All language subtitles for [English] Melody of Golden Age episode 25 - 1253420v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,990 --> 00:00:15,970 Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 2 00:00:27,290 --> 00:00:31,980 song cedit 3 00:00:31,980 --> 00:00:35,024 ♫ Grudges and karma, right and wrong ♫ 4 00:00:35,024 --> 00:00:38,222 ♫ Tears and blood in the past life ♫ 5 00:00:38,222 --> 00:00:40,591 ♫ A parting lasting for years ♫ 6 00:00:40,591 --> 00:00:44,466 ♫ Keeps the truth hidden ♫ 7 00:00:44,466 --> 00:00:47,601 ♫ Fate is full of twists and turns ♫ 8 00:00:47,601 --> 00:00:50,866 ♫ Misfortune and happiness intertwined ♫ 9 00:00:50,866 --> 00:00:55,802 ♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫ 10 00:00:55,802 --> 00:01:02,174 ♫ Through storms and uncertainties, I devote myself to you ♫ 11 00:01:02,174 --> 00:01:08,482 ♫ At least you share my joy and sorrow ♫ 12 00:01:08,482 --> 00:01:14,761 ♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫ 13 00:01:14,761 --> 00:01:21,074 ♫ Hand in hand with you, I wander this splendid world ♫ 14 00:01:21,074 --> 00:01:29,118 ♫ My heart remains untainted by the mortal dust ♫ 15 00:01:29,118 --> 00:01:37,252 [Melody of Golden Age] 16 00:01:37,252 --> 00:01:40,290 [Episode 25] 17 00:01:41,000 --> 00:01:43,360 Disrespect of the Huo'e. 18 00:01:43,360 --> 00:01:45,020 Disaster comes from the sky. 19 00:01:45,020 --> 00:01:49,200 This is probably a threat too. 20 00:01:49,200 --> 00:01:53,980 If we continue to investigate and stop them from causing trouble, 21 00:01:53,980 --> 00:01:58,660 then you and your loved ones might encounter an unforeseen disaster. 22 00:02:16,080 --> 00:02:17,480 How can you tell Madam this? 23 00:02:17,480 --> 00:02:19,120 Do you want her to worry? 24 00:02:19,120 --> 00:02:23,080 With her intelligence, it's only a matter of time before she figures this out. 25 00:02:23,080 --> 00:02:25,800 - I… - I just gave her an early heads-up. 26 00:02:30,742 --> 00:02:37,778 ♫ May you also look up to see the brilliant stars and moon ♫ 27 00:02:40,680 --> 00:02:48,720 ♫ No matter the endless rivers, until you came into my life ♫ 28 00:02:48,720 --> 00:02:53,511 ♫ Rushed encounters in time, with shallow fates ♫ 29 00:02:53,511 --> 00:02:59,149 ♫ The winter in warm memories ♫ 30 00:02:59,149 --> 00:03:03,300 ♫ Never mind the destined solitary fate ♫ 31 00:03:03,300 --> 00:03:07,586 ♫ Blazing a lifetime of splendor ♫ 32 00:03:09,262 --> 00:03:13,660 ♫ I have waited until time bloomed into flowers ♫ 33 00:03:13,660 --> 00:03:19,320 ♫ The ice and snow slowly melting ♫ 34 00:03:19,320 --> 00:03:23,672 ♫ I hear those gentle words ♫ 35 00:03:23,672 --> 00:03:29,640 ♫ He said he loves her ♫ 36 00:03:29,640 --> 00:03:31,600 What's wrong? 37 00:03:34,200 --> 00:03:36,400 Have you seen the physician? 38 00:03:40,440 --> 00:03:42,410 I'm fine. 39 00:03:43,856 --> 00:03:46,160 Thank you for your concern. 40 00:03:46,160 --> 00:03:48,560 Don't push yourself too hard. 41 00:03:48,560 --> 00:03:50,540 I would be worried. 42 00:03:51,966 --> 00:03:54,764 ♫ Let the vast universe change ♫ 43 00:03:54,764 --> 00:03:59,596 ♫ Let's be together ♫ 44 00:04:01,920 --> 00:04:03,960 You have to stay well. 45 00:04:03,960 --> 00:04:08,180 Otherwise, no one will make me tonics. 46 00:04:11,440 --> 00:04:13,480 Shen Du. 47 00:04:14,140 --> 00:04:17,480 I really don't have the energy to argue with you. 48 00:04:22,600 --> 00:04:24,560 Alright. 49 00:04:24,560 --> 00:04:27,020 I'm sorry. 50 00:04:28,280 --> 00:04:30,300 What's wrong with you? 51 00:04:31,080 --> 00:04:32,880 Shen Du. 52 00:04:34,400 --> 00:04:36,520 I enjoy investigating cases. 53 00:04:36,520 --> 00:04:39,600 I can lose myself in pursuit of the truth, 54 00:04:41,160 --> 00:04:43,960 but I don't want to involve my family. 55 00:04:46,480 --> 00:04:52,180 The Huo'e Sect wrote the words on the body to send me messages. 56 00:04:53,240 --> 00:04:58,300 They had everything planned out, deliberately putting on a show to us. 57 00:04:58,300 --> 00:05:01,060 They are warning us. This is a warning. 58 00:05:01,060 --> 00:05:05,480 Are you afraid that further investigation might involve your family? 59 00:05:06,500 --> 00:05:09,160 In Xiang'an, 60 00:05:09,160 --> 00:05:11,560 if we hadn't arrived in time, 61 00:05:11,560 --> 00:05:13,720 Caiwei and the others would have died. 62 00:05:13,720 --> 00:05:15,404 If… 63 00:05:16,920 --> 00:05:19,200 If when I was in Yingzhou, 64 00:05:19,200 --> 00:05:23,240 they really wanted to harm my family, what should I do then? 65 00:05:24,400 --> 00:05:26,680 We are so far away. 66 00:05:26,680 --> 00:05:29,500 How can I keep them safe? 67 00:05:35,400 --> 00:05:38,480 I've been thinking for two hours, 68 00:05:40,040 --> 00:05:42,700 and I don't come up with any solution. 69 00:05:48,720 --> 00:05:53,900 If you want to, I can arrange for a carriage to take you back to Xiang'an. 70 00:05:55,480 --> 00:05:57,420 About the matter in Yingzhou, 71 00:05:58,120 --> 00:06:00,160 you should stay out of it. 72 00:06:00,160 --> 00:06:02,840 What about you? What will you do? 73 00:06:03,540 --> 00:06:05,360 Me? 74 00:06:10,280 --> 00:06:14,420 Do you want me to escort you back to your home? 75 00:06:25,000 --> 00:06:27,220 We cannot go back. 76 00:06:30,240 --> 00:06:32,840 You are the Great Chief of the Imperial Guards, 77 00:06:32,840 --> 00:06:35,080 and I am a Chief Clerk of the Ministry of Justice. 78 00:06:35,080 --> 00:06:38,320 We're here on a task. 79 00:06:39,840 --> 00:06:44,500 I knew you would definitely not leave. 80 00:06:49,240 --> 00:06:54,440 A moment of emotion will not affect your passion for the case investigation. 81 00:07:00,960 --> 00:07:04,800 Don't act like you know me well. 82 00:07:09,260 --> 00:07:11,440 Now you are back. 83 00:07:11,440 --> 00:07:16,380 This is the Yan Xing I know, being eloquent and mean. 84 00:07:16,380 --> 00:07:21,380 You are stubborn and don't fear those in power. 85 00:07:22,220 --> 00:07:24,500 I… 86 00:07:24,500 --> 00:07:27,540 I know you're worried about your family. 87 00:07:30,920 --> 00:07:35,700 I assure you that what you are worried about 88 00:07:36,420 --> 00:07:38,620 will definitely not happen. 89 00:07:40,080 --> 00:07:42,660 Before coming to Gannandao, I made some arrangements in advance. 90 00:07:42,660 --> 00:07:46,480 So far, everything is under control. 91 00:07:48,640 --> 00:07:50,740 Do you remember the letter from Xiang'an? 92 00:07:50,740 --> 00:07:52,080 An urgent letter from Xiang'an. 93 00:07:52,080 --> 00:07:53,780 Who sent it? 94 00:07:53,780 --> 00:07:55,760 Madam Xu. 95 00:07:59,520 --> 00:08:01,760 Of course I remember. 96 00:08:01,760 --> 00:08:05,020 Every year during the Winter Clothing Festival, the Empress Dowager 97 00:08:05,020 --> 00:08:08,520 will go to the Li Mountain Hot Spring Resort to have a holiday, 98 00:08:08,520 --> 00:08:12,560 and reward some officials' family members to accompany her. 99 00:08:12,560 --> 00:08:17,900 Madam Xu's letter informed me that she's already put the Yan family on the list. 100 00:08:17,900 --> 00:08:23,980 Within the sight of the Empress Dowager, I don't think anyone dare to create trouble. 101 00:08:25,340 --> 00:08:28,100 Well well, Shen Du. 102 00:08:31,840 --> 00:08:37,040 But then again, there is indeed something that is not that important 103 00:08:37,040 --> 00:08:41,479 - yet anyway, related to you. - What's the matter? 104 00:08:41,479 --> 00:08:44,640 Ji Dafu, brother-in-law of the headless body suspect, is here. 105 00:08:44,640 --> 00:08:46,880 This Ji Dafu is very special, 106 00:08:46,880 --> 00:08:49,300 because both the victim and the suspect are his wife's brother. 107 00:08:49,300 --> 00:08:52,800 Please spare me. [Ji Dafu] 108 00:08:52,800 --> 00:08:56,300 When will my brother-in-law's case be settled? 109 00:08:56,300 --> 00:08:58,360 You can't find the head. Alright. 110 00:08:58,360 --> 00:09:02,180 Let's just bury the body and let the dead rest in peace. 111 00:09:03,100 --> 00:09:05,500 Ji Dafu. Be patient. 112 00:09:05,500 --> 00:09:08,400 The case is still under investigation. 113 00:09:10,320 --> 00:09:13,080 Governor Mo, were you looking for me? 114 00:09:13,080 --> 00:09:15,800 I've heard that you have some ideas for this case. 115 00:09:15,800 --> 00:09:17,400 There's something unusual about this case. 116 00:09:17,400 --> 00:09:19,400 I am still investigating. 117 00:09:19,400 --> 00:09:23,840 I suggest investigating this case with the bride case. 118 00:09:23,840 --> 00:09:27,740 If we do so, the investigation will take more time. 119 00:09:27,740 --> 00:09:31,260 - Then I fear… - Mr. Pan. What do you mean? 120 00:09:31,260 --> 00:09:34,100 I don't think you deserve to be the top detective. 121 00:09:34,100 --> 00:09:37,440 And you've set a rule of never meeting with the employer. 122 00:09:37,440 --> 00:09:40,280 I think you just don't want to be embarrassed. 123 00:09:40,280 --> 00:09:44,140 Today, in front of Mr., tell me 124 00:09:44,140 --> 00:09:47,140 whether you can solve the case and catch the murderer within five days. 125 00:09:47,140 --> 00:09:50,060 If you can't, refund the money to me, so I can find someone else. 126 00:09:50,060 --> 00:09:52,460 If I can't solve the case, I will refund the money. 127 00:09:52,460 --> 00:09:55,620 But I'm close to finding out who the murderer is. 128 00:09:56,280 --> 00:09:58,160 Who is the murderer? 129 00:09:58,780 --> 00:10:02,710 The murderer is Half-faced Demon. 130 00:10:03,300 --> 00:10:08,300 In order not to refund the money, that friend of yours said something about demonology, 131 00:10:10,320 --> 00:10:12,080 and it really worked. 132 00:10:12,080 --> 00:10:15,840 After hearing it, Ji Dafu was terrified and then left. 133 00:10:15,840 --> 00:10:18,380 But as for Governor Mo, 134 00:10:20,600 --> 00:10:23,160 he wasn't so easy to bluff. 135 00:10:31,620 --> 00:10:37,400 Mr. Pan. I have already reported the bride case to the Ministry of Justice to get it closed. 136 00:10:38,020 --> 00:10:41,870 Governor Mo. I have provided a new statement. 137 00:10:42,520 --> 00:10:45,660 - I have read it. - Then why did you close the case so hastily? 138 00:10:45,660 --> 00:10:49,720 Xu Jize has a new testimony, which might get a lighter sentence. 139 00:10:49,720 --> 00:10:54,120 The eyeless body case is clearly complicated, and it's connected to the headless body case. 140 00:10:54,120 --> 00:10:58,000 Mr. Pan This is not Xiang'an. 141 00:11:01,460 --> 00:11:03,390 This is not Xiang'an. 142 00:11:03,390 --> 00:11:06,680 This is Yingzhou, which had been caught in military disaster for decades. 143 00:11:06,680 --> 00:11:08,460 The situation in Yingzhou is unstable. 144 00:11:08,460 --> 00:11:11,960 Although a prefecture is established, still, Xichen is covetously eyeing us. 145 00:11:11,960 --> 00:11:15,800 In the history, Yingzhou has been invaded by Xichen multiple times. 146 00:11:17,120 --> 00:11:20,200 To pacify the turmoil in the Western Regions and prevent the war from arising, 147 00:11:20,200 --> 00:11:23,120 we have to unite the people. 148 00:11:23,120 --> 00:11:27,860 However, do you know what matters to unite the people? 149 00:11:29,000 --> 00:11:30,800 Please tell me. 150 00:11:30,800 --> 00:11:33,880 What matters is the lasting peace and stability. 151 00:11:33,880 --> 00:11:36,510 It's about eradicating crimes with strict laws, 152 00:11:36,510 --> 00:11:39,060 solving every case, and catching every criminal. 153 00:11:39,060 --> 00:11:43,220 We need to convince people that as long as the officials of Dacang are here for one day, 154 00:11:43,220 --> 00:11:48,400 Yingzhou is a city where people can live with peace of mind. 155 00:11:50,180 --> 00:11:51,790 So, 156 00:11:52,520 --> 00:11:55,140 troubled times call for harsh laws. 157 00:11:55,140 --> 00:11:59,840 Xu Jize's head is destined to be hung on the gate tower 158 00:11:59,840 --> 00:12:03,280 and becomes the one that deters others, right? 159 00:12:05,200 --> 00:12:08,450 Er Laipi is extremely vicious, deserving to die. No further investigation needed. 160 00:12:08,450 --> 00:12:10,480 No further investigation needed. 161 00:12:10,480 --> 00:12:15,820 Xu Jize raped a married woman, is doubly guilty. 162 00:12:15,820 --> 00:12:19,220 And he broke the frontier law. Death penalty is inevitable. 163 00:12:20,420 --> 00:12:24,840 However, I can promise you to let him die peacefully 164 00:12:24,840 --> 00:12:27,490 and I won't let his head be hung on the gate tower. 165 00:12:28,020 --> 00:12:32,800 You told me this matter in such detail. 166 00:12:32,800 --> 00:12:38,540 You're not just to tell me how embarrassed Pan Chi was, right? 167 00:12:42,860 --> 00:12:47,240 You want to tell me to be more understanding of Governor Mo 168 00:12:47,240 --> 00:12:51,200 intervening in the case and being eager to close the case. 169 00:12:51,200 --> 00:12:54,940 His view is destined not to be the same as us, 170 00:12:54,940 --> 00:12:57,780 who are solely pursuing the truth of the case. 171 00:12:57,780 --> 00:13:03,600 You want to tell me to pay more attention to the situation of Governor Mo. 172 00:13:03,600 --> 00:13:07,260 Must not doubt that he has a heart for the people. 173 00:13:11,180 --> 00:13:13,400 I want to tell you 174 00:13:14,320 --> 00:13:16,620 that people are complicated. 175 00:13:17,460 --> 00:13:19,900 Don't jump to conclusions that quickly. 176 00:13:21,560 --> 00:13:23,430 Shen Du. 177 00:13:24,500 --> 00:13:26,540 Shen Du. 178 00:13:26,540 --> 00:13:30,520 How much do you trust Mo Qianzhi? 179 00:13:33,260 --> 00:13:35,500 He was the person I trusted the most. 180 00:13:36,310 --> 00:13:38,120 And now? 181 00:13:39,580 --> 00:13:41,752 Now… 182 00:13:45,160 --> 00:13:47,052 Now… 183 00:13:51,840 --> 00:13:54,840 he's the one I wanted to trust the most. 184 00:14:02,240 --> 00:14:04,590 Anyone who wants to find out the truth 185 00:14:04,590 --> 00:14:07,980 is bound to go through what you are going through now. 186 00:14:07,980 --> 00:14:12,180 No matter how small the details are, or how close the people are, 187 00:14:12,180 --> 00:14:14,690 first of all, don't be afraid to doubt. 188 00:14:14,690 --> 00:14:17,240 You have to verify them. 189 00:14:17,240 --> 00:14:20,840 Trust may also be 190 00:14:20,840 --> 00:14:24,080 a power for investigation. 191 00:14:27,840 --> 00:14:30,400 The Huo'e Sect has deeply rooted in Yingzhou. 192 00:14:30,400 --> 00:14:33,080 Shen has a close relationship with Mo. 193 00:14:43,032 --> 00:14:44,320 [Jiang Mansion] 194 00:14:44,320 --> 00:14:47,740 - Just leave. - Take another look. 195 00:14:47,740 --> 00:14:49,940 - Stop it. Just leave. - Take another look. 196 00:14:49,940 --> 00:14:51,840 Just leave. 197 00:14:58,468 --> 00:15:00,539 [Jiang Mansion] 198 00:15:25,520 --> 00:15:28,020 Owner, another pot of wine, please. 199 00:15:28,020 --> 00:15:29,596 Alright. 200 00:15:33,540 --> 00:15:36,900 Yan Xing. What are you doing here? 201 00:15:38,820 --> 00:15:40,856 What are you doing here? 202 00:15:50,860 --> 00:15:55,780 Take a look. Take a look. 203 00:15:56,680 --> 00:16:00,430 Take a look. They are all new. 204 00:16:01,140 --> 00:16:03,620 Liuniang. What are you doing here? 205 00:16:03,620 --> 00:16:08,700 I… am here to walk a pigeon. 206 00:16:08,700 --> 00:16:10,720 Walk a pigeon? 207 00:16:14,840 --> 00:16:16,740 Liuniang. 208 00:16:16,740 --> 00:16:22,040 Do you know the specialty of this shop is roast baby pigeon? 209 00:16:25,020 --> 00:16:27,340 But then again, 210 00:16:28,860 --> 00:16:33,180 don't you think you're being cruel to the pigeon? 211 00:16:37,780 --> 00:16:42,480 Making it witness with its own eyes its own inevitable fate. 212 00:16:48,880 --> 00:16:54,660 This bowl is a toast to this poor pigeon. 213 00:16:58,180 --> 00:17:03,400 Are you drowning your sorrows in liquor here because Ji Dafu said you're incapable 214 00:17:03,400 --> 00:17:05,960 this afternoon? 215 00:17:09,660 --> 00:17:12,999 Indeed, good news stays within, but bad news spreads far and wide. 216 00:17:12,999 --> 00:17:15,200 I don't care about Ji Dafu at all, 217 00:17:15,200 --> 00:17:19,440 so I don't take his words seriously. 218 00:17:19,440 --> 00:17:22,319 Then because the case is closed? 219 00:17:22,319 --> 00:17:26,820 I heard you got a new statement on the bride case. Anything new? 220 00:17:28,200 --> 00:17:30,200 New? 221 00:17:30,200 --> 00:17:34,160 Nothing new. Just some useless statements. 222 00:17:34,160 --> 00:17:38,500 However, to collect the evidence, 223 00:17:38,500 --> 00:17:40,620 I went to the cell to see Xu Jize. 224 00:17:40,620 --> 00:17:45,920 After asking him, when I was about to leave, he suddenly said to me… 225 00:17:45,920 --> 00:17:50,700 Mr. Pan. You must be a scholar from a humble background, right? 226 00:17:50,700 --> 00:17:54,780 With your courage and eloquence, you're not serving as an official in the Ministry of Justice, 227 00:17:54,780 --> 00:17:58,440 instead, you're doing this menial job, as a folk detective. 228 00:17:58,440 --> 00:18:00,660 I'll take a wild guess. 229 00:18:00,660 --> 00:18:05,780 You and I are of the same kind, burdened by a humble background. 230 00:18:05,780 --> 00:18:08,489 [Huang Mansion] 231 00:18:13,020 --> 00:18:16,920 Please don't shut the gate. My poem has been submitted to you for over a month. 232 00:18:16,920 --> 00:18:19,780 I wonder if Mr. Huang has read it. 233 00:18:20,760 --> 00:18:26,040 What a lowly person! How dare he to ask for a recommendation from Mr. Huang. 234 00:18:34,102 --> 00:18:37,612 [Huang Mansion] 235 00:18:41,060 --> 00:18:43,180 We are not on the same path. 236 00:18:43,180 --> 00:18:47,300 No matter how angry I am, I won't vent my anger to the weak. 237 00:18:47,300 --> 00:18:50,120 Weak? No. 238 00:18:50,120 --> 00:18:53,000 I never bully the weak. 239 00:18:53,000 --> 00:18:55,920 I bully those noble classes 240 00:18:55,920 --> 00:18:59,760 who always oppress and insult people from humble backgrounds. 241 00:18:59,760 --> 00:19:02,020 They are born to rise to high-ranking officials, 242 00:19:02,020 --> 00:19:06,040 treating us from humble backgrounds as their slaves. 243 00:19:07,520 --> 00:19:10,160 That's true that I laid hands on their brides. 244 00:19:10,160 --> 00:19:14,350 I just wanted them to feel humiliated. 245 00:19:15,020 --> 00:19:19,860 Over a hundred years, people from humble backgrounds 246 00:19:19,860 --> 00:19:22,880 have been suffering from this humiliation every single day. 247 00:19:25,620 --> 00:19:30,500 Now, do you still not think you are wrong? 248 00:19:35,760 --> 00:19:37,420 Yes. 249 00:19:37,420 --> 00:19:42,000 In the Miss Du case, I made an oversight. 250 00:19:42,000 --> 00:19:43,640 The so-called oversight, 251 00:19:43,640 --> 00:19:45,620 you mean you only found out that the Li family wasn't even a noble class 252 00:19:45,620 --> 00:19:48,480 at the beginning of the crime, right? 253 00:19:48,480 --> 00:19:50,640 Indeed, you are the top detective. 254 00:19:50,640 --> 00:19:52,860 After Miss Du was kidnapped, 255 00:19:52,860 --> 00:19:57,100 Er Laipi said the Li family was wealthy. 256 00:19:57,100 --> 00:20:02,300 Li Hongfa first made his fortune by doing small business. 257 00:20:02,300 --> 00:20:05,160 But he wanted his son to become an official. 258 00:20:05,160 --> 00:20:09,140 Because he's a merchant. 259 00:20:09,140 --> 00:20:11,580 So Li Zimo was the same as me. 260 00:20:11,580 --> 00:20:14,280 Later, Li Hongfa spent a lot of money 261 00:20:14,280 --> 00:20:20,080 to whitewash himself as the one from a noble class. 262 00:20:20,080 --> 00:20:22,980 Then, Li Zimo could apply for the examination. 263 00:20:22,980 --> 00:20:25,360 So you decided to stop committing crimes, 264 00:20:25,360 --> 00:20:27,260 and then started arguing with Er Laipi. 265 00:20:27,260 --> 00:20:30,100 Yes. We had a pretty fierce argument. 266 00:20:30,100 --> 00:20:33,020 Later on, we stopped because we might be followed. 267 00:20:33,020 --> 00:20:37,720 But from beginning to end, I've been meaning to send Miss Du back. 268 00:20:37,720 --> 00:20:39,960 But a murder had happened. 269 00:20:39,960 --> 00:20:42,320 I really did not kill Er Laipi. 270 00:20:42,320 --> 00:20:45,380 I almost returned Du Xiaowan unscathed. 271 00:20:45,380 --> 00:20:49,600 I will report exactly what you said today, as a reference for sentencing. 272 00:20:49,600 --> 00:20:53,800 According to the law, it does get you a little lighter sentence. 273 00:20:53,800 --> 00:20:58,640 But in my heart, you are a true coward. 274 00:20:58,640 --> 00:21:02,000 When the brave are angry, they would go against the strong. 275 00:21:02,000 --> 00:21:05,360 When the cowards are angry, they would go against the weak. 276 00:21:05,360 --> 00:21:08,320 You dared not touch those who are powerful and truly oppress you, 277 00:21:08,320 --> 00:21:12,800 yet you laid a hand on those weak women. 278 00:21:12,800 --> 00:21:14,660 This is not revenge. 279 00:21:14,660 --> 00:21:18,560 You're nothing but a coward who's afraid of the strong. 280 00:21:22,880 --> 00:21:26,580 My sentence has settled. 281 00:21:26,580 --> 00:21:29,320 I will surely die. 282 00:21:29,320 --> 00:21:33,180 You've just arrived in Yingzhou. You don't understand Governor Mo. 283 00:21:33,180 --> 00:21:38,200 From the day that I got caught, I had no intention of getting out of here alive. 284 00:21:38,200 --> 00:21:42,160 You're right. I deserve it. I brought this upon myself. 285 00:21:42,160 --> 00:21:46,880 No. I should never have been born. 286 00:21:51,460 --> 00:21:54,320 In my next life, 287 00:21:54,320 --> 00:21:59,520 I'd rather be an illiterate farmer, 288 00:22:02,120 --> 00:22:03,980 than be 289 00:22:04,540 --> 00:22:10,340 a knowledgeable scholar. 290 00:22:26,880 --> 00:22:29,360 Stop drinking. 291 00:22:31,860 --> 00:22:34,600 Owner, don't serve him any more wine. 292 00:22:34,600 --> 00:22:36,800 Get him a bowl of mutton soup noodles. 293 00:22:36,800 --> 00:22:38,744 Alright. 294 00:22:48,120 --> 00:22:50,160 Here, enjoy. 295 00:22:50,800 --> 00:22:55,320 The mutton from the Gannandao is really delicious. Trust me. 296 00:22:55,320 --> 00:22:59,220 Instead of drowning your sorrows in liquor, better to soothe them with a bowl of noodle soup. 297 00:22:59,220 --> 00:23:00,968 Give it a try. 298 00:23:20,920 --> 00:23:24,140 - How is it? - It tastes really good. 299 00:23:24,140 --> 00:23:26,820 See? I didn't lie to you. 300 00:23:30,660 --> 00:23:34,560 Laughing heartily under the open sky. 301 00:23:34,560 --> 00:23:37,840 Striding high across the divine land. 302 00:23:37,840 --> 00:23:41,280 Though the noble prize themselves, 303 00:23:41,280 --> 00:23:43,580 I regard them as mere dust. 304 00:23:43,580 --> 00:23:48,940 Though the lowly demean themselves, who says they aren't important. 305 00:23:48,940 --> 00:23:51,740 Flapping my gown, I gaze at the mountains. 306 00:23:51,740 --> 00:23:54,660 Washing my feet in the long river. 307 00:23:55,900 --> 00:24:00,240 Liuniang. Why are you suddenly saying this? 308 00:24:00,240 --> 00:24:05,020 I just think that this poem is grand, 309 00:24:05,020 --> 00:24:09,000 revealing with just a few words the reality of oppression against those from humble backgrounds. 310 00:24:09,000 --> 00:24:10,480 It's so exhilarating. 311 00:24:10,480 --> 00:24:13,800 Once this poem was released, it spread through the teahouses and taverns of the Imperial City. 312 00:24:13,800 --> 00:24:15,500 And even at that time, 313 00:24:15,500 --> 00:24:18,500 when those young noble classes of Xiang'an City went out to eat, 314 00:24:18,500 --> 00:24:23,360 didn't dare to show off, fearing to stir up the anger from the commoners. 315 00:24:24,920 --> 00:24:26,720 You've said so much. 316 00:24:26,720 --> 00:24:28,720 You don't just want to praise my literary talent, right? 317 00:24:28,720 --> 00:24:30,920 Of course not. 318 00:24:30,920 --> 00:24:32,920 More than this. 319 00:24:32,920 --> 00:24:35,180 I admire your courage. 320 00:24:35,180 --> 00:24:39,200 As long as one always has the courage to confront the rotten authority, 321 00:24:39,200 --> 00:24:44,880 sometimes a single phrase, or even a poem, can hold great power. 322 00:24:46,280 --> 00:24:49,700 I know. You are disappointed by the situation 323 00:24:49,700 --> 00:24:51,400 those from humble backgrounds are facing in Dacang. 324 00:24:51,400 --> 00:24:53,360 But as long as none of us gives up, 325 00:24:53,360 --> 00:24:55,570 I believe there will always be one day that those talents 326 00:24:55,570 --> 00:24:58,840 who are from humble background will be valued. 327 00:25:06,840 --> 00:25:11,020 I wonder if this bowl of noodles is delicious, 328 00:25:11,020 --> 00:25:15,400 or if it's your words, has motivated me. 329 00:25:15,400 --> 00:25:19,720 I feel refreshed right now, and can investigate ten more cases. 330 00:25:19,720 --> 00:25:23,280 No, no. We can't get more cases in Gannandao. 331 00:25:23,280 --> 00:25:25,700 I have no time to rest now. 332 00:25:25,700 --> 00:25:29,380 I can't hold on with more cases. 333 00:25:33,360 --> 00:25:37,440 There's something I want to tell you. 334 00:25:38,680 --> 00:25:41,920 If you are abused, don't tolerate it. 335 00:25:41,920 --> 00:25:45,480 People say no one can escape from White Ghost. 336 00:25:45,480 --> 00:25:48,380 In my opinion, Shen Du is just a paper tiger. 337 00:25:48,380 --> 00:25:53,820 If you want to, I will definitely do everything to help you escape. 338 00:25:53,820 --> 00:25:56,660 Have you misunderstood something? 339 00:25:56,660 --> 00:25:58,260 No one has abused me. 340 00:25:58,260 --> 00:25:59,880 No one has abused you? 341 00:25:59,880 --> 00:26:02,600 How did you get the wound on your forehead? 342 00:26:03,400 --> 00:26:06,980 Whenever I see you, you'll have a new wound and an old one. 343 00:26:06,980 --> 00:26:09,680 Didn't you get that wound at the Shen Mansion? 344 00:26:11,660 --> 00:26:15,480 Indeed, I got this wound at the Shen Mansion. 345 00:26:23,320 --> 00:26:26,600 How should I put it? 346 00:26:26,600 --> 00:26:30,440 Anyway, Shen Du really hasn't abused me. 347 00:26:36,740 --> 00:26:39,570 I married into the Shen Mansion as a substitute bride, it's somewhat absurd, 348 00:26:39,570 --> 00:26:41,940 and not what he wanted, 349 00:26:41,940 --> 00:26:46,240 but overall, Shen Du is a decent husband. 350 00:26:46,240 --> 00:26:49,440 He takes good care of me and my family. 351 00:26:52,780 --> 00:26:56,980 Moreover, I will leave him sooner or later. 352 00:26:58,560 --> 00:27:02,200 Whether it's Shen Du, or me, 353 00:27:02,200 --> 00:27:06,600 both are well aware that this day will soon arrive. 354 00:27:16,160 --> 00:27:18,088 Why? 355 00:27:20,760 --> 00:27:25,500 Because he has someone in his heart, and that is not me. 356 00:27:25,500 --> 00:27:29,880 This position was never meant to be mine. 357 00:27:41,740 --> 00:27:44,140 Madam, Governor Mo knows you are busy at official duties, 358 00:27:44,140 --> 00:27:46,200 and has specially invited you to come to the most famous hot springs in Yingzhou, 359 00:27:46,200 --> 00:27:47,560 Yixi Hot Spring, for rest and relaxation. 360 00:27:47,560 --> 00:27:52,080 Madam. The Yixi Hot Spring is no less than the royal Li Mountain Hot Spring. 361 00:27:52,080 --> 00:27:56,340 It is the water of a thousand years from Xiling Mountain, accompanied by natural geothermal heat. 362 00:27:56,340 --> 00:27:59,260 Dozens of spices are added to the hot spring. 363 00:27:59,260 --> 00:28:02,520 It's perfect for both men and women. 364 00:28:02,520 --> 00:28:05,580 The efficacy is well known. 365 00:28:06,060 --> 00:28:08,940 Around the Gannandao, couples wishing for children 366 00:28:08,940 --> 00:28:12,020 will come to this hot spring to soak. 367 00:28:12,620 --> 00:28:13,940 Thank you for the introduction. 368 00:28:13,940 --> 00:28:17,240 You have worked hard guiding me all the way. Please go rest. 369 00:28:17,240 --> 00:28:21,720 No, no. I haven't assisted you with the gauze clothes. 370 00:28:43,360 --> 00:28:45,228 Who is it? 371 00:28:46,780 --> 00:28:48,584 It's me. 372 00:28:52,060 --> 00:28:54,380 Why are you here? 373 00:28:55,500 --> 00:28:57,592 Well, 374 00:28:58,680 --> 00:29:00,260 to take a soak. 375 00:29:00,260 --> 00:29:02,380 This is for women. 376 00:29:02,380 --> 00:29:04,480 You should soak somewhere else. 377 00:29:04,480 --> 00:29:08,320 There's only one Yixi Hot Spring. It's for both men and women. 378 00:29:08,320 --> 00:29:11,060 Besides, Yingzhou Prefecture arranged us to soak together. 379 00:29:11,060 --> 00:29:14,240 If we were separate, it would be strange. 380 00:29:14,240 --> 00:29:17,260 - What would those outside think? - Those outside? 381 00:29:17,260 --> 00:29:20,260 Outside, there are a few maids and servants. 382 00:29:20,260 --> 00:29:25,240 Even if it's just for show, 383 00:29:46,360 --> 00:29:48,220 I'm coming down. 384 00:29:48,760 --> 00:29:51,600 Wait, wait. Don't come down yet. 385 00:29:51,600 --> 00:29:55,680 Turn your back, and close your eyes. 386 00:30:09,060 --> 00:30:12,240 Are you too shy to soak with me? 387 00:30:12,240 --> 00:30:14,540 No way. 388 00:30:15,540 --> 00:30:20,160 I was afraid you'd be coy and make me feel awkward. 389 00:30:27,440 --> 00:30:30,260 Alright, you can open your eyes now. 390 00:30:30,260 --> 00:30:32,208 Come down now. 391 00:30:36,120 --> 00:30:37,880 Now I can't see anything. 392 00:30:37,880 --> 00:30:39,980 Where should I come down from? 393 00:30:39,980 --> 00:30:42,040 Oh no. He can't see things in dark. 394 00:30:42,040 --> 00:30:45,120 I should have left one light for him until he comes down. 395 00:30:45,120 --> 00:30:48,720 Just wait. Let me help you. 396 00:31:17,300 --> 00:31:19,800 You said there's always someone in my heart. 397 00:31:19,800 --> 00:31:21,500 Who is that person? 398 00:31:22,400 --> 00:31:23,800 Mo Xiuxiu. 399 00:31:23,800 --> 00:31:24,900 No way. 400 00:31:24,900 --> 00:31:28,700 That would expose me to eavesdropping on him and Mo Qianzhi. 401 00:31:31,200 --> 00:31:35,900 Shen Du. Why would you eavesdrop on me? 402 00:31:35,900 --> 00:31:38,400 Can't you ask openly? 403 00:31:38,400 --> 00:31:40,200 I am asking now. 404 00:31:42,700 --> 00:31:44,500 Do you answer? 405 00:31:47,600 --> 00:31:49,800 Of course, I do. 406 00:31:50,500 --> 00:31:54,800 I've heard you don't get close to women. 407 00:31:54,800 --> 00:31:57,200 I deeply agree with this. 408 00:31:57,200 --> 00:32:00,600 In the Shen Mansion, not to mention the concubines, 409 00:32:00,600 --> 00:32:02,900 even maids are few. 410 00:32:02,900 --> 00:32:08,000 And, you always scorn on me. 411 00:32:09,000 --> 00:32:11,600 Doesn't that explain it? 412 00:32:11,600 --> 00:32:14,100 I don't get close to women 413 00:32:14,100 --> 00:32:17,800 because I already have a girl I like in my heart. 414 00:32:29,160 --> 00:32:31,560 Then I've misunderstood. 415 00:32:47,100 --> 00:32:49,030 I met her 416 00:32:50,090 --> 00:32:52,200 when we were little. 417 00:32:55,700 --> 00:32:58,900 I have kept her wicker piglet till now. 418 00:33:00,900 --> 00:33:02,700 Because of her, 419 00:33:03,400 --> 00:33:07,000 I could survive in the detention center. 420 00:33:07,000 --> 00:33:08,400 It's her. 421 00:33:08,400 --> 00:33:10,500 Thanks to Mo Xiuxiu's brother pled for him, 422 00:33:10,500 --> 00:33:12,000 so he was spared the death penalty 423 00:33:12,000 --> 00:33:14,200 and sent to the detention center. 424 00:33:15,800 --> 00:33:17,960 Every night, 425 00:33:21,240 --> 00:33:24,240 she would sneak into the back garden 426 00:33:25,200 --> 00:33:27,600 and bring me comfort and food. 427 00:33:36,700 --> 00:33:39,090 In those dark days, 428 00:33:39,800 --> 00:33:42,900 that's the light I waited for every night. 429 00:33:44,900 --> 00:33:48,000 I don't even know her name, 430 00:33:49,400 --> 00:33:52,280 nor have I ever clearly seen her face. 431 00:33:57,900 --> 00:34:00,400 And the only gift I gave her 432 00:34:04,000 --> 00:34:06,400 was a brass whistle. 433 00:34:08,679 --> 00:34:11,320 This whistle was given to me by my father. 434 00:34:34,200 --> 00:34:36,500 I remember she told me, 435 00:34:36,500 --> 00:34:41,200 one day, she'll take me out with honor and integrity. 436 00:34:41,200 --> 00:34:44,300 One day, I will overturn the case for the Shen family 437 00:34:44,300 --> 00:34:47,300 and take you out with honor and integrity. 438 00:34:51,040 --> 00:34:53,120 I didn't see her again 439 00:34:55,400 --> 00:34:57,600 for years. 440 00:34:58,500 --> 00:35:01,400 It's like she just disappeared. 441 00:35:01,400 --> 00:35:03,100 Until one day, 442 00:35:05,600 --> 00:35:08,200 just as if it were fated, 443 00:35:10,900 --> 00:35:13,200 she became my wife. 444 00:35:24,900 --> 00:35:29,500 ♫ Endless long night, the moonlight reflects on the western window ♫ 445 00:35:29,500 --> 00:35:31,700 But the funny thing 446 00:35:33,000 --> 00:35:38,400 is I that had no idea she was the girl in my heart. 447 00:35:41,680 --> 00:35:43,840 Later on, I found it out. 448 00:35:45,400 --> 00:35:47,680 I hope it's not too late. 449 00:35:53,440 --> 00:35:55,600 I want to tell her. 450 00:35:57,200 --> 00:36:01,900 In my heart, from beginning to end, 451 00:36:04,400 --> 00:36:06,700 it's always been her. 452 00:36:18,500 --> 00:36:23,800 ♫ I can't forget every memory ♫ 453 00:36:23,800 --> 00:36:28,100 ♫ From desolation to a poem ♫ 454 00:36:28,100 --> 00:36:34,500 ♫ Watching the past, through the misty rain, until the clear skies ♫ 455 00:36:34,500 --> 00:36:40,000 ♫ Love is shining in each other's eyes ♫ 456 00:36:40,000 --> 00:36:45,100 ♫ You've long melted the frost in my heart ♫ 457 00:36:45,100 --> 00:36:49,500 ♫ Words can't express how much I love you ♫ 458 00:36:49,500 --> 00:36:55,200 ♫ Day by day, we probe and test ♫ 459 00:36:55,200 --> 00:37:01,100 ♫ We reach the end of time without notice ♫ 460 00:37:01,100 --> 00:37:03,900 ♫ Wish to stay with you ♫ 461 00:37:03,900 --> 00:37:07,800 ♫ Want to keep you by my side ♫ 462 00:37:07,800 --> 00:37:11,800 ♫ Through the obstacles of gusty winds and torrential rains ♫ 463 00:37:11,800 --> 00:37:14,600 ♫ Want to be your moonlight ♫ 464 00:37:14,600 --> 00:37:18,400 ♫ To accompany you till the dawn ♫ 465 00:37:18,400 --> 00:37:25,100 ♫ To just forget the length of time ♫ 466 00:37:25,100 --> 00:37:27,800 ♫ Wish to stay with you ♫ 467 00:37:27,800 --> 00:37:31,800 ♫ Want to be with you, never to forget one another ♫ 468 00:37:31,800 --> 00:37:35,900 ♫ Clouds and sea always meet somewhere ♫ 469 00:37:35,900 --> 00:37:38,600 ♫ Wish to be with you forever ♫ 470 00:37:38,600 --> 00:37:42,500 ♫ Waiting from youth till hair turns gray ♫ 471 00:37:42,500 --> 00:37:51,200 ♫ Just keep you in my heart ♫ 472 00:38:12,600 --> 00:38:14,400 - I… - You… 473 00:38:16,600 --> 00:38:18,600 - You… - I… 474 00:38:21,200 --> 00:38:23,400 You go first. 475 00:38:26,900 --> 00:38:31,900 How did you know that I made that wicker piglet? 476 00:38:35,900 --> 00:38:38,900 You've hesitated for so long on the way, 477 00:38:38,900 --> 00:38:41,000 just want to ask this? 478 00:38:54,000 --> 00:38:58,300 I've known from the start that it wasn't made by Xiuxiu. 479 00:39:15,200 --> 00:39:16,800 You're amazing. 480 00:39:16,800 --> 00:39:20,300 I want to make one for Du as a birthday gift too. 481 00:39:20,300 --> 00:39:23,600 But no matter how, I made it so ugly. 482 00:39:24,300 --> 00:39:27,900 Can you switch with me? 483 00:39:27,900 --> 00:39:30,100 Okay, take it. 484 00:39:31,000 --> 00:39:34,100 Thank you, you are so kind. 485 00:39:34,100 --> 00:39:38,000 [Shen Mansion] On the day of my birthday, I got the wicker piglet. 486 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 I wanted to thank you, 487 00:39:41,000 --> 00:39:43,700 but then I learned you had been taken away by your family. 488 00:39:46,500 --> 00:39:52,800 I was so happy that my dad didn't abandon me. 489 00:39:52,800 --> 00:39:56,000 He arrived a little late on business trip. 490 00:39:56,000 --> 00:39:59,000 I didn't notice anything else. 491 00:40:00,100 --> 00:40:02,000 Unexpectedly, 492 00:40:03,600 --> 00:40:06,640 you've kept the wicker piglet all along. 493 00:40:08,500 --> 00:40:10,140 Later on, 494 00:40:10,920 --> 00:40:13,300 the Shen family got confiscated. 495 00:40:14,100 --> 00:40:18,500 This wicker piglet became one of the few things that I can keep. 496 00:40:19,720 --> 00:40:22,040 So I've kept it all along. 497 00:40:23,600 --> 00:40:26,200 It also reminds me of those good old days 498 00:40:26,200 --> 00:40:29,700 when my father taught me how to make it. 499 00:40:34,200 --> 00:40:37,000 I only realized that this Liuniang 500 00:40:37,000 --> 00:40:39,600 was Yan Liuniang recently. 501 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 Detention center. 502 00:40:54,080 --> 00:40:56,560 You said you would come for me. 503 00:40:57,400 --> 00:40:59,560 Why didn't you come later? 504 00:41:07,500 --> 00:41:09,200 Because… 505 00:41:10,600 --> 00:41:14,300 I crawled in through the dog hole in the back garden. 506 00:41:14,300 --> 00:41:20,200 Later, they discovered this hole and blocked it. 507 00:41:21,600 --> 00:41:23,600 And later… 508 00:41:24,240 --> 00:41:26,820 You didn't need me to come for you. 509 00:41:31,700 --> 00:41:33,400 Thank you. 510 00:41:40,600 --> 00:41:43,300 You still came to take me home. 511 00:42:00,000 --> 00:42:10,000 Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 512 00:42:10,000 --> 00:42:14,100 Only Want You - Ding Yuxi, Deng Enxi 513 00:42:14,100 --> 00:42:17,800 ♫ One look confirmed our fate ♫ 514 00:42:17,800 --> 00:42:21,600 ♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫ 515 00:42:21,600 --> 00:42:26,200 ♫ Gazing at the stars, dreaming about old times ♫ 516 00:42:26,200 --> 00:42:29,200 ♫ A pair of people have already taken root ♫ 517 00:42:29,200 --> 00:42:32,800 ♫ Lovers before the candlelight, do not ask their thoughts ♫ 518 00:42:32,800 --> 00:42:36,800 ♫ Affection is bound, lasting forever ♫ 519 00:42:36,800 --> 00:42:41,400 ♫ Using the evening breeze to express deep love ♫ 520 00:42:41,400 --> 00:42:44,200 ♫ I have someone I long for in this life ♫ 521 00:42:44,200 --> 00:42:48,000 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 522 00:42:48,000 --> 00:42:51,900 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 523 00:42:51,900 --> 00:42:53,700 ♫ The trace of your palm ♫ 524 00:42:53,700 --> 00:42:56,700 ♫ Your gaze ♫ 525 00:42:56,700 --> 00:42:59,500 ♫ Our love is heating up ♫ 526 00:42:59,500 --> 00:43:03,200 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 527 00:43:03,200 --> 00:43:07,300 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 528 00:43:07,300 --> 00:43:09,000 ♫ The trace of your palm ♫ 529 00:43:09,000 --> 00:43:11,700 ♫ Your gaze ♫ 530 00:43:11,700 --> 00:43:14,700 ♫ Our love is heating up ♫ 531 00:43:14,700 --> 00:43:19,200 ♫ You are the only one for me ♫ 532 00:43:32,200 --> 00:43:35,900 ♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫ 533 00:43:35,900 --> 00:43:39,700 ♫ Every moment is treasured ♫ 534 00:43:39,700 --> 00:43:44,300 ♫ From dawn to dusk ♫ 535 00:43:44,300 --> 00:43:47,300 ♫ You and I, forever inseparable ♫ 536 00:43:47,300 --> 00:43:51,000 ♫ Without noticing, you broke into my heart ♫ 537 00:43:51,000 --> 00:43:54,800 ♫ Slowly immersing myself, I become undaunted by perils for love ♫ 538 00:43:54,800 --> 00:43:59,400 ♫ I charge into battle with unmatched resilience ♫ 539 00:43:59,400 --> 00:44:02,300 ♫ Because you are my responsibility ♫ 540 00:44:02,300 --> 00:44:06,100 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 541 00:44:06,100 --> 00:44:10,000 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 542 00:44:10,000 --> 00:44:11,900 ♫ The trace of your palm ♫ 543 00:44:11,900 --> 00:44:14,700 ♫ Your gaze ♫ 544 00:44:14,700 --> 00:44:17,600 ♫ Our love is heating up ♫ 545 00:44:17,600 --> 00:44:21,300 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 546 00:44:21,300 --> 00:44:25,200 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 547 00:44:25,200 --> 00:44:27,000 ♫ The trace of your palm ♫ 548 00:44:27,000 --> 00:44:29,900 ♫ Your gaze ♫ 549 00:44:29,900 --> 00:44:32,700 ♫ Our love is heating up ♫ 550 00:44:32,700 --> 00:44:37,500 ♫ You are the only one for me ♫ 41234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.