Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,990 --> 00:00:15,970
Subtitles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
2
00:00:27,290 --> 00:00:31,980
song cedit
3
00:00:31,980 --> 00:00:35,024
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:35,024 --> 00:00:38,222
♫ Tears and blood in the past life ♫
5
00:00:38,222 --> 00:00:40,591
♫ A parting lasting for years ♫
6
00:00:40,591 --> 00:00:44,466
♫ Keeps the truth hidden ♫
7
00:00:44,466 --> 00:00:47,601
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:47,601 --> 00:00:50,866
♫ Misfortune and happiness intertwined ♫
9
00:00:50,866 --> 00:00:55,802
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
10
00:00:55,802 --> 00:01:02,174
♫ Through storms and uncertainties,
I devote myself to you ♫
11
00:01:02,174 --> 00:01:08,482
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:08,482 --> 00:01:14,761
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
13
00:01:14,761 --> 00:01:21,074
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
14
00:01:21,074 --> 00:01:29,118
♫ My heart remains untainted
by the mortal dust ♫
15
00:01:29,118 --> 00:01:37,252
[Melody of Golden Age]
16
00:01:37,252 --> 00:01:40,290
[Episode 25]
17
00:01:41,000 --> 00:01:43,360
Disrespect of the Huo'e.
18
00:01:43,360 --> 00:01:45,020
Disaster comes from the sky.
19
00:01:45,020 --> 00:01:49,200
This is probably a threat too.
20
00:01:49,200 --> 00:01:53,980
If we continue to investigate and stop them from causing trouble,
21
00:01:53,980 --> 00:01:58,660
then you and your loved ones might encounter an unforeseen disaster.
22
00:02:16,080 --> 00:02:17,480
How can you tell Madam this?
23
00:02:17,480 --> 00:02:19,120
Do you want her to worry?
24
00:02:19,120 --> 00:02:23,080
With her intelligence, it's only a matter of time
before she figures this out.
25
00:02:23,080 --> 00:02:25,800
- I…
- I just gave her an early heads-up.
26
00:02:30,742 --> 00:02:37,778
♫ May you also look up
to see the brilliant stars and moon ♫
27
00:02:40,680 --> 00:02:48,720
♫ No matter the endless rivers,
until you came into my life ♫
28
00:02:48,720 --> 00:02:53,511
♫ Rushed encounters in time,
with shallow fates ♫
29
00:02:53,511 --> 00:02:59,149
♫ The winter in warm memories ♫
30
00:02:59,149 --> 00:03:03,300
♫ Never mind the destined solitary fate ♫
31
00:03:03,300 --> 00:03:07,586
♫ Blazing a lifetime of splendor ♫
32
00:03:09,262 --> 00:03:13,660
♫ I have waited
until time bloomed into flowers ♫
33
00:03:13,660 --> 00:03:19,320
♫ The ice and snow slowly melting ♫
34
00:03:19,320 --> 00:03:23,672
♫ I hear those gentle words ♫
35
00:03:23,672 --> 00:03:29,640
♫ He said he loves her ♫
36
00:03:29,640 --> 00:03:31,600
What's wrong?
37
00:03:34,200 --> 00:03:36,400
Have you seen the physician?
38
00:03:40,440 --> 00:03:42,410
I'm fine.
39
00:03:43,856 --> 00:03:46,160
Thank you for your concern.
40
00:03:46,160 --> 00:03:48,560
Don't push yourself too hard.
41
00:03:48,560 --> 00:03:50,540
I would be worried.
42
00:03:51,966 --> 00:03:54,764
♫ Let the vast universe change ♫
43
00:03:54,764 --> 00:03:59,596
♫ Let's be together ♫
44
00:04:01,920 --> 00:04:03,960
You have to stay well.
45
00:04:03,960 --> 00:04:08,180
Otherwise, no one will make me tonics.
46
00:04:11,440 --> 00:04:13,480
Shen Du.
47
00:04:14,140 --> 00:04:17,480
I really don't have the energy to argue with you.
48
00:04:22,600 --> 00:04:24,560
Alright.
49
00:04:24,560 --> 00:04:27,020
I'm sorry.
50
00:04:28,280 --> 00:04:30,300
What's wrong with you?
51
00:04:31,080 --> 00:04:32,880
Shen Du.
52
00:04:34,400 --> 00:04:36,520
I enjoy investigating cases.
53
00:04:36,520 --> 00:04:39,600
I can lose myself in pursuit of the truth,
54
00:04:41,160 --> 00:04:43,960
but I don't want to involve my family.
55
00:04:46,480 --> 00:04:52,180
The Huo'e Sect wrote the words on the body
to send me messages.
56
00:04:53,240 --> 00:04:58,300
They had everything planned out, deliberately putting on a show to us.
57
00:04:58,300 --> 00:05:01,060
They are warning us. This is a warning.
58
00:05:01,060 --> 00:05:05,480
Are you afraid that further investigation might involve your family?
59
00:05:06,500 --> 00:05:09,160
In Xiang'an,
60
00:05:09,160 --> 00:05:11,560
if we hadn't arrived in time,
61
00:05:11,560 --> 00:05:13,720
Caiwei and the others would have died.
62
00:05:13,720 --> 00:05:15,404
If…
63
00:05:16,920 --> 00:05:19,200
If when I was in Yingzhou,
64
00:05:19,200 --> 00:05:23,240
they really wanted to harm my family, what should I do then?
65
00:05:24,400 --> 00:05:26,680
We are so far away.
66
00:05:26,680 --> 00:05:29,500
How can I keep them safe?
67
00:05:35,400 --> 00:05:38,480
I've been thinking for two hours,
68
00:05:40,040 --> 00:05:42,700
and I don't come up with any solution.
69
00:05:48,720 --> 00:05:53,900
If you want to, I can arrange for a carriage
to take you back to Xiang'an.
70
00:05:55,480 --> 00:05:57,420
About the matter in Yingzhou,
71
00:05:58,120 --> 00:06:00,160
you should stay out of it.
72
00:06:00,160 --> 00:06:02,840
What about you? What will you do?
73
00:06:03,540 --> 00:06:05,360
Me?
74
00:06:10,280 --> 00:06:14,420
Do you want me to escort you back to your home?
75
00:06:25,000 --> 00:06:27,220
We cannot go back.
76
00:06:30,240 --> 00:06:32,840
You are the Great Chief of the Imperial Guards,
77
00:06:32,840 --> 00:06:35,080
and I am a Chief Clerk
of the Ministry of Justice.
78
00:06:35,080 --> 00:06:38,320
We're here on a task.
79
00:06:39,840 --> 00:06:44,500
I knew you would definitely not leave.
80
00:06:49,240 --> 00:06:54,440
A moment of emotion will not affect your passion
for the case investigation.
81
00:07:00,960 --> 00:07:04,800
Don't act like you know me well.
82
00:07:09,260 --> 00:07:11,440
Now you are back.
83
00:07:11,440 --> 00:07:16,380
This is the Yan Xing I know, being eloquent and mean.
84
00:07:16,380 --> 00:07:21,380
You are stubborn and don't fear those in power.
85
00:07:22,220 --> 00:07:24,500
I…
86
00:07:24,500 --> 00:07:27,540
I know you're worried about your family.
87
00:07:30,920 --> 00:07:35,700
I assure you that what you are worried about
88
00:07:36,420 --> 00:07:38,620
will definitely not happen.
89
00:07:40,080 --> 00:07:42,660
Before coming to Gannandao, I made some arrangements in advance.
90
00:07:42,660 --> 00:07:46,480
So far, everything is under control.
91
00:07:48,640 --> 00:07:50,740
Do you remember the letter from Xiang'an?
92
00:07:50,740 --> 00:07:52,080
An urgent letter from Xiang'an.
93
00:07:52,080 --> 00:07:53,780
Who sent it?
94
00:07:53,780 --> 00:07:55,760
Madam Xu.
95
00:07:59,520 --> 00:08:01,760
Of course I remember.
96
00:08:01,760 --> 00:08:05,020
Every year during the Winter Clothing Festival, the Empress Dowager
97
00:08:05,020 --> 00:08:08,520
will go to the Li Mountain Hot Spring Resort
to have a holiday,
98
00:08:08,520 --> 00:08:12,560
and reward some officials' family members to accompany her.
99
00:08:12,560 --> 00:08:17,900
Madam Xu's letter informed me that she's already put the Yan family on the list.
100
00:08:17,900 --> 00:08:23,980
Within the sight of the Empress Dowager, I don't think anyone dare to create trouble.
101
00:08:25,340 --> 00:08:28,100
Well well, Shen Du.
102
00:08:31,840 --> 00:08:37,040
But then again, there is indeed something that is not that important
103
00:08:37,040 --> 00:08:41,479
- yet anyway, related to you.
- What's the matter?
104
00:08:41,479 --> 00:08:44,640
Ji Dafu, brother-in-law
of the headless body suspect, is here.
105
00:08:44,640 --> 00:08:46,880
This Ji Dafu is very special,
106
00:08:46,880 --> 00:08:49,300
because both the victim and the suspect
are his wife's brother.
107
00:08:49,300 --> 00:08:52,800
Please spare me.
[Ji Dafu]
108
00:08:52,800 --> 00:08:56,300
When will my brother-in-law's case be settled?
109
00:08:56,300 --> 00:08:58,360
You can't find the head. Alright.
110
00:08:58,360 --> 00:09:02,180
Let's just bury the body
and let the dead rest in peace.
111
00:09:03,100 --> 00:09:05,500
Ji Dafu. Be patient.
112
00:09:05,500 --> 00:09:08,400
The case is still under investigation.
113
00:09:10,320 --> 00:09:13,080
Governor Mo, were you looking for me?
114
00:09:13,080 --> 00:09:15,800
I've heard that you have some ideas for this case.
115
00:09:15,800 --> 00:09:17,400
There's something unusual about this case.
116
00:09:17,400 --> 00:09:19,400
I am still investigating.
117
00:09:19,400 --> 00:09:23,840
I suggest investigating this case with the bride case.
118
00:09:23,840 --> 00:09:27,740
If we do so, the investigation will take more time.
119
00:09:27,740 --> 00:09:31,260
- Then I fear…
- Mr. Pan. What do you mean?
120
00:09:31,260 --> 00:09:34,100
I don't think you deserve to be the top detective.
121
00:09:34,100 --> 00:09:37,440
And you've set a rule
of never meeting with the employer.
122
00:09:37,440 --> 00:09:40,280
I think you just don't want to be embarrassed.
123
00:09:40,280 --> 00:09:44,140
Today, in front of Mr., tell me
124
00:09:44,140 --> 00:09:47,140
whether you can solve the case
and catch the murderer within five days.
125
00:09:47,140 --> 00:09:50,060
If you can't, refund the money to me, so I can find someone else.
126
00:09:50,060 --> 00:09:52,460
If I can't solve the case,
I will refund the money.
127
00:09:52,460 --> 00:09:55,620
But I'm close to finding out
who the murderer is.
128
00:09:56,280 --> 00:09:58,160
Who is the murderer?
129
00:09:58,780 --> 00:10:02,710
The murderer is Half-faced Demon.
130
00:10:03,300 --> 00:10:08,300
In order not to refund the money, that friend of yours said something about demonology,
131
00:10:10,320 --> 00:10:12,080
and it really worked.
132
00:10:12,080 --> 00:10:15,840
After hearing it, Ji Dafu was terrified and then left.
133
00:10:15,840 --> 00:10:18,380
But as for Governor Mo,
134
00:10:20,600 --> 00:10:23,160
he wasn't so easy to bluff.
135
00:10:31,620 --> 00:10:37,400
Mr. Pan. I have already reported the bride case to the Ministry of Justice to get it closed.
136
00:10:38,020 --> 00:10:41,870
Governor Mo. I have provided a new statement.
137
00:10:42,520 --> 00:10:45,660
- I have read it.
- Then why did you close the case so hastily?
138
00:10:45,660 --> 00:10:49,720
Xu Jize has a new testimony, which might get a lighter sentence.
139
00:10:49,720 --> 00:10:54,120
The eyeless body case is clearly complicated, and it's connected to the headless body case.
140
00:10:54,120 --> 00:10:58,000
Mr. Pan This is not Xiang'an.
141
00:11:01,460 --> 00:11:03,390
This is not Xiang'an.
142
00:11:03,390 --> 00:11:06,680
This is Yingzhou, which had been caught in military disaster for decades.
143
00:11:06,680 --> 00:11:08,460
The situation in Yingzhou is unstable.
144
00:11:08,460 --> 00:11:11,960
Although a prefecture is established, still, Xichen is covetously eyeing us.
145
00:11:11,960 --> 00:11:15,800
In the history, Yingzhou has been invaded by Xichen multiple times.
146
00:11:17,120 --> 00:11:20,200
To pacify the turmoil in the Western Regions and prevent the war from arising,
147
00:11:20,200 --> 00:11:23,120
we have to unite the people.
148
00:11:23,120 --> 00:11:27,860
However, do you know what matters to unite the people?
149
00:11:29,000 --> 00:11:30,800
Please tell me.
150
00:11:30,800 --> 00:11:33,880
What matters is the lasting peace and stability.
151
00:11:33,880 --> 00:11:36,510
It's about eradicating crimes with strict laws,
152
00:11:36,510 --> 00:11:39,060
solving every case, and catching every criminal.
153
00:11:39,060 --> 00:11:43,220
We need to convince people that as long as the officials of Dacang are here for one day,
154
00:11:43,220 --> 00:11:48,400
Yingzhou is a city where people can live with peace of mind.
155
00:11:50,180 --> 00:11:51,790
So,
156
00:11:52,520 --> 00:11:55,140
troubled times call for harsh laws.
157
00:11:55,140 --> 00:11:59,840
Xu Jize's head is destined to be hung on the gate tower
158
00:11:59,840 --> 00:12:03,280
and becomes the one that deters others, right?
159
00:12:05,200 --> 00:12:08,450
Er Laipi is extremely vicious, deserving to die. No further investigation needed.
160
00:12:08,450 --> 00:12:10,480
No further investigation needed.
161
00:12:10,480 --> 00:12:15,820
Xu Jize raped a married woman, is doubly guilty.
162
00:12:15,820 --> 00:12:19,220
And he broke the frontier law. Death penalty is inevitable.
163
00:12:20,420 --> 00:12:24,840
However, I can promise you to let him die peacefully
164
00:12:24,840 --> 00:12:27,490
and I won't let his head be hung on the gate tower.
165
00:12:28,020 --> 00:12:32,800
You told me this matter in such detail.
166
00:12:32,800 --> 00:12:38,540
You're not just to tell me how embarrassed Pan Chi was, right?
167
00:12:42,860 --> 00:12:47,240
You want to tell me to be more understanding of Governor Mo
168
00:12:47,240 --> 00:12:51,200
intervening in the case and being eager to close the case.
169
00:12:51,200 --> 00:12:54,940
His view is destined not to be the same as us,
170
00:12:54,940 --> 00:12:57,780
who are solely pursuing the truth of the case.
171
00:12:57,780 --> 00:13:03,600
You want to tell me to pay more attention to the situation of Governor Mo.
172
00:13:03,600 --> 00:13:07,260
Must not doubt that he has a heart for the people.
173
00:13:11,180 --> 00:13:13,400
I want to tell you
174
00:13:14,320 --> 00:13:16,620
that people are complicated.
175
00:13:17,460 --> 00:13:19,900
Don't jump to conclusions that quickly.
176
00:13:21,560 --> 00:13:23,430
Shen Du.
177
00:13:24,500 --> 00:13:26,540
Shen Du.
178
00:13:26,540 --> 00:13:30,520
How much do you trust Mo Qianzhi?
179
00:13:33,260 --> 00:13:35,500
He was the person I trusted the most.
180
00:13:36,310 --> 00:13:38,120
And now?
181
00:13:39,580 --> 00:13:41,752
Now…
182
00:13:45,160 --> 00:13:47,052
Now…
183
00:13:51,840 --> 00:13:54,840
he's the one I wanted to trust the most.
184
00:14:02,240 --> 00:14:04,590
Anyone who wants to find out the truth
185
00:14:04,590 --> 00:14:07,980
is bound to go through what you are going through now.
186
00:14:07,980 --> 00:14:12,180
No matter how small the details are, or how close the people are,
187
00:14:12,180 --> 00:14:14,690
first of all, don't be afraid to doubt.
188
00:14:14,690 --> 00:14:17,240
You have to verify them.
189
00:14:17,240 --> 00:14:20,840
Trust may also be
190
00:14:20,840 --> 00:14:24,080
a power for investigation.
191
00:14:27,840 --> 00:14:30,400
The Huo'e Sect has deeply rooted in Yingzhou.
192
00:14:30,400 --> 00:14:33,080
Shen has a close relationship with Mo.
193
00:14:43,032 --> 00:14:44,320
[Jiang Mansion]
194
00:14:44,320 --> 00:14:47,740
- Just leave.
- Take another look.
195
00:14:47,740 --> 00:14:49,940
- Stop it. Just leave.
- Take another look.
196
00:14:49,940 --> 00:14:51,840
Just leave.
197
00:14:58,468 --> 00:15:00,539
[Jiang Mansion]
198
00:15:25,520 --> 00:15:28,020
Owner, another pot of wine, please.
199
00:15:28,020 --> 00:15:29,596
Alright.
200
00:15:33,540 --> 00:15:36,900
Yan Xing. What are you doing here?
201
00:15:38,820 --> 00:15:40,856
What are you doing here?
202
00:15:50,860 --> 00:15:55,780
Take a look. Take a look.
203
00:15:56,680 --> 00:16:00,430
Take a look. They are all new.
204
00:16:01,140 --> 00:16:03,620
Liuniang. What are you doing here?
205
00:16:03,620 --> 00:16:08,700
I… am here to walk a pigeon.
206
00:16:08,700 --> 00:16:10,720
Walk a pigeon?
207
00:16:14,840 --> 00:16:16,740
Liuniang.
208
00:16:16,740 --> 00:16:22,040
Do you know the specialty of this shop is roast baby pigeon?
209
00:16:25,020 --> 00:16:27,340
But then again,
210
00:16:28,860 --> 00:16:33,180
don't you think you're being cruel to the pigeon?
211
00:16:37,780 --> 00:16:42,480
Making it witness with its own eyes its own inevitable fate.
212
00:16:48,880 --> 00:16:54,660
This bowl is a toast to this poor pigeon.
213
00:16:58,180 --> 00:17:03,400
Are you drowning your sorrows in liquor here because Ji Dafu said you're incapable
214
00:17:03,400 --> 00:17:05,960
this afternoon?
215
00:17:09,660 --> 00:17:12,999
Indeed, good news stays within, but bad news spreads far and wide.
216
00:17:12,999 --> 00:17:15,200
I don't care about Ji Dafu at all,
217
00:17:15,200 --> 00:17:19,440
so I don't take his words seriously.
218
00:17:19,440 --> 00:17:22,319
Then because the case is closed?
219
00:17:22,319 --> 00:17:26,820
I heard you got a new statement on the bride case. Anything new?
220
00:17:28,200 --> 00:17:30,200
New?
221
00:17:30,200 --> 00:17:34,160
Nothing new. Just some useless statements.
222
00:17:34,160 --> 00:17:38,500
However, to collect the evidence,
223
00:17:38,500 --> 00:17:40,620
I went to the cell to see Xu Jize.
224
00:17:40,620 --> 00:17:45,920
After asking him, when I was about to leave, he suddenly said to me…
225
00:17:45,920 --> 00:17:50,700
Mr. Pan. You must be a scholar from a humble background, right?
226
00:17:50,700 --> 00:17:54,780
With your courage and eloquence, you're not serving as an official in the Ministry of Justice,
227
00:17:54,780 --> 00:17:58,440
instead, you're doing this menial job, as a folk detective.
228
00:17:58,440 --> 00:18:00,660
I'll take a wild guess.
229
00:18:00,660 --> 00:18:05,780
You and I are of the same kind, burdened by a humble background.
230
00:18:05,780 --> 00:18:08,489
[Huang Mansion]
231
00:18:13,020 --> 00:18:16,920
Please don't shut the gate. My poem has been submitted to you for over a month.
232
00:18:16,920 --> 00:18:19,780
I wonder if Mr. Huang has read it.
233
00:18:20,760 --> 00:18:26,040
What a lowly person! How dare he to ask for a recommendation from Mr. Huang.
234
00:18:34,102 --> 00:18:37,612
[Huang Mansion]
235
00:18:41,060 --> 00:18:43,180
We are not on the same path.
236
00:18:43,180 --> 00:18:47,300
No matter how angry I am, I won't vent my anger to the weak.
237
00:18:47,300 --> 00:18:50,120
Weak? No.
238
00:18:50,120 --> 00:18:53,000
I never bully the weak.
239
00:18:53,000 --> 00:18:55,920
I bully those noble classes
240
00:18:55,920 --> 00:18:59,760
who always oppress and insult people from humble backgrounds.
241
00:18:59,760 --> 00:19:02,020
They are born to rise to high-ranking officials,
242
00:19:02,020 --> 00:19:06,040
treating us from humble backgrounds as their slaves.
243
00:19:07,520 --> 00:19:10,160
That's true that I laid hands on their brides.
244
00:19:10,160 --> 00:19:14,350
I just wanted them to feel humiliated.
245
00:19:15,020 --> 00:19:19,860
Over a hundred years, people from humble backgrounds
246
00:19:19,860 --> 00:19:22,880
have been suffering
from this humiliation every single day.
247
00:19:25,620 --> 00:19:30,500
Now, do you still not think you are wrong?
248
00:19:35,760 --> 00:19:37,420
Yes.
249
00:19:37,420 --> 00:19:42,000
In the Miss Du case, I made an oversight.
250
00:19:42,000 --> 00:19:43,640
The so-called oversight,
251
00:19:43,640 --> 00:19:45,620
you mean you only found out that the Li family wasn't even a noble class
252
00:19:45,620 --> 00:19:48,480
at the beginning of the crime, right?
253
00:19:48,480 --> 00:19:50,640
Indeed, you are the top detective.
254
00:19:50,640 --> 00:19:52,860
After Miss Du was kidnapped,
255
00:19:52,860 --> 00:19:57,100
Er Laipi said the Li family was wealthy.
256
00:19:57,100 --> 00:20:02,300
Li Hongfa first made his fortune by doing small business.
257
00:20:02,300 --> 00:20:05,160
But he wanted his son to become an official.
258
00:20:05,160 --> 00:20:09,140
Because he's a merchant.
259
00:20:09,140 --> 00:20:11,580
So Li Zimo was the same as me.
260
00:20:11,580 --> 00:20:14,280
Later, Li Hongfa spent a lot of money
261
00:20:14,280 --> 00:20:20,080
to whitewash himself as the one from a noble class.
262
00:20:20,080 --> 00:20:22,980
Then, Li Zimo could apply for the examination.
263
00:20:22,980 --> 00:20:25,360
So you decided to stop committing crimes,
264
00:20:25,360 --> 00:20:27,260
and then started arguing with Er Laipi.
265
00:20:27,260 --> 00:20:30,100
Yes. We had a pretty fierce argument.
266
00:20:30,100 --> 00:20:33,020
Later on, we stopped
because we might be followed.
267
00:20:33,020 --> 00:20:37,720
But from beginning to end, I've been meaning to send Miss Du back.
268
00:20:37,720 --> 00:20:39,960
But a murder had happened.
269
00:20:39,960 --> 00:20:42,320
I really did not kill Er Laipi.
270
00:20:42,320 --> 00:20:45,380
I almost returned Du Xiaowan unscathed.
271
00:20:45,380 --> 00:20:49,600
I will report exactly what you said today, as a reference for sentencing.
272
00:20:49,600 --> 00:20:53,800
According to the law, it does get you a little lighter sentence.
273
00:20:53,800 --> 00:20:58,640
But in my heart, you are a true coward.
274
00:20:58,640 --> 00:21:02,000
When the brave are angry, they would go against the strong.
275
00:21:02,000 --> 00:21:05,360
When the cowards are angry, they would go against the weak.
276
00:21:05,360 --> 00:21:08,320
You dared not touch those
who are powerful and truly oppress you,
277
00:21:08,320 --> 00:21:12,800
yet you laid a hand on those weak women.
278
00:21:12,800 --> 00:21:14,660
This is not revenge.
279
00:21:14,660 --> 00:21:18,560
You're nothing but a coward who's afraid of the strong.
280
00:21:22,880 --> 00:21:26,580
My sentence has settled.
281
00:21:26,580 --> 00:21:29,320
I will surely die.
282
00:21:29,320 --> 00:21:33,180
You've just arrived in Yingzhou. You don't understand Governor Mo.
283
00:21:33,180 --> 00:21:38,200
From the day that I got caught, I had no intention of getting out of here alive.
284
00:21:38,200 --> 00:21:42,160
You're right. I deserve it. I brought this upon myself.
285
00:21:42,160 --> 00:21:46,880
No. I should never have been born.
286
00:21:51,460 --> 00:21:54,320
In my next life,
287
00:21:54,320 --> 00:21:59,520
I'd rather be an illiterate farmer,
288
00:22:02,120 --> 00:22:03,980
than be
289
00:22:04,540 --> 00:22:10,340
a knowledgeable scholar.
290
00:22:26,880 --> 00:22:29,360
Stop drinking.
291
00:22:31,860 --> 00:22:34,600
Owner, don't serve him any more wine.
292
00:22:34,600 --> 00:22:36,800
Get him a bowl of mutton soup noodles.
293
00:22:36,800 --> 00:22:38,744
Alright.
294
00:22:48,120 --> 00:22:50,160
Here, enjoy.
295
00:22:50,800 --> 00:22:55,320
The mutton from the Gannandao is really delicious. Trust me.
296
00:22:55,320 --> 00:22:59,220
Instead of drowning your sorrows in liquor, better to soothe them
with a bowl of noodle soup.
297
00:22:59,220 --> 00:23:00,968
Give it a try.
298
00:23:20,920 --> 00:23:24,140
- How is it?
- It tastes really good.
299
00:23:24,140 --> 00:23:26,820
See? I didn't lie to you.
300
00:23:30,660 --> 00:23:34,560
Laughing heartily under the open sky.
301
00:23:34,560 --> 00:23:37,840
Striding high across the divine land.
302
00:23:37,840 --> 00:23:41,280
Though the noble prize themselves,
303
00:23:41,280 --> 00:23:43,580
I regard them as mere dust.
304
00:23:43,580 --> 00:23:48,940
Though the lowly demean themselves, who says they aren't important.
305
00:23:48,940 --> 00:23:51,740
Flapping my gown, I gaze at the mountains.
306
00:23:51,740 --> 00:23:54,660
Washing my feet in the long river.
307
00:23:55,900 --> 00:24:00,240
Liuniang. Why are you suddenly saying this?
308
00:24:00,240 --> 00:24:05,020
I just think that this poem is grand,
309
00:24:05,020 --> 00:24:09,000
revealing with just a few words the reality of oppression against
those from humble backgrounds.
310
00:24:09,000 --> 00:24:10,480
It's so exhilarating.
311
00:24:10,480 --> 00:24:13,800
Once this poem was released, it spread through the teahouses
and taverns of the Imperial City.
312
00:24:13,800 --> 00:24:15,500
And even at that time,
313
00:24:15,500 --> 00:24:18,500
when those young noble classes of Xiang'an City went out to eat,
314
00:24:18,500 --> 00:24:23,360
didn't dare to show off, fearing to stir up the anger
from the commoners.
315
00:24:24,920 --> 00:24:26,720
You've said so much.
316
00:24:26,720 --> 00:24:28,720
You don't just want
to praise my literary talent, right?
317
00:24:28,720 --> 00:24:30,920
Of course not.
318
00:24:30,920 --> 00:24:32,920
More than this.
319
00:24:32,920 --> 00:24:35,180
I admire your courage.
320
00:24:35,180 --> 00:24:39,200
As long as one always has the courage
to confront the rotten authority,
321
00:24:39,200 --> 00:24:44,880
sometimes a single phrase, or even a poem, can hold great power.
322
00:24:46,280 --> 00:24:49,700
I know. You are disappointed by the situation
323
00:24:49,700 --> 00:24:51,400
those from humble backgrounds
are facing in Dacang.
324
00:24:51,400 --> 00:24:53,360
But as long as none of us gives up,
325
00:24:53,360 --> 00:24:55,570
I believe there will always be one day that those talents
326
00:24:55,570 --> 00:24:58,840
who are from humble background will be valued.
327
00:25:06,840 --> 00:25:11,020
I wonder if this bowl of noodles is delicious,
328
00:25:11,020 --> 00:25:15,400
or if it's your words, has motivated me.
329
00:25:15,400 --> 00:25:19,720
I feel refreshed right now, and can investigate ten more cases.
330
00:25:19,720 --> 00:25:23,280
No, no. We can't get more cases in Gannandao.
331
00:25:23,280 --> 00:25:25,700
I have no time to rest now.
332
00:25:25,700 --> 00:25:29,380
I can't hold on with more cases.
333
00:25:33,360 --> 00:25:37,440
There's something I want to tell you.
334
00:25:38,680 --> 00:25:41,920
If you are abused, don't tolerate it.
335
00:25:41,920 --> 00:25:45,480
People say no one can escape from White Ghost.
336
00:25:45,480 --> 00:25:48,380
In my opinion, Shen Du is just a paper tiger.
337
00:25:48,380 --> 00:25:53,820
If you want to, I will definitely do everything to help you escape.
338
00:25:53,820 --> 00:25:56,660
Have you misunderstood something?
339
00:25:56,660 --> 00:25:58,260
No one has abused me.
340
00:25:58,260 --> 00:25:59,880
No one has abused you?
341
00:25:59,880 --> 00:26:02,600
How did you get the wound on your forehead?
342
00:26:03,400 --> 00:26:06,980
Whenever I see you, you'll have a new wound and an old one.
343
00:26:06,980 --> 00:26:09,680
Didn't you get that wound at the Shen Mansion?
344
00:26:11,660 --> 00:26:15,480
Indeed, I got this wound at the Shen Mansion.
345
00:26:23,320 --> 00:26:26,600
How should I put it?
346
00:26:26,600 --> 00:26:30,440
Anyway, Shen Du really hasn't abused me.
347
00:26:36,740 --> 00:26:39,570
I married into the Shen Mansion
as a substitute bride, it's somewhat absurd,
348
00:26:39,570 --> 00:26:41,940
and not what he wanted,
349
00:26:41,940 --> 00:26:46,240
but overall, Shen Du is a decent husband.
350
00:26:46,240 --> 00:26:49,440
He takes good care of me and my family.
351
00:26:52,780 --> 00:26:56,980
Moreover, I will leave him sooner or later.
352
00:26:58,560 --> 00:27:02,200
Whether it's Shen Du, or me,
353
00:27:02,200 --> 00:27:06,600
both are well aware that this day will soon arrive.
354
00:27:16,160 --> 00:27:18,088
Why?
355
00:27:20,760 --> 00:27:25,500
Because he has someone in his heart, and that is not me.
356
00:27:25,500 --> 00:27:29,880
This position was never meant to be mine.
357
00:27:41,740 --> 00:27:44,140
Madam, Governor Mo knows
you are busy at official duties,
358
00:27:44,140 --> 00:27:46,200
and has specially invited you to come
to the most famous hot springs in Yingzhou,
359
00:27:46,200 --> 00:27:47,560
Yixi Hot Spring, for rest and relaxation.
360
00:27:47,560 --> 00:27:52,080
Madam. The Yixi Hot Spring is no less than
the royal Li Mountain Hot Spring.
361
00:27:52,080 --> 00:27:56,340
It is the water of a thousand years from Xiling Mountain, accompanied by natural geothermal heat.
362
00:27:56,340 --> 00:27:59,260
Dozens of spices are added to the hot spring.
363
00:27:59,260 --> 00:28:02,520
It's perfect for both men and women.
364
00:28:02,520 --> 00:28:05,580
The efficacy is well known.
365
00:28:06,060 --> 00:28:08,940
Around the Gannandao, couples wishing for children
366
00:28:08,940 --> 00:28:12,020
will come to this hot spring to soak.
367
00:28:12,620 --> 00:28:13,940
Thank you for the introduction.
368
00:28:13,940 --> 00:28:17,240
You have worked hard guiding me all the way. Please go rest.
369
00:28:17,240 --> 00:28:21,720
No, no. I haven't assisted you with the gauze clothes.
370
00:28:43,360 --> 00:28:45,228
Who is it?
371
00:28:46,780 --> 00:28:48,584
It's me.
372
00:28:52,060 --> 00:28:54,380
Why are you here?
373
00:28:55,500 --> 00:28:57,592
Well,
374
00:28:58,680 --> 00:29:00,260
to take a soak.
375
00:29:00,260 --> 00:29:02,380
This is for women.
376
00:29:02,380 --> 00:29:04,480
You should soak somewhere else.
377
00:29:04,480 --> 00:29:08,320
There's only one Yixi Hot Spring. It's for both men and women.
378
00:29:08,320 --> 00:29:11,060
Besides, Yingzhou Prefecture arranged us to soak together.
379
00:29:11,060 --> 00:29:14,240
If we were separate, it would be strange.
380
00:29:14,240 --> 00:29:17,260
- What would those outside think?
- Those outside?
381
00:29:17,260 --> 00:29:20,260
Outside, there are a few maids and servants.
382
00:29:20,260 --> 00:29:25,240
Even if it's just for show,
383
00:29:46,360 --> 00:29:48,220
I'm coming down.
384
00:29:48,760 --> 00:29:51,600
Wait, wait. Don't come down yet.
385
00:29:51,600 --> 00:29:55,680
Turn your back, and close your eyes.
386
00:30:09,060 --> 00:30:12,240
Are you too shy to soak with me?
387
00:30:12,240 --> 00:30:14,540
No way.
388
00:30:15,540 --> 00:30:20,160
I was afraid you'd be coy and make me feel awkward.
389
00:30:27,440 --> 00:30:30,260
Alright, you can open your eyes now.
390
00:30:30,260 --> 00:30:32,208
Come down now.
391
00:30:36,120 --> 00:30:37,880
Now I can't see anything.
392
00:30:37,880 --> 00:30:39,980
Where should I come down from?
393
00:30:39,980 --> 00:30:42,040
Oh no. He can't see things in dark.
394
00:30:42,040 --> 00:30:45,120
I should have left one light for him until he comes down.
395
00:30:45,120 --> 00:30:48,720
Just wait. Let me help you.
396
00:31:17,300 --> 00:31:19,800
You said there's always someone in my heart.
397
00:31:19,800 --> 00:31:21,500
Who is that person?
398
00:31:22,400 --> 00:31:23,800
Mo Xiuxiu.
399
00:31:23,800 --> 00:31:24,900
No way.
400
00:31:24,900 --> 00:31:28,700
That would expose me to eavesdropping on him and Mo Qianzhi.
401
00:31:31,200 --> 00:31:35,900
Shen Du. Why would you eavesdrop on me?
402
00:31:35,900 --> 00:31:38,400
Can't you ask openly?
403
00:31:38,400 --> 00:31:40,200
I am asking now.
404
00:31:42,700 --> 00:31:44,500
Do you answer?
405
00:31:47,600 --> 00:31:49,800
Of course, I do.
406
00:31:50,500 --> 00:31:54,800
I've heard you don't get close to women.
407
00:31:54,800 --> 00:31:57,200
I deeply agree with this.
408
00:31:57,200 --> 00:32:00,600
In the Shen Mansion, not to mention the concubines,
409
00:32:00,600 --> 00:32:02,900
even maids are few.
410
00:32:02,900 --> 00:32:08,000
And, you always scorn on me.
411
00:32:09,000 --> 00:32:11,600
Doesn't that explain it?
412
00:32:11,600 --> 00:32:14,100
I don't get close to women
413
00:32:14,100 --> 00:32:17,800
because I already have a girl I like in my heart.
414
00:32:29,160 --> 00:32:31,560
Then I've misunderstood.
415
00:32:47,100 --> 00:32:49,030
I met her
416
00:32:50,090 --> 00:32:52,200
when we were little.
417
00:32:55,700 --> 00:32:58,900
I have kept her wicker piglet till now.
418
00:33:00,900 --> 00:33:02,700
Because of her,
419
00:33:03,400 --> 00:33:07,000
I could survive in the detention center.
420
00:33:07,000 --> 00:33:08,400
It's her.
421
00:33:08,400 --> 00:33:10,500
Thanks to Mo Xiuxiu's brother pled for him,
422
00:33:10,500 --> 00:33:12,000
so he was spared the death penalty
423
00:33:12,000 --> 00:33:14,200
and sent to the detention center.
424
00:33:15,800 --> 00:33:17,960
Every night,
425
00:33:21,240 --> 00:33:24,240
she would sneak into the back garden
426
00:33:25,200 --> 00:33:27,600
and bring me comfort and food.
427
00:33:36,700 --> 00:33:39,090
In those dark days,
428
00:33:39,800 --> 00:33:42,900
that's the light I waited for every night.
429
00:33:44,900 --> 00:33:48,000
I don't even know her name,
430
00:33:49,400 --> 00:33:52,280
nor have I ever clearly seen her face.
431
00:33:57,900 --> 00:34:00,400
And the only gift I gave her
432
00:34:04,000 --> 00:34:06,400
was a brass whistle.
433
00:34:08,679 --> 00:34:11,320
This whistle was given to me by my father.
434
00:34:34,200 --> 00:34:36,500
I remember she told me,
435
00:34:36,500 --> 00:34:41,200
one day, she'll take me out with honor and integrity.
436
00:34:41,200 --> 00:34:44,300
One day, I will overturn the case for the Shen family
437
00:34:44,300 --> 00:34:47,300
and take you out with honor and integrity.
438
00:34:51,040 --> 00:34:53,120
I didn't see her again
439
00:34:55,400 --> 00:34:57,600
for years.
440
00:34:58,500 --> 00:35:01,400
It's like she just disappeared.
441
00:35:01,400 --> 00:35:03,100
Until one day,
442
00:35:05,600 --> 00:35:08,200
just as if it were fated,
443
00:35:10,900 --> 00:35:13,200
she became my wife.
444
00:35:24,900 --> 00:35:29,500
♫ Endless long night, the moonlight reflects
on the western window ♫
445
00:35:29,500 --> 00:35:31,700
But the funny thing
446
00:35:33,000 --> 00:35:38,400
is I that had no idea she was the girl in my heart.
447
00:35:41,680 --> 00:35:43,840
Later on, I found it out.
448
00:35:45,400 --> 00:35:47,680
I hope it's not too late.
449
00:35:53,440 --> 00:35:55,600
I want to tell her.
450
00:35:57,200 --> 00:36:01,900
In my heart, from beginning to end,
451
00:36:04,400 --> 00:36:06,700
it's always been her.
452
00:36:18,500 --> 00:36:23,800
♫ I can't forget every memory ♫
453
00:36:23,800 --> 00:36:28,100
♫ From desolation to a poem ♫
454
00:36:28,100 --> 00:36:34,500
♫ Watching the past, through the misty rain,
until the clear skies ♫
455
00:36:34,500 --> 00:36:40,000
♫ Love is shining in each other's eyes ♫
456
00:36:40,000 --> 00:36:45,100
♫ You've long melted the frost in my heart ♫
457
00:36:45,100 --> 00:36:49,500
♫ Words can't express how much I love you ♫
458
00:36:49,500 --> 00:36:55,200
♫ Day by day, we probe and test ♫
459
00:36:55,200 --> 00:37:01,100
♫ We reach the end of time without notice ♫
460
00:37:01,100 --> 00:37:03,900
♫ Wish to stay with you ♫
461
00:37:03,900 --> 00:37:07,800
♫ Want to keep you by my side ♫
462
00:37:07,800 --> 00:37:11,800
♫ Through the obstacles of gusty winds
and torrential rains ♫
463
00:37:11,800 --> 00:37:14,600
♫ Want to be your moonlight ♫
464
00:37:14,600 --> 00:37:18,400
♫ To accompany you till the dawn ♫
465
00:37:18,400 --> 00:37:25,100
♫ To just forget the length of time ♫
466
00:37:25,100 --> 00:37:27,800
♫ Wish to stay with you ♫
467
00:37:27,800 --> 00:37:31,800
♫ Want to be with you,
never to forget one another ♫
468
00:37:31,800 --> 00:37:35,900
♫ Clouds and sea always meet somewhere ♫
469
00:37:35,900 --> 00:37:38,600
♫ Wish to be with you forever ♫
470
00:37:38,600 --> 00:37:42,500
♫ Waiting from youth till hair turns gray ♫
471
00:37:42,500 --> 00:37:51,200
♫ Just keep you in my heart ♫
472
00:38:12,600 --> 00:38:14,400
- I…
- You…
473
00:38:16,600 --> 00:38:18,600
- You…
- I…
474
00:38:21,200 --> 00:38:23,400
You go first.
475
00:38:26,900 --> 00:38:31,900
How did you know that I made that wicker piglet?
476
00:38:35,900 --> 00:38:38,900
You've hesitated for so long on the way,
477
00:38:38,900 --> 00:38:41,000
just want to ask this?
478
00:38:54,000 --> 00:38:58,300
I've known from the start that it wasn't made by Xiuxiu.
479
00:39:15,200 --> 00:39:16,800
You're amazing.
480
00:39:16,800 --> 00:39:20,300
I want to make one
for Du as a birthday gift too.
481
00:39:20,300 --> 00:39:23,600
But no matter how, I made it so ugly.
482
00:39:24,300 --> 00:39:27,900
Can you switch with me?
483
00:39:27,900 --> 00:39:30,100
Okay, take it.
484
00:39:31,000 --> 00:39:34,100
Thank you, you are so kind.
485
00:39:34,100 --> 00:39:38,000
[Shen Mansion]
On the day of my birthday, I got the wicker piglet.
486
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
I wanted to thank you,
487
00:39:41,000 --> 00:39:43,700
but then I learned
you had been taken away by your family.
488
00:39:46,500 --> 00:39:52,800
I was so happy that my dad didn't abandon me.
489
00:39:52,800 --> 00:39:56,000
He arrived a little late on business trip.
490
00:39:56,000 --> 00:39:59,000
I didn't notice anything else.
491
00:40:00,100 --> 00:40:02,000
Unexpectedly,
492
00:40:03,600 --> 00:40:06,640
you've kept the wicker piglet all along.
493
00:40:08,500 --> 00:40:10,140
Later on,
494
00:40:10,920 --> 00:40:13,300
the Shen family got confiscated.
495
00:40:14,100 --> 00:40:18,500
This wicker piglet became one of the few things that I can keep.
496
00:40:19,720 --> 00:40:22,040
So I've kept it all along.
497
00:40:23,600 --> 00:40:26,200
It also reminds me of those good old days
498
00:40:26,200 --> 00:40:29,700
when my father taught me how to make it.
499
00:40:34,200 --> 00:40:37,000
I only realized that this Liuniang
500
00:40:37,000 --> 00:40:39,600
was Yan Liuniang recently.
501
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
Detention center.
502
00:40:54,080 --> 00:40:56,560
You said you would come for me.
503
00:40:57,400 --> 00:40:59,560
Why didn't you come later?
504
00:41:07,500 --> 00:41:09,200
Because…
505
00:41:10,600 --> 00:41:14,300
I crawled in through the dog hole in the back garden.
506
00:41:14,300 --> 00:41:20,200
Later, they discovered this hole and blocked it.
507
00:41:21,600 --> 00:41:23,600
And later…
508
00:41:24,240 --> 00:41:26,820
You didn't need me to come for you.
509
00:41:31,700 --> 00:41:33,400
Thank you.
510
00:41:40,600 --> 00:41:43,300
You still came to take me home.
511
00:42:00,000 --> 00:42:10,000
Subtitles and Timing provided to you by
🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com
512
00:42:10,000 --> 00:42:14,100
Only Want You - Ding Yuxi, Deng Enxi
513
00:42:14,100 --> 00:42:17,800
♫ One look confirmed our fate ♫
514
00:42:17,800 --> 00:42:21,600
♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫
515
00:42:21,600 --> 00:42:26,200
♫ Gazing at the stars, dreaming about old times ♫
516
00:42:26,200 --> 00:42:29,200
♫ A pair of people have already taken root ♫
517
00:42:29,200 --> 00:42:32,800
♫ Lovers before the candlelight, do not ask their thoughts ♫
518
00:42:32,800 --> 00:42:36,800
♫ Affection is bound, lasting forever ♫
519
00:42:36,800 --> 00:42:41,400
♫ Using the evening breeze to express deep love ♫
520
00:42:41,400 --> 00:42:44,200
♫ I have someone I long for in this life ♫
521
00:42:44,200 --> 00:42:48,000
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
522
00:42:48,000 --> 00:42:51,900
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
523
00:42:51,900 --> 00:42:53,700
♫ The trace of your palm ♫
524
00:42:53,700 --> 00:42:56,700
♫ Your gaze ♫
525
00:42:56,700 --> 00:42:59,500
♫ Our love is heating up ♫
526
00:42:59,500 --> 00:43:03,200
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
527
00:43:03,200 --> 00:43:07,300
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
528
00:43:07,300 --> 00:43:09,000
♫ The trace of your palm ♫
529
00:43:09,000 --> 00:43:11,700
♫ Your gaze ♫
530
00:43:11,700 --> 00:43:14,700
♫ Our love is heating up ♫
531
00:43:14,700 --> 00:43:19,200
♫ You are the only one for me ♫
532
00:43:32,200 --> 00:43:35,900
♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫
533
00:43:35,900 --> 00:43:39,700
♫ Every moment is treasured ♫
534
00:43:39,700 --> 00:43:44,300
♫ From dawn to dusk ♫
535
00:43:44,300 --> 00:43:47,300
♫ You and I, forever inseparable ♫
536
00:43:47,300 --> 00:43:51,000
♫ Without noticing, you broke into my heart ♫
537
00:43:51,000 --> 00:43:54,800
♫ Slowly immersing myself, I become undaunted by perils for love ♫
538
00:43:54,800 --> 00:43:59,400
♫ I charge into battle with unmatched resilience ♫
539
00:43:59,400 --> 00:44:02,300
♫ Because you are my responsibility ♫
540
00:44:02,300 --> 00:44:06,100
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
541
00:44:06,100 --> 00:44:10,000
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
542
00:44:10,000 --> 00:44:11,900
♫ The trace of your palm ♫
543
00:44:11,900 --> 00:44:14,700
♫ Your gaze ♫
544
00:44:14,700 --> 00:44:17,600
♫ Our love is heating up ♫
545
00:44:17,600 --> 00:44:21,300
♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫
546
00:44:21,300 --> 00:44:25,200
♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫
547
00:44:25,200 --> 00:44:27,000
♫ The trace of your palm ♫
548
00:44:27,000 --> 00:44:29,900
♫ Your gaze ♫
549
00:44:29,900 --> 00:44:32,700
♫ Our love is heating up ♫
550
00:44:32,700 --> 00:44:37,500
♫ You are the only one for me ♫
41234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.