Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,916 --> 00:00:44,169
INSPIRADO EM UMA HIST�RIA REAL
2
00:00:58,976 --> 00:01:01,687
O MESTRE DA VIDA
3
00:02:04,541 --> 00:02:06,877
Eu me lembro de como foi.
4
00:02:07,252 --> 00:02:08,837
Eu estava perdido.
5
00:02:09,379 --> 00:02:12,799
Talvez n�o perdido,
mas com certeza � deriva.
6
00:02:13,133 --> 00:02:15,177
Penso naqueles caras dos filmes...
7
00:02:15,427 --> 00:02:18,347
que passam fome
em uma balsa provis�ria...
8
00:02:18,680 --> 00:02:21,099
sofrendo com as ondas
e procurando terra firme...
9
00:02:21,183 --> 00:02:22,726
vivendo de esperan�a.
10
00:02:24,061 --> 00:02:27,147
Bem l� no fundo,
eu tinha essa id�ia louca...
11
00:02:27,272 --> 00:02:30,108
de que estava destinado
a algo grande.
12
00:02:30,943 --> 00:02:32,778
N�o que eu quisesse ser notado...
13
00:02:32,903 --> 00:02:36,823
era como se eu estivesse destinado
a deixar minha marca no mundo.
14
00:02:40,827 --> 00:02:43,288
Eu me lembro bem
do que aconteceu naquele ver�o.
15
00:02:43,372 --> 00:02:46,792
Havia uma onda de excita��o
ao meu redor.
16
00:02:47,376 --> 00:02:50,796
Eu estava ligado a algo que me guiava
desde meu nascimento.
17
00:02:52,297 --> 00:02:55,300
Aqui e agora,
no momento em que crio...
18
00:02:55,509 --> 00:02:57,886
� quando me sinto mais confiante.
19
00:02:57,970 --> 00:02:59,805
� quando sinto que fa�o
a coisa certa...
20
00:02:59,930 --> 00:03:01,765
uma onda de emo��es me atinge...
21
00:03:01,849 --> 00:03:04,351
a maioria delas
� o melhor que j� conheci.
22
00:03:06,478 --> 00:03:11,233
Mas sempre h� um idiota
que nos julga pelo que fazemos.
23
00:03:11,567 --> 00:03:12,568
Que porcaria.
24
00:03:14,069 --> 00:03:16,363
As piores criticas
normalmente v�m de pessoas...
25
00:03:16,446 --> 00:03:18,532
que n�o fazem id�ia
do que fazemos...
26
00:03:18,657 --> 00:03:20,325
n�o t�m dons pr�prios...
27
00:03:20,409 --> 00:03:22,703
e que ficam irritados
quando estamos felizes...
28
00:03:22,828 --> 00:03:24,872
e alegremente nos provocam.
29
00:03:25,706 --> 00:03:29,418
A menos, � claro, que estejamos
deixando o mundo mais feio.
30
00:03:29,543 --> 00:03:32,337
Ent�o, esse tipo de pessoa
vai segurar nossa m�o com prazer...
31
00:03:32,421 --> 00:03:36,633
e dan�ar conosco na sarjeta
dizendo que, assim como eles...
32
00:03:36,800 --> 00:03:41,638
vemos como aquilo � horr�vel
e se comprazem em comemorar.
33
00:03:44,391 --> 00:03:46,643
Mas desde cedo aprendi...
34
00:03:46,768 --> 00:03:49,897
que qualquer idiota
pode ver como as coisas est�o feias.
35
00:03:50,272 --> 00:03:52,482
N�o � preciso ter dom para isso.
36
00:03:54,151 --> 00:03:57,196
Ent�o, esta � uma hist�ria
de adulto.
37
00:03:57,905 --> 00:04:01,992
Se decidir ser c�nico,
ser� uma escolha infeliz.
38
00:04:02,910 --> 00:04:04,620
Os c�nicos normalmente t�m raz�o.
39
00:04:04,703 --> 00:04:07,414
Os rom�nticos normalmente
est�o errados.
40
00:04:07,581 --> 00:04:10,334
Mas um rom�ntico s� precisa
estar certo uma vez na vida...
41
00:04:10,459 --> 00:04:13,045
quando escolhe
seu verdadeiro amor.
42
00:04:14,379 --> 00:04:17,424
Acho que esta hist�ria
na verdade fala de amor.
43
00:04:17,549 --> 00:04:20,636
Talvez fosse melhor
se eu s� dissesse isso.
44
00:04:21,929 --> 00:04:25,098
Mas ent�o n�o conheceriam Nicholi
como eu conheci.
45
00:04:25,349 --> 00:04:28,018
E isso seria injusto com n�s dois.
46
00:04:44,201 --> 00:04:47,788
PORT CHESTER, NOVA YORK
47
00:04:54,294 --> 00:04:56,380
- Viram meu filho?
- N�o, Sr. Talia.
48
00:04:58,048 --> 00:05:00,342
Deve estar pintado.
49
00:05:01,885 --> 00:05:03,053
O que disse, Mikey?
50
00:05:03,303 --> 00:05:04,513
Nada, senhor.
51
00:05:18,777 --> 00:05:19,820
John!
52
00:05:20,654 --> 00:05:21,613
John!
53
00:05:23,574 --> 00:05:24,616
John!
54
00:05:25,325 --> 00:05:26,493
Minha nossa!
55
00:05:26,618 --> 00:05:28,245
O que est� fazendo?
56
00:05:35,460 --> 00:05:36,545
John...
57
00:05:39,715 --> 00:05:41,300
voc� gosta de garotas?
58
00:05:42,176 --> 00:05:45,053
Meu pai era
um completo homof�bico.
59
00:05:45,179 --> 00:05:48,056
Ele me pegar usando pinc�is
era quase o mesmo que me pegar...
60
00:05:48,140 --> 00:05:50,184
fazendo sexo oral
com um dos meus amigos.
61
00:05:53,187 --> 00:05:55,439
Por que me faz essas perguntas?
62
00:05:55,772 --> 00:05:59,443
Est� cheio de pinturas de homens
com as coisas para fora.
63
00:05:59,568 --> 00:06:01,028
Isso � dif�cil de fazer, sabia?
64
00:06:01,195 --> 00:06:03,488
Desenhar os contornos
e fazer as sombras.
65
00:06:03,614 --> 00:06:07,659
N�o fa�o isso porque gosto de homens,
fa�o isso para ser um bom artista.
66
00:06:07,701 --> 00:06:08,660
S�...
67
00:06:08,744 --> 00:06:11,580
fa�a-me um favor,
tire seus amigos da parede.
68
00:06:12,664 --> 00:06:15,292
- M�e?
- Sim, Johnny.
69
00:06:15,501 --> 00:06:17,127
Pode me dizer algo?
70
00:06:17,294 --> 00:06:18,587
O que acha disto?
71
00:06:18,712 --> 00:06:20,005
� s�rio.
72
00:06:20,172 --> 00:06:22,090
Minha nossa!
73
00:06:22,466 --> 00:06:24,676
� lindo, Johnny.
74
00:06:25,302 --> 00:06:28,180
- Muito lindo.
- � mesmo?
75
00:06:28,764 --> 00:06:31,141
- Est� com tinta nas m�os?
- N�o.
76
00:06:31,266 --> 00:06:32,601
- Tem certeza?
- Acabei de lavar.
77
00:06:32,809 --> 00:06:33,852
Tome.
78
00:06:34,061 --> 00:06:36,730
Quero que vista isto.
Solte isso.
79
00:06:36,897 --> 00:06:39,107
- Tome.
- Vestir?
80
00:06:39,233 --> 00:06:40,651
Quer que eu vista isso?
81
00:06:40,734 --> 00:06:42,778
N�o, s� quero que segure.
82
00:06:43,028 --> 00:06:45,572
- Aqui?
- Sim, para eu ver.
83
00:06:48,158 --> 00:06:50,577
Minha m�e nasceu na Alemanha.
84
00:06:50,619 --> 00:06:53,455
Ela tinha 16 anos,
quando os aliados atacaram Berlim.
85
00:06:53,539 --> 00:06:54,998
N�o tinha outra crian�a
com quem conversar...
86
00:06:55,082 --> 00:06:58,252
pois estava ocupada desenterrando
armadilhas desde os 11 anos.
87
00:06:58,418 --> 00:07:01,713
Ela tamb�m era uma mulher
muito complicada e aflita.
88
00:07:01,839 --> 00:07:04,633
Embora soubesse que ela odiava o que
os nazistas fizeram com nosso pa�s...
89
00:07:04,800 --> 00:07:08,679
acho que ela torcia em segredo
pelos alem�es nos filmes de guerra.
90
00:07:09,680 --> 00:07:12,307
Vai ficar lindo.
91
00:07:12,891 --> 00:07:15,853
Sabia que herdou seu talento
de mim?
92
00:07:17,020 --> 00:07:18,105
Obrigado.
93
00:07:25,362 --> 00:07:26,738
Que bom!
94
00:07:27,447 --> 00:07:29,157
Muito bom, John.
95
00:07:34,246 --> 00:07:35,205
Johnny?
96
00:07:36,164 --> 00:07:38,250
Tente n�o usar tanto preto.
97
00:07:39,418 --> 00:07:40,919
Tente encontrar...
98
00:07:41,378 --> 00:07:42,421
as cores...
99
00:07:43,130 --> 00:07:44,381
nas ruas.
100
00:07:44,756 --> 00:07:48,760
E sempre tente encontrar
as cores nas sombras.
101
00:07:48,886 --> 00:07:50,679
Violeta, azul, verde.
102
00:07:50,762 --> 00:07:52,806
Em outras palavras,
n�o use tanto preto.
103
00:07:54,474 --> 00:07:55,350
Obrigado.
104
00:07:55,851 --> 00:07:58,979
E sempre procure o design.
H� design em tudo.
105
00:07:59,104 --> 00:08:00,105
Venha c�.
106
00:08:01,064 --> 00:08:02,941
Est� vendo os postes telef�nicos?
107
00:08:03,150 --> 00:08:06,820
Nenhum deles � reto,
principalmente em um bom quadro.
108
00:08:06,987 --> 00:08:10,032
Um fica um pouco � esquerda.
Outro, um pouco � direita.
109
00:08:10,240 --> 00:08:12,451
Est� vendo as sombras
do outro lado da rua?
110
00:08:12,576 --> 00:08:15,204
V� como se ligam
ao concreto do pr�dio?
111
00:08:15,287 --> 00:08:17,831
- Sim.
- Pense no abstrato.
112
00:08:18,207 --> 00:08:19,124
Est� bem.
113
00:08:19,666 --> 00:08:21,460
Vou enquadrar este.
114
00:08:22,252 --> 00:08:24,671
Yammi, n�o posso pagar
pela folha de ouro.
115
00:08:27,132 --> 00:08:28,884
Quem disse que eu ia cobrar?
116
00:08:28,926 --> 00:08:30,177
N�o, n�o.
117
00:08:30,260 --> 00:08:31,762
John, sem favores.
118
00:08:31,929 --> 00:08:33,597
Sem favores.
Pague-o.
119
00:08:33,680 --> 00:08:34,681
Est� bem.
120
00:08:34,765 --> 00:08:35,891
Entendi.
121
00:08:37,184 --> 00:08:38,143
Minha nossa.
122
00:08:39,436 --> 00:08:40,562
� um Seroff.
123
00:08:41,438 --> 00:08:42,898
Eu sei, mas...
124
00:08:43,857 --> 00:08:44,983
como conseguiu isso?
125
00:08:45,192 --> 00:08:47,486
Eu o enquadrei para Joe Caresiro.
126
00:08:47,736 --> 00:08:49,780
Como um encanador
pode ter um quadro destes?
127
00:08:49,863 --> 00:08:52,366
N�o vale tanto quanto antes.
128
00:08:53,867 --> 00:08:54,785
Por qu�?
129
00:08:55,494 --> 00:08:56,870
� representativo.
130
00:08:56,995 --> 00:08:57,996
E da�?
131
00:08:58,288 --> 00:09:00,499
� considerado irrelevante.
132
00:09:00,624 --> 00:09:01,542
Por quem?
133
00:09:01,792 --> 00:09:02,751
Cr�ticos.
134
00:09:03,293 --> 00:09:04,419
Revistas de arte.
135
00:09:04,503 --> 00:09:05,963
Dane-se.
Isto � lindo.
136
00:09:06,088 --> 00:09:08,090
John, olhe a boca.
137
00:09:08,549 --> 00:09:09,591
Quanto vale?
138
00:09:09,800 --> 00:09:10,759
N�o sei.
139
00:09:10,884 --> 00:09:12,845
Seroff o trocou
por servi�os de encanador.
140
00:09:13,011 --> 00:09:14,888
� s�rio?
Ele mora aqui perto?
141
00:09:15,055 --> 00:09:16,056
Sim, no fim da rua.
142
00:09:16,139 --> 00:09:18,308
- Pai, ouviu isso?
- Sim, que maravilha!
143
00:09:18,934 --> 00:09:20,310
Voc� o conhece?
144
00:09:20,435 --> 00:09:23,438
Acho que ningu�m
o conhece realmente.
145
00:09:23,522 --> 00:09:25,065
Eu o vi algumas vezes.
146
00:09:25,274 --> 00:09:26,358
� mesmo?
147
00:09:28,193 --> 00:09:30,487
Se estiver pensando em ir at� l�...
148
00:09:30,571 --> 00:09:32,781
visitar aquele velho desgra�ado...
149
00:09:33,615 --> 00:09:35,117
eu n�o o aconselharia.
150
00:09:35,325 --> 00:09:36,326
Ele...
151
00:09:36,535 --> 00:09:37,536
est� louco?
152
00:09:37,619 --> 00:09:39,997
N�o, n�o tinha utilidade
para as pessoas.
153
00:09:40,080 --> 00:09:41,582
N�o sou as pessoas.
154
00:09:41,665 --> 00:09:43,041
E adoro falar sobre arte.
155
00:09:43,166 --> 00:09:46,003
E da�, Johnny?
Vai incomodar aquele velho desgra�ado?
156
00:09:47,671 --> 00:09:50,007
Pai, por que sempre acha
que eu incomodo as pessoas?
157
00:09:50,132 --> 00:09:52,134
- Porque voc� incomoda.
- S� estou animado.
158
00:09:52,259 --> 00:09:55,053
Esse Yammi �...
159
00:09:55,512 --> 00:09:56,638
normal?
160
00:09:57,264 --> 00:09:58,515
Como assim?
161
00:09:58,640 --> 00:10:01,310
Ele � normal ou � sens�vel?
162
00:10:01,602 --> 00:10:03,437
- Sens�vel.
- Se ele est� de bom humor?
163
00:10:03,478 --> 00:10:05,772
Sabe o que estou perguntando.
N�o d� uma de espertinho.
164
00:10:05,898 --> 00:10:07,566
N�o sei o que quer dizer.
165
00:10:07,608 --> 00:10:08,942
- O que � ser sens�vel?
- Cale-se.
166
00:10:09,109 --> 00:10:10,444
- Ainda n�o sei.
- Pare.
167
00:10:10,569 --> 00:10:12,029
- N�o sei.
- John!
168
00:11:30,566 --> 00:11:31,859
Quem �?
169
00:11:32,609 --> 00:11:33,902
Sr. Seroff?
170
00:11:37,781 --> 00:11:38,824
O que quer?
171
00:11:40,659 --> 00:11:44,663
Sou t�o bonito que precisa
ficar me encarando?
172
00:11:46,832 --> 00:11:48,542
� um faz-tudo?
173
00:11:49,168 --> 00:11:52,921
Quer cuidar do jardim,
cortar a grama, podar as �rvores?
174
00:11:53,380 --> 00:11:56,133
- N�o, eu...
- N�o, n�o, n�o, o qu�?
175
00:11:59,052 --> 00:12:00,721
� Nicholi Seroff?
176
00:12:01,638 --> 00:12:02,598
Droga!
177
00:12:02,723 --> 00:12:04,516
Sim, sou eu.
178
00:12:05,976 --> 00:12:07,227
Li seus livros.
179
00:12:07,936 --> 00:12:09,479
Leu?
180
00:12:09,980 --> 00:12:12,441
Acho que � brilhante.
181
00:12:12,733 --> 00:12:13,984
Sou brilhante?
182
00:12:14,109 --> 00:12:15,110
Sim.
183
00:12:15,319 --> 00:12:16,862
O uso da cor...
184
00:12:18,530 --> 00:12:20,532
o que disse sobre composi��o...
185
00:12:20,741 --> 00:12:23,952
que �rvores s�o como pessoas nuas
dan�ando nas encostas.
186
00:12:24,077 --> 00:12:25,329
Eu disse isso?
187
00:12:25,454 --> 00:12:29,833
Sim, tamb�m disse que as �rvores
s�o como homens.
188
00:12:30,167 --> 00:12:31,960
N�o se deve invadir o espa�o
do outro...
189
00:12:32,044 --> 00:12:34,463
uma li��o a ser aprendida
com a natureza.
190
00:12:34,630 --> 00:12:37,382
Sem escassez, s� abund�ncia.
191
00:12:37,716 --> 00:12:38,634
Sim, sim.
192
00:12:38,717 --> 00:12:39,801
Que droga.
193
00:12:41,637 --> 00:12:43,639
Foi bom falar com voc�.
194
00:12:52,022 --> 00:12:53,023
Nicholi?
195
00:12:53,857 --> 00:12:54,900
� Yammi.
196
00:12:56,026 --> 00:12:57,110
Yammi!
197
00:12:58,570 --> 00:13:00,531
Estou bem, �timo.
198
00:13:00,948 --> 00:13:04,993
Soube que um amigo
foi visit�-lo outro dia.
199
00:13:05,369 --> 00:13:06,411
Sim, o garoto.
200
00:13:06,787 --> 00:13:08,205
Ele se chama John.
201
00:13:08,330 --> 00:13:10,749
E acho que ele � talentoso.
202
00:13:11,083 --> 00:13:13,001
Ele gostaria de ir at� a�...
203
00:13:13,085 --> 00:13:15,212
e conversar com voc�
sobre pintura.
204
00:13:16,088 --> 00:13:17,214
Sim.
205
00:13:18,674 --> 00:13:19,925
Est� bem.
206
00:13:21,301 --> 00:13:22,261
Boa noite.
207
00:13:27,266 --> 00:13:28,433
Ele n�o est� interessado.
208
00:13:30,143 --> 00:13:31,562
N�o est�...
209
00:13:32,020 --> 00:13:33,564
O que ele disse?
210
00:13:33,981 --> 00:13:37,317
Que estava sem tempo.
211
00:13:37,568 --> 00:13:39,403
Ele n�o estava interessado?
212
00:13:39,528 --> 00:13:41,071
Escute...
213
00:13:41,196 --> 00:13:43,115
John, eu esqueceria se fosse voc�.
214
00:13:43,198 --> 00:13:45,993
Que eu saiba,
ele teve muitos problemas...
215
00:13:46,702 --> 00:13:49,413
e era um chato
em seus melhores dias...
216
00:13:49,580 --> 00:13:51,874
ent�o, imagine como
ele est� agora.
217
00:13:58,130 --> 00:13:59,298
Isto �...
218
00:13:59,923 --> 00:14:00,966
muito bom.
219
00:14:01,049 --> 00:14:02,801
Muito bom mesmo.
220
00:14:03,677 --> 00:14:04,595
Obrigado.
221
00:14:04,887 --> 00:14:07,222
Diga, por que n�s?
Por que aqui?
222
00:14:07,931 --> 00:14:09,016
Quer dizer...
223
00:14:09,349 --> 00:14:13,395
por que n�o Pratt
ou a Faculdade de Desenho Parsons?
224
00:14:14,271 --> 00:14:15,314
Pai?
225
00:14:18,108 --> 00:14:19,276
O qu�?
226
00:14:19,610 --> 00:14:23,655
Perguntei a seu filho
se ele pensou em Pratt ou Parsons.
227
00:14:28,869 --> 00:14:29,786
Tudo bem.
228
00:14:29,870 --> 00:14:31,788
Tudo bem, ele vai estudar aqui.
229
00:14:36,668 --> 00:14:37,586
Um momento.
230
00:14:37,753 --> 00:14:38,879
Sr. Seroff?
231
00:14:38,962 --> 00:14:42,341
Eu agradeceria se pudesse
falar com o senhor.
232
00:14:42,466 --> 00:14:43,926
Espere, espere.
233
00:14:48,931 --> 00:14:50,182
O rapazinho.
234
00:14:50,390 --> 00:14:52,226
Voc� de novo.
O que quer?
235
00:14:53,644 --> 00:14:57,940
Primeiro, n�o quero incomod�-lo.
N�o era minha inten��o. Lamento.
236
00:14:58,023 --> 00:15:00,192
Que bom que n�o era
sua inten��o.
237
00:15:01,109 --> 00:15:04,071
S� queria saber...
238
00:15:04,988 --> 00:15:06,031
se voc� d� aula.
239
00:15:06,240 --> 00:15:07,199
N�o.
240
00:15:07,533 --> 00:15:08,784
N�o dou aula.
241
00:15:09,159 --> 00:15:10,661
E n�o pinto.
242
00:15:10,953 --> 00:15:13,914
Sabe que sou amigo
de Yammi, certo?
243
00:15:16,416 --> 00:15:17,584
Ele acabou com voc�?
244
00:15:19,169 --> 00:15:21,922
Agora ele quer que voc�
seja meu problema?
245
00:15:22,256 --> 00:15:23,215
Certo?
246
00:15:24,424 --> 00:15:27,594
N�o confio em quem n�o bebe.
247
00:15:29,096 --> 00:15:30,097
Como assim?
248
00:15:30,389 --> 00:15:34,643
Se n�o bebe, significa que quer
continuar nas sombras.
249
00:15:37,104 --> 00:15:39,273
Acho que nos entendemos, n�o �?
250
00:15:41,525 --> 00:15:44,319
Agora que � �ntimo
pode fazer piadas?
251
00:15:44,778 --> 00:15:46,280
Desculpe.
252
00:15:46,655 --> 00:15:49,908
N�o est� procurando sua musa.
253
00:15:50,534 --> 00:15:52,035
Significa que vai me ensinar?
254
00:15:52,202 --> 00:15:53,203
N�o.
255
00:15:53,370 --> 00:15:54,580
V� para a faculdade.
256
00:15:54,746 --> 00:15:56,707
N�o ensinam
pintura de verdade l�.
257
00:15:56,790 --> 00:15:58,458
Claro que n�o.
258
00:15:58,625 --> 00:16:01,879
Que Deus n�o os permita
ensinar algo com forma e subst�ncia.
259
00:16:02,045 --> 00:16:04,089
Ou algo que fa�a as pessoas
sentirem algo.
260
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
Sentir...
261
00:16:05,591 --> 00:16:07,092
� o inimigo da lideran�a.
262
00:16:07,301 --> 00:16:10,387
N�o pode ser mais inteligente
do que eles ou o crucificar�o.
263
00:16:11,597 --> 00:16:15,058
Na minha opini�o, a pintura morreu
e nunca mais vai voltar.
264
00:16:15,225 --> 00:16:18,604
O homem comum
foi impedido de criar.
265
00:16:19,188 --> 00:16:22,024
Por qu�?
O homem comum � o bom senso.
266
00:16:22,149 --> 00:16:23,901
N�o aceita porcarias.
267
00:16:24,109 --> 00:16:28,405
E o homem comum v� porcarias
a quil�metros de dist�ncia.
268
00:16:28,530 --> 00:16:31,617
Por isso, n�o h� lugar
para ele na arte hoje.
269
00:16:32,784 --> 00:16:35,454
H� uma conspira��o
contra a arte hoje.
270
00:16:36,288 --> 00:16:41,168
N�o que esses idiotas sem talento
n�o se importem...
271
00:16:41,335 --> 00:16:44,338
com o fim da humanidade.
N�o.
272
00:16:44,671 --> 00:16:45,756
Mas acredite...
273
00:16:46,798 --> 00:16:50,177
ainda assim � uma conspira��o.
274
00:16:52,596 --> 00:16:54,640
Uma jornada compartilhada...
275
00:16:54,765 --> 00:16:57,601
� uma experi�ncia
mais emocionante...
276
00:16:57,768 --> 00:17:00,187
do que uma jornada feita sozinha.
277
00:17:01,980 --> 00:17:03,440
Os seres humanos...
278
00:17:03,649 --> 00:17:05,984
precisam de valida��o.
Foi como aprendemos.
279
00:17:06,109 --> 00:17:08,237
Tememos o que n�o entendemos.
280
00:17:08,362 --> 00:17:10,197
Os escritores passam
por algo parecido.
281
00:17:10,280 --> 00:17:12,032
Precisamos de ajuda.
282
00:17:12,449 --> 00:17:13,534
A arte...
283
00:17:13,992 --> 00:17:15,285
compartilhada...
284
00:17:15,661 --> 00:17:17,704
faz parte da valida��o do sentir.
285
00:17:18,330 --> 00:17:20,123
Quando n�o h� contexto...
286
00:17:20,499 --> 00:17:22,084
n�o h� declara��o.
287
00:17:22,835 --> 00:17:24,878
Quando n�o h� declara��o,
n�o h� interc�mbio.
288
00:17:25,003 --> 00:17:27,339
Quando n�o h� interc�mbio,
n�o h� beleza.
289
00:17:27,464 --> 00:17:31,176
Quando n�o h� beleza,
n�o h� arte!
290
00:17:32,052 --> 00:17:34,847
Se vir beleza por toda parte,
em tudo...
291
00:17:35,639 --> 00:17:37,140
sua alma � libertada.
292
00:17:37,224 --> 00:17:39,226
Ningu�m pode roub�-la.
293
00:17:39,685 --> 00:17:41,770
Sei que � verdade.
294
00:17:41,979 --> 00:17:42,938
Como sabe?
295
00:17:43,272 --> 00:17:44,606
Eu apenas sei!
296
00:17:45,649 --> 00:17:46,650
Est� bem.
297
00:17:47,693 --> 00:17:48,819
Acredita em Deus?
298
00:17:49,945 --> 00:17:51,029
Acho que sim.
299
00:17:51,196 --> 00:17:53,532
- Faz suas ora��es � noite?
- Sim.
300
00:17:53,657 --> 00:17:55,284
Acredita que � ouvido?
301
00:17:56,827 --> 00:17:57,744
Sim.
302
00:17:57,870 --> 00:17:59,037
Na minha opini�o...
303
00:17:59,121 --> 00:18:03,000
ateus nunca
ser�o grandes pintores.
304
00:18:03,417 --> 00:18:06,336
Para poder criar
uma arte grande...
305
00:18:06,420 --> 00:18:09,673
o homem deve fazer as pazes
com a mortalidade...
306
00:18:09,798 --> 00:18:12,342
e reverenciar
o maior reverenciador.
307
00:18:14,553 --> 00:18:17,556
O dever do artista
� elevar a alma humana.
308
00:18:18,557 --> 00:18:21,226
A ignor�ncia nos leva a isso.
309
00:18:21,643 --> 00:18:23,979
Os homens est�o loucos,
s�o vadias...
310
00:18:24,104 --> 00:18:26,607
que deveriam pendurar
no Guggenheim...
311
00:18:27,024 --> 00:18:29,693
quadros com temores infantis.
312
00:18:30,194 --> 00:18:31,653
Faria mais sentido.
313
00:18:31,987 --> 00:18:33,947
Tem de me ensinar isso.
314
00:18:34,198 --> 00:18:35,657
Tem de me ensinar a pintar.
315
00:18:35,866 --> 00:18:36,867
N�o.
316
00:18:37,618 --> 00:18:39,411
Deus enlouqueceu...
317
00:18:39,536 --> 00:18:41,455
e voc� seria miser�vel.
318
00:18:41,538 --> 00:18:43,498
N�o fa�o isso pelo dinheiro.
319
00:18:44,458 --> 00:18:45,584
� bom saber.
320
00:18:47,836 --> 00:18:50,339
E se eu trouxer minhas telas...
321
00:18:50,464 --> 00:18:53,258
voc� as olha e me diz o que acha?
Rapidinho?
322
00:18:53,342 --> 00:18:54,593
N�o, eu...
323
00:18:56,762 --> 00:18:58,847
vou para a Pensilv�nia.
324
00:18:58,972 --> 00:19:00,140
- Pensilv�nia?
- Sim.
325
00:19:00,224 --> 00:19:02,267
- Por qu�?
- Tenho uma casa l�.
326
00:19:02,351 --> 00:19:03,519
Vai pintar?
327
00:19:03,644 --> 00:19:07,064
N�o, tenho uma namorada.
Uma loira alta com seios grandes.
328
00:19:07,189 --> 00:19:09,149
- � mesmo?
- N�o.
329
00:19:09,900 --> 00:19:13,028
E se eu trouxer algumas telas
antes que viaje?
330
00:19:14,071 --> 00:19:17,032
Vai parar de me incomodar
depois?
331
00:19:17,533 --> 00:19:18,617
Com certeza.
332
00:19:18,825 --> 00:19:20,035
Com certeza.
333
00:19:21,912 --> 00:19:22,871
Bom.
334
00:19:23,413 --> 00:19:24,414
Amanh�.
335
00:19:24,831 --> 00:19:27,709
- V� antes que eu mude de id�ia.
- Obrigado.
336
00:19:34,049 --> 00:19:36,426
Fez tudo isso sozinho?
337
00:19:36,677 --> 00:19:39,137
Sem ajuda de ningu�m, sem aula?
338
00:19:40,597 --> 00:19:42,182
Sem aula.
339
00:19:44,101 --> 00:19:46,770
�timo, porque odiaria pensar
que pagou algu�m...
340
00:19:46,854 --> 00:19:50,023
para pintar quadros t�o horr�veis.
341
00:19:50,440 --> 00:19:53,068
N�o que n�o tenha talento...
342
00:19:53,402 --> 00:19:57,239
mas est� vendo as coisas
pelos olhos de outros homens.
343
00:19:58,156 --> 00:19:59,950
Este aqui tem boas �rvores.
344
00:20:00,659 --> 00:20:04,538
Mas j� vi essas �rvores
em v�rios quadros.
345
00:20:07,249 --> 00:20:11,253
Este galho � bonito.
Voc� o roubou de Robert Wood.
346
00:20:12,379 --> 00:20:13,380
Certo?
347
00:20:15,507 --> 00:20:16,425
O que � isto?
348
00:20:16,758 --> 00:20:20,804
Deveriam ser nuvens
ou rochas voadoras?
349
00:20:23,015 --> 00:20:24,892
Nuvens n�o s�o t�o brancas.
350
00:20:25,058 --> 00:20:26,768
Venha, vamos olhar.
351
00:20:29,563 --> 00:20:32,149
Essas nuvens parecem brancas
para voc�?
352
00:20:36,987 --> 00:20:37,988
Sim.
353
00:20:38,947 --> 00:20:39,907
Dane-se!
354
00:20:40,949 --> 00:20:42,201
Isto � branco.
355
00:20:42,784 --> 00:20:43,911
Veja.
356
00:20:44,369 --> 00:20:45,454
� branco.
357
00:20:45,871 --> 00:20:48,540
Ainda parecem brancas para voc�?
358
00:20:53,504 --> 00:20:55,964
Minha nossa!
359
00:20:56,423 --> 00:20:59,176
� isso! S�o mais quentes...
360
00:20:59,927 --> 00:21:02,971
- O cume � amarelo, violeta.
- �timo.
361
00:21:03,931 --> 00:21:05,265
Agora, pegue.
362
00:21:08,310 --> 00:21:09,436
Ent�o...
363
00:21:10,229 --> 00:21:11,271
sim...
364
00:21:11,605 --> 00:21:13,941
pegue suas coisas e v�.
365
00:21:14,816 --> 00:21:17,653
Desejo-Ihe sorte.
Desejo-Ihe sorte.
366
00:21:44,471 --> 00:21:46,431
Achei que t�nhamos um acordo.
367
00:21:48,308 --> 00:21:49,601
S� queria agradec�-lo.
368
00:21:49,977 --> 00:21:50,936
Obrigado.
369
00:21:53,188 --> 00:21:54,773
Brincadeira! Entre.
370
00:21:57,651 --> 00:21:58,652
Entre.
371
00:22:00,779 --> 00:22:02,447
Gosto disso.
372
00:22:02,698 --> 00:22:04,491
Isso me faz rir.
373
00:22:04,783 --> 00:22:07,619
Meus pais tamb�m gostam.
374
00:22:10,789 --> 00:22:12,040
Sr. Seroff?
375
00:22:12,207 --> 00:22:14,751
Pare de me chamar assim,
meu nome � Nicholi.
376
00:22:14,877 --> 00:22:16,128
Est� bem.
377
00:22:16,461 --> 00:22:18,046
Desculpe. Nicholi?
378
00:22:20,549 --> 00:22:23,719
S� quero saber
se posso ver seu est�dio.
379
00:22:24,178 --> 00:22:25,262
Por qu�?
380
00:22:25,846 --> 00:22:27,764
Gostaria de v�-lo.
381
00:22:28,265 --> 00:22:30,893
O est�dio n�o � para garotos.
382
00:22:31,852 --> 00:22:34,479
Posso ir sozinho, sem problema.
� s� mostrar a dire��o.
383
00:22:34,605 --> 00:22:35,689
O qu�?
384
00:22:35,814 --> 00:22:37,399
Posso ir sozinho.
N�o precisa...
385
00:22:37,441 --> 00:22:41,153
N�o quero voc� andando
l� em cima sozinho.
386
00:22:41,987 --> 00:22:42,988
Droga!
387
00:22:43,405 --> 00:22:45,908
Agora n�o sei o que aconteceu.
388
00:22:46,158 --> 00:22:47,826
Desculpe. Desculpe.
389
00:22:48,410 --> 00:22:50,495
Vamos l�, seu imprest�vel!
390
00:22:50,579 --> 00:22:51,538
Venha!
391
00:22:55,125 --> 00:22:57,461
Meu drinque, imprest�vel.
392
00:23:19,274 --> 00:23:20,609
D� uma olhada.
393
00:23:25,072 --> 00:23:26,240
Nossa!
394
00:23:26,698 --> 00:23:28,158
Eu poderia morar aqui.
395
00:23:28,283 --> 00:23:30,327
Sim, voc� e os ratos.
396
00:23:35,707 --> 00:23:37,251
O que vai fazer nesta tela?
397
00:23:38,460 --> 00:23:40,420
Pode lev�-la,
n�o me serve para nada.
398
00:23:40,462 --> 00:23:42,005
N�o posso lev�-la.
399
00:23:42,089 --> 00:23:43,590
Um dia...
400
00:23:44,550 --> 00:23:46,593
acho que h� dez anos...
401
00:23:46,802 --> 00:23:48,846
um idiota disse...
402
00:23:49,054 --> 00:23:52,641
que a arte representativa
era sentimental...
403
00:23:52,808 --> 00:23:54,142
do passado.
404
00:23:54,434 --> 00:23:58,188
Eu disse a mim mesmo:
"Vou Lhe dar uma li��o, idiota".
405
00:23:59,064 --> 00:24:01,316
Eu ia pegar meus quadros...
406
00:24:01,525 --> 00:24:04,027
e incendiar aquela revista.
407
00:24:04,444 --> 00:24:08,991
la dizer algo bonito, especial...
408
00:24:09,992 --> 00:24:12,327
mas ent�o...
409
00:24:13,579 --> 00:24:15,956
eu disse...
410
00:24:17,457 --> 00:24:19,793
"Dane-se! Quem se importa?"
411
00:24:19,877 --> 00:24:21,962
Voc� liga para o que
os cr�ticos pensam?
412
00:24:22,087 --> 00:24:24,798
Est� brincando comigo,
imprest�vel?
413
00:24:24,923 --> 00:24:28,677
N�o, voc� n�o me parece ser
o tipo de homem...
414
00:24:28,760 --> 00:24:30,846
que liga para o que
as pessoas pensam.
415
00:24:30,971 --> 00:24:33,515
Isso tudo � muito bonito,
imprest�vel...
416
00:24:34,183 --> 00:24:35,559
mas voc� � jovem.
417
00:24:35,893 --> 00:24:38,729
E a vida ainda vai ser dura
para voc�.
418
00:24:38,854 --> 00:24:39,938
� mesmo?
419
00:24:40,063 --> 00:24:42,316
Por que acha que tenho
uma vida f�cil?
420
00:24:42,608 --> 00:24:44,526
Ainda n�o viu o pior.
421
00:24:44,985 --> 00:24:47,029
Do que as pessoas s�o capazes...
422
00:24:47,154 --> 00:24:49,406
de infligir umas �s outras.
423
00:24:53,327 --> 00:24:57,080
Quando pintei isso, sempre pensava
nos grandes homens...
424
00:24:57,497 --> 00:25:00,667
que ficaram em frente a uma tela
antes de mim.
425
00:25:01,084 --> 00:25:04,129
Da Vinci,
e sua t�cnica "chiaroscuro"...
426
00:25:04,963 --> 00:25:07,508
Tenho certeza
de que n�o sabe o que �.
427
00:25:07,716 --> 00:25:09,801
Luz e espa�o.
A recess�o natural de um objeto...
428
00:25:09,927 --> 00:25:11,512
quando � afetado pela luz.
429
00:25:11,637 --> 00:25:13,222
�timo. �timo.
430
00:25:13,347 --> 00:25:16,600
Monet, Manet, Pizarro.
431
00:25:16,683 --> 00:25:17,768
Renoir.
432
00:25:18,018 --> 00:25:20,395
Eles fizeram com que
eu visse cores...
433
00:25:20,521 --> 00:25:23,273
principalmente
cores secund�rias.
434
00:25:24,650 --> 00:25:27,486
- Com certeza n�o sabe do que falo.
- Eu sei.
435
00:25:27,861 --> 00:25:28,862
Sabe?
436
00:25:29,029 --> 00:25:30,697
Violeta, verde, laranja.
437
00:25:30,781 --> 00:25:32,866
- Sabe quem era Fechin?
- Sim.
438
00:25:32,950 --> 00:25:35,994
- Quem era?
- Um artista russo. Pintava em toalhas.
439
00:25:36,119 --> 00:25:38,997
Fechin era obcecado pelas bordas.
440
00:25:39,498 --> 00:25:42,960
O encontro de dois objetos
no espa�o.
441
00:25:43,418 --> 00:25:45,420
Linhas s�o conceitos humanos.
442
00:25:45,546 --> 00:25:47,339
N�o h� linhas na natureza.
443
00:25:47,464 --> 00:25:48,966
Eu discordo.
444
00:25:49,258 --> 00:25:52,970
John Carlson diz em seu livro
que toda borda deve ser feita com for�a.
445
00:25:54,054 --> 00:25:55,097
Est� bem.
446
00:25:55,597 --> 00:25:57,766
Est� bem. Est� bem.
447
00:25:58,100 --> 00:26:00,310
Ensine-me algo, imprest�vel.
448
00:26:00,477 --> 00:26:03,397
Van Gogh e Redfield
delineavam tudo.
449
00:26:03,772 --> 00:26:04,898
� verdade.
450
00:26:05,941 --> 00:26:09,069
Tornando as coisas menos naturais.
451
00:26:09,319 --> 00:26:12,072
E, na minha opini�o,
mais expressivas.
452
00:26:12,489 --> 00:26:16,243
A vida � curta demais
para fazermos pinturas simples.
453
00:26:16,618 --> 00:26:18,787
Preciso mostrar que estive aqui.
454
00:26:18,996 --> 00:26:19,955
Dane-se!
455
00:26:20,038 --> 00:26:21,039
Eu estive aqui!
456
00:26:21,164 --> 00:26:22,875
Aqui! Neste planeta!
457
00:26:22,958 --> 00:26:25,711
- Aqui!
- Calma, calma, podem ouvi-lo.
458
00:26:25,836 --> 00:26:28,672
- Qual � a primeira coisa que examina?
- A cor local.
459
00:26:28,839 --> 00:26:29,965
Que �?
460
00:26:30,048 --> 00:26:33,260
� a ess�ncia do objeto
antes de ser afetada pelo que o cerca.
461
00:26:33,510 --> 00:26:34,469
Bravo!
462
00:26:34,970 --> 00:26:35,971
Muito bom.
463
00:26:37,222 --> 00:26:39,892
Sinceramente, Nicholi,
posso recitar isso.
464
00:26:40,017 --> 00:26:41,476
J� li, j� conhe�o.
465
00:26:41,602 --> 00:26:42,686
Mas...
466
00:26:42,895 --> 00:26:45,772
sei o que significa?
Posso aplicar ao meu trabalho? N�o.
467
00:26:46,481 --> 00:26:47,941
N�o � de surpreender.
468
00:26:48,567 --> 00:26:51,278
Se soubesse a resposta,
n�o teria sentido.
469
00:26:51,361 --> 00:26:55,365
Mas essas coisas s� podem
ser conseguidas com a pr�tica.
470
00:26:55,699 --> 00:26:56,658
E...
471
00:26:57,034 --> 00:26:58,619
isto � muito importante...
472
00:26:58,952 --> 00:27:01,538
Lhe permitem errar.
473
00:27:02,247 --> 00:27:04,416
N�o h� segredo.
474
00:27:04,625 --> 00:27:06,376
Apenas trabalho.
475
00:27:06,543 --> 00:27:07,586
� isso.
476
00:27:07,920 --> 00:27:09,379
� isso mesmo.
477
00:27:09,838 --> 00:27:10,881
Eu quero trabalhar.
478
00:27:10,964 --> 00:27:13,592
Pode falar sobre o progresso
da arte e n�o me ajudar...
479
00:27:13,717 --> 00:27:16,261
como algu�m com certeza
o ajudou no passado.
480
00:27:16,512 --> 00:27:17,429
Isso � justo?
481
00:27:17,721 --> 00:27:19,723
Est� bem. Est� bem.
482
00:27:19,890 --> 00:27:20,974
�timo.
483
00:27:21,517 --> 00:27:24,520
Pode ir para a Pensilv�nia comigo
no ver�o.
484
00:27:25,729 --> 00:27:27,439
Mesmo que tenha de mat�-lo...
485
00:27:27,564 --> 00:27:29,191
vou ensin�-lo a pintar.
486
00:27:29,441 --> 00:27:30,984
Se me abra�ar...
487
00:27:31,860 --> 00:27:33,111
eu o mato agora.
488
00:27:33,737 --> 00:27:34,696
Est� bem.
489
00:27:45,958 --> 00:27:49,419
Est� me dizendo que quer ir
para o interior com um velho?
490
00:27:50,587 --> 00:27:51,505
Sim.
491
00:27:51,880 --> 00:27:54,424
� uma grande oportunidade
para mim.
492
00:27:54,550 --> 00:27:56,677
- Como?
- Ele � um mestre russo.
493
00:27:56,802 --> 00:27:58,554
�timo! � russo, ainda por cima!
494
00:27:58,720 --> 00:28:01,098
Vai voltar um comunista
e sabe-se l� mais o qu�.
495
00:28:01,223 --> 00:28:03,016
Pai, voc� tem de me deixar
fazer isso.
496
00:28:03,141 --> 00:28:05,060
N�o, n�o vai fazer isso, esque�a.
497
00:28:05,143 --> 00:28:07,354
Vai trabalhar comigo no ver�o.
498
00:28:11,859 --> 00:28:12,901
Besteira!
499
00:28:13,777 --> 00:28:14,695
Cuidado.
500
00:28:15,445 --> 00:28:17,239
N�o pode me prender assim.
501
00:28:17,364 --> 00:28:18,991
Johnny, n�o.
502
00:28:19,700 --> 00:28:21,743
N�o fa�a isso com seu pai.
503
00:28:21,910 --> 00:28:24,329
Desculpe, m�e, mas sabe
que ele n�o pode me prender assim.
504
00:28:24,496 --> 00:28:27,624
- Voc� n�o vai para o interior...
- Por que n�o?
505
00:28:27,749 --> 00:28:29,251
- Com um velho.
- Por que n�o?
506
00:28:29,376 --> 00:28:30,836
Como assim "por que n�o"?
507
00:28:31,170 --> 00:28:32,921
N�o seja bobo!
Voc� sabe o porqu�.
508
00:28:33,088 --> 00:28:34,173
Acorde!
509
00:28:34,756 --> 00:28:37,050
Sabe o que ele quer.
510
00:28:39,511 --> 00:28:41,180
H� algo errado com voc�.
511
00:28:50,689 --> 00:28:53,859
Espero que toque isso melhor
do que pinta.
512
00:28:54,276 --> 00:28:58,280
Vou para l� em busca de tranq�ilidade,
n�o preciso de barulho.
513
00:28:58,530 --> 00:28:59,865
Procuro sossego.
514
00:28:59,990 --> 00:29:01,700
- Est� bem.
- Coloque a� dentro.
515
00:29:01,825 --> 00:29:03,202
Eu toco baixo.
516
00:29:04,870 --> 00:29:05,829
Diga...
517
00:29:06,622 --> 00:29:09,875
seus pais concordaram com isso?
518
00:29:11,210 --> 00:29:12,377
Sim.
519
00:29:13,086 --> 00:29:14,338
Tem certeza?
520
00:29:14,588 --> 00:29:15,797
Sim.
521
00:29:16,798 --> 00:29:18,550
Eles me ap�iam.
522
00:29:19,259 --> 00:29:21,845
Est� bem, ent�o, vamos.
523
00:29:23,430 --> 00:29:26,683
Pode lavar o carro.
524
00:29:27,226 --> 00:29:29,061
Quer que eu dirija?
525
00:29:29,436 --> 00:29:32,981
Eu dirijo h� 47 ver�es.
526
00:29:33,941 --> 00:29:35,108
Tem certeza?
527
00:29:35,192 --> 00:29:36,527
Absoluta!
528
00:29:36,777 --> 00:29:38,737
Entre no carro, imprest�vel!
529
00:29:38,820 --> 00:29:40,906
- Vamos.
- Desculpe. Desculpe.
530
00:30:14,565 --> 00:30:18,819
Na cidade, onde o homem
controla totalmente seu ambiente...
531
00:30:18,944 --> 00:30:22,114
acho que � f�cil acreditar
que ele � tudo.
532
00:30:22,906 --> 00:30:24,992
Mas aqui,
onde aceitamos as coisas...
533
00:30:25,117 --> 00:30:27,202
como a natureza quer
e n�o como queremos...
534
00:30:27,327 --> 00:30:29,079
� libertador.
535
00:30:30,038 --> 00:30:31,623
De certa forma,
a press�o diminuiu...
536
00:30:31,707 --> 00:30:34,293
pois eu descobrira
que n�o era t�o importante.
537
00:30:34,710 --> 00:30:37,379
E aceitar a id�ia
de que um poder superior...
538
00:30:37,504 --> 00:30:40,966
tinha um plano para mim
fez eu me resignar.
539
00:30:46,180 --> 00:30:48,891
Para todo lado que olhava,
via quadros.
540
00:30:49,141 --> 00:30:51,852
Obras-primas passavam
em minha mente.
541
00:30:52,352 --> 00:30:54,354
Fiquei triste por Nicholi.
542
00:30:54,521 --> 00:30:57,482
Pelo trabalho de sua vida
n�o ser considerado importante.
543
00:30:57,816 --> 00:30:59,985
N�o entendia como
os supostos especialistas...
544
00:31:00,068 --> 00:31:02,571
podia dizer algo t�o ignorante.
545
00:31:02,863 --> 00:31:06,491
Quem Lhes deu esse poder?
Ou, mais importante, esse direito?
546
00:31:06,658 --> 00:31:08,994
Como a beleza
podia ser irrelevante?
547
00:31:09,203 --> 00:31:11,163
A paisagem que sumia
diante de nossos olhos...
548
00:31:11,288 --> 00:31:13,540
com a crescente
aproxima��o do homem...
549
00:31:14,041 --> 00:31:16,752
era o mais irrelevante poss�vel
para mim.
550
00:31:39,441 --> 00:31:42,694
� uma pausa.
Preciso urinar.
551
00:32:08,679 --> 00:32:11,014
Coloque as coisas na minha cama.
552
00:32:11,348 --> 00:32:13,100
L� em cima.
553
00:32:13,892 --> 00:32:16,270
Est� bem.
Onde coloco minhas coisas?
554
00:32:16,395 --> 00:32:20,065
No celeiro. Brincadeira.
No primeiro quarto � direita.
555
00:32:58,770 --> 00:33:00,480
Confort�vel, n�o?
556
00:33:00,898 --> 00:33:01,982
Sim, �.
557
00:33:04,443 --> 00:33:06,278
N�o � lindo?
558
00:33:06,695 --> 00:33:08,739
Este lugar...
559
00:33:08,864 --> 00:33:10,991
me lembra um pouco Roma.
560
00:33:11,491 --> 00:33:13,035
- � mesmo?
- Sim.
561
00:33:13,118 --> 00:33:14,912
E a R�ssia � assim?
562
00:33:15,871 --> 00:33:17,706
S�o Petersburgo...
563
00:33:19,333 --> 00:33:20,834
o Mar B�ltico...
564
00:33:22,336 --> 00:33:23,879
meu garoto...
565
00:33:24,296 --> 00:33:26,548
s�o lindas.
566
00:33:27,132 --> 00:33:28,175
Eu cresci...
567
00:33:28,300 --> 00:33:31,887
e estudei ingl�s, alem�o, russo.
568
00:33:36,141 --> 00:33:37,351
Lindo.
569
00:33:38,310 --> 00:33:39,811
Este lugar.
570
00:33:40,938 --> 00:33:42,648
Sim, lindo.
571
00:33:44,316 --> 00:33:46,652
Depois do ataque alem�o...
572
00:33:47,402 --> 00:33:50,405
havia pouco motivo para ficar.
573
00:33:50,656 --> 00:33:54,493
Fui parado na fronteira
por um jovem soldado alem�o...
574
00:33:54,701 --> 00:33:55,953
devia ter sua idade.
575
00:33:56,662 --> 00:33:59,039
Ele me perguntou para onde eu ia.
576
00:33:59,790 --> 00:34:04,503
Eu disse que estava deixando
meu pa�s...
577
00:34:04,753 --> 00:34:07,005
que ele tinha invadido.
578
00:34:07,214 --> 00:34:09,633
E que queria ser livre.
579
00:34:11,802 --> 00:34:14,054
E que se ele n�o gostasse,
podia atirar em mim.
580
00:34:14,179 --> 00:34:16,473
Mas eu n�o ia parar de andar.
581
00:34:16,640 --> 00:34:17,808
Continuei a andar...
582
00:34:17,975 --> 00:34:19,393
a andar...
583
00:34:19,434 --> 00:34:21,854
andar e andar.
584
00:34:24,106 --> 00:34:25,816
E ele n�o atirou.
585
00:34:27,526 --> 00:34:28,819
Foi corajoso.
586
00:34:28,986 --> 00:34:30,320
N�o, n�o.
587
00:34:30,737 --> 00:34:32,781
N�o fui corajoso.
588
00:34:32,906 --> 00:34:36,159
S� estava cansado demais
para me importar.
589
00:34:38,787 --> 00:34:39,955
Eu sou meio alem�o.
590
00:34:40,122 --> 00:34:41,707
N�o vai atirar em mim?
591
00:34:43,750 --> 00:34:44,751
Brincadeira.
592
00:34:44,960 --> 00:34:48,672
Talvez os soldados tenham raiva.
593
00:34:54,428 --> 00:34:55,679
Sente saudade de casa?
594
00:34:57,973 --> 00:35:00,726
Eu n�o penso muito nisso.
595
00:35:01,143 --> 00:35:02,895
N�o posso voltar.
596
00:35:03,270 --> 00:35:04,563
Se pudesse, voltaria?
597
00:35:04,813 --> 00:35:05,898
N�o.
598
00:35:06,106 --> 00:35:07,983
Sou americano agora.
599
00:35:08,108 --> 00:35:11,612
Eu amo meu pa�s adotivo.
600
00:35:11,737 --> 00:35:12,821
� mesmo?
601
00:35:13,363 --> 00:35:15,490
� claro que sim.
Voc�, n�o?
602
00:35:15,782 --> 00:35:16,867
Acho que sim.
603
00:35:16,992 --> 00:35:18,160
Seu imprest�vel.
604
00:35:18,243 --> 00:35:20,245
N�o tem id�ia do que tem aqui.
605
00:35:20,579 --> 00:35:21,997
Em qualquer outro pa�s...
606
00:35:22,164 --> 00:35:24,791
estaria na sarjeta,
que � seu lugar.
607
00:35:24,917 --> 00:35:27,669
Calma. N�o quis dizer isso.
608
00:35:27,878 --> 00:35:29,463
Estou muito feliz.
609
00:35:32,341 --> 00:35:34,760
Estou feliz por ser americano
610
00:35:35,511 --> 00:35:37,179
Estou muito feliz
Por estar com voc�
611
00:35:38,931 --> 00:35:41,892
Estou muito feliz
Por ser americano
612
00:35:42,017 --> 00:35:44,102
Estou muito feliz
Por estar com voc�
613
00:35:49,024 --> 00:35:53,862
Por que estou com um desgra�ado
De um pintor impressionista russo
614
00:35:55,405 --> 00:35:58,116
Vou ser um desgra�ado de um pintor
615
00:35:58,242 --> 00:36:01,036
Americano impressionista russo
616
00:36:09,002 --> 00:36:11,380
Voc� n�o tem jeito.
617
00:36:13,465 --> 00:36:15,592
Jeito nenhum.
618
00:36:42,035 --> 00:36:43,453
Bonito, n�o?
619
00:36:45,664 --> 00:36:48,500
Sem barulho algum.
620
00:37:23,577 --> 00:37:28,081
Uma coisa que n�o diminu�a
na minha vida era o medo.
621
00:37:28,498 --> 00:37:31,418
Comecei a me dar conta de que estava
no meio do nada com esse cara.
622
00:37:31,502 --> 00:37:33,837
Quem sabe meu pai tinha raz�o?
623
00:37:33,921 --> 00:37:36,840
Talvez esse velho
quisesse me atacar.
624
00:38:20,259 --> 00:38:23,011
Vim ver se est� confort�vel.
625
00:38:24,179 --> 00:38:25,264
Sim.
626
00:38:28,100 --> 00:38:29,226
Sim.
627
00:38:31,478 --> 00:38:32,688
Boa noite.
628
00:38:33,188 --> 00:38:34,481
Certo.
629
00:38:48,287 --> 00:38:52,374
Nunca vi um ser humano
comer tanto quanto Seroff.
630
00:38:55,460 --> 00:38:58,922
Ele come�ava comendo
meia d�zia de ovos pela manh�.
631
00:38:59,298 --> 00:39:02,134
Meio quilo de bacon
e pelo menos seis fatias de torrada...
632
00:39:02,259 --> 00:39:06,138
com manteiga e marmelada
e quatro x�caras de caf�.
633
00:39:11,560 --> 00:39:14,563
Isso seguido de comprimidos
para press�o, cora��o...
634
00:39:14,688 --> 00:39:16,899
e algo que diminu�a
o a��car no sangue.
635
00:39:17,232 --> 00:39:19,943
E por �ltimo,
mas n�o menos importante...
636
00:39:20,194 --> 00:39:22,654
ele tomava uma grande
dose de vodca...
637
00:39:22,738 --> 00:39:25,699
o que ele tamb�m fazia
o resto do dia.
638
00:39:41,507 --> 00:39:43,175
Hoje voc� vai pintar.
639
00:40:18,710 --> 00:40:20,796
Onde ele est�?
640
00:40:39,898 --> 00:40:41,233
O que � isso?
641
00:40:41,608 --> 00:40:43,110
Eu gostei.
642
00:40:43,318 --> 00:40:45,028
Tem cheiro de m�e.
643
00:40:45,988 --> 00:40:47,364
Eu gostei.
644
00:40:47,406 --> 00:40:49,324
Como est�, meu amigo?
645
00:40:52,536 --> 00:40:54,204
Sou Curtis Sunday.
646
00:40:55,497 --> 00:40:57,249
� bom v�-lo.
Muito bom.
647
00:40:57,291 --> 00:40:58,959
- Voc� est� �timo.
- Isso � para mim?
648
00:40:59,042 --> 00:41:02,129
Sim. Para lembrar
dos velhos tempos.
649
00:41:02,796 --> 00:41:05,299
- Tem algo para me mostrar?
- Sim.
650
00:41:05,924 --> 00:41:07,384
- Venha.
- Sim.
651
00:41:28,864 --> 00:41:31,575
A exposi��o n�o foi
como eu esperava.
652
00:41:31,742 --> 00:41:32,993
Sei l�...
653
00:41:34,203 --> 00:41:37,539
sinto que h� um grande t�dio.
654
00:41:37,748 --> 00:41:39,666
As pessoas querem ser chocadas!
655
00:41:39,833 --> 00:41:44,421
Elas querem se apavorar,
querem ser pegas em desconforto.
656
00:41:44,671 --> 00:41:47,007
Est� falando de arte?
657
00:41:48,300 --> 00:41:49,593
� um imbecil.
658
00:41:51,094 --> 00:41:52,221
Bem...
659
00:41:52,679 --> 00:41:56,391
fui convidado para participar
do comit� de arte no pr�ximo m�s.
660
00:41:56,558 --> 00:42:00,771
Tamb�m estou no comit� de organiza��o
e gostaria que fosse jurado.
661
00:42:00,979 --> 00:42:02,022
Est� interessado?
662
00:42:02,231 --> 00:42:04,149
Haver� pintura ou porcaria?
663
00:42:04,566 --> 00:42:07,694
- Arte progressiva.
- Ent�o, � porcaria.
664
00:42:07,903 --> 00:42:12,241
Nicholi, com seu estilo cl�ssico
e seu olho para o que � verdadeiro...
665
00:42:12,783 --> 00:42:14,743
me faria um favor.
666
00:42:15,702 --> 00:42:17,412
Claro, claro.
667
00:42:17,538 --> 00:42:19,748
Eu irei, se puder rir.
668
00:42:20,332 --> 00:42:21,291
Que bom.
669
00:42:28,715 --> 00:42:29,842
Ent�o...
670
00:42:30,801 --> 00:42:32,344
soube da exposi��o no Tate?
671
00:42:32,469 --> 00:42:33,387
N�o.
672
00:42:34,054 --> 00:42:37,724
Meu Deus!
Est�o pendurando lixo nas paredes!
673
00:42:38,058 --> 00:42:38,976
Quer dizer...
674
00:42:39,101 --> 00:42:41,603
lixo emoldurado!
675
00:42:41,770 --> 00:42:43,105
Fizeram de prop�sito?
676
00:42:43,230 --> 00:42:44,773
Estou intrigado e voc�?
677
00:42:44,940 --> 00:42:47,693
Fico intrigado
em saber quem paga para ver.
678
00:42:47,943 --> 00:42:49,820
E nosso jovem amigo?
679
00:42:50,112 --> 00:42:51,572
� meu h�spede.
680
00:42:51,697 --> 00:42:53,699
Ele se interessa por arte?
681
00:42:53,907 --> 00:42:56,618
Sim, quer ser pintor.
682
00:42:57,786 --> 00:42:59,663
� moda antiga ou progressiva?
683
00:43:00,289 --> 00:43:03,959
Cl�ssico ou progressivo?
684
00:43:04,168 --> 00:43:05,586
� preciso rotular?
685
00:43:05,669 --> 00:43:08,297
Sim, vamos rotular,
para facilitar a discuss�o.
686
00:43:08,422 --> 00:43:10,799
N�o quero ser rude...
687
00:43:10,883 --> 00:43:13,594
mas n�o sei se posso rotular.
688
00:43:13,677 --> 00:43:16,221
Por favor! Tente.
689
00:43:16,597 --> 00:43:18,098
Est� ouvindo a chuva?
690
00:43:18,223 --> 00:43:19,766
Ela atinge o telhado...
691
00:43:19,892 --> 00:43:21,268
a janela...
692
00:43:21,393 --> 00:43:22,895
h� um trov�o...
693
00:43:23,812 --> 00:43:25,480
eu penso nisso.
694
00:43:25,564 --> 00:43:27,608
� um momento...
695
00:43:28,066 --> 00:43:29,985
s� existe agora.
696
00:43:30,277 --> 00:43:32,696
Depois de isso existir,
h� a lembran�a.
697
00:43:33,322 --> 00:43:36,867
Encontro paz nisso.
Gosto de capturar essas coisas.
698
00:43:38,160 --> 00:43:39,953
N�o gosto de pintar uma imagem...
699
00:43:40,078 --> 00:43:42,581
que � pintada s� pela imagem.
700
00:43:44,541 --> 00:43:45,792
Desculpe...
701
00:43:46,001 --> 00:43:47,044
isso faz sentido?
702
00:43:47,419 --> 00:43:48,462
Sim.
703
00:43:48,587 --> 00:43:51,465
Compartilhar experi�ncias
faz sentido.
704
00:43:51,548 --> 00:43:54,593
Mas ainda � representativo, certo?
705
00:43:56,470 --> 00:43:57,554
Eu acho que sim.
706
00:43:58,096 --> 00:43:59,973
Estou curioso.
707
00:44:00,307 --> 00:44:04,102
O que o impede de romper
com isso?
708
00:44:04,311 --> 00:44:05,479
� medo?
709
00:44:06,647 --> 00:44:07,606
Medo de qu�?
710
00:44:07,940 --> 00:44:09,191
De se aprofundar?
711
00:44:09,983 --> 00:44:12,444
Desculpe,
n�o sei o que quer dizer.
712
00:44:12,778 --> 00:44:14,780
O representativo � seguro.
713
00:44:14,988 --> 00:44:16,865
Seguro?
Como descobriu isso?
714
00:44:17,199 --> 00:44:18,575
Usa s�mbolos.
715
00:44:18,659 --> 00:44:21,578
Sempre que usamos um pincel,
criamos s�mbolos.
716
00:44:23,580 --> 00:44:25,290
Bem, � verdade.
717
00:44:25,624 --> 00:44:29,753
Sem dizer que a arte representativa
est� muito desvalorizada agora.
718
00:44:29,878 --> 00:44:32,506
Est� longe de ser segura,
n�o acha?
719
00:44:39,054 --> 00:44:42,140
Meu Deus, voc�s n�o existem!
720
00:45:00,200 --> 00:45:01,451
O que acha?
721
00:45:04,997 --> 00:45:07,708
Preciso que arrume
o papel de parede do quarto.
722
00:45:08,458 --> 00:45:12,504
Expresse algo importante.
Por isso est� aqui.
723
00:45:13,964 --> 00:45:15,215
Vamos.
724
00:45:34,318 --> 00:45:36,028
Acho que terminamos.
725
00:45:38,113 --> 00:45:40,324
N�o levante-se, tudo bem.
726
00:45:44,411 --> 00:45:46,246
Minha nossa!
727
00:45:47,247 --> 00:45:49,249
Qual �?
N�o sou t�o feia.
728
00:45:50,083 --> 00:45:52,920
N�o, n�o foi o que quis dizer.
729
00:45:53,378 --> 00:45:55,506
Eu entendi.
730
00:45:55,839 --> 00:45:57,549
Nicholi est�?
731
00:46:03,597 --> 00:46:06,141
Vou deixar isso aqui.
732
00:46:06,517 --> 00:46:09,937
Se quiser, posso acord�-lo.
733
00:46:10,062 --> 00:46:11,188
N�o.
734
00:46:11,313 --> 00:46:12,648
N�o precisa fazer isso.
735
00:46:15,400 --> 00:46:18,654
- Vou fazer caf�.
- Est� bem.
736
00:46:21,365 --> 00:46:22,741
Ent�o...
737
00:46:23,617 --> 00:46:24,952
� o faz-tudo?
738
00:46:26,161 --> 00:46:27,246
N�o.
739
00:46:27,913 --> 00:46:28,872
N�o?
740
00:46:30,999 --> 00:46:32,334
Ent�o, quem � voc�?
741
00:46:34,795 --> 00:46:36,797
Sou um artista.
742
00:46:37,256 --> 00:46:39,258
- � um artista?
- Sim.
743
00:46:43,095 --> 00:46:44,847
N�o parece ter tanta certeza.
744
00:46:45,180 --> 00:46:46,598
Sim, sou.
745
00:46:47,516 --> 00:46:49,226
Deve ser talentoso.
746
00:46:49,893 --> 00:46:52,145
Nicholi n�o aceita alunos de arte.
747
00:46:52,396 --> 00:46:53,480
Bem...
748
00:46:54,106 --> 00:46:56,775
agora s� estou arrumando a casa.
749
00:46:57,192 --> 00:46:59,069
Ent�o, � o faz-tudo.
750
00:47:01,947 --> 00:47:03,073
N�o.
751
00:47:03,323 --> 00:47:04,575
Ouvi vozes.
752
00:47:06,869 --> 00:47:09,580
- Nicholi!
- Ol�!
753
00:47:12,499 --> 00:47:13,500
Que bom v�-la.
754
00:47:13,625 --> 00:47:16,044
Coloque a cama no lugar.
755
00:47:19,506 --> 00:47:20,966
Deixe-me v�-la.
756
00:47:21,758 --> 00:47:23,302
Maravilhosa.
757
00:47:23,886 --> 00:47:25,262
Linda.
758
00:47:25,554 --> 00:47:27,097
Sou velho.
759
00:47:27,347 --> 00:47:29,600
- Obrigado por isso.
- De nada.
760
00:47:29,725 --> 00:47:30,809
Ma��.
761
00:47:33,187 --> 00:47:35,022
"Coloque a cama no lugar.
762
00:47:35,105 --> 00:47:37,149
Eu sou russo!
Olhe para mim!
763
00:47:38,275 --> 00:47:41,195
Mando nos jovens.
Sou �timo!"
764
00:47:44,573 --> 00:47:48,368
Ent�o, reduzi a este.
765
00:47:50,078 --> 00:47:51,163
Este?
766
00:47:51,705 --> 00:47:53,332
Mostre-me outro.
767
00:47:53,540 --> 00:47:55,584
Eu gosto deste.
768
00:47:55,709 --> 00:47:59,129
- Mas sou uma garota, Nicholi.
- Eu sei!
769
00:47:59,379 --> 00:48:01,548
- Sabe?
- Sim!
770
00:48:02,966 --> 00:48:04,134
O que foi?
771
00:48:04,760 --> 00:48:07,846
- Nada.
- Precisa de algo agora?
772
00:48:11,975 --> 00:48:13,727
- Mostre...
- Mas se fizer isso...
773
00:48:13,852 --> 00:48:16,688
acho que sua casa
vai ficar muito feminina.
774
00:48:16,813 --> 00:48:18,649
- N�o acha?
- N�o sei.
775
00:48:18,732 --> 00:48:20,734
Eu a sujo.
776
00:48:21,443 --> 00:48:22,736
E este?
777
00:48:29,243 --> 00:48:31,286
Muito obrigado.
778
00:48:31,745 --> 00:48:33,789
A torta de ma�� estava deliciosa.
779
00:48:34,248 --> 00:48:35,749
Mais na pr�xima semana.
780
00:48:37,251 --> 00:48:38,460
Obrigado.
781
00:48:39,461 --> 00:48:43,048
- Prazer em conhec�-lo, John.
- Obrigado e tchau.
782
00:48:49,555 --> 00:48:51,306
� uma mulher e tanto.
783
00:48:53,684 --> 00:48:55,602
Ela � bonita e incr�vel.
784
00:48:56,520 --> 00:49:00,148
As mulheres s�o criaturas
maravilhosas, n�o s�o?
785
00:49:01,108 --> 00:49:05,529
Para ser sincero, n�o tenho
muita experi�ncia com elas.
786
00:49:06,947 --> 00:49:08,031
Voc�s...
787
00:49:08,156 --> 00:49:10,701
N�o seja louco, n�s...
788
00:49:10,826 --> 00:49:13,203
s� nos entendemos.
789
00:49:14,830 --> 00:49:18,584
- Compartilham uma experi�ncia.
- Acho que pode dizer que sim.
790
00:49:19,835 --> 00:49:22,504
Ela perdeu um filho.
791
00:49:22,838 --> 00:49:25,215
Um idiota b�bado...
792
00:49:25,465 --> 00:49:27,426
o atropelou.
793
00:49:28,802 --> 00:49:31,430
Ela me lembra minha Anya.
794
00:49:32,347 --> 00:49:33,724
Minha Anya.
795
00:49:35,475 --> 00:49:39,313
Ela era linda e inteligente.
796
00:49:41,773 --> 00:49:44,693
N�o t�o inteligente,
pois se casou comigo.
797
00:49:45,194 --> 00:49:48,947
Era professora na mesma universidade
em que eu lecionava Pintura.
798
00:49:51,742 --> 00:49:53,035
O que aconteceu?
799
00:49:58,457 --> 00:49:59,791
Ela morreu.
800
00:50:03,128 --> 00:50:06,507
� bem simples, escolhemos uma mulher
porque achamos que ela � perfeita.
801
00:50:06,590 --> 00:50:08,342
E elas nos escolhem...
802
00:50:08,759 --> 00:50:10,719
porque querem
nos tornar perfeitos.
803
00:50:16,266 --> 00:50:18,143
Aos vinte e poucos anos...
804
00:50:19,019 --> 00:50:22,022
vai se lembrar do que eu disse...
805
00:50:22,147 --> 00:50:24,858
balan�ar a cabe�a e pensar:
"Que maluco".
806
00:50:25,817 --> 00:50:27,486
Aos trinta e poucos anos...
807
00:50:27,569 --> 00:50:30,906
vai se lembrar
de algumas palavras.
808
00:50:32,741 --> 00:50:35,077
Aos 50 anos...
809
00:50:35,327 --> 00:50:39,540
vai dizer:
"Aquele desgra�ado russo...
810
00:50:40,332 --> 00:50:43,001
tinha raz�o sobre muita coisa. "
811
00:50:45,671 --> 00:50:47,589
Continue rindo, idiota!
812
00:51:05,566 --> 00:51:07,442
Chega disso.
Vamos ver.
813
00:51:07,526 --> 00:51:10,070
As noites de domingo
eram importantes para Seroff.
814
00:51:10,153 --> 00:51:13,657
Ele come�ava a cozinhar o jantar
pela manh�.
815
00:51:33,927 --> 00:51:35,679
H� cupins aqui.
816
00:51:36,889 --> 00:51:40,100
O jantar parecia durar horas.
817
00:51:40,225 --> 00:51:43,687
Nicholi e Curtis se sentavam,
bebiam...
818
00:51:43,770 --> 00:51:46,815
e falavam sobre a mesma coisa
que discutiam h� anos.
819
00:51:46,982 --> 00:51:50,152
H� um lugar para...
820
00:51:51,278 --> 00:51:52,738
a arte representativa.
821
00:51:52,863 --> 00:51:57,618
Assim como h� um lugar
para a velha escola...
822
00:51:57,743 --> 00:52:01,496
que quer ensinar m�todos
convencionais de aprendizado...
823
00:52:01,538 --> 00:52:03,165
para a nova escola.
824
00:52:03,248 --> 00:52:04,458
Mas apenas...
825
00:52:04,541 --> 00:52:07,794
por motivos de documenta��o,
motivos hist�ricos...
826
00:52:07,878 --> 00:52:10,422
para mostrar como era a arte...
827
00:52:10,506 --> 00:52:12,883
em contraposi��o
ao que ela vai ser.
828
00:52:13,008 --> 00:52:14,259
Que � uma porcaria.
829
00:52:14,343 --> 00:52:16,345
- Desculpe, Sandra.
- N�o se preocupe, Nicholi.
830
00:52:16,470 --> 00:52:18,680
Depois de tantos anos
j� acostumei com voc�s dois.
831
00:52:18,805 --> 00:52:21,558
E voc�? O que acha?
832
00:52:22,768 --> 00:52:23,936
Bem...
833
00:52:24,603 --> 00:52:27,731
ele entende o movimento moderno
mais do que eu.
834
00:52:27,856 --> 00:52:28,815
Bem...
835
00:52:28,857 --> 00:52:32,152
ela gosta,
em um n�vel intr�nseco, mas...
836
00:52:32,277 --> 00:52:34,530
vamos ser francos,
ela � formada em Psicologia...
837
00:52:34,696 --> 00:52:36,698
e n�o em Hist�ria da Arte.
Sabe disso, Nicholi.
838
00:52:36,782 --> 00:52:38,200
Acho que � loucura.
839
00:52:38,408 --> 00:52:39,618
O que, meu amigo?
840
00:52:39,701 --> 00:52:43,455
Que precise ser formado
para apreciar a arte.
841
00:52:43,664 --> 00:52:47,000
Quer dizer, � como precisar
de um diploma para apreciar a m�sica.
842
00:52:47,209 --> 00:52:51,255
A arte deixou de ser o que era
um meio de comunica��o �s massas...
843
00:52:51,380 --> 00:52:55,551
para o que � agora,
um meio de comunica��o para os seletos.
844
00:52:55,717 --> 00:52:57,219
E o que isso tem a ver?
845
00:52:57,553 --> 00:53:01,390
Voc� � membro das massas, assim como
ela e o fazendeiro no fim da rua.
846
00:53:01,557 --> 00:53:03,892
O fazendeiro no fim da rua...
847
00:53:04,017 --> 00:53:06,436
tem interesses bem diferentes
dos nossos.
848
00:53:06,603 --> 00:53:09,273
Mas a arte �
um denominador comum.
849
00:53:09,648 --> 00:53:12,442
Quando voc�, Sandra,
John, eu...
850
00:53:12,568 --> 00:53:14,528
e o fazendeiro no fim da rua...
851
00:53:14,653 --> 00:53:16,989
fazemos uma pausa
por um momento...
852
00:53:17,072 --> 00:53:20,576
e apreciamos algo
que conecta a todos n�s...
853
00:53:21,034 --> 00:53:24,454
a beleza de estarmos vivo...
854
00:53:24,663 --> 00:53:25,706
esta arte.
855
00:53:27,040 --> 00:53:29,585
A arte que nos divide, n�o � arte.
856
00:53:29,960 --> 00:53:32,379
Voc� � muito sentimental, Nicholi.
857
00:53:32,504 --> 00:53:35,382
Fala de sentimentalismo
como se fosse uma doen�a.
858
00:53:36,341 --> 00:53:38,177
Vou dizer algo engra�ado.
859
00:53:38,260 --> 00:53:40,179
Qual � o problema
do sentimentalismo?
860
00:53:41,013 --> 00:53:42,681
N�o tem lugar na arte.
861
00:53:42,806 --> 00:53:45,893
- Quem disse?
- Por favor, Nicholi.
862
00:53:47,019 --> 00:53:50,564
Sentimentalismo � uma forma
de se expressar...
863
00:53:50,647 --> 00:53:52,399
med�ocre, melosa...
864
00:53:52,524 --> 00:53:54,776
que indica a falta de intelecto.
865
00:53:55,360 --> 00:53:56,320
Besteira!
866
00:53:56,361 --> 00:53:58,655
Voc� � t�o intelectual...
867
00:53:58,906 --> 00:54:01,325
que se tornou est�pido, Curtis.
868
00:54:01,700 --> 00:54:05,162
Sentimento � condescend�ncia...
869
00:54:05,329 --> 00:54:07,080
� ser um ser humano...
870
00:54:07,164 --> 00:54:08,457
� saber que a vida...
871
00:54:08,582 --> 00:54:10,000
� curta.
872
00:54:10,042 --> 00:54:12,461
Muita curta.
873
00:54:12,544 --> 00:54:14,171
Eu sei, na minha idade.
874
00:54:14,254 --> 00:54:16,173
Se isso � sentimento.
875
00:54:17,216 --> 00:54:18,550
Tenho orgulho disso.
876
00:54:19,343 --> 00:54:22,095
� o que voc� fez...
877
00:54:22,429 --> 00:54:25,140
eu acho muito perturbador.
878
00:54:26,099 --> 00:54:27,142
Chorar...
879
00:54:27,601 --> 00:54:29,520
magoar, imaginar...
880
00:54:29,853 --> 00:54:30,812
rir...
881
00:54:31,104 --> 00:54:33,857
rir mesmo de algo...
882
00:54:34,399 --> 00:54:38,612
� um bloco construtor
da nossa humanidade.
883
00:54:38,737 --> 00:54:40,906
� o que constr�i pontes.
884
00:54:41,907 --> 00:54:44,535
Grandes Rembrandt, Van Gogh...
885
00:54:44,618 --> 00:54:46,495
Monet, Renoir!
886
00:54:47,621 --> 00:54:51,834
Voc� fala de agita��o,
perturba��o...
887
00:54:51,917 --> 00:54:55,379
caos, maldito caos!
888
00:54:56,338 --> 00:54:58,048
- Desculpe.
- Tudo bem.
889
00:54:58,215 --> 00:55:02,261
Estou falando de um setor completamente
diferente da condi��o humana.
890
00:55:02,386 --> 00:55:04,346
Mas que n�o tem lugar na arte.
891
00:55:05,180 --> 00:55:07,766
E o homem do gueto, Nicholi.
892
00:55:07,850 --> 00:55:10,978
Onde est� a beleza
de sua exist�ncia?
893
00:55:12,020 --> 00:55:13,355
Sabe de gueto...
894
00:55:13,480 --> 00:55:17,109
tanto quanto eu sei
construir um foguete.
895
00:55:18,777 --> 00:55:21,446
Deve haver beleza no gueto.
896
00:55:22,114 --> 00:55:24,491
Muitos g�nios...
897
00:55:25,784 --> 00:55:27,244
nasceram no gueto.
898
00:55:27,536 --> 00:55:29,955
Precisa procurar a beleza de l�...
899
00:55:30,080 --> 00:55:32,374
com pessoas que v�m de l�.
900
00:55:32,499 --> 00:55:36,336
N�o de um babaca rico
que n�o sabe nada sobre gueto...
901
00:55:36,461 --> 00:55:39,047
que diz:
"Pobre coitado do gueto.
902
00:55:39,173 --> 00:55:41,717
Sinto sua dor, sei de tudo.
903
00:55:41,800 --> 00:55:44,511
Lamento muito, lamento muito. "
904
00:55:45,137 --> 00:55:46,388
Sabe o que � isso?
905
00:55:46,972 --> 00:55:48,348
� besteira.
906
00:55:48,599 --> 00:55:50,684
� maldita besteira!
907
00:55:55,564 --> 00:55:57,232
Desculpe, desculpe.
908
00:55:57,441 --> 00:55:58,400
Tudo bem.
909
00:56:00,777 --> 00:56:04,948
Obrigado, Nicholi, por mais uma noite
maravilhosa e estimulante.
910
00:56:05,073 --> 00:56:06,116
Tudo bem, Curtis.
911
00:56:06,283 --> 00:56:09,119
Vamos resolver os problemas
do mundo na pr�xima vez.
912
00:56:09,203 --> 00:56:11,455
- Combinado, amigo.
- Certo.
913
00:56:11,496 --> 00:56:14,082
- Boa noite, linda Sandra!
- Obrigada.
914
00:56:14,208 --> 00:56:15,292
Boa noite.
915
00:56:17,461 --> 00:56:18,545
Boa noite.
916
00:56:31,558 --> 00:56:33,018
Maldito idiota!
917
00:56:34,895 --> 00:56:39,900
FEIRA DE ARTE DO CONDADO
918
00:56:40,025 --> 00:56:43,695
N�o sabia que ia fazer tanto calor.
Calor em agosto?
919
00:56:43,820 --> 00:56:46,114
- Espero que n�o afete o comparecimento.
- Sim.
920
00:56:46,281 --> 00:56:49,535
Aqui est� o homem do momento,
Nicholi Seroff!
921
00:56:49,660 --> 00:56:52,538
Por favor, conhe�a nossa amiga
e anfitri�...
922
00:56:52,663 --> 00:56:54,331
a Srta. Sally Huntington-Quail.
923
00:56:54,414 --> 00:56:57,543
� uma honra t�-lo como jurado
em nossa exposi��o, Sr. Seroff.
924
00:56:57,668 --> 00:57:00,420
O prazer � meu.
Nicholi, por favor.
925
00:57:01,088 --> 00:57:03,465
- Ol�, linda Sandra.
- Ol�, Nicholi.
926
00:57:04,258 --> 00:57:05,217
Posso?
927
00:57:05,300 --> 00:57:08,095
Sim, s� est�o esperando voc�,
Nicholi.
928
00:57:24,945 --> 00:57:26,780
O que � isso?
929
00:57:27,364 --> 00:57:29,408
- � Nicholi Seroff?
- Sim.
930
00:57:29,575 --> 00:57:30,701
� seu?
931
00:57:30,993 --> 00:57:32,786
Sim.
932
00:57:33,787 --> 00:57:36,665
Qual � o objetivo?
933
00:57:44,548 --> 00:57:46,508
Rodas mecanizadas.
934
00:57:47,426 --> 00:57:49,928
Conseguiu mais ou menos.
935
00:57:56,435 --> 00:57:59,146
Senhor, aceita vinho?
936
00:58:00,355 --> 00:58:01,648
Sob a mesa.
937
00:58:02,816 --> 00:58:05,235
Aqui est�. Pronto.
938
00:58:06,486 --> 00:58:08,780
- Pode ficar com a garrafa.
- Obrigado.
939
00:58:08,989 --> 00:58:10,073
De nada.
940
00:58:29,927 --> 00:58:31,303
� o artista?
941
00:58:31,428 --> 00:58:32,638
Sim.
942
00:58:34,014 --> 00:58:35,182
O que quer dizer?
943
00:58:35,307 --> 00:58:38,185
Exploro a bidimensionalidade
do local.
944
00:58:38,352 --> 00:58:39,561
Quer dizer, seu plano.
945
00:58:40,437 --> 00:58:41,438
Sim.
946
00:58:41,480 --> 00:58:44,024
J� � plano, o que h�
para explorar?
947
00:58:44,149 --> 00:58:46,860
O objetivo � explorar o plano.
948
00:58:47,361 --> 00:58:48,779
Estou perdido.
949
00:58:50,280 --> 00:58:51,281
Sabe...
950
00:58:51,782 --> 00:58:53,534
� uma viagem que eu fiz.
951
00:58:53,617 --> 00:58:54,701
Uma viagem?
952
00:58:54,785 --> 00:58:58,747
Sim, a explora��o daquilo
que j� �.
953
00:58:58,872 --> 00:59:00,040
O plano?
954
00:59:00,123 --> 00:59:01,375
Sim.
955
00:59:02,209 --> 00:59:03,418
Ent�o...
956
00:59:04,086 --> 00:59:05,420
por onde entra?
957
00:59:05,587 --> 00:59:06,922
Eu exploro isso.
958
00:59:07,172 --> 00:59:08,924
O que j� �?
959
00:59:09,174 --> 00:59:10,259
Sim.
960
00:59:11,969 --> 00:59:13,053
Entendeu?
961
00:59:13,387 --> 00:59:14,596
N�o.
962
00:59:19,434 --> 00:59:21,770
PAZ
963
00:59:23,438 --> 00:59:24,439
Meu Deus.
964
00:59:24,606 --> 00:59:28,986
Ver Nicholi nessa sala era como ver
Marilyn Monroe em um show de aberra��es.
965
00:59:29,987 --> 00:59:33,866
Como estava em menor n�mero,
ela se tornara a estranha.
966
00:59:36,243 --> 00:59:38,120
Quer alguma coisa?
967
00:59:38,370 --> 00:59:41,206
Um gal�o de gasolina e f�sforos.
968
00:59:41,623 --> 00:59:43,584
Nicholi, est� se divertindo?
969
00:59:43,959 --> 00:59:45,419
Divertindo-me?
970
00:59:46,753 --> 00:59:48,380
Divertindo-me?
971
00:59:48,463 --> 00:59:51,258
Sim, estou me divertindo.
972
00:59:54,178 --> 00:59:55,304
Sabe...
973
00:59:56,096 --> 00:59:59,933
se eu viver mais dez anos...
974
01:00:00,058 --> 01:00:03,270
vou ver um balde cheio de urina...
975
01:00:03,437 --> 01:00:05,898
no museu de arte moderna.
Por favor, me ajude.
976
01:00:05,939 --> 01:00:07,858
Sim, vamos para casa.
Vamos.
977
01:00:07,941 --> 01:00:09,151
Nicholi!
978
01:00:09,818 --> 01:00:12,321
Essas pessoas s�o loucas.
979
01:00:12,613 --> 01:00:14,072
Loucas!
980
01:00:15,449 --> 01:00:16,658
E...
981
01:00:16,992 --> 01:00:19,995
essas porcarias tamb�m.
982
01:00:20,621 --> 01:00:22,039
� tudo porcaria!
983
01:00:22,164 --> 01:00:23,498
Pessoas!
984
01:00:24,249 --> 01:00:25,959
Est�o vendo porcarias!
985
01:00:26,418 --> 01:00:27,794
- � tudo porcaria!
- Vamos.
986
01:00:27,878 --> 01:00:30,297
Porcaria! Porcaria!
987
01:00:30,506 --> 01:00:34,635
� uma exposi��o de loucura
e insanidade.
988
01:00:34,718 --> 01:00:38,138
E a loucura est� vencendo!
989
01:00:38,305 --> 01:00:40,682
- A loucura est� vencendo!
- Vamos embora.
990
01:00:40,807 --> 01:00:43,852
- Esta � a �nica coisa...
- Vamos embora.
991
01:00:43,977 --> 01:00:48,315
A �nica coisa
que faz sentido aqui.
992
01:00:50,234 --> 01:00:51,401
Pronto!
993
01:00:54,071 --> 01:00:55,822
Parab�ns!
994
01:01:18,178 --> 01:01:19,179
O que � isso?
995
01:01:19,555 --> 01:01:20,639
Nem sei mais.
996
01:01:20,764 --> 01:01:23,392
Tentei pintar a casa.
N�o quero que a �rvore...
997
01:01:23,559 --> 01:01:25,018
mude a perspectiva.
998
01:01:25,102 --> 01:01:27,104
Qual foi sua primeira id�ia?
999
01:01:27,229 --> 01:01:28,480
Nem sei.
1000
01:01:29,106 --> 01:01:31,733
Se n�o sabe, como eu vou saber?
1001
01:01:33,151 --> 01:01:34,695
O que quer me dizer?
1002
01:01:34,987 --> 01:01:37,614
Eu tinha uma boa id�ia,
mas a perdi.
1003
01:01:37,739 --> 01:01:38,740
N�o.
1004
01:01:38,991 --> 01:01:40,826
N�o teve uma boa id�ia.
1005
01:01:40,993 --> 01:01:43,704
Uma boa id�ia n�o se perde.
1006
01:01:45,539 --> 01:01:49,710
Monet pintaria essa casa
com um balde de esterco.
1007
01:01:49,960 --> 01:01:53,046
Ele ficava ao lado de uma carro�a
e pintava.
1008
01:01:54,089 --> 01:01:56,717
Quero que preste muita aten��o.
1009
01:01:57,301 --> 01:02:00,596
Nunca esque�a o que vou Lhe dizer.
1010
01:02:00,971 --> 01:02:03,015
- Est� bem.
- Nunca esque�a.
1011
01:02:08,437 --> 01:02:11,607
N�o entendi nada.
S� est� fazendo barulho.
1012
01:02:11,732 --> 01:02:14,193
Como n�o falo claramente...
1013
01:02:14,735 --> 01:02:16,695
n�o digo nada.
1014
01:02:16,820 --> 01:02:18,864
E acontece o mesmo...
1015
01:02:18,947 --> 01:02:21,158
com as porcarias que produz.
1016
01:02:22,743 --> 01:02:23,911
Apenas...
1017
01:02:24,870 --> 01:02:26,205
tenha uma id�ia.
1018
01:02:29,333 --> 01:02:31,043
Minha companheira chegou.
1019
01:02:32,336 --> 01:02:33,545
Pode fazer um favor?
1020
01:02:35,631 --> 01:02:37,716
N�o gritar comigo na frente dela?
1021
01:02:37,925 --> 01:02:40,177
Claro, pode deixar.
1022
01:02:40,219 --> 01:02:41,178
Ol�!
1023
01:02:41,220 --> 01:02:42,471
Carla!
1024
01:02:42,679 --> 01:02:43,889
Brownies!
1025
01:02:46,558 --> 01:02:48,018
O que est�o fazendo?
1026
01:02:48,936 --> 01:02:51,104
Aprendendo a falar claramente.
1027
01:02:56,902 --> 01:02:58,153
� interessante.
1028
01:02:59,780 --> 01:03:02,199
N�o estava falando claramente.
1029
01:03:03,283 --> 01:03:05,202
Est� bem...
1030
01:03:05,619 --> 01:03:07,871
- tenho de aprender.
- Como est�?
1031
01:03:08,247 --> 01:03:10,082
Idiota!
O que est� fazendo?
1032
01:03:12,668 --> 01:03:14,962
Nicholi lecionava terapia da arte
em uma escola local...
1033
01:03:15,087 --> 01:03:16,505
para crian�as especiais.
1034
01:03:19,967 --> 01:03:22,135
Era bom ver esse lado dele.
1035
01:03:22,261 --> 01:03:24,680
O homem gentil que podia ser.
1036
01:03:25,472 --> 01:03:28,100
E ele parecia gostar muito.
1037
01:03:28,517 --> 01:03:32,354
As professoras da escola disseram
que Seroff era o convidado favorito.
1038
01:03:32,729 --> 01:03:34,690
- Coloque mais �gua.
- Est� bem.
1039
01:03:34,815 --> 01:03:36,149
Mais �gua.
1040
01:03:36,275 --> 01:03:37,985
Sim, assim mesmo.
1041
01:03:38,318 --> 01:03:39,528
Experimente.
1042
01:03:41,697 --> 01:03:44,449
Coloque mais for�a no rosto.
1043
01:03:44,700 --> 01:03:46,535
E aqui nos p�ssaros.
1044
01:04:15,272 --> 01:04:16,648
Minha nossa!
1045
01:04:16,899 --> 01:04:20,694
Essas crian�as fazem mais sentido
para mim do que Curtis Sunday.
1046
01:04:21,862 --> 01:04:22,946
Sabe...
1047
01:04:24,072 --> 01:04:25,407
acho que...
1048
01:04:26,325 --> 01:04:28,660
est� pronto para pintar.
1049
01:05:18,418 --> 01:05:19,586
� bonito.
1050
01:05:20,712 --> 01:05:21,797
Obrigado.
1051
01:05:23,465 --> 01:05:24,424
Tome.
1052
01:05:25,008 --> 01:05:26,593
Caso tenha sede.
1053
01:05:28,095 --> 01:05:30,264
Obrigado.
Obrigado de novo.
1054
01:06:20,772 --> 01:06:24,026
Oi, queria agradecer
e devolver seu copo.
1055
01:06:24,568 --> 01:06:25,611
Obrigada.
1056
01:06:28,739 --> 01:06:30,282
Voc� est� bem?
1057
01:06:35,037 --> 01:06:37,164
N�o foi convincente.
1058
01:06:37,998 --> 01:06:39,249
Tem certeza?
1059
01:06:43,670 --> 01:06:46,048
S� estou tendo um dia ruim.
1060
01:06:47,341 --> 01:06:48,425
Bem...
1061
01:06:48,509 --> 01:06:50,969
quer que eu a anime um pouco?
1062
01:06:51,261 --> 01:06:54,681
Quando estou tendo um dia ruim,
gosto de tomar chocolate quente...
1063
01:06:54,932 --> 01:06:57,017
e conversar com um amigo.
1064
01:06:57,559 --> 01:06:59,978
Quer um chocolate quente?
1065
01:07:01,230 --> 01:07:03,315
Estou com tempo,
n�o posso pintar agora.
1066
01:07:03,398 --> 01:07:05,484
As nuvens ficam se mexendo.
1067
01:07:10,489 --> 01:07:12,533
Estou fazendo-a se sentir melhor?
1068
01:07:17,371 --> 01:07:18,580
Sim.
1069
01:07:20,916 --> 01:07:22,084
Est�.
1070
01:07:26,046 --> 01:07:27,381
Se voc�...
1071
01:07:28,173 --> 01:07:30,133
quiser conversar
sobre alguma coisa...
1072
01:07:30,884 --> 01:07:32,135
pode falar.
1073
01:07:33,971 --> 01:07:35,013
N�o.
1074
01:07:36,348 --> 01:07:37,850
N�o � nada.
1075
01:07:40,352 --> 01:07:42,229
Eu vou falar um pouco.
1076
01:07:43,480 --> 01:07:46,275
Por que Seroff
est� sendo t�o chato?
1077
01:07:46,650 --> 01:07:49,778
Est� sempre de mau humor,
bebendo.
1078
01:07:50,279 --> 01:07:52,656
Acho que ele me odeia.
1079
01:07:54,950 --> 01:07:56,827
Se ele o odiasse...
1080
01:07:57,411 --> 01:07:59,037
voc� saberia.
1081
01:07:59,663 --> 01:08:02,875
Est� me dizendo que � o mais legal
que ele consegue ser?
1082
01:08:07,671 --> 01:08:09,464
Ele Lhe contou sobre a esposa?
1083
01:08:09,923 --> 01:08:11,008
Bem...
1084
01:08:11,633 --> 01:08:12,718
um pouco.
1085
01:08:14,052 --> 01:08:17,306
Ele contou como ela morreu?
1086
01:08:18,307 --> 01:08:19,433
N�o.
1087
01:08:21,977 --> 01:08:23,645
Ela foi morta...
1088
01:08:23,979 --> 01:08:25,731
na R�ssia...
1089
01:08:26,023 --> 01:08:29,401
durante a ocupa��o de Stalin
em algo que chamam...
1090
01:08:30,527 --> 01:08:32,321
de o Grande Expurgo.
1091
01:08:33,488 --> 01:08:36,617
Ele foi o �nico da fam�lia
a escapar.
1092
01:08:39,036 --> 01:08:40,495
Esse tipo de culpa...
1093
01:08:41,788 --> 01:08:43,373
nunca o abandona.
1094
01:08:47,628 --> 01:08:51,089
Mas se pensar bem,
ele n�o fez nada errado.
1095
01:08:51,798 --> 01:08:53,008
Claro que fez.
1096
01:08:55,511 --> 01:08:56,803
Ele sobreviveu.
1097
01:09:13,820 --> 01:09:14,988
Tome.
1098
01:09:15,280 --> 01:09:18,200
Ajude-me a cortar os vegetais.
1099
01:09:19,201 --> 01:09:20,994
Por que acordou t�o cedo?
1100
01:09:22,079 --> 01:09:25,374
Hoje vai ser agitado.
1101
01:09:26,750 --> 01:09:28,293
Est� feliz?
1102
01:09:28,418 --> 01:09:29,837
� assim que demonstra?
1103
01:09:29,962 --> 01:09:32,464
Corte peda�os menores.
1104
01:09:32,589 --> 01:09:33,799
Est� bem.
1105
01:09:37,344 --> 01:09:40,138
- Est� feliz, n�o �?
- Sim, por que n�o?
1106
01:09:40,264 --> 01:09:41,974
Um homem n�o pode ficar feliz?
1107
01:09:50,899 --> 01:09:54,778
O jovem Johnny
est� indo muito bem nos estudos.
1108
01:09:55,028 --> 01:09:57,739
Que maravilha, Nicholi e John.
1109
01:09:58,198 --> 01:10:01,660
Mas e a obra que me prometeram?
1110
01:10:02,035 --> 01:10:03,078
Est� ansioso, n�o �?
1111
01:10:03,203 --> 01:10:05,455
- Claro que sim!
- Bem...
1112
01:10:05,789 --> 01:10:07,457
eu vou buscar.
1113
01:10:09,084 --> 01:10:11,044
- Vou buscar.
- Que tal o jantar?
1114
01:10:11,128 --> 01:10:13,172
- Gostou?
- Sim.
1115
01:10:13,213 --> 01:10:14,381
Aqui est�.
1116
01:10:14,715 --> 01:10:17,259
� arte progressiva.
1117
01:10:18,010 --> 01:10:21,346
N�o � minha especialidade,
ent�o quero ouvir...
1118
01:10:21,722 --> 01:10:22,973
o que tem a dizer.
1119
01:10:25,934 --> 01:10:26,977
Este aqui.
1120
01:10:27,436 --> 01:10:28,604
Minha nossa!
1121
01:10:28,687 --> 01:10:30,105
Se n�o gosta...
1122
01:10:30,355 --> 01:10:31,273
cale-se!
1123
01:10:32,524 --> 01:10:33,734
Sabe...
1124
01:10:34,359 --> 01:10:35,611
acho que � assim.
1125
01:10:35,694 --> 01:10:37,529
Sim, � assim.
1126
01:10:38,697 --> 01:10:40,407
Ent�o, o que acha?
1127
01:10:51,126 --> 01:10:52,669
O que acha, querida?
1128
01:10:53,587 --> 01:10:55,631
N�o � minha especialidade, querido.
1129
01:10:55,797 --> 01:10:59,676
Sabemos disso,
mas pode dizer o que pensa.
1130
01:10:59,718 --> 01:11:01,428
Acho que vou continuar
como psic�loga.
1131
01:11:01,470 --> 01:11:03,680
Por favor, tome uma posi��o.
1132
01:11:03,889 --> 01:11:05,307
E a profundidade?
1133
01:11:09,520 --> 01:11:11,939
Est� bem, tem profundidade.
1134
01:11:12,231 --> 01:11:13,398
Profundidade?
1135
01:11:14,191 --> 01:11:16,026
� super profundo!
1136
01:11:16,610 --> 01:11:18,820
Sim, � super profundo.
1137
01:11:19,738 --> 01:11:21,240
Meu Deus!
1138
01:11:22,866 --> 01:11:24,535
Deixe-me ver o pr�ximo.
1139
01:11:28,247 --> 01:11:29,248
Sim.
1140
01:11:29,790 --> 01:11:31,416
Meu Deus.
1141
01:11:32,167 --> 01:11:35,629
Meu Deus, h� tanta dor.
1142
01:11:37,005 --> 01:11:38,882
- Dor?
- A angularidade...
1143
01:11:38,924 --> 01:11:40,551
- Sim.
- Das linhas.
1144
01:11:41,468 --> 01:11:44,930
E desespero.
Um grande senso de desespero.
1145
01:11:45,097 --> 01:11:46,181
Sim.
1146
01:11:46,306 --> 01:11:48,058
E �nsia.
1147
01:11:48,225 --> 01:11:49,643
Muita �nsia.
1148
01:11:49,768 --> 01:11:52,521
- �nsia, sim.
- E uma tristeza.
1149
01:11:55,148 --> 01:11:57,568
Tristeza e raiva.
1150
01:11:58,193 --> 01:12:01,655
� um yin e yang emocional.
N�o acha, querida?
1151
01:12:02,656 --> 01:12:05,659
- Com certeza.
- Deve ver isso, Nicholi.
1152
01:12:05,784 --> 01:12:08,078
Voc� v� a tristeza.
1153
01:12:08,328 --> 01:12:11,957
Sim, eu acho que � muito triste.
1154
01:12:12,624 --> 01:12:14,751
Fiquei impressionado.
1155
01:12:15,502 --> 01:12:17,462
Preciso conhecer esse artista.
Isso �...
1156
01:12:17,588 --> 01:12:19,923
- Mais, quero ver mais.
- Sim.
1157
01:12:21,717 --> 01:12:24,344
Este. Gosto deste.
1158
01:12:25,929 --> 01:12:28,307
� como se houvesse v�rios estilos
de trabalho aqui.
1159
01:12:28,515 --> 01:12:32,853
Se n�o soubesse, diria que h� mais
de uma m�o trabalhando, mas...
1160
01:12:34,771 --> 01:12:37,900
mas h� um tema predominante.
1161
01:12:38,650 --> 01:12:39,860
�...
1162
01:12:41,445 --> 01:12:43,363
� uma impress�o passiva de...
1163
01:12:43,447 --> 01:12:44,781
eu diria...
1164
01:12:48,410 --> 01:12:49,620
falta de objetivo.
1165
01:12:49,912 --> 01:12:50,913
Sim.
1166
01:12:51,288 --> 01:12:52,289
Falta de objetivo.
1167
01:12:52,414 --> 01:12:55,417
O artista se expressa...
1168
01:12:55,501 --> 01:12:58,253
por meio de minimalismo.
1169
01:12:59,087 --> 01:13:01,215
Uma simplicidade
criada pelo essencial.
1170
01:13:01,340 --> 01:13:04,968
Isso tem peso, ponto de foco,
id�ias secund�rias...
1171
01:13:05,219 --> 01:13:08,263
� totalmente coeso.
E � proposital.
1172
01:13:08,472 --> 01:13:10,849
E v� tudo isso...
1173
01:13:11,391 --> 01:13:14,394
em, dois quadrados azuis...
1174
01:13:14,728 --> 01:13:16,939
- e em um coqueiro?
- � imposs�vel n�o ver.
1175
01:13:17,105 --> 01:13:19,024
� t�o �bvio!
1176
01:13:21,151 --> 01:13:22,277
Sim.
1177
01:13:22,903 --> 01:13:24,488
� t�o �bvio!
1178
01:13:24,571 --> 01:13:26,990
Vou dizer o que � t�o �bvio!
1179
01:13:28,325 --> 01:13:30,452
� que voc� s� fala besteira.
1180
01:13:30,661 --> 01:13:32,371
Por favor, Nicholi.
1181
01:13:32,538 --> 01:13:34,831
Como voc� disse
n�o � sua especialidade.
1182
01:13:34,998 --> 01:13:38,335
Esta arte � genial
e acho que est� com ci�me.
1183
01:13:38,418 --> 01:13:39,545
Esses quadros...
1184
01:13:39,711 --> 01:13:44,299
s�o de crian�as especiais
�s quais leciono na escola.
1185
01:13:49,513 --> 01:13:50,639
O qu�?
1186
01:13:51,306 --> 01:13:54,101
Genialidade, simplicidade, �nsia.
1187
01:13:54,184 --> 01:13:56,228
Tudo isso � besteira!
1188
01:13:56,353 --> 01:13:58,188
Besteira!
1189
01:13:58,647 --> 01:14:00,190
Nicholi, isso n�o � engra�ado.
1190
01:14:00,315 --> 01:14:02,693
Acho que � hil�rio.
1191
01:14:02,776 --> 01:14:04,570
Quer saber, n�o vou ficar
para o caf�.
1192
01:14:04,695 --> 01:14:06,405
N�o, por favor, fique...
1193
01:14:06,572 --> 01:14:09,992
e veja o maravilhoso quadro
de um carro vermelho. Tem �nsia.
1194
01:14:10,158 --> 01:14:11,910
Pegue suas coisas.
Vamos embora, querida.
1195
01:14:12,077 --> 01:14:14,913
Curtis, tenho um quadro maravilhoso
de um c�o.
1196
01:14:15,038 --> 01:14:18,083
- O que acha? N�o � lindo.
- J� chega!
1197
01:14:18,208 --> 01:14:19,960
� um lindo quadro.
1198
01:14:20,043 --> 01:14:24,923
� uma obra-de-arte
de dois ratos laranjas.
1199
01:14:25,090 --> 01:14:28,468
Quer saber, Nicholi,
voc� realmente enlouqueceu.
1200
01:14:28,677 --> 01:14:31,847
Eu enlouqueci!
Eu enlouqueci!
1201
01:14:31,930 --> 01:14:33,765
O que � t�o engra�ado?
1202
01:14:33,932 --> 01:14:35,350
Eu enlouqueci!
1203
01:14:37,144 --> 01:14:39,646
Eu enlouqueci!
Eu enlouqueci!
1204
01:14:39,771 --> 01:14:43,942
- Pode parar de rir?
- Eu enlouqueci!
1205
01:14:44,151 --> 01:14:47,738
Eu enlouqueci!
Eu enlouqueci!
1206
01:14:47,821 --> 01:14:49,781
Eu enlouqueci!
1207
01:15:02,920 --> 01:15:04,338
Sim, sim.
1208
01:15:04,546 --> 01:15:06,298
Bom dia!
1209
01:15:06,590 --> 01:15:07,758
Sim.
1210
01:15:10,219 --> 01:15:12,429
O qu�?
O que foi?
1211
01:15:13,138 --> 01:15:16,350
Vim ver se poderia
me ensinar a pintar.
1212
01:15:17,017 --> 01:15:18,101
O qu�?
1213
01:15:18,852 --> 01:15:20,062
Pintar?
1214
01:15:20,938 --> 01:15:22,105
Sim.
1215
01:15:22,856 --> 01:15:25,025
Pinte o que quiser.
1216
01:15:52,302 --> 01:15:55,013
Encontrei vespas no s�t�o.
1217
01:15:55,138 --> 01:15:56,181
Que bom.
1218
01:15:56,306 --> 01:15:58,058
Por que n�o vai dar uma volta?
1219
01:15:58,183 --> 01:16:00,769
Estou aqui h� duas horas e finalmente
estou conseguindo alguma coisa.
1220
01:16:00,894 --> 01:16:03,772
O sol j� se mudou em duas horas.
1221
01:16:04,606 --> 01:16:05,691
Eu sei disse.
1222
01:16:05,858 --> 01:16:07,860
Mas quero terminar de pintar.
1223
01:16:07,943 --> 01:16:09,361
V� cuidar das vespas.
1224
01:16:09,695 --> 01:16:11,196
Por que n�o faz isso voc�?
1225
01:16:11,280 --> 01:16:14,616
N�o acha que sou velho demais
para subir a escada?
1226
01:16:14,950 --> 01:16:18,120
N�o, suba a escada
e diga o quanto � bom.
1227
01:16:18,245 --> 01:16:21,206
- O que disse, imprest�vel?
- Voc� me ouviu.
1228
01:16:21,373 --> 01:16:23,959
Concordamos que eu viria
e voc� me ensinaria a pintar...
1229
01:16:24,126 --> 01:16:25,502
N�o vim para consertar sua casa.
1230
01:16:25,586 --> 01:16:29,006
E aquela hist�ria
de que seu pai n�o o entende?
1231
01:16:29,173 --> 01:16:31,008
O que voc� sabe sobre meu pai?
1232
01:16:31,133 --> 01:16:34,970
O que sei sobre ele?
Ele acha que sou um gay velho.
1233
01:16:35,095 --> 01:16:36,680
Voc� deveria saber.
1234
01:16:36,763 --> 01:16:39,766
Ele s� quer frango...
1235
01:16:39,850 --> 01:16:42,352
frango, frango.
1236
01:16:42,519 --> 01:16:44,229
S� sei que andou bebendo.
1237
01:16:44,938 --> 01:16:47,149
Quer uma li��o hoje?
1238
01:16:47,399 --> 01:16:48,358
Vou Lhe mostrar.
1239
01:16:50,027 --> 01:16:51,528
O c�u est� apagado.
1240
01:16:51,904 --> 01:16:54,990
Tudo reflete o c�u.
1241
01:16:55,616 --> 01:16:56,992
Aqui, veja.
1242
01:16:57,117 --> 01:16:58,660
- Vou p�r aqui.
- O qu�?
1243
01:16:58,827 --> 01:17:01,205
- Em tudo.
- O que � isso?
1244
01:17:01,288 --> 01:17:02,748
Muito bem!
1245
01:17:03,957 --> 01:17:05,292
Muito obrigado!
1246
01:17:06,418 --> 01:17:07,753
Deve ter melhorado.
1247
01:17:07,961 --> 01:17:09,087
Dane-se!
1248
01:17:09,213 --> 01:17:10,297
Que eu me dane?
1249
01:17:10,380 --> 01:17:13,884
- Sim, dane-se, Nicholi.
- O que gostaria de comer no jantar?
1250
01:17:14,218 --> 01:17:16,261
Que tal peixe?
1251
01:17:16,470 --> 01:17:18,680
Estou cansado de carne.
1252
01:17:21,683 --> 01:17:24,728
As vespas est�o esperando.
1253
01:17:28,023 --> 01:17:29,650
Deve estar brincando.
1254
01:17:43,413 --> 01:17:44,790
Vamos, acorde.
1255
01:17:46,208 --> 01:17:47,960
Acorde, vamos!
1256
01:17:50,629 --> 01:17:52,381
Vamos, estou com fome.
1257
01:18:04,351 --> 01:18:06,228
Vamos!
1258
01:18:06,645 --> 01:18:08,605
Abram!
1259
01:18:15,320 --> 01:18:16,655
Minha nossa!
1260
01:18:17,030 --> 01:18:18,615
- O c�u est� desabando!
- � mesmo?
1261
01:18:18,740 --> 01:18:20,242
- Sim, est�...
- D� para perceber.
1262
01:18:20,534 --> 01:18:23,579
Come�ou quando eu estava
no meio do campo.
1263
01:18:23,912 --> 01:18:25,330
Quer uma toalha?
1264
01:18:25,539 --> 01:18:28,333
- Seria bom.
- Pode tirar isso.
1265
01:18:28,917 --> 01:18:32,671
Sim, desculpe.
Estou molhando tudo.
1266
01:18:40,679 --> 01:18:42,097
Pintar...
1267
01:18:42,389 --> 01:18:46,018
� o que quer fazer?
Quer viver disso?
1268
01:18:49,771 --> 01:18:52,816
N�o sei.
Nunca pensei nisso...
1269
01:18:53,192 --> 01:18:55,736
como forma de ganhar dinheiro,
entende?
1270
01:18:56,528 --> 01:18:59,823
Sei que amo fazer isso,
que sinto paix�o...
1271
01:19:00,032 --> 01:19:02,701
que s� de falar sobre isso
fico excitado.
1272
01:19:04,077 --> 01:19:08,790
H� um lugar em Nova York
chamado Grand Central Art Galleries.
1273
01:19:08,957 --> 01:19:13,629
Eu vou at� l� e passo horas
olhando para aqueles quadros lindos.
1274
01:19:14,588 --> 01:19:16,507
Eu os vejo...
1275
01:19:16,673 --> 01:19:20,886
e literalmente sinto meu cora��o
bater mais r�pido.
1276
01:19:23,263 --> 01:19:25,432
N�o sei como conseguem.
1277
01:19:27,476 --> 01:19:31,313
Se ficarmos a 5cm do quadro
s� vemos pinceladas...
1278
01:19:31,480 --> 01:19:33,190
tinta e cor.
1279
01:19:35,400 --> 01:19:36,652
E...
1280
01:19:37,402 --> 01:19:39,029
a 30 de dist�ncia...
1281
01:19:39,154 --> 01:19:41,532
vemos um quadro lindo.
1282
01:19:42,824 --> 01:19:47,579
� como se sent�ssemos o vento
soprando pelas �rvores...
1283
01:19:47,704 --> 01:19:49,206
a brisa marinha...
1284
01:19:51,708 --> 01:19:52,876
Nossa!
1285
01:19:54,753 --> 01:19:56,046
�...
1286
01:19:57,005 --> 01:19:59,424
N�o sei como conseguem
fazer isso.
1287
01:20:02,719 --> 01:20:05,138
Sei que algo dentro de mim,
em algum lugar...
1288
01:20:06,640 --> 01:20:09,101
luta para sair.
1289
01:20:13,146 --> 01:20:14,439
Voc� vai conseguir.
1290
01:20:15,065 --> 01:20:16,024
N�o sei.
1291
01:20:17,484 --> 01:20:19,570
Gosto de muita coisa.
1292
01:20:19,862 --> 01:20:22,447
H� outras coisas
que gosto de fazer.
1293
01:20:22,489 --> 01:20:26,243
Contar hist�rias,
fazer as pessoas rirem...
1294
01:20:26,326 --> 01:20:27,619
adoro m�sica.
1295
01:20:28,120 --> 01:20:29,538
Voc� toca alguma coisa?
1296
01:20:30,539 --> 01:20:32,583
Sim, viol�o e sax.
1297
01:20:35,335 --> 01:20:38,380
Ent�o, � um verdadeiro
homem renascentista.
1298
01:20:40,549 --> 01:20:42,634
N�o sei, talvez.
1299
01:20:45,095 --> 01:20:47,181
Parece que est� pedindo desculpas.
1300
01:20:49,933 --> 01:20:52,519
As coisas s�o dif�ceis
na sua casa, n�o �?
1301
01:21:00,777 --> 01:21:03,280
O que quer que esteja
acontecendo l�...
1302
01:21:04,489 --> 01:21:06,158
n�o se preocupe...
1303
01:21:08,869 --> 01:21:10,495
voc� vai ficar bem.
1304
01:21:15,209 --> 01:21:16,335
Obrigado.
1305
01:21:25,177 --> 01:21:27,221
Nicholi me contou
o que aconteceu com seu filho.
1306
01:21:29,473 --> 01:21:30,724
Queria saber...
1307
01:21:32,059 --> 01:21:33,644
se algu�m cuidava dele.
1308
01:21:34,520 --> 01:21:35,562
Nicholi?
1309
01:21:40,567 --> 01:21:41,860
Algo assim.
1310
01:21:44,947 --> 01:21:46,698
E seu marido?
1311
01:21:47,866 --> 01:21:50,410
Nunca fui casada.
1312
01:21:51,161 --> 01:21:53,080
S� fiquei gr�vida.
1313
01:21:54,665 --> 01:21:56,458
O pai est� por perto?
1314
01:22:02,172 --> 01:22:03,131
Escute...
1315
01:22:06,134 --> 01:22:08,136
sei que se sente culpada...
1316
01:22:08,971 --> 01:22:10,264
mas n�o deveria.
1317
01:22:10,472 --> 01:22:13,350
N�o fez nada errado.
1318
01:22:22,401 --> 01:22:24,820
Voc� � muito gentil, John.
1319
01:22:28,365 --> 01:22:32,619
N�o deixe ningu�m faz�-lo desistir
daquilo que quer fazer...
1320
01:22:34,329 --> 01:22:35,789
de quem quer ser.
1321
01:22:42,337 --> 01:22:43,922
Siga seu cora��o.
1322
01:23:14,286 --> 01:23:15,495
Obrigado.
1323
01:23:31,803 --> 01:23:33,305
Voc� � linda.
1324
01:23:36,266 --> 01:23:37,559
Obrigada.
1325
01:24:02,668 --> 01:24:04,920
Tentei acord�-lo, estava...
1326
01:24:06,129 --> 01:24:07,589
capotado.
1327
01:24:18,016 --> 01:24:19,977
� melhor eu...
1328
01:24:21,019 --> 01:24:23,063
lev�-la para casa.
1329
01:24:30,904 --> 01:24:32,531
Boa noite, Nicholi.
1330
01:24:33,323 --> 01:24:34,533
Boa noite...
1331
01:24:35,325 --> 01:24:36,535
Carla.
1332
01:24:49,548 --> 01:24:50,799
Ent�o...
1333
01:24:53,552 --> 01:24:55,012
devo...
1334
01:24:55,762 --> 01:24:57,723
entrar ou...
1335
01:24:58,390 --> 01:24:59,808
ir embora?
1336
01:25:01,602 --> 01:25:03,353
Eu adoraria...
1337
01:25:03,854 --> 01:25:06,148
- mas...
- Ir embora.
1338
01:25:09,067 --> 01:25:10,652
Eu entendo.
1339
01:25:41,099 --> 01:25:42,518
Obrigado.
1340
01:26:13,882 --> 01:26:15,092
Bem...
1341
01:26:16,134 --> 01:26:17,219
voc�...
1342
01:26:19,930 --> 01:26:21,765
Ela � minha amiga!
1343
01:26:22,432 --> 01:26:24,101
Minha amiga!
1344
01:26:24,351 --> 01:26:25,686
N�o sua!
1345
01:26:28,856 --> 01:26:30,107
Sinto muito.
1346
01:26:30,399 --> 01:26:31,608
Aposto que sim.
1347
01:26:32,025 --> 01:26:34,069
Tem raz�o, n�o sinto muito.
1348
01:26:34,319 --> 01:26:36,154
Quero que v� embora.
1349
01:26:36,530 --> 01:26:37,698
Tudo bem.
1350
01:26:38,031 --> 01:26:39,867
Entra na minha vida...
1351
01:26:40,450 --> 01:26:43,537
e a vira de cabe�a para baixo...
1352
01:26:43,787 --> 01:26:45,581
como se n�o fosse nada.
1353
01:26:46,164 --> 01:26:47,207
Como se atreve?
1354
01:26:47,332 --> 01:26:49,084
Voc� mentiu para mim.
1355
01:26:49,459 --> 01:26:51,211
N�o menti.
1356
01:26:52,880 --> 01:26:54,840
Eu o estava ajudando...
1357
01:26:55,174 --> 01:26:57,050
mas � jovem demais...
1358
01:26:57,467 --> 01:26:59,386
est�pido demais...
1359
01:27:00,304 --> 01:27:04,224
para ver os presentes que Lhe dei.
1360
01:27:05,309 --> 01:27:07,269
Todos os presentes.
1361
01:27:11,273 --> 01:27:14,484
Quero que v� embora hoje � noite.
1362
01:27:15,319 --> 01:27:18,113
Eu vou,
e voc� volte para sua garrafa.
1363
01:27:18,280 --> 01:27:19,948
Sinta pena de si mesmo.
1364
01:27:20,157 --> 01:27:21,950
Voc� n�o entende.
1365
01:27:22,159 --> 01:27:23,911
N�o entende.
1366
01:27:24,786 --> 01:27:27,581
Estou no fim da vida...
1367
01:27:28,248 --> 01:27:30,751
e s� vejo...
1368
01:27:30,959 --> 01:27:33,212
uma vida ruim...
1369
01:27:33,420 --> 01:27:35,130
� minha frente.
1370
01:27:35,380 --> 01:27:37,925
Estou no come�o da minha vida
e vejo a mesma coisa!
1371
01:27:38,050 --> 01:27:40,010
Voc� teve o mundo nas m�os!
1372
01:27:40,886 --> 01:27:42,513
Por cinco minutos!
1373
01:27:43,597 --> 01:27:45,849
N�o sei se sou bom, n�o sei nada!
1374
01:27:45,974 --> 01:27:47,392
Nem sei ir para casa!
1375
01:27:47,726 --> 01:27:49,436
N�o me importa!
1376
01:27:49,937 --> 01:27:52,105
Ningu�m se importa!
1377
01:27:53,023 --> 01:27:57,528
� o que estava tentando
Lhe dizer...
1378
01:27:57,819 --> 01:27:59,321
o tempo todo.
1379
01:28:04,409 --> 01:28:07,496
O mundo � muito feio.
1380
01:28:10,624 --> 01:28:12,000
E matou...
1381
01:28:20,717 --> 01:28:25,472
a coisa mais linda...
1382
01:28:25,848 --> 01:28:28,225
que j� vi...
1383
01:28:28,767 --> 01:28:30,269
minha Anya.
1384
01:28:35,858 --> 01:28:37,609
Minha nossa!
1385
01:28:41,029 --> 01:28:43,490
Ela era t�o feliz.
1386
01:28:49,788 --> 01:28:52,124
Lembro da risada dela.
1387
01:28:56,086 --> 01:28:57,421
Porque...
1388
01:28:58,714 --> 01:29:03,260
ela nunca faria parte
de sua fei�ra...
1389
01:29:04,887 --> 01:29:06,680
a tiraram de mim.
1390
01:29:22,654 --> 01:29:24,489
Sabia que voc� tinha algo...
1391
01:29:25,949 --> 01:29:28,994
antes mesmo
de ver seus quadros...
1392
01:29:31,914 --> 01:29:36,251
antes de aparecer
na minha porta, lembra?
1393
01:29:38,629 --> 01:29:39,963
Mas voc�...
1394
01:29:40,672 --> 01:29:44,384
seria louco de se tornar
um pintor hoje em dia.
1395
01:29:45,010 --> 01:29:46,553
N�o h� her�is.
1396
01:29:47,012 --> 01:29:50,682
Sem Van Gogh,
Rembrandt, Monet...
1397
01:29:51,099 --> 01:29:53,644
sem Renoir, nada!
1398
01:29:55,646 --> 01:29:57,981
Esperava que fosse meu her�i.
1399
01:30:04,655 --> 01:30:06,114
Estou cansado.
1400
01:30:06,907 --> 01:30:08,867
Estou muito...
1401
01:30:09,076 --> 01:30:10,577
cansado.
1402
01:30:53,370 --> 01:30:54,580
Nicholi?
1403
01:30:55,914 --> 01:30:59,334
Venha, vamos tomar
caf� da manh�.
1404
01:31:05,132 --> 01:31:06,300
Nicholi?
1405
01:31:13,307 --> 01:31:14,558
Minha nossa!
1406
01:31:17,519 --> 01:31:18,729
Peguei voc�!
1407
01:31:21,231 --> 01:31:22,816
Seu idiota!
1408
01:31:26,820 --> 01:31:29,406
Hoje vamos pintar.
1409
01:31:32,242 --> 01:31:33,368
N�o tem gra�a.
1410
01:31:40,125 --> 01:31:42,336
Fomos para o campo
aquela manh�...
1411
01:31:42,878 --> 01:31:44,713
e ele parecia outra pessoa.
1412
01:31:44,838 --> 01:31:46,590
Sua paleta...
1413
01:31:47,132 --> 01:31:49,593
deve ser sempre a mesma.
1414
01:31:50,719 --> 01:31:53,597
Suas cores
s�o como as teclas de um piano.
1415
01:31:54,014 --> 01:31:57,351
Os m�sicos precisam
que estejam sempre no mesmo lugar...
1416
01:31:57,601 --> 01:31:59,061
para se expressar.
1417
01:31:59,311 --> 01:32:01,813
Os grandes pintores
fazem a mesma coisa.
1418
01:32:01,980 --> 01:32:03,899
Ele me mostrou muita coisa.
1419
01:32:03,982 --> 01:32:06,193
Ele me inundou de conhecimento.
1420
01:32:06,318 --> 01:32:09,446
Uma vida de segredos
correu como um rio.
1421
01:32:09,613 --> 01:32:11,532
O sol � como uma mulher...
1422
01:32:11,698 --> 01:32:14,326
quando beija
seus l�bios quentes...
1423
01:32:16,411 --> 01:32:19,122
ela deixa um pouco de cor
por toda parte.
1424
01:32:19,331 --> 01:32:23,293
Comecei a ver amarelos, ocres,
laranjas e vermelhos em toda parte.
1425
01:32:24,586 --> 01:32:29,383
E a mata � quente, mas calmo.
O oposto da guerra.
1426
01:32:29,633 --> 01:32:32,094
N�o s� a respeito
da temperatura da cor...
1427
01:32:32,344 --> 01:32:35,764
mas � o oposto
na escala de cores.
1428
01:32:38,016 --> 01:32:41,019
A mata tem amarelo e p�rpura.
1429
01:32:41,228 --> 01:32:44,022
A grama � verde por toda parte.
1430
01:32:44,231 --> 01:32:46,692
Por onde a luz passa, � rosa.
1431
01:32:46,859 --> 01:32:47,901
Entendeu?
1432
01:32:50,112 --> 01:32:52,489
Era incr�vel o que ele podia fazer.
1433
01:32:52,698 --> 01:32:55,158
Em poucos segundos
ele transformava algo simples...
1434
01:32:55,325 --> 01:32:57,244
em algo vivo.
1435
01:32:57,619 --> 01:32:59,413
Tem de lutar...
1436
01:32:59,997 --> 01:33:03,750
tem de abrir caminho
para dar vida �s coisas.
1437
01:33:04,001 --> 01:33:07,254
Tem de sentir a alegria.
1438
01:33:07,421 --> 01:33:10,257
Ele me mostrou
como fazer o c�u vibrar.
1439
01:33:12,426 --> 01:33:13,635
Bravo, John.
1440
01:33:13,844 --> 01:33:14,928
Bravo!
1441
01:33:15,429 --> 01:33:17,055
Isto tem vida!
1442
01:33:18,056 --> 01:33:19,766
Sinto as sombras.
1443
01:33:19,933 --> 01:33:23,478
Sinto o sol se aproximando.
1444
01:33:24,062 --> 01:33:26,773
A alegria de tudo.
1445
01:33:28,859 --> 01:33:30,027
Bravo, John.
1446
01:33:35,115 --> 01:33:36,825
Tenho de agradec�-lo...
1447
01:33:37,034 --> 01:33:39,077
pelo tempo que passou comigo.
1448
01:33:40,412 --> 01:33:42,414
Eu � que devo agradec�-lo.
1449
01:33:42,748 --> 01:33:45,876
N�o, voc� me mostrou algo...
1450
01:33:46,335 --> 01:33:48,795
que achava que n�o veria mais.
1451
01:33:50,339 --> 01:33:51,757
Obrigado, Nicholi.
1452
01:33:52,341 --> 01:33:53,509
Obrigado voc�.
1453
01:34:08,565 --> 01:34:09,858
� melhor...
1454
01:34:10,150 --> 01:34:12,152
despedir-se de sua namorada.
1455
01:34:12,319 --> 01:34:13,695
N�o acha?
1456
01:34:14,321 --> 01:34:16,740
Ela n�o � minha namorada, Nicholi.
1457
01:34:16,907 --> 01:34:20,661
Deixe um bilhete,
uma linda carta, algo assim.
1458
01:34:21,453 --> 01:34:22,871
�timo, �timo.
1459
01:34:23,038 --> 01:34:24,540
Eu espero aqui.
1460
01:34:55,779 --> 01:34:57,155
Querida Carla...
1461
01:34:57,739 --> 01:34:59,116
voc� tinha raz�o...
1462
01:34:59,533 --> 01:35:00,993
eu estava perdido.
1463
01:35:02,494 --> 01:35:05,998
Mas encontrar meu caminho
foi muito doce e recompensador.
1464
01:35:06,540 --> 01:35:09,084
Suas palavras
sempre me acompanhar�o.
1465
01:35:10,127 --> 01:35:11,920
Encontre seus sonhos tamb�m.
1466
01:35:12,129 --> 01:35:13,338
Com amor...
1467
01:35:13,839 --> 01:35:15,007
John.
1468
01:36:01,053 --> 01:36:02,804
J� coloquei suas malas
l� em cima.
1469
01:36:03,138 --> 01:36:04,139
Obrigado.
1470
01:36:06,016 --> 01:36:07,726
Para onde vai?
1471
01:36:10,395 --> 01:36:11,438
N�o sei.
1472
01:36:11,939 --> 01:36:13,732
Vou ter de resolver.
1473
01:36:16,151 --> 01:36:17,402
Boa sorte.
1474
01:36:58,193 --> 01:37:00,779
Eu fui para o parque
e desenhei por horas...
1475
01:37:00,988 --> 01:37:03,532
ensaiando o que diria a meus pais.
1476
01:37:04,449 --> 01:37:08,161
Finalmente, achei que seria
melhor enfrent�-los...
1477
01:37:08,912 --> 01:37:10,873
e deixar que a sorte cuidasse
do resto.
1478
01:37:37,482 --> 01:37:38,442
Sa�de!
1479
01:37:38,483 --> 01:37:40,485
- "Dastrovia"!
- "Dastrovia"!
1480
01:37:40,694 --> 01:37:42,362
Eu me diverti muito.
1481
01:37:42,613 --> 01:37:44,615
Que bom,
fico feliz em saber disso.
1482
01:37:44,907 --> 01:37:46,992
Est�vamos falando de voc�.
1483
01:37:47,743 --> 01:37:49,620
Seu amigo Nicholi � um bom homem.
1484
01:37:50,037 --> 01:37:51,038
�, sim.
1485
01:37:51,288 --> 01:37:54,166
Ele estava me contando
como se divertiram.
1486
01:37:58,086 --> 01:38:00,005
- Que bom que voltou.
- Obrigado.
1487
01:38:04,426 --> 01:38:06,386
Soube que conheceu uma garota.
1488
01:38:07,054 --> 01:38:08,055
- Sim.
- � verdade?
1489
01:38:08,222 --> 01:38:09,389
Sim.
1490
01:38:11,058 --> 01:38:12,935
- Quer uma bebida?
- Por favor.
1491
01:38:13,101 --> 01:38:14,061
- Venha.
- Sim.
1492
01:38:14,269 --> 01:38:15,229
Venha.
1493
01:38:16,480 --> 01:38:17,773
� bom v�-lo.
1494
01:38:17,981 --> 01:38:19,024
Querida?
1495
01:38:19,858 --> 01:38:21,068
Que bom...
1496
01:38:21,360 --> 01:38:23,487
que seu professor...
1497
01:38:23,904 --> 01:38:25,989
veio ver seu pai.
1498
01:38:28,742 --> 01:38:30,869
Aprendeu algo?
1499
01:38:31,745 --> 01:38:32,996
Sim, m�e.
1500
01:38:33,539 --> 01:38:34,748
Muita coisa.
1501
01:38:36,458 --> 01:38:37,459
Que bom.
1502
01:38:38,210 --> 01:38:39,878
� muito bom.
1503
01:38:42,798 --> 01:38:46,426
At� hoje n�o sei o que Nicholi disse
para consertar as coisas.
1504
01:38:47,094 --> 01:38:48,887
Mas n�o importa.
1505
01:38:49,263 --> 01:38:53,141
Meu pai e eu nunca mais falamos
sobre o que aconteceu naquele ver�o.
1506
01:39:01,900 --> 01:39:03,861
Nunca fui para a faculdade.
1507
01:39:04,403 --> 01:39:06,822
Preferi estudar no museu.
1508
01:39:08,657 --> 01:39:10,117
Principalmente arte.
1509
01:39:11,785 --> 01:39:13,787
Mas h� outras coisas na vida.
1510
01:39:21,837 --> 01:39:24,256
- N�o est� ajudando.
- N�o consigo arrumar.
1511
01:39:24,464 --> 01:39:27,217
- Sou terr�vel nisto.
- Um pouco.
1512
01:39:27,467 --> 01:39:30,304
Entendo um pouco,
mas n�o consigo tirar isto daqui.
1513
01:39:30,596 --> 01:39:31,471
Assim.
1514
01:39:31,680 --> 01:39:34,141
Ele � o artista.
Ele deveria fazer isto.
1515
01:39:34,975 --> 01:39:38,604
- Para onde vai?
- Vou levar um presente para Nicholi.
1516
01:39:38,687 --> 01:39:40,606
Disse que ia me ajudar
a limpar a entrada.
1517
01:39:40,731 --> 01:39:42,691
E vou.
Fa�o isso quando voltar.
1518
01:39:47,404 --> 01:39:48,488
Est� bem.
1519
01:39:49,239 --> 01:39:50,324
Tome cuidado.
1520
01:39:50,490 --> 01:39:52,784
H� muito gelo na estrada.
Dirija com cuidado.
1521
01:39:54,328 --> 01:39:55,412
Est� bem.
1522
01:39:56,788 --> 01:39:57,873
Est� bem.
1523
01:39:58,540 --> 01:39:59,750
Veja sua m�e.
1524
01:40:00,417 --> 01:40:01,835
Veja como ela est� bonita.
1525
01:40:02,878 --> 01:40:04,046
Olhe para voc�.
1526
01:40:04,421 --> 01:40:06,048
Voc� � linda.
1527
01:40:07,007 --> 01:40:08,133
Querido!
1528
01:40:25,025 --> 01:40:26,193
Nicholi?
1529
01:40:28,820 --> 01:40:30,072
Nicholi?
1530
01:40:54,179 --> 01:40:55,347
Nicholi?
1531
01:40:58,058 --> 01:41:00,310
� assim que gosto
de lembrar-me dele.
1532
01:41:00,644 --> 01:41:03,313
Seu pincel dan�ando na tela...
1533
01:41:03,647 --> 01:41:05,607
como uma bailarina
dan�ando no palco.
1534
01:41:10,904 --> 01:41:14,074
Gostaria de dizer
que Nicholi viveu muitos anos mais.
1535
01:41:15,325 --> 01:41:19,288
Que eu Lhe dera um presente
ou uma lembran�a do que ele havia sido.
1536
01:41:20,330 --> 01:41:23,292
Mas acho que seria muito presun�oso
de minha parte.
1537
01:41:25,377 --> 01:41:27,838
E talvez, uma mentira.
1538
01:41:39,224 --> 01:41:41,518
Nicholi faleceu naquela primavera.
1539
01:41:45,939 --> 01:41:48,984
Uma parte de mim morreu com ele.
1540
01:41:51,320 --> 01:41:54,156
Deixei de pintar por muitos anos.
1541
01:42:02,372 --> 01:42:06,043
PARA JOHN
1542
01:42:08,003 --> 01:42:10,380
PARA JOHN
1543
01:42:12,799 --> 01:42:15,344
Soube que ele deixara a casa
para Carla.
1544
01:42:15,802 --> 01:42:17,429
Ela projetara a maior parte dela...
1545
01:42:17,471 --> 01:42:20,432
e acho que ambos sabiam
que acabaria assim.
1546
01:42:29,191 --> 01:42:31,443
Outros interesses
me levaram para a costa oeste...
1547
01:42:35,864 --> 01:42:37,783
mas � medida que envelhecia...
1548
01:42:38,242 --> 01:42:41,453
mais as id�ias de Nicholi
voltavam para me guiar.
1549
01:42:42,162 --> 01:42:44,540
E todos os presentes
que ele me dera.
1550
01:42:48,126 --> 01:42:50,754
Ainda vejo �rvores como homens.
1551
01:42:54,967 --> 01:42:57,761
Como pessoas nuas dan�ando
na encosta.
1552
01:43:01,265 --> 01:43:04,184
As nuvens s�o os lugares
para onde os anjos sobem.
1553
01:43:07,479 --> 01:43:10,816
Levei anos para perceber
que Nicholi tinha morrido...
1554
01:43:11,191 --> 01:43:14,778
mas o tempo todo estava aqui,
vivendo dentro de mim.
1555
01:43:14,987 --> 01:43:17,781
Esperando pacientemente
que eu compartilhasse minha jornada.
1556
01:43:19,908 --> 01:43:21,994
Mas o mais importante para mim...
1557
01:43:22,244 --> 01:43:25,622
mantive a promessa que fizera
h� muito tempo...
1558
01:43:27,416 --> 01:43:31,170
que o cora��o de Nicholi
seria meu lar...
1559
01:43:31,587 --> 01:43:33,881
todos os dias da minha vida.
1560
01:43:47,561 --> 01:43:49,897
EM 1991, JOHN TALIA FEZ
SUA PRIMEIRA EXPOSI��O
1561
01:43:49,938 --> 01:43:52,065
NO GRAND CENTRAL ART GALLERIES
EM NOVA YORK
1562
01:43:52,691 --> 01:43:56,945
A MESMA GALERIA QUE REPRESENTAVA
NICHOLI SEROFF
1563
01:43:59,323 --> 01:44:02,701
ESTE FILME � DEDICADO � LEMBRAN�A
DE GEORGE CHEREPOV
1564
01:44:02,784 --> 01:44:05,537
AURIELLO YAMMERINO
ARTHUR J. ORNITZ
1565
01:44:05,537 --> 01:44:08,540
TR�S HOMENS CUJO AMOR E PACI�NCIA
MUDARAM MINHA VIDA
1566
01:47:12,391 --> 01:47:18,355
O MESTRE DA VIDA106477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.