All language subtitles for BRL Local.Color.2006.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,916 --> 00:00:44,169 INSPIRADO EM UMA HIST�RIA REAL 2 00:00:58,976 --> 00:01:01,687 O MESTRE DA VIDA 3 00:02:04,541 --> 00:02:06,877 Eu me lembro de como foi. 4 00:02:07,252 --> 00:02:08,837 Eu estava perdido. 5 00:02:09,379 --> 00:02:12,799 Talvez n�o perdido, mas com certeza � deriva. 6 00:02:13,133 --> 00:02:15,177 Penso naqueles caras dos filmes... 7 00:02:15,427 --> 00:02:18,347 que passam fome em uma balsa provis�ria... 8 00:02:18,680 --> 00:02:21,099 sofrendo com as ondas e procurando terra firme... 9 00:02:21,183 --> 00:02:22,726 vivendo de esperan�a. 10 00:02:24,061 --> 00:02:27,147 Bem l� no fundo, eu tinha essa id�ia louca... 11 00:02:27,272 --> 00:02:30,108 de que estava destinado a algo grande. 12 00:02:30,943 --> 00:02:32,778 N�o que eu quisesse ser notado... 13 00:02:32,903 --> 00:02:36,823 era como se eu estivesse destinado a deixar minha marca no mundo. 14 00:02:40,827 --> 00:02:43,288 Eu me lembro bem do que aconteceu naquele ver�o. 15 00:02:43,372 --> 00:02:46,792 Havia uma onda de excita��o ao meu redor. 16 00:02:47,376 --> 00:02:50,796 Eu estava ligado a algo que me guiava desde meu nascimento. 17 00:02:52,297 --> 00:02:55,300 Aqui e agora, no momento em que crio... 18 00:02:55,509 --> 00:02:57,886 � quando me sinto mais confiante. 19 00:02:57,970 --> 00:02:59,805 � quando sinto que fa�o a coisa certa... 20 00:02:59,930 --> 00:03:01,765 uma onda de emo��es me atinge... 21 00:03:01,849 --> 00:03:04,351 a maioria delas � o melhor que j� conheci. 22 00:03:06,478 --> 00:03:11,233 Mas sempre h� um idiota que nos julga pelo que fazemos. 23 00:03:11,567 --> 00:03:12,568 Que porcaria. 24 00:03:14,069 --> 00:03:16,363 As piores criticas normalmente v�m de pessoas... 25 00:03:16,446 --> 00:03:18,532 que n�o fazem id�ia do que fazemos... 26 00:03:18,657 --> 00:03:20,325 n�o t�m dons pr�prios... 27 00:03:20,409 --> 00:03:22,703 e que ficam irritados quando estamos felizes... 28 00:03:22,828 --> 00:03:24,872 e alegremente nos provocam. 29 00:03:25,706 --> 00:03:29,418 A menos, � claro, que estejamos deixando o mundo mais feio. 30 00:03:29,543 --> 00:03:32,337 Ent�o, esse tipo de pessoa vai segurar nossa m�o com prazer... 31 00:03:32,421 --> 00:03:36,633 e dan�ar conosco na sarjeta dizendo que, assim como eles... 32 00:03:36,800 --> 00:03:41,638 vemos como aquilo � horr�vel e se comprazem em comemorar. 33 00:03:44,391 --> 00:03:46,643 Mas desde cedo aprendi... 34 00:03:46,768 --> 00:03:49,897 que qualquer idiota pode ver como as coisas est�o feias. 35 00:03:50,272 --> 00:03:52,482 N�o � preciso ter dom para isso. 36 00:03:54,151 --> 00:03:57,196 Ent�o, esta � uma hist�ria de adulto. 37 00:03:57,905 --> 00:04:01,992 Se decidir ser c�nico, ser� uma escolha infeliz. 38 00:04:02,910 --> 00:04:04,620 Os c�nicos normalmente t�m raz�o. 39 00:04:04,703 --> 00:04:07,414 Os rom�nticos normalmente est�o errados. 40 00:04:07,581 --> 00:04:10,334 Mas um rom�ntico s� precisa estar certo uma vez na vida... 41 00:04:10,459 --> 00:04:13,045 quando escolhe seu verdadeiro amor. 42 00:04:14,379 --> 00:04:17,424 Acho que esta hist�ria na verdade fala de amor. 43 00:04:17,549 --> 00:04:20,636 Talvez fosse melhor se eu s� dissesse isso. 44 00:04:21,929 --> 00:04:25,098 Mas ent�o n�o conheceriam Nicholi como eu conheci. 45 00:04:25,349 --> 00:04:28,018 E isso seria injusto com n�s dois. 46 00:04:44,201 --> 00:04:47,788 PORT CHESTER, NOVA YORK 47 00:04:54,294 --> 00:04:56,380 - Viram meu filho? - N�o, Sr. Talia. 48 00:04:58,048 --> 00:05:00,342 Deve estar pintado. 49 00:05:01,885 --> 00:05:03,053 O que disse, Mikey? 50 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 Nada, senhor. 51 00:05:18,777 --> 00:05:19,820 John! 52 00:05:20,654 --> 00:05:21,613 John! 53 00:05:23,574 --> 00:05:24,616 John! 54 00:05:25,325 --> 00:05:26,493 Minha nossa! 55 00:05:26,618 --> 00:05:28,245 O que est� fazendo? 56 00:05:35,460 --> 00:05:36,545 John... 57 00:05:39,715 --> 00:05:41,300 voc� gosta de garotas? 58 00:05:42,176 --> 00:05:45,053 Meu pai era um completo homof�bico. 59 00:05:45,179 --> 00:05:48,056 Ele me pegar usando pinc�is era quase o mesmo que me pegar... 60 00:05:48,140 --> 00:05:50,184 fazendo sexo oral com um dos meus amigos. 61 00:05:53,187 --> 00:05:55,439 Por que me faz essas perguntas? 62 00:05:55,772 --> 00:05:59,443 Est� cheio de pinturas de homens com as coisas para fora. 63 00:05:59,568 --> 00:06:01,028 Isso � dif�cil de fazer, sabia? 64 00:06:01,195 --> 00:06:03,488 Desenhar os contornos e fazer as sombras. 65 00:06:03,614 --> 00:06:07,659 N�o fa�o isso porque gosto de homens, fa�o isso para ser um bom artista. 66 00:06:07,701 --> 00:06:08,660 S�... 67 00:06:08,744 --> 00:06:11,580 fa�a-me um favor, tire seus amigos da parede. 68 00:06:12,664 --> 00:06:15,292 - M�e? - Sim, Johnny. 69 00:06:15,501 --> 00:06:17,127 Pode me dizer algo? 70 00:06:17,294 --> 00:06:18,587 O que acha disto? 71 00:06:18,712 --> 00:06:20,005 � s�rio. 72 00:06:20,172 --> 00:06:22,090 Minha nossa! 73 00:06:22,466 --> 00:06:24,676 � lindo, Johnny. 74 00:06:25,302 --> 00:06:28,180 - Muito lindo. - � mesmo? 75 00:06:28,764 --> 00:06:31,141 - Est� com tinta nas m�os? - N�o. 76 00:06:31,266 --> 00:06:32,601 - Tem certeza? - Acabei de lavar. 77 00:06:32,809 --> 00:06:33,852 Tome. 78 00:06:34,061 --> 00:06:36,730 Quero que vista isto. Solte isso. 79 00:06:36,897 --> 00:06:39,107 - Tome. - Vestir? 80 00:06:39,233 --> 00:06:40,651 Quer que eu vista isso? 81 00:06:40,734 --> 00:06:42,778 N�o, s� quero que segure. 82 00:06:43,028 --> 00:06:45,572 - Aqui? - Sim, para eu ver. 83 00:06:48,158 --> 00:06:50,577 Minha m�e nasceu na Alemanha. 84 00:06:50,619 --> 00:06:53,455 Ela tinha 16 anos, quando os aliados atacaram Berlim. 85 00:06:53,539 --> 00:06:54,998 N�o tinha outra crian�a com quem conversar... 86 00:06:55,082 --> 00:06:58,252 pois estava ocupada desenterrando armadilhas desde os 11 anos. 87 00:06:58,418 --> 00:07:01,713 Ela tamb�m era uma mulher muito complicada e aflita. 88 00:07:01,839 --> 00:07:04,633 Embora soubesse que ela odiava o que os nazistas fizeram com nosso pa�s... 89 00:07:04,800 --> 00:07:08,679 acho que ela torcia em segredo pelos alem�es nos filmes de guerra. 90 00:07:09,680 --> 00:07:12,307 Vai ficar lindo. 91 00:07:12,891 --> 00:07:15,853 Sabia que herdou seu talento de mim? 92 00:07:17,020 --> 00:07:18,105 Obrigado. 93 00:07:25,362 --> 00:07:26,738 Que bom! 94 00:07:27,447 --> 00:07:29,157 Muito bom, John. 95 00:07:34,246 --> 00:07:35,205 Johnny? 96 00:07:36,164 --> 00:07:38,250 Tente n�o usar tanto preto. 97 00:07:39,418 --> 00:07:40,919 Tente encontrar... 98 00:07:41,378 --> 00:07:42,421 as cores... 99 00:07:43,130 --> 00:07:44,381 nas ruas. 100 00:07:44,756 --> 00:07:48,760 E sempre tente encontrar as cores nas sombras. 101 00:07:48,886 --> 00:07:50,679 Violeta, azul, verde. 102 00:07:50,762 --> 00:07:52,806 Em outras palavras, n�o use tanto preto. 103 00:07:54,474 --> 00:07:55,350 Obrigado. 104 00:07:55,851 --> 00:07:58,979 E sempre procure o design. H� design em tudo. 105 00:07:59,104 --> 00:08:00,105 Venha c�. 106 00:08:01,064 --> 00:08:02,941 Est� vendo os postes telef�nicos? 107 00:08:03,150 --> 00:08:06,820 Nenhum deles � reto, principalmente em um bom quadro. 108 00:08:06,987 --> 00:08:10,032 Um fica um pouco � esquerda. Outro, um pouco � direita. 109 00:08:10,240 --> 00:08:12,451 Est� vendo as sombras do outro lado da rua? 110 00:08:12,576 --> 00:08:15,204 V� como se ligam ao concreto do pr�dio? 111 00:08:15,287 --> 00:08:17,831 - Sim. - Pense no abstrato. 112 00:08:18,207 --> 00:08:19,124 Est� bem. 113 00:08:19,666 --> 00:08:21,460 Vou enquadrar este. 114 00:08:22,252 --> 00:08:24,671 Yammi, n�o posso pagar pela folha de ouro. 115 00:08:27,132 --> 00:08:28,884 Quem disse que eu ia cobrar? 116 00:08:28,926 --> 00:08:30,177 N�o, n�o. 117 00:08:30,260 --> 00:08:31,762 John, sem favores. 118 00:08:31,929 --> 00:08:33,597 Sem favores. Pague-o. 119 00:08:33,680 --> 00:08:34,681 Est� bem. 120 00:08:34,765 --> 00:08:35,891 Entendi. 121 00:08:37,184 --> 00:08:38,143 Minha nossa. 122 00:08:39,436 --> 00:08:40,562 � um Seroff. 123 00:08:41,438 --> 00:08:42,898 Eu sei, mas... 124 00:08:43,857 --> 00:08:44,983 como conseguiu isso? 125 00:08:45,192 --> 00:08:47,486 Eu o enquadrei para Joe Caresiro. 126 00:08:47,736 --> 00:08:49,780 Como um encanador pode ter um quadro destes? 127 00:08:49,863 --> 00:08:52,366 N�o vale tanto quanto antes. 128 00:08:53,867 --> 00:08:54,785 Por qu�? 129 00:08:55,494 --> 00:08:56,870 � representativo. 130 00:08:56,995 --> 00:08:57,996 E da�? 131 00:08:58,288 --> 00:09:00,499 � considerado irrelevante. 132 00:09:00,624 --> 00:09:01,542 Por quem? 133 00:09:01,792 --> 00:09:02,751 Cr�ticos. 134 00:09:03,293 --> 00:09:04,419 Revistas de arte. 135 00:09:04,503 --> 00:09:05,963 Dane-se. Isto � lindo. 136 00:09:06,088 --> 00:09:08,090 John, olhe a boca. 137 00:09:08,549 --> 00:09:09,591 Quanto vale? 138 00:09:09,800 --> 00:09:10,759 N�o sei. 139 00:09:10,884 --> 00:09:12,845 Seroff o trocou por servi�os de encanador. 140 00:09:13,011 --> 00:09:14,888 � s�rio? Ele mora aqui perto? 141 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 Sim, no fim da rua. 142 00:09:16,139 --> 00:09:18,308 - Pai, ouviu isso? - Sim, que maravilha! 143 00:09:18,934 --> 00:09:20,310 Voc� o conhece? 144 00:09:20,435 --> 00:09:23,438 Acho que ningu�m o conhece realmente. 145 00:09:23,522 --> 00:09:25,065 Eu o vi algumas vezes. 146 00:09:25,274 --> 00:09:26,358 � mesmo? 147 00:09:28,193 --> 00:09:30,487 Se estiver pensando em ir at� l�... 148 00:09:30,571 --> 00:09:32,781 visitar aquele velho desgra�ado... 149 00:09:33,615 --> 00:09:35,117 eu n�o o aconselharia. 150 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 Ele... 151 00:09:36,535 --> 00:09:37,536 est� louco? 152 00:09:37,619 --> 00:09:39,997 N�o, n�o tinha utilidade para as pessoas. 153 00:09:40,080 --> 00:09:41,582 N�o sou as pessoas. 154 00:09:41,665 --> 00:09:43,041 E adoro falar sobre arte. 155 00:09:43,166 --> 00:09:46,003 E da�, Johnny? Vai incomodar aquele velho desgra�ado? 156 00:09:47,671 --> 00:09:50,007 Pai, por que sempre acha que eu incomodo as pessoas? 157 00:09:50,132 --> 00:09:52,134 - Porque voc� incomoda. - S� estou animado. 158 00:09:52,259 --> 00:09:55,053 Esse Yammi �... 159 00:09:55,512 --> 00:09:56,638 normal? 160 00:09:57,264 --> 00:09:58,515 Como assim? 161 00:09:58,640 --> 00:10:01,310 Ele � normal ou � sens�vel? 162 00:10:01,602 --> 00:10:03,437 - Sens�vel. - Se ele est� de bom humor? 163 00:10:03,478 --> 00:10:05,772 Sabe o que estou perguntando. N�o d� uma de espertinho. 164 00:10:05,898 --> 00:10:07,566 N�o sei o que quer dizer. 165 00:10:07,608 --> 00:10:08,942 - O que � ser sens�vel? - Cale-se. 166 00:10:09,109 --> 00:10:10,444 - Ainda n�o sei. - Pare. 167 00:10:10,569 --> 00:10:12,029 - N�o sei. - John! 168 00:11:30,566 --> 00:11:31,859 Quem �? 169 00:11:32,609 --> 00:11:33,902 Sr. Seroff? 170 00:11:37,781 --> 00:11:38,824 O que quer? 171 00:11:40,659 --> 00:11:44,663 Sou t�o bonito que precisa ficar me encarando? 172 00:11:46,832 --> 00:11:48,542 � um faz-tudo? 173 00:11:49,168 --> 00:11:52,921 Quer cuidar do jardim, cortar a grama, podar as �rvores? 174 00:11:53,380 --> 00:11:56,133 - N�o, eu... - N�o, n�o, n�o, o qu�? 175 00:11:59,052 --> 00:12:00,721 � Nicholi Seroff? 176 00:12:01,638 --> 00:12:02,598 Droga! 177 00:12:02,723 --> 00:12:04,516 Sim, sou eu. 178 00:12:05,976 --> 00:12:07,227 Li seus livros. 179 00:12:07,936 --> 00:12:09,479 Leu? 180 00:12:09,980 --> 00:12:12,441 Acho que � brilhante. 181 00:12:12,733 --> 00:12:13,984 Sou brilhante? 182 00:12:14,109 --> 00:12:15,110 Sim. 183 00:12:15,319 --> 00:12:16,862 O uso da cor... 184 00:12:18,530 --> 00:12:20,532 o que disse sobre composi��o... 185 00:12:20,741 --> 00:12:23,952 que �rvores s�o como pessoas nuas dan�ando nas encostas. 186 00:12:24,077 --> 00:12:25,329 Eu disse isso? 187 00:12:25,454 --> 00:12:29,833 Sim, tamb�m disse que as �rvores s�o como homens. 188 00:12:30,167 --> 00:12:31,960 N�o se deve invadir o espa�o do outro... 189 00:12:32,044 --> 00:12:34,463 uma li��o a ser aprendida com a natureza. 190 00:12:34,630 --> 00:12:37,382 Sem escassez, s� abund�ncia. 191 00:12:37,716 --> 00:12:38,634 Sim, sim. 192 00:12:38,717 --> 00:12:39,801 Que droga. 193 00:12:41,637 --> 00:12:43,639 Foi bom falar com voc�. 194 00:12:52,022 --> 00:12:53,023 Nicholi? 195 00:12:53,857 --> 00:12:54,900 � Yammi. 196 00:12:56,026 --> 00:12:57,110 Yammi! 197 00:12:58,570 --> 00:13:00,531 Estou bem, �timo. 198 00:13:00,948 --> 00:13:04,993 Soube que um amigo foi visit�-lo outro dia. 199 00:13:05,369 --> 00:13:06,411 Sim, o garoto. 200 00:13:06,787 --> 00:13:08,205 Ele se chama John. 201 00:13:08,330 --> 00:13:10,749 E acho que ele � talentoso. 202 00:13:11,083 --> 00:13:13,001 Ele gostaria de ir at� a�... 203 00:13:13,085 --> 00:13:15,212 e conversar com voc� sobre pintura. 204 00:13:16,088 --> 00:13:17,214 Sim. 205 00:13:18,674 --> 00:13:19,925 Est� bem. 206 00:13:21,301 --> 00:13:22,261 Boa noite. 207 00:13:27,266 --> 00:13:28,433 Ele n�o est� interessado. 208 00:13:30,143 --> 00:13:31,562 N�o est�... 209 00:13:32,020 --> 00:13:33,564 O que ele disse? 210 00:13:33,981 --> 00:13:37,317 Que estava sem tempo. 211 00:13:37,568 --> 00:13:39,403 Ele n�o estava interessado? 212 00:13:39,528 --> 00:13:41,071 Escute... 213 00:13:41,196 --> 00:13:43,115 John, eu esqueceria se fosse voc�. 214 00:13:43,198 --> 00:13:45,993 Que eu saiba, ele teve muitos problemas... 215 00:13:46,702 --> 00:13:49,413 e era um chato em seus melhores dias... 216 00:13:49,580 --> 00:13:51,874 ent�o, imagine como ele est� agora. 217 00:13:58,130 --> 00:13:59,298 Isto �... 218 00:13:59,923 --> 00:14:00,966 muito bom. 219 00:14:01,049 --> 00:14:02,801 Muito bom mesmo. 220 00:14:03,677 --> 00:14:04,595 Obrigado. 221 00:14:04,887 --> 00:14:07,222 Diga, por que n�s? Por que aqui? 222 00:14:07,931 --> 00:14:09,016 Quer dizer... 223 00:14:09,349 --> 00:14:13,395 por que n�o Pratt ou a Faculdade de Desenho Parsons? 224 00:14:14,271 --> 00:14:15,314 Pai? 225 00:14:18,108 --> 00:14:19,276 O qu�? 226 00:14:19,610 --> 00:14:23,655 Perguntei a seu filho se ele pensou em Pratt ou Parsons. 227 00:14:28,869 --> 00:14:29,786 Tudo bem. 228 00:14:29,870 --> 00:14:31,788 Tudo bem, ele vai estudar aqui. 229 00:14:36,668 --> 00:14:37,586 Um momento. 230 00:14:37,753 --> 00:14:38,879 Sr. Seroff? 231 00:14:38,962 --> 00:14:42,341 Eu agradeceria se pudesse falar com o senhor. 232 00:14:42,466 --> 00:14:43,926 Espere, espere. 233 00:14:48,931 --> 00:14:50,182 O rapazinho. 234 00:14:50,390 --> 00:14:52,226 Voc� de novo. O que quer? 235 00:14:53,644 --> 00:14:57,940 Primeiro, n�o quero incomod�-lo. N�o era minha inten��o. Lamento. 236 00:14:58,023 --> 00:15:00,192 Que bom que n�o era sua inten��o. 237 00:15:01,109 --> 00:15:04,071 S� queria saber... 238 00:15:04,988 --> 00:15:06,031 se voc� d� aula. 239 00:15:06,240 --> 00:15:07,199 N�o. 240 00:15:07,533 --> 00:15:08,784 N�o dou aula. 241 00:15:09,159 --> 00:15:10,661 E n�o pinto. 242 00:15:10,953 --> 00:15:13,914 Sabe que sou amigo de Yammi, certo? 243 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 Ele acabou com voc�? 244 00:15:19,169 --> 00:15:21,922 Agora ele quer que voc� seja meu problema? 245 00:15:22,256 --> 00:15:23,215 Certo? 246 00:15:24,424 --> 00:15:27,594 N�o confio em quem n�o bebe. 247 00:15:29,096 --> 00:15:30,097 Como assim? 248 00:15:30,389 --> 00:15:34,643 Se n�o bebe, significa que quer continuar nas sombras. 249 00:15:37,104 --> 00:15:39,273 Acho que nos entendemos, n�o �? 250 00:15:41,525 --> 00:15:44,319 Agora que � �ntimo pode fazer piadas? 251 00:15:44,778 --> 00:15:46,280 Desculpe. 252 00:15:46,655 --> 00:15:49,908 N�o est� procurando sua musa. 253 00:15:50,534 --> 00:15:52,035 Significa que vai me ensinar? 254 00:15:52,202 --> 00:15:53,203 N�o. 255 00:15:53,370 --> 00:15:54,580 V� para a faculdade. 256 00:15:54,746 --> 00:15:56,707 N�o ensinam pintura de verdade l�. 257 00:15:56,790 --> 00:15:58,458 Claro que n�o. 258 00:15:58,625 --> 00:16:01,879 Que Deus n�o os permita ensinar algo com forma e subst�ncia. 259 00:16:02,045 --> 00:16:04,089 Ou algo que fa�a as pessoas sentirem algo. 260 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 Sentir... 261 00:16:05,591 --> 00:16:07,092 � o inimigo da lideran�a. 262 00:16:07,301 --> 00:16:10,387 N�o pode ser mais inteligente do que eles ou o crucificar�o. 263 00:16:11,597 --> 00:16:15,058 Na minha opini�o, a pintura morreu e nunca mais vai voltar. 264 00:16:15,225 --> 00:16:18,604 O homem comum foi impedido de criar. 265 00:16:19,188 --> 00:16:22,024 Por qu�? O homem comum � o bom senso. 266 00:16:22,149 --> 00:16:23,901 N�o aceita porcarias. 267 00:16:24,109 --> 00:16:28,405 E o homem comum v� porcarias a quil�metros de dist�ncia. 268 00:16:28,530 --> 00:16:31,617 Por isso, n�o h� lugar para ele na arte hoje. 269 00:16:32,784 --> 00:16:35,454 H� uma conspira��o contra a arte hoje. 270 00:16:36,288 --> 00:16:41,168 N�o que esses idiotas sem talento n�o se importem... 271 00:16:41,335 --> 00:16:44,338 com o fim da humanidade. N�o. 272 00:16:44,671 --> 00:16:45,756 Mas acredite... 273 00:16:46,798 --> 00:16:50,177 ainda assim � uma conspira��o. 274 00:16:52,596 --> 00:16:54,640 Uma jornada compartilhada... 275 00:16:54,765 --> 00:16:57,601 � uma experi�ncia mais emocionante... 276 00:16:57,768 --> 00:17:00,187 do que uma jornada feita sozinha. 277 00:17:01,980 --> 00:17:03,440 Os seres humanos... 278 00:17:03,649 --> 00:17:05,984 precisam de valida��o. Foi como aprendemos. 279 00:17:06,109 --> 00:17:08,237 Tememos o que n�o entendemos. 280 00:17:08,362 --> 00:17:10,197 Os escritores passam por algo parecido. 281 00:17:10,280 --> 00:17:12,032 Precisamos de ajuda. 282 00:17:12,449 --> 00:17:13,534 A arte... 283 00:17:13,992 --> 00:17:15,285 compartilhada... 284 00:17:15,661 --> 00:17:17,704 faz parte da valida��o do sentir. 285 00:17:18,330 --> 00:17:20,123 Quando n�o h� contexto... 286 00:17:20,499 --> 00:17:22,084 n�o h� declara��o. 287 00:17:22,835 --> 00:17:24,878 Quando n�o h� declara��o, n�o h� interc�mbio. 288 00:17:25,003 --> 00:17:27,339 Quando n�o h� interc�mbio, n�o h� beleza. 289 00:17:27,464 --> 00:17:31,176 Quando n�o h� beleza, n�o h� arte! 290 00:17:32,052 --> 00:17:34,847 Se vir beleza por toda parte, em tudo... 291 00:17:35,639 --> 00:17:37,140 sua alma � libertada. 292 00:17:37,224 --> 00:17:39,226 Ningu�m pode roub�-la. 293 00:17:39,685 --> 00:17:41,770 Sei que � verdade. 294 00:17:41,979 --> 00:17:42,938 Como sabe? 295 00:17:43,272 --> 00:17:44,606 Eu apenas sei! 296 00:17:45,649 --> 00:17:46,650 Est� bem. 297 00:17:47,693 --> 00:17:48,819 Acredita em Deus? 298 00:17:49,945 --> 00:17:51,029 Acho que sim. 299 00:17:51,196 --> 00:17:53,532 - Faz suas ora��es � noite? - Sim. 300 00:17:53,657 --> 00:17:55,284 Acredita que � ouvido? 301 00:17:56,827 --> 00:17:57,744 Sim. 302 00:17:57,870 --> 00:17:59,037 Na minha opini�o... 303 00:17:59,121 --> 00:18:03,000 ateus nunca ser�o grandes pintores. 304 00:18:03,417 --> 00:18:06,336 Para poder criar uma arte grande... 305 00:18:06,420 --> 00:18:09,673 o homem deve fazer as pazes com a mortalidade... 306 00:18:09,798 --> 00:18:12,342 e reverenciar o maior reverenciador. 307 00:18:14,553 --> 00:18:17,556 O dever do artista � elevar a alma humana. 308 00:18:18,557 --> 00:18:21,226 A ignor�ncia nos leva a isso. 309 00:18:21,643 --> 00:18:23,979 Os homens est�o loucos, s�o vadias... 310 00:18:24,104 --> 00:18:26,607 que deveriam pendurar no Guggenheim... 311 00:18:27,024 --> 00:18:29,693 quadros com temores infantis. 312 00:18:30,194 --> 00:18:31,653 Faria mais sentido. 313 00:18:31,987 --> 00:18:33,947 Tem de me ensinar isso. 314 00:18:34,198 --> 00:18:35,657 Tem de me ensinar a pintar. 315 00:18:35,866 --> 00:18:36,867 N�o. 316 00:18:37,618 --> 00:18:39,411 Deus enlouqueceu... 317 00:18:39,536 --> 00:18:41,455 e voc� seria miser�vel. 318 00:18:41,538 --> 00:18:43,498 N�o fa�o isso pelo dinheiro. 319 00:18:44,458 --> 00:18:45,584 � bom saber. 320 00:18:47,836 --> 00:18:50,339 E se eu trouxer minhas telas... 321 00:18:50,464 --> 00:18:53,258 voc� as olha e me diz o que acha? Rapidinho? 322 00:18:53,342 --> 00:18:54,593 N�o, eu... 323 00:18:56,762 --> 00:18:58,847 vou para a Pensilv�nia. 324 00:18:58,972 --> 00:19:00,140 - Pensilv�nia? - Sim. 325 00:19:00,224 --> 00:19:02,267 - Por qu�? - Tenho uma casa l�. 326 00:19:02,351 --> 00:19:03,519 Vai pintar? 327 00:19:03,644 --> 00:19:07,064 N�o, tenho uma namorada. Uma loira alta com seios grandes. 328 00:19:07,189 --> 00:19:09,149 - � mesmo? - N�o. 329 00:19:09,900 --> 00:19:13,028 E se eu trouxer algumas telas antes que viaje? 330 00:19:14,071 --> 00:19:17,032 Vai parar de me incomodar depois? 331 00:19:17,533 --> 00:19:18,617 Com certeza. 332 00:19:18,825 --> 00:19:20,035 Com certeza. 333 00:19:21,912 --> 00:19:22,871 Bom. 334 00:19:23,413 --> 00:19:24,414 Amanh�. 335 00:19:24,831 --> 00:19:27,709 - V� antes que eu mude de id�ia. - Obrigado. 336 00:19:34,049 --> 00:19:36,426 Fez tudo isso sozinho? 337 00:19:36,677 --> 00:19:39,137 Sem ajuda de ningu�m, sem aula? 338 00:19:40,597 --> 00:19:42,182 Sem aula. 339 00:19:44,101 --> 00:19:46,770 �timo, porque odiaria pensar que pagou algu�m... 340 00:19:46,854 --> 00:19:50,023 para pintar quadros t�o horr�veis. 341 00:19:50,440 --> 00:19:53,068 N�o que n�o tenha talento... 342 00:19:53,402 --> 00:19:57,239 mas est� vendo as coisas pelos olhos de outros homens. 343 00:19:58,156 --> 00:19:59,950 Este aqui tem boas �rvores. 344 00:20:00,659 --> 00:20:04,538 Mas j� vi essas �rvores em v�rios quadros. 345 00:20:07,249 --> 00:20:11,253 Este galho � bonito. Voc� o roubou de Robert Wood. 346 00:20:12,379 --> 00:20:13,380 Certo? 347 00:20:15,507 --> 00:20:16,425 O que � isto? 348 00:20:16,758 --> 00:20:20,804 Deveriam ser nuvens ou rochas voadoras? 349 00:20:23,015 --> 00:20:24,892 Nuvens n�o s�o t�o brancas. 350 00:20:25,058 --> 00:20:26,768 Venha, vamos olhar. 351 00:20:29,563 --> 00:20:32,149 Essas nuvens parecem brancas para voc�? 352 00:20:36,987 --> 00:20:37,988 Sim. 353 00:20:38,947 --> 00:20:39,907 Dane-se! 354 00:20:40,949 --> 00:20:42,201 Isto � branco. 355 00:20:42,784 --> 00:20:43,911 Veja. 356 00:20:44,369 --> 00:20:45,454 � branco. 357 00:20:45,871 --> 00:20:48,540 Ainda parecem brancas para voc�? 358 00:20:53,504 --> 00:20:55,964 Minha nossa! 359 00:20:56,423 --> 00:20:59,176 � isso! S�o mais quentes... 360 00:20:59,927 --> 00:21:02,971 - O cume � amarelo, violeta. - �timo. 361 00:21:03,931 --> 00:21:05,265 Agora, pegue. 362 00:21:08,310 --> 00:21:09,436 Ent�o... 363 00:21:10,229 --> 00:21:11,271 sim... 364 00:21:11,605 --> 00:21:13,941 pegue suas coisas e v�. 365 00:21:14,816 --> 00:21:17,653 Desejo-Ihe sorte. Desejo-Ihe sorte. 366 00:21:44,471 --> 00:21:46,431 Achei que t�nhamos um acordo. 367 00:21:48,308 --> 00:21:49,601 S� queria agradec�-lo. 368 00:21:49,977 --> 00:21:50,936 Obrigado. 369 00:21:53,188 --> 00:21:54,773 Brincadeira! Entre. 370 00:21:57,651 --> 00:21:58,652 Entre. 371 00:22:00,779 --> 00:22:02,447 Gosto disso. 372 00:22:02,698 --> 00:22:04,491 Isso me faz rir. 373 00:22:04,783 --> 00:22:07,619 Meus pais tamb�m gostam. 374 00:22:10,789 --> 00:22:12,040 Sr. Seroff? 375 00:22:12,207 --> 00:22:14,751 Pare de me chamar assim, meu nome � Nicholi. 376 00:22:14,877 --> 00:22:16,128 Est� bem. 377 00:22:16,461 --> 00:22:18,046 Desculpe. Nicholi? 378 00:22:20,549 --> 00:22:23,719 S� quero saber se posso ver seu est�dio. 379 00:22:24,178 --> 00:22:25,262 Por qu�? 380 00:22:25,846 --> 00:22:27,764 Gostaria de v�-lo. 381 00:22:28,265 --> 00:22:30,893 O est�dio n�o � para garotos. 382 00:22:31,852 --> 00:22:34,479 Posso ir sozinho, sem problema. � s� mostrar a dire��o. 383 00:22:34,605 --> 00:22:35,689 O qu�? 384 00:22:35,814 --> 00:22:37,399 Posso ir sozinho. N�o precisa... 385 00:22:37,441 --> 00:22:41,153 N�o quero voc� andando l� em cima sozinho. 386 00:22:41,987 --> 00:22:42,988 Droga! 387 00:22:43,405 --> 00:22:45,908 Agora n�o sei o que aconteceu. 388 00:22:46,158 --> 00:22:47,826 Desculpe. Desculpe. 389 00:22:48,410 --> 00:22:50,495 Vamos l�, seu imprest�vel! 390 00:22:50,579 --> 00:22:51,538 Venha! 391 00:22:55,125 --> 00:22:57,461 Meu drinque, imprest�vel. 392 00:23:19,274 --> 00:23:20,609 D� uma olhada. 393 00:23:25,072 --> 00:23:26,240 Nossa! 394 00:23:26,698 --> 00:23:28,158 Eu poderia morar aqui. 395 00:23:28,283 --> 00:23:30,327 Sim, voc� e os ratos. 396 00:23:35,707 --> 00:23:37,251 O que vai fazer nesta tela? 397 00:23:38,460 --> 00:23:40,420 Pode lev�-la, n�o me serve para nada. 398 00:23:40,462 --> 00:23:42,005 N�o posso lev�-la. 399 00:23:42,089 --> 00:23:43,590 Um dia... 400 00:23:44,550 --> 00:23:46,593 acho que h� dez anos... 401 00:23:46,802 --> 00:23:48,846 um idiota disse... 402 00:23:49,054 --> 00:23:52,641 que a arte representativa era sentimental... 403 00:23:52,808 --> 00:23:54,142 do passado. 404 00:23:54,434 --> 00:23:58,188 Eu disse a mim mesmo: "Vou Lhe dar uma li��o, idiota". 405 00:23:59,064 --> 00:24:01,316 Eu ia pegar meus quadros... 406 00:24:01,525 --> 00:24:04,027 e incendiar aquela revista. 407 00:24:04,444 --> 00:24:08,991 la dizer algo bonito, especial... 408 00:24:09,992 --> 00:24:12,327 mas ent�o... 409 00:24:13,579 --> 00:24:15,956 eu disse... 410 00:24:17,457 --> 00:24:19,793 "Dane-se! Quem se importa?" 411 00:24:19,877 --> 00:24:21,962 Voc� liga para o que os cr�ticos pensam? 412 00:24:22,087 --> 00:24:24,798 Est� brincando comigo, imprest�vel? 413 00:24:24,923 --> 00:24:28,677 N�o, voc� n�o me parece ser o tipo de homem... 414 00:24:28,760 --> 00:24:30,846 que liga para o que as pessoas pensam. 415 00:24:30,971 --> 00:24:33,515 Isso tudo � muito bonito, imprest�vel... 416 00:24:34,183 --> 00:24:35,559 mas voc� � jovem. 417 00:24:35,893 --> 00:24:38,729 E a vida ainda vai ser dura para voc�. 418 00:24:38,854 --> 00:24:39,938 � mesmo? 419 00:24:40,063 --> 00:24:42,316 Por que acha que tenho uma vida f�cil? 420 00:24:42,608 --> 00:24:44,526 Ainda n�o viu o pior. 421 00:24:44,985 --> 00:24:47,029 Do que as pessoas s�o capazes... 422 00:24:47,154 --> 00:24:49,406 de infligir umas �s outras. 423 00:24:53,327 --> 00:24:57,080 Quando pintei isso, sempre pensava nos grandes homens... 424 00:24:57,497 --> 00:25:00,667 que ficaram em frente a uma tela antes de mim. 425 00:25:01,084 --> 00:25:04,129 Da Vinci, e sua t�cnica "chiaroscuro"... 426 00:25:04,963 --> 00:25:07,508 Tenho certeza de que n�o sabe o que �. 427 00:25:07,716 --> 00:25:09,801 Luz e espa�o. A recess�o natural de um objeto... 428 00:25:09,927 --> 00:25:11,512 quando � afetado pela luz. 429 00:25:11,637 --> 00:25:13,222 �timo. �timo. 430 00:25:13,347 --> 00:25:16,600 Monet, Manet, Pizarro. 431 00:25:16,683 --> 00:25:17,768 Renoir. 432 00:25:18,018 --> 00:25:20,395 Eles fizeram com que eu visse cores... 433 00:25:20,521 --> 00:25:23,273 principalmente cores secund�rias. 434 00:25:24,650 --> 00:25:27,486 - Com certeza n�o sabe do que falo. - Eu sei. 435 00:25:27,861 --> 00:25:28,862 Sabe? 436 00:25:29,029 --> 00:25:30,697 Violeta, verde, laranja. 437 00:25:30,781 --> 00:25:32,866 - Sabe quem era Fechin? - Sim. 438 00:25:32,950 --> 00:25:35,994 - Quem era? - Um artista russo. Pintava em toalhas. 439 00:25:36,119 --> 00:25:38,997 Fechin era obcecado pelas bordas. 440 00:25:39,498 --> 00:25:42,960 O encontro de dois objetos no espa�o. 441 00:25:43,418 --> 00:25:45,420 Linhas s�o conceitos humanos. 442 00:25:45,546 --> 00:25:47,339 N�o h� linhas na natureza. 443 00:25:47,464 --> 00:25:48,966 Eu discordo. 444 00:25:49,258 --> 00:25:52,970 John Carlson diz em seu livro que toda borda deve ser feita com for�a. 445 00:25:54,054 --> 00:25:55,097 Est� bem. 446 00:25:55,597 --> 00:25:57,766 Est� bem. Est� bem. 447 00:25:58,100 --> 00:26:00,310 Ensine-me algo, imprest�vel. 448 00:26:00,477 --> 00:26:03,397 Van Gogh e Redfield delineavam tudo. 449 00:26:03,772 --> 00:26:04,898 � verdade. 450 00:26:05,941 --> 00:26:09,069 Tornando as coisas menos naturais. 451 00:26:09,319 --> 00:26:12,072 E, na minha opini�o, mais expressivas. 452 00:26:12,489 --> 00:26:16,243 A vida � curta demais para fazermos pinturas simples. 453 00:26:16,618 --> 00:26:18,787 Preciso mostrar que estive aqui. 454 00:26:18,996 --> 00:26:19,955 Dane-se! 455 00:26:20,038 --> 00:26:21,039 Eu estive aqui! 456 00:26:21,164 --> 00:26:22,875 Aqui! Neste planeta! 457 00:26:22,958 --> 00:26:25,711 - Aqui! - Calma, calma, podem ouvi-lo. 458 00:26:25,836 --> 00:26:28,672 - Qual � a primeira coisa que examina? - A cor local. 459 00:26:28,839 --> 00:26:29,965 Que �? 460 00:26:30,048 --> 00:26:33,260 � a ess�ncia do objeto antes de ser afetada pelo que o cerca. 461 00:26:33,510 --> 00:26:34,469 Bravo! 462 00:26:34,970 --> 00:26:35,971 Muito bom. 463 00:26:37,222 --> 00:26:39,892 Sinceramente, Nicholi, posso recitar isso. 464 00:26:40,017 --> 00:26:41,476 J� li, j� conhe�o. 465 00:26:41,602 --> 00:26:42,686 Mas... 466 00:26:42,895 --> 00:26:45,772 sei o que significa? Posso aplicar ao meu trabalho? N�o. 467 00:26:46,481 --> 00:26:47,941 N�o � de surpreender. 468 00:26:48,567 --> 00:26:51,278 Se soubesse a resposta, n�o teria sentido. 469 00:26:51,361 --> 00:26:55,365 Mas essas coisas s� podem ser conseguidas com a pr�tica. 470 00:26:55,699 --> 00:26:56,658 E... 471 00:26:57,034 --> 00:26:58,619 isto � muito importante... 472 00:26:58,952 --> 00:27:01,538 Lhe permitem errar. 473 00:27:02,247 --> 00:27:04,416 N�o h� segredo. 474 00:27:04,625 --> 00:27:06,376 Apenas trabalho. 475 00:27:06,543 --> 00:27:07,586 � isso. 476 00:27:07,920 --> 00:27:09,379 � isso mesmo. 477 00:27:09,838 --> 00:27:10,881 Eu quero trabalhar. 478 00:27:10,964 --> 00:27:13,592 Pode falar sobre o progresso da arte e n�o me ajudar... 479 00:27:13,717 --> 00:27:16,261 como algu�m com certeza o ajudou no passado. 480 00:27:16,512 --> 00:27:17,429 Isso � justo? 481 00:27:17,721 --> 00:27:19,723 Est� bem. Est� bem. 482 00:27:19,890 --> 00:27:20,974 �timo. 483 00:27:21,517 --> 00:27:24,520 Pode ir para a Pensilv�nia comigo no ver�o. 484 00:27:25,729 --> 00:27:27,439 Mesmo que tenha de mat�-lo... 485 00:27:27,564 --> 00:27:29,191 vou ensin�-lo a pintar. 486 00:27:29,441 --> 00:27:30,984 Se me abra�ar... 487 00:27:31,860 --> 00:27:33,111 eu o mato agora. 488 00:27:33,737 --> 00:27:34,696 Est� bem. 489 00:27:45,958 --> 00:27:49,419 Est� me dizendo que quer ir para o interior com um velho? 490 00:27:50,587 --> 00:27:51,505 Sim. 491 00:27:51,880 --> 00:27:54,424 � uma grande oportunidade para mim. 492 00:27:54,550 --> 00:27:56,677 - Como? - Ele � um mestre russo. 493 00:27:56,802 --> 00:27:58,554 �timo! � russo, ainda por cima! 494 00:27:58,720 --> 00:28:01,098 Vai voltar um comunista e sabe-se l� mais o qu�. 495 00:28:01,223 --> 00:28:03,016 Pai, voc� tem de me deixar fazer isso. 496 00:28:03,141 --> 00:28:05,060 N�o, n�o vai fazer isso, esque�a. 497 00:28:05,143 --> 00:28:07,354 Vai trabalhar comigo no ver�o. 498 00:28:11,859 --> 00:28:12,901 Besteira! 499 00:28:13,777 --> 00:28:14,695 Cuidado. 500 00:28:15,445 --> 00:28:17,239 N�o pode me prender assim. 501 00:28:17,364 --> 00:28:18,991 Johnny, n�o. 502 00:28:19,700 --> 00:28:21,743 N�o fa�a isso com seu pai. 503 00:28:21,910 --> 00:28:24,329 Desculpe, m�e, mas sabe que ele n�o pode me prender assim. 504 00:28:24,496 --> 00:28:27,624 - Voc� n�o vai para o interior... - Por que n�o? 505 00:28:27,749 --> 00:28:29,251 - Com um velho. - Por que n�o? 506 00:28:29,376 --> 00:28:30,836 Como assim "por que n�o"? 507 00:28:31,170 --> 00:28:32,921 N�o seja bobo! Voc� sabe o porqu�. 508 00:28:33,088 --> 00:28:34,173 Acorde! 509 00:28:34,756 --> 00:28:37,050 Sabe o que ele quer. 510 00:28:39,511 --> 00:28:41,180 H� algo errado com voc�. 511 00:28:50,689 --> 00:28:53,859 Espero que toque isso melhor do que pinta. 512 00:28:54,276 --> 00:28:58,280 Vou para l� em busca de tranq�ilidade, n�o preciso de barulho. 513 00:28:58,530 --> 00:28:59,865 Procuro sossego. 514 00:28:59,990 --> 00:29:01,700 - Est� bem. - Coloque a� dentro. 515 00:29:01,825 --> 00:29:03,202 Eu toco baixo. 516 00:29:04,870 --> 00:29:05,829 Diga... 517 00:29:06,622 --> 00:29:09,875 seus pais concordaram com isso? 518 00:29:11,210 --> 00:29:12,377 Sim. 519 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 Tem certeza? 520 00:29:14,588 --> 00:29:15,797 Sim. 521 00:29:16,798 --> 00:29:18,550 Eles me ap�iam. 522 00:29:19,259 --> 00:29:21,845 Est� bem, ent�o, vamos. 523 00:29:23,430 --> 00:29:26,683 Pode lavar o carro. 524 00:29:27,226 --> 00:29:29,061 Quer que eu dirija? 525 00:29:29,436 --> 00:29:32,981 Eu dirijo h� 47 ver�es. 526 00:29:33,941 --> 00:29:35,108 Tem certeza? 527 00:29:35,192 --> 00:29:36,527 Absoluta! 528 00:29:36,777 --> 00:29:38,737 Entre no carro, imprest�vel! 529 00:29:38,820 --> 00:29:40,906 - Vamos. - Desculpe. Desculpe. 530 00:30:14,565 --> 00:30:18,819 Na cidade, onde o homem controla totalmente seu ambiente... 531 00:30:18,944 --> 00:30:22,114 acho que � f�cil acreditar que ele � tudo. 532 00:30:22,906 --> 00:30:24,992 Mas aqui, onde aceitamos as coisas... 533 00:30:25,117 --> 00:30:27,202 como a natureza quer e n�o como queremos... 534 00:30:27,327 --> 00:30:29,079 � libertador. 535 00:30:30,038 --> 00:30:31,623 De certa forma, a press�o diminuiu... 536 00:30:31,707 --> 00:30:34,293 pois eu descobrira que n�o era t�o importante. 537 00:30:34,710 --> 00:30:37,379 E aceitar a id�ia de que um poder superior... 538 00:30:37,504 --> 00:30:40,966 tinha um plano para mim fez eu me resignar. 539 00:30:46,180 --> 00:30:48,891 Para todo lado que olhava, via quadros. 540 00:30:49,141 --> 00:30:51,852 Obras-primas passavam em minha mente. 541 00:30:52,352 --> 00:30:54,354 Fiquei triste por Nicholi. 542 00:30:54,521 --> 00:30:57,482 Pelo trabalho de sua vida n�o ser considerado importante. 543 00:30:57,816 --> 00:30:59,985 N�o entendia como os supostos especialistas... 544 00:31:00,068 --> 00:31:02,571 podia dizer algo t�o ignorante. 545 00:31:02,863 --> 00:31:06,491 Quem Lhes deu esse poder? Ou, mais importante, esse direito? 546 00:31:06,658 --> 00:31:08,994 Como a beleza podia ser irrelevante? 547 00:31:09,203 --> 00:31:11,163 A paisagem que sumia diante de nossos olhos... 548 00:31:11,288 --> 00:31:13,540 com a crescente aproxima��o do homem... 549 00:31:14,041 --> 00:31:16,752 era o mais irrelevante poss�vel para mim. 550 00:31:39,441 --> 00:31:42,694 � uma pausa. Preciso urinar. 551 00:32:08,679 --> 00:32:11,014 Coloque as coisas na minha cama. 552 00:32:11,348 --> 00:32:13,100 L� em cima. 553 00:32:13,892 --> 00:32:16,270 Est� bem. Onde coloco minhas coisas? 554 00:32:16,395 --> 00:32:20,065 No celeiro. Brincadeira. No primeiro quarto � direita. 555 00:32:58,770 --> 00:33:00,480 Confort�vel, n�o? 556 00:33:00,898 --> 00:33:01,982 Sim, �. 557 00:33:04,443 --> 00:33:06,278 N�o � lindo? 558 00:33:06,695 --> 00:33:08,739 Este lugar... 559 00:33:08,864 --> 00:33:10,991 me lembra um pouco Roma. 560 00:33:11,491 --> 00:33:13,035 - � mesmo? - Sim. 561 00:33:13,118 --> 00:33:14,912 E a R�ssia � assim? 562 00:33:15,871 --> 00:33:17,706 S�o Petersburgo... 563 00:33:19,333 --> 00:33:20,834 o Mar B�ltico... 564 00:33:22,336 --> 00:33:23,879 meu garoto... 565 00:33:24,296 --> 00:33:26,548 s�o lindas. 566 00:33:27,132 --> 00:33:28,175 Eu cresci... 567 00:33:28,300 --> 00:33:31,887 e estudei ingl�s, alem�o, russo. 568 00:33:36,141 --> 00:33:37,351 Lindo. 569 00:33:38,310 --> 00:33:39,811 Este lugar. 570 00:33:40,938 --> 00:33:42,648 Sim, lindo. 571 00:33:44,316 --> 00:33:46,652 Depois do ataque alem�o... 572 00:33:47,402 --> 00:33:50,405 havia pouco motivo para ficar. 573 00:33:50,656 --> 00:33:54,493 Fui parado na fronteira por um jovem soldado alem�o... 574 00:33:54,701 --> 00:33:55,953 devia ter sua idade. 575 00:33:56,662 --> 00:33:59,039 Ele me perguntou para onde eu ia. 576 00:33:59,790 --> 00:34:04,503 Eu disse que estava deixando meu pa�s... 577 00:34:04,753 --> 00:34:07,005 que ele tinha invadido. 578 00:34:07,214 --> 00:34:09,633 E que queria ser livre. 579 00:34:11,802 --> 00:34:14,054 E que se ele n�o gostasse, podia atirar em mim. 580 00:34:14,179 --> 00:34:16,473 Mas eu n�o ia parar de andar. 581 00:34:16,640 --> 00:34:17,808 Continuei a andar... 582 00:34:17,975 --> 00:34:19,393 a andar... 583 00:34:19,434 --> 00:34:21,854 andar e andar. 584 00:34:24,106 --> 00:34:25,816 E ele n�o atirou. 585 00:34:27,526 --> 00:34:28,819 Foi corajoso. 586 00:34:28,986 --> 00:34:30,320 N�o, n�o. 587 00:34:30,737 --> 00:34:32,781 N�o fui corajoso. 588 00:34:32,906 --> 00:34:36,159 S� estava cansado demais para me importar. 589 00:34:38,787 --> 00:34:39,955 Eu sou meio alem�o. 590 00:34:40,122 --> 00:34:41,707 N�o vai atirar em mim? 591 00:34:43,750 --> 00:34:44,751 Brincadeira. 592 00:34:44,960 --> 00:34:48,672 Talvez os soldados tenham raiva. 593 00:34:54,428 --> 00:34:55,679 Sente saudade de casa? 594 00:34:57,973 --> 00:35:00,726 Eu n�o penso muito nisso. 595 00:35:01,143 --> 00:35:02,895 N�o posso voltar. 596 00:35:03,270 --> 00:35:04,563 Se pudesse, voltaria? 597 00:35:04,813 --> 00:35:05,898 N�o. 598 00:35:06,106 --> 00:35:07,983 Sou americano agora. 599 00:35:08,108 --> 00:35:11,612 Eu amo meu pa�s adotivo. 600 00:35:11,737 --> 00:35:12,821 � mesmo? 601 00:35:13,363 --> 00:35:15,490 � claro que sim. Voc�, n�o? 602 00:35:15,782 --> 00:35:16,867 Acho que sim. 603 00:35:16,992 --> 00:35:18,160 Seu imprest�vel. 604 00:35:18,243 --> 00:35:20,245 N�o tem id�ia do que tem aqui. 605 00:35:20,579 --> 00:35:21,997 Em qualquer outro pa�s... 606 00:35:22,164 --> 00:35:24,791 estaria na sarjeta, que � seu lugar. 607 00:35:24,917 --> 00:35:27,669 Calma. N�o quis dizer isso. 608 00:35:27,878 --> 00:35:29,463 Estou muito feliz. 609 00:35:32,341 --> 00:35:34,760 Estou feliz por ser americano 610 00:35:35,511 --> 00:35:37,179 Estou muito feliz Por estar com voc� 611 00:35:38,931 --> 00:35:41,892 Estou muito feliz Por ser americano 612 00:35:42,017 --> 00:35:44,102 Estou muito feliz Por estar com voc� 613 00:35:49,024 --> 00:35:53,862 Por que estou com um desgra�ado De um pintor impressionista russo 614 00:35:55,405 --> 00:35:58,116 Vou ser um desgra�ado de um pintor 615 00:35:58,242 --> 00:36:01,036 Americano impressionista russo 616 00:36:09,002 --> 00:36:11,380 Voc� n�o tem jeito. 617 00:36:13,465 --> 00:36:15,592 Jeito nenhum. 618 00:36:42,035 --> 00:36:43,453 Bonito, n�o? 619 00:36:45,664 --> 00:36:48,500 Sem barulho algum. 620 00:37:23,577 --> 00:37:28,081 Uma coisa que n�o diminu�a na minha vida era o medo. 621 00:37:28,498 --> 00:37:31,418 Comecei a me dar conta de que estava no meio do nada com esse cara. 622 00:37:31,502 --> 00:37:33,837 Quem sabe meu pai tinha raz�o? 623 00:37:33,921 --> 00:37:36,840 Talvez esse velho quisesse me atacar. 624 00:38:20,259 --> 00:38:23,011 Vim ver se est� confort�vel. 625 00:38:24,179 --> 00:38:25,264 Sim. 626 00:38:28,100 --> 00:38:29,226 Sim. 627 00:38:31,478 --> 00:38:32,688 Boa noite. 628 00:38:33,188 --> 00:38:34,481 Certo. 629 00:38:48,287 --> 00:38:52,374 Nunca vi um ser humano comer tanto quanto Seroff. 630 00:38:55,460 --> 00:38:58,922 Ele come�ava comendo meia d�zia de ovos pela manh�. 631 00:38:59,298 --> 00:39:02,134 Meio quilo de bacon e pelo menos seis fatias de torrada... 632 00:39:02,259 --> 00:39:06,138 com manteiga e marmelada e quatro x�caras de caf�. 633 00:39:11,560 --> 00:39:14,563 Isso seguido de comprimidos para press�o, cora��o... 634 00:39:14,688 --> 00:39:16,899 e algo que diminu�a o a��car no sangue. 635 00:39:17,232 --> 00:39:19,943 E por �ltimo, mas n�o menos importante... 636 00:39:20,194 --> 00:39:22,654 ele tomava uma grande dose de vodca... 637 00:39:22,738 --> 00:39:25,699 o que ele tamb�m fazia o resto do dia. 638 00:39:41,507 --> 00:39:43,175 Hoje voc� vai pintar. 639 00:40:18,710 --> 00:40:20,796 Onde ele est�? 640 00:40:39,898 --> 00:40:41,233 O que � isso? 641 00:40:41,608 --> 00:40:43,110 Eu gostei. 642 00:40:43,318 --> 00:40:45,028 Tem cheiro de m�e. 643 00:40:45,988 --> 00:40:47,364 Eu gostei. 644 00:40:47,406 --> 00:40:49,324 Como est�, meu amigo? 645 00:40:52,536 --> 00:40:54,204 Sou Curtis Sunday. 646 00:40:55,497 --> 00:40:57,249 � bom v�-lo. Muito bom. 647 00:40:57,291 --> 00:40:58,959 - Voc� est� �timo. - Isso � para mim? 648 00:40:59,042 --> 00:41:02,129 Sim. Para lembrar dos velhos tempos. 649 00:41:02,796 --> 00:41:05,299 - Tem algo para me mostrar? - Sim. 650 00:41:05,924 --> 00:41:07,384 - Venha. - Sim. 651 00:41:28,864 --> 00:41:31,575 A exposi��o n�o foi como eu esperava. 652 00:41:31,742 --> 00:41:32,993 Sei l�... 653 00:41:34,203 --> 00:41:37,539 sinto que h� um grande t�dio. 654 00:41:37,748 --> 00:41:39,666 As pessoas querem ser chocadas! 655 00:41:39,833 --> 00:41:44,421 Elas querem se apavorar, querem ser pegas em desconforto. 656 00:41:44,671 --> 00:41:47,007 Est� falando de arte? 657 00:41:48,300 --> 00:41:49,593 � um imbecil. 658 00:41:51,094 --> 00:41:52,221 Bem... 659 00:41:52,679 --> 00:41:56,391 fui convidado para participar do comit� de arte no pr�ximo m�s. 660 00:41:56,558 --> 00:42:00,771 Tamb�m estou no comit� de organiza��o e gostaria que fosse jurado. 661 00:42:00,979 --> 00:42:02,022 Est� interessado? 662 00:42:02,231 --> 00:42:04,149 Haver� pintura ou porcaria? 663 00:42:04,566 --> 00:42:07,694 - Arte progressiva. - Ent�o, � porcaria. 664 00:42:07,903 --> 00:42:12,241 Nicholi, com seu estilo cl�ssico e seu olho para o que � verdadeiro... 665 00:42:12,783 --> 00:42:14,743 me faria um favor. 666 00:42:15,702 --> 00:42:17,412 Claro, claro. 667 00:42:17,538 --> 00:42:19,748 Eu irei, se puder rir. 668 00:42:20,332 --> 00:42:21,291 Que bom. 669 00:42:28,715 --> 00:42:29,842 Ent�o... 670 00:42:30,801 --> 00:42:32,344 soube da exposi��o no Tate? 671 00:42:32,469 --> 00:42:33,387 N�o. 672 00:42:34,054 --> 00:42:37,724 Meu Deus! Est�o pendurando lixo nas paredes! 673 00:42:38,058 --> 00:42:38,976 Quer dizer... 674 00:42:39,101 --> 00:42:41,603 lixo emoldurado! 675 00:42:41,770 --> 00:42:43,105 Fizeram de prop�sito? 676 00:42:43,230 --> 00:42:44,773 Estou intrigado e voc�? 677 00:42:44,940 --> 00:42:47,693 Fico intrigado em saber quem paga para ver. 678 00:42:47,943 --> 00:42:49,820 E nosso jovem amigo? 679 00:42:50,112 --> 00:42:51,572 � meu h�spede. 680 00:42:51,697 --> 00:42:53,699 Ele se interessa por arte? 681 00:42:53,907 --> 00:42:56,618 Sim, quer ser pintor. 682 00:42:57,786 --> 00:42:59,663 � moda antiga ou progressiva? 683 00:43:00,289 --> 00:43:03,959 Cl�ssico ou progressivo? 684 00:43:04,168 --> 00:43:05,586 � preciso rotular? 685 00:43:05,669 --> 00:43:08,297 Sim, vamos rotular, para facilitar a discuss�o. 686 00:43:08,422 --> 00:43:10,799 N�o quero ser rude... 687 00:43:10,883 --> 00:43:13,594 mas n�o sei se posso rotular. 688 00:43:13,677 --> 00:43:16,221 Por favor! Tente. 689 00:43:16,597 --> 00:43:18,098 Est� ouvindo a chuva? 690 00:43:18,223 --> 00:43:19,766 Ela atinge o telhado... 691 00:43:19,892 --> 00:43:21,268 a janela... 692 00:43:21,393 --> 00:43:22,895 h� um trov�o... 693 00:43:23,812 --> 00:43:25,480 eu penso nisso. 694 00:43:25,564 --> 00:43:27,608 � um momento... 695 00:43:28,066 --> 00:43:29,985 s� existe agora. 696 00:43:30,277 --> 00:43:32,696 Depois de isso existir, h� a lembran�a. 697 00:43:33,322 --> 00:43:36,867 Encontro paz nisso. Gosto de capturar essas coisas. 698 00:43:38,160 --> 00:43:39,953 N�o gosto de pintar uma imagem... 699 00:43:40,078 --> 00:43:42,581 que � pintada s� pela imagem. 700 00:43:44,541 --> 00:43:45,792 Desculpe... 701 00:43:46,001 --> 00:43:47,044 isso faz sentido? 702 00:43:47,419 --> 00:43:48,462 Sim. 703 00:43:48,587 --> 00:43:51,465 Compartilhar experi�ncias faz sentido. 704 00:43:51,548 --> 00:43:54,593 Mas ainda � representativo, certo? 705 00:43:56,470 --> 00:43:57,554 Eu acho que sim. 706 00:43:58,096 --> 00:43:59,973 Estou curioso. 707 00:44:00,307 --> 00:44:04,102 O que o impede de romper com isso? 708 00:44:04,311 --> 00:44:05,479 � medo? 709 00:44:06,647 --> 00:44:07,606 Medo de qu�? 710 00:44:07,940 --> 00:44:09,191 De se aprofundar? 711 00:44:09,983 --> 00:44:12,444 Desculpe, n�o sei o que quer dizer. 712 00:44:12,778 --> 00:44:14,780 O representativo � seguro. 713 00:44:14,988 --> 00:44:16,865 Seguro? Como descobriu isso? 714 00:44:17,199 --> 00:44:18,575 Usa s�mbolos. 715 00:44:18,659 --> 00:44:21,578 Sempre que usamos um pincel, criamos s�mbolos. 716 00:44:23,580 --> 00:44:25,290 Bem, � verdade. 717 00:44:25,624 --> 00:44:29,753 Sem dizer que a arte representativa est� muito desvalorizada agora. 718 00:44:29,878 --> 00:44:32,506 Est� longe de ser segura, n�o acha? 719 00:44:39,054 --> 00:44:42,140 Meu Deus, voc�s n�o existem! 720 00:45:00,200 --> 00:45:01,451 O que acha? 721 00:45:04,997 --> 00:45:07,708 Preciso que arrume o papel de parede do quarto. 722 00:45:08,458 --> 00:45:12,504 Expresse algo importante. Por isso est� aqui. 723 00:45:13,964 --> 00:45:15,215 Vamos. 724 00:45:34,318 --> 00:45:36,028 Acho que terminamos. 725 00:45:38,113 --> 00:45:40,324 N�o levante-se, tudo bem. 726 00:45:44,411 --> 00:45:46,246 Minha nossa! 727 00:45:47,247 --> 00:45:49,249 Qual �? N�o sou t�o feia. 728 00:45:50,083 --> 00:45:52,920 N�o, n�o foi o que quis dizer. 729 00:45:53,378 --> 00:45:55,506 Eu entendi. 730 00:45:55,839 --> 00:45:57,549 Nicholi est�? 731 00:46:03,597 --> 00:46:06,141 Vou deixar isso aqui. 732 00:46:06,517 --> 00:46:09,937 Se quiser, posso acord�-lo. 733 00:46:10,062 --> 00:46:11,188 N�o. 734 00:46:11,313 --> 00:46:12,648 N�o precisa fazer isso. 735 00:46:15,400 --> 00:46:18,654 - Vou fazer caf�. - Est� bem. 736 00:46:21,365 --> 00:46:22,741 Ent�o... 737 00:46:23,617 --> 00:46:24,952 � o faz-tudo? 738 00:46:26,161 --> 00:46:27,246 N�o. 739 00:46:27,913 --> 00:46:28,872 N�o? 740 00:46:30,999 --> 00:46:32,334 Ent�o, quem � voc�? 741 00:46:34,795 --> 00:46:36,797 Sou um artista. 742 00:46:37,256 --> 00:46:39,258 - � um artista? - Sim. 743 00:46:43,095 --> 00:46:44,847 N�o parece ter tanta certeza. 744 00:46:45,180 --> 00:46:46,598 Sim, sou. 745 00:46:47,516 --> 00:46:49,226 Deve ser talentoso. 746 00:46:49,893 --> 00:46:52,145 Nicholi n�o aceita alunos de arte. 747 00:46:52,396 --> 00:46:53,480 Bem... 748 00:46:54,106 --> 00:46:56,775 agora s� estou arrumando a casa. 749 00:46:57,192 --> 00:46:59,069 Ent�o, � o faz-tudo. 750 00:47:01,947 --> 00:47:03,073 N�o. 751 00:47:03,323 --> 00:47:04,575 Ouvi vozes. 752 00:47:06,869 --> 00:47:09,580 - Nicholi! - Ol�! 753 00:47:12,499 --> 00:47:13,500 Que bom v�-la. 754 00:47:13,625 --> 00:47:16,044 Coloque a cama no lugar. 755 00:47:19,506 --> 00:47:20,966 Deixe-me v�-la. 756 00:47:21,758 --> 00:47:23,302 Maravilhosa. 757 00:47:23,886 --> 00:47:25,262 Linda. 758 00:47:25,554 --> 00:47:27,097 Sou velho. 759 00:47:27,347 --> 00:47:29,600 - Obrigado por isso. - De nada. 760 00:47:29,725 --> 00:47:30,809 Ma��. 761 00:47:33,187 --> 00:47:35,022 "Coloque a cama no lugar. 762 00:47:35,105 --> 00:47:37,149 Eu sou russo! Olhe para mim! 763 00:47:38,275 --> 00:47:41,195 Mando nos jovens. Sou �timo!" 764 00:47:44,573 --> 00:47:48,368 Ent�o, reduzi a este. 765 00:47:50,078 --> 00:47:51,163 Este? 766 00:47:51,705 --> 00:47:53,332 Mostre-me outro. 767 00:47:53,540 --> 00:47:55,584 Eu gosto deste. 768 00:47:55,709 --> 00:47:59,129 - Mas sou uma garota, Nicholi. - Eu sei! 769 00:47:59,379 --> 00:48:01,548 - Sabe? - Sim! 770 00:48:02,966 --> 00:48:04,134 O que foi? 771 00:48:04,760 --> 00:48:07,846 - Nada. - Precisa de algo agora? 772 00:48:11,975 --> 00:48:13,727 - Mostre... - Mas se fizer isso... 773 00:48:13,852 --> 00:48:16,688 acho que sua casa vai ficar muito feminina. 774 00:48:16,813 --> 00:48:18,649 - N�o acha? - N�o sei. 775 00:48:18,732 --> 00:48:20,734 Eu a sujo. 776 00:48:21,443 --> 00:48:22,736 E este? 777 00:48:29,243 --> 00:48:31,286 Muito obrigado. 778 00:48:31,745 --> 00:48:33,789 A torta de ma�� estava deliciosa. 779 00:48:34,248 --> 00:48:35,749 Mais na pr�xima semana. 780 00:48:37,251 --> 00:48:38,460 Obrigado. 781 00:48:39,461 --> 00:48:43,048 - Prazer em conhec�-lo, John. - Obrigado e tchau. 782 00:48:49,555 --> 00:48:51,306 � uma mulher e tanto. 783 00:48:53,684 --> 00:48:55,602 Ela � bonita e incr�vel. 784 00:48:56,520 --> 00:49:00,148 As mulheres s�o criaturas maravilhosas, n�o s�o? 785 00:49:01,108 --> 00:49:05,529 Para ser sincero, n�o tenho muita experi�ncia com elas. 786 00:49:06,947 --> 00:49:08,031 Voc�s... 787 00:49:08,156 --> 00:49:10,701 N�o seja louco, n�s... 788 00:49:10,826 --> 00:49:13,203 s� nos entendemos. 789 00:49:14,830 --> 00:49:18,584 - Compartilham uma experi�ncia. - Acho que pode dizer que sim. 790 00:49:19,835 --> 00:49:22,504 Ela perdeu um filho. 791 00:49:22,838 --> 00:49:25,215 Um idiota b�bado... 792 00:49:25,465 --> 00:49:27,426 o atropelou. 793 00:49:28,802 --> 00:49:31,430 Ela me lembra minha Anya. 794 00:49:32,347 --> 00:49:33,724 Minha Anya. 795 00:49:35,475 --> 00:49:39,313 Ela era linda e inteligente. 796 00:49:41,773 --> 00:49:44,693 N�o t�o inteligente, pois se casou comigo. 797 00:49:45,194 --> 00:49:48,947 Era professora na mesma universidade em que eu lecionava Pintura. 798 00:49:51,742 --> 00:49:53,035 O que aconteceu? 799 00:49:58,457 --> 00:49:59,791 Ela morreu. 800 00:50:03,128 --> 00:50:06,507 � bem simples, escolhemos uma mulher porque achamos que ela � perfeita. 801 00:50:06,590 --> 00:50:08,342 E elas nos escolhem... 802 00:50:08,759 --> 00:50:10,719 porque querem nos tornar perfeitos. 803 00:50:16,266 --> 00:50:18,143 Aos vinte e poucos anos... 804 00:50:19,019 --> 00:50:22,022 vai se lembrar do que eu disse... 805 00:50:22,147 --> 00:50:24,858 balan�ar a cabe�a e pensar: "Que maluco". 806 00:50:25,817 --> 00:50:27,486 Aos trinta e poucos anos... 807 00:50:27,569 --> 00:50:30,906 vai se lembrar de algumas palavras. 808 00:50:32,741 --> 00:50:35,077 Aos 50 anos... 809 00:50:35,327 --> 00:50:39,540 vai dizer: "Aquele desgra�ado russo... 810 00:50:40,332 --> 00:50:43,001 tinha raz�o sobre muita coisa. " 811 00:50:45,671 --> 00:50:47,589 Continue rindo, idiota! 812 00:51:05,566 --> 00:51:07,442 Chega disso. Vamos ver. 813 00:51:07,526 --> 00:51:10,070 As noites de domingo eram importantes para Seroff. 814 00:51:10,153 --> 00:51:13,657 Ele come�ava a cozinhar o jantar pela manh�. 815 00:51:33,927 --> 00:51:35,679 H� cupins aqui. 816 00:51:36,889 --> 00:51:40,100 O jantar parecia durar horas. 817 00:51:40,225 --> 00:51:43,687 Nicholi e Curtis se sentavam, bebiam... 818 00:51:43,770 --> 00:51:46,815 e falavam sobre a mesma coisa que discutiam h� anos. 819 00:51:46,982 --> 00:51:50,152 H� um lugar para... 820 00:51:51,278 --> 00:51:52,738 a arte representativa. 821 00:51:52,863 --> 00:51:57,618 Assim como h� um lugar para a velha escola... 822 00:51:57,743 --> 00:52:01,496 que quer ensinar m�todos convencionais de aprendizado... 823 00:52:01,538 --> 00:52:03,165 para a nova escola. 824 00:52:03,248 --> 00:52:04,458 Mas apenas... 825 00:52:04,541 --> 00:52:07,794 por motivos de documenta��o, motivos hist�ricos... 826 00:52:07,878 --> 00:52:10,422 para mostrar como era a arte... 827 00:52:10,506 --> 00:52:12,883 em contraposi��o ao que ela vai ser. 828 00:52:13,008 --> 00:52:14,259 Que � uma porcaria. 829 00:52:14,343 --> 00:52:16,345 - Desculpe, Sandra. - N�o se preocupe, Nicholi. 830 00:52:16,470 --> 00:52:18,680 Depois de tantos anos j� acostumei com voc�s dois. 831 00:52:18,805 --> 00:52:21,558 E voc�? O que acha? 832 00:52:22,768 --> 00:52:23,936 Bem... 833 00:52:24,603 --> 00:52:27,731 ele entende o movimento moderno mais do que eu. 834 00:52:27,856 --> 00:52:28,815 Bem... 835 00:52:28,857 --> 00:52:32,152 ela gosta, em um n�vel intr�nseco, mas... 836 00:52:32,277 --> 00:52:34,530 vamos ser francos, ela � formada em Psicologia... 837 00:52:34,696 --> 00:52:36,698 e n�o em Hist�ria da Arte. Sabe disso, Nicholi. 838 00:52:36,782 --> 00:52:38,200 Acho que � loucura. 839 00:52:38,408 --> 00:52:39,618 O que, meu amigo? 840 00:52:39,701 --> 00:52:43,455 Que precise ser formado para apreciar a arte. 841 00:52:43,664 --> 00:52:47,000 Quer dizer, � como precisar de um diploma para apreciar a m�sica. 842 00:52:47,209 --> 00:52:51,255 A arte deixou de ser o que era um meio de comunica��o �s massas... 843 00:52:51,380 --> 00:52:55,551 para o que � agora, um meio de comunica��o para os seletos. 844 00:52:55,717 --> 00:52:57,219 E o que isso tem a ver? 845 00:52:57,553 --> 00:53:01,390 Voc� � membro das massas, assim como ela e o fazendeiro no fim da rua. 846 00:53:01,557 --> 00:53:03,892 O fazendeiro no fim da rua... 847 00:53:04,017 --> 00:53:06,436 tem interesses bem diferentes dos nossos. 848 00:53:06,603 --> 00:53:09,273 Mas a arte � um denominador comum. 849 00:53:09,648 --> 00:53:12,442 Quando voc�, Sandra, John, eu... 850 00:53:12,568 --> 00:53:14,528 e o fazendeiro no fim da rua... 851 00:53:14,653 --> 00:53:16,989 fazemos uma pausa por um momento... 852 00:53:17,072 --> 00:53:20,576 e apreciamos algo que conecta a todos n�s... 853 00:53:21,034 --> 00:53:24,454 a beleza de estarmos vivo... 854 00:53:24,663 --> 00:53:25,706 esta arte. 855 00:53:27,040 --> 00:53:29,585 A arte que nos divide, n�o � arte. 856 00:53:29,960 --> 00:53:32,379 Voc� � muito sentimental, Nicholi. 857 00:53:32,504 --> 00:53:35,382 Fala de sentimentalismo como se fosse uma doen�a. 858 00:53:36,341 --> 00:53:38,177 Vou dizer algo engra�ado. 859 00:53:38,260 --> 00:53:40,179 Qual � o problema do sentimentalismo? 860 00:53:41,013 --> 00:53:42,681 N�o tem lugar na arte. 861 00:53:42,806 --> 00:53:45,893 - Quem disse? - Por favor, Nicholi. 862 00:53:47,019 --> 00:53:50,564 Sentimentalismo � uma forma de se expressar... 863 00:53:50,647 --> 00:53:52,399 med�ocre, melosa... 864 00:53:52,524 --> 00:53:54,776 que indica a falta de intelecto. 865 00:53:55,360 --> 00:53:56,320 Besteira! 866 00:53:56,361 --> 00:53:58,655 Voc� � t�o intelectual... 867 00:53:58,906 --> 00:54:01,325 que se tornou est�pido, Curtis. 868 00:54:01,700 --> 00:54:05,162 Sentimento � condescend�ncia... 869 00:54:05,329 --> 00:54:07,080 � ser um ser humano... 870 00:54:07,164 --> 00:54:08,457 � saber que a vida... 871 00:54:08,582 --> 00:54:10,000 � curta. 872 00:54:10,042 --> 00:54:12,461 Muita curta. 873 00:54:12,544 --> 00:54:14,171 Eu sei, na minha idade. 874 00:54:14,254 --> 00:54:16,173 Se isso � sentimento. 875 00:54:17,216 --> 00:54:18,550 Tenho orgulho disso. 876 00:54:19,343 --> 00:54:22,095 � o que voc� fez... 877 00:54:22,429 --> 00:54:25,140 eu acho muito perturbador. 878 00:54:26,099 --> 00:54:27,142 Chorar... 879 00:54:27,601 --> 00:54:29,520 magoar, imaginar... 880 00:54:29,853 --> 00:54:30,812 rir... 881 00:54:31,104 --> 00:54:33,857 rir mesmo de algo... 882 00:54:34,399 --> 00:54:38,612 � um bloco construtor da nossa humanidade. 883 00:54:38,737 --> 00:54:40,906 � o que constr�i pontes. 884 00:54:41,907 --> 00:54:44,535 Grandes Rembrandt, Van Gogh... 885 00:54:44,618 --> 00:54:46,495 Monet, Renoir! 886 00:54:47,621 --> 00:54:51,834 Voc� fala de agita��o, perturba��o... 887 00:54:51,917 --> 00:54:55,379 caos, maldito caos! 888 00:54:56,338 --> 00:54:58,048 - Desculpe. - Tudo bem. 889 00:54:58,215 --> 00:55:02,261 Estou falando de um setor completamente diferente da condi��o humana. 890 00:55:02,386 --> 00:55:04,346 Mas que n�o tem lugar na arte. 891 00:55:05,180 --> 00:55:07,766 E o homem do gueto, Nicholi. 892 00:55:07,850 --> 00:55:10,978 Onde est� a beleza de sua exist�ncia? 893 00:55:12,020 --> 00:55:13,355 Sabe de gueto... 894 00:55:13,480 --> 00:55:17,109 tanto quanto eu sei construir um foguete. 895 00:55:18,777 --> 00:55:21,446 Deve haver beleza no gueto. 896 00:55:22,114 --> 00:55:24,491 Muitos g�nios... 897 00:55:25,784 --> 00:55:27,244 nasceram no gueto. 898 00:55:27,536 --> 00:55:29,955 Precisa procurar a beleza de l�... 899 00:55:30,080 --> 00:55:32,374 com pessoas que v�m de l�. 900 00:55:32,499 --> 00:55:36,336 N�o de um babaca rico que n�o sabe nada sobre gueto... 901 00:55:36,461 --> 00:55:39,047 que diz: "Pobre coitado do gueto. 902 00:55:39,173 --> 00:55:41,717 Sinto sua dor, sei de tudo. 903 00:55:41,800 --> 00:55:44,511 Lamento muito, lamento muito. " 904 00:55:45,137 --> 00:55:46,388 Sabe o que � isso? 905 00:55:46,972 --> 00:55:48,348 � besteira. 906 00:55:48,599 --> 00:55:50,684 � maldita besteira! 907 00:55:55,564 --> 00:55:57,232 Desculpe, desculpe. 908 00:55:57,441 --> 00:55:58,400 Tudo bem. 909 00:56:00,777 --> 00:56:04,948 Obrigado, Nicholi, por mais uma noite maravilhosa e estimulante. 910 00:56:05,073 --> 00:56:06,116 Tudo bem, Curtis. 911 00:56:06,283 --> 00:56:09,119 Vamos resolver os problemas do mundo na pr�xima vez. 912 00:56:09,203 --> 00:56:11,455 - Combinado, amigo. - Certo. 913 00:56:11,496 --> 00:56:14,082 - Boa noite, linda Sandra! - Obrigada. 914 00:56:14,208 --> 00:56:15,292 Boa noite. 915 00:56:17,461 --> 00:56:18,545 Boa noite. 916 00:56:31,558 --> 00:56:33,018 Maldito idiota! 917 00:56:34,895 --> 00:56:39,900 FEIRA DE ARTE DO CONDADO 918 00:56:40,025 --> 00:56:43,695 N�o sabia que ia fazer tanto calor. Calor em agosto? 919 00:56:43,820 --> 00:56:46,114 - Espero que n�o afete o comparecimento. - Sim. 920 00:56:46,281 --> 00:56:49,535 Aqui est� o homem do momento, Nicholi Seroff! 921 00:56:49,660 --> 00:56:52,538 Por favor, conhe�a nossa amiga e anfitri�... 922 00:56:52,663 --> 00:56:54,331 a Srta. Sally Huntington-Quail. 923 00:56:54,414 --> 00:56:57,543 � uma honra t�-lo como jurado em nossa exposi��o, Sr. Seroff. 924 00:56:57,668 --> 00:57:00,420 O prazer � meu. Nicholi, por favor. 925 00:57:01,088 --> 00:57:03,465 - Ol�, linda Sandra. - Ol�, Nicholi. 926 00:57:04,258 --> 00:57:05,217 Posso? 927 00:57:05,300 --> 00:57:08,095 Sim, s� est�o esperando voc�, Nicholi. 928 00:57:24,945 --> 00:57:26,780 O que � isso? 929 00:57:27,364 --> 00:57:29,408 - � Nicholi Seroff? - Sim. 930 00:57:29,575 --> 00:57:30,701 � seu? 931 00:57:30,993 --> 00:57:32,786 Sim. 932 00:57:33,787 --> 00:57:36,665 Qual � o objetivo? 933 00:57:44,548 --> 00:57:46,508 Rodas mecanizadas. 934 00:57:47,426 --> 00:57:49,928 Conseguiu mais ou menos. 935 00:57:56,435 --> 00:57:59,146 Senhor, aceita vinho? 936 00:58:00,355 --> 00:58:01,648 Sob a mesa. 937 00:58:02,816 --> 00:58:05,235 Aqui est�. Pronto. 938 00:58:06,486 --> 00:58:08,780 - Pode ficar com a garrafa. - Obrigado. 939 00:58:08,989 --> 00:58:10,073 De nada. 940 00:58:29,927 --> 00:58:31,303 � o artista? 941 00:58:31,428 --> 00:58:32,638 Sim. 942 00:58:34,014 --> 00:58:35,182 O que quer dizer? 943 00:58:35,307 --> 00:58:38,185 Exploro a bidimensionalidade do local. 944 00:58:38,352 --> 00:58:39,561 Quer dizer, seu plano. 945 00:58:40,437 --> 00:58:41,438 Sim. 946 00:58:41,480 --> 00:58:44,024 J� � plano, o que h� para explorar? 947 00:58:44,149 --> 00:58:46,860 O objetivo � explorar o plano. 948 00:58:47,361 --> 00:58:48,779 Estou perdido. 949 00:58:50,280 --> 00:58:51,281 Sabe... 950 00:58:51,782 --> 00:58:53,534 � uma viagem que eu fiz. 951 00:58:53,617 --> 00:58:54,701 Uma viagem? 952 00:58:54,785 --> 00:58:58,747 Sim, a explora��o daquilo que j� �. 953 00:58:58,872 --> 00:59:00,040 O plano? 954 00:59:00,123 --> 00:59:01,375 Sim. 955 00:59:02,209 --> 00:59:03,418 Ent�o... 956 00:59:04,086 --> 00:59:05,420 por onde entra? 957 00:59:05,587 --> 00:59:06,922 Eu exploro isso. 958 00:59:07,172 --> 00:59:08,924 O que j� �? 959 00:59:09,174 --> 00:59:10,259 Sim. 960 00:59:11,969 --> 00:59:13,053 Entendeu? 961 00:59:13,387 --> 00:59:14,596 N�o. 962 00:59:19,434 --> 00:59:21,770 PAZ 963 00:59:23,438 --> 00:59:24,439 Meu Deus. 964 00:59:24,606 --> 00:59:28,986 Ver Nicholi nessa sala era como ver Marilyn Monroe em um show de aberra��es. 965 00:59:29,987 --> 00:59:33,866 Como estava em menor n�mero, ela se tornara a estranha. 966 00:59:36,243 --> 00:59:38,120 Quer alguma coisa? 967 00:59:38,370 --> 00:59:41,206 Um gal�o de gasolina e f�sforos. 968 00:59:41,623 --> 00:59:43,584 Nicholi, est� se divertindo? 969 00:59:43,959 --> 00:59:45,419 Divertindo-me? 970 00:59:46,753 --> 00:59:48,380 Divertindo-me? 971 00:59:48,463 --> 00:59:51,258 Sim, estou me divertindo. 972 00:59:54,178 --> 00:59:55,304 Sabe... 973 00:59:56,096 --> 00:59:59,933 se eu viver mais dez anos... 974 01:00:00,058 --> 01:00:03,270 vou ver um balde cheio de urina... 975 01:00:03,437 --> 01:00:05,898 no museu de arte moderna. Por favor, me ajude. 976 01:00:05,939 --> 01:00:07,858 Sim, vamos para casa. Vamos. 977 01:00:07,941 --> 01:00:09,151 Nicholi! 978 01:00:09,818 --> 01:00:12,321 Essas pessoas s�o loucas. 979 01:00:12,613 --> 01:00:14,072 Loucas! 980 01:00:15,449 --> 01:00:16,658 E... 981 01:00:16,992 --> 01:00:19,995 essas porcarias tamb�m. 982 01:00:20,621 --> 01:00:22,039 � tudo porcaria! 983 01:00:22,164 --> 01:00:23,498 Pessoas! 984 01:00:24,249 --> 01:00:25,959 Est�o vendo porcarias! 985 01:00:26,418 --> 01:00:27,794 - � tudo porcaria! - Vamos. 986 01:00:27,878 --> 01:00:30,297 Porcaria! Porcaria! 987 01:00:30,506 --> 01:00:34,635 � uma exposi��o de loucura e insanidade. 988 01:00:34,718 --> 01:00:38,138 E a loucura est� vencendo! 989 01:00:38,305 --> 01:00:40,682 - A loucura est� vencendo! - Vamos embora. 990 01:00:40,807 --> 01:00:43,852 - Esta � a �nica coisa... - Vamos embora. 991 01:00:43,977 --> 01:00:48,315 A �nica coisa que faz sentido aqui. 992 01:00:50,234 --> 01:00:51,401 Pronto! 993 01:00:54,071 --> 01:00:55,822 Parab�ns! 994 01:01:18,178 --> 01:01:19,179 O que � isso? 995 01:01:19,555 --> 01:01:20,639 Nem sei mais. 996 01:01:20,764 --> 01:01:23,392 Tentei pintar a casa. N�o quero que a �rvore... 997 01:01:23,559 --> 01:01:25,018 mude a perspectiva. 998 01:01:25,102 --> 01:01:27,104 Qual foi sua primeira id�ia? 999 01:01:27,229 --> 01:01:28,480 Nem sei. 1000 01:01:29,106 --> 01:01:31,733 Se n�o sabe, como eu vou saber? 1001 01:01:33,151 --> 01:01:34,695 O que quer me dizer? 1002 01:01:34,987 --> 01:01:37,614 Eu tinha uma boa id�ia, mas a perdi. 1003 01:01:37,739 --> 01:01:38,740 N�o. 1004 01:01:38,991 --> 01:01:40,826 N�o teve uma boa id�ia. 1005 01:01:40,993 --> 01:01:43,704 Uma boa id�ia n�o se perde. 1006 01:01:45,539 --> 01:01:49,710 Monet pintaria essa casa com um balde de esterco. 1007 01:01:49,960 --> 01:01:53,046 Ele ficava ao lado de uma carro�a e pintava. 1008 01:01:54,089 --> 01:01:56,717 Quero que preste muita aten��o. 1009 01:01:57,301 --> 01:02:00,596 Nunca esque�a o que vou Lhe dizer. 1010 01:02:00,971 --> 01:02:03,015 - Est� bem. - Nunca esque�a. 1011 01:02:08,437 --> 01:02:11,607 N�o entendi nada. S� est� fazendo barulho. 1012 01:02:11,732 --> 01:02:14,193 Como n�o falo claramente... 1013 01:02:14,735 --> 01:02:16,695 n�o digo nada. 1014 01:02:16,820 --> 01:02:18,864 E acontece o mesmo... 1015 01:02:18,947 --> 01:02:21,158 com as porcarias que produz. 1016 01:02:22,743 --> 01:02:23,911 Apenas... 1017 01:02:24,870 --> 01:02:26,205 tenha uma id�ia. 1018 01:02:29,333 --> 01:02:31,043 Minha companheira chegou. 1019 01:02:32,336 --> 01:02:33,545 Pode fazer um favor? 1020 01:02:35,631 --> 01:02:37,716 N�o gritar comigo na frente dela? 1021 01:02:37,925 --> 01:02:40,177 Claro, pode deixar. 1022 01:02:40,219 --> 01:02:41,178 Ol�! 1023 01:02:41,220 --> 01:02:42,471 Carla! 1024 01:02:42,679 --> 01:02:43,889 Brownies! 1025 01:02:46,558 --> 01:02:48,018 O que est�o fazendo? 1026 01:02:48,936 --> 01:02:51,104 Aprendendo a falar claramente. 1027 01:02:56,902 --> 01:02:58,153 � interessante. 1028 01:02:59,780 --> 01:03:02,199 N�o estava falando claramente. 1029 01:03:03,283 --> 01:03:05,202 Est� bem... 1030 01:03:05,619 --> 01:03:07,871 - tenho de aprender. - Como est�? 1031 01:03:08,247 --> 01:03:10,082 Idiota! O que est� fazendo? 1032 01:03:12,668 --> 01:03:14,962 Nicholi lecionava terapia da arte em uma escola local... 1033 01:03:15,087 --> 01:03:16,505 para crian�as especiais. 1034 01:03:19,967 --> 01:03:22,135 Era bom ver esse lado dele. 1035 01:03:22,261 --> 01:03:24,680 O homem gentil que podia ser. 1036 01:03:25,472 --> 01:03:28,100 E ele parecia gostar muito. 1037 01:03:28,517 --> 01:03:32,354 As professoras da escola disseram que Seroff era o convidado favorito. 1038 01:03:32,729 --> 01:03:34,690 - Coloque mais �gua. - Est� bem. 1039 01:03:34,815 --> 01:03:36,149 Mais �gua. 1040 01:03:36,275 --> 01:03:37,985 Sim, assim mesmo. 1041 01:03:38,318 --> 01:03:39,528 Experimente. 1042 01:03:41,697 --> 01:03:44,449 Coloque mais for�a no rosto. 1043 01:03:44,700 --> 01:03:46,535 E aqui nos p�ssaros. 1044 01:04:15,272 --> 01:04:16,648 Minha nossa! 1045 01:04:16,899 --> 01:04:20,694 Essas crian�as fazem mais sentido para mim do que Curtis Sunday. 1046 01:04:21,862 --> 01:04:22,946 Sabe... 1047 01:04:24,072 --> 01:04:25,407 acho que... 1048 01:04:26,325 --> 01:04:28,660 est� pronto para pintar. 1049 01:05:18,418 --> 01:05:19,586 � bonito. 1050 01:05:20,712 --> 01:05:21,797 Obrigado. 1051 01:05:23,465 --> 01:05:24,424 Tome. 1052 01:05:25,008 --> 01:05:26,593 Caso tenha sede. 1053 01:05:28,095 --> 01:05:30,264 Obrigado. Obrigado de novo. 1054 01:06:20,772 --> 01:06:24,026 Oi, queria agradecer e devolver seu copo. 1055 01:06:24,568 --> 01:06:25,611 Obrigada. 1056 01:06:28,739 --> 01:06:30,282 Voc� est� bem? 1057 01:06:35,037 --> 01:06:37,164 N�o foi convincente. 1058 01:06:37,998 --> 01:06:39,249 Tem certeza? 1059 01:06:43,670 --> 01:06:46,048 S� estou tendo um dia ruim. 1060 01:06:47,341 --> 01:06:48,425 Bem... 1061 01:06:48,509 --> 01:06:50,969 quer que eu a anime um pouco? 1062 01:06:51,261 --> 01:06:54,681 Quando estou tendo um dia ruim, gosto de tomar chocolate quente... 1063 01:06:54,932 --> 01:06:57,017 e conversar com um amigo. 1064 01:06:57,559 --> 01:06:59,978 Quer um chocolate quente? 1065 01:07:01,230 --> 01:07:03,315 Estou com tempo, n�o posso pintar agora. 1066 01:07:03,398 --> 01:07:05,484 As nuvens ficam se mexendo. 1067 01:07:10,489 --> 01:07:12,533 Estou fazendo-a se sentir melhor? 1068 01:07:17,371 --> 01:07:18,580 Sim. 1069 01:07:20,916 --> 01:07:22,084 Est�. 1070 01:07:26,046 --> 01:07:27,381 Se voc�... 1071 01:07:28,173 --> 01:07:30,133 quiser conversar sobre alguma coisa... 1072 01:07:30,884 --> 01:07:32,135 pode falar. 1073 01:07:33,971 --> 01:07:35,013 N�o. 1074 01:07:36,348 --> 01:07:37,850 N�o � nada. 1075 01:07:40,352 --> 01:07:42,229 Eu vou falar um pouco. 1076 01:07:43,480 --> 01:07:46,275 Por que Seroff est� sendo t�o chato? 1077 01:07:46,650 --> 01:07:49,778 Est� sempre de mau humor, bebendo. 1078 01:07:50,279 --> 01:07:52,656 Acho que ele me odeia. 1079 01:07:54,950 --> 01:07:56,827 Se ele o odiasse... 1080 01:07:57,411 --> 01:07:59,037 voc� saberia. 1081 01:07:59,663 --> 01:08:02,875 Est� me dizendo que � o mais legal que ele consegue ser? 1082 01:08:07,671 --> 01:08:09,464 Ele Lhe contou sobre a esposa? 1083 01:08:09,923 --> 01:08:11,008 Bem... 1084 01:08:11,633 --> 01:08:12,718 um pouco. 1085 01:08:14,052 --> 01:08:17,306 Ele contou como ela morreu? 1086 01:08:18,307 --> 01:08:19,433 N�o. 1087 01:08:21,977 --> 01:08:23,645 Ela foi morta... 1088 01:08:23,979 --> 01:08:25,731 na R�ssia... 1089 01:08:26,023 --> 01:08:29,401 durante a ocupa��o de Stalin em algo que chamam... 1090 01:08:30,527 --> 01:08:32,321 de o Grande Expurgo. 1091 01:08:33,488 --> 01:08:36,617 Ele foi o �nico da fam�lia a escapar. 1092 01:08:39,036 --> 01:08:40,495 Esse tipo de culpa... 1093 01:08:41,788 --> 01:08:43,373 nunca o abandona. 1094 01:08:47,628 --> 01:08:51,089 Mas se pensar bem, ele n�o fez nada errado. 1095 01:08:51,798 --> 01:08:53,008 Claro que fez. 1096 01:08:55,511 --> 01:08:56,803 Ele sobreviveu. 1097 01:09:13,820 --> 01:09:14,988 Tome. 1098 01:09:15,280 --> 01:09:18,200 Ajude-me a cortar os vegetais. 1099 01:09:19,201 --> 01:09:20,994 Por que acordou t�o cedo? 1100 01:09:22,079 --> 01:09:25,374 Hoje vai ser agitado. 1101 01:09:26,750 --> 01:09:28,293 Est� feliz? 1102 01:09:28,418 --> 01:09:29,837 � assim que demonstra? 1103 01:09:29,962 --> 01:09:32,464 Corte peda�os menores. 1104 01:09:32,589 --> 01:09:33,799 Est� bem. 1105 01:09:37,344 --> 01:09:40,138 - Est� feliz, n�o �? - Sim, por que n�o? 1106 01:09:40,264 --> 01:09:41,974 Um homem n�o pode ficar feliz? 1107 01:09:50,899 --> 01:09:54,778 O jovem Johnny est� indo muito bem nos estudos. 1108 01:09:55,028 --> 01:09:57,739 Que maravilha, Nicholi e John. 1109 01:09:58,198 --> 01:10:01,660 Mas e a obra que me prometeram? 1110 01:10:02,035 --> 01:10:03,078 Est� ansioso, n�o �? 1111 01:10:03,203 --> 01:10:05,455 - Claro que sim! - Bem... 1112 01:10:05,789 --> 01:10:07,457 eu vou buscar. 1113 01:10:09,084 --> 01:10:11,044 - Vou buscar. - Que tal o jantar? 1114 01:10:11,128 --> 01:10:13,172 - Gostou? - Sim. 1115 01:10:13,213 --> 01:10:14,381 Aqui est�. 1116 01:10:14,715 --> 01:10:17,259 � arte progressiva. 1117 01:10:18,010 --> 01:10:21,346 N�o � minha especialidade, ent�o quero ouvir... 1118 01:10:21,722 --> 01:10:22,973 o que tem a dizer. 1119 01:10:25,934 --> 01:10:26,977 Este aqui. 1120 01:10:27,436 --> 01:10:28,604 Minha nossa! 1121 01:10:28,687 --> 01:10:30,105 Se n�o gosta... 1122 01:10:30,355 --> 01:10:31,273 cale-se! 1123 01:10:32,524 --> 01:10:33,734 Sabe... 1124 01:10:34,359 --> 01:10:35,611 acho que � assim. 1125 01:10:35,694 --> 01:10:37,529 Sim, � assim. 1126 01:10:38,697 --> 01:10:40,407 Ent�o, o que acha? 1127 01:10:51,126 --> 01:10:52,669 O que acha, querida? 1128 01:10:53,587 --> 01:10:55,631 N�o � minha especialidade, querido. 1129 01:10:55,797 --> 01:10:59,676 Sabemos disso, mas pode dizer o que pensa. 1130 01:10:59,718 --> 01:11:01,428 Acho que vou continuar como psic�loga. 1131 01:11:01,470 --> 01:11:03,680 Por favor, tome uma posi��o. 1132 01:11:03,889 --> 01:11:05,307 E a profundidade? 1133 01:11:09,520 --> 01:11:11,939 Est� bem, tem profundidade. 1134 01:11:12,231 --> 01:11:13,398 Profundidade? 1135 01:11:14,191 --> 01:11:16,026 � super profundo! 1136 01:11:16,610 --> 01:11:18,820 Sim, � super profundo. 1137 01:11:19,738 --> 01:11:21,240 Meu Deus! 1138 01:11:22,866 --> 01:11:24,535 Deixe-me ver o pr�ximo. 1139 01:11:28,247 --> 01:11:29,248 Sim. 1140 01:11:29,790 --> 01:11:31,416 Meu Deus. 1141 01:11:32,167 --> 01:11:35,629 Meu Deus, h� tanta dor. 1142 01:11:37,005 --> 01:11:38,882 - Dor? - A angularidade... 1143 01:11:38,924 --> 01:11:40,551 - Sim. - Das linhas. 1144 01:11:41,468 --> 01:11:44,930 E desespero. Um grande senso de desespero. 1145 01:11:45,097 --> 01:11:46,181 Sim. 1146 01:11:46,306 --> 01:11:48,058 E �nsia. 1147 01:11:48,225 --> 01:11:49,643 Muita �nsia. 1148 01:11:49,768 --> 01:11:52,521 - �nsia, sim. - E uma tristeza. 1149 01:11:55,148 --> 01:11:57,568 Tristeza e raiva. 1150 01:11:58,193 --> 01:12:01,655 � um yin e yang emocional. N�o acha, querida? 1151 01:12:02,656 --> 01:12:05,659 - Com certeza. - Deve ver isso, Nicholi. 1152 01:12:05,784 --> 01:12:08,078 Voc� v� a tristeza. 1153 01:12:08,328 --> 01:12:11,957 Sim, eu acho que � muito triste. 1154 01:12:12,624 --> 01:12:14,751 Fiquei impressionado. 1155 01:12:15,502 --> 01:12:17,462 Preciso conhecer esse artista. Isso �... 1156 01:12:17,588 --> 01:12:19,923 - Mais, quero ver mais. - Sim. 1157 01:12:21,717 --> 01:12:24,344 Este. Gosto deste. 1158 01:12:25,929 --> 01:12:28,307 � como se houvesse v�rios estilos de trabalho aqui. 1159 01:12:28,515 --> 01:12:32,853 Se n�o soubesse, diria que h� mais de uma m�o trabalhando, mas... 1160 01:12:34,771 --> 01:12:37,900 mas h� um tema predominante. 1161 01:12:38,650 --> 01:12:39,860 �... 1162 01:12:41,445 --> 01:12:43,363 � uma impress�o passiva de... 1163 01:12:43,447 --> 01:12:44,781 eu diria... 1164 01:12:48,410 --> 01:12:49,620 falta de objetivo. 1165 01:12:49,912 --> 01:12:50,913 Sim. 1166 01:12:51,288 --> 01:12:52,289 Falta de objetivo. 1167 01:12:52,414 --> 01:12:55,417 O artista se expressa... 1168 01:12:55,501 --> 01:12:58,253 por meio de minimalismo. 1169 01:12:59,087 --> 01:13:01,215 Uma simplicidade criada pelo essencial. 1170 01:13:01,340 --> 01:13:04,968 Isso tem peso, ponto de foco, id�ias secund�rias... 1171 01:13:05,219 --> 01:13:08,263 � totalmente coeso. E � proposital. 1172 01:13:08,472 --> 01:13:10,849 E v� tudo isso... 1173 01:13:11,391 --> 01:13:14,394 em, dois quadrados azuis... 1174 01:13:14,728 --> 01:13:16,939 - e em um coqueiro? - � imposs�vel n�o ver. 1175 01:13:17,105 --> 01:13:19,024 � t�o �bvio! 1176 01:13:21,151 --> 01:13:22,277 Sim. 1177 01:13:22,903 --> 01:13:24,488 � t�o �bvio! 1178 01:13:24,571 --> 01:13:26,990 Vou dizer o que � t�o �bvio! 1179 01:13:28,325 --> 01:13:30,452 � que voc� s� fala besteira. 1180 01:13:30,661 --> 01:13:32,371 Por favor, Nicholi. 1181 01:13:32,538 --> 01:13:34,831 Como voc� disse n�o � sua especialidade. 1182 01:13:34,998 --> 01:13:38,335 Esta arte � genial e acho que est� com ci�me. 1183 01:13:38,418 --> 01:13:39,545 Esses quadros... 1184 01:13:39,711 --> 01:13:44,299 s�o de crian�as especiais �s quais leciono na escola. 1185 01:13:49,513 --> 01:13:50,639 O qu�? 1186 01:13:51,306 --> 01:13:54,101 Genialidade, simplicidade, �nsia. 1187 01:13:54,184 --> 01:13:56,228 Tudo isso � besteira! 1188 01:13:56,353 --> 01:13:58,188 Besteira! 1189 01:13:58,647 --> 01:14:00,190 Nicholi, isso n�o � engra�ado. 1190 01:14:00,315 --> 01:14:02,693 Acho que � hil�rio. 1191 01:14:02,776 --> 01:14:04,570 Quer saber, n�o vou ficar para o caf�. 1192 01:14:04,695 --> 01:14:06,405 N�o, por favor, fique... 1193 01:14:06,572 --> 01:14:09,992 e veja o maravilhoso quadro de um carro vermelho. Tem �nsia. 1194 01:14:10,158 --> 01:14:11,910 Pegue suas coisas. Vamos embora, querida. 1195 01:14:12,077 --> 01:14:14,913 Curtis, tenho um quadro maravilhoso de um c�o. 1196 01:14:15,038 --> 01:14:18,083 - O que acha? N�o � lindo. - J� chega! 1197 01:14:18,208 --> 01:14:19,960 � um lindo quadro. 1198 01:14:20,043 --> 01:14:24,923 � uma obra-de-arte de dois ratos laranjas. 1199 01:14:25,090 --> 01:14:28,468 Quer saber, Nicholi, voc� realmente enlouqueceu. 1200 01:14:28,677 --> 01:14:31,847 Eu enlouqueci! Eu enlouqueci! 1201 01:14:31,930 --> 01:14:33,765 O que � t�o engra�ado? 1202 01:14:33,932 --> 01:14:35,350 Eu enlouqueci! 1203 01:14:37,144 --> 01:14:39,646 Eu enlouqueci! Eu enlouqueci! 1204 01:14:39,771 --> 01:14:43,942 - Pode parar de rir? - Eu enlouqueci! 1205 01:14:44,151 --> 01:14:47,738 Eu enlouqueci! Eu enlouqueci! 1206 01:14:47,821 --> 01:14:49,781 Eu enlouqueci! 1207 01:15:02,920 --> 01:15:04,338 Sim, sim. 1208 01:15:04,546 --> 01:15:06,298 Bom dia! 1209 01:15:06,590 --> 01:15:07,758 Sim. 1210 01:15:10,219 --> 01:15:12,429 O qu�? O que foi? 1211 01:15:13,138 --> 01:15:16,350 Vim ver se poderia me ensinar a pintar. 1212 01:15:17,017 --> 01:15:18,101 O qu�? 1213 01:15:18,852 --> 01:15:20,062 Pintar? 1214 01:15:20,938 --> 01:15:22,105 Sim. 1215 01:15:22,856 --> 01:15:25,025 Pinte o que quiser. 1216 01:15:52,302 --> 01:15:55,013 Encontrei vespas no s�t�o. 1217 01:15:55,138 --> 01:15:56,181 Que bom. 1218 01:15:56,306 --> 01:15:58,058 Por que n�o vai dar uma volta? 1219 01:15:58,183 --> 01:16:00,769 Estou aqui h� duas horas e finalmente estou conseguindo alguma coisa. 1220 01:16:00,894 --> 01:16:03,772 O sol j� se mudou em duas horas. 1221 01:16:04,606 --> 01:16:05,691 Eu sei disse. 1222 01:16:05,858 --> 01:16:07,860 Mas quero terminar de pintar. 1223 01:16:07,943 --> 01:16:09,361 V� cuidar das vespas. 1224 01:16:09,695 --> 01:16:11,196 Por que n�o faz isso voc�? 1225 01:16:11,280 --> 01:16:14,616 N�o acha que sou velho demais para subir a escada? 1226 01:16:14,950 --> 01:16:18,120 N�o, suba a escada e diga o quanto � bom. 1227 01:16:18,245 --> 01:16:21,206 - O que disse, imprest�vel? - Voc� me ouviu. 1228 01:16:21,373 --> 01:16:23,959 Concordamos que eu viria e voc� me ensinaria a pintar... 1229 01:16:24,126 --> 01:16:25,502 N�o vim para consertar sua casa. 1230 01:16:25,586 --> 01:16:29,006 E aquela hist�ria de que seu pai n�o o entende? 1231 01:16:29,173 --> 01:16:31,008 O que voc� sabe sobre meu pai? 1232 01:16:31,133 --> 01:16:34,970 O que sei sobre ele? Ele acha que sou um gay velho. 1233 01:16:35,095 --> 01:16:36,680 Voc� deveria saber. 1234 01:16:36,763 --> 01:16:39,766 Ele s� quer frango... 1235 01:16:39,850 --> 01:16:42,352 frango, frango. 1236 01:16:42,519 --> 01:16:44,229 S� sei que andou bebendo. 1237 01:16:44,938 --> 01:16:47,149 Quer uma li��o hoje? 1238 01:16:47,399 --> 01:16:48,358 Vou Lhe mostrar. 1239 01:16:50,027 --> 01:16:51,528 O c�u est� apagado. 1240 01:16:51,904 --> 01:16:54,990 Tudo reflete o c�u. 1241 01:16:55,616 --> 01:16:56,992 Aqui, veja. 1242 01:16:57,117 --> 01:16:58,660 - Vou p�r aqui. - O qu�? 1243 01:16:58,827 --> 01:17:01,205 - Em tudo. - O que � isso? 1244 01:17:01,288 --> 01:17:02,748 Muito bem! 1245 01:17:03,957 --> 01:17:05,292 Muito obrigado! 1246 01:17:06,418 --> 01:17:07,753 Deve ter melhorado. 1247 01:17:07,961 --> 01:17:09,087 Dane-se! 1248 01:17:09,213 --> 01:17:10,297 Que eu me dane? 1249 01:17:10,380 --> 01:17:13,884 - Sim, dane-se, Nicholi. - O que gostaria de comer no jantar? 1250 01:17:14,218 --> 01:17:16,261 Que tal peixe? 1251 01:17:16,470 --> 01:17:18,680 Estou cansado de carne. 1252 01:17:21,683 --> 01:17:24,728 As vespas est�o esperando. 1253 01:17:28,023 --> 01:17:29,650 Deve estar brincando. 1254 01:17:43,413 --> 01:17:44,790 Vamos, acorde. 1255 01:17:46,208 --> 01:17:47,960 Acorde, vamos! 1256 01:17:50,629 --> 01:17:52,381 Vamos, estou com fome. 1257 01:18:04,351 --> 01:18:06,228 Vamos! 1258 01:18:06,645 --> 01:18:08,605 Abram! 1259 01:18:15,320 --> 01:18:16,655 Minha nossa! 1260 01:18:17,030 --> 01:18:18,615 - O c�u est� desabando! - � mesmo? 1261 01:18:18,740 --> 01:18:20,242 - Sim, est�... - D� para perceber. 1262 01:18:20,534 --> 01:18:23,579 Come�ou quando eu estava no meio do campo. 1263 01:18:23,912 --> 01:18:25,330 Quer uma toalha? 1264 01:18:25,539 --> 01:18:28,333 - Seria bom. - Pode tirar isso. 1265 01:18:28,917 --> 01:18:32,671 Sim, desculpe. Estou molhando tudo. 1266 01:18:40,679 --> 01:18:42,097 Pintar... 1267 01:18:42,389 --> 01:18:46,018 � o que quer fazer? Quer viver disso? 1268 01:18:49,771 --> 01:18:52,816 N�o sei. Nunca pensei nisso... 1269 01:18:53,192 --> 01:18:55,736 como forma de ganhar dinheiro, entende? 1270 01:18:56,528 --> 01:18:59,823 Sei que amo fazer isso, que sinto paix�o... 1271 01:19:00,032 --> 01:19:02,701 que s� de falar sobre isso fico excitado. 1272 01:19:04,077 --> 01:19:08,790 H� um lugar em Nova York chamado Grand Central Art Galleries. 1273 01:19:08,957 --> 01:19:13,629 Eu vou at� l� e passo horas olhando para aqueles quadros lindos. 1274 01:19:14,588 --> 01:19:16,507 Eu os vejo... 1275 01:19:16,673 --> 01:19:20,886 e literalmente sinto meu cora��o bater mais r�pido. 1276 01:19:23,263 --> 01:19:25,432 N�o sei como conseguem. 1277 01:19:27,476 --> 01:19:31,313 Se ficarmos a 5cm do quadro s� vemos pinceladas... 1278 01:19:31,480 --> 01:19:33,190 tinta e cor. 1279 01:19:35,400 --> 01:19:36,652 E... 1280 01:19:37,402 --> 01:19:39,029 a 30 de dist�ncia... 1281 01:19:39,154 --> 01:19:41,532 vemos um quadro lindo. 1282 01:19:42,824 --> 01:19:47,579 � como se sent�ssemos o vento soprando pelas �rvores... 1283 01:19:47,704 --> 01:19:49,206 a brisa marinha... 1284 01:19:51,708 --> 01:19:52,876 Nossa! 1285 01:19:54,753 --> 01:19:56,046 �... 1286 01:19:57,005 --> 01:19:59,424 N�o sei como conseguem fazer isso. 1287 01:20:02,719 --> 01:20:05,138 Sei que algo dentro de mim, em algum lugar... 1288 01:20:06,640 --> 01:20:09,101 luta para sair. 1289 01:20:13,146 --> 01:20:14,439 Voc� vai conseguir. 1290 01:20:15,065 --> 01:20:16,024 N�o sei. 1291 01:20:17,484 --> 01:20:19,570 Gosto de muita coisa. 1292 01:20:19,862 --> 01:20:22,447 H� outras coisas que gosto de fazer. 1293 01:20:22,489 --> 01:20:26,243 Contar hist�rias, fazer as pessoas rirem... 1294 01:20:26,326 --> 01:20:27,619 adoro m�sica. 1295 01:20:28,120 --> 01:20:29,538 Voc� toca alguma coisa? 1296 01:20:30,539 --> 01:20:32,583 Sim, viol�o e sax. 1297 01:20:35,335 --> 01:20:38,380 Ent�o, � um verdadeiro homem renascentista. 1298 01:20:40,549 --> 01:20:42,634 N�o sei, talvez. 1299 01:20:45,095 --> 01:20:47,181 Parece que est� pedindo desculpas. 1300 01:20:49,933 --> 01:20:52,519 As coisas s�o dif�ceis na sua casa, n�o �? 1301 01:21:00,777 --> 01:21:03,280 O que quer que esteja acontecendo l�... 1302 01:21:04,489 --> 01:21:06,158 n�o se preocupe... 1303 01:21:08,869 --> 01:21:10,495 voc� vai ficar bem. 1304 01:21:15,209 --> 01:21:16,335 Obrigado. 1305 01:21:25,177 --> 01:21:27,221 Nicholi me contou o que aconteceu com seu filho. 1306 01:21:29,473 --> 01:21:30,724 Queria saber... 1307 01:21:32,059 --> 01:21:33,644 se algu�m cuidava dele. 1308 01:21:34,520 --> 01:21:35,562 Nicholi? 1309 01:21:40,567 --> 01:21:41,860 Algo assim. 1310 01:21:44,947 --> 01:21:46,698 E seu marido? 1311 01:21:47,866 --> 01:21:50,410 Nunca fui casada. 1312 01:21:51,161 --> 01:21:53,080 S� fiquei gr�vida. 1313 01:21:54,665 --> 01:21:56,458 O pai est� por perto? 1314 01:22:02,172 --> 01:22:03,131 Escute... 1315 01:22:06,134 --> 01:22:08,136 sei que se sente culpada... 1316 01:22:08,971 --> 01:22:10,264 mas n�o deveria. 1317 01:22:10,472 --> 01:22:13,350 N�o fez nada errado. 1318 01:22:22,401 --> 01:22:24,820 Voc� � muito gentil, John. 1319 01:22:28,365 --> 01:22:32,619 N�o deixe ningu�m faz�-lo desistir daquilo que quer fazer... 1320 01:22:34,329 --> 01:22:35,789 de quem quer ser. 1321 01:22:42,337 --> 01:22:43,922 Siga seu cora��o. 1322 01:23:14,286 --> 01:23:15,495 Obrigado. 1323 01:23:31,803 --> 01:23:33,305 Voc� � linda. 1324 01:23:36,266 --> 01:23:37,559 Obrigada. 1325 01:24:02,668 --> 01:24:04,920 Tentei acord�-lo, estava... 1326 01:24:06,129 --> 01:24:07,589 capotado. 1327 01:24:18,016 --> 01:24:19,977 � melhor eu... 1328 01:24:21,019 --> 01:24:23,063 lev�-la para casa. 1329 01:24:30,904 --> 01:24:32,531 Boa noite, Nicholi. 1330 01:24:33,323 --> 01:24:34,533 Boa noite... 1331 01:24:35,325 --> 01:24:36,535 Carla. 1332 01:24:49,548 --> 01:24:50,799 Ent�o... 1333 01:24:53,552 --> 01:24:55,012 devo... 1334 01:24:55,762 --> 01:24:57,723 entrar ou... 1335 01:24:58,390 --> 01:24:59,808 ir embora? 1336 01:25:01,602 --> 01:25:03,353 Eu adoraria... 1337 01:25:03,854 --> 01:25:06,148 - mas... - Ir embora. 1338 01:25:09,067 --> 01:25:10,652 Eu entendo. 1339 01:25:41,099 --> 01:25:42,518 Obrigado. 1340 01:26:13,882 --> 01:26:15,092 Bem... 1341 01:26:16,134 --> 01:26:17,219 voc�... 1342 01:26:19,930 --> 01:26:21,765 Ela � minha amiga! 1343 01:26:22,432 --> 01:26:24,101 Minha amiga! 1344 01:26:24,351 --> 01:26:25,686 N�o sua! 1345 01:26:28,856 --> 01:26:30,107 Sinto muito. 1346 01:26:30,399 --> 01:26:31,608 Aposto que sim. 1347 01:26:32,025 --> 01:26:34,069 Tem raz�o, n�o sinto muito. 1348 01:26:34,319 --> 01:26:36,154 Quero que v� embora. 1349 01:26:36,530 --> 01:26:37,698 Tudo bem. 1350 01:26:38,031 --> 01:26:39,867 Entra na minha vida... 1351 01:26:40,450 --> 01:26:43,537 e a vira de cabe�a para baixo... 1352 01:26:43,787 --> 01:26:45,581 como se n�o fosse nada. 1353 01:26:46,164 --> 01:26:47,207 Como se atreve? 1354 01:26:47,332 --> 01:26:49,084 Voc� mentiu para mim. 1355 01:26:49,459 --> 01:26:51,211 N�o menti. 1356 01:26:52,880 --> 01:26:54,840 Eu o estava ajudando... 1357 01:26:55,174 --> 01:26:57,050 mas � jovem demais... 1358 01:26:57,467 --> 01:26:59,386 est�pido demais... 1359 01:27:00,304 --> 01:27:04,224 para ver os presentes que Lhe dei. 1360 01:27:05,309 --> 01:27:07,269 Todos os presentes. 1361 01:27:11,273 --> 01:27:14,484 Quero que v� embora hoje � noite. 1362 01:27:15,319 --> 01:27:18,113 Eu vou, e voc� volte para sua garrafa. 1363 01:27:18,280 --> 01:27:19,948 Sinta pena de si mesmo. 1364 01:27:20,157 --> 01:27:21,950 Voc� n�o entende. 1365 01:27:22,159 --> 01:27:23,911 N�o entende. 1366 01:27:24,786 --> 01:27:27,581 Estou no fim da vida... 1367 01:27:28,248 --> 01:27:30,751 e s� vejo... 1368 01:27:30,959 --> 01:27:33,212 uma vida ruim... 1369 01:27:33,420 --> 01:27:35,130 � minha frente. 1370 01:27:35,380 --> 01:27:37,925 Estou no come�o da minha vida e vejo a mesma coisa! 1371 01:27:38,050 --> 01:27:40,010 Voc� teve o mundo nas m�os! 1372 01:27:40,886 --> 01:27:42,513 Por cinco minutos! 1373 01:27:43,597 --> 01:27:45,849 N�o sei se sou bom, n�o sei nada! 1374 01:27:45,974 --> 01:27:47,392 Nem sei ir para casa! 1375 01:27:47,726 --> 01:27:49,436 N�o me importa! 1376 01:27:49,937 --> 01:27:52,105 Ningu�m se importa! 1377 01:27:53,023 --> 01:27:57,528 � o que estava tentando Lhe dizer... 1378 01:27:57,819 --> 01:27:59,321 o tempo todo. 1379 01:28:04,409 --> 01:28:07,496 O mundo � muito feio. 1380 01:28:10,624 --> 01:28:12,000 E matou... 1381 01:28:20,717 --> 01:28:25,472 a coisa mais linda... 1382 01:28:25,848 --> 01:28:28,225 que j� vi... 1383 01:28:28,767 --> 01:28:30,269 minha Anya. 1384 01:28:35,858 --> 01:28:37,609 Minha nossa! 1385 01:28:41,029 --> 01:28:43,490 Ela era t�o feliz. 1386 01:28:49,788 --> 01:28:52,124 Lembro da risada dela. 1387 01:28:56,086 --> 01:28:57,421 Porque... 1388 01:28:58,714 --> 01:29:03,260 ela nunca faria parte de sua fei�ra... 1389 01:29:04,887 --> 01:29:06,680 a tiraram de mim. 1390 01:29:22,654 --> 01:29:24,489 Sabia que voc� tinha algo... 1391 01:29:25,949 --> 01:29:28,994 antes mesmo de ver seus quadros... 1392 01:29:31,914 --> 01:29:36,251 antes de aparecer na minha porta, lembra? 1393 01:29:38,629 --> 01:29:39,963 Mas voc�... 1394 01:29:40,672 --> 01:29:44,384 seria louco de se tornar um pintor hoje em dia. 1395 01:29:45,010 --> 01:29:46,553 N�o h� her�is. 1396 01:29:47,012 --> 01:29:50,682 Sem Van Gogh, Rembrandt, Monet... 1397 01:29:51,099 --> 01:29:53,644 sem Renoir, nada! 1398 01:29:55,646 --> 01:29:57,981 Esperava que fosse meu her�i. 1399 01:30:04,655 --> 01:30:06,114 Estou cansado. 1400 01:30:06,907 --> 01:30:08,867 Estou muito... 1401 01:30:09,076 --> 01:30:10,577 cansado. 1402 01:30:53,370 --> 01:30:54,580 Nicholi? 1403 01:30:55,914 --> 01:30:59,334 Venha, vamos tomar caf� da manh�. 1404 01:31:05,132 --> 01:31:06,300 Nicholi? 1405 01:31:13,307 --> 01:31:14,558 Minha nossa! 1406 01:31:17,519 --> 01:31:18,729 Peguei voc�! 1407 01:31:21,231 --> 01:31:22,816 Seu idiota! 1408 01:31:26,820 --> 01:31:29,406 Hoje vamos pintar. 1409 01:31:32,242 --> 01:31:33,368 N�o tem gra�a. 1410 01:31:40,125 --> 01:31:42,336 Fomos para o campo aquela manh�... 1411 01:31:42,878 --> 01:31:44,713 e ele parecia outra pessoa. 1412 01:31:44,838 --> 01:31:46,590 Sua paleta... 1413 01:31:47,132 --> 01:31:49,593 deve ser sempre a mesma. 1414 01:31:50,719 --> 01:31:53,597 Suas cores s�o como as teclas de um piano. 1415 01:31:54,014 --> 01:31:57,351 Os m�sicos precisam que estejam sempre no mesmo lugar... 1416 01:31:57,601 --> 01:31:59,061 para se expressar. 1417 01:31:59,311 --> 01:32:01,813 Os grandes pintores fazem a mesma coisa. 1418 01:32:01,980 --> 01:32:03,899 Ele me mostrou muita coisa. 1419 01:32:03,982 --> 01:32:06,193 Ele me inundou de conhecimento. 1420 01:32:06,318 --> 01:32:09,446 Uma vida de segredos correu como um rio. 1421 01:32:09,613 --> 01:32:11,532 O sol � como uma mulher... 1422 01:32:11,698 --> 01:32:14,326 quando beija seus l�bios quentes... 1423 01:32:16,411 --> 01:32:19,122 ela deixa um pouco de cor por toda parte. 1424 01:32:19,331 --> 01:32:23,293 Comecei a ver amarelos, ocres, laranjas e vermelhos em toda parte. 1425 01:32:24,586 --> 01:32:29,383 E a mata � quente, mas calmo. O oposto da guerra. 1426 01:32:29,633 --> 01:32:32,094 N�o s� a respeito da temperatura da cor... 1427 01:32:32,344 --> 01:32:35,764 mas � o oposto na escala de cores. 1428 01:32:38,016 --> 01:32:41,019 A mata tem amarelo e p�rpura. 1429 01:32:41,228 --> 01:32:44,022 A grama � verde por toda parte. 1430 01:32:44,231 --> 01:32:46,692 Por onde a luz passa, � rosa. 1431 01:32:46,859 --> 01:32:47,901 Entendeu? 1432 01:32:50,112 --> 01:32:52,489 Era incr�vel o que ele podia fazer. 1433 01:32:52,698 --> 01:32:55,158 Em poucos segundos ele transformava algo simples... 1434 01:32:55,325 --> 01:32:57,244 em algo vivo. 1435 01:32:57,619 --> 01:32:59,413 Tem de lutar... 1436 01:32:59,997 --> 01:33:03,750 tem de abrir caminho para dar vida �s coisas. 1437 01:33:04,001 --> 01:33:07,254 Tem de sentir a alegria. 1438 01:33:07,421 --> 01:33:10,257 Ele me mostrou como fazer o c�u vibrar. 1439 01:33:12,426 --> 01:33:13,635 Bravo, John. 1440 01:33:13,844 --> 01:33:14,928 Bravo! 1441 01:33:15,429 --> 01:33:17,055 Isto tem vida! 1442 01:33:18,056 --> 01:33:19,766 Sinto as sombras. 1443 01:33:19,933 --> 01:33:23,478 Sinto o sol se aproximando. 1444 01:33:24,062 --> 01:33:26,773 A alegria de tudo. 1445 01:33:28,859 --> 01:33:30,027 Bravo, John. 1446 01:33:35,115 --> 01:33:36,825 Tenho de agradec�-lo... 1447 01:33:37,034 --> 01:33:39,077 pelo tempo que passou comigo. 1448 01:33:40,412 --> 01:33:42,414 Eu � que devo agradec�-lo. 1449 01:33:42,748 --> 01:33:45,876 N�o, voc� me mostrou algo... 1450 01:33:46,335 --> 01:33:48,795 que achava que n�o veria mais. 1451 01:33:50,339 --> 01:33:51,757 Obrigado, Nicholi. 1452 01:33:52,341 --> 01:33:53,509 Obrigado voc�. 1453 01:34:08,565 --> 01:34:09,858 � melhor... 1454 01:34:10,150 --> 01:34:12,152 despedir-se de sua namorada. 1455 01:34:12,319 --> 01:34:13,695 N�o acha? 1456 01:34:14,321 --> 01:34:16,740 Ela n�o � minha namorada, Nicholi. 1457 01:34:16,907 --> 01:34:20,661 Deixe um bilhete, uma linda carta, algo assim. 1458 01:34:21,453 --> 01:34:22,871 �timo, �timo. 1459 01:34:23,038 --> 01:34:24,540 Eu espero aqui. 1460 01:34:55,779 --> 01:34:57,155 Querida Carla... 1461 01:34:57,739 --> 01:34:59,116 voc� tinha raz�o... 1462 01:34:59,533 --> 01:35:00,993 eu estava perdido. 1463 01:35:02,494 --> 01:35:05,998 Mas encontrar meu caminho foi muito doce e recompensador. 1464 01:35:06,540 --> 01:35:09,084 Suas palavras sempre me acompanhar�o. 1465 01:35:10,127 --> 01:35:11,920 Encontre seus sonhos tamb�m. 1466 01:35:12,129 --> 01:35:13,338 Com amor... 1467 01:35:13,839 --> 01:35:15,007 John. 1468 01:36:01,053 --> 01:36:02,804 J� coloquei suas malas l� em cima. 1469 01:36:03,138 --> 01:36:04,139 Obrigado. 1470 01:36:06,016 --> 01:36:07,726 Para onde vai? 1471 01:36:10,395 --> 01:36:11,438 N�o sei. 1472 01:36:11,939 --> 01:36:13,732 Vou ter de resolver. 1473 01:36:16,151 --> 01:36:17,402 Boa sorte. 1474 01:36:58,193 --> 01:37:00,779 Eu fui para o parque e desenhei por horas... 1475 01:37:00,988 --> 01:37:03,532 ensaiando o que diria a meus pais. 1476 01:37:04,449 --> 01:37:08,161 Finalmente, achei que seria melhor enfrent�-los... 1477 01:37:08,912 --> 01:37:10,873 e deixar que a sorte cuidasse do resto. 1478 01:37:37,482 --> 01:37:38,442 Sa�de! 1479 01:37:38,483 --> 01:37:40,485 - "Dastrovia"! - "Dastrovia"! 1480 01:37:40,694 --> 01:37:42,362 Eu me diverti muito. 1481 01:37:42,613 --> 01:37:44,615 Que bom, fico feliz em saber disso. 1482 01:37:44,907 --> 01:37:46,992 Est�vamos falando de voc�. 1483 01:37:47,743 --> 01:37:49,620 Seu amigo Nicholi � um bom homem. 1484 01:37:50,037 --> 01:37:51,038 �, sim. 1485 01:37:51,288 --> 01:37:54,166 Ele estava me contando como se divertiram. 1486 01:37:58,086 --> 01:38:00,005 - Que bom que voltou. - Obrigado. 1487 01:38:04,426 --> 01:38:06,386 Soube que conheceu uma garota. 1488 01:38:07,054 --> 01:38:08,055 - Sim. - � verdade? 1489 01:38:08,222 --> 01:38:09,389 Sim. 1490 01:38:11,058 --> 01:38:12,935 - Quer uma bebida? - Por favor. 1491 01:38:13,101 --> 01:38:14,061 - Venha. - Sim. 1492 01:38:14,269 --> 01:38:15,229 Venha. 1493 01:38:16,480 --> 01:38:17,773 � bom v�-lo. 1494 01:38:17,981 --> 01:38:19,024 Querida? 1495 01:38:19,858 --> 01:38:21,068 Que bom... 1496 01:38:21,360 --> 01:38:23,487 que seu professor... 1497 01:38:23,904 --> 01:38:25,989 veio ver seu pai. 1498 01:38:28,742 --> 01:38:30,869 Aprendeu algo? 1499 01:38:31,745 --> 01:38:32,996 Sim, m�e. 1500 01:38:33,539 --> 01:38:34,748 Muita coisa. 1501 01:38:36,458 --> 01:38:37,459 Que bom. 1502 01:38:38,210 --> 01:38:39,878 � muito bom. 1503 01:38:42,798 --> 01:38:46,426 At� hoje n�o sei o que Nicholi disse para consertar as coisas. 1504 01:38:47,094 --> 01:38:48,887 Mas n�o importa. 1505 01:38:49,263 --> 01:38:53,141 Meu pai e eu nunca mais falamos sobre o que aconteceu naquele ver�o. 1506 01:39:01,900 --> 01:39:03,861 Nunca fui para a faculdade. 1507 01:39:04,403 --> 01:39:06,822 Preferi estudar no museu. 1508 01:39:08,657 --> 01:39:10,117 Principalmente arte. 1509 01:39:11,785 --> 01:39:13,787 Mas h� outras coisas na vida. 1510 01:39:21,837 --> 01:39:24,256 - N�o est� ajudando. - N�o consigo arrumar. 1511 01:39:24,464 --> 01:39:27,217 - Sou terr�vel nisto. - Um pouco. 1512 01:39:27,467 --> 01:39:30,304 Entendo um pouco, mas n�o consigo tirar isto daqui. 1513 01:39:30,596 --> 01:39:31,471 Assim. 1514 01:39:31,680 --> 01:39:34,141 Ele � o artista. Ele deveria fazer isto. 1515 01:39:34,975 --> 01:39:38,604 - Para onde vai? - Vou levar um presente para Nicholi. 1516 01:39:38,687 --> 01:39:40,606 Disse que ia me ajudar a limpar a entrada. 1517 01:39:40,731 --> 01:39:42,691 E vou. Fa�o isso quando voltar. 1518 01:39:47,404 --> 01:39:48,488 Est� bem. 1519 01:39:49,239 --> 01:39:50,324 Tome cuidado. 1520 01:39:50,490 --> 01:39:52,784 H� muito gelo na estrada. Dirija com cuidado. 1521 01:39:54,328 --> 01:39:55,412 Est� bem. 1522 01:39:56,788 --> 01:39:57,873 Est� bem. 1523 01:39:58,540 --> 01:39:59,750 Veja sua m�e. 1524 01:40:00,417 --> 01:40:01,835 Veja como ela est� bonita. 1525 01:40:02,878 --> 01:40:04,046 Olhe para voc�. 1526 01:40:04,421 --> 01:40:06,048 Voc� � linda. 1527 01:40:07,007 --> 01:40:08,133 Querido! 1528 01:40:25,025 --> 01:40:26,193 Nicholi? 1529 01:40:28,820 --> 01:40:30,072 Nicholi? 1530 01:40:54,179 --> 01:40:55,347 Nicholi? 1531 01:40:58,058 --> 01:41:00,310 � assim que gosto de lembrar-me dele. 1532 01:41:00,644 --> 01:41:03,313 Seu pincel dan�ando na tela... 1533 01:41:03,647 --> 01:41:05,607 como uma bailarina dan�ando no palco. 1534 01:41:10,904 --> 01:41:14,074 Gostaria de dizer que Nicholi viveu muitos anos mais. 1535 01:41:15,325 --> 01:41:19,288 Que eu Lhe dera um presente ou uma lembran�a do que ele havia sido. 1536 01:41:20,330 --> 01:41:23,292 Mas acho que seria muito presun�oso de minha parte. 1537 01:41:25,377 --> 01:41:27,838 E talvez, uma mentira. 1538 01:41:39,224 --> 01:41:41,518 Nicholi faleceu naquela primavera. 1539 01:41:45,939 --> 01:41:48,984 Uma parte de mim morreu com ele. 1540 01:41:51,320 --> 01:41:54,156 Deixei de pintar por muitos anos. 1541 01:42:02,372 --> 01:42:06,043 PARA JOHN 1542 01:42:08,003 --> 01:42:10,380 PARA JOHN 1543 01:42:12,799 --> 01:42:15,344 Soube que ele deixara a casa para Carla. 1544 01:42:15,802 --> 01:42:17,429 Ela projetara a maior parte dela... 1545 01:42:17,471 --> 01:42:20,432 e acho que ambos sabiam que acabaria assim. 1546 01:42:29,191 --> 01:42:31,443 Outros interesses me levaram para a costa oeste... 1547 01:42:35,864 --> 01:42:37,783 mas � medida que envelhecia... 1548 01:42:38,242 --> 01:42:41,453 mais as id�ias de Nicholi voltavam para me guiar. 1549 01:42:42,162 --> 01:42:44,540 E todos os presentes que ele me dera. 1550 01:42:48,126 --> 01:42:50,754 Ainda vejo �rvores como homens. 1551 01:42:54,967 --> 01:42:57,761 Como pessoas nuas dan�ando na encosta. 1552 01:43:01,265 --> 01:43:04,184 As nuvens s�o os lugares para onde os anjos sobem. 1553 01:43:07,479 --> 01:43:10,816 Levei anos para perceber que Nicholi tinha morrido... 1554 01:43:11,191 --> 01:43:14,778 mas o tempo todo estava aqui, vivendo dentro de mim. 1555 01:43:14,987 --> 01:43:17,781 Esperando pacientemente que eu compartilhasse minha jornada. 1556 01:43:19,908 --> 01:43:21,994 Mas o mais importante para mim... 1557 01:43:22,244 --> 01:43:25,622 mantive a promessa que fizera h� muito tempo... 1558 01:43:27,416 --> 01:43:31,170 que o cora��o de Nicholi seria meu lar... 1559 01:43:31,587 --> 01:43:33,881 todos os dias da minha vida. 1560 01:43:47,561 --> 01:43:49,897 EM 1991, JOHN TALIA FEZ SUA PRIMEIRA EXPOSI��O 1561 01:43:49,938 --> 01:43:52,065 NO GRAND CENTRAL ART GALLERIES EM NOVA YORK 1562 01:43:52,691 --> 01:43:56,945 A MESMA GALERIA QUE REPRESENTAVA NICHOLI SEROFF 1563 01:43:59,323 --> 01:44:02,701 ESTE FILME � DEDICADO � LEMBRAN�A DE GEORGE CHEREPOV 1564 01:44:02,784 --> 01:44:05,537 AURIELLO YAMMERINO ARTHUR J. ORNITZ 1565 01:44:05,537 --> 01:44:08,540 TR�S HOMENS CUJO AMOR E PACI�NCIA MUDARAM MINHA VIDA 1566 01:47:12,391 --> 01:47:18,355 O MESTRE DA VIDA106477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.