All language subtitles for 1726643225117
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,351 --> 00:02:25,938
您睡得怎么样,中尉?
2
00:02:25,938 --> 00:02:28,320
- 你想让我骗你? - 有点儿像。
3
00:02:28,320 --> 00:02:30,840
太棒了,就像个婴儿一样。
4
00:02:32,324 --> 00:02:33,774
早上好,侦探。
5
00:02:36,570 --> 00:02:38,503
早上好。中尉睡得很好。
6
00:02:38,503 --> 00:02:40,505
我没有问。她也没有问。
7
00:02:45,199 --> 00:02:48,858
梅森估计安东尼·阿科斯塔的死亡时间在下午三点到五点之间。
8
00:02:48,858 --> 00:02:49,962
确认是霰弹枪吗?
9
00:02:49,962 --> 00:02:51,101
这是凶器。
10
00:02:51,619 --> 00:02:53,000
近亲?
11
00:02:53,000 --> 00:02:56,106
主要嫌疑人、妻子丽奈特·阿科斯塔 (Lynette Acosta) 失踪。
12
00:02:56,728 --> 00:02:59,696
他们有一个女儿,莱蒂,在圣克鲁斯上学。
13
00:02:59,696 --> 00:03:01,664
现在她应该正在往这边来的路上。
14
00:03:01,664 --> 00:03:03,113
你告诉了她这个消息?
15
00:03:07,773 --> 00:03:10,224
那么,我们怎样才能找到妻子呢?
16
00:03:10,880 --> 00:03:14,539
唯一的其他近亲是姐姐索菲亚·贝利尔 (Sofia Bellier)。
17
00:03:19,164 --> 00:03:20,130
这是谁干的?
18
00:03:21,235 --> 00:03:23,755
嘿!这是谁干的?
19
00:03:26,102 --> 00:03:27,793
谁改变了我们的董事会?
20
00:03:27,793 --> 00:03:30,451
一名男子死亡。我们的主要嫌疑人失踪。
21
00:03:30,451 --> 00:03:31,590
这不是开玩笑。
22
00:03:34,144 --> 00:03:37,458
达芙妮,我想知道是谁干的这件事。
23
00:03:38,942 --> 00:03:40,841
妈妈!
24
00:03:40,841 --> 00:03:42,498
不,我们不需要有关城堡的杂志。
25
00:03:43,292 --> 00:03:44,258
放回去。
26
00:03:45,639 --> 00:03:46,985
—嗯嗯 —这只是唇彩。
27
00:03:46,985 --> 00:03:48,918
你知道,前几天晚上我看了一部纪录片,
28
00:03:48,918 --> 00:03:51,265
我们可以用蜂蜡制作自己的唇彩。
29
00:03:51,265 --> 00:03:53,336
就像我们自己制作洗涤剂结果都起了皮疹一样?
30
00:03:53,336 --> 00:03:55,511
那可能是口蹄疫,我们不知道。
31
00:03:55,511 --> 00:03:57,202
你为什么不能更像你姐姐一点?
32
00:03:57,202 --> 00:03:58,514
她刚刚尝试吃除臭剂。
33
00:03:58,514 --> 00:04:00,101
看看她多幸福啊。
34
00:04:06,453 --> 00:04:08,351
好的。您的总数是 1…
35
00:04:08,351 --> 00:04:10,526
168.47.
36
00:04:10,526 --> 00:04:15,082
173.81 美元。不过猜得不错。
37
00:04:15,082 --> 00:04:17,774
是的,它是 168.47。
38
00:04:17,774 --> 00:04:20,294
- 抱歉,是一百—— - 哦。也许你错过了一张优惠券。
39
00:04:21,433 --> 00:04:27,301
呃,洗涤剂打七折,原价 7.87 美元,即 2.36 美元,总计 5.51 美元。
40
00:04:27,888 --> 00:04:30,097
草莓优惠 15%,即 84 美分。
41
00:04:30,097 --> 00:04:32,272
最多两个,因此您可以扫描两次。
42
00:04:33,825 --> 00:04:38,692
好的。菜籽油降价 35%,现价 7.88 美元,总计 5.13 美元。
43
00:04:38,692 --> 00:04:42,040
哦。好吧,我很担心这个,因为我有点吵架了
44
00:04:42,040 --> 00:04:43,904
我和 Groupon 的人讨论了这件事,但我道了歉。
45
00:04:43,904 --> 00:04:45,940
- 我们应该表现得很好。 - 扫描了那个。
46
00:04:45,940 --> 00:04:47,632
还有 3.12。
47
00:04:49,254 --> 00:04:51,912
火腿明天到期,因此我们可享受四折优惠。
48
00:04:51,912 --> 00:04:55,156
那是 6.15 美元。
49
00:04:55,156 --> 00:04:58,021
是的,总计是 168.47。
50
00:05:09,032 --> 00:05:11,725
4.99 加税就是 5.34。
51
00:05:11,725 --> 00:05:16,177
173.81 减去 5.34 等于 168.47。
52
00:05:18,179 --> 00:05:19,180
谢谢。
53
00:05:30,364 --> 00:05:32,815
这到底是谁?
54
00:05:41,410 --> 00:05:42,652
我们什么时候能取回车?
55
00:05:42,652 --> 00:05:44,551
您知道化油器的价格是多少吗?
56
00:05:45,448 --> 00:05:47,450
395.95 美元。
57
00:05:47,450 --> 00:05:48,658
现在,加上税。
58
00:05:48,658 --> 00:05:50,660
- 420.89。 - 加上实验室。
59
00:05:50,660 --> 00:05:53,801
我不知道劳动力成本是多少。——没人知道。
60
00:05:53,801 --> 00:05:55,665
你们两个都别再炫耀了。
61
00:05:56,252 --> 00:05:57,978
您可以像正常人一样支付食品杂货费用。
62
00:05:57,978 --> 00:05:59,842
- 你不必表演。 - 这不是故意的。
63
00:05:59,842 --> 00:06:01,464
我只看到数字。我没办法。
64
00:06:02,120 --> 00:06:02,983
噢。这是我们的站。
65
00:06:03,984 --> 00:06:05,088
司机,您能把残疾人坡道放出来吗?
66
00:06:05,641 --> 00:06:07,367
请他把残疾人坡道放出去。
67
00:06:07,367 --> 00:06:08,298
- 不,妈妈!- 司机!
68
00:06:11,301 --> 00:06:13,303
哎呀。哎呀!
69
00:06:13,303 --> 00:06:14,304
你能抓住它们吗?
70
00:06:14,891 --> 00:06:16,790
我们有很多选择。我知道,伙计。
71
00:06:16,790 --> 00:06:17,963
饿了吗?走吧!
72
00:06:20,656 --> 00:06:22,485
- 哦。哎呀。- 里面见,克洛伊。
73
00:06:24,591 --> 00:06:26,489
甚至不要主动提供帮助。
74
00:06:26,489 --> 00:06:28,146
我知道了,我知道了。
75
00:06:28,146 --> 00:06:29,354
没关系,亨利。我能应付。
76
00:06:29,354 --> 00:06:30,320
谢谢。
77
00:06:31,287 --> 00:06:32,495
快点。
78
00:06:32,495 --> 00:06:34,324
别毁掉自己的老身体。
79
00:06:34,324 --> 00:06:36,188
我现在承受不起失去保姆的后果。
80
00:06:36,188 --> 00:06:38,432
您的关心确实令人感动。
81
00:06:39,640 --> 00:06:41,159
你听说过 Ludo 吗?
82
00:06:41,780 --> 00:06:44,438
我们每天都聊天,亨利。我们共同抚养孩子。
83
00:06:44,438 --> 00:06:47,337
我们不是敌人,只是不再在一起了。
84
00:06:47,337 --> 00:06:49,823
他有问过我吗?
85
00:06:50,962 --> 00:06:52,135
一直都是。
86
00:06:52,135 --> 00:06:53,585
他说失去你是最痛苦的事。
87
00:06:56,485 --> 00:06:58,245
这是最好的结果,你知道的。
88
00:06:58,245 --> 00:07:00,350
- 卢多没法对付我。 - 很少有人能对付我。
89
00:07:03,837 --> 00:07:06,253
摩根·吉洛里,我是卡拉德克侦探。
90
00:07:06,253 --> 00:07:08,980
我是奥兹迪尔侦探。我们需要你来警察局一趟。
91
00:07:22,131 --> 00:07:24,409
有时音乐能掌控局势。
92
00:07:25,410 --> 00:07:28,240
篡改刑事案件是严重犯罪行为。
93
00:07:28,827 --> 00:07:30,484
妨碍司法公正也是如此。
94
00:07:30,484 --> 00:07:33,280
这不是篡改。我发现了问题并试图修复它。
95
00:07:33,280 --> 00:07:35,109
- 你是想帮助我们吗? - 不。
96
00:07:35,109 --> 00:07:37,387
我不在乎你。我只想睡觉。
97
00:07:39,700 --> 00:07:42,289
我有一种想要纠正事情的冲动。
98
00:07:42,289 --> 00:07:44,429
如果我发现错误,我就需要改正它。
99
00:07:44,429 --> 00:07:46,155
否则,我就会整夜难眠。
100
00:07:46,638 --> 00:07:48,537
我所做的就是收拾你的烂摊子。
101
00:07:48,537 --> 00:07:50,055
想因此逮捕我吗?好。去吧。
102
00:07:50,055 --> 00:07:51,194
你明白了。
103
00:07:54,715 --> 00:07:56,337
您看到了什么错误?
104
00:08:02,516 --> 00:08:06,416
好的。所以你得到的是一具尸体。
105
00:08:09,903 --> 00:08:11,421
我猜你认为这位女士杀死了她的丈夫,但那是不可能的。
106
00:08:11,421 --> 00:08:12,561
看看这个房间。
107
00:08:12,561 --> 00:08:14,252
看看这张沙发。
108
00:08:14,252 --> 00:08:17,566
所有这些枕头都间隔均匀,颜色交替。
109
00:08:17,566 --> 00:08:18,946
看看这些架子。
110
00:08:18,946 --> 00:08:21,535
这些物体的尺寸非常完美。
111
00:08:21,535 --> 00:08:23,468
甚至连金属的选择也是一致的。
112
00:08:23,468 --> 00:08:26,471
这所房子一尘不染。主人非常爱整洁。
113
00:08:26,471 --> 00:08:27,541
除了...
114
00:08:29,957 --> 00:08:32,304
所有这些窗帘都用系带固定
115
00:08:32,304 --> 00:08:34,099
但由于某种原因,只有一个人除外。
116
00:08:36,136 --> 00:08:37,206
这很奇怪,不是吗?
117
00:08:37,206 --> 00:08:39,035
你告诉我这个女人,
118
00:08:39,035 --> 00:08:40,865
她精心地整理沙发靠垫,
119
00:08:40,865 --> 00:08:42,798
不在乎她的窗帘吗?
120
00:08:43,902 --> 00:08:46,249
因此,这根系带一定是有其他用途的。
121
00:08:46,974 --> 00:08:49,218
瞧,瞧。头发粘在椅子腿上了。
122
00:08:49,218 --> 00:08:51,841
有人用胶带把它缠住,然后把它撕掉,
123
00:08:51,841 --> 00:08:54,292
胶水残留下来并粘住了这些小碎片。
124
00:08:54,913 --> 00:08:57,364
样本在实验室。我们在现场没有找到胶带。
125
00:08:57,364 --> 00:09:00,540
这意味着有人被窗帘绳绑住了
126
00:09:00,540 --> 00:09:02,472
并用胶带将他们的脚踝处绑在椅子上。
127
00:09:02,472 --> 00:09:05,579
由于受害者手腕上没有任何痕迹,
128
00:09:05,579 --> 00:09:07,236
被绑起来的不是他,
129
00:09:07,892 --> 00:09:10,239
也就是说还有第三个人。
130
00:09:10,722 --> 00:09:14,036
我们把 Lynette 绑在椅子上,受害者躺在地上
131
00:09:14,036 --> 00:09:16,141
和我们未知的束缚怪胎,
132
00:09:16,141 --> 00:09:18,212
他绑架了 Lynette,或者杀害了 Lynette。
133
00:09:18,212 --> 00:09:20,249
这就是你需要寻找的人。
134
00:09:21,146 --> 00:09:24,909
所以,你们犯了错误,我已经改正了。
135
00:09:25,426 --> 00:09:26,911
我们不要把这件事看得太大。
136
00:09:26,911 --> 00:09:28,706
你要找到一名嫌疑人。
137
00:09:28,706 --> 00:09:32,054
我有一些过期的火腿要在明天之前煎掉。
138
00:09:32,054 --> 00:09:34,194
- 所以,请你原谅我。- 坐下。
139
00:09:35,126 --> 00:09:36,506
让我们等待实验室结果。
140
00:09:36,506 --> 00:09:37,956
目前,这只是猜测。
141
00:09:38,543 --> 00:09:39,993
我们有监控录像。
142
00:09:39,993 --> 00:09:42,582
谋杀案发生时,有人看到一名女子进入房子。
143
00:09:42,582 --> 00:09:43,617
第三人称。
144
00:09:47,034 --> 00:09:48,898
奥兹,请护送吉洛里小姐到拘留室。
145
00:09:48,898 --> 00:09:50,693
- 什么? - 我们必须核实你的故事。
146
00:09:50,693 --> 00:09:52,868
如果一切顺利,那么您就不必担心。
147
00:09:52,868 --> 00:09:55,042
- 是的,我知道该怎么站。 - 女士-
148
00:09:55,042 --> 00:09:56,043
谢谢。
149
00:09:57,217 --> 00:09:59,529
我只是在收拾你的烂摊子。
150
00:09:59,529 --> 00:10:01,117
不客气。
151
00:10:01,117 --> 00:10:03,913
你什么时候开始向平民展示未结案件的档案?
152
00:10:03,913 --> 00:10:05,397
潜在嫌疑人?
153
00:10:05,397 --> 00:10:07,399
你能反驳她说的任何话吗?
154
00:10:09,885 --> 00:10:10,989
不。
155
00:10:11,818 --> 00:10:13,647
我们必须确定,因为如果她是对的——
156
00:10:13,647 --> 00:10:17,686
目前,我们的凶杀案调查失败,没有任何线索。
157
00:10:17,686 --> 00:10:19,549
甚至更糟的是...
158
00:10:22,483 --> 00:10:23,623
我们还有第二名受害者。
159
00:10:30,250 --> 00:10:31,354
你好?
160
00:10:32,701 --> 00:10:33,909
你好。
161
00:10:33,909 --> 00:10:35,773
这是从阿科斯塔家拍摄的画面
162
00:10:35,773 --> 00:10:37,498
大约在谋杀案发生的时间。
163
00:10:37,498 --> 00:10:38,603
她是谁?
164
00:10:38,603 --> 00:10:40,294
张莉什卡.
165
00:10:40,294 --> 00:10:42,503
几个月前,她提起了民事诉讼
166
00:10:42,503 --> 00:10:44,505
针对 Lynette Acosta 的一位客户。
167
00:10:44,505 --> 00:10:47,508
阿科斯塔赢得了这场官司。看来张某对此并不满意。
168
00:10:47,508 --> 00:10:50,028
她开始向阿科斯塔发送威胁邮件。
169
00:10:55,620 --> 00:10:59,797
张小姐,三个月前你起诉了布莱恩·戴蒙,
170
00:10:59,797 --> 00:11:01,764
你在 Spatial Technologies 的老板。
171
00:11:01,764 --> 00:11:04,353
他骚扰了我好几个月。
172
00:11:05,181 --> 00:11:06,907
我已经用尽一切办法拒绝他了。
173
00:11:06,907 --> 00:11:11,429
所以,一天晚上,他把我锁在办公室里并殴打了我。
174
00:11:11,429 --> 00:11:14,259
我已经向警方举报了。我相信你的档案里有这个记录。
175
00:11:14,259 --> 00:11:15,882
证据不足。
176
00:11:17,055 --> 00:11:20,265
由于无法提起刑事指控,所以我起诉了他。
177
00:11:20,265 --> 00:11:21,301
但你输了。
178
00:11:22,716 --> 00:11:24,028
这就是你一直给 Lynette Acosta 发威胁邮件的原因吗?
179
00:11:24,028 --> 00:11:26,202
我只是想知道为什么 Lynette Acosta
180
00:11:26,202 --> 00:11:29,550
选择成为我这样的女性遭受苦难的帮凶。
181
00:11:29,550 --> 00:11:31,000
你对阿科斯塔夫人生气了吗?
182
00:11:31,000 --> 00:11:32,346
当然。
183
00:11:32,346 --> 00:11:35,142
尽管戴蒙是袭击你的人。
184
00:11:35,142 --> 00:11:37,317
我也很生他的气,
185
00:11:37,317 --> 00:11:40,078
但警察在这方面让我失望了。
186
00:11:43,426 --> 00:11:45,774
你昨天在阿科斯塔家做什么?
187
00:11:45,774 --> 00:11:48,052
我昨天没去她家。
188
00:11:48,052 --> 00:11:49,639
我们有您的视频。
189
00:11:50,433 --> 00:11:54,610
你到达 30 分钟后,安东尼·阿科斯塔就死了。
190
00:11:57,924 --> 00:11:58,994
那是不可能的。
191
00:11:58,994 --> 00:12:01,513
不,不,我昨天不在那里。
192
00:12:03,136 --> 00:12:06,553
我整天都待在家里工作。
193
00:12:06,553 --> 00:12:07,968
有人可以证实吗?
194
00:12:11,247 --> 00:12:12,524
不。
195
00:12:17,184 --> 00:12:20,118
你已获准入境。只需签署文件就可以了。
196
00:12:21,361 --> 00:12:23,604
她声称对 Lynette 的下落一无所知,
197
00:12:23,604 --> 00:12:25,745
但张某没有不在场证明。
198
00:12:25,745 --> 00:12:27,574
我们发现她在现场,并且掌握了犯罪动机。
199
00:12:27,574 --> 00:12:30,232
一旦我们逮捕了嫌疑人,我们就会依靠她来找到琳奈特的下落。
200
00:12:30,232 --> 00:12:31,854
- 开始写吧。 - 是的
201
00:12:34,098 --> 00:12:36,169
视频的时间戳上的日期错误。
202
00:12:36,169 --> 00:12:38,102
这已经不再与你有关了。
203
00:12:38,102 --> 00:12:39,103
伟大的。
204
00:12:40,690 --> 00:12:42,865
等一下,你在说什么?
205
00:12:44,142 --> 00:12:45,557
那不是昨天的。
206
00:12:45,557 --> 00:12:46,766
看看这些树。
207
00:12:46,766 --> 00:12:48,526
风从南向北吹。
208
00:12:52,841 --> 00:12:55,291
夏季洛杉矶盆地的风从南边吹来,
209
00:12:55,291 --> 00:12:57,846
具体来说是七月中旬到九月。
210
00:12:57,846 --> 00:12:59,295
然后在深秋,
211
00:12:59,295 --> 00:13:02,505
风从北方吹来,在一月份达到最强。
212
00:13:03,023 --> 00:13:04,749
那肯定是几个月前的事了。
213
00:13:04,749 --> 00:13:06,786
你怎么知道风往哪个方向吹?
214
00:13:06,786 --> 00:13:08,649
你看过你的录像吗?
215
00:13:09,512 --> 00:13:10,755
你有一座教堂。
216
00:13:14,724 --> 00:13:15,864
教堂面朝东。
217
00:13:17,348 --> 00:13:19,419
大约在公元八世纪,
218
00:13:19,419 --> 00:13:22,146
牧师们开始将他们的教堂朝向东方。
219
00:13:22,146 --> 00:13:25,770
他们说它是根据耶路撒冷圣殿的设计建造的。
220
00:13:25,770 --> 00:13:30,154
但他们也可能希望日出已经过去
221
00:13:30,154 --> 00:13:33,260
让自己显得更加神圣和令人印象深刻。
222
00:13:34,192 --> 00:13:36,022
但这不是我们现在需要讨论的事情。
223
00:13:36,712 --> 00:13:38,887
所有教堂都朝东吗?
224
00:13:38,887 --> 00:13:41,234
风难道不能改变方向吗?
225
00:13:41,234 --> 00:13:44,513
19 世纪在此建造的天主教堂确实如此,所以是的。
226
00:13:44,996 --> 00:13:48,379
昨天的风确实是从北边吹来的。
227
00:13:51,416 --> 00:13:54,040
这两点她都是对的。
228
00:13:56,042 --> 00:13:57,560
有人篡改了该视频。
229
00:14:00,632 --> 00:14:01,771
再见。
230
00:14:02,911 --> 00:14:04,429
老天啊。
231
00:14:04,429 --> 00:14:06,535
等待。
232
00:14:07,260 --> 00:14:08,951
你是怎样做到的?
233
00:14:08,951 --> 00:14:11,851
就像我告诉你的,我睡得不多。看了很多纪录片。
234
00:14:11,851 --> 00:14:15,268
这根本不能解释这一点。
235
00:14:17,580 --> 00:14:21,101
我的智商也是160,所以这可能与此有关。
236
00:14:21,101 --> 00:14:23,103
但你可以从一部好的纪录片中学到很多东西。
237
00:14:23,103 --> 00:14:24,449
你可能会感到惊讶。
238
00:14:25,105 --> 00:14:27,142
我们知道这是高智商。我现在可以走了吗?
239
00:14:27,142 --> 00:14:31,732
我认识很多真正聪明的人,但他们不是你。
240
00:14:33,286 --> 00:14:35,978
专业术语是高潜力知识分子。
241
00:14:35,978 --> 00:14:38,498
意味着你有高级的认知能力。
242
00:14:38,498 --> 00:14:42,295
智力创造力、过目不忘的记忆力,诸如此类。
243
00:14:42,295 --> 00:14:44,745
但我不知道,我一直都是这样。
244
00:14:44,745 --> 00:14:46,644
那么,这是一种礼物吗?
245
00:14:46,644 --> 00:14:48,439
不,不是礼物。
246
00:14:48,957 --> 00:14:51,338
我会对所见到的每一个小问题感到困扰。
247
00:14:51,338 --> 00:14:54,272
我的思绪不断失控,
248
00:14:54,824 --> 00:14:59,415
这使得他们无法维持工作和建立关系。
249
00:15:00,140 --> 00:15:01,417
一次对话。
250
00:15:05,145 --> 00:15:06,181
不是礼物。
251
00:15:15,604 --> 00:15:16,950
摩根。
252
00:15:16,950 --> 00:15:18,676
鲁多?你在这里干什么?
253
00:15:18,676 --> 00:15:20,920
艾略特打电话告诉我你又被捕了。
254
00:15:20,920 --> 00:15:22,887
从技术上来说,这次我并没有被捕。
255
00:15:22,887 --> 00:15:24,233
嗯,太好了。这下我松了一口气。
256
00:15:24,233 --> 00:15:25,648
- 谁在照看我们的孩子? - 嘿。
257
00:15:26,201 --> 00:15:27,719
将其带到其他地方。
258
00:15:28,203 --> 00:15:30,412
我很想去,但是你就挡住了路。
259
00:15:31,792 --> 00:15:33,760
- 你为什么看着他? - 请不要看着我。
260
00:15:33,760 --> 00:15:36,176
- 把她带走。 - 他不会带我去任何地方。
261
00:15:36,176 --> 00:15:38,006
他是一名驾驶教练。
262
00:15:38,006 --> 00:15:39,559
目前这不太相关。
263
00:15:39,559 --> 00:15:41,216
如果你开着彩排车出现,
264
00:15:41,216 --> 00:15:42,734
— 我不会被抓住 — — 我不在乎。
265
00:15:42,734 --> 00:15:44,288
给她戴上口套,要不然我就给她戴上。
266
00:15:44,288 --> 00:15:46,014
哦。你不应该这么说。-哦。
267
00:15:46,014 --> 00:15:48,395
你说过——别碰我,好吗?——好的。摩根——
268
00:15:48,395 --> 00:15:50,742
- 摩根,我们不要—— - 好的。没关系。我不会——
269
00:15:50,742 --> 00:15:52,123
- 她有-- - 嘿!
270
00:15:53,193 --> 00:15:54,505
放开我!
271
00:15:57,818 --> 00:15:59,993
- 很高兴见到你,摩根。- 别开始。
272
00:16:02,823 --> 00:16:04,791
嘿,这还要花多长时间?
273
00:16:04,791 --> 00:16:07,380
你知道现在的托儿费用有多贵吗?
274
00:16:07,380 --> 00:16:09,037
等一下,你现在要付钱给亨利吗?
275
00:16:09,037 --> 00:16:10,659
不,她没必要知道这一点。
276
00:16:13,386 --> 00:16:14,904
顺便说一句,亨利想念你。
277
00:16:17,148 --> 00:16:18,149
出色地。
278
00:16:24,880 --> 00:16:28,056
莱蒂·阿科斯塔,我是卡拉德克侦探。我们通过电话交谈过。
279
00:16:28,056 --> 00:16:30,644
我负责调查你父亲的死亡事件。
280
00:16:30,644 --> 00:16:32,922
对于您的损失我深感抱歉。
281
00:16:36,754 --> 00:16:38,273
我妈妈也去世了,不是吗?
282
00:16:39,757 --> 00:16:41,034
我不知道。
283
00:16:41,897 --> 00:16:44,348
但我相信她就在那里,她还活着,
284
00:16:44,348 --> 00:16:47,006
我不会停止寻找,直到找到她。
285
00:16:48,179 --> 00:16:49,525
但是我需要你的帮助,莱蒂。
286
00:16:49,525 --> 00:16:52,045
你告诉我的越多,我们就能行动得越快。
287
00:16:55,980 --> 00:16:57,775
妈妈最近过得很艰难。
288
00:16:57,775 --> 00:16:59,949
她在工作上有一位同事。
289
00:16:59,949 --> 00:17:01,020
她自杀了。
290
00:17:01,641 --> 00:17:03,436
我想妈妈对此感到内疚。
291
00:17:03,436 --> 00:17:05,507
- 这位同事是谁? - 我不知道。
292
00:17:05,507 --> 00:17:09,476
但几周前她给妈妈写了一封信,之后,
293
00:17:10,063 --> 00:17:11,306
妈妈开始陷入困境。
294
00:17:11,306 --> 00:17:12,893
信里说了什么?
295
00:17:12,893 --> 00:17:13,998
她不肯告诉我。
296
00:17:13,998 --> 00:17:15,448
但这让她震惊不已。
297
00:17:16,897 --> 00:17:18,830
而这一切正是从那时开始的。
298
00:17:19,383 --> 00:17:22,041
莱蒂,你知道你妈妈会把这样的信放在哪里吗?
299
00:17:22,041 --> 00:17:24,560
如果不在家里,就会在她的办公室。
300
00:17:25,147 --> 00:17:26,459
你不知道是谁发来的吗?
301
00:17:26,459 --> 00:17:28,392
只有她的名字。嗯——
302
00:17:28,978 --> 00:17:29,945
莎拉。
303
00:17:31,533 --> 00:17:33,811
因为它是凶杀案调查的重要证据。
304
00:17:37,159 --> 00:17:38,988
我明白,我明白。
305
00:17:38,988 --> 00:17:40,335
是的,先生。谢谢您。
306
00:17:40,956 --> 00:17:42,095
没有用的。
307
00:17:42,095 --> 00:17:43,890
丽奈特·阿科斯塔 (Lynette Acosta) 是一名辩护律师。
308
00:17:43,890 --> 00:17:47,135
我们不可能拿到搜查令去搜查她的律师事务所
309
00:17:47,135 --> 00:17:50,241
根据对一封名叫莎拉的人的来信的模糊提及。
310
00:17:50,241 --> 00:17:52,761
我要去他们的办公室,呼吁他们保持善良的本性。
311
00:17:52,761 --> 00:17:54,245
我不喜欢我们的胜算。
312
00:17:54,245 --> 00:17:55,902
我也不想,但是我们必须尝试一切,对吗?
313
00:17:55,902 --> 00:17:57,800
一名妇女失踪,我们处境危急。
314
00:18:02,598 --> 00:18:04,290
带上摩根·吉洛里 (Morgan Gillory) 吧。
315
00:18:06,637 --> 00:18:08,259
如果没有她,我们就什么都不是。
316
00:18:08,259 --> 00:18:11,366
我们仍然将丽奈特视为主要嫌疑人。
317
00:18:12,160 --> 00:18:13,161
她该怎么办?
318
00:18:14,610 --> 00:18:16,198
她一直在做同样的事情,发现我的侦探错过的东西。
319
00:18:19,684 --> 00:18:21,652
公平地说,我也想念他们。
320
00:18:22,377 --> 00:18:24,275
- 看 - - 这不是辩论,亚当。
321
00:18:26,346 --> 00:18:29,384
看起来我在这里要呆的时间比我想象的要长一些。
322
00:18:34,458 --> 00:18:37,288
只要告诉他我爱他,我就会尽快回家,好吗?
323
00:18:38,082 --> 00:18:39,877
谢谢你,亨利。我真的欠你一个人情。
324
00:18:49,093 --> 00:18:53,649
嘿,莱蒂,对于发生的一切我感到非常抱歉。
325
00:18:54,202 --> 00:18:55,168
谢谢。
326
00:18:55,858 --> 00:18:56,894
抱歉,请问您是谁?
327
00:18:56,894 --> 00:18:58,516
哦。这是——
328
00:18:59,103 --> 00:19:00,725
说来话长。我看过你的档案了。
329
00:19:03,383 --> 00:19:05,489
- 他们会找到你妈妈的。 - 你不可能知道这一点。
330
00:19:07,353 --> 00:19:09,355
抱歉,每个人都在说同样的话。
331
00:19:10,321 --> 00:19:11,322
“不要放弃希望。”
332
00:19:12,047 --> 00:19:15,637
我爸爸去世了,现在我妈妈也走了。
333
00:19:15,637 --> 00:19:17,604
那么我该怎么办?
334
00:19:22,747 --> 00:19:23,748
是的。
335
00:19:26,372 --> 00:19:27,545
你有她的照片吗?
336
00:19:35,208 --> 00:19:37,279
这个,她两天前刚发给我。
337
00:19:38,901 --> 00:19:41,456
哇!她真漂亮。
338
00:19:42,595 --> 00:19:44,183
这是我拥有的她的最后一张照片。
339
00:19:45,425 --> 00:19:48,808
你知道,对我真正有帮助的是思考那些小小的瞬间。
340
00:19:48,808 --> 00:19:50,775
想想你妈妈的笑声。
341
00:19:50,775 --> 00:19:52,432
想想她最喜欢的食物。
342
00:19:53,951 --> 00:19:56,609
当你想到她时,你必须转移你的思维。
343
00:19:57,161 --> 00:19:59,646
否则,您只会在等待的时候让自己发疯。
344
00:20:01,648 --> 00:20:02,891
你失去了某人?
345
00:20:05,307 --> 00:20:07,309
是的,我看过。很久以前。
346
00:20:10,554 --> 00:20:12,659
阿科斯塔小姐,他们已经为您做好了准备。
347
00:20:21,910 --> 00:20:25,396
嘿,你找到它们了吗?
348
00:20:28,434 --> 00:20:29,607
不。
349
00:20:30,298 --> 00:20:31,747
嗯,我很抱歉。
350
00:20:33,301 --> 00:20:34,302
谢谢。
351
00:20:37,408 --> 00:20:41,378
所以,在我看来,我们正在研究证据篡改,
352
00:20:41,378 --> 00:20:43,069
袭警、殴打。
353
00:20:43,069 --> 00:20:44,691
即使我们将其归为轻罪,
354
00:20:44,691 --> 00:20:47,591
你仍将面临至少六个月的监禁和数千美元的罚款。
355
00:20:48,661 --> 00:20:50,766
你真的认为这会有效吗?
356
00:20:51,353 --> 00:20:54,908
你想干什么,威胁我帮助你吗?
357
00:20:55,599 --> 00:20:58,015
如果你需要我的帮助,你就应该礼貌地向我询问。
358
00:20:59,810 --> 00:21:01,225
一名女子失踪。
359
00:21:02,157 --> 00:21:05,125
请帮我们找到她。
360
00:21:13,548 --> 00:21:14,687
你明白了。
361
00:21:20,002 --> 00:21:22,729
以下是我们所知的情况。安东尼·阿科斯塔于昨天下午去世。
362
00:21:22,729 --> 00:21:26,043
然而,最后一次有人见到琳奈特是在两天前在她的律师事务所。
363
00:21:26,043 --> 00:21:29,288
好的。但是我想知道是谁制作了这个案例板。
364
00:21:29,288 --> 00:21:30,841
因为这需要做很多工作。
365
00:21:33,153 --> 00:21:34,707
我也被禁止进入 Hobby Lobby。
366
00:21:35,363 --> 00:21:38,400
他们的女儿莱蒂认为,丽奈特的一位客户
367
00:21:38,400 --> 00:21:39,574
仅确定她的名字是莎拉,
368
00:21:40,920 --> 00:21:41,990
写了一封信,导致她父母之间的关系变得非常紧张。
369
00:21:43,543 --> 00:21:44,958
我们会和公司谈,但只有在采访了 Lynette 的姐姐之后——
370
00:21:44,958 --> 00:21:46,581
姐姐。因为她是最后一个和琳奈特说话的人,
371
00:21:46,581 --> 00:21:49,756
这是我通过查看这个案例板学到的。
372
00:21:49,756 --> 00:21:52,621
另外,伙计们,我刚刚认出角落里的这位先生就是他。
373
00:21:52,621 --> 00:21:54,036
他制作了案板。
374
00:21:54,658 --> 00:21:55,866
我们为何不搬走?
375
00:22:02,666 --> 00:22:04,461
好的,让我们说清楚一点。
376
00:22:04,461 --> 00:22:07,084
你什么也不许说,你什么也不许碰,
377
00:22:07,084 --> 00:22:09,466
而你什么也不会做。
378
00:22:09,466 --> 00:22:13,090
是啊,是啊。我可能得绑紧点,以防万一。
379
00:22:13,090 --> 00:22:15,610
我是认真的。什么也不要做。
380
00:22:27,035 --> 00:22:29,624
你可以占用我的卧室,我会睡在沙发上。
381
00:22:35,733 --> 00:22:38,978
索菲亚,你姐姐有没有提到过她圈子里的人
382
00:22:38,978 --> 00:22:42,050
最近有谁可能自杀身亡?有人叫莎拉吗?
383
00:22:42,050 --> 00:22:43,465
听起来不太熟悉。
384
00:22:45,467 --> 00:22:48,988
她给琳奈特写了一封信。我们相信信中有些内容让她感到苦恼。
385
00:22:49,471 --> 00:22:53,199
抱歉。你能把它放下吗?它易碎。
386
00:22:53,199 --> 00:22:54,442
她啥也没说?
387
00:22:55,270 --> 00:22:56,236
可能会得到莎拉的部分。
388
00:22:57,376 --> 00:22:58,653
如今,三分之一的女性都叫莎拉,但是
389
00:22:59,826 --> 00:23:02,726
有人给我妹妹写了一封信,然后她自杀了。
390
00:23:02,726 --> 00:23:04,797
就像,她可能会说些什么。
391
00:23:06,143 --> 00:23:08,387
我没有姐妹,但是你明白。
392
00:23:09,595 --> 00:23:11,320
抱歉。她是谁?
393
00:23:11,320 --> 00:23:13,253
她正在为我们提供咨询。
394
00:23:13,253 --> 00:23:15,152
你上次和你姐姐说话是什么时候?
395
00:23:15,152 --> 00:23:18,845
两天前,她打电话祝我的演讲顺利。
396
00:23:18,845 --> 00:23:19,915
你是生物学家?
397
00:23:21,296 --> 00:23:24,748
嗯,是的,我参加了博士论文答辩。嗯……
398
00:23:26,370 --> 00:23:29,338
在同学面前。我很紧张,她让我平静下来。
399
00:23:30,857 --> 00:23:33,446
你能从那边读到吗?
400
00:23:33,446 --> 00:23:36,069
我只读了一半。生物学很无聊。
401
00:23:36,069 --> 00:23:37,657
那是你昨天去的地方吗?
402
00:23:37,657 --> 00:23:39,003
— 在您的演讲中...— 摩根。
403
00:23:39,003 --> 00:23:40,419
-...从下午 3 点到 5 点?- 停下来。
404
00:23:40,419 --> 00:23:42,041
我只是询问她的不在场证明。
405
00:23:42,041 --> 00:23:44,630
天哪。你会认为他以前从来没做过这种事。
406
00:23:45,700 --> 00:23:49,600
如果你不能保持沉默,请对我们的证人抱有同情心,
407
00:23:49,600 --> 00:23:51,775
尤其是受害者家属的悲痛。
408
00:23:51,775 --> 00:23:53,742
你不觉得莎拉的事情有点奇怪吗?
409
00:23:53,742 --> 00:23:55,917
你今天死了,我要告诉大家,
410
00:23:55,917 --> 00:23:57,608
我认识你才四个小时。
411
00:23:57,608 --> 00:23:59,403
我们必须拿到那封信。
412
00:23:59,403 --> 00:24:00,818
是的,确实如此。我们开始吧。
413
00:24:01,509 --> 00:24:04,684
我们将要求埃默里·沃克搜查阿科斯塔的办公室。
414
00:24:04,684 --> 00:24:07,066
您将在车里等候。
415
00:24:09,344 --> 00:24:12,036
如果我坐在后座上,他就会把我锁在车里,不是吗?
416
00:24:12,692 --> 00:24:14,211
大概。
417
00:24:14,211 --> 00:24:16,800
我在这里干什么?你想要我的帮助吗?
418
00:24:16,800 --> 00:24:18,249
不,我不。
419
00:24:19,837 --> 00:24:21,598
我以为我已经说得很清楚了。我觉得这个想法很愚蠢,
420
00:24:21,598 --> 00:24:23,910
我祈祷你能放弃并且……
421
00:24:26,568 --> 00:24:27,983
然后走开。
422
00:24:30,883 --> 00:24:32,471
好的。我们来确认一下姐姐的不在场证明。
423
00:24:32,471 --> 00:24:34,093
你去大学,和她的同事聊天,
424
00:24:34,093 --> 00:24:35,577
我会和埃默里·沃克打交道。
425
00:24:36,544 --> 00:24:37,545
她怎么样了?
426
00:24:38,546 --> 00:24:39,892
不再是我们的问题了。
427
00:24:41,169 --> 00:24:42,964
卡拉德克侦探,
428
00:24:42,964 --> 00:24:46,519
我个人希望尽一切可能协助你的调查,
429
00:24:46,519 --> 00:24:50,419
但正如你理解的,我也必须代表我律师事务所的利益。
430
00:24:50,419 --> 00:24:52,560
但你的伴侣的生命可能处于危险之中。
431
00:24:52,560 --> 00:24:56,218
如果你带着搜查令回来,我会很乐意遵从。
432
00:25:11,889 --> 00:25:13,442
- 你好,浴室里的朋友。 - 天啊。
433
00:25:14,720 --> 00:25:16,031
你在这儿干什么?
434
00:25:16,031 --> 00:25:17,826
我想会议结束后我会在这里找到你。
435
00:25:17,826 --> 00:25:21,036
你以为我不会注意到你强迫性地洗手吗?
436
00:25:21,036 --> 00:25:22,417
就像有洁癖的人一样?
437
00:25:23,591 --> 00:25:26,317
你知道那是求救的呼声,对吧?——你不能在这里。
438
00:25:26,317 --> 00:25:27,629
哦,我知道。
439
00:25:29,320 --> 00:25:31,150
想象一下,对于一个关注每一个小细节的人来说,男厕所是什么样的。
440
00:25:31,737 --> 00:25:34,705
冷静下来。找到莎拉的信了。
441
00:25:35,292 --> 00:25:37,501
什么?怎么办?
442
00:25:37,501 --> 00:25:39,641
哦,我闯进了她的办公室并拿走了它。
443
00:25:58,142 --> 00:26:02,906
阅读这封信。萨拉·阿特金森 (Sarah Atkinson) 是布莱恩·戴蒙 (Brian Dimon) 案件的律师助理。
444
00:26:02,906 --> 00:26:06,150
猜猜怎么着?布莱恩·戴蒙也侵犯了她。
445
00:26:06,150 --> 00:26:08,221
一切都在里面。与以前一样。
446
00:26:08,221 --> 00:26:10,603
她恳求阿科斯塔对她的客户采取行动。
447
00:26:10,603 --> 00:26:14,331
我认为丽奈特·阿科斯塔有过良心危机,
448
00:26:14,331 --> 00:26:17,437
准备攻击戴蒙,所以他采取了一些行动。
449
00:26:18,680 --> 00:26:20,855
我们有犯罪动机。我们抓到一个连环罪犯。
450
00:26:20,855 --> 00:26:21,925
我们去逮捕他吧。
451
00:26:21,925 --> 00:26:22,891
停止。
452
00:26:23,443 --> 00:26:25,653
你不知道你做了什么。
453
00:26:26,170 --> 00:26:27,309
我们这里什么也没有。
454
00:26:28,725 --> 00:26:29,967
这封信不予受理。我不能收下它。
455
00:26:29,967 --> 00:26:31,866
什么?你要因为技术原因让他走吗?
456
00:26:31,866 --> 00:26:34,593
不,这些不是技术细节。这些是法律。
457
00:26:34,593 --> 00:26:37,665
我毕生致力于捍卫的原则。
458
00:26:37,665 --> 00:26:39,632
天啊。我觉得我的生活很悲惨。
459
00:26:39,632 --> 00:26:40,771
你的生活很悲惨。
460
00:26:42,393 --> 00:26:43,567
你的院子里有来自三家不同杂货店的购物车。
461
00:26:43,567 --> 00:26:45,051
我不用去不同的商店,
462
00:26:45,051 --> 00:26:47,675
但是 Safeway 有那些奇怪的车轮锁。
463
00:26:47,675 --> 00:26:49,435
这是法律。这里绝对没有任何
464
00:26:49,435 --> 00:26:51,092
这证明布莱恩·戴蒙确实谋杀了某人。
465
00:26:51,092 --> 00:26:53,439
即使有,你猜怎么着,我们也不能在法庭上使用它。
466
00:26:53,439 --> 00:26:55,199
因为不管你怎么想,
467
00:26:55,199 --> 00:26:58,617
我们不能随心所欲地闯入办公室并逮捕人员。
468
00:26:58,617 --> 00:27:00,377
法律并不是这样运作的。
469
00:27:00,895 --> 00:27:03,967
现在,这里唯一明显的罪行就是你犯下的。
470
00:27:05,175 --> 00:27:07,073
如果我让你逃脱惩罚的话,那我就不客气了。
471
00:27:07,073 --> 00:27:09,248
- 但如果 - - 别再说了。
472
00:27:11,802 --> 00:27:14,598
好吧。这并没有发生。
473
00:27:14,598 --> 00:27:15,634
你要拿着这封信,
474
00:27:16,876 --> 00:27:17,843
然后把它放回到原来的位置。
475
00:27:19,016 --> 00:27:21,225
如果你被抓住,我会亲自逮捕你。
476
00:27:24,919 --> 00:27:26,265
然后呢?
477
00:27:26,990 --> 00:27:29,095
然后我们要去和布莱恩·戴蒙谈谈。
478
00:27:34,376 --> 00:27:38,829
戴蒙先生,几个月前,您被张莉什卡起诉了。
479
00:27:38,829 --> 00:27:40,555
- 我赢了。 - 是的
480
00:27:41,452 --> 00:27:46,423
呃,事实上,她写信给你的律师,“他六年来一直骚扰我”......
481
00:27:46,423 --> 00:27:48,943
这是我第一次接受审讯。我们该怎么办?
482
00:27:48,943 --> 00:27:50,151
你什麼也不做。
483
00:27:50,151 --> 00:27:52,015
这是否就像是好警察和坏警察的情况?
484
00:27:52,015 --> 00:27:53,637
你想让我进去把桌子掀翻吗?
485
00:27:53,637 --> 00:27:56,019
- 不。 - 嗯。
486
00:27:56,019 --> 00:27:57,572
她败诉了。
487
00:27:58,711 --> 00:28:02,094
陪审团看到了真相。Lishka Zhang 只不过是一个心怀怨恨的员工。
488
00:28:02,715 --> 00:28:04,544
它们似乎一直跟着你。
489
00:28:04,544 --> 00:28:06,615
请告诉我你和莎拉·阿特金森的关系。
490
00:28:08,307 --> 00:28:10,102
我们什么时候才能用电话簿打击他?
491
00:28:10,102 --> 00:28:11,413
绝不。
492
00:28:12,276 --> 00:28:13,277
嘿,怎么样了?
493
00:28:14,831 --> 00:28:16,625
让我们准备好他的不在场证明。给我一份谋杀案当天的数据打印件。
494
00:28:16,625 --> 00:28:17,454
我正在做这件事。 是的。
495
00:28:19,007 --> 00:28:20,008
还要告诉达芙妮,我拿了她的一根棒棒糖,我对此感到很难过。
496
00:28:20,008 --> 00:28:21,044
我不会告诉她那件事。
497
00:28:21,044 --> 00:28:22,977
我听到了。谢谢你。
498
00:28:22,977 --> 00:28:25,704
我以为我是来帮忙解决我律师失踪问题的,
499
00:28:25,704 --> 00:28:27,257
不要重新审理旧的诉讼。
500
00:28:27,982 --> 00:28:30,294
阿特金森的说法并不新鲜。
501
00:28:31,226 --> 00:28:33,781
嗯,如果有针对我的新指控,我还不知道。
502
00:28:34,333 --> 00:28:36,300
唔。
503
00:28:36,300 --> 00:28:38,026
是吗? 我有个坏消息。
504
00:28:38,026 --> 00:28:41,133
谋杀案发生当天,戴蒙并不在城里,根本不在城里。
505
00:28:41,133 --> 00:28:42,410
他在丰塔纳。
506
00:28:42,410 --> 00:28:43,825
你确定吗?
507
00:28:43,825 --> 00:28:45,137
积极的。
508
00:28:46,932 --> 00:28:51,039
丰塔纳?加利福尼亚的肯塔基?“丰塔基”?
509
00:28:51,039 --> 00:28:52,696
他到底在丰塔纳干什么?
510
00:28:52,696 --> 00:28:53,904
没关系。他不在这里。
511
00:28:58,184 --> 00:29:03,224
看看他的鞋子。那些是意大利手工缝制的。
512
00:29:03,224 --> 00:29:04,743
看看他的手表。
513
00:29:05,640 --> 00:29:09,092
那家伙不会在丰塔纳被发现死。
514
00:29:10,300 --> 00:29:12,681
您前往丰塔纳只有两个理由。
515
00:29:12,681 --> 00:29:16,444
第一,你想在水上乐园感染肝炎。
516
00:29:17,203 --> 00:29:20,862
第二,你必须参加你表妹的单身派对,
517
00:29:20,862 --> 00:29:22,277
而且她的预算有限。
518
00:29:22,277 --> 00:29:24,555
♪ 我是个婊子,我是一个情人,我是一个——♪
519
00:29:24,555 --> 00:29:27,282
我还能想出一百个去丰塔纳的理由。
520
00:29:27,282 --> 00:29:28,318
好的,问他吧。
521
00:29:29,560 --> 00:29:32,253
让卡拉德克问戴蒙在丰塔纳做什么。
522
00:29:32,253 --> 00:29:34,911
我的律师,我的朋友,失踪了。
523
00:29:34,911 --> 00:29:38,224
请告诉我你带我来这里不是为了重提那些模糊的不满
524
00:29:38,224 --> 00:29:39,536
歇斯底里的员工。
525
00:29:39,536 --> 00:29:42,297
发生什么事了?我得马上去见他。
526
00:29:42,297 --> 00:29:43,885
我明白,我明白。
527
00:29:43,885 --> 00:29:45,404
我们现在就处理这个问题。
528
00:29:45,404 --> 00:29:46,957
无能!
529
00:29:46,957 --> 00:29:47,924
告诉卡拉德克。
530
00:29:47,924 --> 00:29:49,201
事情并不是这样运作的。
531
00:29:51,410 --> 00:29:52,480
嘿!
532
00:29:53,757 --> 00:29:55,759
向他询问关于丰塔纳的事。
533
00:29:55,759 --> 00:29:57,554
- 嘿!- 这到底是什么情况?
534
00:29:59,521 --> 00:30:00,591
别再说一句话。
535
00:30:00,591 --> 00:30:02,870
戴蒙先生,感谢您抽出时间。
536
00:30:03,871 --> 00:30:05,182
什么?
537
00:30:06,874 --> 00:30:08,047
不!
538
00:30:09,773 --> 00:30:12,949
切斯特·埃默里的秘书注意到一名穿着
539
00:30:12,949 --> 00:30:15,434
“对清洁人员来说相当具有挑衅性”
540
00:30:15,434 --> 00:30:17,988
今天下午两次进入阿科斯塔的办公室。
541
00:30:19,024 --> 00:30:20,025
发生了什么?
542
00:30:27,687 --> 00:30:28,792
卡拉德克。
543
00:30:30,380 --> 00:30:33,417
卡拉德克。谋杀案发生当天,戴蒙在丰塔纳。你得问问他为什么。
544
00:30:33,417 --> 00:30:37,318
停。我们完了。这整个愚蠢的实验结束了。
545
00:30:37,318 --> 00:30:38,491
这没有任何意义。
546
00:30:38,491 --> 00:30:40,839
别再假装你能做到。一切都结束了。
547
00:30:41,460 --> 00:30:43,324
庆幸你没有被关进监狱。
548
00:30:43,324 --> 00:30:47,569
回到你的现实生活中去吧,摩根。把这件事交给专业人士去做。
549
00:31:06,588 --> 00:31:09,384
您知道中世纪城堡里所有楼梯的走向吗?
550
00:31:09,384 --> 00:31:11,593
顺时针。你知道为什么吗?
551
00:31:12,905 --> 00:31:15,563
为了更容易地砍上楼梯的人?
552
00:31:15,563 --> 00:31:16,736
确切地。
553
00:31:16,736 --> 00:31:18,462
但如果你是左撇子怎么办?
554
00:31:18,462 --> 00:31:23,743
嗯,这个世界本来就不是为与众不同的人而建的。
555
00:31:24,675 --> 00:31:26,056
请将电话放在桌边。
556
00:31:26,850 --> 00:31:28,956
像正常人一样与家人一起吃晚餐。
557
00:31:43,177 --> 00:31:44,178
嘿。
558
00:31:45,938 --> 00:31:50,046
嗯,你知道,克洛伊和艾略特这个周末要和鲁多在一起。
559
00:31:50,046 --> 00:31:53,601
所以我想我们可以像以前一样去公园吃点冰淇淋。
560
00:31:53,601 --> 00:31:55,016
我还不到六岁。
561
00:31:58,019 --> 00:31:59,434
这是怎么回事?
562
00:32:06,786 --> 00:32:08,685
我-我和你和艾略特不一样。
563
00:32:08,685 --> 00:32:13,724
他拥有你的记忆、你的……你的大脑、你观察一切事物的方式。
564
00:32:14,553 --> 00:32:16,693
嗯,你也具有我的一些优点。
565
00:32:17,521 --> 00:32:22,250
你知道,你了解我的叛逆,了解我对权威的不信任,
566
00:32:22,250 --> 00:32:24,943
- 我甜美的时尚感。 - 我有你最糟糕的品质。
567
00:32:26,013 --> 00:32:27,704
艾略特和克洛伊拥有一切。
568
00:32:29,223 --> 00:32:31,742
公平地说,Chloe 还是个孩子。我们还不知道她的情况。
569
00:32:32,985 --> 00:32:34,953
这不是我要说的。
570
00:32:37,817 --> 00:32:39,888
鲁多把你视为他的女儿。
571
00:32:40,751 --> 00:32:42,201
这不一样。
572
00:32:42,719 --> 00:32:45,549
不,不,你说得对。事实并非如此。
573
00:32:46,550 --> 00:32:49,898
亲爱的,你的父亲非常爱你。
574
00:32:50,761 --> 00:32:53,419
当然。这就是他离开的原因。
575
00:32:54,144 --> 00:32:56,629
不,事实比这更复杂。
576
00:32:56,629 --> 00:32:59,115
没关系。随便吧。我根本不记得他。谁在乎呢?
577
00:32:59,115 --> 00:33:00,944
— 如果他能在这里—— — 我很高兴他不在。
578
00:33:02,187 --> 00:33:03,188
我想一个人呆着。
579
00:33:10,885 --> 00:33:11,886
好的。
580
00:33:38,982 --> 00:33:41,088
等一下,艾略特,别忘了你的科学项目。
581
00:33:41,088 --> 00:33:43,331
Ava,你不能吃甜甜圈当早餐。
582
00:33:43,331 --> 00:33:46,058
我们吃饭吧?你今天怎么这么暴躁?给你。
583
00:33:46,058 --> 00:33:47,059
艾略特。
584
00:33:47,715 --> 00:33:49,475
有一个男人站在我们院子里。
585
00:33:56,206 --> 00:33:58,484
你为什么要我向戴蒙询问丰塔纳的事情?
586
00:34:02,937 --> 00:34:04,525
進來。
587
00:34:04,525 --> 00:34:06,975
这糊状物需要喂进这个孩子体内。
588
00:34:08,736 --> 00:34:11,049
戴蒙不是丰塔纳人。
589
00:34:11,049 --> 00:34:14,362
更重要的是,我昨天在索菲亚的公寓里注意到了一些事情。
590
00:34:14,362 --> 00:34:18,642
她架子上的所有小玩意儿都布满灰尘,除了一件。
591
00:34:19,919 --> 00:34:23,923
索菲亚最近在丰塔纳,戴蒙也在。
592
00:34:23,923 --> 00:34:25,856
那又怎么样?人们去丰塔纳。
593
00:34:25,856 --> 00:34:28,031
两者皆有?
594
00:34:28,031 --> 00:34:29,722
♪ 我是我的女神——♪
595
00:34:29,722 --> 00:34:31,862
这有什么关系?他们两人在谋杀案发生时都有不在场证明。
596
00:34:42,494 --> 00:34:44,427
快点。
597
00:34:46,118 --> 00:34:47,775
接电话,亨利!
598
00:34:47,775 --> 00:34:50,743
你今天不能借我的车。
599
00:34:50,743 --> 00:34:52,676
我今天不需要借你的车。
600
00:34:52,676 --> 00:34:55,231
我今天确实需要借他的车。但这不是重点。
601
00:34:55,231 --> 00:34:56,370
就过来吧!
602
00:34:57,785 --> 00:34:59,718
鲜花送出后多久会枯萎?
603
00:34:59,718 --> 00:35:01,168
就像枯萎或者变黄的死掉一样?
604
00:35:01,168 --> 00:35:04,102
这取决于几个因素。主要是花的种类。
605
00:35:08,002 --> 00:35:10,798
- 毛茛属植物?- 至少四天。
606
00:35:11,385 --> 00:35:12,386
亨利。
607
00:35:13,628 --> 00:35:15,734
你是个好人。你还是个更好的花匠。
608
00:35:15,734 --> 00:35:16,873
我们走吧!
609
00:35:16,873 --> 00:35:18,185
什么?
610
00:35:18,185 --> 00:35:19,876
我会在途中解释。
611
00:35:20,635 --> 00:35:22,189
走吧,走吧,快去坐上汽车座椅。
612
00:35:23,362 --> 00:35:24,398
抓住汽车座椅。
613
00:35:25,019 --> 00:35:26,814
戴蒙和索菲亚有染。
614
00:35:26,814 --> 00:35:30,335
他试图像对待其他人一样对待她,但她却同意了。
615
00:35:34,408 --> 00:35:35,961
他这么做是为了和 Lynette 保持亲密关系
616
00:35:35,961 --> 00:35:38,722
因为他知道自己有罪,所以他需要筹码。
617
00:35:38,722 --> 00:35:39,999
我们可以拉响警报吗?
618
00:35:39,999 --> 00:35:41,587
- 绝对不是。 - 当然。
619
00:35:41,587 --> 00:35:44,003
不,不。妈妈,不,停下来。不要在下车线。
620
00:35:54,255 --> 00:35:59,122
这里是洛杉矶警察局。我们已发出全境通缉令,逮捕两名超级帅哥。
621
00:36:01,262 --> 00:36:01,849
好吧。各位,祝你们今天愉快。加油,斗牛犬队。
622
00:36:01,849 --> 00:36:03,402
再见。爱你。
623
00:36:05,680 --> 00:36:07,199
那么,戴蒙,他知道丽奈特改变主意了,对吗?
624
00:36:07,199 --> 00:36:09,822
他知道这是他的末日。他现在很绝望。
625
00:36:09,822 --> 00:36:13,861
他和索菲亚来到丽奈特的家,想向她施压。但出乎意料的是。
626
00:36:13,861 --> 00:36:15,483
她的丈夫安东尼也在那里。
627
00:36:15,483 --> 00:36:18,072
而那时事情很快就变得无法控制了。
628
00:36:18,866 --> 00:36:20,626
我——我和一个学生在一起。
629
00:36:20,626 --> 00:36:23,629
哦。太好了。你可以教她如何安装汽车座椅。谢谢,宝贝。
630
00:36:27,288 --> 00:36:28,393
— 再说一遍,问题是 — — 他们俩都有不在场证明。
631
00:36:29,808 --> 00:36:34,053
但如果我们认为谋杀案并没有发生,那该怎么办?
632
00:36:59,113 --> 00:37:00,218
好的。
633
00:37:00,942 --> 00:37:03,842
戴蒙和索菲亚正试图威胁丽奈特。
634
00:37:06,085 --> 00:37:10,158
著名的第二修正案爱好者安东尼·阿科斯塔 (Anthony Acosta) 参与其中。
635
00:37:14,680 --> 00:37:17,304
事实证明这对他来说并不是最好的决定。
636
00:37:17,304 --> 00:37:20,652
现在我们发现了一具尸体。
637
00:37:21,342 --> 00:37:24,518
这真是让人头痛,因为我们该怎么处置 Lynette 呢?
638
00:37:26,692 --> 00:37:28,107
但是他们是如何掩盖这一点的呢?
639
00:37:28,107 --> 00:37:30,075
死亡时间是在索菲亚演讲期间。
640
00:37:30,075 --> 00:37:31,352
她所有的同事都在那里。
641
00:37:41,707 --> 00:37:44,952
莱蒂与她妈妈的最后一张照片是三天前拍摄的。
642
00:37:45,953 --> 00:37:49,059
这些花很新鲜。它们应该还是粉红色的。
643
00:37:49,059 --> 00:37:52,960
但在犯罪现场照片上他们已经死亡。
644
00:37:56,308 --> 00:37:57,723
戴蒙以什么谋生?
645
00:37:57,723 --> 00:37:59,277
安全技术。
646
00:37:59,277 --> 00:38:01,071
索菲亚以什么谋生?
647
00:38:01,071 --> 00:38:02,349
她是一位植物学家。
648
00:38:02,970 --> 00:38:04,972
- 你知道这个房间是什么吗? - 嗯嗯。
649
00:38:08,734 --> 00:38:10,357
一座温室。
650
00:38:11,047 --> 00:38:14,326
是的。是的。这些都是最先进的气候控制系统。
651
00:38:14,326 --> 00:38:17,191
因此戴蒙把整个地方变成了一个巨大的冰箱。
652
00:38:18,675 --> 00:38:21,091
他冻结了阿科斯塔的身体然后离开。
653
00:38:21,091 --> 00:38:23,749
当晚,他篡改了视频,诬陷了张丽什卡。
654
00:38:23,749 --> 00:38:26,096
第二天,他远程调高了温度,
655
00:38:26,096 --> 00:38:28,167
做饭,把房子弄得一团糟
656
00:38:28,167 --> 00:38:29,721
验尸官对死亡时间的估计。
657
00:38:31,826 --> 00:38:33,345
他们对 Lynette 做了什么?
658
00:38:33,345 --> 00:38:35,589
如果他们要杀她,他们就会在这里这么做。
659
00:38:35,589 --> 00:38:37,453
这是明智之举。
660
00:38:37,453 --> 00:38:40,076
好吧,也许索菲亚对此感到很难过。
661
00:38:40,076 --> 00:38:44,391
我的意思是,她是她的妹妹,所以他们绑架了她,对吗?
662
00:38:44,391 --> 00:38:45,599
为自己争取一些时间。
663
00:38:46,496 --> 00:38:47,842
他们把她带到哪里去了?
664
00:38:49,672 --> 00:38:52,468
问问戴蒙在丰塔纳做什么。
665
00:38:52,468 --> 00:38:55,263
你看,丰塔纳并不是那么远。它一定相对较近。
666
00:38:55,263 --> 00:38:57,093
他们必须在同一天晚上到达那里并返回。
667
00:38:57,093 --> 00:38:59,958
而且,没有任何书面记录,也没有对他们两人在该地区提出任何指控。
668
00:38:59,958 --> 00:39:03,893
所以他们要带她去一个安全的地方。某个他们其中一人拥有的地方。
669
00:39:05,550 --> 00:39:08,449
他们在某个地方会面并发生婚外情。
670
00:39:09,243 --> 00:39:10,520
某个遥远的地方...
671
00:39:14,041 --> 00:39:15,076
但很熟悉。
672
00:39:56,463 --> 00:39:57,602
没关系。
673
00:40:03,987 --> 00:40:06,611
多亏了你,Lynette Acosta 会没事的。
674
00:40:13,652 --> 00:40:14,964
这是一份工作机会。
675
00:40:16,275 --> 00:40:19,934
来当顾问吧。全职做这件事。我们需要你。
676
00:40:35,709 --> 00:40:37,365
我不太适合做这个。
677
00:40:40,403 --> 00:40:41,646
但谢谢你。
678
00:40:45,028 --> 00:40:48,031
如果你改变主意,你知道在哪里可以找到我。
679
00:41:10,882 --> 00:41:11,986
妈妈。
680
00:41:13,816 --> 00:41:16,543
妈妈。妈妈!妈妈!
681
00:41:16,543 --> 00:41:20,408
- 莱蒂!- 妈妈!妈妈!
682
00:41:41,015 --> 00:41:42,810
艾娃,我需要跟你谈谈你爸爸的事。
683
00:41:42,810 --> 00:41:43,846
妈妈,不。
684
00:41:45,399 --> 00:41:47,159
你真应该看看当我告诉他我怀孕时他脸上的表情。
685
00:41:47,159 --> 00:41:49,334
- 别再这样了。 - 他太高兴了。
686
00:41:49,334 --> 00:41:50,473
那他为什么要离开呢?
687
00:41:52,958 --> 00:41:56,444
他没有离开。他...他消失了。
688
00:41:56,444 --> 00:41:57,929
他出事了。
689
00:41:57,929 --> 00:41:59,551
而警察从来都不相信我。
690
00:41:59,551 --> 00:42:02,968
但我知道他不会抛弃你。
691
00:42:02,968 --> 00:42:04,936
嘿,但他确实这么做了。他走了。
692
00:42:04,936 --> 00:42:08,526
妈妈,他已经离开 15 年了,对我撒谎是没有用的。
693
00:42:08,526 --> 00:42:10,631
亲爱的,我没有骗你。
694
00:42:11,218 --> 00:42:14,048
我告诉你他不会对我们那样做。
695
00:42:14,048 --> 00:42:16,706
那么就不要再欺骗自己了。
696
00:42:38,659 --> 00:42:42,214
我想要加薪。请将你的报价提高 30%。
697
00:42:42,214 --> 00:42:47,047
不,加上 20% 和儿童保育费。你自己算一下。
698
00:42:47,047 --> 00:42:48,255
是吗?
699
00:42:48,842 --> 00:42:50,533
如果我为你工作,你也为我工作。
700
00:42:51,741 --> 00:42:53,018
我需要你帮我找一个人。
701
00:42:53,640 --> 00:42:54,951
他的名字是 Roman Sinquerra。
702
00:42:56,194 --> 00:42:58,023
15年前他就失踪了。
703
00:42:58,023 --> 00:43:00,992
警方说他只是逃离了小镇,但我知道他并没有这么做。
704
00:43:01,855 --> 00:43:04,616
所以,我需要帮助。
705
00:43:07,654 --> 00:43:10,864
请帮我找到他。
706
00:43:14,868 --> 00:43:16,110
你们成交了。56024