All language subtitles for A.estranha.perfeita.WEBRip.Amazon.pt-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:28,999 A ESTRANHA PERFEITA 2 00:00:59,999 --> 00:01:03,542 Meu Deus, n�o � poss�vel. O que � que aconteceu? 3 00:01:31,042 --> 00:01:33,959 Uma mesa de pedestal, duas cadeiras, 4 00:01:35,375 --> 00:01:36,999 cinco euros. 5 00:01:37,999 --> 00:01:43,250 C�moda dos anos 40 com a porta partida, 100 euros. 6 00:01:45,417 --> 00:01:48,167 Estatueta de gesso, 2 euros. 7 00:01:49,584 --> 00:01:50,792 V�s? 8 00:01:52,209 --> 00:01:54,167 � a �nica foto que tenho do meu pai. 9 00:01:56,792 --> 00:02:00,584 Um guarda-roupa, tr�s pernas partidas, 30 euros. 10 00:02:01,417 --> 00:02:02,999 Posso ficar com isto? 11 00:02:03,834 --> 00:02:05,584 Com as fotos, n�o com o �lbum, 12 00:02:05,999 --> 00:02:07,834 j� foi registado no invent�rio. 13 00:02:08,042 --> 00:02:09,999 Mas o que � que vai fazer com isto? 14 00:02:10,584 --> 00:02:11,999 � a lei, senhor. Desculpe. 15 00:02:14,959 --> 00:02:16,959 N�o tem que a aplicar assim t�o cegamente. 16 00:02:17,209 --> 00:02:18,792 Fa�o o meu trabalho, senhor. 17 00:02:28,542 --> 00:02:29,751 Lucie! 18 00:02:34,209 --> 00:02:36,250 Era a minha m�e, podias fazer um esfor�o. 19 00:02:36,876 --> 00:02:38,042 Sim, claro. 20 00:02:39,417 --> 00:02:40,417 Qual � o problema? 21 00:02:40,834 --> 00:02:41,999 Nada! 22 00:02:54,667 --> 00:02:55,999 N�o me culpes, vai passar. 23 00:02:58,250 --> 00:03:00,042 O que � que "vai passar"? 24 00:03:01,584 --> 00:03:03,792 Nada, vai passar, s� isso. 25 00:03:09,292 --> 00:03:11,000 Vamos mudar de assunto, pode ser? 26 00:03:11,999 --> 00:03:14,459 Ok, sobre o que � que queres falar? 27 00:03:14,999 --> 00:03:15,999 P�ra... 28 00:03:17,626 --> 00:03:19,167 O que se passa contigo, Lucie? 29 00:03:19,626 --> 00:03:20,792 N�o sei. 30 00:03:21,584 --> 00:03:22,792 N�o sabes? 31 00:03:23,542 --> 00:03:25,042 J� te disse, n�o sei. 32 00:03:25,292 --> 00:03:26,459 Olha para mim. 33 00:03:27,584 --> 00:03:29,999 - Olha para mim, caramba! - Solta-me! 34 00:03:31,876 --> 00:03:33,998 Consegues explicar-me por que � que j� n�o te posso tocar, 35 00:03:33,999 --> 00:03:36,166 Porque j� n�o podemos conversar? O que se passa? 36 00:03:36,167 --> 00:03:37,250 Deixa-me passar. 37 00:03:37,459 --> 00:03:38,584 Quero conversar! 38 00:03:39,000 --> 00:03:40,792 N�o v�s que me est�s a sufocar? 39 00:03:40,999 --> 00:03:43,375 Metes-me nojo. N�o aguento mais. 40 00:03:50,999 --> 00:03:52,417 - Lucie! - Vai-te embora! 41 00:03:52,876 --> 00:03:53,998 Abre a porta, Lucie! 42 00:03:53,999 --> 00:03:55,000 Esquece. Deixa-me! 43 00:03:55,459 --> 00:03:56,999 - Abre a porta! - N�o! 44 00:03:57,375 --> 00:04:00,250 - Quero falar! - Socorro! Socorro! Socorro, ajuda-me! 45 00:04:00,584 --> 00:04:01,834 Lucie, cala-te. 46 00:04:02,375 --> 00:04:03,542 Cala-te! 47 00:04:03,999 --> 00:04:05,459 - Ajudem-me. - Abre a porta! 48 00:04:05,999 --> 00:04:08,000 Quero falar! Abre a porta! 49 00:04:08,375 --> 00:04:09,542 N�o! 50 00:04:13,792 --> 00:04:17,834 Espera, desculpa, desculpa, desculpa... 51 00:04:18,083 --> 00:04:21,083 Mostra-me, mostra-me, est� tudo bem... 52 00:04:52,250 --> 00:04:53,375 Pol�cia! Abra! 53 00:04:58,042 --> 00:04:59,792 Pol�cia! Abra! 54 00:05:07,042 --> 00:05:09,209 Coloque as m�os na parede, vamos! 55 00:05:09,999 --> 00:05:11,167 Mas espere... 56 00:05:11,209 --> 00:05:12,833 - Senhora! - Est�vamos s� a discutir. 57 00:05:12,834 --> 00:05:13,999 Vamos, siga-nos. 58 00:05:15,250 --> 00:05:16,542 Senhora, � a pol�cia. 59 00:05:17,042 --> 00:05:18,709 As algemas s�o necess�rias? 60 00:05:24,626 --> 00:05:25,792 Ele bateu-lhe? 61 00:05:26,083 --> 00:05:27,083 Sim. 62 00:05:27,417 --> 00:05:29,791 N�o bati, ela est� a mentir, � s� um galo! 63 00:05:29,792 --> 00:05:31,209 � o que todos dizem. Calma. 64 00:05:31,250 --> 00:05:32,292 S�o casados? 65 00:05:32,584 --> 00:05:34,250 Sim, h� tr�s meses. 66 00:05:34,584 --> 00:05:35,667 Um bom come�o! 67 00:05:35,999 --> 00:05:37,042 Conte-nos o que se passou. 68 00:05:38,999 --> 00:05:42,584 Ele arrombou a porta da casa de banho, pensei que me ia matar. 69 00:05:43,751 --> 00:05:45,876 Bem, senhor, ir� connosco, levante-se. 70 00:05:47,000 --> 00:05:48,999 - Est�s maluca?! - Cale-se! 71 00:05:49,209 --> 00:05:55,250 N�o! Espere, largue-o! N�o quero que ele tenha problemas. 72 00:05:55,834 --> 00:05:56,999 Ele assusta-a? 73 00:05:58,209 --> 00:06:00,167 Senhora, n�o ignore isto, garanto-lhe... 74 00:06:00,417 --> 00:06:03,250 tem que apresentar queixa, ou acontecer� de novo. 75 00:06:03,292 --> 00:06:06,834 Est� tudo bem, obrigada, n�o quero problemas. 76 00:06:07,167 --> 00:06:08,626 Como queira. 77 00:06:10,417 --> 00:06:11,999 Mas vamos fazer um registo, 78 00:06:12,250 --> 00:06:15,792 ter� que se acalmar, est� na nossa lista, entendido? 79 00:07:03,167 --> 00:07:04,417 J� viste a hora? 80 00:07:05,292 --> 00:07:07,626 A Sra. Verneuil est� � sua espera h� 20 minutos, 81 00:07:07,999 --> 00:07:09,834 se perder esta cliente, � por sua causa. 82 00:07:10,083 --> 00:07:12,459 N�o � pela m�sica que a Sra. Verneuil vem aqui, 83 00:07:12,999 --> 00:07:17,999 como as outras, � por minha causa, devia receber um aumento. 84 00:07:18,167 --> 00:07:22,042 Pois, pode ser um excelente massagista, mas n�o tem diploma. 85 00:07:22,250 --> 00:07:23,999 J� viu a taxa de desemprego? 86 00:07:24,250 --> 00:07:25,999 Se quiser sair, n�o o impe�o. 87 00:07:26,292 --> 00:07:31,250 Portanto entre e pe�a desculpa � Sra. Verneuil. 88 00:07:35,999 --> 00:07:38,417 E a sua pequena contractura? Est� melhor? 89 00:07:38,751 --> 00:07:42,042 Lembrou-se! Est� um pouco tensa. 90 00:07:43,834 --> 00:07:45,000 Porque � que se atrasou? 91 00:07:45,792 --> 00:07:47,834 Manh� de pregui�a? Demasiado amor? 92 00:07:50,000 --> 00:07:51,542 Uma cena dom�stica ent�o... 93 00:07:52,292 --> 00:07:54,667 - Da �ltima vez foi o mesmo. - O mesmo. 94 00:07:54,999 --> 00:07:57,999 Foi o mesmo, est� a ficar cada vez pior, n�o percebo. 95 00:07:58,542 --> 00:08:02,459 J� lhe disse, se est� � espera de perceber, est� tramada. 96 00:08:03,417 --> 00:08:04,958 Al�m disso, est� tramada. 97 00:08:04,959 --> 00:08:07,542 N�o devia ter casado, � uma tolice! 98 00:08:07,751 --> 00:08:11,999 Acho que � mais grave do que isso, n�o sei se se ela est� doente. 99 00:08:13,042 --> 00:08:14,751 Realmente � preocupante. 100 00:08:15,959 --> 00:08:18,667 Antes estava caidinha por mim e agora... 101 00:08:18,999 --> 00:08:21,459 Mais pr�ximo dos rins, a�, isso mesmo. 102 00:08:23,626 --> 00:08:25,667 Isso � bom. 103 00:08:27,792 --> 00:08:29,999 Perder o controlo assim, 104 00:08:30,834 --> 00:08:32,209 pare�o um idiota, 105 00:08:33,000 --> 00:08:34,792 torno-me cruel, 106 00:08:35,042 --> 00:08:36,792 acha que se pode aprender? 107 00:08:37,167 --> 00:08:39,042 Est� a pensar demasiado. 108 00:08:42,667 --> 00:08:44,459 N�o fique preso nisto. 109 00:08:45,209 --> 00:08:47,999 Ou se divorcia ou a mata, o que for mais barato. 110 00:08:55,375 --> 00:08:58,209 Sra. Zuidi, � a sua vez! Sente-se bem? 111 00:08:58,834 --> 00:08:59,959 - Jonathan! - Sim? 112 00:09:00,042 --> 00:09:01,292 Chamada telef�nica. 113 00:09:01,542 --> 00:09:03,209 Fique � vontade, volto j�. 114 00:09:06,626 --> 00:09:07,626 Estou? 115 00:09:09,083 --> 00:09:10,542 Sou eu. 116 00:09:12,999 --> 00:09:14,209 N�o, n�o posso, estou no trabalho. 117 00:09:15,999 --> 00:09:18,459 J� disse que n�o � poss�vel, estou no trabalho! 118 00:09:21,626 --> 00:09:24,667 Sr. Hopkins? Advogado Farelli. Entre. 119 00:09:25,042 --> 00:09:26,209 Sente-se. 120 00:09:29,000 --> 00:09:30,459 Entre! 121 00:09:31,834 --> 00:09:32,999 Quer beber alguma coisa? 122 00:09:35,626 --> 00:09:38,998 Se � sobre as d�vidas da minha m�e, n�o tenho dinheiro. 123 00:09:38,999 --> 00:09:40,999 � um excelente Bas Armagnac. 124 00:09:44,999 --> 00:09:47,167 Vai precisar quando souber sobre o que � 125 00:09:49,292 --> 00:09:50,667 Sente-se. 126 00:09:53,876 --> 00:09:56,626 O que sabe sobre o seu pai, Sr. Hopkins? 127 00:09:57,999 --> 00:10:00,834 N�o muito, se entendi correctamente, ent�o vou explicar. 128 00:10:00,999 --> 00:10:03,792 O seu pai viveu nos Estados Unidos cerca de 30 anos, 129 00:10:04,083 --> 00:10:05,834 em Seattle para ser mais preciso, 130 00:10:06,209 --> 00:10:09,292 e lamento inform�-lo, mas ele acabou de morrer. 131 00:10:11,000 --> 00:10:15,959 N�o me interessa, n�o me aquece nem me arrefece. 132 00:10:16,042 --> 00:10:17,083 A s�rio? 133 00:10:17,217 --> 00:10:19,255 Ele abandonou a minha m�e quando estava gr�vida de mim 134 00:10:20,876 --> 00:10:23,208 e n�o o vimos novamente, por isso, se acha que fico triste... 135 00:10:23,209 --> 00:10:25,208 Espere, ele n�o se esqueceu de si, 136 00:10:25,209 --> 00:10:27,751 antes de morrer, pode-se ter arrependido, 137 00:10:27,792 --> 00:10:28,999 deixou-lhe 20 milh�es de d�lares. 138 00:10:31,834 --> 00:10:35,083 Prove, garanto que � excelente! Sente-se. 139 00:10:46,209 --> 00:10:48,999 O seu pai fez uma fortuna com componentes electr�nicos. 140 00:10:49,459 --> 00:10:52,999 Primeiro, vai-se encontrar com os seus advogados americanos. 141 00:10:53,459 --> 00:10:58,167 Para desbloquear tamanha quantia, precisam de confirmar a sua identidade, � �bvio. 142 00:10:59,626 --> 00:11:01,292 � casado, Sr. Hopkins? 143 00:11:01,626 --> 00:11:02,792 Sim... 144 00:11:02,999 --> 00:11:04,876 Sob qual regime? 145 00:11:07,542 --> 00:11:08,959 Sr. Hopkins? 146 00:11:10,959 --> 00:11:12,250 Eu... eu n�o sei. 147 00:11:12,834 --> 00:11:14,667 - Tem um acordo pr�-nupcial? - N�o. 148 00:11:15,999 --> 00:11:17,999 Porqu�? Qual a diferen�a? 149 00:11:18,209 --> 00:11:19,958 Sem um acordo, 150 00:11:19,959 --> 00:11:22,584 a heran�a faz parte do patrim�nio conjugal, entende? 151 00:11:22,626 --> 00:11:23,792 Sim. 152 00:11:25,042 --> 00:11:27,791 N�o � poss�vel, s� estamos casados h� tr�s meses 153 00:11:27,792 --> 00:11:31,417 e j� � um pesadelo, estamos � beira do div�rcio. 154 00:11:31,584 --> 00:11:34,459 N�o se divorciou, legalmente isso n�o muda nada. 155 00:11:34,876 --> 00:11:37,167 Transferindo a heran�a antes do div�rcio, 156 00:11:37,315 --> 00:11:39,607 a sua esposa ter� direito � parte dela, � a lei. 157 00:11:39,876 --> 00:11:40,876 Lamento... 158 00:11:46,667 --> 00:11:47,876 Porque est� a sorrir? 159 00:11:47,999 --> 00:11:50,083 Ainda assim � uma boa not�cia, certo? 160 00:11:50,667 --> 00:11:53,834 Vinte dividido por dois, d� dez milh�es de d�lares. 161 00:11:54,292 --> 00:11:55,542 Dez milh�es. 162 00:11:57,999 --> 00:11:59,459 Sim... 163 00:12:04,876 --> 00:12:06,292 Com a m�e, nunca tive dinheiro. 164 00:12:07,999 --> 00:12:10,834 Ela morreu h� alguns dias, caiu da escada, 165 00:12:10,999 --> 00:12:13,999 um acidente est�pido, ela ia gostar disto. 166 00:12:16,792 --> 00:12:20,167 Se a minha esposa me deixar, n�o � justo que fique com metade. 167 00:12:20,209 --> 00:12:21,292 Sim. 168 00:12:24,417 --> 00:12:26,999 - Pode haver uma solu��o. - Qual �? 169 00:12:27,250 --> 00:12:29,292 Abrir uma conta no exterior. 170 00:12:29,834 --> 00:12:31,042 E pedir o div�rcio... 171 00:12:31,209 --> 00:12:34,083 N�o fala da heran�a com a sua esposa nem com ningu�m. 172 00:12:36,459 --> 00:12:37,834 E o que � que ganha com isso? 173 00:12:37,959 --> 00:12:39,183 Ganha a sua parte, n�o �? 174 00:12:39,584 --> 00:12:42,209 Sr. Hopkins, tenho uma boa vida, sou casado, 175 00:12:42,542 --> 00:12:44,375 tenho filhos e n�o preciso de nada, 176 00:12:44,417 --> 00:12:46,999 mas tem raz�o, estou a passar dos limites, desculpe. 177 00:12:47,375 --> 00:12:48,459 Acompanho-o � sa�da! 178 00:12:53,834 --> 00:12:54,959 Desculpe... 179 00:12:55,083 --> 00:12:56,167 Sim? 180 00:12:56,417 --> 00:13:00,751 Desculpe, n�o queria ser rude, estou um pouco perdido. 181 00:13:00,999 --> 00:13:03,626 Queria o seu conselho, n�o consigo resolver isto sozinho. 182 00:13:03,999 --> 00:13:06,042 Ent�o, oi�a-me. N�o vamos ter pressa. 183 00:13:06,375 --> 00:13:08,542 Ter� tempo para digerir as not�cias. 184 00:13:09,626 --> 00:13:12,167 Depois, vai pedir uma certid�o de nascimento aos advogados 185 00:13:12,209 --> 00:13:14,667 e veremos o resto depois, calmamente. 186 00:13:16,999 --> 00:13:18,041 Conheceu meu pai? 187 00:13:18,042 --> 00:13:19,082 N�o, n�o de todo. 188 00:13:19,083 --> 00:13:21,541 Os advogados dele pediram-me para o encontrar. 189 00:13:21,542 --> 00:13:23,250 O que vai fazer esta tarde? 190 00:13:25,459 --> 00:13:26,542 N�o sei. 191 00:13:27,000 --> 00:13:29,959 Presenteie-se com algo bonito. Sim? 192 00:13:57,459 --> 00:14:00,959 Lucie... Lucie... Lucie! 193 00:14:04,999 --> 00:14:06,167 Lucie! 194 00:14:22,292 --> 00:14:23,626 Sabes uma coisa, Lucie? 195 00:14:23,999 --> 00:14:25,167 Ainda bem que sa�ste. 196 00:14:25,959 --> 00:14:27,292 Estou cansado de tentar entender... 197 00:14:28,959 --> 00:14:32,999 �s uma chata, quero o div�rcio. 198 00:14:33,375 --> 00:14:34,459 Adeus. 199 00:15:35,999 --> 00:15:37,999 PARA VENDA 200 00:16:22,584 --> 00:16:24,292 - Estou. - Sr. Hopkins? 201 00:16:24,999 --> 00:16:28,375 Hospital Hill. A sua esposa acabou de sofrer um acidente. 202 00:16:42,999 --> 00:16:44,792 N�o poder� v�-la de momento, 203 00:16:44,834 --> 00:16:46,584 ela est� em coma induzido. 204 00:16:46,626 --> 00:16:48,666 Mas amanh� ou depois, vamos acord�-la. 205 00:16:48,667 --> 00:16:50,834 O professor Mallory vai explicar tudo. 206 00:16:50,999 --> 00:16:53,287 Ele � excelente, n�o podia estar em melhores m�os. 207 00:16:54,083 --> 00:16:55,250 Ela est� ali. 208 00:17:07,584 --> 00:17:10,459 O carro dela capotou v�rias vezes. Deve ter sido horr�vel. 209 00:17:10,999 --> 00:17:12,999 Deixaram-na tr�s horas na vala. 210 00:17:14,000 --> 00:17:16,209 � um milagre que ainda esteja viva. 211 00:17:22,626 --> 00:17:24,667 Fica bem? Consegue lidar com o choque? 212 00:17:26,417 --> 00:17:28,292 - � ele? - Sim. 213 00:17:29,250 --> 00:17:30,626 Ent�o, � o senhor? 214 00:17:32,083 --> 00:17:33,876 O marido. � o senhor? 215 00:17:34,626 --> 00:17:35,999 Sim. 216 00:17:37,167 --> 00:17:38,751 Foi muito complicado, sabe? 217 00:17:40,209 --> 00:17:42,291 Hemorragia cerebral, hemiplegia esquerda, 218 00:17:42,292 --> 00:17:43,999 atrofia muscular do ombro direito. 219 00:17:44,959 --> 00:17:49,167 A �rea frontal do c�rebro foi afectada, mas a extens�o n�o � clara. 220 00:17:53,751 --> 00:17:55,167 Ela vai acordar? 221 00:17:56,042 --> 00:17:57,459 Sim. Sim. 222 00:17:58,542 --> 00:18:00,459 Mas nem tudo ser� igual, 223 00:18:00,876 --> 00:18:02,834 a fala pode ser afectada. 224 00:18:04,000 --> 00:18:05,720 Ela ter� dificuldade em articular. 225 00:18:06,751 --> 00:18:08,999 Nunca se sabe como ser� a evolu��o. 226 00:18:10,292 --> 00:18:12,959 Mas a Babette vai-lhe explicar tudo. 227 00:18:13,584 --> 00:18:15,542 Vamos cuidar dela, n�o se preocupe. 228 00:18:18,751 --> 00:18:21,998 Tirei a identifica��o e os pap�is do seguro de sa�de da mala dela. 229 00:18:21,999 --> 00:18:23,042 Devolvo-os amanh�. 230 00:18:23,542 --> 00:18:25,209 Depois quis contactar algu�m, 231 00:18:25,250 --> 00:18:27,250 a pol�cia �s vezes fica sobrecarregada. 232 00:18:27,751 --> 00:18:31,000 Venha. Encontrei a irm� pelo computador, 233 00:18:32,751 --> 00:18:35,667 mas disse que n�o podia vir, estava muito ocupada. 234 00:18:35,999 --> 00:18:38,999 Ela falou comigo por telefone. H� pessoas... sinceramente. 235 00:18:39,999 --> 00:18:40,999 Quase me esquecia. 236 00:18:41,751 --> 00:18:44,667 A pol�cia quer v�-lo, t�m a mala da sua esposa. 237 00:18:47,209 --> 00:18:48,626 Est� bem? 238 00:18:51,375 --> 00:18:53,625 H� um arranh�o no p�ra-choques dianteiro 239 00:18:53,626 --> 00:18:55,209 com tra�os de tinta vermelha. 240 00:18:55,751 --> 00:18:59,061 A sua esposa provavelmente bateu noutro ve�culo antes de cair na vala. 241 00:19:00,250 --> 00:19:01,751 Um sacana que fugiu. 242 00:19:01,959 --> 00:19:04,459 � comum, mas geralmente acontece num s�bado � noite. 243 00:19:04,584 --> 00:19:06,999 Onde estava ontem no momento do acidente? 244 00:19:07,667 --> 00:19:08,999 Em casa. 245 00:19:12,292 --> 00:19:13,999 A 200 km daqui. 246 00:19:15,042 --> 00:19:17,876 E o que � que a Sra. Hopkins fazia no local? 247 00:19:18,667 --> 00:19:19,999 N�o sei. 248 00:19:21,626 --> 00:19:22,999 � estranho, n�o �? 249 00:19:23,459 --> 00:19:24,999 J� passava da meia-noite. 250 00:19:25,999 --> 00:19:28,375 Se me permite, entre n�s, estava tudo bem? 251 00:19:29,792 --> 00:19:31,375 Sim, muito bem. 252 00:19:33,292 --> 00:19:35,083 Bem, vou-lhe dar a mala dela. 253 00:19:38,834 --> 00:19:40,083 E o telem�vel. 254 00:19:46,667 --> 00:19:49,292 Quando os m�dicos permitirem, vou interrog�-la. 255 00:19:52,417 --> 00:19:53,751 N�o viaje sem me avisar, 256 00:19:54,083 --> 00:19:57,542 e confie em mim, vamos apanhar o motorista rapidamente. 257 00:19:58,959 --> 00:20:00,999 Os meus colegas sabem que eu sou um tipo duro, 258 00:20:01,584 --> 00:20:02,999 nunca desisto de um caso. 259 00:20:03,667 --> 00:20:05,042 Bom dia, Sr. Hopkins. 260 00:20:30,751 --> 00:20:33,083 Sabes uma coisa, Lucie? Ainda bem que sa�ste. 261 00:20:33,751 --> 00:20:35,083 Estou cansado de tentar entender. 262 00:21:26,042 --> 00:21:28,542 - Ol�, senhora. - Ol�. 263 00:21:28,959 --> 00:21:31,000 Procuro "O Clos" no caminho do cr�quete. 264 00:21:31,626 --> 00:21:32,751 Est� quase l�. 265 00:21:32,999 --> 00:21:36,459 No final da pra�a � esquerda, siga em frente, encontrar� um port�o castanho. 266 00:21:36,999 --> 00:21:37,999 Obrigada. 267 00:21:39,042 --> 00:21:42,292 � o Sr. Hopkins? Jonathan? � o senhor? 268 00:21:42,792 --> 00:21:46,792 - Sim. - Lemos sobre a Lucie nos jornais. 269 00:21:47,417 --> 00:21:49,375 Ela falou muito sobre si. 270 00:21:49,999 --> 00:21:52,792 Todas as semanas ela dizia que viria. 271 00:21:53,999 --> 00:21:57,292 Se precisar de algo, avise. 272 00:24:59,292 --> 00:25:00,375 Sr. Hopkins? 273 00:25:00,834 --> 00:25:03,834 Eu tinha raz�o! Ol�, Sr. Hopkins. 274 00:25:04,083 --> 00:25:06,999 A Sra. Fougeard, da mercearia, disse que esteve l�. 275 00:25:07,375 --> 00:25:08,999 Sou a Sra. Vautier, Veronique. 276 00:25:09,959 --> 00:25:13,292 Pens�mos que poderia demorar um pouco antes de ela voltar. 277 00:25:13,667 --> 00:25:14,999 Como est� ela? 278 00:25:16,417 --> 00:25:17,876 Est� complicado? 279 00:25:18,250 --> 00:25:21,999 Com a Lucie, vinha duas vezes por semana, mas agora que est� aqui, 280 00:25:22,083 --> 00:25:24,876 com todas as preocupa��es que tem, posso vir mais vezes. 281 00:25:25,209 --> 00:25:26,999 J� tomei provid�ncias. 282 00:25:28,375 --> 00:25:29,792 Obrigado. 283 00:25:56,626 --> 00:25:58,611 Costuma ser violento com a sua esposa? 284 00:25:59,083 --> 00:26:01,250 Convers�mos com a esquadra de Marselha. 285 00:26:03,999 --> 00:26:06,751 - Foi o senhor que causou o acidente? - N�o. 286 00:26:08,999 --> 00:26:12,876 Por que disse que estava tudo bem se pediu o div�rcio? 287 00:26:14,999 --> 00:26:17,584 Achou mesmo que eu n�o ia ouvir as mensagens? 288 00:26:18,584 --> 00:26:23,167 Estava agitado, disse: "Sabes uma coisa, Lucie? Ainda bem que sa�ste. 289 00:26:23,542 --> 00:26:26,751 Estou cansado de tentar entender, �s uma chata. 290 00:26:27,042 --> 00:26:28,417 Quero o div�rcio." 291 00:26:31,542 --> 00:26:33,999 E por que � que n�o me contou sobre a casa em St. Amboise 292 00:26:35,167 --> 00:26:37,583 onde a sua esposa se refugia regularmente? 293 00:26:37,584 --> 00:26:39,375 - N�o sabia. - Veremos. 294 00:26:41,209 --> 00:26:45,542 N�o � por o arranh�o no carro ser vermelho e o seu ser verde, 295 00:26:46,375 --> 00:26:47,834 que iremos parar, sabe? 296 00:26:49,375 --> 00:26:52,199 Ao longo da minha carreira, nunca vi algu�m mentir tanto. 297 00:26:54,375 --> 00:26:55,999 Mas n�o vai sair impune. 298 00:27:03,999 --> 00:27:05,292 J� chega, ela acordou. 299 00:27:05,751 --> 00:27:07,626 Vai ficar feliz por v�-lo. 300 00:27:09,292 --> 00:27:11,083 A identidade e o cart�o de seguro. 301 00:27:11,167 --> 00:27:12,250 Obrigado. 302 00:27:12,751 --> 00:27:14,461 A sua esposa tem uns lindos olhos azuis. 303 00:27:23,292 --> 00:27:26,042 Seja forte, Sr. Hopkins, ela precisa de todo o seu amor. 304 00:27:39,417 --> 00:27:40,792 Espere. 305 00:27:44,167 --> 00:27:45,959 Chamou-me? 306 00:27:46,834 --> 00:27:48,042 O que est� a fazer? 307 00:27:48,751 --> 00:27:49,999 Fale com ela, d�-lhe um beijo 308 00:27:50,999 --> 00:27:52,542 � ela que sofre, n�o � o senhor. 309 00:28:07,959 --> 00:28:09,751 Mas quem � a senhora? 310 00:28:12,999 --> 00:28:14,626 Onde est� a Lucie? 311 00:28:17,792 --> 00:28:19,272 Ela estava consigo no carro? 312 00:28:22,417 --> 00:28:23,792 Onde est� ela? 313 00:28:52,999 --> 00:28:56,999 Sr. Hopkins? Ent�o? O que achou? 314 00:29:00,751 --> 00:29:03,209 Ela est� mal, precisa de muita aten��o, sabe? 315 00:29:03,667 --> 00:29:06,042 Precisar� de fisioterapia duas vezes ao dia. 316 00:29:06,459 --> 00:29:09,999 As massagens s�o muito importantes para os m�sculos, a circula��o. 317 00:29:10,584 --> 00:29:12,998 Vou lhe deixar uma morada, algu�m muito bom. 318 00:29:12,999 --> 00:29:15,542 Babette disse que estava em St. Amboise. 319 00:29:15,584 --> 00:29:19,375 � ador�vel, tenho uma casa l�, vou visitar quando puder. 320 00:29:19,417 --> 00:29:20,667 Prometo. 321 00:29:45,417 --> 00:29:46,834 D�-me os pap�is. Obrigado. 322 00:29:52,834 --> 00:29:53,876 Obrigado. 323 00:29:58,459 --> 00:29:59,584 Com licen�a. 324 00:30:02,417 --> 00:30:03,667 Espere, tem a certeza? 325 00:30:03,751 --> 00:30:04,999 - Sim. - � o nosso trabalho. 326 00:30:05,292 --> 00:30:06,959 N�o se preocupe, eu consigo. 327 00:30:15,209 --> 00:30:17,042 Bem-vinda a casa, Sra. Hopkins. 328 00:30:23,999 --> 00:30:25,584 � a sua casa, certo? 329 00:30:31,459 --> 00:30:33,876 As flores n�o fui eu, foi a empregada. 330 00:30:36,999 --> 00:30:38,250 Tem fome? 331 00:30:39,292 --> 00:30:40,751 Sede? 332 00:30:45,083 --> 00:30:46,167 N�o? 333 00:30:52,250 --> 00:30:53,999 Est� confort�vel? 334 00:30:55,083 --> 00:30:56,626 Vou buscar outra almofada. 335 00:31:01,959 --> 00:31:03,876 Onde encontrou a foto do meu pai? 336 00:31:04,459 --> 00:31:05,667 Sim. 337 00:31:07,167 --> 00:31:09,417 Tenho de me habituar a fazer perguntas simples. 338 00:31:15,959 --> 00:31:16,999 A Lucie est� viva? 339 00:31:18,834 --> 00:31:20,375 Est� morta? 340 00:31:21,292 --> 00:31:22,999 Est� escondida em algum lugar? 341 00:31:24,459 --> 00:31:25,834 N�o quer responder? 342 00:31:26,542 --> 00:31:28,417 Mas preciso de respostas, entende? 343 00:31:37,959 --> 00:31:39,209 Bom. 344 00:31:40,999 --> 00:31:42,999 Come�aremos com uma massagem. 345 00:31:44,959 --> 00:31:48,219 Vamos fazer isto todos os dias. N�o se preocupe, � o meu trabalho. 346 00:31:49,459 --> 00:31:52,417 Estranho, tem uma pulseira igual � da Lucie. 347 00:31:54,876 --> 00:31:56,167 Tirou-lha? 348 00:31:57,999 --> 00:31:59,167 Ela deu-lha? 349 00:32:03,876 --> 00:32:06,042 N�o sei se recuperar� a fala, 350 00:32:07,667 --> 00:32:08,751 mas os m�sculos, 351 00:32:08,999 --> 00:32:10,999 pelo menos do ombro e da m�o direita, 352 00:32:11,999 --> 00:32:13,999 posso garantir que farei tudo, 353 00:32:14,209 --> 00:32:15,999 mesmo que leve meses. 354 00:32:22,042 --> 00:32:24,542 Vai virar as p�ginas de um livro, 355 00:32:28,083 --> 00:32:31,083 ser� capaz de escrever, vai salv�-la do inferno, sem d�vida. 356 00:32:33,999 --> 00:32:38,792 N�o se preocupe, estou aqui e n�o tenho nada melhor para fazer. 357 00:32:40,999 --> 00:32:42,375 E nem tu, creio. 358 00:33:02,999 --> 00:33:05,209 Desculpe, n�o o queria assustar. 359 00:33:05,876 --> 00:33:09,209 Vimos a ambul�ncia, ach�mos que ela estava aqui, que j� voltou. 360 00:33:09,250 --> 00:33:10,542 Como est� ela? 361 00:33:13,959 --> 00:33:14,998 Entre. 362 00:33:14,999 --> 00:33:16,791 Est� a descansar. N�o vou incomodar. 363 00:33:16,792 --> 00:33:18,042 Venha, ela ficar� feliz. 364 00:33:19,542 --> 00:33:21,876 Lucie? Tens uma visita. 365 00:33:26,375 --> 00:33:27,834 Minha pobre menina. 366 00:33:29,876 --> 00:33:31,999 Fal�mos sobre ti em St. Amboise, sabias? 367 00:33:32,876 --> 00:33:33,999 Estamos contigo. 368 00:33:34,999 --> 00:33:38,626 Ele finalmente est� aqui, o teu Jonathan, cuidar� de ti. 369 00:33:41,083 --> 00:33:43,959 Ela n�o pode responder, n�o consegue falar. 370 00:33:46,542 --> 00:33:48,209 Tamb�m perdeu parte da mem�ria. 371 00:33:49,167 --> 00:33:52,792 Por exemplo, ela n�o se lembra quando alugou a casa. 372 00:33:53,042 --> 00:33:54,375 Ela acha que faz um m�s. 373 00:33:54,751 --> 00:33:57,751 N�o, foi h� quatro ou cinco meses. 374 00:33:58,834 --> 00:34:00,083 Devia saber disso. 375 00:34:02,167 --> 00:34:03,998 Alguma vez veio com uma amiga? 376 00:34:03,999 --> 00:34:05,626 Pequena, loura? 377 00:34:06,751 --> 00:34:08,584 N�o, acho que n�o. 378 00:34:09,999 --> 00:34:13,309 Talvez uma ou duas vezes houvessem pessoas, mas n�o prestei aten��o. 379 00:34:14,209 --> 00:34:16,667 Tudo bem. Pode-me fazer um favor? 380 00:34:17,834 --> 00:34:20,876 Pode-me ajudar com as compras? Compre tudo o que ela gosta. 381 00:34:21,083 --> 00:34:23,417 Sim, ma��s, chocolate preto, tudo. 382 00:34:23,459 --> 00:34:24,999 - Eu sei. - Obrigado. 383 00:34:25,292 --> 00:34:26,417 At� amanh�. 384 00:34:26,999 --> 00:34:28,000 At� logo. 385 00:34:38,292 --> 00:34:39,584 Podemos v�-la? 386 00:34:39,999 --> 00:34:42,626 N�o cometa erros, estaria a reter informa��es. 387 00:34:46,292 --> 00:34:47,417 Onde est� ela? 388 00:34:48,584 --> 00:34:50,250 Primeiro andar, � direita. 389 00:34:58,792 --> 00:35:00,417 Lembra-se do acidente? 390 00:35:04,584 --> 00:35:06,584 Bateu noutro ve�culo antes de capotar? 391 00:35:11,542 --> 00:35:13,209 Viu o rosto do condutor? 392 00:35:19,999 --> 00:35:23,417 Sra. Hopkins, suspeita que o seu marido a queira matar? 393 00:35:27,375 --> 00:35:29,417 Temos o que precisamos para o investigar. 394 00:35:32,959 --> 00:35:34,209 N�o tenha medo, est� bem? 395 00:35:38,000 --> 00:35:39,626 Bom, tirem-no daqui. 396 00:35:40,083 --> 00:35:41,167 Por favor, saia. 397 00:35:49,959 --> 00:35:53,083 Sra. Hopkins, suspeita que o seu marido a queira matar? 398 00:36:05,999 --> 00:36:08,459 Ela protege-o, mas isso n�o nos vai deter.. 399 00:36:08,999 --> 00:36:10,751 Tenho a certeza que esteve envolvido. 400 00:36:10,999 --> 00:36:12,751 N�o o vou perder de vista. 401 00:36:29,542 --> 00:36:30,999 Obrigado. 402 00:36:36,083 --> 00:36:38,167 Vitela assada com legumes, est� bem? 403 00:36:51,042 --> 00:36:53,999 Porque � que n�o contaste � pol�cia? Era f�cil. 404 00:36:55,999 --> 00:36:57,489 Do que � que tens medo? Que eu fale? 405 00:37:00,999 --> 00:37:02,876 N�o sou eu quem est�s a proteger. 406 00:37:07,584 --> 00:37:09,294 O acidente foi apenas um acidente 407 00:37:11,167 --> 00:37:12,999 que estragou os teus planos. 408 00:37:15,876 --> 00:37:17,209 E a Lucie sabia de tudo. 409 00:37:24,667 --> 00:37:25,999 Onde � que ela est� agora? 410 00:37:27,751 --> 00:37:28,999 Preciso de saber. 411 00:37:30,626 --> 00:37:32,375 Se n�o disser nada, sou c�mplice. 412 00:37:35,209 --> 00:37:36,542 Um c�mplice de qu�? 413 00:37:38,999 --> 00:37:41,083 Juro que vais responder. 414 00:37:43,042 --> 00:37:44,751 Que se lixe. 415 00:37:45,667 --> 00:37:46,999 Limpa-te. 416 00:38:32,876 --> 00:38:34,417 Sentes quando aperto? 417 00:38:40,834 --> 00:38:42,244 Tenta pressionar os meus dedos. 418 00:38:44,042 --> 00:38:45,375 Aperta. 419 00:38:49,999 --> 00:38:50,999 Sim. 420 00:38:52,250 --> 00:38:53,999 Vamos, mais for�a. 421 00:38:54,834 --> 00:38:55,999 Sim, � isso. 422 00:38:56,959 --> 00:38:57,999 Sim. 423 00:38:59,000 --> 00:39:00,417 Sim. 424 00:39:01,417 --> 00:39:02,667 Sim. 425 00:39:03,375 --> 00:39:06,667 Isso � bom, em duas semanas vais estar a comer sozinha. 426 00:41:24,999 --> 00:41:29,000 Ol�, sou a Chloe, a irm� de Lucie. O hospital deu-me a morada. 427 00:41:29,042 --> 00:41:30,209 Ol�. 428 00:41:30,876 --> 00:41:31,999 Entre. 429 00:41:34,459 --> 00:41:37,250 Ent�o ela casou consigo? N�o acredito. 430 00:41:37,792 --> 00:41:38,999 N�o acredita no qu�? 431 00:41:39,250 --> 00:41:40,250 Que ela est� casada. 432 00:41:42,042 --> 00:41:43,999 � importante, ela n�o estava a brincar. 433 00:41:44,999 --> 00:41:46,250 Posso v�-la? 434 00:41:47,042 --> 00:41:48,042 Est� a dormir. 435 00:41:48,250 --> 00:41:49,998 Eu acordo-a. Est� l� em cima? 436 00:41:49,999 --> 00:41:52,459 Espere, o m�dico proibiu todas as visitas. 437 00:41:52,834 --> 00:41:53,998 Ela est� muito agitada. 438 00:41:53,999 --> 00:41:56,167 N�o entendo, est� a dormir ou est� agitada? 439 00:41:56,250 --> 00:41:58,999 Pe�o-lhe para ficar aqui, por favor. 440 00:41:59,292 --> 00:42:01,626 N�o a vou magoar se a cumprimentar. 441 00:42:05,083 --> 00:42:06,998 Ela n�o quer que as pessoas a vejam. 442 00:42:06,999 --> 00:42:08,999 Ficou gravemente magoada pelo acidente, 443 00:42:09,375 --> 00:42:11,876 cortaram parte do cabelo para operar, 444 00:42:12,417 --> 00:42:14,459 tem hematomas no rosto, cicatrizes, 445 00:42:14,959 --> 00:42:17,042 n�o � bonito de se ver, entende? 446 00:42:18,792 --> 00:42:21,999 Est� bem, podia ter dito logo isso. 447 00:42:24,209 --> 00:42:26,751 Basicamente, tirei o meu dia de folga para nada. 448 00:42:27,626 --> 00:42:28,792 Quer um caf�? 449 00:42:31,042 --> 00:42:32,292 Sim, por que n�o? 450 00:42:32,959 --> 00:42:33,999 Venha. 451 00:42:50,959 --> 00:42:52,459 Quando a viu pela �ltima vez? 452 00:42:54,751 --> 00:42:55,834 N�o sei. 453 00:42:56,459 --> 00:42:58,083 H� tr�s ou quatro anos. 454 00:42:59,626 --> 00:43:01,000 - A��car? - N�o, obrigada. 455 00:43:01,834 --> 00:43:04,375 Ela � minha irm�, mas n�o nos damos muito bem. 456 00:43:04,999 --> 00:43:08,417 N�o a vou evitar agora que est� assim, n�o � justo. 457 00:43:10,042 --> 00:43:11,292 Sim. 458 00:43:12,999 --> 00:43:15,999 A nossa discuss�o n�o a vai ajudar. 459 00:43:16,999 --> 00:43:18,042 Verdade. 460 00:43:27,000 --> 00:43:28,542 Por que � n�o se davam bem? 461 00:43:29,209 --> 00:43:30,998 Bem, ela � um pouco chata, n�o �? 462 00:43:30,999 --> 00:43:32,417 N�o notou? 463 00:43:35,999 --> 00:43:37,417 N�o se mexa, j� venho. 464 00:43:40,999 --> 00:43:42,751 � a tua irm�. 465 00:43:43,999 --> 00:43:45,584 Bem, a irm� da outra Lucie. 466 00:43:46,999 --> 00:43:48,999 � engra�ado, ela n�o gosta de ti. 467 00:43:51,999 --> 00:43:53,999 Bem, da outra Lucie. 468 00:43:56,834 --> 00:43:59,167 Vou-me livrar dela e j� volto. 469 00:44:03,999 --> 00:44:06,999 Eu sei, n�o � terr�vel, mas n�o tenho escolha, desculpa. 470 00:44:10,626 --> 00:44:12,083 Esta perna funciona bem. 471 00:44:16,292 --> 00:44:19,584 Encontrei isto no telem�vel dela, conhece? 472 00:44:22,792 --> 00:44:24,876 Raios, ela ainda est� aqui. 473 00:44:25,751 --> 00:44:27,584 � a Clara, uma verdadeira vigarista. 474 00:44:29,459 --> 00:44:31,542 - Clara? - Ela nunca lhe contou? 475 00:44:33,042 --> 00:44:34,999 Era a professora da Lucie na escola. 476 00:44:35,667 --> 00:44:36,876 Professora de gin�stica. 477 00:44:36,999 --> 00:44:40,999 Havia rumores que elas se encontravam fora da escola, 478 00:44:41,209 --> 00:44:44,626 e depois tornou-se uma confus�o, Clara foi demitida e a minha irm� fugiu. 479 00:44:46,542 --> 00:44:47,542 Elas estavam juntas? 480 00:44:47,751 --> 00:44:48,999 Descubra. 481 00:44:49,792 --> 00:44:52,292 N�o vou continuar a falar, ela � a sua esposa. 482 00:44:56,292 --> 00:44:58,000 Est� bem, e depois da fuga? 483 00:44:59,626 --> 00:45:02,459 Depois, a Lucie estragou tudo, 484 00:45:02,626 --> 00:45:05,417 nunca ia para as aulas, ficava apenas a passear, 485 00:45:05,459 --> 00:45:08,542 quase come�ou um inc�ndio na escola, nem vou falar da confus�o. 486 00:45:09,167 --> 00:45:12,999 E depois, um dia, ela deixou-a de vez. 487 00:45:14,292 --> 00:45:17,667 Na �poca, Clara tinha 22 ou 23 anos. 488 00:45:18,209 --> 00:45:19,250 Ela era bonita. 489 00:45:19,999 --> 00:45:22,959 Havia algo nela... N�o sei explicar. 490 00:45:23,083 --> 00:45:25,542 Ela ganhou ju�zo e pudemos v�-la novamente. 491 00:45:25,999 --> 00:45:27,667 Lucie admirava-a muito. 492 00:45:27,999 --> 00:45:30,000 Vestia-se como ela, falava como ela. 493 00:45:31,083 --> 00:45:33,751 Clara aproveitava, Lucie fazia o que ela queria. 494 00:45:34,000 --> 00:45:37,209 Se mandasse a Lucie saltar pela janela, ela saltava. 495 00:45:37,999 --> 00:45:39,999 Sinceramente, esta hist�ria � assustadora. 496 00:45:41,083 --> 00:45:42,792 - Adeus. - Adeus. 497 00:45:43,250 --> 00:45:46,999 Se a Clara aparecer � sua porta, n�o a deixe entrar. 498 00:46:21,626 --> 00:46:23,083 Clara, o que fizeste � Lucie? 499 00:46:24,417 --> 00:46:25,999 Mataste-a? 500 00:46:28,999 --> 00:46:31,959 Cansaste-te de brincar com ela e mataste-a, n�o foi? 501 00:46:32,876 --> 00:46:34,292 Por dinheiro? 502 00:46:37,375 --> 00:46:38,876 � assim t�o f�cil? 503 00:46:41,042 --> 00:46:42,792 Gostavas dela? 504 00:46:46,999 --> 00:46:49,167 S�o l�grimas verdadeiras? 505 00:46:51,834 --> 00:46:53,542 Ou s�o s� para me emocionar? 506 00:46:55,751 --> 00:46:57,792 N�o est�s a tentar que eu tenha pena de ti? 507 00:46:58,792 --> 00:46:59,999 Ou est�s? 508 00:47:02,751 --> 00:47:03,876 Explica. 509 00:47:04,876 --> 00:47:06,250 Por que me sentiria triste? 510 00:47:07,209 --> 00:47:08,751 Porque est�s magoada? 511 00:47:09,751 --> 00:47:12,667 Porque �s linda e magoada, ent�o � comovente? 512 00:47:15,000 --> 00:47:18,751 Explica, por que h� v�timas que inspiram pena e outras n�o? 513 00:47:21,584 --> 00:47:23,834 Por exemplo, deve ser divertido observar-me. 514 00:47:24,751 --> 00:47:25,999 Certo? 515 00:47:33,999 --> 00:47:35,459 Queres um caf�? 516 00:47:39,584 --> 00:47:40,999 A��car? 517 00:47:46,042 --> 00:47:47,876 Um. 518 00:47:49,999 --> 00:47:51,250 Dois. 519 00:48:09,542 --> 00:48:11,626 A campainha da porta n�o funciona. 520 00:48:15,083 --> 00:48:16,209 Estava a funcionar... 521 00:48:16,459 --> 00:48:18,250 N�o, toquei v�rias vezes. 522 00:48:20,250 --> 00:48:21,876 Ent�o, como est� ela? 523 00:48:23,542 --> 00:48:24,959 Bem. 524 00:48:29,792 --> 00:48:31,584 16.4 � um pouco alta. 525 00:48:32,667 --> 00:48:34,292 Est� a comer bem? Pouca gordura? 526 00:48:34,999 --> 00:48:36,375 E dorme bem? 527 00:48:37,999 --> 00:48:39,834 Sim, est� tudo bem. 528 00:48:41,626 --> 00:48:43,375 Pode-nos deixar a s�s? 529 00:48:49,292 --> 00:48:51,459 - Ela � a minha esposa. - Por favor. 530 00:49:02,584 --> 00:49:05,959 Sim, tem boas inten��es, n�o duvido por um segundo, 531 00:49:06,792 --> 00:49:09,250 mas isto vai consumi-lo. 532 00:49:09,999 --> 00:49:12,249 Depois, vai-lhe fazer bem a ela ver o mundo exterior. 533 00:49:12,250 --> 00:49:14,876 Algu�m menos envolvido, para assumir o comando. 534 00:49:16,167 --> 00:49:18,459 Por que n�o contrata uma cuidadora? 535 00:49:18,999 --> 00:49:22,542 Poderia trabalhar, ao menos em tempo parcial, e ter uma vida normal. 536 00:49:22,959 --> 00:49:24,584 Seria o melhor. 537 00:49:24,999 --> 00:49:26,042 O que seria melhor? 538 00:49:26,999 --> 00:49:28,459 Uma estranha a cuidar dela? 539 00:49:28,834 --> 00:49:30,459 A lav�-la, a aliment�-la. 540 00:49:30,792 --> 00:49:32,302 Pensa que � isso que ela quer? 541 00:49:32,584 --> 00:49:33,999 Era melhor para si. 542 00:49:34,292 --> 00:49:36,042 Parece um pouco tenso. 543 00:49:36,542 --> 00:49:38,352 Ela precisa de mim, n�o de outra pessoa. 544 00:49:41,292 --> 00:49:44,999 Sabe, Sr. Hopkins, � apenas bom senso. 545 00:49:45,167 --> 00:49:47,751 Sim. Bom senso, sim. 546 00:49:48,999 --> 00:49:51,751 - Voltarei. - Ser� um prazer. 547 00:50:13,209 --> 00:50:16,792 Assim que eu tivesse o dinheiro para voc�s desfrutarem as duas, 548 00:50:16,834 --> 00:50:17,999 qual era o plano? 549 00:50:18,999 --> 00:50:20,667 Matavam-me? 550 00:50:25,751 --> 00:50:27,042 E onde est� ela agora? 551 00:50:27,999 --> 00:50:30,167 Escondida, a espera que recuperes. 552 00:50:31,417 --> 00:50:32,792 E depois matas-me. 553 00:50:37,959 --> 00:50:41,459 Quanto mais trato de ti, mais perto fico da morte, � engra�ado. 554 00:50:43,250 --> 00:50:44,999 Olha como a tua m�o se contorce. 555 00:50:47,959 --> 00:50:49,375 Tenta levantar. 556 00:50:51,292 --> 00:50:52,834 Vamos. 557 00:50:53,999 --> 00:50:55,209 Agarra o meu dedo. 558 00:50:56,250 --> 00:50:58,167 Sim, acima, acima. Tenta apanhar. 559 00:50:58,999 --> 00:51:01,625 Vamos. 560 00:51:01,626 --> 00:51:02,751 Sim. 561 00:51:03,417 --> 00:51:08,667 Mais alto. Mais alto. 562 00:51:10,375 --> 00:51:12,584 De novo. 563 00:51:22,209 --> 00:51:23,959 Est�s exausta? 564 00:51:24,999 --> 00:51:28,209 Vais tomar um banho hoje, deves estar cansada da bacia. 565 00:51:30,999 --> 00:51:31,999 O qu�? 566 00:51:33,042 --> 00:51:34,209 O que �? 567 00:51:34,834 --> 00:51:36,167 O qu�? 568 00:52:04,250 --> 00:52:06,876 � isso, acabou. 569 00:52:09,209 --> 00:52:10,459 Est�s p�lida. 570 00:52:11,209 --> 00:52:12,417 Espera. 571 00:52:26,999 --> 00:52:31,042 Nem sei quem �s, � chato. 572 00:52:35,209 --> 00:52:37,083 Sabes tudo sobre mim? 573 00:52:37,999 --> 00:52:39,751 Assim � f�cil. 574 00:52:41,999 --> 00:52:46,667 Recebes tratamento, cuidados, n�o dizes nada, � bom. 575 00:52:56,167 --> 00:52:58,042 �s t�o bonita. 576 00:53:06,250 --> 00:53:08,167 Penso que podes falar. 577 00:53:14,626 --> 00:53:16,542 Seria inteligente da tua parte. 578 00:53:18,626 --> 00:53:20,417 Talvez consiga at� andar. 579 00:53:22,417 --> 00:53:23,999 Sim, consegues andar, n�o �? 580 00:53:27,292 --> 00:53:29,999 Vamos, Clara. Mostra que consegues andar. 581 00:53:30,999 --> 00:53:32,999 P�ra de fingir. Caminha. 582 00:53:33,459 --> 00:53:34,999 Venha aqui. 583 00:55:21,999 --> 00:55:23,209 Senhores... 584 00:55:23,876 --> 00:55:25,083 Ol�. 585 00:55:31,999 --> 00:55:33,999 - Uma cerveja, por favor. - Uma cerveja. 586 00:55:36,042 --> 00:55:41,417 Por acaso, viu esta pessoa? 587 00:55:42,626 --> 00:55:43,999 N�o, n�o me parece familiar. 588 00:55:50,584 --> 00:55:51,751 N�o, desculpe. 589 00:55:53,999 --> 00:55:56,876 Quer jogar bilhar connosco um dia desses? 590 00:55:56,999 --> 00:55:57,999 Como? 591 00:55:58,459 --> 00:55:59,852 Tem que sair algumas vezes. 592 00:56:00,042 --> 00:56:03,209 N�o � bom ficar em casa o dia todo, sem fazer nada. 593 00:56:03,584 --> 00:56:06,999 Sim, eu sei, h� pessoas que admiram isso, mas enfim. 594 00:56:07,375 --> 00:56:10,833 Um jogo r�pido de vez em quando para desanuviar a cabe�a, n�o far� mal. 595 00:56:10,834 --> 00:56:12,876 - Jos�. - J� vou. 596 00:56:17,167 --> 00:56:18,834 Traz algumas nozes, sim? 597 00:56:19,292 --> 00:56:20,417 � bom com bilhar? 598 00:56:20,751 --> 00:56:21,792 E o mesmo para mim. 599 00:56:21,999 --> 00:56:23,999 - Servirei a senhora primeiro. - Est� bem. 600 00:56:27,417 --> 00:56:33,417 Sim, talvez, mas n�o parece familiar. Quem � ela? 601 00:56:34,417 --> 00:56:36,833 N�o sei exactamente, encontrei no meio das coisas dela. 602 00:56:36,834 --> 00:56:39,042 Se ela guardou a foto, � porque era especial. 603 00:56:39,250 --> 00:56:41,667 - Vou avis�-la sobre a Lucie. - Sim, sim. 604 00:56:42,999 --> 00:56:44,626 N�o, n�o a conhe�o. 605 00:56:47,542 --> 00:56:48,584 � engra�ado. 606 00:56:48,999 --> 00:56:50,999 Est� com as mesmas roupas da sua esposa. 607 00:56:54,250 --> 00:56:55,999 Sim. 608 00:56:57,000 --> 00:56:58,292 Sim. 609 00:56:58,834 --> 00:57:03,751 Deve ser a irm�, ela ainda est� no exterior e n�o a conhe�o. 610 00:57:04,083 --> 00:57:07,584 Se � a irm� dela, sabe o nome de solteira dela. 611 00:57:07,999 --> 00:57:09,999 Por que n�o vai � pol�cia? 612 00:57:10,417 --> 00:57:11,999 V�o encontr�-la nos registos. 613 00:57:12,417 --> 00:57:13,999 Chefe Blandin, 614 00:57:14,209 --> 00:57:17,417 voc� conhece-o, ele visitou-o, far� isso por si. 615 00:57:17,834 --> 00:57:20,792 N�o, n�o vale a pena, vou l� mais tarde. 616 00:57:49,999 --> 00:57:51,998 Sra. Vautier? Sra. Vautier? 617 00:57:51,999 --> 00:57:52,999 Sim? 618 00:57:53,000 --> 00:57:55,751 Sabe onde fica a casa do Dr. Mallory em St. Amboise? 619 00:57:55,999 --> 00:57:57,999 Ele tem uma casa aqui? N�o sabia. 620 00:57:59,751 --> 00:58:01,375 - N�o o conhecia antes? - N�o. 621 00:58:01,667 --> 00:58:05,417 � a primeira vez que o vejo. Mas parece muito bom. N�o acha? 622 00:58:06,042 --> 00:58:07,998 Muito melhor que o jovem 623 00:58:07,999 --> 00:58:09,999 que assumiu o consult�rio de Belloc. 624 00:58:10,167 --> 00:58:12,584 Estou? Sim, espere. 625 00:58:15,584 --> 00:58:16,999 Desculpe. 626 00:58:18,292 --> 00:58:21,083 N�o, n�o, n�o, n�o em casa. 627 00:58:21,542 --> 00:58:23,999 H� um pequeno caf� na pra�a em St. Amboise, 628 00:58:24,584 --> 00:58:25,999 � melhor l�. 629 00:58:26,792 --> 00:58:28,209 Isto � pitoresco. 630 00:58:30,959 --> 00:58:32,751 Tem algum problema com os advogados? 631 00:58:32,999 --> 00:58:34,000 N�o, penso que n�o. 632 00:58:34,417 --> 00:58:37,667 Vai demorar mais do que o esperado, vou-lhe dar um adiantamento. 633 00:58:37,999 --> 00:58:39,626 N�o, n�o � necess�rio. 634 00:58:39,834 --> 00:58:42,297 N�o se preocupe, o escrit�rio tem fundos para isso. 635 00:58:43,792 --> 00:58:45,751 J� tem problemas suficientes. 636 00:58:46,292 --> 00:58:52,083 E est� na hora de tratar de si. 637 00:58:52,584 --> 00:58:53,999 N�o? N�o acha? 638 00:58:55,209 --> 00:58:57,751 Sim, voc�s t�m Armagnac? 639 00:58:57,999 --> 00:58:58,999 Sim. 640 00:58:59,000 --> 00:59:00,834 - Um Armagnac, obrigado. - Est� bem. 641 00:59:01,042 --> 00:59:02,209 Tome. 642 00:59:02,834 --> 00:59:06,792 - N�o pode ser, � muito dinheiro. - Daqui a uns dias n�o dir� isso. 643 00:59:07,417 --> 00:59:08,459 Tome. 644 00:59:09,209 --> 00:59:10,209 Tem a certeza? 645 00:59:10,542 --> 00:59:13,166 N�o vamos passar 100 anos a dizer obrigado. 646 00:59:13,167 --> 00:59:14,667 Diga-me como tem passado. 647 00:59:15,459 --> 00:59:16,999 Como est�o voc�s? 648 00:59:17,876 --> 00:59:18,999 Ela est� a melhorar? 649 00:59:22,584 --> 00:59:24,959 - N�o � f�cil? - N�o. 650 00:59:25,584 --> 00:59:27,375 Pode falar comigo se quiser. 651 00:59:28,417 --> 00:59:30,042 - � complicado. - Aqui est�. 652 00:59:30,250 --> 00:59:31,542 Obrigado, obrigado. 653 00:59:31,834 --> 00:59:34,959 N�o quero for�ar, em todo caso, posso dizer que se um dia, 654 00:59:35,042 --> 00:59:36,998 se tornar muito dif�cil com a sua esposa, 655 00:59:36,999 --> 00:59:38,667 se a come�ar a odiar, 656 00:59:38,999 --> 00:59:42,292 todos entenderiam. N�o precisa de ficar sozinho. 657 00:59:42,792 --> 00:59:43,999 N�s magoamo-nos. 658 00:59:44,042 --> 00:59:45,375 Culpamo-nos. 659 00:59:46,000 --> 00:59:47,999 Precisamos de falar. 660 00:59:51,999 --> 00:59:55,876 � engra�ado porque n�o � esse o caso, � o contr�rio. 661 00:59:56,250 --> 01:00:01,999 Ela mudou, n�o sei se � o tratamento, 662 01:00:02,209 --> 01:00:03,999 � como se nos entend�ssemos 663 01:00:04,417 --> 01:00:05,876 atrav�s da pele, s� da pele, 664 01:00:06,626 --> 01:00:09,584 ela deixa-se ir completamente. 665 01:00:10,999 --> 01:00:15,459 E pela primeira vez, sinto que amo algu�m. 666 01:00:21,042 --> 01:00:22,209 Pode atender. 667 01:00:22,876 --> 01:00:23,999 N�o, esse n�o. 668 01:00:26,999 --> 01:00:29,999 Com o dinheiro, disse que podia abrir um consult�rio, 669 01:00:30,375 --> 01:00:32,584 com equipamentos ultramodernos, 670 01:00:33,834 --> 01:00:35,459 numa regi�o que ela adora, 671 01:00:36,375 --> 01:00:40,209 com um enorme parque onde ela poderia andar de novo um dia. 672 01:00:40,584 --> 01:00:41,834 Tenho a certeza que vai. 673 01:00:49,792 --> 01:00:51,459 Acha que estou a ser apressado. 674 01:00:51,542 --> 01:00:52,876 N�o, pelo contr�rio. 675 01:00:52,999 --> 01:00:55,751 Tem um projecto muito bom e tem os meios para o realizar. 676 01:00:55,999 --> 01:00:57,542 E muito mais do que isso. 677 01:00:58,542 --> 01:01:02,999 E se n�o me engano, est� a recuperar alguma auto-estima. 678 01:01:03,792 --> 01:01:05,250 E isso, digo-lhe, 679 01:01:06,417 --> 01:01:08,292 � muito bonito de se ver. 680 01:01:10,000 --> 01:01:13,209 � idiota dizer isto, mas eu devia t�-la conhecido antes. 681 01:01:14,542 --> 01:01:15,584 N�o desligue. 682 01:01:15,999 --> 01:01:18,167 Sr. Hopkins. Telefone. 683 01:01:21,792 --> 01:01:22,999 Desculpe. 684 01:01:26,209 --> 01:01:27,999 � a pol�cia. 685 01:01:32,999 --> 01:01:34,042 Entre. 686 01:01:38,999 --> 01:01:40,083 Fecho? 687 01:01:40,626 --> 01:01:41,751 Sente-se. 688 01:01:50,042 --> 01:01:52,999 Este homem chamado Gaussin Raymond, 689 01:01:54,167 --> 01:01:57,584 fez uma declara��o que o exonera, Sr. Hopkins. 690 01:01:58,999 --> 01:02:05,999 "Eu estava b�bado quando bati no carro da Sra. Hopkins, Lucie, por isso fugi. 691 01:02:06,999 --> 01:02:08,459 Fugi depois da colis�o. 692 01:02:09,542 --> 01:02:11,667 Estou aqui voluntariamente, 693 01:02:11,999 --> 01:02:15,999 porque n�o suporto o remorso e sinto empatia pelas pessoas, 694 01:02:16,083 --> 01:02:18,626 a v�tima e o seu marido. 695 01:02:20,999 --> 01:02:23,209 Tenho vergonha, senhor, se soubesse... 696 01:02:42,209 --> 01:02:43,792 Ela vai ficar feliz. 697 01:02:46,250 --> 01:02:47,999 Deixe, eu trato disso. 698 01:02:48,209 --> 01:02:50,999 N�o, por favor, Sr. Jonathan. Eu sou forte. 699 01:02:51,250 --> 01:02:54,542 Que bom, a pol�cia libertou-me. 700 01:02:54,999 --> 01:02:57,250 O tipo que te colocou na vala confessou 701 01:02:59,417 --> 01:03:03,250 e o sacana que te deixou no ch�o 702 01:03:04,542 --> 01:03:06,292 tamb�m se foi. 703 01:03:06,999 --> 01:03:07,999 Toma. 704 01:03:08,542 --> 01:03:10,667 N�o sabia o que preferias. 705 01:03:15,083 --> 01:03:17,999 Cl�ssica, jazz, rock. 706 01:03:25,834 --> 01:03:28,459 O sil�ncio tamb�m � bom. 707 01:03:41,584 --> 01:03:42,999 Gostas? 708 01:03:49,042 --> 01:03:53,876 Disse a mim mesmo que estas cores combinam bem com os teus olhos. 709 01:03:57,999 --> 01:03:59,083 E espera. 710 01:04:05,626 --> 01:04:06,959 Tu escolhes. 711 01:04:07,167 --> 01:04:09,459 Um m�s ao sol, onde quiseres, 712 01:04:10,584 --> 01:04:12,250 matas-me depois. 713 01:04:24,542 --> 01:04:25,792 J� volto. 714 01:04:40,083 --> 01:04:41,667 � demais? 715 01:05:00,999 --> 01:05:04,292 Sra. Vautier? Fique connosco. Bebe vinho? 716 01:05:04,999 --> 01:05:06,792 Vou buscar uma ta�a. 717 01:05:06,834 --> 01:05:08,667 N�o, pegue naquela. 718 01:05:09,417 --> 01:05:11,042 Vamos partilhar isto. 719 01:05:13,417 --> 01:05:15,959 A si. 720 01:05:16,167 --> 01:05:17,209 Sa�de. 721 01:05:19,167 --> 01:05:21,667 A prop�sito, queria dizer, 722 01:05:22,999 --> 01:05:26,584 o meu sobrinho, sabe, Julien, da empresa de pedreiros, 723 01:05:27,042 --> 01:05:31,083 perguntou sobre a laje de cimento. 724 01:05:32,999 --> 01:05:33,999 A laje de cimento? 725 01:05:34,083 --> 01:05:36,751 Bem, sim, era uma surpresa que a Lucie tinha para si, 726 01:05:37,167 --> 01:05:43,584 mas agora que ela n�o pode... e o senhor joga bilhar... 727 01:05:44,000 --> 01:05:47,209 Ela queria fazer uma sala no andar de baixo, na cave. 728 01:05:47,999 --> 01:05:51,999 Mas primeiro tem que colocar uma laje de cimento, se entendi correctamente. 729 01:05:52,542 --> 01:05:57,999 O meu sobrinho, que fazia esse trabalho, perguntou se apesar de tudo, 730 01:05:58,292 --> 01:05:59,999 vai continuar com isso. 731 01:06:02,999 --> 01:06:04,626 N�o devia ter falado? 732 01:06:04,999 --> 01:06:05,999 N�o, n�o, n�o. 733 01:06:06,584 --> 01:06:08,959 Mas quando � que isso foi planeado? 734 01:06:09,167 --> 01:06:10,792 Nos �ltimos dias. 735 01:08:16,584 --> 01:08:18,083 Como morreu ela? 736 01:08:22,167 --> 01:08:23,999 Na banheira? 737 01:08:27,000 --> 01:08:29,250 E como a conseguiu levar para baixo? 738 01:08:30,876 --> 01:08:32,792 Foi outra pessoa? 739 01:08:35,876 --> 01:08:37,417 Quem era? 740 01:08:40,630 --> 01:08:42,630 Eu conhe�o-o? J� o vi? 741 01:08:42,959 --> 01:08:44,459 � o teu amante? 742 01:08:53,417 --> 01:08:55,209 Responde. � teu amante? 743 01:08:56,999 --> 01:08:59,042 Claro, n�o ias inventar uma mentira assim. 744 01:09:00,209 --> 01:09:02,542 E quais eram os teus planos depois de me matarem? 745 01:09:03,209 --> 01:09:05,167 Partir para um lugar mais ensolarado, � isso? 746 01:09:10,876 --> 01:09:12,083 Sou muito idiota. 747 01:11:23,042 --> 01:11:24,792 Clara, n�o! 748 01:13:17,250 --> 01:13:19,209 N�o me importa o que aconteceu antes. 749 01:13:19,959 --> 01:13:24,999 Porque, sabes, esse sacana... ouve. 750 01:13:25,792 --> 01:13:29,417 Mesmo que me mates. O que far�s depois? 751 01:13:30,000 --> 01:13:31,584 Depois de teres o dinheiro. 752 01:13:33,250 --> 01:13:37,999 Vai-te fazer implorar, vai-te deixar sozinha numa cl�nica, n�o vai? 753 01:13:39,000 --> 01:13:42,834 De qualquer forma, ele nunca far� o que fa�o por ti, acho que n�o. 754 01:13:44,250 --> 01:13:45,834 Achas? 755 01:13:50,250 --> 01:13:51,667 Ainda o amas? 756 01:13:53,250 --> 01:13:55,042 Ent�o nada me vai acontecer. 757 01:13:55,999 --> 01:13:57,999 Ele n�o me vai matar. 758 01:13:59,209 --> 01:14:02,999 E faremos o que plane�mos, vamos colocar a laje de cimento. 759 01:14:03,999 --> 01:14:05,167 Est� bem? 760 01:14:05,999 --> 01:14:07,417 Estou-te a dizer. 761 01:14:08,999 --> 01:14:10,834 Apenas uma �ltima coisa. 762 01:14:12,375 --> 01:14:16,042 Onde queres que a gente viva? Nas Cara�bas? 763 01:14:30,375 --> 01:14:31,459 Estou. 764 01:14:31,999 --> 01:14:34,209 Aconteceu muita coisa. 765 01:14:41,542 --> 01:14:42,751 Sra. Hopkins. 766 01:14:42,792 --> 01:14:46,167 Estou feliz por conhec�-la, ele falou-me muito sobre si. 767 01:14:50,542 --> 01:14:52,959 Tens frio? Vou buscar um cobertor. 768 01:14:55,292 --> 01:15:01,042 Ele est� a mim�-la, Lucie? Posso cham�-la Lucie? 769 01:15:04,417 --> 01:15:07,584 Infelizmente, n�o posso ir consigo amanh� a Marselha. 770 01:15:07,626 --> 01:15:08,958 N�o pode? 771 01:15:08,959 --> 01:15:11,059 Ficaria feliz em comemorar consigo, mas... 772 01:15:11,209 --> 01:15:15,083 Reservei uma mesa num restaurante no porto antigo. 773 01:15:15,667 --> 01:15:16,999 O que se passou? 774 01:15:17,083 --> 01:15:20,083 Acabei de saber, tenho um grande neg�cio em Lyon 775 01:15:20,167 --> 01:15:21,375 que tenho que tratar. 776 01:15:21,417 --> 01:15:24,666 Mas trouxe os documentos, n�o se preocupe, n�o precisar� de mim. 777 01:15:24,667 --> 01:15:25,834 Muito bem. 778 01:15:27,876 --> 01:15:30,083 � um verdadeiro prazer v�-los assim. 779 01:15:30,834 --> 01:15:34,459 Tamb�m passei por uma hist�ria semelhante. N�o exactamente a mesma, 780 01:15:34,834 --> 01:15:37,834 era uma jovem mulher, um pouco inst�vel, desapareceu de repente, 781 01:15:38,000 --> 01:15:39,999 parece que foi h� s�culos. 782 01:15:40,375 --> 01:15:42,792 Estou a aborrec�-los com as minhas hist�rias. 783 01:15:42,999 --> 01:15:44,751 Bem, invejo-vos, sinceramente. 784 01:15:44,999 --> 01:15:46,999 Talvez vamos para a Jamaica. 785 01:15:47,375 --> 01:15:49,000 Vou sentir saudades. 786 01:15:52,459 --> 01:15:53,876 Vamos voltar para dentro. 787 01:15:54,834 --> 01:15:58,999 Sa�mos pela primeira vez hoje, ela deve estar exausta. J� volto. 788 01:16:16,876 --> 01:16:19,876 � perfeito, Sr. Hopkins. O Sr. Greenfield, nosso presidente, 789 01:16:20,250 --> 01:16:22,160 deve assinar a ordem de transfer�ncia. 790 01:16:22,584 --> 01:16:24,417 � uma soma grande, n�o �? 791 01:16:33,000 --> 01:16:35,042 Alex, o Sr. Hopkins est� aqui para o ver. 792 01:16:35,834 --> 01:16:40,998 Prazer em conhec�-lo, Sr. Hopkins. Conhecia bem o seu pai, 793 01:16:40,999 --> 01:16:42,626 era uma pessoa brilhante. 794 01:16:43,042 --> 01:16:45,584 A morte dele afectou-nos muito aqui. 795 01:16:46,459 --> 01:16:47,834 - � esse o arquivo? - Sim. 796 01:16:47,876 --> 01:16:49,000 Obrigado. 797 01:16:49,459 --> 01:16:53,998 Entre n�s, est� em d�vida com o Sr. Farelli, o seu not�rio. 798 01:16:53,999 --> 01:16:58,292 De qualquer forma, � seu agora. Sente-se. 799 01:17:02,792 --> 01:17:04,209 Pode tratar disto? 800 01:17:04,959 --> 01:17:07,375 Sem ele, acho que o seu pai teria desistido. 801 01:17:07,751 --> 01:17:10,417 Ele ia deixar a uma institui��o de caridade. 802 01:17:10,959 --> 01:17:12,167 N�o entendo. 803 01:17:12,626 --> 01:17:18,584 Ele j� o procurava h� algum tempo, sem sucesso e, depois, adoeceu. 804 01:17:18,999 --> 01:17:21,667 Foi Farelli quem finalmente o localizou. 805 01:17:22,375 --> 01:17:25,042 Espere, Farelli conheceu o meu pai? 806 01:17:25,584 --> 01:17:29,459 Claro. Perto do fim, pouco antes de ele adoecer. 807 01:17:29,999 --> 01:17:31,459 Eles eram muito pr�ximos. 808 01:17:31,999 --> 01:17:33,959 Senhor. O c�digo, por favor. 809 01:17:44,792 --> 01:17:48,209 Ele pediu-me para n�o mencionar a sua rela��o com o seu pai. 810 01:17:48,751 --> 01:17:52,998 Ele n�o queria que se sentisse endividado. O cr�dito � todo dele. 811 01:17:52,999 --> 01:17:55,042 - Isto vai demorar? - N�o, est� pronto. 812 01:17:55,542 --> 01:17:57,999 S� precisamos da sua assinatura para os registos. 813 01:18:02,626 --> 01:18:03,667 Por favor. 814 01:18:10,999 --> 01:18:12,167 A c�pia � para si. 815 01:18:39,459 --> 01:18:42,834 Garanto que n�o h� problema. Aproveite o dia, eu cuido dela. 816 01:18:44,250 --> 01:18:45,792 Tome. 817 01:18:47,751 --> 01:18:49,667 Eu dou-lhe de comer, eu leio-lhe... 818 01:18:49,999 --> 01:18:52,876 N�o se preocupe, pode ir. 819 01:18:53,542 --> 01:18:54,959 Est� bem. 820 01:18:56,000 --> 01:18:57,999 Tenha um bom dia. 821 01:18:59,375 --> 01:19:01,209 - Adeus. - Adeus. 822 01:19:13,999 --> 01:19:15,542 Tenho boas not�cias. 823 01:19:15,999 --> 01:19:19,292 A transfer�ncia para a conta do Sr. e Sra. Hopkins foi feita. 824 01:19:22,042 --> 01:19:23,751 Este Jonathan � muito simp�tico, n�o �? 825 01:19:24,876 --> 01:19:26,667 Tratou bem de ti. 826 01:19:28,999 --> 01:19:30,626 Um pouco demais, talvez. 827 01:19:35,375 --> 01:19:37,999 Como suportaste o rosto suado dele? 828 01:19:43,542 --> 01:19:45,209 E as car�cias dele? 829 01:19:46,083 --> 01:19:48,999 Na testa, no pesco�o? 830 01:19:56,667 --> 01:19:58,542 J� dormiste com ele? 831 01:20:04,999 --> 01:20:06,876 Ele... 832 01:20:09,250 --> 01:20:10,999 For�ou-te? 833 01:20:16,792 --> 01:20:18,083 Imploro-te Clara, responde. 834 01:20:18,999 --> 01:20:20,709 N�o fizeste isso, n�o � poss�vel. 835 01:20:21,000 --> 01:20:23,667 A tua namorada era para nos servir e nada mais. 836 01:20:33,834 --> 01:20:35,083 Saiu-te a sorte grande. 837 01:20:35,167 --> 01:20:38,458 Pensar que te tirei da cadeia, alimentei-te, dei-te abrigo. 838 01:20:38,459 --> 01:20:40,626 E desde o in�cio, querias ir embora com ela? 839 01:20:45,792 --> 01:20:47,667 Como posso confiar em ti? 840 01:20:48,999 --> 01:20:50,250 Est�s com ele? 841 01:20:50,999 --> 01:20:52,459 Est�s comigo? 842 01:20:54,959 --> 01:20:55,999 Isto diverte-te. 843 01:20:58,250 --> 01:20:59,751 Parece que sim. 844 01:21:00,417 --> 01:21:01,999 Reconhe�o esse olhar. 845 01:21:02,999 --> 01:21:06,250 Agora ter�s que escolher, porque n�o h� tempo. 846 01:21:06,999 --> 01:21:09,042 N�o tens espa�o para te mexeres. 847 01:21:12,834 --> 01:21:14,375 Entendes? 848 01:21:16,042 --> 01:21:18,250 Nunca pensaste que eu a podia matar. 849 01:21:19,459 --> 01:21:21,292 N�o foi muito complicado. 850 01:21:30,999 --> 01:21:32,459 Tu n�o te mexeste. 851 01:21:32,999 --> 01:21:34,000 N�o te importaste. 852 01:21:35,292 --> 01:21:36,999 N�o te importaste, pois n�o? 853 01:21:58,999 --> 01:22:01,834 O mais doloroso � que acreditei em ti. 854 01:22:02,292 --> 01:22:04,626 Ainda quero acreditar em ti. 855 01:22:05,999 --> 01:22:07,751 Tens que responder agora. 856 01:22:09,999 --> 01:22:11,542 Posso contar contigo? 857 01:22:13,626 --> 01:22:14,999 Sim. 858 01:22:29,667 --> 01:22:30,999 Est�s sozinha? 859 01:22:31,959 --> 01:22:33,626 A Sra. Vautier foi embora? 860 01:22:42,167 --> 01:22:43,999 N�o te culpo. 861 01:22:46,292 --> 01:22:47,459 N�o consigo. 862 01:22:47,999 --> 01:22:49,999 Afinal, eu tamb�m acreditei 863 01:22:50,999 --> 01:22:53,250 no bom Farelli. 864 01:23:16,209 --> 01:23:17,999 Foi isso, a tua escolha. 865 01:23:24,792 --> 01:23:25,876 Vou demorar dois minutos. 866 01:24:45,999 --> 01:24:47,751 Pronto, est� feito. 867 01:24:48,417 --> 01:24:50,375 Obrigado. 868 01:24:50,999 --> 01:24:55,292 Deixe o cimento secar durante 28 dias antes de colocar carpete ou soalho. 869 01:24:55,876 --> 01:24:56,959 N�o se esque�a. 870 01:24:57,250 --> 01:24:59,626 N�o me vou esquecer e ser� carpete. 871 01:25:00,751 --> 01:25:02,998 Ser� uma boa sala para jogar bilhar. 872 01:25:02,999 --> 01:25:04,167 �ptima, sim. 873 01:25:06,083 --> 01:25:08,209 Bem, boa sorte. 874 01:25:08,834 --> 01:25:10,998 Obrigado. 875 01:25:10,999 --> 01:25:12,626 Senhora... 876 01:25:35,667 --> 01:25:38,999 Tens raz�o, a Jamaica � uma boa ideia. 62887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.