All language subtitles for All Creatures Great And Small - 01x02 - Dog Days.DVDRip.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,040 --> 00:00:52,425 Morning, Mrs Hall. - Morning, sir. 2 00:00:52,510 --> 00:00:55,297 Lovely morning. - Cows are sitting down. 3 00:00:55,384 --> 00:00:57,525 That means we'll have rain today. 4 00:00:57,611 --> 00:01:01,088 Really? - Scrambled eggs? 5 00:01:01,172 --> 00:01:02,832 Pardon? - For breakfast. 6 00:01:02,913 --> 00:01:05,216 Oh, I'll eat anything. 7 00:01:05,303 --> 00:01:08,007 They're my favourite, scrambled eggs. 8 00:01:08,096 --> 00:01:11,009 Mr Farnon not down yet? - Hours since. 9 00:01:11,091 --> 00:01:15,339 He's gone to do that postmortem on that horse that you shot. 10 00:01:15,423 --> 00:01:17,357 Oh, that. 11 00:01:18,782 --> 00:01:21,166 Yes. 12 00:01:42,504 --> 00:01:45,498 You call that clean? - I haven't done that yet. 13 00:01:45,582 --> 00:01:48,044 Get a move on. We haven't got all day. 14 00:01:48,131 --> 00:01:52,011 Remember, there's lots of people on the dole who know horses 15 00:01:52,098 --> 00:01:54,561 who would jump at your soft job. 16 00:01:58,211 --> 00:01:59,904 By hell... 17 00:01:59,992 --> 00:02:03,918 I can't wait for Lord Halten to get back from Scarborough. 18 00:02:04,001 --> 00:02:07,513 He'll get that Herriot! - If he were wrong. 19 00:02:07,603 --> 00:02:09,582 He was wrong! 20 00:02:09,667 --> 00:02:13,467 I've forgotten more about horses than he'll ever know. 21 00:02:18,169 --> 00:02:21,967 There. What did I tell thee? Here comes rain. 22 00:02:23,675 --> 00:02:25,931 Is there summat wrong with your eggs? 23 00:02:26,021 --> 00:02:30,916 No, it's fine. It's just... I don't seem very hungry. 24 00:03:11,645 --> 00:03:14,754 Hello, Penelope. How's Mrs Warburton's baby? 25 00:03:14,843 --> 00:03:17,145 She's fine, thank you. - Well done. 26 00:03:17,231 --> 00:03:19,131 Come on, puppy. Come on, lad. 27 00:03:29,213 --> 00:03:30,905 Morning. 28 00:03:30,996 --> 00:03:34,507 Good morning, James. Coffee still hot? 29 00:03:34,598 --> 00:03:38,397 Yes, just made. Shall I... - No, no. I can manage. 30 00:03:38,484 --> 00:03:42,317 I wonder if I could I have the sugar, please, James? 31 00:03:45,284 --> 00:03:47,264 Thank you. 32 00:03:49,415 --> 00:03:51,393 No, I'll have it black. 33 00:04:01,761 --> 00:04:06,205 You've been over to Lord Halten's? - Yes. All done. 34 00:04:08,644 --> 00:04:10,622 How did it go? 35 00:04:10,706 --> 00:04:13,574 All right. Straightforward enough. 36 00:04:26,130 --> 00:04:27,708 Oh, good. 37 00:04:27,791 --> 00:04:30,335 Had you sweating a bit, didn't I? - Yes. 38 00:04:30,421 --> 00:04:32,241 You can stop sweating now. 39 00:04:32,324 --> 00:04:35,478 Good thing you put the poor beggar out of his misery. 40 00:04:35,564 --> 00:04:37,542 You've nothing to worry about. 41 00:04:37,627 --> 00:04:39,804 Not like Soames. - He was there? 42 00:04:39,894 --> 00:04:43,084 Yes. Trying to mix you a bottle. But I stopped that. 43 00:04:43,174 --> 00:04:46,363 Asked him how Lord Halten would feel when he found out 44 00:04:46,453 --> 00:04:50,287 how long he'd kept his best hunter suffering before calling us. 45 00:04:50,380 --> 00:04:53,325 He can chew on that. - Yes, I can imagine. 46 00:04:53,416 --> 00:04:55,395 Are you ready? - Yes. 47 00:04:55,480 --> 00:04:58,830 Let's check the daybook and see if we can't find you 48 00:04:58,921 --> 00:05:02,030 a few trouble-free cases this time. 49 00:05:03,940 --> 00:05:08,789 Oh, yes, I know. Handshaw's farm. But you won't know where it is. 50 00:05:08,878 --> 00:05:11,377 No. - I'll write it down for you. 51 00:05:12,724 --> 00:05:16,973 Erm... one of his cows has had milk fever. 52 00:05:18,351 --> 00:05:22,025 I've given her a few injections but according to Handshaw, 53 00:05:22,117 --> 00:05:24,373 she still won't get up. - Right. 54 00:05:24,465 --> 00:05:26,560 You get there on Bourghton Road. 55 00:05:26,650 --> 00:05:31,912 Third turn to the left just after the Cocked Hat. All right? 56 00:05:33,491 --> 00:05:35,552 How does that look? - Thanks. 57 00:05:35,636 --> 00:05:38,665 Oh, do me a favour while you're out, will you? 58 00:05:38,755 --> 00:05:40,527 Yes, of course. 59 00:05:40,616 --> 00:05:44,208 My brother's arriving today. He's been at vet college. 60 00:05:44,300 --> 00:05:47,006 His train's due at 12. Could you collect him? 61 00:05:47,093 --> 00:05:51,537 How will I recognise him? - He looks rather like me, I suppose. 62 00:05:51,627 --> 00:05:55,380 Except he's a fresh-faced kid with rings under his eyes. 63 00:05:55,474 --> 00:05:57,695 A bit like a debauched choirboy. 64 00:05:59,320 --> 00:06:01,381 His name's Tristan, by the way. 65 00:06:01,465 --> 00:06:04,331 Tristan? Really? 66 00:06:04,419 --> 00:06:08,622 Father was dotty about Wagner. - I'm partial to Wagner myself. 67 00:06:08,711 --> 00:06:11,945 You weren't subjected to it morning, noon and night 68 00:06:12,031 --> 00:06:15,346 or stuck with a ridiculous name like Siegfried. 69 00:06:15,431 --> 00:06:17,410 Still... Here. 70 00:06:17,495 --> 00:06:19,959 ..I suppose it could've been worse. 71 00:06:20,045 --> 00:06:23,970 I could've been Wotan. - Or Pognor. 72 00:06:24,054 --> 00:06:27,530 Oh, God. I'd forgotten about old Pognor. 73 00:06:27,615 --> 00:06:31,657 Pognor Farnon. - Sounds like a holiday resort. 74 00:06:31,744 --> 00:06:33,403 Yes! 75 00:07:08,177 --> 00:07:10,157 Bitch! 76 00:07:10,242 --> 00:07:12,016 Bloody lazy bitch! 77 00:07:12,105 --> 00:07:16,388 You got it into her today. - Yeah, the bitch that she is. 78 00:07:16,478 --> 00:07:20,885 Have you tried rubbing her tail between two sticks? 79 00:07:20,971 --> 00:07:23,065 Or setting a strange dog on her? 80 00:07:23,156 --> 00:07:25,907 That usually does the trick. A strange dog. 81 00:07:33,721 --> 00:07:35,979 Good morning. - What do you want? 82 00:07:36,069 --> 00:07:38,049 Mr Handsaw? - Handshaw. 83 00:07:38,135 --> 00:07:40,114 Oh, yes, of course. 84 00:07:40,200 --> 00:07:43,918 Sorry. It's his handwriting. - I said, "What do you want?" 85 00:07:44,005 --> 00:07:46,789 James Herriot. Mr Farnon's new assistant. 86 00:07:46,878 --> 00:07:49,055 Where's Mr Farnon? - Not coming. 87 00:07:49,145 --> 00:07:52,380 He asked me to look at her. - That's all we need. 88 00:08:04,245 --> 00:08:06,628 This is the lady in question, is it? 89 00:08:12,220 --> 00:08:15,811 This ear's very wet. - Well, it will be. 90 00:08:15,903 --> 00:08:17,757 Water. - Pardon? 91 00:08:17,848 --> 00:08:20,310 Water. Surely you've heard of that. 92 00:08:20,396 --> 00:08:23,989 If they don't get up, pour cold water down the lughole. 93 00:08:24,080 --> 00:08:26,060 Old trick of me dad's. 94 00:08:26,145 --> 00:08:29,219 And he did know about stuff, me dad. 95 00:08:29,303 --> 00:08:31,283 I see. 96 00:08:31,368 --> 00:08:33,347 Did it have any effect? 97 00:08:33,431 --> 00:08:36,299 Well, it doesn't always work. 98 00:08:41,610 --> 00:08:45,122 Look, let's not muck about. Get her tail ripped off. 99 00:08:45,212 --> 00:08:47,191 How is that going to help? 100 00:08:47,278 --> 00:08:49,371 Worm in the tail is what it is. 101 00:08:49,464 --> 00:08:53,551 There's no such complaint as worm in the tail. It's a myth. 102 00:08:53,633 --> 00:08:58,202 Every cow I've seen has got up damn quick when she's had her tail off. 103 00:08:58,288 --> 00:09:00,187 Well, she would. 104 00:09:00,271 --> 00:09:03,783 Wouldn't you? The pain must be quite excruciating. 105 00:09:06,059 --> 00:09:09,295 New at this game, are you? - Reasonably. 106 00:09:09,380 --> 00:09:13,213 Aye. And Scots, so they tell me. 107 00:09:13,306 --> 00:09:16,380 Aye. That's right. 108 00:09:17,719 --> 00:09:20,632 You could try shouting down her lughole. 109 00:09:20,715 --> 00:09:22,695 What? 110 00:09:22,778 --> 00:09:27,027 Shouting down her lughole. Ain't you heard of that one either? 111 00:09:27,110 --> 00:09:30,542 Well, I suppose anything's worth a try. 112 00:09:30,631 --> 00:09:32,612 Help yourself. 113 00:09:32,697 --> 00:09:34,676 Ah! Tha' are the vet. 114 00:09:34,762 --> 00:09:36,742 Cush! 115 00:09:36,825 --> 00:09:38,805 I beg your pardon? 116 00:09:38,891 --> 00:09:41,481 That's what they shout at cows - "cush". 117 00:09:44,073 --> 00:09:46,778 Cush. 118 00:09:52,613 --> 00:09:54,594 Cush! 119 00:09:54,678 --> 00:09:56,855 Is that the best tha' can do? 120 00:09:59,253 --> 00:10:01,878 Cuuuuush! 121 00:10:01,965 --> 00:10:04,061 Come on! 122 00:10:04,150 --> 00:10:06,130 Get in there! Come on! 123 00:10:06,216 --> 00:10:08,115 Go! Go on! 124 00:10:08,199 --> 00:10:10,178 Get down there! 125 00:10:12,086 --> 00:10:13,744 Go on! 126 00:10:13,826 --> 00:10:16,694 Rock her gently from side to side, please. 127 00:10:19,615 --> 00:10:21,594 And again. 128 00:10:23,500 --> 00:10:26,368 Yes. I suspected as much. 129 00:10:26,457 --> 00:10:27,872 What? 130 00:10:27,954 --> 00:10:31,879 Sorry, Mr Handshaw, but this cow has a broken pelvis. 131 00:10:31,962 --> 00:10:35,474 And damaged nerve endings too, I shouldn't wonder. 132 00:10:39,450 --> 00:10:43,088 It probably happened when she had the milk fever. 133 00:10:43,176 --> 00:10:47,263 I'm afraid that's one cow that's never going to get up again. 134 00:10:47,345 --> 00:10:50,937 The best thing is to get her to the butcher's quickly. 135 00:10:51,029 --> 00:10:53,088 There must be summat you can do. 136 00:10:53,175 --> 00:10:55,558 I'm afraid there isn't, Mr Handshaw. 137 00:10:55,643 --> 00:10:59,039 Me dad would've done summat. - I hardly think so. 138 00:10:59,125 --> 00:11:01,796 Not with a broken pelvis. 139 00:11:03,254 --> 00:11:07,053 Dad! Hey, Dad! 140 00:11:07,139 --> 00:11:09,362 Dad! - What? 141 00:11:09,448 --> 00:11:12,233 Some daft bugger's left t'top gate open. 142 00:11:12,322 --> 00:11:14,865 There's cows all over the cornfield. 143 00:11:47,783 --> 00:11:49,557 Tristan Farnon? - Yes. 144 00:11:49,645 --> 00:11:52,189 James Herriot. Your brother's assistant. 145 00:11:52,278 --> 00:11:55,064 Oh, hello. Thanks. 146 00:12:21,383 --> 00:12:24,538 - Finished your exams? - Yes. 147 00:12:24,622 --> 00:12:28,789 - Pathology and parasitology. - Oh, yes. 148 00:12:29,561 --> 00:12:33,441 Good journey down? - Slept for most of it. 149 00:12:33,527 --> 00:12:36,233 Oh... really? 150 00:13:15,629 --> 00:13:18,334 A roughish end-of-term party last night. 151 00:13:18,423 --> 00:13:20,840 Ah. Swinging the lamp and telling the tale? 152 00:13:20,933 --> 00:13:23,925 Mine was with some girlfriends actually. 153 00:13:24,007 --> 00:13:26,505 Oh. Really? 154 00:13:26,600 --> 00:13:29,545 Hey, you! Herriot! - Hello, Mr Handshaw. 155 00:13:29,636 --> 00:13:34,610 Just telling you you'll not be paid for your "professional" advice. 156 00:13:34,695 --> 00:13:36,871 Oh? 157 00:13:36,962 --> 00:13:41,050 "That cow'll never get up," he says. "Get her to the butcher." 158 00:13:41,132 --> 00:13:44,240 Half an hour later, she's up trotting round. 159 00:13:44,331 --> 00:13:47,726 That's impossible! - I did go to the butcher's. 160 00:13:47,811 --> 00:13:50,355 Got myself a fresh killed sheepskin. 161 00:13:50,442 --> 00:13:54,000 I put it on her back and up she gets. 162 00:13:54,086 --> 00:13:57,644 What do you think of that, then, eh? 163 00:13:57,730 --> 00:13:59,709 Old trick of me dad's. 164 00:14:01,414 --> 00:14:03,393 Now, he knew about stock. 165 00:14:10,602 --> 00:14:12,698 Mrs Hall. 166 00:14:12,789 --> 00:14:15,783 Hello, Master Tristan. - How do you do it? 167 00:14:15,865 --> 00:14:18,732 What's that? - Continue to look younger? 168 00:14:18,819 --> 00:14:21,319 Get away with you and your bother. 169 00:14:21,411 --> 00:14:24,439 Is my brother in? - No. He'll be back tonight. 170 00:14:33,960 --> 00:14:36,262 The old sheepskin trick, hm? 171 00:14:36,349 --> 00:14:38,811 You've heard of it before? - Oh, yes. 172 00:14:38,898 --> 00:14:41,317 It works like a sort of a poultice. 173 00:14:41,409 --> 00:14:43,550 Damned uncomfortable, I'd think. 174 00:14:43,636 --> 00:14:45,614 But if a cow is lying there, 175 00:14:45,701 --> 00:14:49,419 she will sometimes get up just to be rid of it. 176 00:14:49,506 --> 00:14:51,485 Amazing, isn't it, 177 00:14:51,569 --> 00:14:56,014 how there's often a grain of sense in these old quack remedies? 178 00:14:56,103 --> 00:14:59,258 Cheery-ho. - Good health. 179 00:14:59,342 --> 00:15:01,805 It still doesn't make sense, though. 180 00:15:01,893 --> 00:15:06,141 That cow had a broken pelvis. I heard the bones creaking. 181 00:15:06,223 --> 00:15:08,643 Had the cow recently calved? - Yes. 182 00:15:08,734 --> 00:15:10,992 There you are. - What do you mean? 183 00:15:11,081 --> 00:15:15,089 For some cows, the pelvic ligaments don't tighten up for a few days 184 00:15:15,171 --> 00:15:17,186 and it can give the same effect. 185 00:15:17,275 --> 00:15:19,254 Oh, I see. 186 00:15:19,341 --> 00:15:21,356 And it's only fair to warn you. 187 00:15:21,444 --> 00:15:24,474 What's that? - That cow will be a celebrity. 188 00:15:24,561 --> 00:15:28,235 Handshaw will show her off to every man in the district 189 00:15:28,327 --> 00:15:31,563 as the cow Mr Herriot said would never walk again. 190 00:15:31,646 --> 00:15:33,385 Oh. 191 00:15:36,545 --> 00:15:38,525 You're down at last, are you? 192 00:15:38,608 --> 00:15:41,522 Thought I'd take a bath. Freshen up a bit. 193 00:15:41,606 --> 00:15:43,585 How are you? 194 00:15:43,669 --> 00:15:47,388 Fine. - Do you mind if I, erm... 195 00:15:48,770 --> 00:15:50,749 Help yourself. 196 00:15:56,907 --> 00:15:59,774 So, how did the exams go? 197 00:15:59,861 --> 00:16:02,649 Not bad. I did all right in parasitology. 198 00:16:02,736 --> 00:16:04,716 And pathology? 199 00:16:04,800 --> 00:16:08,682 I didn't do quite so well in pathology. I didn't get it. 200 00:16:08,767 --> 00:16:11,392 You failed pathology? 201 00:16:11,481 --> 00:16:14,750 Right. - Still, that's pretty good. 202 00:16:14,840 --> 00:16:17,510 Pretty good? - Getting parasitology. 203 00:16:17,592 --> 00:16:19,976 Pathology's tough. - It was tough. 204 00:16:20,063 --> 00:16:22,283 He can sit it again at Christmas. 205 00:16:22,370 --> 00:16:26,456 There is always Christmas. - You think that's pretty good? 206 00:16:26,540 --> 00:16:29,613 Well... yes. 207 00:16:29,697 --> 00:16:33,737 Well, I don't think it's pretty good. I think it's awful! 208 00:16:33,826 --> 00:16:35,804 A damned disgrace! 209 00:16:35,891 --> 00:16:37,870 What have you done all this term? 210 00:16:37,955 --> 00:16:41,145 Boozing and chasing women? Spending my money?! 211 00:16:41,233 --> 00:16:45,193 And now you have the nerve to tell me you failed pathology. 212 00:16:45,282 --> 00:16:49,163 I've had enough this time. I'm sick of you! Sick! 213 00:16:49,249 --> 00:16:51,470 I am not going to keep working hard 214 00:16:51,557 --> 00:16:54,745 to keep you there idling away your time. Shut up! 215 00:16:54,837 --> 00:16:57,782 You're sacked! You hear me? You're sacked! 216 00:16:57,873 --> 00:17:01,912 Get out! I don't want to see you around here any more! Get out! 217 00:17:13,215 --> 00:17:15,194 Parasite! 218 00:17:17,344 --> 00:17:20,498 Oh, it's all right, dogs. Calm down. Calm down. 219 00:17:36,978 --> 00:17:38,428 Come in. 220 00:17:40,985 --> 00:17:42,964 Oh, hello, James. 221 00:17:43,049 --> 00:17:45,029 No, I won't, thanks. 222 00:17:47,786 --> 00:17:50,732 I'm sorry about the way things have worked out. 223 00:17:50,822 --> 00:17:54,379 Could've been worse. - It's bad enough, though. 224 00:17:54,465 --> 00:17:56,479 What are you going to do? - Do? 225 00:17:56,570 --> 00:18:00,048 Now he's kicked you out. Where are you going to sleep? 226 00:18:00,132 --> 00:18:02,724 Here. Where else? - He sacked you. 227 00:18:02,804 --> 00:18:05,716 He's always doing that and then forgets. 228 00:18:05,800 --> 00:18:07,894 Oh, I see. 229 00:18:08,997 --> 00:18:13,890 That was tricky - getting him to swallow that bit about parasitology. 230 00:18:13,977 --> 00:18:16,763 But you said you passed in parasitology. 231 00:18:16,850 --> 00:18:18,831 No, I didn't. You did. 232 00:18:18,916 --> 00:18:22,266 I said I'd done all right. - You flunked that, too? 233 00:18:22,356 --> 00:18:27,285 Yes. Still, as you said yourself, there's always Christmas, eh? 234 00:18:29,280 --> 00:18:30,857 Yes. 235 00:18:44,905 --> 00:18:47,530 I'll get it, Siegfried. - No, you won't. 236 00:18:51,908 --> 00:18:53,887 Hello, yes? 237 00:18:53,972 --> 00:18:56,114 Oh, Mrs Pumphrey. 238 00:18:56,200 --> 00:18:58,583 Tricki-Woo's gone what? 239 00:18:58,669 --> 00:19:01,295 Flop-bot again. I see. 240 00:19:01,380 --> 00:19:04,617 Well, I'll send someone out to see him. 241 00:19:04,701 --> 00:19:06,679 Goodbye. 242 00:19:07,778 --> 00:19:09,354 Mrs Pumphrey. 243 00:19:09,436 --> 00:19:12,304 Tricki-Woo's going flop-bot. - Tricki who? 244 00:19:12,392 --> 00:19:14,453 Woo. - Flop-bot? 245 00:19:14,536 --> 00:19:16,759 Are you deaf? 246 00:19:16,846 --> 00:19:19,066 What? - The blasted telephone! 247 00:19:19,153 --> 00:19:22,260 I hear no telephone. - I've just answered it! 248 00:19:22,350 --> 00:19:27,242 How many times do I have to tell you the early morning calls are your job? 249 00:19:27,329 --> 00:19:29,873 Will you get out of that damned bed? 250 00:19:31,621 --> 00:19:34,533 No, it's perfectly true. 251 00:19:34,616 --> 00:19:38,818 She's a widow. Worth a fortune. Her old man was a beer baron. 252 00:19:38,908 --> 00:19:41,613 Had breweries all over Yorkshire till he died. 253 00:19:41,701 --> 00:19:44,038 Who's Tricki-Woo? - Her Pekingese. 254 00:19:44,129 --> 00:19:47,721 Oh! You mentioned its condition. I've never heard of it. 255 00:19:47,813 --> 00:19:50,565 Flop-bot. - That's it. 256 00:19:50,647 --> 00:19:53,110 That's one of Mrs Pumphrey's own. - Oh? 257 00:19:53,196 --> 00:19:55,822 She feeds her dog all the wrong things. 258 00:19:55,910 --> 00:19:59,708 As a result, he's overweight and gets impacted anal glands. 259 00:19:59,795 --> 00:20:02,951 Every so often, the condition becomes acute 260 00:20:03,033 --> 00:20:06,625 and he simply flops down and refuses to go any further. 261 00:20:06,718 --> 00:20:09,055 Flop-bot. 262 00:20:19,916 --> 00:20:22,414 Hodgekin. 263 00:20:22,505 --> 00:20:24,727 Hodgekin! 264 00:20:24,812 --> 00:20:26,793 Yes, ma'am? 265 00:20:26,877 --> 00:20:28,858 Leave that now and come along. 266 00:20:30,885 --> 00:20:34,122 Time for Tricki-Woo's exercise, Hodgekin. 267 00:20:34,204 --> 00:20:37,520 Now, Uncle Hodgekin will throw our rings for us 268 00:20:37,606 --> 00:20:39,827 and we'll all have a lovely game. 269 00:20:41,452 --> 00:20:44,157 Off we go, then, Uncle Hodgekin. 270 00:20:45,580 --> 00:20:47,560 There. 271 00:20:51,815 --> 00:20:54,117 Little swine. 272 00:20:59,668 --> 00:21:02,258 A little further than that, Hodgekin. 273 00:21:05,417 --> 00:21:07,558 Not into the rose bed, Hodgekin. 274 00:21:07,643 --> 00:21:10,993 We wouldn't want Tricki to get pricky-paw. 275 00:21:11,083 --> 00:21:13,178 Who wouldn't? - What was that? 276 00:21:13,270 --> 00:21:15,940 What was that you said, Hodgekin? 277 00:21:17,764 --> 00:21:19,743 Mrs Pumphrey? - Yes. 278 00:21:19,828 --> 00:21:22,694 My name's James Herriot. From Mr Farnon's. 279 00:21:22,782 --> 00:21:25,004 Yes, of course. - Let me help you. 280 00:21:25,090 --> 00:21:27,957 Thank you. Delighted. 281 00:21:28,045 --> 00:21:30,671 Thank heavens you've come so quickly. 282 00:21:30,758 --> 00:21:33,670 My poor darling's been in agony! Come on. 283 00:21:35,333 --> 00:21:38,845 Come along, Tricki. Time for examination. 284 00:21:43,874 --> 00:21:44,920 Fetch! 285 00:21:50,472 --> 00:21:53,257 You're quite sure he'll be all right now? 286 00:21:53,346 --> 00:21:55,326 Oh, yes. - Good. 287 00:21:57,880 --> 00:21:59,860 Here you are. - Ah. 288 00:21:59,944 --> 00:22:03,181 Oh, and do help yourself to biscuits. 289 00:22:03,264 --> 00:22:05,244 Thank you. 290 00:22:05,329 --> 00:22:07,308 Cheers. - Cheery-ho. 291 00:22:08,850 --> 00:22:10,992 So you were trained in Scotland? 292 00:22:11,077 --> 00:22:13,057 Right. 293 00:22:13,142 --> 00:22:16,492 Of course, Tricki's always been fond of the Scots. 294 00:22:16,583 --> 00:22:19,979 He met an Aberdeen terrier when he was on holiday 295 00:22:20,064 --> 00:22:22,896 and they absolutely adored one another. 296 00:22:22,978 --> 00:22:24,590 Really? 297 00:22:24,680 --> 00:22:28,846 And apart from flop-bot, he's been in a very happy mood today 298 00:22:28,930 --> 00:22:31,635 because of his win. - His win? 299 00:22:31,723 --> 00:22:35,811 A shilling each way on Cannyladdy at Redcar yesterday. 300 00:22:35,892 --> 00:22:40,337 He got nine shillings back. His horses always win, you know. 301 00:22:40,425 --> 00:22:42,683 The bookmaker in town loves him. 302 00:22:42,774 --> 00:22:44,627 Yes, I can imagine. 303 00:22:44,717 --> 00:22:48,598 Mind you, he has disappointed me about the summer house. 304 00:22:48,685 --> 00:22:49,928 Oh, yes? 305 00:22:50,020 --> 00:22:52,000 Well, I had it built specially 306 00:22:52,085 --> 00:22:55,480 so that we could sit out together on warm afternoons 307 00:22:55,566 --> 00:22:58,513 but he's taken the most violent dislike to it. 308 00:22:58,602 --> 00:23:00,178 Really? 309 00:23:00,263 --> 00:23:04,061 Yesterday he called it "that bloody hut". 310 00:23:04,149 --> 00:23:06,128 Good grief. 311 00:23:06,212 --> 00:23:10,220 Where does he pick up such language? Perhaps from Hodgekin. 312 00:23:10,301 --> 00:23:12,719 He doesn't care what he comes out with. 313 00:23:12,811 --> 00:23:14,906 He is a bit overweight, you know. 314 00:23:14,998 --> 00:23:16,976 Hodgekin? - No. Tricki-Woo. 315 00:23:17,061 --> 00:23:21,667 Oh, yes, I know but, well, I mean, what can one do? 316 00:23:21,758 --> 00:23:24,866 He does get so bored with chicken. 317 00:23:24,955 --> 00:23:28,145 He was telling his pen friend only the other day. 318 00:23:28,235 --> 00:23:31,504 His... pen friend? 319 00:23:31,595 --> 00:23:33,575 Oh, yes, he has a pen friend. 320 00:23:33,660 --> 00:23:37,493 It all started when he wrote a letter to the Doggie Times - 321 00:23:37,586 --> 00:23:39,727 sending a donation. - Oh, yes? 322 00:23:39,813 --> 00:23:43,244 He told the editor that although he was descended 323 00:23:43,335 --> 00:23:45,832 from a long line of Chinese emperors, 324 00:23:45,925 --> 00:23:49,851 he decided to come down and mingle with the ordinary dogs. 325 00:23:49,933 --> 00:23:53,330 So, would the editor please find him a pen friend? 326 00:23:53,415 --> 00:23:54,865 Really? 327 00:23:54,953 --> 00:23:58,706 And he got the most beautiful letter back from the editor 328 00:23:58,799 --> 00:24:02,311 saying he'd see what he could do. Bonzo Fotheringham. 329 00:24:02,400 --> 00:24:04,382 I beg your pardon? 330 00:24:04,465 --> 00:24:07,252 That's his name. - The editor? 331 00:24:07,341 --> 00:24:11,428 No! His pen friend. He's a lonely Dalmatian. 332 00:24:11,509 --> 00:24:13,201 Oh, I see. 333 00:24:13,290 --> 00:24:17,123 Tricki always sends him a hamper at Christmas from Fortnum's. 334 00:24:17,218 --> 00:24:21,016 Bonzo Fotheringham? - No. The editor. 335 00:24:21,104 --> 00:24:23,198 Ah! 336 00:24:37,012 --> 00:24:39,154 Hasn't Siegfried surfaced yet? 337 00:24:39,240 --> 00:24:41,909 Just about. In a vile humour, I'm afraid. 338 00:24:41,993 --> 00:24:43,522 Oh? 339 00:24:43,611 --> 00:24:46,686 He was up late at Whitely's place with the cows. 340 00:24:46,769 --> 00:24:49,393 Seems to blame you for it. - Me? 341 00:24:55,918 --> 00:24:58,175 Leave that for a moment. 342 00:24:58,265 --> 00:25:01,340 Today is market day, right? - Right. 343 00:25:01,423 --> 00:25:03,483 The bills went out on Wednesday 344 00:25:03,570 --> 00:25:06,597 and everyone will be queuing up soon to pay us. 345 00:25:06,685 --> 00:25:08,666 Devote the day to collecting it. 346 00:25:08,750 --> 00:25:10,731 All right? - Take the money, 347 00:25:10,815 --> 00:25:14,487 give them a receipt, then write them in the receipt book. 348 00:25:14,580 --> 00:25:17,171 Can you do it without making a hash of it? 349 00:25:17,251 --> 00:25:18,863 I think I can cope. 350 00:25:18,952 --> 00:25:22,186 Then go. The receipt book's over on the desk. 351 00:25:22,272 --> 00:25:24,942 Ah... 352 00:25:25,024 --> 00:25:27,650 Good morning. - Good morning, James. 353 00:25:27,736 --> 00:25:29,716 Bit of a late night, then? 354 00:25:29,801 --> 00:25:33,888 You could say that. I got to bed just before dawn. 355 00:25:33,970 --> 00:25:36,226 Thanks largely to you, I might add. 356 00:25:36,318 --> 00:25:37,850 Me? 357 00:25:37,938 --> 00:25:41,609 One of his cows had a mild impaction. He's tried to fix it. 358 00:25:41,703 --> 00:25:44,857 Then suddenly, at 4am, he decides to call us in. 359 00:25:44,941 --> 00:25:47,692 But I haven't been at Whitely's for weeks. 360 00:25:47,775 --> 00:25:51,608 But you were there last. That's when the damage was done. 361 00:25:51,701 --> 00:25:53,681 When I said what time it was, 362 00:25:53,766 --> 00:25:56,230 he said that you said we would turn out 363 00:25:56,315 --> 00:25:58,941 at any time of the day or night. 364 00:25:59,028 --> 00:26:01,619 I understood that that was our policy. 365 00:26:01,701 --> 00:26:05,257 What I'm saying is that you're spoiling these chaps. 366 00:26:05,343 --> 00:26:08,935 If I didn't turn out, I'd worry that the animal may die. 367 00:26:09,027 --> 00:26:12,377 Let it die. And perhaps they'll call us in earlier. 368 00:26:12,468 --> 00:26:15,657 A dead animal does bring people to their senses. 369 00:26:15,747 --> 00:26:18,937 I'll try and remember that. - Morning, Mrs Hall. 370 00:26:19,026 --> 00:26:21,571 Oh, for me? - It's got your name on it. 371 00:26:21,658 --> 00:26:24,928 Is it your birthday? - Not that I'm aware of, no. 372 00:26:30,240 --> 00:26:32,220 Oh, ho! 373 00:26:33,317 --> 00:26:35,295 Stilton, my very favourite. 374 00:26:35,381 --> 00:26:38,489 A certain good lady of this parish rang yesterday, 375 00:26:38,580 --> 00:26:41,768 inquiring after your gastronomic inclinations. 376 00:26:41,857 --> 00:26:44,241 Oh? - Said her dog wanted to know. 377 00:26:48,052 --> 00:26:51,126 'Dear Uncle Herriot, 378 00:26:51,208 --> 00:26:54,720 'just a token of appreciation for services rendered. 379 00:26:54,813 --> 00:26:57,355 'Yours affectionately, Tricki-Woo. 380 00:26:57,443 --> 00:27:01,530 I told Bonzo Fotheringham what gentle hands you have 381 00:27:01,613 --> 00:27:05,700 'and he says that if ever he's afflicted by flop-bot himself, 382 00:27:05,782 --> 00:27:07,923 'he'll certainly be in touch.' 383 00:27:08,010 --> 00:27:10,473 Now, isn't that sweet? - Do you mind? 384 00:27:10,559 --> 00:27:12,943 Who the hell's Bonzo Fotheringham? 385 00:27:13,029 --> 00:27:17,312 Well, if you must know... he's a lonely Dalmatian. 386 00:27:17,400 --> 00:27:19,380 Hello, Mr Herriot. 387 00:27:19,464 --> 00:27:22,250 Darling, it's Uncle Herriot on the phone. 388 00:27:22,339 --> 00:27:24,964 'Thank you very much for the stilton.' 389 00:27:25,051 --> 00:27:27,919 Oh, how nice. Just hold on and I'll get him. 390 00:27:29,262 --> 00:27:32,611 'Hello? Hello?' 391 00:27:32,702 --> 00:27:35,040 Here he is. He's listening now. 392 00:27:35,130 --> 00:27:37,111 Who's listening? 393 00:27:37,195 --> 00:27:41,155 'Tricki-Woo. You said you wanted to thank him for the cheese.' 394 00:27:41,244 --> 00:27:43,178 Well, yes, I did. 395 00:27:43,268 --> 00:27:46,296 Go on then, Uncle Herriot. Tricki's waiting. 396 00:27:49,948 --> 00:27:52,411 Hello, Tricki. Uncle Herriot here. 397 00:27:52,499 --> 00:27:56,504 I just wanted to say thank you very much for the cheese. 398 00:27:56,587 --> 00:27:58,565 Well, I have to be going now, 399 00:27:58,652 --> 00:28:02,981 so don't forget, less sweet biscuits and more protein. 400 00:28:03,063 --> 00:28:05,655 There's a good dog. Bye. 401 00:28:26,583 --> 00:28:28,563 Mr Dean? - Aye. 402 00:28:30,227 --> 00:28:32,611 You're the vet, are you? 403 00:28:32,696 --> 00:28:35,160 James Herriot, yes. - Come in, lad. 404 00:28:43,910 --> 00:28:47,790 Am I interrupting your dinner? - Nay. I've just finished. 405 00:28:47,878 --> 00:28:52,689 Bit of a tip, I'm afraid. I'm on me own now, do you see, 406 00:28:52,775 --> 00:28:55,723 since we put her in the ground last year. 407 00:28:55,811 --> 00:28:58,596 It can't be easy on the pension these days. 408 00:28:58,685 --> 00:29:00,941 It's the young'uns I feel sorry for - 409 00:29:01,034 --> 00:29:03,209 the ones with kids to bring up. 410 00:29:03,300 --> 00:29:07,260 This is the patient, is it? - Aye, he's the one. 411 00:29:09,980 --> 00:29:12,732 It's all right. 412 00:29:12,812 --> 00:29:17,096 He's getting on a bit, isn't he? - Oh, aye. Nearly 14 now. 413 00:29:17,184 --> 00:29:19,856 Wonderful dog for his age, though. 414 00:29:19,938 --> 00:29:23,897 Been galloping about just like a pup up to this last week. 415 00:29:23,986 --> 00:29:25,919 Never bit once in his life. 416 00:29:26,010 --> 00:29:28,957 Lets the kids do whatever they want with him. 417 00:29:29,045 --> 00:29:32,156 He's all I've got left now is our Bob. 418 00:29:33,783 --> 00:29:37,052 You will be able to put him all right, won't you? 419 00:29:41,231 --> 00:29:44,467 Clean off. That isn't him, isn't that. 420 00:29:44,551 --> 00:29:46,484 Hm. 421 00:29:46,576 --> 00:29:49,890 There's some swelling in the abdomen here. 422 00:29:49,975 --> 00:29:53,614 Let's just see if we can turn him over, shall we? 423 00:29:53,700 --> 00:29:56,969 Come on, old boy. - It's all right, lad. 424 00:29:57,060 --> 00:30:00,698 There's a good dog. - He's gonna make you better. 425 00:30:01,876 --> 00:30:04,179 You can put him right, can't you? 426 00:30:05,439 --> 00:30:07,580 You see that swelling there? 427 00:30:07,667 --> 00:30:09,600 Aye. 428 00:30:09,690 --> 00:30:13,281 That's caused by an internal growth. 429 00:30:13,373 --> 00:30:15,710 Cancer? - Yes. 430 00:30:15,802 --> 00:30:17,737 Is there nowt you can do? 431 00:30:17,826 --> 00:30:20,084 I only wish there were. 432 00:30:21,186 --> 00:30:23,120 He's going to die, then. 433 00:30:24,628 --> 00:30:27,736 We can't just leave him to die, can we, Mr Dean? 434 00:30:29,282 --> 00:30:32,921 He's in distress now but he's gonna get a lot worse. 435 00:30:33,007 --> 00:30:37,174 I mean, wouldn't it be kinder simply just to put him to sleep? 436 00:30:37,258 --> 00:30:39,237 He's had a good, long innings. 437 00:30:45,151 --> 00:30:48,629 Have you got the stuff you use with you? 438 00:30:48,713 --> 00:30:50,649 Yes. 439 00:30:53,613 --> 00:30:57,977 Then, will you do it now? Please? 440 00:31:01,304 --> 00:31:04,055 It is quite painless, you know, Mr Dean. 441 00:31:05,798 --> 00:31:08,388 It's just an overdose of anaesthetic. 442 00:31:12,071 --> 00:31:15,628 It's just like... It's just like going to sleep. 443 00:31:25,673 --> 00:31:27,653 Come on, old boy. 444 00:31:41,339 --> 00:31:44,334 Is that it? - Yes. 445 00:31:45,550 --> 00:31:47,207 Thank you. 446 00:31:47,291 --> 00:31:50,479 What do I owe you? - That's all right. 447 00:31:50,570 --> 00:31:54,209 I'll not see you get nothing. - It's OK, honestly. 448 00:31:54,293 --> 00:31:57,690 I was passing. Would you like me to take him away? 449 00:31:57,775 --> 00:32:00,561 Nay. I'll see to him. 450 00:32:02,471 --> 00:32:06,431 Right, well, goodbye, Mr Dean, and er... sorry. 451 00:32:08,381 --> 00:32:10,316 Mr Herriot? 452 00:32:12,713 --> 00:32:16,029 Summat I've been saving for a rainy day. 453 00:32:16,114 --> 00:32:18,784 I'd like you to have it. 454 00:32:18,865 --> 00:32:20,846 Thank you, Mr Dean. 455 00:32:23,522 --> 00:32:27,447 Thank you very much. - You're very welcome, lad. 456 00:32:27,529 --> 00:32:29,222 Bye, Mr Dean. 457 00:33:10,076 --> 00:33:13,552 Hello. - Oh, it's you. 458 00:33:13,638 --> 00:33:17,310 - Waiting for Siegfried? - - No. I'm waiting for a train 459 00:33:18,738 --> 00:33:21,569 Oh, that's very good. Would you like a drink? 460 00:33:21,654 --> 00:33:24,036 I've had a drink. - Have another one. 461 00:33:24,122 --> 00:33:27,437 Good Lord, man. - Does he know you're here? 462 00:33:27,524 --> 00:33:30,193 I should think so. He brought me. 463 00:33:30,276 --> 00:33:32,254 Ah. 464 00:33:39,911 --> 00:33:41,845 Phew, hot. - What? 465 00:33:41,934 --> 00:33:43,869 The weather. - Oh. 466 00:33:45,820 --> 00:33:48,688 I shouldn't be surprised if there wasn't a drought. 467 00:33:48,776 --> 00:33:53,785 Shouldn't you? - No, I really shouldn't. Not at all. 468 00:33:53,877 --> 00:33:55,810 Hello, James. - Hello. 469 00:33:55,901 --> 00:33:59,988 Sorry to keep you, Diana. I'm sure James has entertained you. 470 00:34:00,069 --> 00:34:03,340 It's been riveting. - Ah, good. 471 00:34:03,430 --> 00:34:07,182 Now, I wanted a word with James. Would you wait in the car? 472 00:34:07,276 --> 00:34:09,901 Oh, very well. - Bye! 473 00:34:14,238 --> 00:34:15,529 Er... 474 00:34:15,615 --> 00:34:19,253 James, you're on call this evening, aren't you? 475 00:34:19,340 --> 00:34:22,332 Yes. - Well, I shouldn't be late. 476 00:34:22,416 --> 00:34:24,673 There was one thing which came up. 477 00:34:24,763 --> 00:34:28,033 Old Sumner rang. He said he phoned the other night 478 00:34:28,123 --> 00:34:30,991 and you refused to turn out because it was late. 479 00:34:31,078 --> 00:34:33,749 Yes. - Not like you, that. 480 00:34:33,832 --> 00:34:36,584 He's a good client. Wouldn't want to lose him. 481 00:34:36,664 --> 00:34:38,600 It was only a chronic mastitis. 482 00:34:38,689 --> 00:34:41,073 It was safe to leave it till daylight. 483 00:34:41,158 --> 00:34:43,138 My dear James... - Hm? 484 00:34:43,224 --> 00:34:45,480 ..the fundamental rule of our job - 485 00:34:45,571 --> 00:34:49,243 day or night, rain or shine, if asked to attend, we must. 486 00:34:49,336 --> 00:34:51,315 The animal might die. 487 00:34:51,401 --> 00:34:54,993 Would that be so bad? - What? 488 00:34:55,085 --> 00:34:56,500 Remember what you said - 489 00:34:56,582 --> 00:34:59,897 nothing like a dead animal to bring them to their senses. 490 00:34:59,983 --> 00:35:01,352 I said? - Yes. 491 00:35:01,440 --> 00:35:03,741 What absolute nonsense! - You... 492 00:35:03,828 --> 00:35:08,192 Enough! From now on, write it in letters of fire across your soul - 493 00:35:08,280 --> 00:35:12,448 if asked to attend, I must attend. I must attend. 494 00:35:28,642 --> 00:35:30,739 Come on. - Where are we going? 495 00:35:30,829 --> 00:35:33,902 You'll see. - Just a minute. 496 00:35:33,987 --> 00:35:35,517 Come on! 497 00:35:49,006 --> 00:35:50,939 What are you doing? 498 00:35:52,123 --> 00:35:54,058 'Hello, yes?' 499 00:35:54,147 --> 00:35:58,188 Is that Farnon's? I want to speak to Mr Farnon, please. 500 00:35:58,276 --> 00:36:00,694 I'm afraid he isn't in. Can I help? 501 00:36:00,786 --> 00:36:04,262 'I'd rather have your boss but tha' will have to do. 502 00:36:04,348 --> 00:36:06,364 'This is Simms here.' - Yes. 503 00:36:06,453 --> 00:36:08,629 Tha' knows my place, does tha'? 504 00:36:08,720 --> 00:36:10,976 The one with the nine different gates? 505 00:36:11,068 --> 00:36:15,027 Aye. And make sure tha' closes them all after tha' this time. 506 00:36:15,116 --> 00:36:19,398 'What exactly is the trouble?' - I'll tell thee what the trouble is. 507 00:36:19,488 --> 00:36:23,323 I've got this great big horse and daft bugger's cut himself. 508 00:36:23,415 --> 00:36:25,671 I see. Where has he cut himself? 509 00:36:25,762 --> 00:36:29,033 'On his hind leg. I want him stitched straightaway.' 510 00:36:29,123 --> 00:36:31,138 And how big is the wound? 511 00:36:31,228 --> 00:36:34,866 Oh, about a foot and a half long and bleeding like hell. 512 00:36:34,951 --> 00:36:37,899 'When you're stitching, be careful. He can kick. 513 00:36:37,988 --> 00:36:39,921 'Blacksmith's scared of him.' 514 00:36:40,012 --> 00:36:44,778 If you can have a few chaps standing by in case we have to throw him. 515 00:36:44,871 --> 00:36:48,106 You'll never throw this fella. He'll kill you first. 516 00:36:48,189 --> 00:36:51,460 'Any road, I don't know any this time of night. 517 00:36:51,549 --> 00:36:53,805 'You'll have to manage on your own.' 518 00:36:53,898 --> 00:36:57,212 I see. Well, I'll get there as quickly as I can. 519 00:36:57,297 --> 00:37:00,775 'You've heard about t'road?' - Road? 520 00:37:00,861 --> 00:37:04,902 The road up to my place. Got washed away in them floods. 521 00:37:04,989 --> 00:37:08,500 You'll have to walk last mile and a half on foot. 522 00:37:08,593 --> 00:37:11,988 Get a move on, will you? I don't want to wait. 523 00:37:12,074 --> 00:37:15,020 I'm not sure I like your tone, Mr Simms. 524 00:37:15,110 --> 00:37:18,056 'Oh, tha' doesn't like my tone!' 525 00:37:18,146 --> 00:37:21,092 Well, what I don't like is useless young apprentices 526 00:37:21,183 --> 00:37:23,116 buggering about with me stock! 527 00:37:23,206 --> 00:37:26,360 Tha' knows nowt about damn job! 528 00:37:26,444 --> 00:37:30,889 'You can't talk to me like that! Who the hell do you think you are?' 529 00:37:30,978 --> 00:37:35,907 If it wasn't for that poor animal, I wouldn't come out at all, Mr Simms! 530 00:37:35,999 --> 00:37:38,992 Are you there, Mr Simms? 531 00:37:39,074 --> 00:37:42,345 You know, you really should take it easy 532 00:37:42,436 --> 00:37:44,495 or you'll burst a blood vessel. 533 00:37:45,593 --> 00:37:48,781 Tristan? 534 00:37:48,871 --> 00:37:50,448 Tristan, is that you? 535 00:37:50,531 --> 00:37:53,685 One of these... 536 00:37:53,769 --> 00:37:57,005 'Tristan, have you got someone there with you? 537 00:37:57,089 --> 00:37:59,023 'Now, you listen to me - 538 00:37:59,114 --> 00:38:02,382 'one of these days, I'm going to murder you!' 539 00:38:03,485 --> 00:38:05,465 I'll probably kill him! 540 00:38:05,549 --> 00:38:07,160 What? 541 00:38:07,250 --> 00:38:10,520 If he's found strangled, put me down as prime suspect. 542 00:38:10,609 --> 00:38:12,866 Who's that? - Your batty brother. 543 00:38:12,958 --> 00:38:17,967 Oh, him! He's just a boy, James. Full of youthful, high spirits. 544 00:38:18,058 --> 00:38:21,811 You really must learn to take these things in your stride. 545 00:38:21,905 --> 00:38:23,724 Really? 546 00:38:23,806 --> 00:38:28,091 Professional men worry themselves to death. And why? 547 00:38:28,178 --> 00:38:30,113 Because they allow themselves 548 00:38:30,202 --> 00:38:33,715 to get all steamed up over little piffling things. 549 00:38:34,939 --> 00:38:37,195 Ask yourself, James, is it worth it? 550 00:38:37,287 --> 00:38:40,557 It'll all be the same in a hundred years' time. 551 00:38:40,647 --> 00:38:42,582 Thank you. - Any messages? 552 00:38:42,671 --> 00:38:45,665 Just the one. - Ah-ha. 553 00:38:45,748 --> 00:38:49,098 Ned Holt wanted you. - Oh, dear old Ned. 554 00:38:49,189 --> 00:38:53,357 Probably my very favourite customer. 555 00:38:53,440 --> 00:38:55,697 I've looked after his herd for years. 556 00:38:55,788 --> 00:38:58,378 Do you know how much I've charged him? 557 00:38:58,459 --> 00:39:00,717 No. - Not one red cent. 558 00:39:00,807 --> 00:39:02,740 Far too nice a fella. 559 00:39:02,831 --> 00:39:04,810 About the cow, was it? 560 00:39:04,896 --> 00:39:07,681 Yes. He told me she was fine now. 561 00:39:07,769 --> 00:39:10,026 Yes, I thought she probably would be. 562 00:39:11,939 --> 00:39:14,805 I'd have said current tympany, you know. 563 00:39:14,894 --> 00:39:18,325 Nothing seemed to work and then suddenly it struck me. 564 00:39:18,416 --> 00:39:20,350 Oh, yes? 565 00:39:20,440 --> 00:39:23,111 Actinobacillosis of the reticulum. - Ah. 566 00:39:23,193 --> 00:39:27,027 So I shot some sodium iodide into her and there you are. 567 00:39:27,121 --> 00:39:28,697 She's all right now? 568 00:39:28,780 --> 00:39:31,852 Yes. Though he thought she would be by tonight. 569 00:39:31,937 --> 00:39:37,279 He said he gave her half a pound of Epsom salts in a bran mash. 570 00:39:37,362 --> 00:39:40,274 Said what? - Half a pound of Epsom salts 571 00:39:40,357 --> 00:39:41,934 in a bran mash. 572 00:39:43,030 --> 00:39:45,816 The bugger! I'll strangle him! 573 00:39:45,903 --> 00:39:47,838 Yes, I thought you might. 574 00:39:51,165 --> 00:39:53,549 Hurry up, get me 203. 575 00:39:53,635 --> 00:39:57,641 Still, Siegfried, like you said, no point getting into a state. 576 00:39:57,724 --> 00:40:00,027 It'll all still be here in 100 years. 577 00:40:00,112 --> 00:40:02,609 I want to speak to Ned Holt. 578 00:40:02,704 --> 00:40:05,006 Well, get the bugger out of bed! 579 00:40:25,899 --> 00:40:27,960 Something terrible's happened. 580 00:40:28,044 --> 00:40:31,716 You've been sacked? No. You're just trying to cheer me up. 581 00:40:31,809 --> 00:40:35,448 It's not funny. I've lost it. I can't find it anywhere. 582 00:40:35,534 --> 00:40:37,468 What? - The receipt book. 583 00:40:37,558 --> 00:40:39,815 The one I listed the bills in. 584 00:40:39,904 --> 00:40:42,449 Without it, I have no idea who's paid. 585 00:40:42,537 --> 00:40:45,726 It must be somewhere. - No, it's gone. 586 00:40:45,815 --> 00:40:47,669 Oh, dear. 587 00:40:47,760 --> 00:40:50,753 It's no joke. Do you know what this means? 588 00:40:50,836 --> 00:40:55,764 Yes. That Siegfried will murder you instead of me having to. 589 00:40:55,856 --> 00:40:59,943 Everyone who paid their bills will get them again next month. 590 00:41:00,024 --> 00:41:01,843 Then there'll be hell to pay. 591 00:41:01,928 --> 00:41:04,679 There's a job going on the Leeward Islands. 592 00:41:04,762 --> 00:41:07,628 Help me look for it. - I can't. 593 00:41:07,715 --> 00:41:11,065 I'm going to see Tricki-Woo. He's gone cracker-dog. 594 00:41:11,157 --> 00:41:14,393 According to Mrs Pumphrey. - What's cracker-dog? 595 00:41:14,477 --> 00:41:16,054 I can't wait to find out. 596 00:41:16,137 --> 00:41:18,968 That sounds like Siegfried now. 597 00:41:19,051 --> 00:41:21,998 Break it to him gently about the receipt book. 598 00:41:24,112 --> 00:41:26,046 Morning, Siegfried. 599 00:41:26,136 --> 00:41:28,805 Morning, James. Hello, little brother. 600 00:41:30,143 --> 00:41:32,122 Now, then... - Siegfried, 601 00:41:32,208 --> 00:41:36,410 you won't believe this but the damnedest thing's happened. 602 00:42:07,589 --> 00:42:13,609 That should do because... on the 24th... 603 00:42:13,702 --> 00:42:16,004 Have you got one for the 24th? 604 00:42:16,089 --> 00:42:18,553 Mean anything to you? - No. 605 00:42:18,640 --> 00:42:21,310 Would you like one? - Hm? 606 00:42:21,393 --> 00:42:23,856 Oh, yes. Thank you. 607 00:42:26,413 --> 00:42:28,105 Tricki-Woo? 608 00:42:28,193 --> 00:42:30,450 Yes. 609 00:42:30,541 --> 00:42:35,228 I hope you remember to thank him. - Yes, I'll give Mrs Pumphrey a ring. 610 00:42:35,317 --> 00:42:38,830 My last assistant did even better than you out of that dog. 611 00:42:38,922 --> 00:42:41,384 Oh? - Oh, yes. 612 00:42:41,472 --> 00:42:44,787 Boxes of kippers arrived when Tricki went to the seaside. 613 00:42:44,871 --> 00:42:47,864 Hampers from Fortnum's at Christmas. 614 00:42:49,730 --> 00:42:52,966 But then, he was rather better organised than you. 615 00:42:53,049 --> 00:42:55,028 Oh? 616 00:42:55,114 --> 00:42:57,818 He'd never telephone to say thank you. 617 00:42:57,906 --> 00:43:01,256 He used to write to the dog personally. 618 00:43:01,348 --> 00:43:03,328 Really? - Yeah. 619 00:43:03,412 --> 00:43:06,407 Amazing the lengths to which some people will go. 620 00:43:06,488 --> 00:43:09,402 Isn't it, though? 621 00:43:14,464 --> 00:43:18,020 Are you all right? - Shattered. 622 00:43:18,107 --> 00:43:21,101 Like I've been run over by a steamroller. 623 00:43:21,183 --> 00:43:24,372 It's one of the hardest jobs in country practice - 624 00:43:24,464 --> 00:43:27,248 putting a cow's calf bed back into her. 625 00:43:27,336 --> 00:43:30,088 Like trying to thread a needle with a sausage. 626 00:43:30,171 --> 00:43:32,186 You can say that again. 627 00:43:32,275 --> 00:43:35,833 You know, I'm sure this sort of thing isn't good for me. 628 00:43:35,918 --> 00:43:38,176 It's a great feeling. - What? 629 00:43:38,267 --> 00:43:41,582 That blissful moment when the thing slips back inside 630 00:43:41,668 --> 00:43:44,052 and you know you've finally managed it. 631 00:43:44,136 --> 00:43:47,936 I see nothing remotely poetic in watching a cow's engorged uterus 632 00:43:48,023 --> 00:43:49,877 disappearing into her. 633 00:43:49,966 --> 00:43:52,960 You know why he sent me on this job with you? 634 00:43:53,042 --> 00:43:56,037 Revenge for losing that bloody receipt book. 635 00:43:56,118 --> 00:43:58,422 Oh, well. It's all over now. 636 00:44:11,543 --> 00:44:14,213 Let's just hope it doesn't come out again. 637 00:44:14,295 --> 00:44:18,982 Is there is a chance it might? - Oh, yes. Happens quite often. 638 00:44:21,864 --> 00:44:24,938 But I'm on duty this afternoon - on my own. 639 00:44:25,023 --> 00:44:29,190 Oh, well. We'll just have to keep our fingers crossed. 640 00:44:56,396 --> 00:44:58,779 What's his name? - Bob. 641 00:44:58,865 --> 00:45:01,042 Oh, I see. 642 00:45:01,133 --> 00:45:04,806 Well, when old Bob went, I vowed I'd never have another. 643 00:45:04,897 --> 00:45:08,212 But then when they brought him round to me, I... 644 00:45:08,298 --> 00:45:10,843 They couldn't afford to keep 'em all. 645 00:45:10,929 --> 00:45:15,017 If I hadn't, I reckon we'd have found him at t'bottom of river, 646 00:45:15,098 --> 00:45:19,106 like the rest of the litter. - Well, I'm glad. 647 00:45:19,187 --> 00:45:21,858 You're right fond of animals, aren't you? 648 00:45:21,940 --> 00:45:24,934 It's my job. - It doesn't always follow. 649 00:45:26,556 --> 00:45:28,858 Well, thanks for the tea, Mr Dean. 650 00:45:28,943 --> 00:45:31,936 Thanks for calling to see me. Any time. 651 00:45:32,020 --> 00:45:33,678 Right. 652 00:45:33,760 --> 00:45:36,143 Oh, Mr Herriot. - Hm? 653 00:45:36,231 --> 00:45:38,210 Have you smoked that cigar yet? 654 00:45:39,832 --> 00:45:43,712 Saving it. - Just like I did. 655 00:46:13,555 --> 00:46:15,247 Hello, yes? 656 00:46:16,671 --> 00:46:19,780 That Farnon's? - 'Yes.' 657 00:46:21,326 --> 00:46:25,656 Are you that young fella has put our cow's calf bed back this morning? 658 00:46:25,739 --> 00:46:27,915 'That's right.' - Oh. 659 00:46:28,005 --> 00:46:30,954 Well, I've got some very bad news for you. 660 00:46:33,106 --> 00:46:35,085 Oh, really? - 'Aye.' 661 00:46:35,170 --> 00:46:38,763 It's all come out? - 'Aye. It has.' 662 00:46:38,855 --> 00:46:42,285 Oh, no. Surely, it's not all come out. 663 00:46:49,743 --> 00:46:52,737 OK. Scissors, please, Tris. 664 00:46:55,209 --> 00:46:57,190 Aye, I've got him. 665 00:47:00,471 --> 00:47:03,142 I'll get even with you, just watch it. 666 00:47:10,269 --> 00:47:13,100 Mrs Pumphrey, hello. 667 00:47:13,183 --> 00:47:14,600 Hello. 668 00:47:14,681 --> 00:47:16,500 Good morning, Mrs Pumphrey. 669 00:47:16,583 --> 00:47:20,785 Tricki-Woo asked me to call in to thank you for your letter. 670 00:47:20,875 --> 00:47:23,372 Not at all. Thank you for the cigars. 671 00:47:23,466 --> 00:47:26,460 Just one thing. Next time you write to him... 672 00:47:26,542 --> 00:47:29,570 Well, you know you addressed your letter to Mr Tricki? 673 00:47:29,659 --> 00:47:31,074 Yes. 674 00:47:31,157 --> 00:47:35,278 Well, I'm afraid he does insist on Tricki-Woo Esquire. 675 00:47:35,367 --> 00:47:38,521 Ah. - At first he was terribly affronted 676 00:47:38,606 --> 00:47:42,485 but when he saw it was from you, he soon recovered his temper. 677 00:47:42,573 --> 00:47:46,452 Oh, good. - Why does he have these prejudices? 678 00:47:46,541 --> 00:47:49,533 Do you think it's because he's an only dog? 679 00:47:50,912 --> 00:47:53,906 Well, yes. I suppose that could well be it. 680 00:47:53,988 --> 00:47:55,968 Yes. I was... 681 00:47:57,145 --> 00:47:59,482 Oh, well. Goodbye for now. 682 00:47:06,575 --> 00:47:09,075 Goodbye, Mrs Pumphrey. - Bye, Mrs Pumphrey. 51695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.