Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,717
Utilizzo dell'API V1 di Google Translate
2
00:01:30,860 --> 00:01:32,349
- Il treno dal binario 4
3
00:01:32,448 --> 00:01:35,405
è stato cancellato a causa
alle opere di ingegneria.
4
00:01:35,505 --> 00:01:38,403
Ci scusiamo per eventuali disagi.
5
00:01:41,141 --> 00:01:42,432
- Signore e signori,
6
00:01:42,531 --> 00:01:44,019
posso ricordarti che fumare
7
00:01:44,119 --> 00:01:46,957
non è consentito in nessun punto della stazione.
8
00:01:50,549 --> 00:01:51,680
- Benvenuto a bordo.
9
00:01:51,780 --> 00:01:55,294
Questo è il servizio per Glasgow Central.
10
00:01:55,393 --> 00:01:59,819
Chiamata a Milton Keynes
Centrale, Crewe, Warrington.
11
00:01:59,919 --> 00:02:01,367
- Scusi, lo è
c'è qualcuno seduto lì?
12
00:02:01,466 --> 00:02:03,451
- No, per favore.
13
00:02:15,876 --> 00:02:16,750
- Signore e signori.
14
00:02:16,828 --> 00:02:18,476
- Mi scusi.
15
00:02:18,576 --> 00:02:19,548
- Va bene.
16
00:02:19,648 --> 00:02:20,522
- se avete domande
17
00:02:20,600 --> 00:02:23,677
o hai bisogno di sapere del nostro
programma per viaggiatori frequenti,
18
00:02:23,776 --> 00:02:25,781
Mi muoverò attraverso il treno.
19
00:02:25,880 --> 00:02:26,773
I miei colleghi lo faranno a breve
20
00:02:26,873 --> 00:02:28,123
arriverò con il treno
21
00:02:28,222 --> 00:02:32,112
con carrelli di bevande
e spuntini leggeri.
22
00:02:33,541 --> 00:02:35,526
- Grandi menti, eh?
23
00:02:38,861 --> 00:02:40,389
- Beh, grandi menti
24
00:02:40,489 --> 00:02:43,129
avrebbe potuto arrendersi
qualche settimana fa, ma.
25
00:02:43,228 --> 00:02:44,876
- Sì, forse.
26
00:02:44,974 --> 00:02:46,106
- Signore e signori.
27
00:02:46,206 --> 00:02:48,647
Mi dispiace farti sapere che ci sono
problemi in pista oggi
28
00:02:48,745 --> 00:02:50,711
e avremo una velocità limitata,
29
00:02:50,810 --> 00:02:54,104
quindi il nostro tempo di viaggio lo farà
essere significativamente più lungo.
30
00:02:55,137 --> 00:02:57,220
- Scotch e acqua naturale, doppio.
31
00:02:57,320 --> 00:02:58,055
- Ovviamente.
32
00:02:58,153 --> 00:03:00,138
E per lei, signore?
33
00:03:00,574 --> 00:03:02,560
- Sì, sembra bello, prenderò lo stesso.
34
00:03:04,665 --> 00:03:07,523
- Come ho detto, grandi menti.
35
00:03:12,643 --> 00:03:13,893
Non vuoi andare a questo incontro,
36
00:03:13,993 --> 00:03:18,121
Sicuramente non voglio andare
a qualche battesimo di merda,
37
00:03:19,193 --> 00:03:19,927
ma eccoci qui.
38
00:03:20,027 --> 00:03:22,567
- Eppure continuiamo giorno dopo giorno.
39
00:03:23,718 --> 00:03:25,206
Perché cos'altro c'è?
40
00:03:25,306 --> 00:03:26,042
- Interruzione.
41
00:03:27,887 --> 00:03:29,852
- Penso che ne stiamo causando già abbastanza.
42
00:03:29,952 --> 00:03:31,480
- Voglio dire, e se ci fosse?
era qualcosa che potevi fare
43
00:03:31,579 --> 00:03:32,393
sulla tua situazione?
44
00:03:32,491 --> 00:03:33,504
- Non posso fare niente.
45
00:03:33,604 --> 00:03:37,394
Ho pensato a ogni
cosa possibile che posso fare.
46
00:03:37,494 --> 00:03:39,657
Tutto quello che posso fare è sedermi e aspettare
47
00:03:39,756 --> 00:03:42,316
per il giorno in cui finalmente se ne va per sempre.
48
00:03:42,415 --> 00:03:43,468
Era un avvertimento, questa volta.
49
00:03:43,567 --> 00:03:44,301
Succederà di nuovo
50
00:03:44,400 --> 00:03:46,603
e prenderà i miei figli
con lei, fuori dalla porta.
51
00:03:46,703 --> 00:03:47,715
Mio.
52
00:03:47,814 --> 00:03:50,375
E lei vuole prendere
i miei soldi per il divorzio.
53
00:03:50,475 --> 00:03:51,844
Dopo tutto quello che le ho dato.
54
00:03:51,943 --> 00:03:53,928
- Gli uomini subiscono un duro trattamento.
55
00:03:55,715 --> 00:04:00,677
Ma cosa succederebbe se ci fosse?
qualcosa che potresti fare?
56
00:04:01,709 --> 00:04:05,420
Andiamo, hai pensato
a riguardo, vero?
57
00:04:05,519 --> 00:04:07,504
Hai.
58
00:04:08,576 --> 00:04:13,241
- Hai mai letto a
scrittore di nome Ed Harrison?
59
00:04:13,340 --> 00:04:15,325
- Non posso dire di averlo fatto, no.
60
00:04:16,476 --> 00:04:17,845
- Me lo sono ricordato qualche anno fa
61
00:04:17,945 --> 00:04:19,930
quando una ragazza nel nostro ufficio scomparve,
62
00:04:20,882 --> 00:04:22,867
è semplicemente scomparsa.
63
00:04:23,979 --> 00:04:26,836
Comunque sia, è così che inizia il libro,
64
00:04:27,829 --> 00:04:30,132
questa ragazza scompare e poi.
65
00:04:31,878 --> 00:04:35,293
Ero quello, sai, a volte penso.
66
00:04:38,031 --> 00:04:39,838
- Oh, non puoi scherzare
mi piace così, andiamo.
67
00:04:39,937 --> 00:04:42,418
- No, no, andiamo, è a
solo fantasia, tutto qui.
68
00:04:42,517 --> 00:04:43,251
- EHI.
69
00:04:43,351 --> 00:04:44,085
- Non è niente.
70
00:04:44,184 --> 00:04:45,276
- Ehi, niente che non va
con un po' di fantasia.
71
00:04:45,375 --> 00:04:46,228
- NO.
72
00:04:46,328 --> 00:04:49,067
- Andiamo, però li abbiamo tutti.
73
00:04:50,179 --> 00:04:52,977
Guarda, ho ragione su questa concessionaria d'auto
74
00:04:53,076 --> 00:04:54,525
ed è un'emorragia di soldi.
75
00:04:54,625 --> 00:04:56,550
L'ho tenuto fuori dai libri per un po',
76
00:04:56,650 --> 00:05:01,493
ma sono fottuto Olivier, davvero.
77
00:05:02,921 --> 00:05:04,906
Vuoi sapere qual è la mia fantasia?
78
00:05:06,216 --> 00:05:07,586
Perché quel posto venga raso al suolo
79
00:05:07,685 --> 00:05:09,670
e ricevo tutti i soldi dell'assicurazione.
80
00:05:11,337 --> 00:05:13,183
L'unico problema con quello
81
00:05:13,282 --> 00:05:15,267
è che la polizia mi guarderebbe per prima.
82
00:05:17,053 --> 00:05:19,177
Ciò di cui ho bisogno è un alibi.
83
00:05:23,723 --> 00:05:26,997
Non credo nel destino, Olivier.
84
00:05:27,097 --> 00:05:29,082
Credo nella fortuna.
85
00:05:29,915 --> 00:05:33,567
Quando ci pensi, il
due di noi si incontrano qui oggi.
86
00:05:34,560 --> 00:05:38,093
Estranei, niente che ci colleghi.
87
00:05:39,284 --> 00:05:41,884
- Sto ascoltando.
88
00:05:41,983 --> 00:05:43,968
- Tutto quello che sto dicendo è che
89
00:05:46,311 --> 00:05:50,161
beh, se dovessi aiutarti
hai parlato della tua situazione
90
00:05:52,026 --> 00:05:55,539
e se tu mi aiutassi a uscire dal mio.
91
00:05:55,639 --> 00:05:57,624
- Nessuno lo saprebbe mai.
92
00:07:20,625 --> 00:07:23,627
- Lei è l'eroe della storia.
93
00:07:23,728 --> 00:07:25,743
E cosa vuole, Max?
94
00:07:27,032 --> 00:07:28,463
Un secondo ragazzi.
95
00:07:30,538 --> 00:07:31,767
CIAO.
- EHI.
96
00:07:31,868 --> 00:07:33,016
Mi dispiace disturbarla.
- Va tutto bene?
97
00:07:33,117 --> 00:07:35,031
- Devo portare i ragazzi all'ospedale,
98
00:07:35,131 --> 00:07:35,957
il loro padre è stato accolto.
99
00:07:36,058 --> 00:07:37,651
- Oh Dio, mi dispiace tanto.
100
00:07:37,752 --> 00:07:39,464
- È solo un tempismo strano,
101
00:07:39,565 --> 00:07:42,083
Sono sicuro che hai sentito
stiamo per divorziare ma.
102
00:07:42,184 --> 00:07:45,025
Alcune cose sono di più
importanti, no?
103
00:07:45,126 --> 00:07:46,677
- Naturalmente, naturalmente.
104
00:07:46,778 --> 00:07:48,853
Massimo?
105
00:07:48,954 --> 00:07:51,311
- Mamma, stai andando troppo veloce.
106
00:07:51,412 --> 00:07:52,278
- Cosa sta succedendo?
107
00:07:52,379 --> 00:07:53,930
- Stiamo andando all'avventura.
108
00:07:54,031 --> 00:07:55,340
- Cosa, adesso?
109
00:07:55,441 --> 00:07:56,348
- E la scuola?
110
00:07:56,448 --> 00:07:58,000
- Per oggi la scuola è finita.
111
00:07:58,101 --> 00:07:59,289
E il resto della settimana.
112
00:07:59,390 --> 00:08:00,580
Forse anche più a lungo.
113
00:08:00,680 --> 00:08:01,426
- Veramente?
114
00:08:01,527 --> 00:08:02,272
- SÌ.
115
00:08:02,373 --> 00:08:04,388
- Non c'è modo.
116
00:08:04,750 --> 00:08:05,939
- Allora dove andiamo?
117
00:08:06,040 --> 00:08:08,155
- Da qualche altra parte.
118
00:08:08,256 --> 00:08:10,271
- Grazie, ciao.
119
00:08:14,139 --> 00:08:16,295
- Ti batterò.
120
00:08:16,396 --> 00:08:19,015
- Ti ho battuto, ti ho battuto.
121
00:08:21,070 --> 00:08:23,084
- Giusto, questo è ciò di cui abbiamo bisogno.
122
00:08:24,173 --> 00:08:26,188
Ecco qua.
123
00:08:29,371 --> 00:08:31,386
- Quando saremo lì?
124
00:08:32,031 --> 00:08:33,381
- Non molto, non credo.
125
00:08:33,482 --> 00:08:35,960
- È carino il posto in cui alloggiamo?
126
00:08:36,060 --> 00:08:38,176
- Non lo so.
127
00:08:38,277 --> 00:08:41,359
Continueremo a guidare
finché non troviamo un posto.
128
00:08:41,460 --> 00:08:43,374
- Posso usare il tuo telefono per?
il resto del viaggio?
129
00:08:43,475 --> 00:08:44,341
- Temo di no.
130
00:08:44,442 --> 00:08:45,469
- Quando arriviamo?
131
00:08:45,570 --> 00:08:47,284
- No tesoro, mi spiace.
132
00:08:47,384 --> 00:08:51,273
- Oh ma il gruppo
chiacchierare con Blake e Sasha.
133
00:08:51,374 --> 00:08:52,482
- Devo tenere il telefono spento.
134
00:08:52,582 --> 00:08:54,819
- Mamma, per favore.
- È solo per le emergenze,
135
00:08:54,920 --> 00:08:58,002
altrimenti resta spento.
- Sei serio?
136
00:08:58,103 --> 00:09:01,266
- Questa è una tua regola
i ragazzi non possono rompersi, ok?
137
00:09:01,367 --> 00:09:02,757
- Ma perché?
138
00:09:02,858 --> 00:09:04,328
- Niente telefoni.
- Mamma, per favore.
139
00:09:04,429 --> 00:09:06,504
- Solo gente che parla.
140
00:09:06,605 --> 00:09:08,620
Oh e
141
00:09:12,892 --> 00:09:13,839
biscotti.
142
00:09:13,940 --> 00:09:15,572
- Oh, è fantastico.
143
00:09:15,672 --> 00:09:17,466
- Papà ci verrà incontro lì?
144
00:09:17,566 --> 00:09:19,198
- Abbiamo dei biscotti.
145
00:09:19,299 --> 00:09:21,314
- NO,
146
00:09:22,120 --> 00:09:24,195
papà non si unirà a noi.
147
00:09:24,296 --> 00:09:26,310
- Perché?
148
00:09:27,721 --> 00:09:31,025
- Beh, perché io e tuo padre.
149
00:09:35,216 --> 00:09:37,251
Beh perché.
150
00:09:37,352 --> 00:09:39,024
- Perché non mamma?
151
00:09:39,125 --> 00:09:41,140
- E' occupato.
152
00:09:43,155 --> 00:09:45,169
- Povero papà.
153
00:09:46,096 --> 00:09:48,272
- Sì, povero papà.
154
00:09:50,085 --> 00:09:51,637
- E' appena uscita da scuola.
155
00:09:51,737 --> 00:09:54,659
Con i miei due figli, lei
entra, li prende,
156
00:09:54,760 --> 00:09:56,836
e nessuna persona cerca di fermarla.
157
00:09:56,936 --> 00:09:58,951
Come cazzo succede?
158
00:10:01,369 --> 00:10:03,384
Mi dispiace, detective, mi scuso.
159
00:10:04,310 --> 00:10:06,426
Mia moglie non è stata bene.
160
00:10:06,527 --> 00:10:09,005
È stata ricoverata, non molto tempo fa,
161
00:10:09,106 --> 00:10:11,423
e ora mi è stata rubata,
162
00:10:11,523 --> 00:10:13,881
ha rapito i miei figli.
163
00:10:13,981 --> 00:10:16,056
Conosco i miei diritti,
164
00:10:16,157 --> 00:10:17,426
e questo è un rapimento
165
00:10:17,527 --> 00:10:19,543
e non è nelle condizioni di farlo.
166
00:10:21,195 --> 00:10:23,028
Sì, certo che posso
entrare in stazione
167
00:10:23,129 --> 00:10:25,547
se è così... va bene.
168
00:10:29,778 --> 00:10:34,815
No, non lo so, no, l'ho fatto, no
idea di dove potrebbe essere.
169
00:10:40,899 --> 00:10:41,725
Grazie, detective.
170
00:10:41,826 --> 00:10:43,661
Grazie.
171
00:12:01,061 --> 00:12:02,330
- Posso aiutarla?
172
00:12:02,431 --> 00:12:03,257
- Oh ciao, sì.
173
00:12:03,358 --> 00:12:04,909
Mi chiedevo se hai qualcosa a disposizione?
174
00:12:05,010 --> 00:12:06,924
Siamo in tre, io e due bambini.
175
00:12:07,024 --> 00:12:09,221
- Oh piccoli, siete sovraeccitati, vero?
176
00:12:09,321 --> 00:12:11,920
- Qualcosa del genere, sì.
177
00:12:12,021 --> 00:12:14,036
- Sì, Dio mio.
178
00:12:14,398 --> 00:12:16,393
Uscita presto da scuola per loro?
179
00:12:16,494 --> 00:12:17,441
- Giusto.
180
00:12:17,541 --> 00:12:19,557
- Va bene se pago in contanti?
181
00:12:20,887 --> 00:12:23,083
- Certo che sì.
182
00:12:23,184 --> 00:12:23,929
- Va bene.
183
00:12:24,030 --> 00:12:25,581
- No, no, no, non farlo
farlo adesso, amore.
184
00:12:25,682 --> 00:12:27,697
Dai, ti sistemiamo.
185
00:12:28,180 --> 00:12:30,195
- Grazie.
186
00:12:31,646 --> 00:12:33,036
- Attento ai piedi lì.
187
00:12:33,137 --> 00:12:35,172
- Grazie.
188
00:12:35,272 --> 00:12:36,421
- Solo questo qui.
189
00:12:36,521 --> 00:12:37,267
- Grande.
190
00:12:37,368 --> 00:12:38,234
- L'attico.
191
00:12:38,335 --> 00:12:39,685
- Ragazzi, andiamo.
192
00:12:39,785 --> 00:12:41,801
- Guarda i passaggi.
193
00:12:51,029 --> 00:12:54,957
Ecco, questo è il vivere
stanza e ci sono le tue chiavi.
194
00:12:55,058 --> 00:12:55,924
- Grande.
- Ecco qua.
195
00:12:56,025 --> 00:12:57,536
Se hai bisogno di qualcosa.
196
00:12:57,637 --> 00:12:58,826
Benvenuti in paradiso.
197
00:12:58,926 --> 00:13:00,941
- Grazie.
198
00:13:05,173 --> 00:13:06,563
- Quindi stiamo esaminando
199
00:13:06,664 --> 00:13:09,465
Riprese CCTV delle autostrade.
200
00:13:09,565 --> 00:13:11,761
E ovviamente lo siamo
monitorare le sue carte di credito
201
00:13:11,862 --> 00:13:13,051
e il suo telefono.
202
00:13:13,152 --> 00:13:15,066
- Il suo telefono è spento.
203
00:13:15,166 --> 00:13:16,234
Non è stupida.
204
00:13:16,335 --> 00:13:18,209
- No, ma non ha lasciato il paese.
205
00:13:18,309 --> 00:13:20,143
E con due bambini piccoli al seguito
206
00:13:20,243 --> 00:13:21,311
è solo questione di tempo
207
00:13:21,412 --> 00:13:23,427
- Questione di tempo?
208
00:13:24,313 --> 00:13:26,368
Quanti di voi ci stanno lavorando?
209
00:13:27,376 --> 00:13:29,835
Te l'ho detto, è pericolosa.
210
00:13:30,802 --> 00:13:32,393
Non sta bene.
211
00:13:32,494 --> 00:13:34,509
- Stiamo facendo quello che possiamo, signor Mayer.
212
00:13:35,476 --> 00:13:37,491
- Ha portato via i miei figli.
213
00:13:38,377 --> 00:13:40,956
Figli miei, sono in pericolo.
214
00:13:42,245 --> 00:13:43,716
- Capisco.
215
00:13:43,817 --> 00:13:45,832
- Giusto.
216
00:13:47,726 --> 00:13:50,163
- Allora parto e ti faccio sapere
217
00:13:50,264 --> 00:13:51,776
se ci sono sviluppi
218
00:13:51,877 --> 00:13:53,892
- Per favore, fallo.
219
00:15:37,172 --> 00:15:38,683
- EHI.
220
00:15:38,784 --> 00:15:41,060
Hai detto una cosa carina
addio ai tuoi amici?
221
00:15:41,161 --> 00:15:42,027
- Torneranno?
222
00:15:42,128 --> 00:15:43,417
- No, amore, erano proprio qui
per il fine settimana, in vacanza,
223
00:15:43,498 --> 00:15:45,815
devono tornare a casa.
224
00:15:45,916 --> 00:15:47,932
- Quando torniamo a casa?
225
00:15:56,152 --> 00:16:01,189
- Beh, ricordi quando non stavo molto bene
226
00:16:03,365 --> 00:16:06,709
e non li abbiamo visti ciascuno
altro per molto tempo.
227
00:16:07,595 --> 00:16:09,611
- Non mi è piaciuto.
228
00:16:10,095 --> 00:16:12,754
- No, tesoro, nemmeno io.
229
00:16:15,535 --> 00:16:20,571
E la verità è che lo è
tuo padre non sta molto bene.
230
00:16:25,729 --> 00:16:27,744
E ha bisogno di aiuto con la sua rabbia.
231
00:16:28,510 --> 00:16:32,883
L'hai visto, quando
grida a me, a te,
232
00:16:32,983 --> 00:16:34,998
sai come può essere a volte.
233
00:16:39,350 --> 00:16:40,942
Beh, non possiamo più stargli vicino.
234
00:16:41,042 --> 00:16:43,057
- Per quanto tempo?
235
00:16:43,903 --> 00:16:44,689
- Non sono sicuro.
236
00:16:44,790 --> 00:16:47,228
- Ma che mi dici dei miei amici?
e la mia stanza e i miei giocattoli.
237
00:16:47,328 --> 00:16:50,189
- Lo so, lo so tesoro,
Anche a me manca casa, sì.
238
00:16:51,922 --> 00:16:53,937
Ma non è sicuro.
239
00:16:56,799 --> 00:16:59,337
Guarda, questo è quello che faremo,
240
00:17:00,264 --> 00:17:03,669
ci riposeremo qui, solo per un po',
241
00:17:03,770 --> 00:17:06,711
riprendere fiato, vado
capire alcune cose.
242
00:17:07,759 --> 00:17:11,748
E le cose potrebbero non esserlo
sentirsi normale per un po'.
243
00:17:13,602 --> 00:17:15,193
Ma questo significa semplicemente che dobbiamo farlo
244
00:17:15,294 --> 00:17:17,752
prenderci davvero cura l'uno dell'altro, noi tre.
245
00:17:20,090 --> 00:17:23,153
E ce la faremo, te lo prometto.
246
00:17:43,503 --> 00:17:46,585
- Presto, presto prima che la mamma lo veda.
247
00:18:03,972 --> 00:18:07,137
Sbrigati, assicurati di rimetterlo a posto.
248
00:18:25,974 --> 00:18:27,970
- Ragazzi, non andate troppo lontano.
249
00:18:28,071 --> 00:18:30,086
- Mamma, abbiamo trovato gli stivali di gomma.
250
00:18:37,258 --> 00:18:38,406
- Va bene, vai, vai, vai.
251
00:18:38,507 --> 00:18:40,663
- Ciao, ragazzi, tutto bene?
252
00:18:40,764 --> 00:18:42,778
- Sì,
253
00:18:43,665 --> 00:18:44,431
Ho dimenticato di mettere in valigia i loro stivali di gomma.
254
00:18:44,511 --> 00:18:46,546
Mi chiedevo solo se avessi dei figli.
255
00:18:46,647 --> 00:18:49,205
- Sì, quelli non ci mancano mai.
256
00:18:49,306 --> 00:18:51,685
Ecco, lascia che te lo mostri.
257
00:18:52,571 --> 00:18:55,553
Penso che questi sarebbero buoni.
258
00:18:56,399 --> 00:18:57,467
- Grande.
259
00:19:00,388 --> 00:19:01,154
- Vorrei poterlo fare
260
00:19:01,235 --> 00:19:02,826
alza il volume su quello
la cosa in qualche modo.
261
00:19:02,927 --> 00:19:05,949
- Va bene, anche solo uno
tanti caffè stamattina.
262
00:19:08,004 --> 00:19:10,120
- Per 15 punti, puoi dirmelo?
263
00:19:10,220 --> 00:19:15,258
quale capo di abbigliamento è stato nominato
dal nome del suo inventore scozzese?
264
00:19:16,628 --> 00:19:17,374
- Kilt.
- Per 15 punti,
265
00:19:17,474 --> 00:19:22,511
quale capo di abbigliamento è stato nominato
dal nome del suo inventore scozzese?
266
00:19:24,405 --> 00:19:25,151
- Tartan?
267
00:19:26,098 --> 00:19:26,843
- Tartan?
268
00:19:26,944 --> 00:19:29,019
Il tartan non lo è nemmeno.
269
00:19:29,120 --> 00:19:30,872
- Un impermeabile.
270
00:19:30,973 --> 00:19:33,391
- Ovviamente è un impermeabile.
271
00:19:38,268 --> 00:19:39,295
- Posso aiutarla?
272
00:19:39,396 --> 00:19:41,149
- Lo spero.
273
00:19:41,249 --> 00:19:44,332
Cerco qualcuno, una donna,
274
00:19:44,433 --> 00:19:46,448
due ragazzi con lei, di sei e nove anni.
275
00:19:47,979 --> 00:19:50,034
Deve essere arrivato negli ultimi giorni o due.
276
00:19:51,444 --> 00:19:53,459
- Io, ehm.
277
00:19:54,869 --> 00:19:58,879
No, no, non riesco a pensarci
qualcuno di quella descrizione
278
00:19:58,979 --> 00:20:01,015
è passato.
279
00:20:01,116 --> 00:20:03,131
- Ha detto che sarebbe venuta qui.
280
00:20:04,662 --> 00:20:06,697
- Dev'essere andato da qualche altra parte.
281
00:20:06,797 --> 00:20:08,812
Scusa.
282
00:20:09,699 --> 00:20:11,713
- Non dispiacerti.
283
00:20:13,043 --> 00:20:15,058
Stai solo cercando di aiutare.
284
00:20:20,538 --> 00:20:22,774
- Per
20 punti adesso, Sally,
285
00:20:22,875 --> 00:20:25,092
dove troveresti?
il Mare della Tranquillità?
286
00:20:27,832 --> 00:20:29,666
Per 20 punti.
287
00:20:31,822 --> 00:20:33,836
È la Luna, credo.
288
00:20:35,972 --> 00:20:38,531
- La risposta.
289
00:20:38,632 --> 00:20:41,593
La risposta è la Luna.
290
00:20:41,694 --> 00:20:43,729
Sally, Sally, cosa faresti?
291
00:20:43,830 --> 00:20:46,188
se sei arrivato in cima
della montagna Sally?
292
00:20:46,289 --> 00:20:47,679
- Andrei in vacanza.
- Una vacanza.
293
00:20:47,779 --> 00:20:49,008
- Sì.
- Ovunque nel mondo, Sally.
294
00:20:49,109 --> 00:20:51,124
- Cornovaglia.
- Cornovaglia.
295
00:20:56,322 --> 00:20:57,108
- Ciao.
- Ciao amore,
296
00:20:57,208 --> 00:20:58,236
stai bene?
- Sì, tutto bene, sì.
297
00:20:58,337 --> 00:20:59,727
- Come è andata?
298
00:20:59,828 --> 00:21:00,855
- Bene, sì.
299
00:21:44,977 --> 00:21:47,455
Ragazzi, calmatevi, ok?
300
00:21:47,556 --> 00:21:49,228
- Restituiscili, mamma.
301
00:21:49,329 --> 00:21:51,343
- Oh, mamma.
302
00:21:53,560 --> 00:21:56,682
- Ragazzi fermatevi, fermatevi, ragazzi fermatevi.
303
00:21:56,783 --> 00:21:59,363
Oh, Cristo.
- Stai bene?
304
00:22:00,250 --> 00:22:03,030
- Sì, sì, è proprio così
una piccola bruciatura, tutto qui.
305
00:22:06,012 --> 00:22:06,717
L'acqua è scomparsa.
306
00:22:06,818 --> 00:22:09,497
Sto solo andando, okay, resta,
307
00:22:09,598 --> 00:22:13,083
ragazzi, ragazzi fermatevi, okay
siediti e resta lì,
308
00:22:13,184 --> 00:22:15,461
Torno tra due minuti, ok.
309
00:22:15,562 --> 00:22:17,959
- Ahi.
- No, mamma.
310
00:22:22,534 --> 00:22:24,206
- Mary, potresti farlo
tieni d'occhio i bambini.
311
00:22:24,307 --> 00:22:25,052
Mi sono appena bruciato la mano.
312
00:22:25,153 --> 00:22:27,752
- Sì, sì, certo.
- Grazie.
313
00:23:20,013 --> 00:23:22,027
-Angela.
314
00:23:22,350 --> 00:23:23,901
Grazie a Dio sei qui.
315
00:23:24,002 --> 00:23:25,150
Per favore, vieni presto.
316
00:23:25,251 --> 00:23:27,286
- Merda, merda.
317
00:23:27,386 --> 00:23:30,752
- Mi dispiace di non averlo fatto
sapere davvero cosa fare.
318
00:23:35,245 --> 00:23:37,260
-Sam, Max,
319
00:23:39,355 --> 00:23:41,370
Massimo, Sam.
320
00:24:09,698 --> 00:24:11,048
Fermati, fermati.
321
00:24:11,149 --> 00:24:12,458
- Mamma, cosa stai facendo?
322
00:24:12,559 --> 00:24:14,574
- Cosa sta succedendo?
- Mamma.
323
00:24:16,308 --> 00:24:18,665
- Dovrei tirarti il collo, cazzo.
324
00:24:18,766 --> 00:24:19,592
- Con i tuoi figli che guardano?
325
00:24:19,692 --> 00:24:20,800
- Sì, forse dovrei.
326
00:24:20,901 --> 00:24:22,573
Gli hai detto abbastanza
bugie su di me così com'è.
327
00:24:22,674 --> 00:24:23,460
Della mia rabbia.
328
00:24:23,561 --> 00:24:24,467
- Ho detto loro la verità.
329
00:24:24,568 --> 00:24:26,583
- Hai detto loro la verità.
330
00:24:26,905 --> 00:24:28,295
Non avevano bisogno di un
molta persuasione
331
00:24:28,396 --> 00:24:30,552
lasciare questa fottuta discarica.
332
00:24:30,653 --> 00:24:32,486
Non posso crederci, dopo tutto
333
00:24:32,587 --> 00:24:33,534
questa è la tua scelta?
334
00:24:33,634 --> 00:24:35,649
- Non mi hai lasciato scelta.
335
00:24:36,415 --> 00:24:38,652
- Non mi hai mai amato, non proprio.
336
00:24:38,753 --> 00:24:39,498
- Oh ma l'ho fatto.
337
00:24:39,599 --> 00:24:41,997
Questa è la parte peggiore, l'ho fatto, cazzo.
338
00:24:42,097 --> 00:24:43,770
- Togliti di mezzo, me ne vado.
339
00:24:43,870 --> 00:24:46,429
- Sei malato, lo sai?
340
00:24:46,530 --> 00:24:49,894
Usando Edgewater, rendendomi
credi a questa merda.
341
00:24:49,995 --> 00:24:52,836
- Ma ci credevi, vero?
342
00:24:52,937 --> 00:24:54,951
Ti abbiamo convinto?
343
00:24:57,772 --> 00:24:59,787
- Quindi era tutta una bugia,
344
00:25:00,794 --> 00:25:01,742
Yuki?
-Yuki.
345
00:25:01,843 --> 00:25:03,354
- La relazione?
346
00:25:03,455 --> 00:25:05,953
- Yuki Okubo è scomparsa, Angela.
347
00:25:07,202 --> 00:25:09,217
È quello che ha detto la polizia, no?
348
00:25:10,385 --> 00:25:11,574
Non è stato facile, questo te lo posso garantire.
349
00:25:11,675 --> 00:25:13,347
- Non dev'essere facile
o, stando lì,
350
00:25:13,448 --> 00:25:15,362
non riuscire a toccarmi con un dito.
351
00:25:15,463 --> 00:25:17,377
Scommetto che sei disperato
per darmi dei punti,
352
00:25:17,477 --> 00:25:18,747
come ai bei vecchi tempi, non è vero?
353
00:25:18,847 --> 00:25:22,414
- Questa deve essere la fine
fallo, Angela, e lo sarà.
354
00:25:22,514 --> 00:25:27,169
Questo piccolo episodio, non lo farà
aiutare la tua richiesta di custodia.
355
00:25:27,270 --> 00:25:29,647
Sarai abbastanza fortunato
scontare una pena in prigione.
356
00:25:31,420 --> 00:25:34,140
- Cosa sta succedendo.
- Che succede, papà?
357
00:25:34,241 --> 00:25:36,236
- Dovrai dire addio alla mamma.
358
00:25:36,336 --> 00:25:37,082
- Ti amo.
359
00:25:37,183 --> 00:25:38,774
Andrà tutto bene, tornerò presto.
360
00:25:38,875 --> 00:25:40,507
- Dove stiamo andando?
361
00:25:40,608 --> 00:25:42,622
- Mamma.
- Mamma.
362
00:25:43,469 --> 00:25:45,483
- Mamma.
- Mamma.
363
00:26:17,399 --> 00:26:19,414
- Sono così stanco.
364
00:26:22,194 --> 00:26:24,934
Sono stanco di essere arrabbiato e spaventato.
365
00:26:26,707 --> 00:26:28,218
- Allontanati da casa.
366
00:26:28,319 --> 00:26:30,152
- Mamma, ci stai spaventando.
367
00:26:30,253 --> 00:26:31,019
- E' come
368
00:26:31,099 --> 00:26:33,114
non c'è più niente di me.
369
00:26:34,727 --> 00:26:36,742
- Passerà.
370
00:26:38,233 --> 00:26:40,247
Tutto.
371
00:26:40,570 --> 00:26:42,584
- Sì.
372
00:26:43,632 --> 00:26:46,412
È proprio l'ultima volta che mi sento così
373
00:26:48,064 --> 00:26:50,079
era proprio prima di Edgewater.
374
00:26:53,101 --> 00:26:54,693
Come se non avessi il controllo.
375
00:26:54,794 --> 00:26:55,882
- Fai
penso che usando Edgewater,
376
00:26:55,962 --> 00:26:58,119
mi farà credere a questa merda.
377
00:26:58,220 --> 00:27:01,383
- Ma tu
ci credevi, vero?
378
00:27:01,484 --> 00:27:03,498
Ti abbiamo convinto.
379
00:27:04,425 --> 00:27:05,191
- Che tipo di persona
380
00:27:05,271 --> 00:27:06,742
fa questo a qualcuno?
381
00:27:06,843 --> 00:27:08,958
A qualcuno che ha sofferto come me.
382
00:27:09,059 --> 00:27:11,698
- Cosa ho fatto?
hai mai fatto per meritartelo?
383
00:27:18,045 --> 00:27:19,960
- Voi
spingere su qualcosa abbastanza,
384
00:27:20,061 --> 00:27:22,075
si rompe.
385
00:27:24,010 --> 00:27:26,347
Se continui ad andare avanti
quei pezzi lasciati indietro
386
00:27:32,592 --> 00:27:34,688
poi si romperanno anche loro.
387
00:28:07,061 --> 00:28:09,076
- Sei Craig Mantle?
388
00:28:09,479 --> 00:28:11,232
- Chi lo chiede?
389
00:28:11,333 --> 00:28:12,965
- Mi chiamo Angela Black.
390
00:28:13,065 --> 00:28:15,503
Volevo parlarti
su Mantle Motors.
391
00:28:15,604 --> 00:28:17,518
- Senti, mi dispiace, sono occupato.
- Hai ceduto i tuoi affari
392
00:28:17,619 --> 00:28:19,372
a un uomo chiamato Theo Walters.
393
00:28:19,472 --> 00:28:21,427
Non è stata una vendita, l'hai semplicemente firmato.
394
00:28:21,527 --> 00:28:22,676
Perché l'hai fatto?
395
00:28:22,776 --> 00:28:25,174
- Non puoi semplicemente mostrarlo
così, sai,
396
00:28:25,275 --> 00:28:26,101
sulla soglia di un uomo, chiedendo.
397
00:28:26,202 --> 00:28:31,239
- Per favore, per favore, marito mio
mi ha fatto cadere un dente,
398
00:28:31,642 --> 00:28:36,055
mi ha trascinato per i capelli
giù per una rampa di scale,
399
00:28:36,155 --> 00:28:38,714
mi ha preso a calci, a pugni.
400
00:28:38,815 --> 00:28:40,910
Ma ora ha preso i miei figli
401
00:28:41,837 --> 00:28:44,617
e questo fa più male
qualunque cosa mi abbia mai fatto.
402
00:28:45,584 --> 00:28:47,599
Hai figli, nipoti?
403
00:28:48,727 --> 00:28:50,884
Metti le cose in prospettiva, no?
404
00:28:50,985 --> 00:28:52,939
Ti fa pensare a che tipo di mondo
405
00:28:53,040 --> 00:28:53,745
cresceranno dentro.
406
00:28:53,846 --> 00:28:56,606
Che tipo di esempio
stiamo preparando per loro?
407
00:28:56,707 --> 00:28:59,749
Cosa vedono, quando
quei bambini ti guardano,
408
00:28:59,850 --> 00:29:00,756
cosa vedono?
409
00:29:00,857 --> 00:29:02,872
Craig, che tipo di uomo sei?
410
00:29:06,015 --> 00:29:07,808
- Faccio del mio meglio.
411
00:29:07,909 --> 00:29:11,193
- Theo ha aiutato mio marito
per portarmi via i miei figli.
412
00:29:11,294 --> 00:29:12,523
E non so niente di lui.
413
00:29:12,623 --> 00:29:15,243
Sto solo cercando di capire, per favore.
414
00:29:18,789 --> 00:29:21,872
- Se la gente viene a bussare,
facendo domande, lo negherò.
415
00:29:21,973 --> 00:29:23,988
- Va bene, va bene.
416
00:29:24,955 --> 00:29:27,896
- Ha mentito per me, in tribunale.
417
00:29:30,717 --> 00:29:32,732
Ero in un sacco di guai
418
00:29:33,779 --> 00:29:35,794
con alcuni bastardi particolarmente duri.
419
00:29:37,125 --> 00:29:39,643
Theo era semplicemente un ragazzo qualunque,
420
00:29:39,744 --> 00:29:41,940
qualcuno che condivideva lo stesso locale.
421
00:29:42,041 --> 00:29:43,310
Avevo bisogno di una via d'uscita.
422
00:29:43,411 --> 00:29:45,425
E ha detto che poteva aiutare.
423
00:29:46,433 --> 00:29:48,448
Se avessi fatto qualcosa per lui.
424
00:29:49,374 --> 00:29:51,752
Quindi, mettilo all'atto.
425
00:29:52,719 --> 00:29:54,734
Ragazzi così,
426
00:29:55,096 --> 00:29:57,514
persone a cui non importa
riguardo a qualsiasi cosa o a chiunque.
427
00:29:59,207 --> 00:30:01,343
Vampiri che continuano a succhiare
la miseria degli altri
428
00:30:02,632 --> 00:30:04,647
in ogni modo possibile.
429
00:30:05,413 --> 00:30:07,508
- Sì, ne ho conosciuti alcuni anch'io.
430
00:30:10,973 --> 00:30:12,988
Grazie.
431
00:30:23,667 --> 00:30:24,433
- Me lo ricorda
432
00:30:24,514 --> 00:30:26,528
di qualcosa che mia nonna diceva sempre,
433
00:30:28,865 --> 00:30:30,880
"Se vivi all'inferno abbastanza a lungo
434
00:30:32,452 --> 00:30:34,688
"è allora che ti viene il diavolo dentro."
435
00:30:45,750 --> 00:30:47,765
- Ho bisogno del vostro aiuto.
436
00:34:24,619 --> 00:34:26,332
- Cosa fai qui?
437
00:34:26,432 --> 00:34:27,863
I miei figli hanno un pigiama party,
Finalmente ho una notte libera.
438
00:34:27,964 --> 00:34:29,978
- Angela è allo showroom.
439
00:34:31,550 --> 00:34:33,907
Sta distruggendo il
posto, l'ho visto sulle telecamere a circuito chiuso.
440
00:34:34,008 --> 00:34:36,023
Sta distruggendo tutto il posto.
441
00:34:39,247 --> 00:34:40,355
- Beh, che ne dici di un problema mio?
442
00:34:40,456 --> 00:34:42,249
- Non lo è.
443
00:34:42,350 --> 00:34:43,740
E' nostro.
444
00:34:43,841 --> 00:34:45,856
E dobbiamo affrontarlo.
445
00:34:52,666 --> 00:34:54,680
- Andiamo.
446
00:35:30,988 --> 00:35:33,003
- Ehi, cosa succede?
447
00:35:34,131 --> 00:35:35,723
- Cosa fai?
448
00:35:35,823 --> 00:35:37,334
- Sei stato tu, Olivier.
449
00:35:37,435 --> 00:35:39,712
Hai fatto sì che tutto questo accadesse.
450
00:35:39,813 --> 00:35:43,137
In effetti, voi due avete fatto tutto questo.
451
00:35:43,238 --> 00:35:44,950
- Che cazzo hai?
fare al mio showroom?
452
00:35:45,051 --> 00:35:45,796
- Chiamo la polizia.
453
00:35:45,897 --> 00:35:47,610
- Sì.
454
00:35:47,710 --> 00:35:48,739
Non lo farei.
455
00:35:48,840 --> 00:35:50,109
- Che cosa?
456
00:35:50,210 --> 00:35:52,648
- Ho detto che non lo farei.
457
00:35:52,748 --> 00:35:54,380
- Non fare niente di stupido.
458
00:35:54,481 --> 00:35:55,428
- Prendilo.
459
00:35:55,529 --> 00:35:56,294
- Non scavare più a fondo.
460
00:35:56,375 --> 00:35:58,390
- Prendilo.
461
00:35:59,236 --> 00:36:01,251
Ora.
462
00:36:08,101 --> 00:36:10,115
- Apri, apri.
463
00:36:11,163 --> 00:36:12,151
- Andiamo, noi
ho bisogno di darmi una mossa.
464
00:36:12,252 --> 00:36:14,287
- Sì, lo so.
465
00:36:14,388 --> 00:36:16,141
- Angela, apri il bagagliaio!
- Chi inizia per primo?
466
00:36:16,241 --> 00:36:18,961
- Oh al diavolo, lo farò,
467
00:36:19,062 --> 00:36:21,298
Vado prima, ok.
468
00:36:21,399 --> 00:36:23,394
Olivier, stai ascoltando?
469
00:36:23,494 --> 00:36:24,562
Va bene.
470
00:36:24,663 --> 00:36:26,678
- Theo mi ha fatto uscire.
471
00:36:27,443 --> 00:36:29,035
Theo mi ha fatto uscire.
472
00:36:36,108 --> 00:36:38,344
- Sono loro, andiamo, sbrigati.
473
00:36:41,507 --> 00:36:43,582
- Che cazzo sta succedendo?
474
00:36:43,683 --> 00:36:45,698
Angela.
475
00:36:48,801 --> 00:36:49,526
- È appena entrato,
476
00:36:49,607 --> 00:36:51,158
è entrato e ci ha visto insieme,
477
00:36:51,259 --> 00:36:53,414
è semplicemente diventato geloso e
ha iniziato a distruggere il posto.
478
00:36:53,515 --> 00:36:55,349
L'ha usato.
479
00:36:55,449 --> 00:36:57,242
- Stai mentendo.
480
00:36:57,343 --> 00:36:59,520
Sta mentendo, non ascoltare.
481
00:37:01,011 --> 00:37:02,522
- E poi ha fatto questo.
482
00:37:02,623 --> 00:37:06,834
Questo è ciò che intendo, questo è
cosa è così per me.
483
00:37:06,934 --> 00:37:08,566
- Signor Mayer, la arresto per sospetto
484
00:37:08,667 --> 00:37:10,420
di lesioni personali gravi.
485
00:37:10,521 --> 00:37:11,629
Non devi dire nulla,
486
00:37:11,729 --> 00:37:13,079
ma potrebbe danneggiare la tua difesa
487
00:37:13,180 --> 00:37:14,329
se non lo menzioni quando interrogato
488
00:37:14,429 --> 00:37:15,195
qualcosa che tu
successivamente fare affidamento in tribunale.
489
00:37:15,275 --> 00:37:18,076
Qualunque cosa tu dica potrebbe
essere dato in prova.
490
00:37:18,177 --> 00:37:19,124
Capisci?
491
00:37:19,224 --> 00:37:20,212
- Sta mentendo.
492
00:37:20,312 --> 00:37:22,026
Sei uno sporco bugiardo.
493
00:37:22,127 --> 00:37:24,000
Angela.
494
00:37:24,101 --> 00:37:24,847
- Guardalo.
495
00:37:24,947 --> 00:37:26,962
Lui è così.
496
00:37:27,284 --> 00:37:30,226
- Sei un dannato bugiardo.
497
00:37:49,712 --> 00:37:51,726
- Ho bisogno del vostro aiuto.
498
00:37:56,038 --> 00:37:58,053
- E' vero?
499
00:37:58,859 --> 00:38:02,908
- Qualunque cosa ti abbia dato,
questi valgono di più.
500
00:38:03,009 --> 00:38:05,910
Non ha mai badato a spese
quando stava cercando di impressionare.
501
00:38:09,336 --> 00:38:11,351
- Sei già stato alla polizia.
502
00:38:12,963 --> 00:38:14,675
Chissà cosa potresti
hanno detto di me?
503
00:38:14,776 --> 00:38:16,690
- Non volevano ascoltare.
504
00:38:16,791 --> 00:38:19,491
Non ho nemmeno avuto modo di menzionarlo
il nome Theo Walters.
505
00:38:22,674 --> 00:38:24,890
- C'è ancora un rischio, però, vero?
506
00:38:26,018 --> 00:38:30,271
Pensi davvero che ne abbia bisogno
i soldi così male?
507
00:38:30,371 --> 00:38:32,406
- No, penso che ci siano
modi più semplici per cavarsela
508
00:38:32,507 --> 00:38:34,522
nel percorso che hai scelto.
509
00:38:36,536 --> 00:38:38,551
Ma questo ti piace, non è vero?
510
00:38:39,156 --> 00:38:41,855
presentarsi in qualcuno
la vita e creare il caos?
511
00:38:47,174 --> 00:38:49,189
- Qualcosa di diverso in te.
512
00:38:55,396 --> 00:38:57,410
Va bene.
513
00:38:58,216 --> 00:39:00,312
Cos'hai in mente?
514
00:39:01,843 --> 00:39:05,086
- Va bene
Angela, con parole tue,
515
00:39:05,187 --> 00:39:07,202
quello che è successo?
516
00:39:08,330 --> 00:39:11,775
- Lo so
sembra gentile e affascinante
517
00:39:11,876 --> 00:39:13,871
e lo è.
518
00:39:13,972 --> 00:39:18,586
Tranne che c'è questo
tutto l'altro lato di lui.
519
00:39:18,687 --> 00:39:20,702
E nessuno lo vede.
520
00:39:21,870 --> 00:39:23,099
- Non importa quanto bene
521
00:39:23,200 --> 00:39:24,751
pensi di conoscere qualcuno,
522
00:39:24,852 --> 00:39:27,129
possono continuare a sorprenderti.
523
00:39:27,230 --> 00:39:29,647
- Non c'è nessun Ed, Angela.
524
00:39:30,695 --> 00:39:32,125
- Sorriso.
525
00:39:32,226 --> 00:39:33,495
Quante volte devo dirtelo?
526
00:39:33,596 --> 00:39:36,558
Non toccherei mai mia moglie.
527
00:39:36,659 --> 00:39:39,299
- IL
CCTV a casa, controlla
528
00:39:39,400 --> 00:39:40,226
e poi vedrai.
529
00:39:40,326 --> 00:39:42,885
- Poi
si è colpito o qualcosa del genere.
530
00:39:42,986 --> 00:39:45,867
Non l'ho fatto davvero, per l'amor del cielo.
531
00:39:45,968 --> 00:39:48,204
- Deve averlo fatto
ci hanno seguito o qualcosa del genere,
532
00:39:48,305 --> 00:39:49,050
scoperto.
533
00:39:51,488 --> 00:39:54,168
Cosa avevi in mente?
534
00:39:54,268 --> 00:39:56,787
- Cos'è questo?
535
00:39:56,888 --> 00:40:01,663
- CCTV
a casa tua si vede chiaramente,
536
00:40:01,763 --> 00:40:03,860
hai aggredito tua moglie.
537
00:40:05,552 --> 00:40:07,063
- Cosa ho fatto?
hai mai fatto per meritartelo?
538
00:40:07,164 --> 00:40:09,038
- Sulle mie mani e
ginocchia, nella terra per te.
539
00:40:09,138 --> 00:40:11,052
Che tipo di uomo diventa quello?
540
00:40:11,153 --> 00:40:15,586
Che finisce per umiliarsi,
davanti a sua moglie?
541
00:40:18,326 --> 00:40:22,617
- Voi
sono sempre stato un pessimo bugiardo.
542
00:40:22,718 --> 00:40:24,551
Nessuna faccia da poker.
543
00:41:05,964 --> 00:41:08,401
- Voi
stai solo sprecando il tuo tempo.
544
00:41:07,502 --> 00:41:09,518
Quella stronza mi ha incastrato.
545
00:41:11,009 --> 00:41:13,024
Cosa fai?
546
00:41:13,588 --> 00:41:15,603
Lasciarsi andare,
547
00:41:18,866 --> 00:41:20,881
lasciami andare.
548
00:41:49,169 --> 00:41:50,922
- Pensavo che saresti rimasto nei paraggi
549
00:41:51,023 --> 00:41:53,924
ma immagino che non sia il tuo stile, vero?
550
00:41:56,222 --> 00:41:57,733
- Come va la testa?
551
00:41:57,834 --> 00:41:59,848
- Era peggio.
552
00:42:01,259 --> 00:42:03,273
- Giusto.
553
00:42:05,731 --> 00:42:09,600
- Dimmi una cosa, quante volte?
554
00:42:10,446 --> 00:42:12,461
- Che cosa?
555
00:42:13,670 --> 00:42:15,987
- Quante volte l'hai fatto?
556
00:42:16,087 --> 00:42:18,828
- Davvero non vuoi saperlo.
557
00:42:23,341 --> 00:42:26,968
Vivevo la mia vita come te, intrappolato.
558
00:42:27,975 --> 00:42:30,977
Poi ho capito che puoi
trascorri tutta la tua vita
559
00:42:31,078 --> 00:42:34,926
piegarsi al mondo o a te
può far piegare il mondo a te.
560
00:42:35,027 --> 00:42:37,042
- E ora puoi semplicemente andartene.
561
00:42:38,130 --> 00:42:40,870
Il misterioso straniero verso il tramonto.
562
00:42:43,248 --> 00:42:45,263
- Mi piace come suona.
563
00:42:45,787 --> 00:42:47,801
- Scommetto di sì.
564
00:42:49,454 --> 00:42:51,549
Ma non c'è niente di misterioso in te.
565
00:42:53,725 --> 00:42:55,740
Sei prevedibile.
566
00:42:56,062 --> 00:42:57,654
Sei banale.
567
00:43:02,267 --> 00:43:04,928
Ma la tua vita sta per cambiare
molto più interessante.
568
00:43:06,499 --> 00:43:08,514
- Perché?
569
00:43:09,441 --> 00:43:11,456
Perché mi hai chiesto quante volte?
570
00:43:13,833 --> 00:43:15,848
- Ho trovato Craig Mantle.
571
00:43:21,892 --> 00:43:24,390
Metti via qualcuno, quando
hai testimoniato per lui.
572
00:43:25,277 --> 00:43:27,291
Anche un brutto stronzo.
573
00:43:28,945 --> 00:43:30,959
Ho detto loro dove vivi.
574
00:43:32,128 --> 00:43:34,143
- No, non l'hai fatto.
575
00:43:34,626 --> 00:43:36,641
- Non è vero?
576
00:43:37,974 --> 00:43:40,129
- Guarda qualunque cosa sia
ci stai provando, Angela,
577
00:43:40,230 --> 00:43:42,245
non funzionerà.
578
00:43:57,679 --> 00:43:59,694
- Hai costruito tu questa gabbia, Theo,
579
00:44:00,419 --> 00:44:02,434
ora puoi viverci.
580
00:44:09,203 --> 00:44:12,125
- Non so perché non possiamo
andare più allo zoo.
581
00:44:12,225 --> 00:44:13,011
- Sai perché.
582
00:44:13,112 --> 00:44:14,342
Non sono felici.
583
00:44:14,443 --> 00:44:17,324
- I pinguini sembravano piuttosto felici.
584
00:44:17,424 --> 00:44:19,439
- Ok vai, vai, vai, gioca.
585
00:44:24,194 --> 00:44:26,209
Com'è andata?
586
00:44:26,612 --> 00:44:28,626
- La cauzione è stata rifiutata.
587
00:44:29,070 --> 00:44:32,354
Tuo marito non verrà
ovunque fino al processo.
588
00:44:32,454 --> 00:44:35,174
- Va bene.
589
00:44:35,275 --> 00:44:37,392
Va bene.
590
00:44:37,492 --> 00:44:38,842
E quando accadrà?
591
00:44:38,943 --> 00:44:41,683
- Mesi, sei forse, potrebbero essere più lunghi.
592
00:44:43,456 --> 00:44:44,967
Beh, a meno che non implori.
593
00:44:45,068 --> 00:44:45,974
- Non lo farà.
594
00:44:46,075 --> 00:44:47,626
- Dovrebbe.
595
00:44:47,727 --> 00:44:49,037
È un caso forte.
596
00:44:49,138 --> 00:44:52,099
- Finché non avrà il suo
avvocato costoso su di esso.
597
00:44:52,200 --> 00:44:53,187
- I ragazzi che hanno fatto fuori OJ
598
00:44:53,288 --> 00:44:55,806
non potevo cambiare cosa
tuo marito ti ha fatto.
599
00:44:55,907 --> 00:44:57,922
- E tutto il resto?
600
00:44:58,325 --> 00:45:01,126
- La giuria sentirà come sta
ti ho trattato in tutti questi anni.
601
00:45:01,227 --> 00:45:03,242
E lo condanneranno.
602
00:45:06,949 --> 00:45:08,823
Stai bene?
603
00:45:11,381 --> 00:45:13,396
- Bene.
604
00:45:14,444 --> 00:45:16,358
Sto bene, grazie.
605
00:45:44,867 --> 00:45:46,944
- Mamma, cosa stai facendo?
606
00:45:47,044 --> 00:45:48,676
Non sapevo che sapessi giocare.
607
00:45:48,777 --> 00:45:50,792
Puoi?
608
00:45:57,078 --> 00:45:59,093
Vai avanti mamma.
42598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.