> 00:26:17,576
[quietly] Why is there
a cop outside my door?
413
00:26:17,576 --> 00:26:20,753
[quietly] Yeah, we can
talk about that tomorrow.
414
00:26:20,753 --> 00:26:22,929
Am I in danger?
415
00:26:22,929 --> 00:26:24,365
Did Grayson escape or something?
416
00:26:24,365 --> 00:26:26,149
No.
417
00:26:26,149 --> 00:26:27,977
You're not in danger.
418
00:26:31,372 --> 00:26:33,940
Grayson is-- is dead.
419
00:26:33,940 --> 00:26:36,856
He was shot by
Detective Brener.
420
00:26:36,856 --> 00:26:40,250
♪
421
00:26:40,250 --> 00:26:42,731
[exhales]
422
00:26:44,515 --> 00:26:46,300
So why the cop?
423
00:26:49,216 --> 00:26:52,654
To keep the media out.
424
00:26:52,654 --> 00:26:54,569
You're famous after all.
425
00:26:59,226 --> 00:27:01,445
[sighs]
For being a victim.
426
00:27:03,578 --> 00:27:04,840
[sighs]
427
00:27:07,495 --> 00:27:08,844
What?
428
00:27:11,586 --> 00:27:15,459
Um, let's just
talk about it tomorrow.
429
00:27:15,459 --> 00:27:17,723
What aren't you telling me?
430
00:27:20,726 --> 00:27:24,643
When Grayson attacked you...
431
00:27:24,643 --> 00:27:26,819
it looked like he--
432
00:27:26,819 --> 00:27:29,473
like he said something to you.
433
00:27:32,215 --> 00:27:34,217
So-- so they think--
434
00:27:34,217 --> 00:27:36,611
It-- it doesn't matter,
though, right?
435
00:27:36,611 --> 00:27:38,091
It's all bullshit.
436
00:27:40,963 --> 00:27:44,140
Look, I'll be back
tomorrow, okay?
437
00:27:44,140 --> 00:27:45,968
Are you gonna be alright?
438
00:27:47,056 --> 00:27:48,362
Okay.
439
00:27:48,362 --> 00:27:52,932
♪
440
00:27:52,932 --> 00:27:55,630
I'm sorry
I dragged Ella into this.
441
00:27:59,329 --> 00:28:01,462
It's not your fault, right?
442
00:28:01,462 --> 00:28:25,355
♪
443
00:28:25,355 --> 00:28:27,401
[groans]
444
00:28:29,795 --> 00:28:31,405
[winces]
445
00:28:31,405 --> 00:28:40,849
♪
446
00:28:40,849 --> 00:28:45,158
[sinister music]
447
00:28:45,158 --> 00:28:59,128
♪
448
00:28:59,128 --> 00:29:02,653
[sinister music continues]
449
00:29:02,653 --> 00:29:13,752
♪
450
00:29:13,752 --> 00:29:17,668
[light buzzing]
451
00:29:17,668 --> 00:29:36,862
♪
452
00:29:36,862 --> 00:29:39,125
[sniffles]
453
00:29:39,125 --> 00:29:45,131
♪
454
00:29:45,131 --> 00:29:47,089
[sobs]
455
00:29:48,177 --> 00:29:50,179
[crying]
456
00:29:50,179 --> 00:29:52,312
[light buzzing]
457
00:29:52,312 --> 00:29:57,796
[ominous music]
458
00:29:59,667 --> 00:30:01,364
KATE: [screams]
No!
459
00:30:01,364 --> 00:30:11,418
♪
460
00:30:11,418 --> 00:30:13,724
[urgent, indistinct voices]
461
00:30:13,724 --> 00:30:15,596
MAN: Right now, right now,
this is it!
462
00:30:15,596 --> 00:30:17,859
REPORTER: What did
Grayson say to her?
463
00:30:17,859 --> 00:30:19,861
Was it a name?
464
00:30:19,861 --> 00:30:21,558
Was it his next victim?
465
00:30:21,558 --> 00:30:23,952
REPORTER 2: How has Kate
been acting since the attack?
466
00:30:23,952 --> 00:30:25,388
REPORTER: Are you
concerned that Kate
467
00:30:25,388 --> 00:30:26,737
was one of Grayson's followers?
468
00:30:26,737 --> 00:30:28,217
REPORTER 2: If she is
a follower,
469
00:30:28,217 --> 00:30:30,306
was Grayson angry at her
because of her book?
470
00:30:30,306 --> 00:30:32,482
REPORTER: Are you in fear
of your own safety?
471
00:30:32,482 --> 00:30:33,396
[indistinct clamour]
472
00:30:38,837 --> 00:30:40,273
[knock on door]
473
00:30:41,013 --> 00:30:42,536
[door opens]
474
00:30:42,536 --> 00:30:43,885
MICHELLE: Kate, are you up?
475
00:30:46,670 --> 00:30:47,889
[door shuts]
476
00:30:47,889 --> 00:30:50,892
[Michelle's footsteps approach]
477
00:30:56,071 --> 00:30:56,985
Kate?
478
00:31:07,213 --> 00:31:09,345
[gasps]
479
00:31:09,345 --> 00:31:10,912
- Hey.
- Hey.
480
00:31:14,611 --> 00:31:18,354
What were you doing in the dark?
481
00:31:18,354 --> 00:31:21,096
Um, the light
burnt out last night.
482
00:31:25,187 --> 00:31:27,494
Doctor said
I can go home today.
483
00:31:28,887 --> 00:31:29,757
That's great.
484
00:31:31,585 --> 00:31:35,110
Ella thought you might
want a change of clothes.
485
00:31:35,110 --> 00:31:36,851
That was nice of her.
486
00:31:36,851 --> 00:31:38,548
[winces in pain]
487
00:31:41,508 --> 00:31:44,903
Do you know
what happened to my things?
488
00:31:44,903 --> 00:31:47,514
I have it all in the car,
except for your phone.
489
00:31:47,514 --> 00:31:50,125
They haven't found that yet.
490
00:31:50,125 --> 00:31:51,648
Are you remembering anything?
491
00:31:53,215 --> 00:31:54,738
No.
492
00:31:57,916 --> 00:32:01,354
I try not to think about it,
to be honest.
493
00:32:01,354 --> 00:32:05,227
Maybe you should
come out to the house.
494
00:32:05,227 --> 00:32:08,796
At least until
the media dies down.
495
00:32:08,796 --> 00:32:11,407
Y'know, they won't
think to look for you there.
496
00:32:13,801 --> 00:32:16,586
And what better place
to concentrate on your writing?
497
00:32:20,590 --> 00:32:24,116
I'm not so sure I'm gonna be up
for writing for a little while.
498
00:32:27,249 --> 00:32:29,773
I know Ella would
love having you.
499
00:32:29,773 --> 00:32:33,821
♪
500
00:32:33,821 --> 00:32:36,215
REPORTER: Kate, tell us
what Grayson said to you.
501
00:32:36,215 --> 00:32:37,477
Was it a name?
502
00:32:37,477 --> 00:32:38,957
Please, give her some space.
503
00:32:38,957 --> 00:32:42,134
Kate, are you
one of Grayson's followers?
504
00:32:42,134 --> 00:32:43,613
Just ignore them.
505
00:32:43,613 --> 00:32:46,181
If it wasn't a name,
what did Grayson say to you?
506
00:32:46,181 --> 00:32:48,314
MICHELLE: Please, move.
Please.
507
00:32:48,314 --> 00:32:49,837
Why won't you tell us, Kate?
508
00:32:53,058 --> 00:32:54,798
Why keep it a secret?
509
00:32:57,279 --> 00:32:59,542
ELLA: Alright,
you gotta choose, okay?
510
00:32:59,542 --> 00:33:00,979
Hey, which one?
511
00:33:03,329 --> 00:33:04,808
Is it this one?
[gasps]
512
00:33:04,808 --> 00:33:06,419
Good boy, Buster!
513
00:33:06,419 --> 00:33:08,551
Look at you, you're too smart.
514
00:33:08,551 --> 00:33:10,118
You're too smart.
515
00:33:10,118 --> 00:33:14,775
♪
516
00:33:14,775 --> 00:33:16,690
They're here!
Come on, Buster.
517
00:33:32,619 --> 00:33:34,142
Hey.
518
00:33:36,318 --> 00:33:37,406
[Buster snarls]
519
00:33:37,406 --> 00:33:38,755
ELLA: Buster!
Stop, Buster!
520
00:33:38,755 --> 00:33:41,019
DAVID: Hey, hey!
Buster!
521
00:33:41,019 --> 00:33:42,672
Hey!
522
00:33:42,672 --> 00:33:44,935
I'm so sorry.
He's never done this before.
523
00:33:44,935 --> 00:33:46,067
DAVID: Hey, you...
524
00:33:46,067 --> 00:33:47,068
ELLA: Buster, it's okay!
525
00:33:47,068 --> 00:33:48,200
DAVID: Shh, shh, shh...
526
00:33:48,200 --> 00:33:49,505
There you go.
527
00:33:49,505 --> 00:33:51,942
We don't get a lot of
strangers around here.
528
00:33:51,942 --> 00:33:54,858
Jesus, I didn't mean...
529
00:33:54,858 --> 00:33:56,208
It's okay, I get it.
530
00:33:59,602 --> 00:34:02,344
Making friends wherever I go.
531
00:34:02,344 --> 00:34:03,911
ELLA: He'll come around.
532
00:34:07,784 --> 00:34:09,395
Uh, I'll get your bags.
533
00:34:20,145 --> 00:34:21,711
You didn't stop
to get her things?
534
00:34:21,711 --> 00:34:24,105
She didn't want to.
535
00:34:24,105 --> 00:34:26,325
Well, that's
a little weird, no?
536
00:34:42,341 --> 00:34:43,907
Hope I'm not intruding.
537
00:34:43,907 --> 00:34:46,910
DAVID: No.
Uh, what can we help you with?
538
00:34:46,910 --> 00:34:48,912
Well, I went to
the hospital this morning,
539
00:34:48,912 --> 00:34:50,784
but you had already left.
540
00:34:50,784 --> 00:34:53,961
I was hoping we could,
uh, go over a few things.
541
00:34:53,961 --> 00:34:55,789
No comment, I'm afraid.
542
00:34:58,226 --> 00:34:59,575
Fair enough.
543
00:34:59,575 --> 00:35:02,448
MICHELLE: Maybe we should
talk about this inside.
544
00:35:02,448 --> 00:35:04,798
Of course. Come in.
545
00:35:10,020 --> 00:35:13,067
So you're saying that you don't
remember what Grayson said?
546
00:35:13,067 --> 00:35:17,593
No name, no message, nothing?
547
00:35:17,593 --> 00:35:20,683
No, I said
I don't remember any of it.
548
00:35:20,683 --> 00:35:22,816
I don't remember
the attack at all.
549
00:35:25,471 --> 00:35:29,170
Any reason that Grayson would
have attacked you specifically?
550
00:35:29,170 --> 00:35:31,868
He was blind.
551
00:35:31,868 --> 00:35:34,219
It was random,
just stupid bad luck.
552
00:35:36,221 --> 00:35:39,224
Ella?
553
00:35:39,224 --> 00:35:42,575
Do you remember if you and your
aunt were talking right before?
554
00:35:42,575 --> 00:35:46,013
Any way he could have known
that she was behind him?
555
00:35:46,013 --> 00:35:48,189
We didn't say a word.
556
00:35:48,189 --> 00:35:49,625
No one did.
557
00:35:49,625 --> 00:35:52,759
I mean, other than
the judge and Grayson.
558
00:35:54,891 --> 00:35:58,852
Huh...
559
00:35:58,852 --> 00:36:00,767
You ever talked to him before?
560
00:36:00,767 --> 00:36:03,639
KATE: No.
561
00:36:03,639 --> 00:36:06,990
I mean, I wrote him
a few times in prison, but...
562
00:36:06,990 --> 00:36:08,862
he never responded.
563
00:36:11,517 --> 00:36:13,214
Not until...
564
00:36:13,214 --> 00:36:17,262
[papers shuffling]
565
00:36:17,262 --> 00:36:18,959
This showed up
at my apartment
566
00:36:18,959 --> 00:36:20,743
the morning of the sentencing.
567
00:36:22,223 --> 00:36:24,007
You gave him your address?
568
00:36:24,007 --> 00:36:25,313
No, of course not.
569
00:36:25,313 --> 00:36:27,272
I use a P.O. box.
570
00:36:30,840 --> 00:36:32,320
BRENER: This is
all he sent you?
571
00:36:37,064 --> 00:36:38,500
Just the photo.
572
00:36:42,548 --> 00:36:44,898
So you never met him
before his arrest?
573
00:36:47,292 --> 00:36:49,076
What are you suggesting?
574
00:36:49,076 --> 00:36:51,600
I'm not suggesting anything.
575
00:36:51,600 --> 00:36:54,821
Kate, these are questions that
I have to ask, you know that.
576
00:36:54,821 --> 00:36:58,259
No, I've neither met
nor spoken to Grayson
577
00:36:58,259 --> 00:37:00,653
before or after his arrest.
578
00:37:00,653 --> 00:37:04,744
Which brings us back to...
why you?
579
00:37:07,094 --> 00:37:10,793
Maybe he didn't want me
writing about him?
580
00:37:10,793 --> 00:37:12,969
Then why send you the photo?
581
00:37:15,058 --> 00:37:17,409
Maybe he wanted to make sure
that yours was the book
582
00:37:17,409 --> 00:37:18,888
people read.
583
00:37:18,888 --> 00:37:22,283
Perhaps because
he somehow thought
584
00:37:22,283 --> 00:37:26,113
that you were, um...
585
00:37:26,113 --> 00:37:28,289
A believer?
586
00:37:28,289 --> 00:37:30,248
In your letters to him,
587
00:37:30,248 --> 00:37:33,599
could you have inadvertently
led him to believe that you--
588
00:37:33,599 --> 00:37:34,948
I think we're done here.
589
00:37:34,948 --> 00:37:36,341
Kate, Kate...
590
00:37:36,341 --> 00:37:38,734
I'm just trying to
make sense of this thing here.
591
00:37:38,734 --> 00:37:40,954
For whatever reason,
this was not random.
592
00:37:40,954 --> 00:37:43,391
Why do you think he even allowed
himself to be arrested
593
00:37:43,391 --> 00:37:45,001
in the first place?
594
00:37:47,134 --> 00:37:49,528
Nothing Grayson did
was without a purpose.
595
00:37:49,528 --> 00:37:50,964
You know this.
596
00:37:56,578 --> 00:37:58,885
I think we need to
pick this up another time.
597
00:37:58,885 --> 00:38:01,540
It's been a long couple of days.
598
00:38:01,540 --> 00:38:03,368
I'll walk you out, Detective.
599
00:38:04,717 --> 00:38:06,196
[sighs]
600
00:38:11,332 --> 00:38:12,899
[front door opens]
601
00:38:12,899 --> 00:38:16,250
[crows cawing in distance]
602
00:38:16,250 --> 00:38:19,340
♪
603
00:38:19,340 --> 00:38:22,909
[ominous music]
604
00:38:22,909 --> 00:38:27,261
♪
605
00:38:30,830 --> 00:38:35,965
[indistinct conversation]
606
00:38:47,063 --> 00:38:49,065
[crows cawing]
607
00:38:49,065 --> 00:38:50,980
[distant train horn]
608
00:39:00,120 --> 00:39:02,383
[distant train horn]
609
00:39:02,383 --> 00:39:04,733
[crow cawing]
610
00:39:04,733 --> 00:39:07,432
ELLA: That detective's
a bit of an ass.
611
00:39:07,432 --> 00:39:10,086
KATE: He's not so bad.
He's just doing his job.
612
00:39:12,306 --> 00:39:13,525
I guess.
613
00:39:17,442 --> 00:39:20,096
KATE: Have you been
sleeping okay?
614
00:39:20,096 --> 00:39:21,620
My parents say too much.
615
00:39:21,620 --> 00:39:25,580
They think I'm traumatized,
or depressed, or both.
616
00:39:27,321 --> 00:39:30,411
You need to let them
worry about you.
617
00:39:30,411 --> 00:39:32,282
Not everybody has that.
618
00:39:35,155 --> 00:39:38,071
[crows cawing in distance]
619
00:39:38,071 --> 00:39:39,768
Well, how about you?
620
00:39:42,989 --> 00:39:44,164
Truth?
621
00:39:48,777 --> 00:39:52,390
[crows cawing]
622
00:39:52,390 --> 00:39:54,000
I'm getting these...
623
00:39:56,350 --> 00:39:58,134
Kate, your nose is bleeding.
624
00:39:59,745 --> 00:40:01,877
Oh my God, hold on.
625
00:40:01,877 --> 00:40:10,712
♪
626
00:40:10,712 --> 00:40:13,149
[Buster growling]
627
00:40:13,149 --> 00:40:15,282
[ominous music]
628
00:40:15,282 --> 00:40:17,371
Hey, Buster.
629
00:40:17,371 --> 00:40:18,459
Hey, it's okay.
630
00:40:18,459 --> 00:40:21,244
[Buster snarling and barking]
631
00:40:22,420 --> 00:40:25,248
[Kate screams]
632
00:40:25,248 --> 00:40:26,859
Ella!
633
00:40:26,859 --> 00:40:28,556
[Buster barking viciously]
634
00:40:28,556 --> 00:40:29,992
Ella!
635
00:40:29,992 --> 00:40:30,863
[screams]
636
00:40:30,863 --> 00:40:32,212
Ella!
637
00:40:33,169 --> 00:40:36,346
[Buster barking]
638
00:40:36,346 --> 00:40:37,957
Ella! [screaming]
639
00:40:37,957 --> 00:40:40,089
[Buster barking]
640
00:40:41,439 --> 00:40:42,962
Buster, no!
641
00:40:42,962 --> 00:40:44,703
[Buster barking]
642
00:40:44,703 --> 00:40:46,531
Mom!
643
00:40:46,531 --> 00:40:47,923
Oh, Jesus.
644
00:40:47,923 --> 00:40:51,927
[dramatic music]
645
00:40:51,927 --> 00:40:54,016
MICHELLE: Oh my God!
Ella, call an ambulance!
646
00:40:54,016 --> 00:40:56,802
No. No, no, Ella, no, no,
he didn't bite me.
647
00:40:56,802 --> 00:40:59,457
He didn't bite me.
648
00:40:59,457 --> 00:41:00,675
Buster!
649
00:41:00,675 --> 00:41:02,372
Buster, hey, hey, hey.
Come here.
650
00:41:02,372 --> 00:41:04,287
It's just...
it's just a nosebleed.
651
00:41:04,287 --> 00:41:06,289
It's just a nosebleed.
652
00:41:06,289 --> 00:41:08,248
[Kate sobbing]
653
00:41:08,248 --> 00:41:10,990
[unsettling music]
654
00:41:10,990 --> 00:41:13,514
DAVID: Come on, come on.
655
00:41:13,514 --> 00:41:20,869
♪
656
00:41:20,869 --> 00:41:23,872
DAVID: Hey,
what's gotten into you, huh?
657
00:41:26,571 --> 00:41:30,575
Like it or not,
Kate is part of the family now,
658
00:41:30,575 --> 00:41:32,490
so you better straighten up
659
00:41:32,490 --> 00:41:37,146
or this'll become
a permanent situation out here.
660
00:41:37,146 --> 00:41:38,321
[sighs]
661
00:41:38,321 --> 00:41:40,454
Yeah...
662
00:41:40,454 --> 00:41:42,848
I'm not sure how I
feel about it either.
663
00:41:42,848 --> 00:41:45,198
[Buster panting]
664
00:41:50,377 --> 00:41:51,639
I think it stopped.
665
00:41:53,859 --> 00:41:56,557
Maybe it was the blood
that spooked him.
666
00:41:56,557 --> 00:41:58,820
Probably.
667
00:41:58,820 --> 00:42:01,344
Scared the hell out of me,
that's for sure.
668
00:42:01,344 --> 00:42:02,650
[door opens]
669
00:42:05,610 --> 00:42:09,657
Um, these should fit.
670
00:42:09,657 --> 00:42:11,572
I put some other clothes
on the bed,
671
00:42:11,572 --> 00:42:13,052
and I cleaned up in there.
672
00:42:15,576 --> 00:42:17,099
KATE: Thanks.
673
00:42:18,492 --> 00:42:21,060
Let you finish
getting cleaned up.
674
00:42:21,060 --> 00:42:24,585
Are you gonna be hungry?
We're gonna start dinner soon.
675
00:42:24,585 --> 00:42:28,371
Um, I think I'm just gonna
pack it in for the night
676
00:42:28,371 --> 00:42:30,591
and try and get some sleep
if that's okay.
677
00:42:30,591 --> 00:42:33,159
Of course.
678
00:42:33,159 --> 00:42:34,943
We'll see you in the morning.
679
00:42:41,254 --> 00:42:42,342
[door shuts]
680
00:42:42,342 --> 00:42:46,651
[eerie music]
681
00:42:46,651 --> 00:42:49,784
♪
682
00:42:49,784 --> 00:42:52,308
[Buster whimpering]
683
00:42:52,308 --> 00:42:57,009
♪
684
00:42:57,009 --> 00:43:00,403
[barking softly]
685
00:43:00,403 --> 00:43:03,363
[whimpering]
686
00:43:05,234 --> 00:43:07,497
[door rattling]
687
00:43:13,547 --> 00:43:15,462
Hey.
688
00:43:15,462 --> 00:43:18,160
So, there's something
I wanna talk to you about.
689
00:43:18,160 --> 00:43:19,509
We should have
paid more attention
690
00:43:19,509 --> 00:43:21,076
to who this Grayson guy was
691
00:43:21,076 --> 00:43:24,079
before letting Ella
go with Kate.
692
00:43:24,079 --> 00:43:26,125
Uh, there's no way
we could have known
693
00:43:26,125 --> 00:43:27,822
what was gonna happen.
694
00:43:27,822 --> 00:43:29,563
Thank God they're both okay.
695
00:43:31,173 --> 00:43:32,784
So...
696
00:43:32,784 --> 00:43:34,916
It says, "Grayson
believed he could predict
697
00:43:34,916 --> 00:43:37,571
"he would take part in a chain
of events that would
698
00:43:37,571 --> 00:43:39,312
"bring about
the end of the world.
699
00:43:39,312 --> 00:43:41,662
"And by eliminating
those people,
700
00:43:41,662 --> 00:43:43,185
"he would break that chain
701
00:43:43,185 --> 00:43:46,972
"and prevent
the coming Armageddon."
702
00:43:46,972 --> 00:43:49,888
Yeah, he was nuts.
703
00:43:49,888 --> 00:43:52,107
It doesn't bother you
that he singled out Kate
704
00:43:52,107 --> 00:43:53,587
and we don't know why?
705
00:43:56,590 --> 00:43:58,853
Would I like to know?
Sure.
706
00:43:58,853 --> 00:44:00,681
But what--
what does it matter now?
707
00:44:00,681 --> 00:44:02,944
He-- he was crazy
and now he's dead.
708
00:44:02,944 --> 00:44:05,381
[sighs]
709
00:44:05,381 --> 00:44:09,081
What if he said
something to her?
710
00:44:09,081 --> 00:44:12,650
Like his followers.
You know what they did.
711
00:44:12,650 --> 00:44:14,260
So, what, he--
712
00:44:14,260 --> 00:44:17,263
he said something to Kate
and now she's under his control?
713
00:44:17,263 --> 00:44:18,612
No.
714
00:44:20,048 --> 00:44:22,877
I don't know.
We hardly know her.
715
00:44:22,877 --> 00:44:24,836
I mean, look at
what Buster did tonight.
716
00:44:24,836 --> 00:44:27,360
That's not normal.
717
00:44:27,360 --> 00:44:29,841
She is the victim here, okay?
718
00:44:29,841 --> 00:44:31,364
Her and our daughter,
719
00:44:31,364 --> 00:44:32,713
both traumatized
by that asshole!
720
00:44:32,713 --> 00:44:35,150
I get it.
I'm just saying maybe...
721
00:44:37,631 --> 00:44:39,981
Maybe this isn't
the right place for her.
722
00:44:39,981 --> 00:44:42,201
Maybe she should be somewhere
she could get...
723
00:44:42,201 --> 00:44:43,724
therapy or something.
724
00:44:46,466 --> 00:44:49,730
She needs to be
with her family.
725
00:44:49,730 --> 00:44:52,124
And I'm not turning
my back on her.
726
00:44:52,124 --> 00:44:53,473
Not again.
727
00:44:57,738 --> 00:45:01,394
The detective thinks she knows
more than she's saying.
728
00:45:01,394 --> 00:45:06,791
That maybe she is just milking
the publicity for her book.
729
00:45:06,791 --> 00:45:10,098
She doesn't even know
if she wants to finish her book.
730
00:45:13,841 --> 00:45:15,800
What was it
you wanted to talk about?
731
00:45:15,800 --> 00:45:17,279
It can wait.
732
00:45:17,279 --> 00:45:52,140
♪
733
00:45:52,140 --> 00:45:54,664
[Grayson's voice
playing faintly on video]
734
00:45:54,664 --> 00:45:56,275
GRAYSON: ...to willingly
participate
735
00:45:56,275 --> 00:45:59,713
in an immoral act...
736
00:45:59,713 --> 00:46:03,195
KATE: [in a whisper]
What else are you trying to...
737
00:46:03,195 --> 00:46:05,023
But why me?
738
00:46:05,023 --> 00:46:08,766
[gasps]
739
00:46:08,766 --> 00:46:10,463
[knocks on door]
740
00:46:10,463 --> 00:46:12,117
Kate?
741
00:46:12,117 --> 00:46:14,075
Are you awake?
742
00:46:14,075 --> 00:46:15,511
KATE: Yeah, I'm up.
743
00:46:15,511 --> 00:46:21,039
♪
744
00:46:21,039 --> 00:46:23,650
KATE: Hey.
745
00:46:23,650 --> 00:46:25,304
Haven't been able to sleep.
746
00:46:31,092 --> 00:46:32,485
I, um...
747
00:46:35,575 --> 00:46:38,491
I found this while
I was cleaning up before.
748
00:46:44,540 --> 00:46:46,673
My mom never talks about it.
749
00:46:48,588 --> 00:46:53,462
I-- I didn't know that you
and my mom were in the car.
750
00:46:56,117 --> 00:46:58,990
This is probably the best photo
I have of my parents.
751
00:47:04,299 --> 00:47:06,736
I'm gonna try
and get some sleep.
752
00:47:06,736 --> 00:47:10,088
Oh, yeah.
Um, of course.
753
00:47:10,088 --> 00:47:12,742
I'll... see you in the morning.
754
00:47:12,742 --> 00:47:15,180
Night.
755
00:47:15,180 --> 00:47:16,964
[door shuts]
756
00:47:19,967 --> 00:47:24,232
[Buster barking]
757
00:47:24,232 --> 00:47:28,149
[barking and door rattling]
758
00:47:28,149 --> 00:47:32,893
[ominous music]
759
00:47:32,893 --> 00:47:34,329
[Buster barking outside]
760
00:47:34,329 --> 00:47:36,723
[sighs]
761
00:47:36,723 --> 00:47:39,900
[barking continues]
762
00:47:39,900 --> 00:47:42,120
He's just pissed
we locked him out there.
763
00:47:44,949 --> 00:47:46,864
He'll tire himself out.
764
00:47:46,864 --> 00:47:51,042
[barking continues]
765
00:47:51,042 --> 00:47:56,090
♪
766
00:47:56,090 --> 00:47:59,572
[Buster barking
and scratching door]
767
00:47:59,572 --> 00:48:03,576
[door rattling]
768
00:48:03,576 --> 00:48:07,101
[barking continues]
769
00:48:09,843 --> 00:48:12,759
[light buzzing]
770
00:48:12,759 --> 00:48:18,025
[eerie music]
771
00:48:18,025 --> 00:48:27,078
♪
772
00:48:27,078 --> 00:48:31,125
[Buster barking outside]
773
00:48:40,047 --> 00:48:44,834
[crickets chirping outside]
774
00:48:44,834 --> 00:48:49,796
[Buster barking outside]
775
00:48:49,796 --> 00:48:51,232
[sighs]
776
00:48:51,232 --> 00:48:56,020
[barking continues]
777
00:48:57,369 --> 00:48:59,066
[shuffling sound]
778
00:48:59,066 --> 00:49:00,894
[eerie trickling]
779
00:49:00,894 --> 00:49:06,073
[deep exhalation]
780
00:49:07,161 --> 00:49:09,511
[Kate screams]
781
00:49:09,511 --> 00:49:12,166
[gasping in terror]
782
00:49:12,166 --> 00:49:14,429
- [lamp clatters]
- Aah!
783
00:49:17,171 --> 00:49:22,611
[breathing shakily]
784
00:49:29,488 --> 00:49:35,450
[quiet, eerie music]
785
00:49:35,450 --> 00:49:39,759
♪
786
00:49:39,759 --> 00:49:44,503
[ominous music]
787
00:49:44,503 --> 00:49:49,290
♪
788
00:49:49,290 --> 00:49:54,556
[dramatic music]
789
00:49:54,556 --> 00:49:56,036
♪
790
00:49:56,036 --> 00:49:58,299
- [glass cracks]
- [Kate gasps]
791
00:49:58,299 --> 00:49:59,692
[items breaking]
792
00:49:59,692 --> 00:50:02,216
KATE: [groans]
Michelle!
793
00:50:03,565 --> 00:50:06,177
[Kate grunting and struggling]
794
00:50:06,177 --> 00:50:07,526
[glass breaks]
795
00:50:07,526 --> 00:50:09,832
[screams]
796
00:50:09,832 --> 00:50:11,182
[window shatters]
797
00:50:11,182 --> 00:50:15,273
[Kate screams]
798
00:50:15,273 --> 00:50:17,971
You need to listen to me.
799
00:50:17,971 --> 00:50:20,495
- [people screaming]
- [light buzzing]
800
00:50:20,495 --> 00:50:22,193
I need you to kill.
801
00:50:22,193 --> 00:50:24,238
GUARDS: Get off!
Get off!
802
00:50:26,501 --> 00:50:29,026
You need to kill.
803
00:50:29,026 --> 00:50:32,203
[Kate screaming]
804
00:50:32,203 --> 00:50:33,204
[gunshot]
805
00:50:33,204 --> 00:50:34,988
[Kate gasps]
806
00:50:34,988 --> 00:50:40,472
GRAYSON: [indistinct speech]
807
00:50:42,778 --> 00:50:45,781
So really it's about moral
ambiguity versus conviction.
808
00:50:45,781 --> 00:50:49,176
Decisions you make, day in,
day out that shape your life.
809
00:50:49,176 --> 00:50:52,832
Which path do you take?
810
00:50:52,832 --> 00:50:55,791
Think about that this weekend,
and I will see you all Monday.
811
00:51:00,579 --> 00:51:04,322
[indistinct conversation]
812
00:51:04,322 --> 00:51:09,936
♪
813
00:51:09,936 --> 00:51:13,635
[ominous music]
814
00:51:13,635 --> 00:51:21,600
♪
815
00:51:21,600 --> 00:51:24,559
[ominous music continues]
816
00:51:24,559 --> 00:51:50,890
♪
817
00:51:50,890 --> 00:51:57,592
[sinister music]
818
00:51:57,592 --> 00:52:01,814
♪
819
00:52:11,345 --> 00:52:14,609
[birds chirping]
820
00:52:20,963 --> 00:52:24,837
[birds calling]
821
00:52:35,021 --> 00:52:36,283
Buster?
822
00:52:38,720 --> 00:52:39,634
Buster?
823
00:52:43,725 --> 00:52:45,684
[crow cawing]
824
00:52:46,772 --> 00:52:47,686
Buster?
825
00:52:53,909 --> 00:52:55,476
[grunts]
826
00:53:09,447 --> 00:53:11,100
Perfect.
827
00:53:24,984 --> 00:53:29,423
[lock clanking]
828
00:53:31,208 --> 00:53:32,252
[grunts]
829
00:53:32,252 --> 00:53:33,166
[bag thuds down]
830
00:53:37,431 --> 00:53:39,172
DAVID: Buster!
831
00:53:41,130 --> 00:53:44,221
♪
832
00:53:44,221 --> 00:53:45,874
Buster!
833
00:53:45,874 --> 00:53:54,361
♪
834
00:53:54,361 --> 00:53:56,711
DAVID: Buster!
835
00:53:56,711 --> 00:54:06,112
♪
836
00:54:06,112 --> 00:54:07,722
DAVID: Buster!
837
00:54:11,726 --> 00:54:14,076
[eerie music]
838
00:54:14,076 --> 00:54:15,774
[gasps]
839
00:54:15,774 --> 00:54:22,346
♪
840
00:54:22,346 --> 00:54:23,695
DAVID: Buster!
841
00:54:23,695 --> 00:54:27,133
♪
842
00:54:27,133 --> 00:54:31,224
[ominous music]
843
00:54:31,224 --> 00:54:53,768
♪
844
00:54:53,768 --> 00:54:56,075
Hey, you're up.
845
00:54:56,075 --> 00:54:59,644
Did Buster keep you awake
with his barking last night?
846
00:54:59,644 --> 00:55:00,993
I didn't hear anything.
847
00:55:00,993 --> 00:55:03,952
I guess I fell asleep
pretty hard.
848
00:55:03,952 --> 00:55:05,127
Did he get out?
849
00:55:05,127 --> 00:55:07,304
Looks like it.
850
00:55:07,304 --> 00:55:08,435
Don't worry.
851
00:55:08,435 --> 00:55:09,828
I'm sure he'll be back soon.
852
00:55:09,828 --> 00:55:12,439
Buster isn't one to miss a meal.
853
00:55:15,703 --> 00:55:17,401
Hey, has Kate come down yet?
854
00:55:17,401 --> 00:55:19,228
I wanted to ask her something.
855
00:55:19,228 --> 00:55:21,318
Not yet.
I'm sure she's still sleeping.
856
00:55:21,318 --> 00:55:22,797
I don't think so.
857
00:55:22,797 --> 00:55:25,844
I knocked twice;
she didn't answer.
858
00:55:25,844 --> 00:55:27,324
She's not in the bathroom?
859
00:55:29,369 --> 00:55:30,370
Can you finish this?
860
00:55:30,370 --> 00:55:32,285
- Sure.
- Thanks.
861
00:55:33,199 --> 00:55:35,375
[crow cawing in distance]
862
00:55:35,375 --> 00:55:37,203
[chopping with knife]
863
00:55:37,203 --> 00:55:38,378
[knock on door]
864
00:55:38,378 --> 00:55:40,206
MICHELLE: Kate,
are you in there?
865
00:55:41,338 --> 00:55:44,079
[knocks]
866
00:55:44,079 --> 00:55:46,386
I'm coming in, okay?
867
00:55:49,650 --> 00:55:51,043
[door creaks]
868
00:55:56,265 --> 00:56:02,097
[breathing nervously]
869
00:56:09,453 --> 00:56:11,324
[birds chirping outside]
870
00:56:11,324 --> 00:56:13,108
[sighs]
871
00:56:15,850 --> 00:56:19,463
[eerie music]
872
00:56:19,463 --> 00:56:22,683
♪
873
00:56:22,683 --> 00:56:24,293
[exhales]
874
00:56:24,293 --> 00:56:39,570
♪
875
00:56:53,235 --> 00:56:58,458
[tools clinking]
876
00:56:58,458 --> 00:57:02,984
[ominous music]
877
00:57:02,984 --> 00:57:05,987
[insects buzzing
and birds chirping]
878
00:57:05,987 --> 00:57:07,685
[sighs]
879
00:57:12,385 --> 00:57:13,517
[branch breaks]
880
00:57:17,346 --> 00:57:18,522
[David sighs]
881
00:57:20,959 --> 00:57:22,351
[branch breaks]
882
00:57:34,276 --> 00:57:40,152
[ominous music]
883
00:57:40,152 --> 00:57:43,677
♪
884
00:57:43,677 --> 00:57:47,115
[flies buzzing]
885
00:57:47,115 --> 00:57:50,292
♪
886
00:57:50,292 --> 00:57:52,033
[branch breaks]
887
00:58:00,346 --> 00:58:02,130
Buster, is that you?
888
00:58:05,612 --> 00:58:06,831
[sighs]
889
00:58:08,441 --> 00:58:11,270
Look, my patience
is wearin' thin here, buddy.
890
00:58:14,578 --> 00:58:17,494
You make nice with Kate,
you can come back in the house.
891
00:58:19,626 --> 00:58:21,193
[branch breaks]
892
00:58:21,193 --> 00:58:25,110
[unsettling music]
893
00:58:25,110 --> 00:58:27,591
♪
894
00:58:30,724 --> 00:58:32,117
DAVID: Buster!
895
00:58:36,382 --> 00:58:38,036
[grass rustles]
896
00:58:39,341 --> 00:58:41,082
[David groans]
897
00:58:50,875 --> 00:58:53,007
Dad, breakfast!
898
00:58:56,750 --> 00:58:58,404
[flies buzzing]
899
00:58:58,404 --> 00:59:00,711
[David groans]
900
00:59:00,711 --> 00:59:02,016
ELLA: Dad!
901
00:59:02,016 --> 00:59:03,714
DAVID: Yeah!
902
00:59:03,714 --> 00:59:05,237
I'll be right in.
903
00:59:06,804 --> 00:59:08,936
[flies buzzing
and crows cawing]
904
00:59:08,936 --> 00:59:14,072
[suspenseful music]
905
00:59:14,072 --> 00:59:23,690
♪
906
00:59:23,690 --> 00:59:24,952
[door shuts]
907
00:59:26,737 --> 00:59:28,608
[grunts with effort]
908
00:59:28,608 --> 00:59:29,827
[exhales]
909
00:59:29,827 --> 00:59:31,263
[flies buzzing]
910
00:59:31,263 --> 00:59:34,571
[David sighs]
911
00:59:34,571 --> 00:59:39,140
[flies buzzing]
912
00:59:42,666 --> 00:59:44,145
DAVID: Buster!
913
00:59:44,145 --> 00:59:48,106
[buzzing of flies intensifies]
914
00:59:48,106 --> 00:59:50,064
DAVID: Buster!
915
00:59:50,064 --> 01:00:02,120
♪
916
01:00:02,120 --> 01:00:03,600
MICHELLE: Hey, what happened?
917
01:00:03,600 --> 01:00:04,644
DAVID: Hmm?
918
01:00:04,644 --> 01:00:05,906
You're bleeding.
919
01:00:05,906 --> 01:00:07,821
Oh, I, uh, I tripped
looking for Buster.
920
01:00:07,821 --> 01:00:09,780
Oh, no, don't touch it.
Your hands are dirty.
921
01:00:09,780 --> 01:00:11,042
ELLA: You didn't find him?
922
01:00:11,042 --> 01:00:12,565
DAVID: No.
No, he's not far.
923
01:00:12,565 --> 01:00:14,045
He'll come pokin'
his nose around
924
01:00:14,045 --> 01:00:15,612
as soon as he gets hungry.
925
01:00:15,612 --> 01:00:17,309
MICHELLE: You were gone
early this morning.
926
01:00:17,309 --> 01:00:18,571
Didn't even have your coffee.
927
01:00:18,571 --> 01:00:21,966
Yeah, I just wanted
to check on him.
928
01:00:21,966 --> 01:00:24,098
Where's Kate?
She not eating?
929
01:00:26,710 --> 01:00:27,754
ELLA: Um...
930
01:00:27,754 --> 01:00:29,974
MICHELLE: We're not sure
where she is.
931
01:00:29,974 --> 01:00:31,889
DAVID: What do you mean?
932
01:00:31,889 --> 01:00:34,021
How can you not know
where she is?
933
01:00:34,021 --> 01:00:36,545
Um, she's not in her room.
934
01:00:36,545 --> 01:00:38,678
Not in the house.
935
01:00:38,678 --> 01:00:41,376
She probably
just went for a walk.
936
01:00:41,376 --> 01:00:42,726
Should we be concerned?
937
01:00:42,726 --> 01:00:44,553
Should someone
go lookin' for her?
938
01:00:46,817 --> 01:00:50,168
Um, I think last night...
939
01:00:53,171 --> 01:00:55,086
I don't know, when I
woke up this morning--
940
01:00:55,086 --> 01:00:56,435
[door opens]
941
01:01:01,396 --> 01:01:03,703
Just in time for breakfast.
942
01:01:03,703 --> 01:01:06,793
Thanks, I'm starving.
943
01:01:06,793 --> 01:01:09,666
You had everyone wondering
where you'd gotten to.
944
01:01:09,666 --> 01:01:11,711
Oh, I just needed some air.
945
01:01:11,711 --> 01:01:14,148
I didn't get much sleep
last night.
946
01:01:23,636 --> 01:01:25,725
Have you seen this?
947
01:01:25,725 --> 01:01:27,379
A friend just sent that to me.
948
01:01:33,211 --> 01:01:34,865
Well, that's bullshit.
949
01:01:37,345 --> 01:01:39,652
MICHELLE: I don't understand.
950
01:01:39,652 --> 01:01:42,611
She died of a stroke.
She was 89 years old.
951
01:01:42,611 --> 01:01:44,135
KATE: There's
no new sound bites,
952
01:01:44,135 --> 01:01:46,354
so they're just making shit up.
953
01:01:46,354 --> 01:01:47,921
Can I see it?
954
01:01:50,054 --> 01:01:51,708
KATE: It's not true.
955
01:01:51,708 --> 01:01:54,232
Some of them just say
whatever they want these days.
956
01:01:54,232 --> 01:01:55,929
ELLA: An anonymous source says
957
01:01:55,929 --> 01:01:58,889
an inquiry is likely
to be open within days.
958
01:01:58,889 --> 01:02:01,674
Anonymous.
959
01:02:01,674 --> 01:02:03,023
MICHELLE: See?
960
01:02:03,023 --> 01:02:04,329
It could be anyone.
961
01:02:04,329 --> 01:02:05,547
DAVID: Or...
962
01:02:06,984 --> 01:02:09,943
Or maybe Kate is
the anonymous source.
963
01:02:09,943 --> 01:02:12,816
Maybe Kate wants to get
as much publicity for her book
964
01:02:12,816 --> 01:02:13,991
as she can.
965
01:02:13,991 --> 01:02:16,167
- David.
- No.
966
01:02:16,167 --> 01:02:18,212
Let's be honest here.
We're all family.
967
01:02:18,212 --> 01:02:19,518
MICHELLE: David, stop it.
968
01:02:19,518 --> 01:02:21,128
DAVID: No, she needs
to hear this.
969
01:02:22,608 --> 01:02:23,696
Kate...
970
01:02:25,437 --> 01:02:26,743
Are you listening to me?
971
01:02:30,311 --> 01:02:32,226
[both scream]
972
01:02:32,226 --> 01:02:33,227
MICHELLE: No, stop!
973
01:02:33,227 --> 01:02:34,359
Stop, get off!
974
01:02:34,359 --> 01:02:36,013
You need to listen to me, Kate.
975
01:02:36,013 --> 01:02:37,449
MICHELLE: Stop! Stop, David!
ELLA: Dad!
976
01:02:37,449 --> 01:02:39,016
MICHELLE: David, stop!
977
01:02:39,016 --> 01:02:41,105
- Stop!
- David, please, get off!
978
01:02:41,105 --> 01:02:42,454
David, get off, please!
979
01:02:42,454 --> 01:02:43,890
- You need to kill.
- [stabbing sound]
980
01:02:43,890 --> 01:02:45,413
- [David yells]
- [Michelle screams]
981
01:02:45,413 --> 01:02:47,198
[David gasps]
982
01:02:47,198 --> 01:02:50,941
♪
983
01:02:52,507 --> 01:02:54,553
[Kate breathing heavily]
984
01:03:04,432 --> 01:03:08,001
[sighs]
What the hell was that?
985
01:03:08,001 --> 01:03:09,873
She's traumatized, alright?
986
01:03:09,873 --> 01:03:11,657
Okay.
987
01:03:11,657 --> 01:03:13,354
She needs professional help.
988
01:03:13,354 --> 01:03:14,660
I can't do this right now.
989
01:03:14,660 --> 01:03:17,054
She needs to be somewhere
where people can--
990
01:03:19,404 --> 01:03:22,233
[Kate whimpering]
991
01:03:28,326 --> 01:03:29,806
Is it deep?
992
01:03:31,764 --> 01:03:33,853
I don't know.
It won't stop bleeding.
993
01:03:36,987 --> 01:03:38,597
Can I see?
994
01:03:38,597 --> 01:03:49,260
♪
995
01:03:49,260 --> 01:03:51,653
I'm kinda making
a habit of this, huh?
996
01:03:51,653 --> 01:03:54,569
It's just a bit of
a rough patch.
997
01:03:54,569 --> 01:03:55,788
Here, have a seat.
998
01:03:55,788 --> 01:03:57,311
I'll clean you up.
999
01:03:57,311 --> 01:04:17,549
♪
1000
01:04:17,549 --> 01:04:20,465
You don't believe what
that article's saying, do you?
1001
01:04:22,119 --> 01:04:23,729
No.
1002
01:04:23,729 --> 01:04:25,165
Of course not.
1003
01:04:26,253 --> 01:04:28,081
[Kate winces]
1004
01:04:30,649 --> 01:04:33,826
[ominous trickling sound]
1005
01:04:33,826 --> 01:04:36,046
[Kate grunts]
1006
01:04:36,046 --> 01:04:38,004
I'm sorry, did I hurt you?
1007
01:04:38,004 --> 01:04:39,397
No.
1008
01:04:41,790 --> 01:04:43,880
No, just a bit.
It's fine.
1009
01:04:47,405 --> 01:04:48,885
Are you okay?
1010
01:04:54,455 --> 01:04:55,717
[knock on door]
1011
01:04:55,717 --> 01:04:57,981
DAVID: Hey, uh,
Ella's gonna give me a hand
1012
01:04:57,981 --> 01:05:01,071
with the shed door,
if you're lookin' for her.
1013
01:05:01,071 --> 01:05:02,594
Alright.
1014
01:05:04,422 --> 01:05:05,814
Almost done.
1015
01:05:07,991 --> 01:05:11,646
Look, I know you've
always resented me
1016
01:05:11,646 --> 01:05:14,388
for not taking you
after Mom and Dad died.
1017
01:05:14,388 --> 01:05:16,129
I don't resent you.
1018
01:05:18,436 --> 01:05:22,092
I know things weren't great
with Aunt June.
1019
01:05:22,092 --> 01:05:25,530
That's a bit of
an understatement.
1020
01:05:25,530 --> 01:05:28,098
I was...
1021
01:05:28,098 --> 01:05:32,363
I was just dealing with
my own depression and--
1022
01:05:32,363 --> 01:05:35,061
and other things.
1023
01:05:35,061 --> 01:05:38,064
The last thing that you
needed was to be with me.
1024
01:05:43,156 --> 01:05:45,419
You seem to be doing alright.
1025
01:05:48,161 --> 01:05:50,076
Ella turned out okay.
1026
01:05:56,517 --> 01:05:58,563
[phone ringing]
1027
01:05:58,563 --> 01:06:01,087
David, Ella,
are you still here?
1028
01:06:01,087 --> 01:06:03,481
[phone ringing]
1029
01:06:03,481 --> 01:06:05,613
MICHELLE: Here.
1030
01:06:05,613 --> 01:06:07,659
I'll be right back.
1031
01:06:07,659 --> 01:06:13,578
[ominous music]
1032
01:06:13,578 --> 01:06:17,886
♪
1033
01:06:22,761 --> 01:06:23,849
[indistinct police radios]
1034
01:06:23,849 --> 01:06:27,287
[line trilling]
1035
01:06:27,287 --> 01:06:28,854
MICHELLE: [phone]
Hello?
1036
01:06:28,854 --> 01:06:31,117
Mrs. Moore,
it's Detective Brener.
1037
01:06:33,032 --> 01:06:35,817
Good morning, Detective.
How can I help you?
1038
01:06:35,817 --> 01:06:37,950
Well, I was hoping to
come to the house today
1039
01:06:37,950 --> 01:06:39,952
and finish my talk with Kate.
1040
01:06:39,952 --> 01:06:43,521
See if maybe
she remembers anything new.
1041
01:06:43,521 --> 01:06:46,219
Not as far as I know.
1042
01:06:46,219 --> 01:06:47,742
She didn't sleep
much last night,
1043
01:06:47,742 --> 01:06:50,484
so I don't think
today is a good idea.
1044
01:06:50,484 --> 01:06:52,573
BRENER: Well, it's just
a few things to go over.
1045
01:06:52,573 --> 01:06:54,184
Won't take any time.
1046
01:06:56,925 --> 01:06:58,492
Mrs. Moore?
1047
01:07:00,625 --> 01:07:02,061
MICHELLE: Did you
see the article
1048
01:07:02,061 --> 01:07:04,281
that came out this morning?
1049
01:07:04,281 --> 01:07:06,674
An inquiry
into her aunt's death,
1050
01:07:06,674 --> 01:07:10,548
suggesting that Kate may have
had something to do with it.
1051
01:07:10,548 --> 01:07:12,071
I saw it, yeah.
1052
01:07:12,071 --> 01:07:14,813
Uh, but it's not coming from us.
1053
01:07:14,813 --> 01:07:17,076
With all the media,
it could be a local authority
1054
01:07:17,076 --> 01:07:19,731
trying to get a bit of that
spotlight to shine on them.
1055
01:07:19,731 --> 01:07:21,559
So there's nothing to it?
1056
01:07:23,996 --> 01:07:27,304
It's something
I'm gonna follow up on.
1057
01:07:27,304 --> 01:07:28,653
I see.
1058
01:07:31,090 --> 01:07:33,527
Mrs. Moore...
1059
01:07:33,527 --> 01:07:35,964
It really is important
that I talk with Kate soon.
1060
01:07:38,097 --> 01:07:39,881
Well, I have your card.
1061
01:07:39,881 --> 01:07:42,580
I'll call you in the morning and
let you know how she's doing.
1062
01:07:42,580 --> 01:07:44,538
Thank you.
1063
01:07:44,538 --> 01:07:45,496
[phone beeps off]
1064
01:07:50,501 --> 01:07:52,503
That was fast.
1065
01:07:52,503 --> 01:07:54,983
You tell her?
1066
01:07:54,983 --> 01:07:56,942
Never got the chance.
1067
01:08:00,337 --> 01:08:02,774
KATE: [in a whisper]
No, I don't want to.
1068
01:08:02,774 --> 01:08:04,819
Just leave me alone.
1069
01:08:06,865 --> 01:08:09,868
I understand,
but why does it need to be me?
1070
01:08:12,218 --> 01:08:15,221
I don't know if I can do that.
1071
01:08:15,221 --> 01:08:17,571
Just leave me alone
like you said.
1072
01:08:22,794 --> 01:08:25,144
Uh... uh...
1073
01:08:25,144 --> 01:08:26,363
I wasn't snooping.
1074
01:08:26,363 --> 01:08:28,365
I was just looking
for a bandage.
1075
01:08:30,584 --> 01:08:32,238
David and Ella don't know yet,
1076
01:08:32,238 --> 01:08:34,066
so if you could just not...
1077
01:08:34,066 --> 01:08:35,459
Of course.
1078
01:08:35,459 --> 01:08:45,773
♪
1079
01:08:45,773 --> 01:08:48,472
[ominous music]
1080
01:08:48,472 --> 01:08:52,476
♪
1081
01:08:56,088 --> 01:08:57,829
Are you happy about it?
1082
01:08:57,829 --> 01:08:59,700
The baby?
1083
01:08:59,700 --> 01:09:01,963
I don't know
how I feel about it yet.
1084
01:09:01,963 --> 01:09:03,182
Here.
1085
01:09:03,182 --> 01:09:09,797
♪
1086
01:09:09,797 --> 01:09:13,540
Did I just hear you
talking to someone?
1087
01:09:13,540 --> 01:09:15,803
Who would I be talking to?
1088
01:09:17,414 --> 01:09:18,850
Right.
1089
01:09:18,850 --> 01:09:30,862
♪
1090
01:09:30,862 --> 01:09:32,516
MICHELLE: Look, maybe...
1091
01:09:32,516 --> 01:09:35,736
maybe it is a good idea
for you to see someone.
1092
01:09:37,085 --> 01:09:38,217
A therapist?
1093
01:09:38,217 --> 01:09:40,176
- [dramatic music]
- [Kate gasps]
1094
01:09:40,176 --> 01:09:41,829
Kate...?
1095
01:09:41,829 --> 01:09:47,139
♪
1096
01:09:47,139 --> 01:09:48,227
KATE: I'm sorry.
1097
01:09:50,011 --> 01:09:52,666
Can we just...
not do this right now?
1098
01:09:52,666 --> 01:09:54,320
I really need some sleep.
1099
01:09:54,320 --> 01:09:57,976
♪
1100
01:09:57,976 --> 01:10:02,937
[sinister music]
1101
01:10:02,937 --> 01:10:05,549
♪
1102
01:10:05,549 --> 01:10:10,771
[eerie music]
1103
01:10:10,771 --> 01:10:19,693
♪
1104
01:10:19,693 --> 01:10:22,522
I brought you something
to help you sleep.
1105
01:10:22,522 --> 01:10:24,742
Still being light out.
1106
01:10:24,742 --> 01:10:26,047
Thanks.
1107
01:10:26,047 --> 01:10:32,053
♪
1108
01:10:32,053 --> 01:10:34,665
You started working
on your book again.
1109
01:10:34,665 --> 01:10:37,102
So soon.
1110
01:10:37,102 --> 01:10:38,756
Yeah.
1111
01:10:38,756 --> 01:10:40,888
Just doing a bit of research.
1112
01:10:40,888 --> 01:10:53,945
♪
1113
01:10:53,945 --> 01:10:56,904
When Ella was
cleaning up before,
1114
01:10:56,904 --> 01:10:58,428
she found this.
1115
01:11:00,734 --> 01:11:02,345
[Michelle sighs]
1116
01:11:02,345 --> 01:11:09,047
♪
1117
01:11:09,047 --> 01:11:11,179
You didn't tell her
we were in the car.
1118
01:11:16,359 --> 01:11:18,970
[truck horn honking]
1119
01:11:21,277 --> 01:11:23,714
I didn't think she needed
that image in her head.
1120
01:11:24,541 --> 01:11:26,412
[groans]
1121
01:11:26,412 --> 01:11:28,762
[panting]
1122
01:11:28,762 --> 01:11:34,333
♪
1123
01:11:34,333 --> 01:11:36,204
I'll let you get some sleep.
1124
01:11:36,204 --> 01:11:37,684
I lied to you before.
1125
01:11:39,469 --> 01:11:40,948
About...?
1126
01:11:44,561 --> 01:11:45,866
My car.
1127
01:11:48,695 --> 01:11:51,219
It's not in the shop.
1128
01:11:51,219 --> 01:11:53,004
I had to sell it for the money.
1129
01:11:54,962 --> 01:11:57,748
I was too embarrassed
to admit it before, but...
1130
01:11:57,748 --> 01:11:58,705
I'm broke.
1131
01:12:00,707 --> 01:12:03,667
So I don't really have a choice.
I have to finish the book.
1132
01:12:05,277 --> 01:12:07,366
Well...
1133
01:12:07,366 --> 01:12:09,803
You'll have a hell of an ending.
1134
01:12:09,803 --> 01:12:20,988
♪
1135
01:12:20,988 --> 01:12:23,469
[door creaks and shuts]
1136
01:12:23,469 --> 01:13:11,169
♪
1137
01:13:11,169 --> 01:13:13,650
KATE: You did it on purpose.
1138
01:13:13,650 --> 01:13:19,699
[phone ringing in distance]
1139
01:13:19,699 --> 01:13:23,834
♪
1140
01:13:23,834 --> 01:13:29,535
[phone ringing]
1141
01:13:30,841 --> 01:13:32,625
Hello?
1142
01:13:32,625 --> 01:13:35,280
BRENER: [phone] Mrs. Moore,
it's Detective Brener again.
1143
01:13:35,280 --> 01:13:36,673
[sighs]
1144
01:13:36,673 --> 01:13:40,024
Detective, I thought
we were speaking tomorrow.
1145
01:13:40,024 --> 01:13:43,114
Yes, but I... I have
some new information
1146
01:13:43,114 --> 01:13:44,985
I think you should be aware of.
1147
01:13:46,552 --> 01:13:48,641
Alright...
1148
01:13:48,641 --> 01:13:52,297
BRENER: We're pretty sure
we know how Grayson found Kate.
1149
01:13:52,297 --> 01:13:55,169
Okay...?
1150
01:13:55,169 --> 01:13:56,867
Did Kate ever mention
1151
01:13:56,867 --> 01:14:00,348
who the former occupant
of her apartment was?
1152
01:14:00,348 --> 01:14:03,177
No, but why would that matter?
1153
01:14:06,964 --> 01:14:09,053
Well, I shouldn't
tell you this, but...
1154
01:14:11,011 --> 01:14:13,361
Amanda Jennings.
1155
01:14:13,361 --> 01:14:15,581
An early follower of Grayson's.
1156
01:14:15,581 --> 01:14:17,888
She shot and killed
an Ohio school teacher
1157
01:14:17,888 --> 01:14:20,368
five years ago
before killing herself.
1158
01:14:22,370 --> 01:14:24,547
No, there--
1159
01:14:24,547 --> 01:14:27,027
You're-- you're not
suggesting that...
1160
01:14:27,027 --> 01:14:28,551
BRENER: Mrs. Moore, you know--
1161
01:14:28,551 --> 01:14:31,815
No, there-- there's gotta be
an explanation here.
1162
01:14:31,815 --> 01:14:34,121
Research...
Do-- doing research.
1163
01:14:34,121 --> 01:14:36,733
Y'know, she couldn't have
been the-- the first writer
1164
01:14:36,733 --> 01:14:39,475
who wanted to get close
to her subjects.
1165
01:14:39,475 --> 01:14:40,737
No.
1166
01:14:40,737 --> 01:14:44,131
No, I'm--
I'm sure she wouldn't.
1167
01:14:45,437 --> 01:14:47,352
I just wanted you to be aware.
1168
01:14:47,352 --> 01:14:50,529
Well, I appreciate that,
Detective.
1169
01:14:50,529 --> 01:14:54,185
BRENER: How are things going
over there, Mrs. Moore?
1170
01:14:54,185 --> 01:14:56,970
Everyone is still coming
to terms with what happened.
1171
01:14:56,970 --> 01:15:00,147
BRENER: Well,
I'd say that's expected.
1172
01:15:00,147 --> 01:15:02,715
Mrs. Moore,
it's really quite important
1173
01:15:02,715 --> 01:15:05,196
that I finish
my conversation with Kate.
1174
01:15:05,196 --> 01:15:07,503
Now more than ever,
given this new information.
1175
01:15:07,503 --> 01:15:08,939
She's still sleeping.
1176
01:15:08,939 --> 01:15:11,681
She probably will be
for the better part of the day.
1177
01:15:11,681 --> 01:15:13,117
Thank you, Detective.
1178
01:15:13,117 --> 01:15:14,074
[phone beeps off]
1179
01:15:14,074 --> 01:15:15,032
[sighs]
1180
01:15:16,816 --> 01:15:18,209
[thud]
1181
01:15:18,209 --> 01:15:23,083
[dramatic music]
1182
01:15:23,083 --> 01:15:24,258
[sighs]
1183
01:15:26,217 --> 01:15:31,091
[unsettling music]
1184
01:15:31,091 --> 01:15:35,226
♪
1185
01:15:35,226 --> 01:15:36,619
DAVID: Hey, Ella?
1186
01:15:36,619 --> 01:15:38,490
Can you bring back some water
when you're done?
1187
01:15:38,490 --> 01:15:39,970
Yeah, okay!
1188
01:16:00,817 --> 01:16:02,645
[rifling through fridge]
1189
01:16:09,086 --> 01:16:14,657
[ominous music]
1190
01:16:14,657 --> 01:16:36,679
♪
1191
01:17:10,713 --> 01:17:11,888
[muffled thud]
1192
01:17:11,888 --> 01:17:17,328
[eerie music]
1193
01:17:17,328 --> 01:17:18,634
Mom?
1194
01:17:21,680 --> 01:17:25,684
[ominous music]
1195
01:17:25,684 --> 01:17:40,525
♪
1196
01:17:40,525 --> 01:17:42,179
[crow cawing]
1197
01:17:42,179 --> 01:17:47,184
♪
1198
01:17:53,886 --> 01:17:55,801
[Ella screams in distance]
1199
01:18:00,501 --> 01:18:02,025
ELLA: Dad!
1200
01:18:02,025 --> 01:18:03,940
[dramatic music]
1201
01:18:03,940 --> 01:18:07,900
♪
1202
01:18:07,900 --> 01:18:09,510
Ella?!
1203
01:18:09,510 --> 01:18:11,164
[breathing heavily]
1204
01:18:11,164 --> 01:18:13,819
♪
1205
01:18:13,819 --> 01:18:16,343
What have you done?
1206
01:18:16,343 --> 01:18:18,258
I-I haven't-- I haven't
done anything!
1207
01:18:18,258 --> 01:18:19,651
I was just sleep--
1208
01:18:19,651 --> 01:18:23,002
Ella!
1209
01:18:23,002 --> 01:18:23,960
Michelle!
1210
01:18:24,787 --> 01:18:26,310
Michelle!
1211
01:18:27,746 --> 01:18:29,356
DAVID: Ella!
1212
01:18:32,925 --> 01:18:33,970
Michelle!
1213
01:18:35,145 --> 01:18:37,190
Ella!
1214
01:18:37,190 --> 01:18:40,890
[suspenseful music]
1215
01:18:40,890 --> 01:18:41,804
DAVID: Michelle!
1216
01:18:44,850 --> 01:18:46,504
Jesus.
1217
01:18:46,504 --> 01:18:47,766
Oh, Jesus.
1218
01:18:49,420 --> 01:18:50,551
Oh my God.
1219
01:18:50,551 --> 01:18:51,639
Hey...
1220
01:18:51,639 --> 01:18:52,858
Hey, hey.
1221
01:18:55,426 --> 01:18:57,297
Oh my God.
1222
01:18:57,297 --> 01:19:00,300
[ominous music]
1223
01:19:00,300 --> 01:19:02,085
I'm gonna call 911, okay?
1224
01:19:02,085 --> 01:19:03,434
Oh my God.
1225
01:19:07,220 --> 01:19:08,352
Where's Ella?
1226
01:19:10,484 --> 01:19:11,703
Where's Ella?
1227
01:19:11,703 --> 01:19:13,400
I don't know.
I don't know, I don't know--
1228
01:19:13,400 --> 01:19:14,837
Where is she?
[grunts with effort]
1229
01:19:14,837 --> 01:19:17,013
- [Kate crying]
- Where is she?
1230
01:19:17,013 --> 01:19:18,014
[crying]
I don't know!
1231
01:19:18,014 --> 01:19:19,667
- Where is Ella?
- I don't know!
1232
01:19:19,667 --> 01:19:21,104
- [arm thudding]
- [knife hits floor]
1233
01:19:21,104 --> 01:19:22,496
[Kate crying]
1234
01:19:22,496 --> 01:19:24,150
- Where is she?
- I don't know.
1235
01:19:24,150 --> 01:19:26,413
I don't know.
I don't know.
1236
01:19:26,413 --> 01:19:27,806
[David grunts]
1237
01:19:27,806 --> 01:19:29,373
- [Kate grunts]
- Ella!
1238
01:19:31,201 --> 01:19:32,855
KATE: Please,
I would never hurt them!
1239
01:19:32,855 --> 01:19:34,204
DAVID: Shut up.
1240
01:19:34,204 --> 01:19:35,509
Ella!
1241
01:19:35,509 --> 01:19:40,601
[ominous music]
1242
01:19:40,601 --> 01:19:42,560
DAVID: Ella!
1243
01:19:42,560 --> 01:19:45,476
KATE: Please...
1244
01:19:45,476 --> 01:19:47,217
Please!
1245
01:19:47,217 --> 01:19:48,827
Please, there's something
you don't understand!
1246
01:19:48,827 --> 01:19:50,524
- [thud]
- [David groans]
1247
01:19:52,831 --> 01:19:55,573
[murmuring]
1248
01:19:55,573 --> 01:20:01,318
♪
1249
01:20:01,318 --> 01:20:03,929
[door creaks opens]
1250
01:20:05,626 --> 01:20:08,107
No, please...
1251
01:20:08,107 --> 01:20:11,154
[dramatic music]
1252
01:20:16,333 --> 01:20:17,900
Please...
Please, no.
1253
01:20:21,077 --> 01:20:22,469
Please, leave us alone.
1254
01:20:22,469 --> 01:20:24,167
Please...
1255
01:20:24,167 --> 01:20:26,386
[crying]
Please, no!
1256
01:20:26,386 --> 01:20:27,474
No!
1257
01:20:27,474 --> 01:20:30,260
What do you want?
1258
01:20:30,260 --> 01:20:31,609
Please!
1259
01:20:35,613 --> 01:20:37,441
Where are the guns?
1260
01:20:37,441 --> 01:20:39,530
♪
1261
01:20:39,530 --> 01:20:40,661
Please...
1262
01:20:40,661 --> 01:20:41,706
Please, no!
1263
01:20:41,706 --> 01:20:42,750
No, please!
1264
01:20:51,890 --> 01:20:56,764
[slow ticking sound]
1265
01:21:00,943 --> 01:21:06,862
[slow ticking continues]
1266
01:21:06,862 --> 01:21:11,779
[suspenseful music]
1267
01:21:11,779 --> 01:21:14,217
♪
1268
01:21:14,217 --> 01:21:15,305
[handcuffs clink]
1269
01:21:16,872 --> 01:21:20,876
[breathing deeply]
1270
01:21:20,876 --> 01:21:27,752
[sinister music]
1271
01:21:27,752 --> 01:21:31,016
[metronome ticking]
1272
01:21:31,016 --> 01:21:42,636
♪
1273
01:21:42,636 --> 01:21:44,987
[chain scratching post]
1274
01:21:44,987 --> 01:21:46,031
[chair creaking]
1275
01:21:46,031 --> 01:21:49,121
[Kate grunts with effort]
1276
01:21:51,863 --> 01:21:54,953
[panicked whimpering]
1277
01:21:54,953 --> 01:21:59,305
[gasps]
1278
01:21:59,305 --> 01:22:08,836
♪
1279
01:22:08,836 --> 01:22:10,273
[sighs]
1280
01:22:10,273 --> 01:22:11,578
KATE: Eddy...
1281
01:22:16,148 --> 01:22:19,630
What... what did you give me?
1282
01:22:19,630 --> 01:22:20,979
Don't worry.
1283
01:22:20,979 --> 01:22:23,677
Something to help you remember.
1284
01:22:23,677 --> 01:22:25,679
It's very important
that you remember.
1285
01:22:27,507 --> 01:22:30,119
We've been very patient.
1286
01:22:30,119 --> 01:22:31,642
Now it's time.
1287
01:22:31,642 --> 01:22:37,430
♪
1288
01:22:37,430 --> 01:22:42,653
[metronome ticking]
1289
01:22:42,653 --> 01:22:48,964
♪
1290
01:22:48,964 --> 01:22:50,443
Where's Ella?
1291
01:22:52,010 --> 01:22:54,186
She's safe,
1292
01:22:54,186 --> 01:22:57,450
but somewhere you're unlikely
to find without my help.
1293
01:22:58,930 --> 01:23:00,976
[takes a deep breath]
1294
01:23:00,976 --> 01:23:03,195
But let's hope
it doesn't come to that.
1295
01:23:08,635 --> 01:23:11,856
I need you to focus, Kate.
1296
01:23:11,856 --> 01:23:15,338
Everything Grayson has done
was leading him to you,
1297
01:23:15,338 --> 01:23:17,601
to give you a message, a name.
1298
01:23:19,472 --> 01:23:22,736
All of our fates depend
on you remembering it.
1299
01:23:22,736 --> 01:23:24,216
Do you understand that?
1300
01:23:27,089 --> 01:23:29,395
You don't really believe.
1301
01:23:29,395 --> 01:23:30,831
Oh, I do believe.
1302
01:23:33,182 --> 01:23:35,314
Spend as much time with Grayson
as I have
1303
01:23:35,314 --> 01:23:38,143
and you begin to see
something that is...
1304
01:23:38,143 --> 01:23:39,666
incredibly rare.
1305
01:23:41,668 --> 01:23:43,888
The truth.
1306
01:23:43,888 --> 01:23:48,284
[metronome ticking]
1307
01:23:50,068 --> 01:23:53,115
Grayson wasn't the first.
1308
01:23:53,115 --> 01:23:56,335
They... they killed my parents.
1309
01:23:56,335 --> 01:23:57,684
Yes.
1310
01:23:57,684 --> 01:23:59,382
Yes, Grayson's predecessor
thought it ended
1311
01:23:59,382 --> 01:24:01,732
with your mother.
1312
01:24:01,732 --> 01:24:05,779
His, um, his vision
wasn't as strong as Grayson's.
1313
01:24:05,779 --> 01:24:11,742
[Kate breathing slowly]
1314
01:24:11,742 --> 01:24:18,618
[eerie music]
1315
01:24:18,618 --> 01:24:22,144
It's... it's all bullshit.
1316
01:24:22,144 --> 01:24:27,236
♪
1317
01:24:27,236 --> 01:24:30,717
Have you been
seeing things, Kate?
1318
01:24:30,717 --> 01:24:33,242
Visions that are so real.
1319
01:24:38,638 --> 01:24:40,553
You may be our future.
1320
01:24:42,077 --> 01:24:45,515
Now is the time for you
to finish what Grayson didn't.
1321
01:24:45,515 --> 01:24:49,475
[sinister music]
1322
01:24:49,475 --> 01:24:52,565
♪
1323
01:24:52,565 --> 01:24:54,306
It's-- it's me.
1324
01:24:56,613 --> 01:24:58,876
He told me to kill myself.
1325
01:25:03,924 --> 01:25:07,319
Kate, you know
it doesn't work that way.
1326
01:25:07,319 --> 01:25:09,539
Killing ourselves is a choice.
1327
01:25:09,539 --> 01:25:11,976
We choose to do it
to prove our convictions.
1328
01:25:17,547 --> 01:25:18,765
Okay.
1329
01:25:20,376 --> 01:25:22,900
Okay, the truth--
the truth is...
1330
01:25:26,512 --> 01:25:28,775
he told me to kill you.
1331
01:25:32,518 --> 01:25:33,519
[chair slides back loudly]
1332
01:25:33,519 --> 01:25:38,524
♪
1333
01:25:38,524 --> 01:25:44,530
[handcuffs unlock]
1334
01:25:44,530 --> 01:25:50,014
♪
1335
01:25:55,237 --> 01:25:57,804
If he told you to kill me,
then kill me.
1336
01:26:08,380 --> 01:26:09,903
But be sure.
1337
01:26:11,296 --> 01:26:13,646
Because killing me
also kills Ella.
1338
01:26:16,997 --> 01:26:20,349
And you don't want us
both to die for nothing.
1339
01:26:21,480 --> 01:26:25,397
[sobbing]
1340
01:26:25,397 --> 01:26:40,412
♪
1341
01:26:44,199 --> 01:26:47,506
I'll know when
you're telling the truth, Kate.
1342
01:26:47,506 --> 01:26:51,336
[metronome ticking]
1343
01:26:51,336 --> 01:26:54,383
♪
1344
01:26:54,383 --> 01:26:55,340
Eddy...
1345
01:27:02,826 --> 01:27:04,044
Fuck you.
1346
01:27:06,438 --> 01:27:09,311
- [loud slap]
- [Kate screams]
1347
01:27:09,311 --> 01:27:11,313
GRAYSON: You need
to listen to me.
1348
01:27:11,313 --> 01:27:12,705
[screaming]
1349
01:27:12,705 --> 01:27:18,842
♪
1350
01:27:18,842 --> 01:27:23,238
[echoing groans and screams]
1351
01:27:23,238 --> 01:27:24,717
It's time.
1352
01:27:24,717 --> 01:27:27,111
[screaming]
1353
01:27:27,111 --> 01:27:28,808
GRAYSON: You need to kill.
1354
01:27:28,808 --> 01:27:30,462
[groans]
1355
01:27:30,462 --> 01:27:33,596
He's here to help you.
1356
01:27:33,596 --> 01:27:35,902
So stop fucking around!
1357
01:27:35,902 --> 01:27:37,730
[Kate gasps]
1358
01:27:37,730 --> 01:27:40,211
KATE: Get him off!
1359
01:27:40,211 --> 01:27:42,822
EDDY: Get off!
1360
01:27:42,822 --> 01:27:45,651
You need to kill Ella.
1361
01:27:46,826 --> 01:27:49,133
[screams]
No!
1362
01:27:49,133 --> 01:27:50,265
[gunshot]
1363
01:27:50,265 --> 01:27:51,396
[Kate gasps]
1364
01:27:51,396 --> 01:27:52,963
BRENER: Drop it, Eddy!
1365
01:27:52,963 --> 01:27:53,964
[gunshot]
1366
01:27:53,964 --> 01:27:55,574
KATE: No!
1367
01:27:59,665 --> 01:28:01,885
Kate, are you hurt?
1368
01:28:01,885 --> 01:28:05,323
Eddy, Eddy, Eddy, Eddy...
1369
01:28:05,323 --> 01:28:06,933
I believe, I believe.
1370
01:28:06,933 --> 01:28:08,892
Eddy, I believe now.
1371
01:28:12,983 --> 01:28:14,637
Kate, are you hurt?
1372
01:28:16,421 --> 01:28:19,032
- Hey.
- The name he gave me is Ella.
1373
01:28:20,686 --> 01:28:22,993
I need to know where Ella is.
1374
01:28:22,993 --> 01:28:24,429
I need to finish this.
1375
01:28:26,388 --> 01:28:29,086
Behind... the house.
1376
01:28:29,086 --> 01:28:30,261
Walk.
1377
01:28:30,261 --> 01:28:33,090
BRENER: We're gonna
get you some help.
1378
01:28:33,090 --> 01:28:34,787
Kate, talk to me!
1379
01:28:34,787 --> 01:28:40,010
[suspenseful music]
1380
01:28:40,010 --> 01:28:42,404
EDDY: Train tracks...
1381
01:28:42,404 --> 01:28:44,057
...will be near.
1382
01:28:47,539 --> 01:28:49,933
EDDY: ...will guide you.
1383
01:28:49,933 --> 01:28:51,369
Okay, everything's
gonna be alright.
1384
01:28:51,369 --> 01:28:56,026
♪
1385
01:28:56,026 --> 01:28:58,898
Hey, Kate, Kate...
1386
01:28:58,898 --> 01:29:00,378
[groans]
1387
01:29:00,378 --> 01:29:02,424
Everything's
gonna be alright, okay?
1388
01:29:03,729 --> 01:29:05,035
It's over.
1389
01:29:06,428 --> 01:29:07,516
It's all over.
1390
01:29:10,214 --> 01:29:11,607
Let's get you out of here.
1391
01:29:15,393 --> 01:29:18,048
BRENER: It's okay.
I got you, I got you, I got you.
1392
01:29:18,048 --> 01:29:22,966
[ominous music]
1393
01:29:22,966 --> 01:29:34,891
♪
1394
01:29:34,891 --> 01:29:36,588
[door unlatches]
1395
01:29:40,244 --> 01:29:42,594
[Michelle crying]
1396
01:29:44,248 --> 01:29:46,642
[indistinct
police radio chatter]
1397
01:29:46,642 --> 01:29:50,820
[sirens wailing]
1398
01:29:50,820 --> 01:29:54,519
[indistinct radio chatter
continues]
1399
01:29:54,519 --> 01:29:59,437
[sombre music]
1400
01:29:59,437 --> 01:30:04,529
♪
1401
01:30:04,529 --> 01:30:06,923
[indistinct radio chatter
continues]
1402
01:30:06,923 --> 01:30:09,404
[siren whooping]
1403
01:30:11,536 --> 01:30:15,975
♪
1404
01:30:15,975 --> 01:30:19,544
[electrical buzzing]
1405
01:30:19,544 --> 01:30:21,067
♪
1406
01:30:21,067 --> 01:30:22,982
[buzzing continues]
1407
01:30:22,982 --> 01:30:30,425
♪
1408
01:30:33,645 --> 01:30:37,780
[eerie music]
1409
01:30:37,780 --> 01:30:42,959
♪
1410
01:30:42,959 --> 01:30:48,747
[mysterious music]
1411
01:30:48,747 --> 01:30:54,318
♪
1412
01:30:54,318 --> 01:30:56,842
Your sister and brother-in-law
are gonna be okay.
1413
01:30:58,627 --> 01:31:01,630
You should know
Michelle's pregnant.
1414
01:31:01,630 --> 01:31:03,545
The EMTs are aware.
1415
01:31:03,545 --> 01:31:05,329
Things are looking good there.
1416
01:31:12,554 --> 01:31:15,208
Did he say anything
that could help us find Ella?
1417
01:31:21,606 --> 01:31:24,130
I tried to get him
to say it, but...
1418
01:31:29,309 --> 01:31:31,747
Okay, well...
1419
01:31:31,747 --> 01:31:34,227
It'll be easier to search
once it gets bright.
1420
01:31:37,709 --> 01:31:39,058
We'll find her.
1421
01:31:44,499 --> 01:31:46,805
How did you know
to come tonight?
1422
01:31:49,155 --> 01:31:50,505
I didn't.
1423
01:31:52,594 --> 01:31:55,640
Your sister was keeping me from
speaking to you, so I thought,
1424
01:31:55,640 --> 01:31:58,382
hard to say no if
I'm standing on your doorstep.
1425
01:32:04,780 --> 01:32:09,001
[indistinct
police radio chatter]
1426
01:32:13,484 --> 01:32:16,748
So, what happened
in the basement?
1427
01:32:19,621 --> 01:32:22,711
I heard you screaming, and...
1428
01:32:22,711 --> 01:32:24,843
I know Eddy
said something to you.
1429
01:32:31,720 --> 01:32:34,287
I'm not sure what
you're talking about.
1430
01:32:36,376 --> 01:32:38,422
OFFICER: [radio]
Detective Brener?
1431
01:32:38,422 --> 01:32:40,511
We found something in the shed.
1432
01:32:42,382 --> 01:32:43,906
Alright.
1433
01:32:43,906 --> 01:32:45,429
Be right there.
1434
01:32:45,429 --> 01:32:51,348
[ominous music]
1435
01:32:51,348 --> 01:33:08,757
♪
1436
01:33:08,757 --> 01:33:11,760
[suspenseful music]
1437
01:33:11,760 --> 01:33:17,940
♪
1438
01:33:17,940 --> 01:33:21,160
[door unlatches]
1439
01:33:23,815 --> 01:33:41,311
♪
1440
01:33:47,273 --> 01:33:51,756
♪
1441
01:33:51,756 --> 01:33:53,323
KATE: Ella!
1442
01:33:56,718 --> 01:33:58,807
Ella!
1443
01:33:58,807 --> 01:34:36,888
♪
1444
01:34:36,888 --> 01:34:38,455
Ella!
1445
01:34:44,591 --> 01:34:50,467
[unsettling music]
1446
01:34:50,467 --> 01:35:39,037
♪
1447
01:35:39,037 --> 01:35:40,735
KATE: Ella!
1448
01:35:45,652 --> 01:35:46,958
Ella!
1449
01:35:50,222 --> 01:35:54,096
[ominous music]
1450
01:35:54,096 --> 01:35:59,231
♪
1451
01:35:59,231 --> 01:36:03,975
[Kate breathing deeply]
1452
01:36:03,975 --> 01:36:07,152
[train horn in distance]
1453
01:36:07,152 --> 01:36:11,591
♪
1454
01:36:11,591 --> 01:36:14,464
[train horn in distance]
1455
01:36:24,343 --> 01:36:27,259
[flies buzzing]
1456
01:36:27,259 --> 01:36:30,610
[Ella whimpering]
1457
01:36:30,610 --> 01:36:34,440
[footsteps approaching]
1458
01:36:34,440 --> 01:36:36,965
♪
1459
01:36:36,965 --> 01:36:41,273
[Ella moaning]
1460
01:36:41,273 --> 01:36:46,365
♪
1461
01:36:46,365 --> 01:36:52,850
[Ella whimpering]
1462
01:36:52,850 --> 01:36:54,852
Ella!
1463
01:36:54,852 --> 01:36:57,507
[Ella whimpering]
1464
01:36:57,507 --> 01:37:00,684
[suspenseful music]
1465
01:37:00,684 --> 01:37:06,516
[Ella whimpering
and flies buzzing]
1466
01:37:06,516 --> 01:37:12,435
♪
1467
01:37:12,435 --> 01:37:15,351
[Ella whimpering
and flies buzzing]
1468
01:37:15,351 --> 01:37:21,487
[flies buzzing]
1469
01:37:25,709 --> 01:37:28,973
KATE: Don't worry.
It'll be over soon.
1470
01:37:31,149 --> 01:37:33,891
[Ella whimpering]
1471
01:37:33,891 --> 01:37:35,980
[suspenseful music]
1472
01:37:35,980 --> 01:37:38,678
[muffled, panicked sounds]
1473
01:37:38,678 --> 01:37:43,553
♪
1474
01:37:43,553 --> 01:37:45,163
[silence]
1475
01:37:55,652 --> 01:38:00,526
[flies buzzing]
1476
01:38:06,576 --> 01:38:10,101
[train horn]
1477
01:38:10,101 --> 01:38:15,193
[breathing shakily]
1478
01:38:15,193 --> 01:38:18,718
[train horn]
1479
01:38:34,343 --> 01:38:37,041
Kate!
Where are you going?
1480
01:38:37,041 --> 01:38:40,610
[ominous music]
1481
01:38:40,610 --> 01:38:44,788
♪
1482
01:38:44,788 --> 01:38:47,791
Kate, why aren't
you answering me?
1483
01:38:47,791 --> 01:38:49,401
[train horn]
1484
01:38:52,665 --> 01:38:54,276
[train horn]
1485
01:38:58,019 --> 01:39:00,456
[train horn]
1486
01:39:00,456 --> 01:39:02,153
[groans in pain]
1487
01:39:07,028 --> 01:39:10,466
[train horn getting louder]
1488
01:39:12,729 --> 01:39:14,774
ELLA: What are you doing?
Get out of there!
1489
01:39:14,774 --> 01:39:16,776
[brakes screeching]
1490
01:39:16,776 --> 01:39:19,997
ELLA: Kate,
why are you doing this?
1491
01:39:19,997 --> 01:39:22,434
Get out of there!
Please, don't!
1492
01:39:22,434 --> 01:39:25,437
No!
[yells]
1493
01:39:25,437 --> 01:39:31,356
[train roaring past]
1494
01:39:44,979 --> 01:39:46,023
[phone ringing]
1495
01:39:46,023 --> 01:39:47,894
[indistinct
police radio chatter]
1496
01:40:00,211 --> 01:40:02,257
REYES: The phone they found
in Eddy Hall's car,
1497
01:40:02,257 --> 01:40:04,302
the techs finally unlocked it.
1498
01:40:04,302 --> 01:40:06,913
Looks like
it belonged to Kate Harris.
1499
01:40:06,913 --> 01:40:08,567
Anyone go through it?
1500
01:40:08,567 --> 01:40:10,787
REYES: No, they're
leaving that for you.
1501
01:40:10,787 --> 01:40:13,007
They said the, uh,
the voice memo app
1502
01:40:13,007 --> 01:40:15,096
was the last thing opened.
1503
01:40:15,096 --> 01:40:17,359
Oh, and, uh,
her aunt's death...
1504
01:40:17,359 --> 01:40:19,056
Confirmed, natural causes.
1505
01:40:20,710 --> 01:40:22,233
[answering phone]
Reyes.
1506
01:40:24,453 --> 01:40:26,542
Yeah.
1507
01:40:26,542 --> 01:40:28,196
Great.
Give me one second.
1508
01:40:29,284 --> 01:40:30,763
Yeah.
1509
01:40:30,763 --> 01:40:32,069
I'll confirm that.
1510
01:40:35,551 --> 01:40:37,379
JUDGE: [recording]
Please bring in the offender.
1511
01:40:39,642 --> 01:40:42,079
[distorted speech]
1512
01:40:42,079 --> 01:40:43,689
JUDGE: You are before
this court today
1513
01:40:43,689 --> 01:40:46,779
to be sentenced
on 53 counts of murder.
1514
01:40:48,433 --> 01:40:51,784
GRAYSON: [distorted speech]
I have been presented here,
1515
01:40:51,784 --> 01:40:54,787
and in the media,
as a monster.
1516
01:40:57,268 --> 01:41:00,967
Indeed, my actions
have been monstrous.
1517
01:41:00,967 --> 01:41:03,405
They are all in the service...
1518
01:41:05,972 --> 01:41:08,627
of a greater good.
1519
01:41:08,627 --> 01:41:12,979
[commotion and Kate screaming]
1520
01:41:12,979 --> 01:41:14,546
GRAYSON: You need to hear me.
1521
01:41:14,546 --> 01:41:16,809
KATE: Get off!
ELLA: Get him off of her!
1522
01:41:16,809 --> 01:41:18,507
EDDY: Get off! Get off!
1523
01:41:18,507 --> 01:41:21,118
GRAYSON: You need to
listen to me.
1524
01:41:21,118 --> 01:41:22,902
[crowd yelling]
1525
01:41:22,902 --> 01:41:24,643
GRAYSON: You need to kill...
1526
01:41:24,643 --> 01:41:27,124
EDDY: Get off! Get off!
1527
01:41:27,124 --> 01:41:28,821
[Kate grunting]
1528
01:41:28,821 --> 01:41:31,128
You need to kill Ella.
1529
01:41:31,128 --> 01:41:33,348
Michelle, David.
1530
01:41:33,348 --> 01:41:35,872
Kill them all.
1531
01:41:35,872 --> 01:41:40,268
Do you hear me, Detective?
1532
01:41:40,268 --> 01:41:42,792
[Kate screaming]
1533
01:41:42,792 --> 01:41:45,447
- [gunshot]
- [crowd screaming]
1534
01:41:49,190 --> 01:41:52,454
EDDY: Get off!
1535
01:41:52,454 --> 01:41:57,241
GRAYSON: You need to kill
Ella, Michelle, David.
1536
01:41:57,241 --> 01:41:59,939
Kill them all.
1537
01:41:59,939 --> 01:42:02,812
Do you hear me, Detective?
1538
01:42:04,248 --> 01:42:06,990
[Kate screaming]
1539
01:42:06,990 --> 01:42:10,211
- [gunshot]
- [crowd screaming]
1540
01:42:10,211 --> 01:42:14,302
[sinister music]
1541
01:42:14,302 --> 01:42:18,219
♪
1542
01:42:29,230 --> 01:42:30,883
REYES: Everything alright?
1543
01:42:30,883 --> 01:42:32,711
BRENER: It will be.
1544
01:42:32,711 --> 01:42:36,585
[ominous music
and metronome ticking]
1545
01:42:36,585 --> 01:42:47,987
♪
1546
01:42:47,987 --> 01:42:49,206
OFFICER: Thank you.
1547
01:42:49,206 --> 01:43:04,047
♪
1548
01:43:04,047 --> 01:43:08,007
[sombre, foreboding music]
1549
01:43:08,007 --> 01:43:12,273
♪
1550
01:43:19,932 --> 01:43:31,422
♪
1551
01:43:31,422 --> 01:43:33,946
[sighs]
1552
01:43:39,387 --> 01:43:40,649
[safety on gun clicks]
1553
01:43:40,649 --> 01:43:44,522
♪
1554
01:43:44,522 --> 01:43:46,002
[gunshot]
1555
01:43:52,226 --> 01:43:54,837
ELLA [VO]: No one can say
why Detective Brener
1556
01:43:54,837 --> 01:43:57,274
did what he did.
1557
01:43:57,274 --> 01:43:59,885
Had years of digging
through the wreckage
1558
01:43:59,885 --> 01:44:02,323
left in Grayson's wake
proven too much?
1559
01:44:02,323 --> 01:44:05,500
Had Kate's death
pushed him over the edge?
1560
01:44:05,500 --> 01:44:09,243
We may never know,
but one thing is certain,
1561
01:44:09,243 --> 01:44:11,810
Brener's death marked
the end of a long trail
1562
01:44:11,810 --> 01:44:14,204
of senseless murders,
1563
01:44:14,204 --> 01:44:17,425
all in the name of
yet another false prophet.
1564
01:44:20,123 --> 01:44:22,865
TV INTERVIEWER:
And there you have it.
1565
01:44:22,865 --> 01:44:24,780
The nation's
number one bestseller
1566
01:44:24,780 --> 01:44:28,523
for three months now,
"Surviving Grayson,"
1567
01:44:28,523 --> 01:44:30,960
one family's harrowing escape
from the clutches
1568
01:44:30,960 --> 01:44:32,657
of America's deadliest cult.
1569
01:44:37,358 --> 01:44:39,316
I'd like to thank the author,
Ella Moore,
1570
01:44:39,316 --> 01:44:41,362
and her parents,
David and Michelle,
1571
01:44:41,362 --> 01:44:43,189
for allowing us
into their home today
1572
01:44:43,189 --> 01:44:45,409
for this in-depth conversation.
1573
01:44:45,409 --> 01:44:49,674
It's a tragic story
told with dignity and grace.
1574
01:44:49,674 --> 01:44:52,155
Well, that's all Kate.
1575
01:44:52,155 --> 01:44:54,200
That's her writing.
1576
01:44:54,200 --> 01:44:58,379
I-- I just wanted
to see it finished for her
1577
01:44:58,379 --> 01:45:00,511
and for all the other victims.
1578
01:45:00,511 --> 01:45:01,860
All of the proceeds
from the book
1579
01:45:01,860 --> 01:45:03,906
will be split between
the victims' families
1580
01:45:03,906 --> 01:45:06,517
and the Foundation
for Cult Deterrence.
1581
01:45:06,517 --> 01:45:08,171
INTERVIEWER: Ella,
will you be following
1582
01:45:08,171 --> 01:45:10,173
in Kate's footsteps,
pursuing a career in writing?
1583
01:45:10,173 --> 01:45:12,044
Uh...
[chuckles]
1584
01:45:16,048 --> 01:45:18,137
We'll see
what the future brings.
1585
01:45:18,137 --> 01:48:10,309
♪
95655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.