Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,040 --> 00:00:52,425
Morning, Mrs Hall.
- Morning, sir.
2
00:00:52,510 --> 00:00:55,297
Lovely morning.
- Cows are sitting down.
3
00:00:55,384 --> 00:00:57,525
That means we'll have rain today.
4
00:00:57,611 --> 00:01:01,088
Really?
- Scrambled eggs?
5
00:01:01,172 --> 00:01:02,832
Pardon?
- For breakfast.
6
00:01:02,913 --> 00:01:05,216
Oh, I'll eat anything.
7
00:01:05,303 --> 00:01:08,007
They're my favourite, scrambled eggs.
8
00:01:08,096 --> 00:01:11,009
Mr Farnon not down yet?
- Hours since.
9
00:01:11,091 --> 00:01:15,339
He's gone to do that postmortem
on that horse that you shot.
10
00:01:15,423 --> 00:01:17,357
Oh, that.
11
00:01:18,782 --> 00:01:21,166
Yes.
12
00:01:42,504 --> 00:01:45,498
You call that clean?
- I haven't done that yet.
13
00:01:45,582 --> 00:01:48,044
Get a move on.
We haven't got all day.
14
00:01:48,131 --> 00:01:52,011
Remember, there's lots of people
on the dole who know horses
15
00:01:52,098 --> 00:01:54,561
who would jump at your soft job.
16
00:01:58,211 --> 00:01:59,904
By hell...
17
00:01:59,992 --> 00:02:03,918
I can't wait for Lord Halten
to get back from Scarborough.
18
00:02:04,001 --> 00:02:07,513
He'll get that Herriot!
- If he were wrong.
19
00:02:07,603 --> 00:02:09,582
He was wrong!
20
00:02:09,667 --> 00:02:13,467
I've forgotten more about horses
than he'll ever know.
21
00:02:18,169 --> 00:02:21,967
There. What did I tell thee?
Here comes rain.
22
00:02:23,675 --> 00:02:25,931
Is there summat wrong with your eggs?
23
00:02:26,021 --> 00:02:30,916
No, it's fine. It's just...
I don't seem very hungry.
24
00:03:11,645 --> 00:03:14,754
Hello, Penelope.
How's Mrs Warburton's baby?
25
00:03:14,843 --> 00:03:17,145
She's fine, thank you.
- Well done.
26
00:03:17,231 --> 00:03:19,131
Come on, puppy. Come on, lad.
27
00:03:29,213 --> 00:03:30,905
Morning.
28
00:03:30,996 --> 00:03:34,507
Good morning, James.
Coffee still hot?
29
00:03:34,598 --> 00:03:38,397
Yes, just made. Shall I...
- No, no. I can manage.
30
00:03:38,484 --> 00:03:42,317
I wonder if I could I have
the sugar, please, James?
31
00:03:45,284 --> 00:03:47,264
Thank you.
32
00:03:49,415 --> 00:03:51,393
No, I'll have it black.
33
00:04:01,761 --> 00:04:06,205
You've been over to Lord Halten's?
- Yes. All done.
34
00:04:08,644 --> 00:04:10,622
How did it go?
35
00:04:10,706 --> 00:04:13,574
All right. Straightforward enough.
36
00:04:26,130 --> 00:04:27,708
Oh, good.
37
00:04:27,791 --> 00:04:30,335
Had you sweating a bit, didn't I?
- Yes.
38
00:04:30,421 --> 00:04:32,241
You can stop sweating now.
39
00:04:32,324 --> 00:04:35,478
Good thing you put the poor beggar
out of his misery.
40
00:04:35,564 --> 00:04:37,542
You've nothing to worry about.
41
00:04:37,627 --> 00:04:39,804
Not like Soames.
- He was there?
42
00:04:39,894 --> 00:04:43,084
Yes. Trying to mix you a bottle.
But I stopped that.
43
00:04:43,174 --> 00:04:46,363
Asked him how Lord Halten
would feel when he found out
44
00:04:46,453 --> 00:04:50,287
how long he'd kept his best hunter
suffering before calling us.
45
00:04:50,380 --> 00:04:53,325
He can chew on that.
- Yes, I can imagine.
46
00:04:53,416 --> 00:04:55,395
Are you ready?
- Yes.
47
00:04:55,480 --> 00:04:58,830
Let's check the daybook
and see if we can't find you
48
00:04:58,921 --> 00:05:02,030
a few trouble-free cases this time.
49
00:05:03,940 --> 00:05:08,789
Oh, yes, I know. Handshaw's farm.
But you won't know where it is.
50
00:05:08,878 --> 00:05:11,377
No.
- I'll write it down for you.
51
00:05:12,724 --> 00:05:16,973
Erm... one of his cows
has had milk fever.
52
00:05:18,351 --> 00:05:22,025
I've given her a few injections
but according to Handshaw,
53
00:05:22,117 --> 00:05:24,373
she still won't get up.
- Right.
54
00:05:24,465 --> 00:05:26,560
You get there on Bourghton Road.
55
00:05:26,650 --> 00:05:31,912
Third turn to the left just
after the Cocked Hat. All right?
56
00:05:33,491 --> 00:05:35,552
How does that look?
- Thanks.
57
00:05:35,636 --> 00:05:38,665
Oh, do me a favour
while you're out, will you?
58
00:05:38,755 --> 00:05:40,527
Yes, of course.
59
00:05:40,616 --> 00:05:44,208
My brother's arriving today.
He's been at vet college.
60
00:05:44,300 --> 00:05:47,006
His train's due at 12.
Could you collect him?
61
00:05:47,093 --> 00:05:51,537
How will I recognise him?
- He looks rather like me, I suppose.
62
00:05:51,627 --> 00:05:55,380
Except he's a fresh-faced kid
with rings under his eyes.
63
00:05:55,474 --> 00:05:57,695
A bit like a debauched choirboy.
64
00:05:59,320 --> 00:06:01,381
His name's Tristan, by the way.
65
00:06:01,465 --> 00:06:04,331
Tristan? Really?
66
00:06:04,419 --> 00:06:08,622
Father was dotty about Wagner.
- I'm partial to Wagner myself.
67
00:06:08,711 --> 00:06:11,945
You weren't subjected to it
morning, noon and night
68
00:06:12,031 --> 00:06:15,346
or stuck with a ridiculous name
like Siegfried.
69
00:06:15,431 --> 00:06:17,410
Still... Here.
70
00:06:17,495 --> 00:06:19,959
..I suppose
it could've been worse.
71
00:06:20,045 --> 00:06:23,970
I could've been Wotan.
- Or Pognor.
72
00:06:24,054 --> 00:06:27,530
Oh, God.
I'd forgotten about old Pognor.
73
00:06:27,615 --> 00:06:31,657
Pognor Farnon.
- Sounds like a holiday resort.
74
00:06:31,744 --> 00:06:33,403
Yes!
75
00:07:08,177 --> 00:07:10,157
Bitch!
76
00:07:10,242 --> 00:07:12,016
Bloody lazy bitch!
77
00:07:12,105 --> 00:07:16,388
You got it into her today.
- Yeah, the bitch that she is.
78
00:07:16,478 --> 00:07:20,885
Have you tried rubbing her tail
between two sticks?
79
00:07:20,971 --> 00:07:23,065
Or setting a strange dog on her?
80
00:07:23,156 --> 00:07:25,907
That usually does the trick.
A strange dog.
81
00:07:33,721 --> 00:07:35,979
Good morning.
- What do you want?
82
00:07:36,069 --> 00:07:38,049
Mr Handsaw?
- Handshaw.
83
00:07:38,135 --> 00:07:40,114
Oh, yes, of course.
84
00:07:40,200 --> 00:07:43,918
Sorry. It's his handwriting.
- I said, "What do you want?"
85
00:07:44,005 --> 00:07:46,789
James Herriot.
Mr Farnon's new assistant.
86
00:07:46,878 --> 00:07:49,055
Where's Mr Farnon?
- Not coming.
87
00:07:49,145 --> 00:07:52,380
He asked me to look at her.
- That's all we need.
88
00:08:04,245 --> 00:08:06,628
This is the lady in question, is it?
89
00:08:12,220 --> 00:08:15,811
This ear's very wet.
- Well, it will be.
90
00:08:15,903 --> 00:08:17,757
Water.
- Pardon?
91
00:08:17,848 --> 00:08:20,310
Water. Surely you've heard of that.
92
00:08:20,396 --> 00:08:23,989
If they don't get up,
pour cold water down the lughole.
93
00:08:24,080 --> 00:08:26,060
Old trick of me dad's.
94
00:08:26,145 --> 00:08:29,219
And he did know about stuff, me dad.
95
00:08:29,303 --> 00:08:31,283
I see.
96
00:08:31,368 --> 00:08:33,347
Did it have any effect?
97
00:08:33,431 --> 00:08:36,299
Well, it doesn't always work.
98
00:08:41,610 --> 00:08:45,122
Look, let's not muck about.
Get her tail ripped off.
99
00:08:45,212 --> 00:08:47,191
How is that going to help?
100
00:08:47,278 --> 00:08:49,371
Worm in the tail is what it is.
101
00:08:49,464 --> 00:08:53,551
There's no such complaint as
worm in the tail. It's a myth.
102
00:08:53,633 --> 00:08:58,202
Every cow I've seen has got up damn
quick when she's had her tail off.
103
00:08:58,288 --> 00:09:00,187
Well, she would.
104
00:09:00,271 --> 00:09:03,783
Wouldn't you?
The pain must be quite excruciating.
105
00:09:06,059 --> 00:09:09,295
New at this game, are you?
- Reasonably.
106
00:09:09,380 --> 00:09:13,213
Aye. And Scots, so they tell me.
107
00:09:13,306 --> 00:09:16,380
Aye. That's right.
108
00:09:17,719 --> 00:09:20,632
You could try
shouting down her lughole.
109
00:09:20,715 --> 00:09:22,695
What?
110
00:09:22,778 --> 00:09:27,027
Shouting down her lughole.
Ain't you heard of that one either?
111
00:09:27,110 --> 00:09:30,542
Well, I suppose
anything's worth a try.
112
00:09:30,631 --> 00:09:32,612
Help yourself.
113
00:09:32,697 --> 00:09:34,676
Ah! Tha' are the vet.
114
00:09:34,762 --> 00:09:36,742
Cush!
115
00:09:36,825 --> 00:09:38,805
I beg your pardon?
116
00:09:38,891 --> 00:09:41,481
That's what they shout at cows -
"cush".
117
00:09:44,073 --> 00:09:46,778
Cush.
118
00:09:52,613 --> 00:09:54,594
Cush!
119
00:09:54,678 --> 00:09:56,855
Is that the best tha' can do?
120
00:09:59,253 --> 00:10:01,878
Cuuuuush!
121
00:10:01,965 --> 00:10:04,061
Come on!
122
00:10:04,150 --> 00:10:06,130
Get in there! Come on!
123
00:10:06,216 --> 00:10:08,115
Go! Go on!
124
00:10:08,199 --> 00:10:10,178
Get down there!
125
00:10:12,086 --> 00:10:13,744
Go on!
126
00:10:13,826 --> 00:10:16,694
Rock her gently
from side to side, please.
127
00:10:19,615 --> 00:10:21,594
And again.
128
00:10:23,500 --> 00:10:26,368
Yes. I suspected as much.
129
00:10:26,457 --> 00:10:27,872
What?
130
00:10:27,954 --> 00:10:31,879
Sorry, Mr Handshaw,
but this cow has a broken pelvis.
131
00:10:31,962 --> 00:10:35,474
And damaged nerve endings too,
I shouldn't wonder.
132
00:10:39,450 --> 00:10:43,088
It probably happened
when she had the milk fever.
133
00:10:43,176 --> 00:10:47,263
I'm afraid that's one cow
that's never going to get up again.
134
00:10:47,345 --> 00:10:50,937
The best thing is to get her
to the butcher's quickly.
135
00:10:51,029 --> 00:10:53,088
There must be summat you can do.
136
00:10:53,175 --> 00:10:55,558
I'm afraid there isn't, Mr Handshaw.
137
00:10:55,643 --> 00:10:59,039
Me dad would've done summat.
- I hardly think so.
138
00:10:59,125 --> 00:11:01,796
Not with a broken pelvis.
139
00:11:03,254 --> 00:11:07,053
Dad! Hey, Dad!
140
00:11:07,139 --> 00:11:09,362
Dad!
- What?
141
00:11:09,448 --> 00:11:12,233
Some daft bugger's
left t'top gate open.
142
00:11:12,322 --> 00:11:14,865
There's cows all over the cornfield.
143
00:11:47,783 --> 00:11:49,557
Tristan Farnon?
- Yes.
144
00:11:49,645 --> 00:11:52,189
James Herriot.
Your brother's assistant.
145
00:11:52,278 --> 00:11:55,064
Oh, hello. Thanks.
146
00:12:21,383 --> 00:12:24,538
- Finished your exams?
- Yes.
147
00:12:24,622 --> 00:12:28,789
- Pathology and parasitology.
- Oh, yes.
148
00:12:29,561 --> 00:12:33,441
Good journey down?
- Slept for most of it.
149
00:12:33,527 --> 00:12:36,233
Oh... really?
150
00:13:15,629 --> 00:13:18,334
A roughish end-of-term party
last night.
151
00:13:18,423 --> 00:13:20,840
Ah. Swinging the lamp
and telling the tale?
152
00:13:20,933 --> 00:13:23,925
Mine was with
some girlfriends actually.
153
00:13:24,007 --> 00:13:26,505
Oh. Really?
154
00:13:26,600 --> 00:13:29,545
Hey, you! Herriot!
- Hello, Mr Handshaw.
155
00:13:29,636 --> 00:13:34,610
Just telling you you'll not be paid
for your "professional" advice.
156
00:13:34,695 --> 00:13:36,871
Oh?
157
00:13:36,962 --> 00:13:41,050
"That cow'll never get up," he says.
"Get her to the butcher."
158
00:13:41,132 --> 00:13:44,240
Half an hour later,
she's up trotting round.
159
00:13:44,331 --> 00:13:47,726
That's impossible!
- I did go to the butcher's.
160
00:13:47,811 --> 00:13:50,355
Got myself a fresh killed sheepskin.
161
00:13:50,442 --> 00:13:54,000
I put it on her back
and up she gets.
162
00:13:54,086 --> 00:13:57,644
What do you think of that, then, eh?
163
00:13:57,730 --> 00:13:59,709
Old trick of me dad's.
164
00:14:01,414 --> 00:14:03,393
Now, he knew about stock.
165
00:14:10,602 --> 00:14:12,698
Mrs Hall.
166
00:14:12,789 --> 00:14:15,783
Hello, Master Tristan.
- How do you do it?
167
00:14:15,865 --> 00:14:18,732
What's that?
- Continue to look younger?
168
00:14:18,819 --> 00:14:21,319
Get away with you and your bother.
169
00:14:21,411 --> 00:14:24,439
Is my brother in?
- No. He'll be back tonight.
170
00:14:33,960 --> 00:14:36,262
The old sheepskin trick, hm?
171
00:14:36,349 --> 00:14:38,811
You've heard of it before?
- Oh, yes.
172
00:14:38,898 --> 00:14:41,317
It works like a sort of a poultice.
173
00:14:41,409 --> 00:14:43,550
Damned uncomfortable, I'd think.
174
00:14:43,636 --> 00:14:45,614
But if a cow is lying there,
175
00:14:45,701 --> 00:14:49,419
she will sometimes get up
just to be rid of it.
176
00:14:49,506 --> 00:14:51,485
Amazing, isn't it,
177
00:14:51,569 --> 00:14:56,014
how there's often a grain of sense
in these old quack remedies?
178
00:14:56,103 --> 00:14:59,258
Cheery-ho.
- Good health.
179
00:14:59,342 --> 00:15:01,805
It still doesn't make sense, though.
180
00:15:01,893 --> 00:15:06,141
That cow had a broken pelvis.
I heard the bones creaking.
181
00:15:06,223 --> 00:15:08,643
Had the cow recently calved?
- Yes.
182
00:15:08,734 --> 00:15:10,992
There you are.
- What do you mean?
183
00:15:11,081 --> 00:15:15,089
For some cows, the pelvic ligaments
don't tighten up for a few days
184
00:15:15,171 --> 00:15:17,186
and it can give the same effect.
185
00:15:17,275 --> 00:15:19,254
Oh, I see.
186
00:15:19,341 --> 00:15:21,356
And it's only fair to warn you.
187
00:15:21,444 --> 00:15:24,474
What's that?
- That cow will be a celebrity.
188
00:15:24,561 --> 00:15:28,235
Handshaw will show her off
to every man in the district
189
00:15:28,327 --> 00:15:31,563
as the cow Mr Herriot said
would never walk again.
190
00:15:31,646 --> 00:15:33,385
Oh.
191
00:15:36,545 --> 00:15:38,525
You're down at last, are you?
192
00:15:38,608 --> 00:15:41,522
Thought I'd take a bath.
Freshen up a bit.
193
00:15:41,606 --> 00:15:43,585
How are you?
194
00:15:43,669 --> 00:15:47,388
Fine.
- Do you mind if I, erm...
195
00:15:48,770 --> 00:15:50,749
Help yourself.
196
00:15:56,907 --> 00:15:59,774
So, how did the exams go?
197
00:15:59,861 --> 00:16:02,649
Not bad.
I did all right in parasitology.
198
00:16:02,736 --> 00:16:04,716
And pathology?
199
00:16:04,800 --> 00:16:08,682
I didn't do quite so well
in pathology. I didn't get it.
200
00:16:08,767 --> 00:16:11,392
You failed pathology?
201
00:16:11,481 --> 00:16:14,750
Right.
- Still, that's pretty good.
202
00:16:14,840 --> 00:16:17,510
Pretty good?
- Getting parasitology.
203
00:16:17,592 --> 00:16:19,976
Pathology's tough.
- It was tough.
204
00:16:20,063 --> 00:16:22,283
He can sit it again at Christmas.
205
00:16:22,370 --> 00:16:26,456
There is always Christmas.
- You think that's pretty good?
206
00:16:26,540 --> 00:16:29,613
Well... yes.
207
00:16:29,697 --> 00:16:33,737
Well, I don't think it's pretty good.
I think it's awful!
208
00:16:33,826 --> 00:16:35,804
A damned disgrace!
209
00:16:35,891 --> 00:16:37,870
What have you done all this term?
210
00:16:37,955 --> 00:16:41,145
Boozing and chasing women?
Spending my money?!
211
00:16:41,233 --> 00:16:45,193
And now you have the nerve
to tell me you failed pathology.
212
00:16:45,282 --> 00:16:49,163
I've had enough this time.
I'm sick of you! Sick!
213
00:16:49,249 --> 00:16:51,470
I am not going to keep working hard
214
00:16:51,557 --> 00:16:54,745
to keep you there idling away
your time. Shut up!
215
00:16:54,837 --> 00:16:57,782
You're sacked!
You hear me? You're sacked!
216
00:16:57,873 --> 00:17:01,912
Get out! I don't want to see you
around here any more! Get out!
217
00:17:13,215 --> 00:17:15,194
Parasite!
218
00:17:17,344 --> 00:17:20,498
Oh, it's all right, dogs.
Calm down. Calm down.
219
00:17:36,978 --> 00:17:38,428
Come in.
220
00:17:40,985 --> 00:17:42,964
Oh, hello, James.
221
00:17:43,049 --> 00:17:45,029
No, I won't, thanks.
222
00:17:47,786 --> 00:17:50,732
I'm sorry about
the way things have worked out.
223
00:17:50,822 --> 00:17:54,379
Could've been worse.
- It's bad enough, though.
224
00:17:54,465 --> 00:17:56,479
What are you going to do?
- Do?
225
00:17:56,570 --> 00:18:00,048
Now he's kicked you out.
Where are you going to sleep?
226
00:18:00,132 --> 00:18:02,724
Here. Where else?
- He sacked you.
227
00:18:02,804 --> 00:18:05,716
He's always doing that
and then forgets.
228
00:18:05,800 --> 00:18:07,894
Oh, I see.
229
00:18:08,997 --> 00:18:13,890
That was tricky - getting him to
swallow that bit about parasitology.
230
00:18:13,977 --> 00:18:16,763
But you said
you passed in parasitology.
231
00:18:16,850 --> 00:18:18,831
No, I didn't. You did.
232
00:18:18,916 --> 00:18:22,266
I said I'd done all right.
- You flunked that, too?
233
00:18:22,356 --> 00:18:27,285
Yes. Still, as you said yourself,
there's always Christmas, eh?
234
00:18:29,280 --> 00:18:30,857
Yes.
235
00:18:44,905 --> 00:18:47,530
I'll get it, Siegfried.
- No, you won't.
236
00:18:51,908 --> 00:18:53,887
Hello, yes?
237
00:18:53,972 --> 00:18:56,114
Oh, Mrs Pumphrey.
238
00:18:56,200 --> 00:18:58,583
Tricki-Woo's gone what?
239
00:18:58,669 --> 00:19:01,295
Flop-bot again. I see.
240
00:19:01,380 --> 00:19:04,617
Well, I'll send someone
out to see him.
241
00:19:04,701 --> 00:19:06,679
Goodbye.
242
00:19:07,778 --> 00:19:09,354
Mrs Pumphrey.
243
00:19:09,436 --> 00:19:12,304
Tricki-Woo's going flop-bot.
- Tricki who?
244
00:19:12,392 --> 00:19:14,453
Woo.
- Flop-bot?
245
00:19:14,536 --> 00:19:16,759
Are you deaf?
246
00:19:16,846 --> 00:19:19,066
What?
- The blasted telephone!
247
00:19:19,153 --> 00:19:22,260
I hear no telephone.
- I've just answered it!
248
00:19:22,350 --> 00:19:27,242
How many times do I have to tell you
the early morning calls are your job?
249
00:19:27,329 --> 00:19:29,873
Will you get out of that damned bed?
250
00:19:31,621 --> 00:19:34,533
No, it's perfectly true.
251
00:19:34,616 --> 00:19:38,818
She's a widow. Worth a fortune.
Her old man was a beer baron.
252
00:19:38,908 --> 00:19:41,613
Had breweries all over Yorkshire
till he died.
253
00:19:41,701 --> 00:19:44,038
Who's Tricki-Woo?
- Her Pekingese.
254
00:19:44,129 --> 00:19:47,721
Oh! You mentioned its condition.
I've never heard of it.
255
00:19:47,813 --> 00:19:50,565
Flop-bot.
- That's it.
256
00:19:50,647 --> 00:19:53,110
That's one of Mrs Pumphrey's own.
- Oh?
257
00:19:53,196 --> 00:19:55,822
She feeds her dog
all the wrong things.
258
00:19:55,910 --> 00:19:59,708
As a result, he's overweight
and gets impacted anal glands.
259
00:19:59,795 --> 00:20:02,951
Every so often,
the condition becomes acute
260
00:20:03,033 --> 00:20:06,625
and he simply flops down
and refuses to go any further.
261
00:20:06,718 --> 00:20:09,055
Flop-bot.
262
00:20:19,916 --> 00:20:22,414
Hodgekin.
263
00:20:22,505 --> 00:20:24,727
Hodgekin!
264
00:20:24,812 --> 00:20:26,793
Yes, ma'am?
265
00:20:26,877 --> 00:20:28,858
Leave that now and come along.
266
00:20:30,885 --> 00:20:34,122
Time for Tricki-Woo's exercise,
Hodgekin.
267
00:20:34,204 --> 00:20:37,520
Now, Uncle Hodgekin
will throw our rings for us
268
00:20:37,606 --> 00:20:39,827
and we'll all have a lovely game.
269
00:20:41,452 --> 00:20:44,157
Off we go, then, Uncle Hodgekin.
270
00:20:45,580 --> 00:20:47,560
There.
271
00:20:51,815 --> 00:20:54,117
Little swine.
272
00:20:59,668 --> 00:21:02,258
A little further than that, Hodgekin.
273
00:21:05,417 --> 00:21:07,558
Not into the rose bed, Hodgekin.
274
00:21:07,643 --> 00:21:10,993
We wouldn't want Tricki
to get pricky-paw.
275
00:21:11,083 --> 00:21:13,178
Who wouldn't?
- What was that?
276
00:21:13,270 --> 00:21:15,940
What was that you said, Hodgekin?
277
00:21:17,764 --> 00:21:19,743
Mrs Pumphrey?
- Yes.
278
00:21:19,828 --> 00:21:22,694
My name's James Herriot.
From Mr Farnon's.
279
00:21:22,782 --> 00:21:25,004
Yes, of course.
- Let me help you.
280
00:21:25,090 --> 00:21:27,957
Thank you. Delighted.
281
00:21:28,045 --> 00:21:30,671
Thank heavens you've come so quickly.
282
00:21:30,758 --> 00:21:33,670
My poor darling's been in agony!
Come on.
283
00:21:35,333 --> 00:21:38,845
Come along, Tricki.
Time for examination.
284
00:21:43,874 --> 00:21:44,920
Fetch!
285
00:21:50,472 --> 00:21:53,257
You're quite sure
he'll be all right now?
286
00:21:53,346 --> 00:21:55,326
Oh, yes.
- Good.
287
00:21:57,880 --> 00:21:59,860
Here you are.
- Ah.
288
00:21:59,944 --> 00:22:03,181
Oh, and do help yourself to biscuits.
289
00:22:03,264 --> 00:22:05,244
Thank you.
290
00:22:05,329 --> 00:22:07,308
Cheers.
- Cheery-ho.
291
00:22:08,850 --> 00:22:10,992
So you were trained in Scotland?
292
00:22:11,077 --> 00:22:13,057
Right.
293
00:22:13,142 --> 00:22:16,492
Of course, Tricki's always been
fond of the Scots.
294
00:22:16,583 --> 00:22:19,979
He met an Aberdeen terrier
when he was on holiday
295
00:22:20,064 --> 00:22:22,896
and they absolutely
adored one another.
296
00:22:22,978 --> 00:22:24,590
Really?
297
00:22:24,680 --> 00:22:28,846
And apart from flop-bot,
he's been in a very happy mood today
298
00:22:28,930 --> 00:22:31,635
because of his win.
- His win?
299
00:22:31,723 --> 00:22:35,811
A shilling each way
on Cannyladdy at Redcar yesterday.
300
00:22:35,892 --> 00:22:40,337
He got nine shillings back.
His horses always win, you know.
301
00:22:40,425 --> 00:22:42,683
The bookmaker in town loves him.
302
00:22:42,774 --> 00:22:44,627
Yes, I can imagine.
303
00:22:44,717 --> 00:22:48,598
Mind you, he has disappointed me
about the summer house.
304
00:22:48,685 --> 00:22:49,928
Oh, yes?
305
00:22:50,020 --> 00:22:52,000
Well, I had it built specially
306
00:22:52,085 --> 00:22:55,480
so that we could sit out
together on warm afternoons
307
00:22:55,566 --> 00:22:58,513
but he's taken
the most violent dislike to it.
308
00:22:58,602 --> 00:23:00,178
Really?
309
00:23:00,263 --> 00:23:04,061
Yesterday he called it
"that bloody hut".
310
00:23:04,149 --> 00:23:06,128
Good grief.
311
00:23:06,212 --> 00:23:10,220
Where does he pick up such language?
Perhaps from Hodgekin.
312
00:23:10,301 --> 00:23:12,719
He doesn't care
what he comes out with.
313
00:23:12,811 --> 00:23:14,906
He is a bit overweight, you know.
314
00:23:14,998 --> 00:23:16,976
Hodgekin?
- No. Tricki-Woo.
315
00:23:17,061 --> 00:23:21,667
Oh, yes, I know but, well, I mean,
what can one do?
316
00:23:21,758 --> 00:23:24,866
He does get so bored with chicken.
317
00:23:24,955 --> 00:23:28,145
He was telling his pen friend
only the other day.
318
00:23:28,235 --> 00:23:31,504
His... pen friend?
319
00:23:31,595 --> 00:23:33,575
Oh, yes, he has a pen friend.
320
00:23:33,660 --> 00:23:37,493
It all started when he wrote
a letter to the Doggie Times -
321
00:23:37,586 --> 00:23:39,727
sending a donation.
- Oh, yes?
322
00:23:39,813 --> 00:23:43,244
He told the editor
that although he was descended
323
00:23:43,335 --> 00:23:45,832
from a long line of Chinese emperors,
324
00:23:45,925 --> 00:23:49,851
he decided to come down
and mingle with the ordinary dogs.
325
00:23:49,933 --> 00:23:53,330
So, would the editor
please find him a pen friend?
326
00:23:53,415 --> 00:23:54,865
Really?
327
00:23:54,953 --> 00:23:58,706
And he got the most beautiful
letter back from the editor
328
00:23:58,799 --> 00:24:02,311
saying he'd see what he could do.
Bonzo Fotheringham.
329
00:24:02,400 --> 00:24:04,382
I beg your pardon?
330
00:24:04,465 --> 00:24:07,252
That's his name.
- The editor?
331
00:24:07,341 --> 00:24:11,428
No! His pen friend.
He's a lonely Dalmatian.
332
00:24:11,509 --> 00:24:13,201
Oh, I see.
333
00:24:13,290 --> 00:24:17,123
Tricki always sends him a hamper
at Christmas from Fortnum's.
334
00:24:17,218 --> 00:24:21,016
Bonzo Fotheringham?
- No. The editor.
335
00:24:21,104 --> 00:24:23,198
Ah!
336
00:24:37,012 --> 00:24:39,154
Hasn't Siegfried surfaced yet?
337
00:24:39,240 --> 00:24:41,909
Just about.
In a vile humour, I'm afraid.
338
00:24:41,993 --> 00:24:43,522
Oh?
339
00:24:43,611 --> 00:24:46,686
He was up late at Whitely's
place with the cows.
340
00:24:46,769 --> 00:24:49,393
Seems to blame you for it.
- Me?
341
00:24:55,918 --> 00:24:58,175
Leave that for a moment.
342
00:24:58,265 --> 00:25:01,340
Today is market day, right?
- Right.
343
00:25:01,423 --> 00:25:03,483
The bills went out on Wednesday
344
00:25:03,570 --> 00:25:06,597
and everyone will be queuing up
soon to pay us.
345
00:25:06,685 --> 00:25:08,666
Devote the day to collecting it.
346
00:25:08,750 --> 00:25:10,731
All right?
- Take the money,
347
00:25:10,815 --> 00:25:14,487
give them a receipt,
then write them in the receipt book.
348
00:25:14,580 --> 00:25:17,171
Can you do it
without making a hash of it?
349
00:25:17,251 --> 00:25:18,863
I think I can cope.
350
00:25:18,952 --> 00:25:22,186
Then go.
The receipt book's over on the desk.
351
00:25:22,272 --> 00:25:24,942
Ah...
352
00:25:25,024 --> 00:25:27,650
Good morning.
- Good morning, James.
353
00:25:27,736 --> 00:25:29,716
Bit of a late night, then?
354
00:25:29,801 --> 00:25:33,888
You could say that.
I got to bed just before dawn.
355
00:25:33,970 --> 00:25:36,226
Thanks largely to you, I might add.
356
00:25:36,318 --> 00:25:37,850
Me?
357
00:25:37,938 --> 00:25:41,609
One of his cows had a mild impaction.
He's tried to fix it.
358
00:25:41,703 --> 00:25:44,857
Then suddenly, at 4am,
he decides to call us in.
359
00:25:44,941 --> 00:25:47,692
But I haven't been
at Whitely's for weeks.
360
00:25:47,775 --> 00:25:51,608
But you were there last.
That's when the damage was done.
361
00:25:51,701 --> 00:25:53,681
When I said what time it was,
362
00:25:53,766 --> 00:25:56,230
he said
that you said we would turn out
363
00:25:56,315 --> 00:25:58,941
at any time of the day or night.
364
00:25:59,028 --> 00:26:01,619
I understood that
that was our policy.
365
00:26:01,701 --> 00:26:05,257
What I'm saying is that
you're spoiling these chaps.
366
00:26:05,343 --> 00:26:08,935
If I didn't turn out,
I'd worry that the animal may die.
367
00:26:09,027 --> 00:26:12,377
Let it die. And perhaps
they'll call us in earlier.
368
00:26:12,468 --> 00:26:15,657
A dead animal does bring people
to their senses.
369
00:26:15,747 --> 00:26:18,937
I'll try and remember that.
- Morning, Mrs Hall.
370
00:26:19,026 --> 00:26:21,571
Oh, for me?
- It's got your name on it.
371
00:26:21,658 --> 00:26:24,928
Is it your birthday?
- Not that I'm aware of, no.
372
00:26:30,240 --> 00:26:32,220
Oh, ho!
373
00:26:33,317 --> 00:26:35,295
Stilton, my very favourite.
374
00:26:35,381 --> 00:26:38,489
A certain good lady
of this parish rang yesterday,
375
00:26:38,580 --> 00:26:41,768
inquiring after
your gastronomic inclinations.
376
00:26:41,857 --> 00:26:44,241
Oh?
- Said her dog wanted to know.
377
00:26:48,052 --> 00:26:51,126
'Dear Uncle Herriot,
378
00:26:51,208 --> 00:26:54,720
'just a token of appreciation
for services rendered.
379
00:26:54,813 --> 00:26:57,355
'Yours affectionately, Tricki-Woo.
380
00:26:57,443 --> 00:27:01,530
I told Bonzo Fotheringham
what gentle hands you have
381
00:27:01,613 --> 00:27:05,700
'and he says that if ever
he's afflicted by flop-bot himself,
382
00:27:05,782 --> 00:27:07,923
'he'll certainly be in touch.'
383
00:27:08,010 --> 00:27:10,473
Now, isn't that sweet?
- Do you mind?
384
00:27:10,559 --> 00:27:12,943
Who the hell's Bonzo Fotheringham?
385
00:27:13,029 --> 00:27:17,312
Well, if you must know...
he's a lonely Dalmatian.
386
00:27:17,400 --> 00:27:19,380
Hello, Mr Herriot.
387
00:27:19,464 --> 00:27:22,250
Darling,
it's Uncle Herriot on the phone.
388
00:27:22,339 --> 00:27:24,964
'Thank you very much
for the stilton.'
389
00:27:25,051 --> 00:27:27,919
Oh, how nice.
Just hold on and I'll get him.
390
00:27:29,262 --> 00:27:32,611
'Hello? Hello?'
391
00:27:32,702 --> 00:27:35,040
Here he is. He's listening now.
392
00:27:35,130 --> 00:27:37,111
Who's listening?
393
00:27:37,195 --> 00:27:41,155
'Tricki-Woo. You said you wanted
to thank him for the cheese.'
394
00:27:41,244 --> 00:27:43,178
Well, yes, I did.
395
00:27:43,268 --> 00:27:46,296
Go on then, Uncle Herriot.
Tricki's waiting.
396
00:27:49,948 --> 00:27:52,411
Hello, Tricki. Uncle Herriot here.
397
00:27:52,499 --> 00:27:56,504
I just wanted to say thank you
very much for the cheese.
398
00:27:56,587 --> 00:27:58,565
Well, I have to be going now,
399
00:27:58,652 --> 00:28:02,981
so don't forget,
less sweet biscuits and more protein.
400
00:28:03,063 --> 00:28:05,655
There's a good dog. Bye.
401
00:28:26,583 --> 00:28:28,563
Mr Dean?
- Aye.
402
00:28:30,227 --> 00:28:32,611
You're the vet, are you?
403
00:28:32,696 --> 00:28:35,160
James Herriot, yes.
- Come in, lad.
404
00:28:43,910 --> 00:28:47,790
Am I interrupting your dinner?
- Nay. I've just finished.
405
00:28:47,878 --> 00:28:52,689
Bit of a tip, I'm afraid.
I'm on me own now, do you see,
406
00:28:52,775 --> 00:28:55,723
since we put her
in the ground last year.
407
00:28:55,811 --> 00:28:58,596
It can't be easy
on the pension these days.
408
00:28:58,685 --> 00:29:00,941
It's the young'uns
I feel sorry for -
409
00:29:01,034 --> 00:29:03,209
the ones with kids to bring up.
410
00:29:03,300 --> 00:29:07,260
This is the patient, is it?
- Aye, he's the one.
411
00:29:09,980 --> 00:29:12,732
It's all right.
412
00:29:12,812 --> 00:29:17,096
He's getting on a bit, isn't he?
- Oh, aye. Nearly 14 now.
413
00:29:17,184 --> 00:29:19,856
Wonderful dog for his age, though.
414
00:29:19,938 --> 00:29:23,897
Been galloping about just like
a pup up to this last week.
415
00:29:23,986 --> 00:29:25,919
Never bit once in his life.
416
00:29:26,010 --> 00:29:28,957
Lets the kids do
whatever they want with him.
417
00:29:29,045 --> 00:29:32,156
He's all I've got left now
is our Bob.
418
00:29:33,783 --> 00:29:37,052
You will be able to put him
all right, won't you?
419
00:29:41,231 --> 00:29:44,467
Clean off.
That isn't him, isn't that.
420
00:29:44,551 --> 00:29:46,484
Hm.
421
00:29:46,576 --> 00:29:49,890
There's some swelling
in the abdomen here.
422
00:29:49,975 --> 00:29:53,614
Let's just see if we can
turn him over, shall we?
423
00:29:53,700 --> 00:29:56,969
Come on, old boy.
- It's all right, lad.
424
00:29:57,060 --> 00:30:00,698
There's a good dog.
- He's gonna make you better.
425
00:30:01,876 --> 00:30:04,179
You can put him right, can't you?
426
00:30:05,439 --> 00:30:07,580
You see that swelling there?
427
00:30:07,667 --> 00:30:09,600
Aye.
428
00:30:09,690 --> 00:30:13,281
That's caused by an internal growth.
429
00:30:13,373 --> 00:30:15,710
Cancer?
- Yes.
430
00:30:15,802 --> 00:30:17,737
Is there nowt you can do?
431
00:30:17,826 --> 00:30:20,084
I only wish there were.
432
00:30:21,186 --> 00:30:23,120
He's going to die, then.
433
00:30:24,628 --> 00:30:27,736
We can't just leave him to die,
can we, Mr Dean?
434
00:30:29,282 --> 00:30:32,921
He's in distress now
but he's gonna get a lot worse.
435
00:30:33,007 --> 00:30:37,174
I mean, wouldn't it be kinder
simply just to put him to sleep?
436
00:30:37,258 --> 00:30:39,237
He's had a good, long innings.
437
00:30:45,151 --> 00:30:48,629
Have you got the stuff
you use with you?
438
00:30:48,713 --> 00:30:50,649
Yes.
439
00:30:53,613 --> 00:30:57,977
Then, will you do it now? Please?
440
00:31:01,304 --> 00:31:04,055
It is quite painless,
you know, Mr Dean.
441
00:31:05,798 --> 00:31:08,388
It's just an overdose of anaesthetic.
442
00:31:12,071 --> 00:31:15,628
It's just like...
It's just like going to sleep.
443
00:31:25,673 --> 00:31:27,653
Come on, old boy.
444
00:31:41,339 --> 00:31:44,334
Is that it?
- Yes.
445
00:31:45,550 --> 00:31:47,207
Thank you.
446
00:31:47,291 --> 00:31:50,479
What do I owe you?
- That's all right.
447
00:31:50,570 --> 00:31:54,209
I'll not see you get nothing.
- It's OK, honestly.
448
00:31:54,293 --> 00:31:57,690
I was passing.
Would you like me to take him away?
449
00:31:57,775 --> 00:32:00,561
Nay. I'll see to him.
450
00:32:02,471 --> 00:32:06,431
Right, well, goodbye, Mr Dean,
and er... sorry.
451
00:32:08,381 --> 00:32:10,316
Mr Herriot?
452
00:32:12,713 --> 00:32:16,029
Summat I've been saving
for a rainy day.
453
00:32:16,114 --> 00:32:18,784
I'd like you to have it.
454
00:32:18,865 --> 00:32:20,846
Thank you, Mr Dean.
455
00:32:23,522 --> 00:32:27,447
Thank you very much.
- You're very welcome, lad.
456
00:32:27,529 --> 00:32:29,222
Bye, Mr Dean.
457
00:33:10,076 --> 00:33:13,552
Hello.
- Oh, it's you.
458
00:33:13,638 --> 00:33:17,310
- Waiting for Siegfried?
- - No. I'm waiting for a train
459
00:33:18,738 --> 00:33:21,569
Oh, that's very good.
Would you like a drink?
460
00:33:21,654 --> 00:33:24,036
I've had a drink.
- Have another one.
461
00:33:24,122 --> 00:33:27,437
Good Lord, man.
- Does he know you're here?
462
00:33:27,524 --> 00:33:30,193
I should think so. He brought me.
463
00:33:30,276 --> 00:33:32,254
Ah.
464
00:33:39,911 --> 00:33:41,845
Phew, hot.
- What?
465
00:33:41,934 --> 00:33:43,869
The weather.
- Oh.
466
00:33:45,820 --> 00:33:48,688
I shouldn't be surprised
if there wasn't a drought.
467
00:33:48,776 --> 00:33:53,785
Shouldn't you?
- No, I really shouldn't. Not at all.
468
00:33:53,877 --> 00:33:55,810
Hello, James.
- Hello.
469
00:33:55,901 --> 00:33:59,988
Sorry to keep you, Diana.
I'm sure James has entertained you.
470
00:34:00,069 --> 00:34:03,340
It's been riveting.
- Ah, good.
471
00:34:03,430 --> 00:34:07,182
Now, I wanted a word with James.
Would you wait in the car?
472
00:34:07,276 --> 00:34:09,901
Oh, very well.
- Bye!
473
00:34:14,238 --> 00:34:15,529
Er...
474
00:34:15,615 --> 00:34:19,253
James, you're on call
this evening, aren't you?
475
00:34:19,340 --> 00:34:22,332
Yes.
- Well, I shouldn't be late.
476
00:34:22,416 --> 00:34:24,673
There was one thing which came up.
477
00:34:24,763 --> 00:34:28,033
Old Sumner rang.
He said he phoned the other night
478
00:34:28,123 --> 00:34:30,991
and you refused to turn out
because it was late.
479
00:34:31,078 --> 00:34:33,749
Yes.
- Not like you, that.
480
00:34:33,832 --> 00:34:36,584
He's a good client.
Wouldn't want to lose him.
481
00:34:36,664 --> 00:34:38,600
It was only a chronic mastitis.
482
00:34:38,689 --> 00:34:41,073
It was safe
to leave it till daylight.
483
00:34:41,158 --> 00:34:43,138
My dear James...
- Hm?
484
00:34:43,224 --> 00:34:45,480
..the fundamental rule
of our job -
485
00:34:45,571 --> 00:34:49,243
day or night, rain or shine,
if asked to attend, we must.
486
00:34:49,336 --> 00:34:51,315
The animal might die.
487
00:34:51,401 --> 00:34:54,993
Would that be so bad?
- What?
488
00:34:55,085 --> 00:34:56,500
Remember what you said -
489
00:34:56,582 --> 00:34:59,897
nothing like a dead animal
to bring them to their senses.
490
00:34:59,983 --> 00:35:01,352
I said?
- Yes.
491
00:35:01,440 --> 00:35:03,741
What absolute nonsense!
- You...
492
00:35:03,828 --> 00:35:08,192
Enough! From now on, write it
in letters of fire across your soul -
493
00:35:08,280 --> 00:35:12,448
if asked to attend, I must attend.
I must attend.
494
00:35:28,642 --> 00:35:30,739
Come on.
- Where are we going?
495
00:35:30,829 --> 00:35:33,902
You'll see.
- Just a minute.
496
00:35:33,987 --> 00:35:35,517
Come on!
497
00:35:49,006 --> 00:35:50,939
What are you doing?
498
00:35:52,123 --> 00:35:54,058
'Hello, yes?'
499
00:35:54,147 --> 00:35:58,188
Is that Farnon's?
I want to speak to Mr Farnon, please.
500
00:35:58,276 --> 00:36:00,694
I'm afraid he isn't in. Can I help?
501
00:36:00,786 --> 00:36:04,262
'I'd rather have your boss
but tha' will have to do.
502
00:36:04,348 --> 00:36:06,364
'This is Simms here.'
- Yes.
503
00:36:06,453 --> 00:36:08,629
Tha' knows my place, does tha'?
504
00:36:08,720 --> 00:36:10,976
The one
with the nine different gates?
505
00:36:11,068 --> 00:36:15,027
Aye. And make sure tha' closes
them all after tha' this time.
506
00:36:15,116 --> 00:36:19,398
'What exactly is the trouble?'
- I'll tell thee what the trouble is.
507
00:36:19,488 --> 00:36:23,323
I've got this great big horse
and daft bugger's cut himself.
508
00:36:23,415 --> 00:36:25,671
I see. Where has he cut himself?
509
00:36:25,762 --> 00:36:29,033
'On his hind leg.
I want him stitched straightaway.'
510
00:36:29,123 --> 00:36:31,138
And how big is the wound?
511
00:36:31,228 --> 00:36:34,866
Oh, about a foot and a half long
and bleeding like hell.
512
00:36:34,951 --> 00:36:37,899
'When you're stitching,
be careful. He can kick.
513
00:36:37,988 --> 00:36:39,921
'Blacksmith's scared of him.'
514
00:36:40,012 --> 00:36:44,778
If you can have a few chaps standing
by in case we have to throw him.
515
00:36:44,871 --> 00:36:48,106
You'll never throw this fella.
He'll kill you first.
516
00:36:48,189 --> 00:36:51,460
'Any road, I don't know any
this time of night.
517
00:36:51,549 --> 00:36:53,805
'You'll have to manage on your own.'
518
00:36:53,898 --> 00:36:57,212
I see. Well, I'll get there
as quickly as I can.
519
00:36:57,297 --> 00:37:00,775
'You've heard about t'road?'
- Road?
520
00:37:00,861 --> 00:37:04,902
The road up to my place.
Got washed away in them floods.
521
00:37:04,989 --> 00:37:08,500
You'll have to walk
last mile and a half on foot.
522
00:37:08,593 --> 00:37:11,988
Get a move on, will you?
I don't want to wait.
523
00:37:12,074 --> 00:37:15,020
I'm not sure I like your tone,
Mr Simms.
524
00:37:15,110 --> 00:37:18,056
'Oh, tha' doesn't like my tone!'
525
00:37:18,146 --> 00:37:21,092
Well, what I don't like
is useless young apprentices
526
00:37:21,183 --> 00:37:23,116
buggering about with me stock!
527
00:37:23,206 --> 00:37:26,360
Tha' knows nowt about damn job!
528
00:37:26,444 --> 00:37:30,889
'You can't talk to me like that!
Who the hell do you think you are?'
529
00:37:30,978 --> 00:37:35,907
If it wasn't for that poor animal,
I wouldn't come out at all, Mr Simms!
530
00:37:35,999 --> 00:37:38,992
Are you there, Mr Simms?
531
00:37:39,074 --> 00:37:42,345
You know,
you really should take it easy
532
00:37:42,436 --> 00:37:44,495
or you'll burst a blood vessel.
533
00:37:45,593 --> 00:37:48,781
Tristan?
534
00:37:48,871 --> 00:37:50,448
Tristan, is that you?
535
00:37:50,531 --> 00:37:53,685
One of these...
536
00:37:53,769 --> 00:37:57,005
'Tristan, have you got
someone there with you?
537
00:37:57,089 --> 00:37:59,023
'Now, you listen to me -
538
00:37:59,114 --> 00:38:02,382
'one of these days,
I'm going to murder you!'
539
00:38:03,485 --> 00:38:05,465
I'll probably kill him!
540
00:38:05,549 --> 00:38:07,160
What?
541
00:38:07,250 --> 00:38:10,520
If he's found strangled,
put me down as prime suspect.
542
00:38:10,609 --> 00:38:12,866
Who's that?
- Your batty brother.
543
00:38:12,958 --> 00:38:17,967
Oh, him! He's just a boy, James.
Full of youthful, high spirits.
544
00:38:18,058 --> 00:38:21,811
You really must learn to take
these things in your stride.
545
00:38:21,905 --> 00:38:23,724
Really?
546
00:38:23,806 --> 00:38:28,091
Professional men worry
themselves to death. And why?
547
00:38:28,178 --> 00:38:30,113
Because they allow themselves
548
00:38:30,202 --> 00:38:33,715
to get all steamed up
over little piffling things.
549
00:38:34,939 --> 00:38:37,195
Ask yourself, James, is it worth it?
550
00:38:37,287 --> 00:38:40,557
It'll all be the same
in a hundred years' time.
551
00:38:40,647 --> 00:38:42,582
Thank you.
- Any messages?
552
00:38:42,671 --> 00:38:45,665
Just the one.
- Ah-ha.
553
00:38:45,748 --> 00:38:49,098
Ned Holt wanted you.
- Oh, dear old Ned.
554
00:38:49,189 --> 00:38:53,357
Probably my very favourite customer.
555
00:38:53,440 --> 00:38:55,697
I've looked after his herd for years.
556
00:38:55,788 --> 00:38:58,378
Do you know
how much I've charged him?
557
00:38:58,459 --> 00:39:00,717
No.
- Not one red cent.
558
00:39:00,807 --> 00:39:02,740
Far too nice a fella.
559
00:39:02,831 --> 00:39:04,810
About the cow, was it?
560
00:39:04,896 --> 00:39:07,681
Yes. He told me she was fine now.
561
00:39:07,769 --> 00:39:10,026
Yes, I thought
she probably would be.
562
00:39:11,939 --> 00:39:14,805
I'd have said current tympany,
you know.
563
00:39:14,894 --> 00:39:18,325
Nothing seemed to work
and then suddenly it struck me.
564
00:39:18,416 --> 00:39:20,350
Oh, yes?
565
00:39:20,440 --> 00:39:23,111
Actinobacillosis of the reticulum.
- Ah.
566
00:39:23,193 --> 00:39:27,027
So I shot some sodium iodide
into her and there you are.
567
00:39:27,121 --> 00:39:28,697
She's all right now?
568
00:39:28,780 --> 00:39:31,852
Yes. Though he thought
she would be by tonight.
569
00:39:31,937 --> 00:39:37,279
He said he gave her half a pound
of Epsom salts in a bran mash.
570
00:39:37,362 --> 00:39:40,274
Said what?
- Half a pound of Epsom salts
571
00:39:40,357 --> 00:39:41,934
in a bran mash.
572
00:39:43,030 --> 00:39:45,816
The bugger! I'll strangle him!
573
00:39:45,903 --> 00:39:47,838
Yes, I thought you might.
574
00:39:51,165 --> 00:39:53,549
Hurry up, get me 203.
575
00:39:53,635 --> 00:39:57,641
Still, Siegfried, like you said,
no point getting into a state.
576
00:39:57,724 --> 00:40:00,027
It'll all still be here in 100 years.
577
00:40:00,112 --> 00:40:02,609
I want to speak to Ned Holt.
578
00:40:02,704 --> 00:40:05,006
Well, get the bugger out of bed!
579
00:40:25,899 --> 00:40:27,960
Something terrible's happened.
580
00:40:28,044 --> 00:40:31,716
You've been sacked? No.
You're just trying to cheer me up.
581
00:40:31,809 --> 00:40:35,448
It's not funny. I've lost it.
I can't find it anywhere.
582
00:40:35,534 --> 00:40:37,468
What?
- The receipt book.
583
00:40:37,558 --> 00:40:39,815
The one I listed the bills in.
584
00:40:39,904 --> 00:40:42,449
Without it,
I have no idea who's paid.
585
00:40:42,537 --> 00:40:45,726
It must be somewhere.
- No, it's gone.
586
00:40:45,815 --> 00:40:47,669
Oh, dear.
587
00:40:47,760 --> 00:40:50,753
It's no joke.
Do you know what this means?
588
00:40:50,836 --> 00:40:55,764
Yes. That Siegfried will murder you
instead of me having to.
589
00:40:55,856 --> 00:40:59,943
Everyone who paid their bills
will get them again next month.
590
00:41:00,024 --> 00:41:01,843
Then there'll be hell to pay.
591
00:41:01,928 --> 00:41:04,679
There's a job going
on the Leeward Islands.
592
00:41:04,762 --> 00:41:07,628
Help me look for it.
- I can't.
593
00:41:07,715 --> 00:41:11,065
I'm going to see Tricki-Woo.
He's gone cracker-dog.
594
00:41:11,157 --> 00:41:14,393
According to Mrs Pumphrey.
- What's cracker-dog?
595
00:41:14,477 --> 00:41:16,054
I can't wait to find out.
596
00:41:16,137 --> 00:41:18,968
That sounds like Siegfried now.
597
00:41:19,051 --> 00:41:21,998
Break it to him gently
about the receipt book.
598
00:41:24,112 --> 00:41:26,046
Morning, Siegfried.
599
00:41:26,136 --> 00:41:28,805
Morning, James.
Hello, little brother.
600
00:41:30,143 --> 00:41:32,122
Now, then...
- Siegfried,
601
00:41:32,208 --> 00:41:36,410
you won't believe this
but the damnedest thing's happened.
602
00:42:07,589 --> 00:42:13,609
That should do because...
on the 24th...
603
00:42:13,702 --> 00:42:16,004
Have you got one for the 24th?
604
00:42:16,089 --> 00:42:18,553
Mean anything to you?
- No.
605
00:42:18,640 --> 00:42:21,310
Would you like one?
- Hm?
606
00:42:21,393 --> 00:42:23,856
Oh, yes. Thank you.
607
00:42:26,413 --> 00:42:28,105
Tricki-Woo?
608
00:42:28,193 --> 00:42:30,450
Yes.
609
00:42:30,541 --> 00:42:35,228
I hope you remember to thank him.
- Yes, I'll give Mrs Pumphrey a ring.
610
00:42:35,317 --> 00:42:38,830
My last assistant did even
better than you out of that dog.
611
00:42:38,922 --> 00:42:41,384
Oh?
- Oh, yes.
612
00:42:41,472 --> 00:42:44,787
Boxes of kippers arrived
when Tricki went to the seaside.
613
00:42:44,871 --> 00:42:47,864
Hampers from Fortnum's at Christmas.
614
00:42:49,730 --> 00:42:52,966
But then, he was rather
better organised than you.
615
00:42:53,049 --> 00:42:55,028
Oh?
616
00:42:55,114 --> 00:42:57,818
He'd never telephone
to say thank you.
617
00:42:57,906 --> 00:43:01,256
He used to write
to the dog personally.
618
00:43:01,348 --> 00:43:03,328
Really?
- Yeah.
619
00:43:03,412 --> 00:43:06,407
Amazing the lengths
to which some people will go.
620
00:43:06,488 --> 00:43:09,402
Isn't it, though?
621
00:43:14,464 --> 00:43:18,020
Are you all right?
- Shattered.
622
00:43:18,107 --> 00:43:21,101
Like I've been run over
by a steamroller.
623
00:43:21,183 --> 00:43:24,372
It's one of the hardest jobs
in country practice -
624
00:43:24,464 --> 00:43:27,248
putting a cow's calf bed
back into her.
625
00:43:27,336 --> 00:43:30,088
Like trying to thread
a needle with a sausage.
626
00:43:30,171 --> 00:43:32,186
You can say that again.
627
00:43:32,275 --> 00:43:35,833
You know, I'm sure this
sort of thing isn't good for me.
628
00:43:35,918 --> 00:43:38,176
It's a great feeling.
- What?
629
00:43:38,267 --> 00:43:41,582
That blissful moment
when the thing slips back inside
630
00:43:41,668 --> 00:43:44,052
and you know
you've finally managed it.
631
00:43:44,136 --> 00:43:47,936
I see nothing remotely poetic
in watching a cow's engorged uterus
632
00:43:48,023 --> 00:43:49,877
disappearing into her.
633
00:43:49,966 --> 00:43:52,960
You know why he sent me
on this job with you?
634
00:43:53,042 --> 00:43:56,037
Revenge for losing
that bloody receipt book.
635
00:43:56,118 --> 00:43:58,422
Oh, well. It's all over now.
636
00:44:11,543 --> 00:44:14,213
Let's just hope
it doesn't come out again.
637
00:44:14,295 --> 00:44:18,982
Is there is a chance it might?
- Oh, yes. Happens quite often.
638
00:44:21,864 --> 00:44:24,938
But I'm on duty this afternoon -
on my own.
639
00:44:25,023 --> 00:44:29,190
Oh, well. We'll just have to
keep our fingers crossed.
640
00:44:56,396 --> 00:44:58,779
What's his name?
- Bob.
641
00:44:58,865 --> 00:45:01,042
Oh, I see.
642
00:45:01,133 --> 00:45:04,806
Well, when old Bob went,
I vowed I'd never have another.
643
00:45:04,897 --> 00:45:08,212
But then when they brought him
round to me, I...
644
00:45:08,298 --> 00:45:10,843
They couldn't afford
to keep 'em all.
645
00:45:10,929 --> 00:45:15,017
If I hadn't, I reckon we'd have
found him at t'bottom of river,
646
00:45:15,098 --> 00:45:19,106
like the rest of the litter.
- Well, I'm glad.
647
00:45:19,187 --> 00:45:21,858
You're right fond of animals,
aren't you?
648
00:45:21,940 --> 00:45:24,934
It's my job.
- It doesn't always follow.
649
00:45:26,556 --> 00:45:28,858
Well, thanks for the tea, Mr Dean.
650
00:45:28,943 --> 00:45:31,936
Thanks for calling to see me.
Any time.
651
00:45:32,020 --> 00:45:33,678
Right.
652
00:45:33,760 --> 00:45:36,143
Oh, Mr Herriot.
- Hm?
653
00:45:36,231 --> 00:45:38,210
Have you smoked that cigar yet?
654
00:45:39,832 --> 00:45:43,712
Saving it.
- Just like I did.
655
00:46:13,555 --> 00:46:15,247
Hello, yes?
656
00:46:16,671 --> 00:46:19,780
That Farnon's?
- 'Yes.'
657
00:46:21,326 --> 00:46:25,656
Are you that young fella has put
our cow's calf bed back this morning?
658
00:46:25,739 --> 00:46:27,915
'That's right.'
- Oh.
659
00:46:28,005 --> 00:46:30,954
Well, I've got
some very bad news for you.
660
00:46:33,106 --> 00:46:35,085
Oh, really?
- 'Aye.'
661
00:46:35,170 --> 00:46:38,763
It's all come out?
- 'Aye. It has.'
662
00:46:38,855 --> 00:46:42,285
Oh, no.
Surely, it's not all come out.
663
00:46:49,743 --> 00:46:52,737
OK. Scissors, please, Tris.
664
00:46:55,209 --> 00:46:57,190
Aye, I've got him.
665
00:47:00,471 --> 00:47:03,142
I'll get even with you,
just watch it.
666
00:47:10,269 --> 00:47:13,100
Mrs Pumphrey, hello.
667
00:47:13,183 --> 00:47:14,600
Hello.
668
00:47:14,681 --> 00:47:16,500
Good morning, Mrs Pumphrey.
669
00:47:16,583 --> 00:47:20,785
Tricki-Woo asked me to call in
to thank you for your letter.
670
00:47:20,875 --> 00:47:23,372
Not at all.
Thank you for the cigars.
671
00:47:23,466 --> 00:47:26,460
Just one thing.
Next time you write to him...
672
00:47:26,542 --> 00:47:29,570
Well, you know you addressed
your letter to Mr Tricki?
673
00:47:29,659 --> 00:47:31,074
Yes.
674
00:47:31,157 --> 00:47:35,278
Well, I'm afraid he does
insist on Tricki-Woo Esquire.
675
00:47:35,367 --> 00:47:38,521
Ah.
- At first he was terribly affronted
676
00:47:38,606 --> 00:47:42,485
but when he saw it was from you,
he soon recovered his temper.
677
00:47:42,573 --> 00:47:46,452
Oh, good.
- Why does he have these prejudices?
678
00:47:46,541 --> 00:47:49,533
Do you think
it's because he's an only dog?
679
00:47:50,912 --> 00:47:53,906
Well, yes.
I suppose that could well be it.
680
00:47:53,988 --> 00:47:55,968
Yes. I was...
681
00:47:57,145 --> 00:47:59,482
Oh, well. Goodbye for now.
682
00:47:06,575 --> 00:47:09,075
Goodbye, Mrs Pumphrey.
- Bye, Mrs Pumphrey.
51695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.