All language subtitles for [English] Melody of Golden Age episode 21 - 1253416v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:15,980 Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 2 00:00:27,540 --> 00:00:31,920 "Go Ahead Fearlessly" - Liu Yuning 3 00:00:31,920 --> 00:00:34,960 ♫ Grudges and karma, right and wrong ♫ 4 00:00:34,960 --> 00:00:38,258 ♫ The past hides blood and tears ♫ 5 00:00:38,258 --> 00:00:40,627 ♫ It is hard to catch up after years of separation ♫ 6 00:00:40,627 --> 00:00:44,402 ♫ The truth cannot be fully revealed ♫ 7 00:00:44,402 --> 00:00:47,537 ♫ Fate is full of twists and turns ♫ 8 00:00:47,537 --> 00:00:50,802 ♫ Life and death, fortune and misfortune go hand in hand ♫ 9 00:00:50,802 --> 00:00:55,838 ♫ Obsession is hard to get rid of, keeping the truth and getting rid of the lies, let the wind blow ♫ 10 00:00:55,838 --> 00:01:02,110 ♫ Tossed about by the wind and rain, I will never regret it, I will accompany you for my whole life ♫ 11 00:01:02,110 --> 00:01:08,418 ♫ At least you share my joy and sorrow ♫ 12 00:01:08,418 --> 00:01:14,697 ♫ Unravelling fate, fearlessly, a dream returns ♫ 13 00:01:14,697 --> 00:01:21,110 ♫ The mountains and rivers are bright and beautiful, holding hands, together we return ♫ 14 00:01:21,110 --> 00:01:29,054 ♫ In this life, my heart returns untainted of dust and ash ♫ 15 00:01:29,054 --> 00:01:37,288 [Melody of Golden Age] 16 00:01:37,288 --> 00:01:40,180 [Episode 21] 17 00:01:41,720 --> 00:01:43,400 Beat him! 18 00:01:43,400 --> 00:01:45,004 [Princess of Valor's Mansion] 19 00:01:49,820 --> 00:01:51,480 Isn't he Young Master Han? 20 00:01:51,480 --> 00:01:53,330 Stop! 21 00:01:54,100 --> 00:01:57,100 Your Highness, this brat has no sense of shame! 22 00:01:57,100 --> 00:01:59,120 How dare he show up at the front door of the Princess of Valor's mansion?! 23 00:01:59,120 --> 00:02:01,620 Today, he must be taught a good lesson! 24 00:02:03,600 --> 00:02:06,100 What are you doing here? 25 00:02:06,100 --> 00:02:09,900 Your Highness, please save Third Miss. 26 00:02:14,040 --> 00:02:19,260 Han Shiyuan, I gave you the chance, but you did not cherish it. 27 00:02:19,260 --> 00:02:21,090 Now, 28 00:02:21,720 --> 00:02:24,200 what will you use to plead with me? 29 00:02:26,100 --> 00:02:27,440 Your Highness. 30 00:02:27,900 --> 00:02:29,640 Your Highness. 31 00:02:29,640 --> 00:02:34,020 As long as you are willing to save Third Miss, my life is yours. 32 00:02:34,020 --> 00:02:38,460 From now on, whatever you ask me to do, I will never say no. 33 00:02:38,460 --> 00:02:39,920 You dare to keep pestering Her Highness? 34 00:02:39,920 --> 00:02:41,604 Enough! 35 00:02:43,440 --> 00:02:46,200 You really are quite the romantic, aren’t you? 36 00:02:46,200 --> 00:02:49,000 You'd risk your life for her. 37 00:02:49,000 --> 00:02:53,520 Unfortunately, I wasn't the one who poisoned Third Miss. 38 00:02:53,520 --> 00:02:57,080 I do not know how to save her either. 39 00:02:57,080 --> 00:03:00,120 If you want to die with her, 40 00:03:00,120 --> 00:03:02,200 then go die far away. 41 00:03:02,200 --> 00:03:04,840 Don’t sully my eyes here! 42 00:03:04,840 --> 00:03:08,880 Madam Yang, throw him back to the Yan Mansion. 43 00:03:08,880 --> 00:03:10,740 Do not let him die here. 44 00:03:10,740 --> 00:03:12,536 Yes. 45 00:03:12,536 --> 00:03:14,200 Your Highness. 46 00:03:17,760 --> 00:03:20,500 Your Highness! 47 00:03:21,680 --> 00:03:25,920 Prince Xian, Yan Kuo is as timid as a mouse and is incapable of shouldering heavy responsibilities. 48 00:03:25,920 --> 00:03:29,380 But his daughters can't be underestimated. 49 00:03:29,380 --> 00:03:32,680 This time, Third Miss Yan has been poisoned. 50 00:03:32,680 --> 00:03:37,100 I wonder if it was done by the Princess of Valor or Chen Huo'e. 51 00:03:38,040 --> 00:03:40,220 If Third Miss Yan really dies from the poison, 52 00:03:40,220 --> 00:03:43,080 I think the Princess of Valor won't be able to explain her relationship with Chen Huo'e. 53 00:03:43,080 --> 00:03:46,800 In fact, it doesn't matter whether it was done by the Princess of Valor. 54 00:03:46,800 --> 00:03:49,880 Shen Du will surely be on our side for his sister-in-law. 55 00:03:49,880 --> 00:03:53,140 Even if Shen Du remains foolish and refuses to be on our side, 56 00:03:53,140 --> 00:03:57,420 then the Princess of Valor will also not trust him anymore. 57 00:03:57,420 --> 00:03:59,040 Sir, 58 00:03:59,760 --> 00:04:05,480 how many things have you done behind my back over these years? 59 00:04:07,900 --> 00:04:11,360 Your Highness, I know you are kind-hearted. 60 00:04:11,360 --> 00:04:15,160 But to achieve great things, one must not be bound by trivial matters and must be ruthless sometimes. 61 00:04:15,160 --> 00:04:16,959 You were born into the royal family, 62 00:04:16,959 --> 00:04:19,820 you surely cannot escape from the schemes for power. 63 00:04:19,820 --> 00:04:25,560 Even the Empress Dowager took steps cautiously to stay where she is now. 64 00:04:25,560 --> 00:04:27,720 Crown Prince's death that year was mysterious and unclear. 65 00:04:27,720 --> 00:04:30,140 - And the young emperor… - Impudent! 66 00:04:31,560 --> 00:04:33,640 I misspoke! 67 00:04:34,160 --> 00:04:40,360 But my loyalty to Your Highness is as clear as the sun and sky. 68 00:04:49,860 --> 00:04:54,980 Sir, over these years, you have been devoted to protecting me. 69 00:04:54,980 --> 00:04:59,360 Every single thing you have done has been to pave the way for me. 70 00:04:59,360 --> 00:05:01,860 I am well aware of it. 71 00:05:04,760 --> 00:05:09,700 But I truly don't want to see in-fighting and conflict within the family. 72 00:05:09,700 --> 00:05:14,320 If it has to go this way, then I don't want to be the Prince Regent. 73 00:05:14,320 --> 00:05:16,260 Prince Xian. 74 00:05:17,760 --> 00:05:22,160 You must never have such thoughts. 75 00:05:22,160 --> 00:05:24,240 You are the Prince Xian of the current reign. 76 00:05:24,240 --> 00:05:29,280 In the future, you are destined to be the Great Cang's Prince Regent. 77 00:05:29,280 --> 00:05:32,880 Every single thing that I have done 78 00:05:32,880 --> 00:05:38,120 has been for you, Prince Xian. 79 00:05:41,380 --> 00:05:43,900 How foolish! 80 00:05:45,520 --> 00:05:47,900 How foolish! 81 00:05:51,480 --> 00:05:53,490 Sir, 82 00:05:53,490 --> 00:05:58,780 is power truly something people should be so captivated by? 83 00:06:21,852 --> 00:06:23,838 [Chief's Office] 84 00:06:25,760 --> 00:06:27,528 Great Chief. 85 00:06:32,360 --> 00:06:34,840 Are you worried about Madam? 86 00:06:34,840 --> 00:06:36,580 Nonsense. 87 00:06:36,580 --> 00:06:38,700 Yes, it's my nonsense. 88 00:06:38,700 --> 00:06:42,020 However, I might know 89 00:06:42,020 --> 00:06:47,840 why Madam toiled all night at the Ministry of Justice yesterday. 90 00:06:49,920 --> 00:06:51,960 Yan Mojie came for me yesterday. 91 00:06:51,960 --> 00:06:54,720 He asked me to help him look through the family's records. 92 00:06:54,720 --> 00:06:57,680 I heard the poison that Third Miss Yan got 93 00:06:57,680 --> 00:07:05,080 is Huo'e Sect's "Butterfly out of Cocoons." 94 00:07:06,720 --> 00:07:08,700 "Butterfly out of Cocoons?" 95 00:07:08,700 --> 00:07:12,380 Yes, everyone in the Yan Mansion has been thrown into chaos these past two days. 96 00:07:12,380 --> 00:07:13,640 It's indeed because of this. 97 00:07:13,640 --> 00:07:16,380 The Yan Mansion has been thrown into chaos? 98 00:07:16,380 --> 00:07:18,860 Why haven't I heard a word about it? 99 00:07:19,480 --> 00:07:22,440 Perhaps Madam doesn't want to trouble you? 100 00:07:22,440 --> 00:07:26,300 Even Yan Mojie knows to get your help when there's trouble. 101 00:07:26,300 --> 00:07:28,080 How could she not know whom to seek help from? 102 00:07:28,080 --> 00:07:30,860 Then she might have her own connections. 103 00:07:31,760 --> 00:07:35,320 Today, I heard Madam went to the palace to look for the imperial physician. 104 00:07:35,320 --> 00:07:40,480 I heard she also showed them an antidote prescription from the Imperial Inspectorate. 105 00:07:40,480 --> 00:07:44,360 It's said to have come from a confession from Chen Huo'e's interrogation. 106 00:07:44,360 --> 00:07:46,400 The Imperial Inspectorate? 107 00:07:47,220 --> 00:07:49,340 Chen Huo'e. 108 00:07:49,340 --> 00:07:51,420 I have already inquired with that imperial physician. 109 00:07:51,420 --> 00:07:55,180 He said that the antidote is likely genuine. 110 00:07:55,180 --> 00:08:00,080 It's just that there's a very deadly ingredient in this antidote. 111 00:08:00,080 --> 00:08:01,420 What is it? 112 00:08:01,420 --> 00:08:06,720 It's the heart's blood of the mirror-image person! 113 00:08:11,465 --> 00:08:15,321 [Lai Mansion] 114 00:08:34,500 --> 00:08:38,980 Anyone? No one here in the Lai Mansion? 115 00:08:43,580 --> 00:08:46,920 Great Chief, I think this Lai Luozhi is doing something mysterious again. 116 00:08:46,920 --> 00:08:50,140 Since it is so, don't be anxious. 117 00:08:50,140 --> 00:08:53,180 Stay here. I'll take a look at the back. 118 00:08:53,180 --> 00:08:55,600 - Great Chief. - Don't worry. 119 00:09:49,200 --> 00:09:52,520 Vice Minister Lai, you set up such a complicated setup, 120 00:09:52,520 --> 00:09:54,820 isn't it just to lure me here? 121 00:09:54,820 --> 00:09:59,720 What? I am here now, yet you are hiding. 122 00:09:59,720 --> 00:10:04,820 This is unlike your usual style in the royal court. 123 00:10:21,240 --> 00:10:24,740 Sorry to disturb you. I am sorry. 124 00:10:49,140 --> 00:10:53,980 Great Chief, it's your first visit to my mansion, and yet you chased after the women of my family in the backyard. 125 00:10:53,980 --> 00:10:57,160 If word gets out, it would be another joke. 126 00:10:57,160 --> 00:11:01,720 Vice Minister Lai, put away these intimidating things. 127 00:11:12,180 --> 00:11:18,260 These little tricks of course can't impress you. 128 00:11:18,260 --> 00:11:22,420 However, Great Chief, you've trespassed into my mansion today. 129 00:11:23,540 --> 00:11:26,280 I think you owe me an explanation. 130 00:11:27,780 --> 00:11:29,820 If I didn't come, 131 00:11:29,820 --> 00:11:33,760 would you give me the heart's blood of the mirror-image person? 132 00:11:33,760 --> 00:11:36,300 What do you mean? 133 00:11:36,300 --> 00:11:40,760 You intentionally poisoned Third Miss Yan, and let Yan Xing obtain the prescription. 134 00:11:40,760 --> 00:11:44,240 Naturally, you have the heart's blood of Chen Huo'e... 135 00:11:45,200 --> 00:11:47,440 for an exchange. 136 00:11:47,440 --> 00:11:50,780 What you said is merely your speculation. 137 00:11:50,780 --> 00:11:53,840 I don’t acknowledge a single word. 138 00:11:57,240 --> 00:12:02,460 However, I happen 139 00:12:02,460 --> 00:12:07,920 to have a vial of the heart's blood of the mirror-image person. 140 00:12:30,820 --> 00:12:33,280 Great Chief, don't. 141 00:12:38,120 --> 00:12:41,180 What? Do you find the water dirty in my mansion? 142 00:12:41,180 --> 00:12:43,640 Or are you worried it's poisoned? 143 00:12:54,300 --> 00:12:57,540 I have always respected you. 144 00:12:57,540 --> 00:13:02,130 Great Chief, you've made a big fuss and come with the imperial guards to my mansion. 145 00:13:02,130 --> 00:13:07,600 If you cannot leave today, or after leaving you're found to be poisoned, 146 00:13:07,600 --> 00:13:11,160 it'd be hard for me to explain to the Empress Dowager. 147 00:13:11,160 --> 00:13:13,920 Where is the heart's blood of the mirror-image person? 148 00:13:16,280 --> 00:13:18,760 Right in this teacup. 149 00:13:23,020 --> 00:13:25,220 You tricked Great Chief into drinking it? 150 00:13:35,380 --> 00:13:40,640 You've sealed the heart's blood of the mirror-image person in this teacup? 151 00:13:45,100 --> 00:13:48,740 I specially found a skilled artisan from Xichen 152 00:13:48,740 --> 00:13:52,900 to make this teacup of heart's blood. 153 00:13:57,780 --> 00:14:02,740 Actually, the thing you're looking for has always been right in front of you. 154 00:14:02,740 --> 00:14:07,760 Yet you are so wary of me, you didn't even dare to drink a sip of tea. 155 00:14:11,540 --> 00:14:17,140 In fact, I am not that unworthy of trust. 156 00:14:18,340 --> 00:14:20,156 Right? 157 00:14:23,500 --> 00:14:28,020 In this world, the heart's blood of the mirror-image person is really hard to find. 158 00:14:28,020 --> 00:14:30,800 And this teacup is ingeniously crafted. 159 00:14:30,800 --> 00:14:32,700 Naturally, it won't be for free. 160 00:14:32,700 --> 00:14:36,100 Vice Minister Lai, you have set up such a big trap to lure me here. 161 00:14:36,100 --> 00:14:39,580 Just tell me what you want. 162 00:14:43,440 --> 00:14:47,260 It's soothing to talk to a clever person. 163 00:14:47,260 --> 00:14:50,500 In fact, I don't want anything. 164 00:14:50,500 --> 00:14:53,440 Great Chief, just remember this favor of mine. 165 00:14:53,440 --> 00:14:58,100 In the future, you have to repay it doubly. 166 00:15:10,500 --> 00:15:12,840 Then there's no other way. 167 00:15:12,840 --> 00:15:17,240 Let's see if you really love your wife so deeply, 168 00:15:17,240 --> 00:15:22,220 that even your wife's sister is willing to gamble on an unknown promise to save her. 169 00:15:33,320 --> 00:15:35,188 I… 170 00:15:39,800 --> 00:15:41,744 will take note of it. 171 00:15:47,780 --> 00:15:51,040 Great Chief, I won't see you out. 172 00:16:11,712 --> 00:16:13,620 [Lai Luofu] 173 00:16:13,620 --> 00:16:17,640 I don't understand why you went through all this trouble. 174 00:16:17,640 --> 00:16:19,530 First poisoning, then providing an antidote, 175 00:16:19,530 --> 00:16:22,200 even asking me to show my face in front of Shen Du. 176 00:16:22,200 --> 00:16:24,470 What do you want to do? 177 00:16:24,470 --> 00:16:26,100 [Guangyue Wine House] 178 00:16:35,500 --> 00:16:37,500 You don't need to know. 179 00:16:44,240 --> 00:16:46,920 I don't need to know? 180 00:16:46,920 --> 00:16:53,120 Hasn't my family done enough for your big ambitions? 181 00:16:53,120 --> 00:16:54,832 Now, 182 00:16:57,180 --> 00:17:00,420 I don't even have the right to know. 183 00:17:08,280 --> 00:17:11,900 I'm sorry, Older Sister! 184 00:17:12,660 --> 00:17:17,019 I was just anxious. How could I not know your suffering? 185 00:17:17,019 --> 00:17:23,100 Everything I've done is all about letting all of us get what we deserve. 186 00:17:23,100 --> 00:17:26,639 Poisoning Third Miss Yan can arouse the suspicion of Prince Xian, 187 00:17:26,639 --> 00:17:30,660 the Princess of Valor, and the Imperial Guards. 188 00:17:30,660 --> 00:17:33,220 This goal has already been achieved. 189 00:17:33,220 --> 00:17:37,720 As for Shen Du, he is the most difficult to deal with. 190 00:17:38,340 --> 00:17:41,860 The Imperial Guards and the Shen Mansion are both sealed up tight. 191 00:17:41,860 --> 00:17:45,420 The spies I arranged have all been kicked out. 192 00:17:45,420 --> 00:17:48,620 Shen Du is on Prince Xian's side? 193 00:17:50,060 --> 00:17:55,000 No. Shen Du has always been neutral in the court. 194 00:17:55,000 --> 00:17:58,900 Neither siding with Prince Xian, nor favoring the Princess of Valor. 195 00:17:58,900 --> 00:18:02,020 And we don't deal with each other either. 196 00:18:03,700 --> 00:18:07,080 The more cautiously he maintains neutral, 197 00:18:07,080 --> 00:18:10,840 the more the Empress Dowager trusts him, 198 00:18:10,840 --> 00:18:14,440 and the worse it is for what we're trying to do. 199 00:18:14,440 --> 00:18:19,540 Then why not simply kill him? Or make a direct request to him? 200 00:18:19,540 --> 00:18:22,600 The unknown promise is the scariest. 201 00:18:23,540 --> 00:18:26,480 I want to make him feel uneasy, 202 00:18:26,480 --> 00:18:30,820 fearful, and hesitant. 203 00:18:32,220 --> 00:18:35,860 Wait for the fear to take root in him, 204 00:18:35,860 --> 00:18:41,760 one day, I can make him play a role.. 205 00:18:42,560 --> 00:18:44,840 greater than dying. 206 00:19:01,380 --> 00:19:03,140 Sixth Miss! 207 00:19:03,140 --> 00:19:06,340 Sixth Miss, all the medicinal herbs have been prepared. 208 00:19:06,340 --> 00:19:09,540 Only the heart's blood of the mirror-image person is missing. 209 00:19:09,540 --> 00:19:12,580 But over at Prime Minister Zhang's side, your father met with some setbacks. 210 00:19:12,580 --> 00:19:16,100 And over at Princess Yong'an's side, Shiyuan also got beaten. 211 00:19:18,400 --> 00:19:21,580 I truly have run out of options. 212 00:19:22,460 --> 00:19:24,940 I beg you! I beg you please think of another way! 213 00:19:24,940 --> 00:19:27,520 - Madam, what are you doing? - Mother. 214 00:19:27,520 --> 00:19:30,630 Aren't you putting pressure on our Sixth Miss? 215 00:19:31,240 --> 00:19:34,460 She's already trying to find a solution and getting tired like this. 216 00:19:34,460 --> 00:19:37,280 What else can she do now? 217 00:19:38,920 --> 00:19:40,812 There is... 218 00:19:45,440 --> 00:19:47,720 There is... Great Chief! 219 00:19:48,620 --> 00:19:50,320 Shut up! 220 00:19:50,320 --> 00:19:52,340 Why should I shut up? 221 00:19:52,340 --> 00:19:54,680 White Ghost killed that Chen Huo'e. 222 00:19:54,680 --> 00:19:57,460 Now the retribution has fallen upon my daughter. 223 00:19:57,460 --> 00:20:02,720 Why can't I just beg for White Ghost and ask him to think of a solution? 224 00:20:02,720 --> 00:20:05,240 Even if Caiwei was once in the wrong against him, 225 00:20:05,240 --> 00:20:09,780 but anyway, now she is also his sister-in-law. 226 00:20:11,660 --> 00:20:14,840 - Mother. - Right. Sorry, I'm late. 227 00:20:25,820 --> 00:20:27,940 - Great Chief! - No need for courtesy! 228 00:20:27,940 --> 00:20:32,580 This is the antidote. The heart's blood of the mirror-image person is in this teacup. 229 00:20:34,340 --> 00:20:36,940 Thank you for saving her life, Great Chief Shen! 230 00:20:36,940 --> 00:20:38,612 Please rise. 231 00:20:40,500 --> 00:20:42,640 Sixth Miss is my wife. 232 00:20:42,640 --> 00:20:46,480 The matters of the Yan household are my responsibility as well. 233 00:20:50,300 --> 00:20:52,120 The antidote is urgent. 234 00:20:53,340 --> 00:20:55,820 - Thank you, Great Chief. Thank you, Great Chief. - I'll go and use it for the medicine now. 235 00:20:55,820 --> 00:20:57,860 Hurry! Hurry! Hurry! 236 00:20:57,860 --> 00:21:00,680 Caiwei can be saved now. Caiwei can be saved now. 237 00:21:00,680 --> 00:21:02,548 Come on. 238 00:21:10,120 --> 00:21:11,860 Sixth Miss, 239 00:21:12,940 --> 00:21:16,758 when will I be the first person you turn to when you need help? 240 00:21:16,758 --> 00:21:21,097 ♫ I have waited until time bloomed into flowers ♫ 241 00:21:21,097 --> 00:21:26,850 ♫ The ice and snow slowly melting ♫ 242 00:21:26,850 --> 00:21:30,520 ♫ I hear those gentle words ♫ 243 00:21:30,520 --> 00:21:32,344 Sixth Miss! 244 00:21:55,574 --> 00:22:00,104 ♫ The flower in the mirror, the moon in the water, present in my dreams ♫ 245 00:22:00,104 --> 00:22:06,500 ♫ It’s not illusory glamor ♫ 246 00:22:06,500 --> 00:22:08,040 It's fine now. 247 00:22:08,040 --> 00:22:10,866 ♫ Chasing time, riding a white horse ♫ 248 00:22:10,866 --> 00:22:15,602 ♫ Let's go together ♫ 249 00:22:15,602 --> 00:22:18,057 ♫ Love is pure and originally flawless ♫ 250 00:22:18,057 --> 00:22:20,963 ♫ Let the vast universe change ♫ 251 00:22:20,963 --> 00:22:25,280 ♫ Let's spend our time together ♫ 252 00:22:25,280 --> 00:22:28,440 Is what Lai Luozhi said reliable? 253 00:22:28,440 --> 00:22:32,820 Does the heart's blood he gave really work? 254 00:22:32,820 --> 00:22:36,880 Don't trust anyone completely. 255 00:22:40,940 --> 00:22:45,420 Shen Du, I have something to tell you. 256 00:22:45,420 --> 00:22:50,040 If I don't tell you now, I'm afraid I won't get another chance. 257 00:22:52,600 --> 00:22:55,820 Do you know why Prime Minister Zhang insisted on 258 00:22:55,820 --> 00:22:58,720 having the daughter of the Yan family marry you? 259 00:23:01,900 --> 00:23:06,060 Prime Minister Zhang threatened my father and the whole family to settle this marriage. 260 00:23:06,060 --> 00:23:07,760 It was supposed to be Third Miss marrying you. 261 00:23:07,760 --> 00:23:09,400 Later on, I married you for her. 262 00:23:09,400 --> 00:23:11,800 But Prime Minister Zhang still wanted me to find a way 263 00:23:11,800 --> 00:23:15,080 to be his and Prince Xian's informant in the Shen Mansion. 264 00:23:15,940 --> 00:23:19,720 But I really never helped Prince Xian do anything to harm you. 265 00:23:25,980 --> 00:23:27,680 I know. 266 00:23:28,300 --> 00:23:30,620 I trust you would not harm me. 267 00:23:31,390 --> 00:23:33,348 You know? 268 00:23:35,800 --> 00:23:38,060 Do you really trust me? 269 00:23:40,420 --> 00:23:42,100 Sixth Miss. 270 00:23:44,500 --> 00:23:49,080 Since you have never done anything to harm me, there's no need to feel guilty. 271 00:23:51,300 --> 00:23:54,360 If there's anything that causes doubts in the future, 272 00:23:54,360 --> 00:23:58,120 come and ask me directly. All right? 273 00:24:11,160 --> 00:24:13,140 What are you doing? 274 00:24:13,140 --> 00:24:15,380 Spit it out. Spit it out! 275 00:24:15,380 --> 00:24:17,860 Spit it out. 276 00:24:17,860 --> 00:24:20,480 - Hurry! - You can test the medicine for your Third Sister, 277 00:24:21,300 --> 00:24:23,320 so I can naturally do it for you. 278 00:24:23,320 --> 00:24:26,320 Who asked you to do it for me? 279 00:24:27,320 --> 00:24:28,500 You… 280 00:24:28,500 --> 00:24:31,020 I will use internal breath to spread the medicine throughout my body. 281 00:24:31,020 --> 00:24:34,800 If I'm fine after a while, then your Third Sister can take the medicine. 282 00:24:34,800 --> 00:24:36,380 Why are you so foolish? 283 00:24:36,380 --> 00:24:38,040 I should test the medicine for Third Sister as her sister. 284 00:24:38,040 --> 00:24:41,080 What's wrong with you? Do you feel any discomfort? 285 00:24:41,080 --> 00:24:43,300 You've just recovered from your injury. How could you take such a risk? 286 00:24:43,300 --> 00:24:46,240 Do you feel any discomfort now? Any part of you making you feel unwell? 287 00:24:46,240 --> 00:24:48,860 Do you feel any discomfort? 288 00:24:58,500 --> 00:24:59,960 Tell me. 289 00:24:59,960 --> 00:25:02,120 I'm really fine! 290 00:25:05,100 --> 00:25:07,480 Since Lai Luozhi deliberately lured me over, 291 00:25:07,480 --> 00:25:09,920 the thing he gave me should be genuine. 292 00:25:09,920 --> 00:25:11,920 But he just didn't expect I'd try it myself. 293 00:25:11,920 --> 00:25:16,320 Otherwise, he might have put something lethal in it. 294 00:25:24,160 --> 00:25:25,810 It hurts. 295 00:25:27,020 --> 00:25:28,680 It hurts. 296 00:25:29,420 --> 00:25:31,172 Let me see. 297 00:25:49,200 --> 00:25:51,520 I wasn't poisoned to death, 298 00:25:53,220 --> 00:25:55,880 but I was beaten to death. 299 00:26:07,020 --> 00:26:12,380 The medicine is fine. Hurry up and bring it to Third Sister. Hurry! 300 00:26:23,480 --> 00:26:25,920 Here's the medicine. 301 00:26:25,920 --> 00:26:27,884 Hurry! Hurry! 302 00:26:52,700 --> 00:26:56,560 Don't worry. She'll wake up soon. 303 00:26:59,520 --> 00:27:02,500 It has already been two hours. 304 00:27:05,580 --> 00:27:06,940 Mother. 305 00:27:06,940 --> 00:27:09,940 Caiwei, are you awake? 306 00:27:17,370 --> 00:27:20,680 - Mother! - Third Sister, are you awake? 307 00:27:20,680 --> 00:27:22,512 Sixth Miss! 308 00:27:26,220 --> 00:27:28,172 Father. 309 00:27:30,220 --> 00:27:31,500 Where is Young Master Han? 310 00:27:31,500 --> 00:27:33,192 Third Miss! 311 00:27:35,080 --> 00:27:39,000 Young Master Han, what happened to you? 312 00:27:41,100 --> 00:27:45,900 Father! Father! The Princess of Valor has sent a gift box and an invitation. 313 00:27:45,900 --> 00:27:48,940 Princess of Valor? Read it. 314 00:27:48,940 --> 00:27:52,080 "I've heard that Young Master Han and Third Miss Yan are very much in love 315 00:27:52,080 --> 00:27:53,460 and would never abandon each other in life or death. 316 00:27:53,460 --> 00:27:56,020 This love is so ardent! 317 00:27:56,020 --> 00:27:59,820 Like the blossoming Tangdi flowers, it moves me deeply and makes me envious. 318 00:27:59,820 --> 00:28:01,880 I wish to fulfill this love with the highest intent. 319 00:28:01,880 --> 00:28:04,840 As such strong feelings defy even the will of heaven, 320 00:28:04,840 --> 00:28:09,420 Thus, I specially bestow a precious jade ruyi, hoping you a good marriage forever!" ("Ruyi" means "as you wish". It is a ceremonial scepter symbolizing power, good fortune, and prosperity.) 321 00:28:20,340 --> 00:28:22,480 It seems the Princess of Valor 322 00:28:22,480 --> 00:28:26,440 won't entangle herself with Young Master Han anymore, and will let you be together. 323 00:28:52,500 --> 00:28:54,080 Sixth Miss. 324 00:28:55,500 --> 00:28:57,350 Do you feel unwell? 325 00:28:58,040 --> 00:29:00,004 No. 326 00:29:03,520 --> 00:29:05,880 Why would Lai Luozhi do so? 327 00:29:05,880 --> 00:29:07,320 Poisoning and then offering the antidote. 328 00:29:07,320 --> 00:29:10,780 Why go around in such a roundabout way? What's the purpose behind it? 329 00:29:13,960 --> 00:29:16,800 Perhaps his target is not your third sister, 330 00:29:18,660 --> 00:29:20,760 but me. 331 00:29:20,760 --> 00:29:25,420 He set a trap to make you owe him a favor? 332 00:29:26,000 --> 00:29:29,400 What did he threaten you with? What did you promise him? 333 00:29:35,180 --> 00:29:39,250 Don't worry, it's fine. 334 00:29:39,250 --> 00:29:41,340 But your third sister... 335 00:29:42,200 --> 00:29:44,860 has suffered this for nothing. 336 00:29:48,220 --> 00:29:52,560 So the pursuit of justice 337 00:29:52,560 --> 00:29:55,000 and the search for the truth 338 00:29:55,000 --> 00:29:59,280 really bring the surrounding family unknown risks. 339 00:30:04,500 --> 00:30:07,640 But the path we choose 340 00:30:07,640 --> 00:30:10,840 is destined to be a tough road, isn't it? 341 00:30:10,840 --> 00:30:14,940 Since we've decided, I won't regret it. 342 00:30:14,940 --> 00:30:19,840 We must follow our hearts and give it our all to protect the people around us. 343 00:30:37,330 --> 00:30:40,952 ♫ One look confirmed our fate ♫ 344 00:30:40,952 --> 00:30:44,829 ♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫ 345 00:30:44,829 --> 00:30:49,657 ♫ Gazing at the stars, dreaming about old times ♫ 346 00:30:50,640 --> 00:30:52,352 Sixth Miss. 347 00:30:52,352 --> 00:30:55,640 ♫ Lovers before the candlelight, do not ask their thoughts ♫ 348 00:30:55,640 --> 00:30:58,560 From now on, focus on doing what you think is right. 349 00:31:01,340 --> 00:31:05,560 I will protect you and your family. 350 00:31:07,100 --> 00:31:08,912 Shen Du. 351 00:31:11,240 --> 00:31:15,196 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 352 00:31:15,196 --> 00:31:17,000 ♫ The trace of your palm ♫ 353 00:31:17,000 --> 00:31:19,751 ​♫ Your gaze ♫ 354 00:31:19,751 --> 00:31:22,624 ♫ Our love is heating up ♫ 355 00:31:22,624 --> 00:31:27,266 ♫ You are the only one for me ♫ 356 00:31:33,800 --> 00:31:35,508 Great Chief. 357 00:31:39,720 --> 00:31:40,860 What's the matter? 358 00:31:40,860 --> 00:31:43,500 Do we escort Madam back home or go to the Imperial Guards? 359 00:31:45,040 --> 00:31:47,420 - Shen Mansion. - Yes. 360 00:31:51,620 --> 00:31:53,480 Just now, 361 00:31:54,420 --> 00:31:56,480 what did you want to ask me? 362 00:31:57,280 --> 00:32:00,440 N-Nothing. 363 00:32:12,760 --> 00:32:15,900 Shen Du, you protect me, 364 00:32:15,900 --> 00:32:19,360 help me, and support me. 365 00:32:19,360 --> 00:32:21,920 In your heart, 366 00:32:21,920 --> 00:32:24,960 what do you think of me? 367 00:33:29,200 --> 00:33:31,090 You… 368 00:33:31,920 --> 00:33:35,840 You can rest early. I have to review books. 369 00:33:35,840 --> 00:33:37,548 Review books? 370 00:33:41,160 --> 00:33:43,240 The examination for the female officials is approaching. 371 00:33:43,240 --> 00:33:45,420 I've pledged before the Grand Empress Dowager and Madam Xu 372 00:33:45,420 --> 00:33:48,600 that I will participate in the examination as a Senior Clerk. 373 00:33:48,600 --> 00:33:52,580 If I fail, I won't even qualify to be a clerk. 374 00:33:54,520 --> 00:33:56,960 Now that Third Sister's poison has been cured, 375 00:33:56,960 --> 00:33:59,240 and the Chen Huo'e case has been settled, 376 00:33:59,240 --> 00:34:02,300 it's a good time to review and study all night now. 377 00:34:02,300 --> 00:34:05,360 So you moved all that stuff in and out tonight 378 00:34:05,360 --> 00:34:07,700 just to borrow my light to study? 379 00:34:07,700 --> 00:34:12,400 That's right! Don’t you love brightness? I can save several lamps this way. 380 00:34:19,160 --> 00:34:24,240 Then, I wish you success in your exams and may your wishes be fulfilled! 381 00:34:25,000 --> 00:34:27,159 Thank you for your kind words! 382 00:34:50,770 --> 00:34:54,400 It's rare for you to ask to meet me. What's wrong? 383 00:34:56,480 --> 00:34:59,840 Well, thank you. 384 00:34:59,840 --> 00:35:02,800 Third Miss Yan's poison has been resolved. 385 00:35:03,580 --> 00:35:06,620 The prescription you gave me is genuine. 386 00:35:06,620 --> 00:35:11,000 Of course, the prescription I gave you couldn't be fake. 387 00:35:13,040 --> 00:35:16,520 I never lied to you. 388 00:35:16,520 --> 00:35:18,344 You did… 389 00:35:23,020 --> 00:35:28,780 All right, I'm the one who's been calling you Masked Man. 390 00:35:28,780 --> 00:35:32,080 You didn't really lie to me. 391 00:35:32,080 --> 00:35:37,420 Anyway, thank you. 392 00:35:37,420 --> 00:35:39,244 Thank you? 393 00:35:40,640 --> 00:35:42,720 That's it? 394 00:35:44,240 --> 00:35:46,120 I'm afraid it's not enough. 395 00:35:46,120 --> 00:35:48,840 Then what do you want? 396 00:35:48,840 --> 00:35:51,720 You shouldn't ask me that. 397 00:35:51,720 --> 00:35:57,700 You should be the one to think carefully about how you should thank me. 398 00:36:13,860 --> 00:36:17,280 Lu Chuichui! Lu Chuichui! 399 00:36:18,080 --> 00:36:19,930 I'm here. 400 00:36:20,540 --> 00:36:22,220 Chuichui. 401 00:36:25,140 --> 00:36:28,980 Chuichui! Chuichui, what's wrong? 402 00:36:32,420 --> 00:36:34,160 Stickler! 403 00:36:34,800 --> 00:36:36,790 I… 404 00:36:37,680 --> 00:36:39,470 He… 405 00:36:40,420 --> 00:36:42,520 I thought… 406 00:36:43,740 --> 00:36:45,644 I thought… 407 00:36:45,644 --> 00:36:47,680 What happened? 408 00:36:55,480 --> 00:36:58,860 Nothing. My feet are numb. 409 00:37:00,920 --> 00:37:03,080 Your feet are numb? I was worried about you. 410 00:37:03,080 --> 00:37:05,220 I thought something serious had happened to you. 411 00:37:05,220 --> 00:37:07,420 Stickler! Stickler! 412 00:37:08,560 --> 00:37:11,040 Can you take me home? 413 00:37:13,600 --> 00:37:15,680 Come on, take it slow. 414 00:37:17,860 --> 00:37:19,600 What are you doing? 415 00:37:19,600 --> 00:37:23,260 Didn't you say your feet are numb? I'll carry you. 416 00:37:30,960 --> 00:37:32,240 Stickler. 417 00:37:32,240 --> 00:37:36,780 Well, if there is someone who is extremely cruel 418 00:37:36,780 --> 00:37:40,480 and hated by everyone, but occasionally he also shows kindness 419 00:37:40,480 --> 00:37:44,860 and helps others, is he a good person? 420 00:37:44,860 --> 00:37:47,350 Is he worth making friends with? 421 00:37:47,350 --> 00:37:50,120 You choose your friends by yourself. 422 00:37:50,120 --> 00:37:53,020 You only need to ask your heart, not others. 423 00:37:53,020 --> 00:37:56,120 If you think that person is a friend 424 00:37:56,120 --> 00:38:00,420 and he is a good person, he will not hurt you. 425 00:38:00,420 --> 00:38:02,100 Then he is worth making friends with. 426 00:38:02,100 --> 00:38:05,900 Only ask my heart, not others? 427 00:38:40,348 --> 00:38:42,400 [Shen Mansion] 428 00:39:17,500 --> 00:39:19,060 Chi, 429 00:39:19,060 --> 00:39:22,260 when you receive this letter, I am probably already participating 430 00:39:22,260 --> 00:39:24,220 in the examination for the female officials of the Six Ministries. 431 00:39:24,220 --> 00:39:26,920 This time, I have truly burned my boats, 432 00:39:26,920 --> 00:39:29,300 staking my future as a female official of the Ministry of Justice. 433 00:39:29,300 --> 00:39:33,940 I will not betray the trust that the Grand Empress Dowager and Madam Xu have placed in me. 434 00:39:33,940 --> 00:39:37,860 Nor will I let down the help he has given me. 435 00:39:56,852 --> 00:39:59,871 [First Rank] 436 00:39:59,871 --> 00:40:02,376 [Yan Xing] 437 00:40:02,376 --> 00:40:05,016 [Rank List] 438 00:40:07,620 --> 00:40:10,680 Oh my, Sixth Miss! You rank at the top! 439 00:40:10,680 --> 00:40:12,920 My Sixth Miss ranks first! 440 00:40:12,920 --> 00:40:15,240 Oh my! That's wonderful, Sixth Miss! 441 00:40:15,240 --> 00:40:18,440 You've finally been promoted to a Chief Clerk of the Ministry of Justice. 442 00:40:19,080 --> 00:40:22,880 I’m about to have an eighth-rank friend to look after me! 443 00:40:22,880 --> 00:40:24,160 What about you? 444 00:40:24,160 --> 00:40:26,660 Me? I don't care. 445 00:40:26,660 --> 00:40:30,380 After all, I have an eighth-rank friend. I don't care if I fail. 446 00:40:30,380 --> 00:40:33,840 - I'm so happy! - Chuichui! Chuichui! 447 00:40:34,980 --> 00:40:37,740 You've made the list. 448 00:40:37,740 --> 00:40:40,720 This time, I don't need to spend money to hire a teacher for you. 449 00:40:40,720 --> 00:40:43,160 You are on the list entirely because of your knowledge! 450 00:40:43,160 --> 00:40:47,560 Although you came last on the list, I am happy for you. [Second Rank, Thirtieth Place] 451 00:40:47,560 --> 00:40:49,780 [Lu Chuichui] My precious girl! 452 00:40:49,780 --> 00:40:53,260 Great Chief, Madam has been promoted to Chief Clerk of the Ministry of Justice. 453 00:40:53,260 --> 00:40:55,020 Her official rank is now higher than mine. 454 00:40:55,020 --> 00:40:57,140 Not convinced? 455 00:40:57,140 --> 00:41:00,060 Not at all, I’m completely convinced! 456 00:41:02,760 --> 00:41:04,372 Let's go! 457 00:41:12,380 --> 00:41:16,360 Father, the transfer order makes no mention of the Yan family! 458 00:41:16,360 --> 00:41:18,180 Did you look carefully? 459 00:41:19,880 --> 00:41:22,080 I've checked line by line carefully. 460 00:41:22,080 --> 00:41:23,600 In the transfer order personally signed by Prime Minister Zhang, 461 00:41:23,600 --> 00:41:27,000 among the officials sent to the desert frontier, there is no Yan family. 462 00:41:27,000 --> 00:41:31,260 Great! Thanks heavens! 463 00:41:32,080 --> 00:41:36,740 My Yan family has finally escaped a disaster. Great! 464 00:41:38,220 --> 00:41:41,920 Sixth Miss, today, our Yan family is truly experiencing double happiness! 465 00:41:41,920 --> 00:41:44,560 Double happiness indeed! 466 00:41:48,280 --> 00:41:49,880 Let’s have a nice dinner tonight! 467 00:41:49,880 --> 00:41:54,140 - Good! - Good! 468 00:41:54,140 --> 00:41:56,016 Mother! 469 00:41:56,810 --> 00:42:07,320 Subtitles and Timing provided to you by 🎶 The Copper Sparrow 🪶Team @viki.com 470 00:42:07,320 --> 00:42:10,930 "Only Want You" - Ding Yuxi, Deng Enxi 471 00:42:10,935 --> 00:42:14,653 ♫ One look confirmed our fate ♫ 472 00:42:14,653 --> 00:42:18,430 ♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫ 473 00:42:18,430 --> 00:42:22,927 ♫ Gaze at the stars, dreaming about old times ♫ 474 00:42:22,927 --> 00:42:25,971 ♫ A pair of people have already taken root ♫ 475 00:42:25,971 --> 00:42:29,526 ♫ Lovers before the candlelight, do not ask their thoughts ♫ 476 00:42:29,526 --> 00:42:33,373 ♫ Affection is bound, lasting forever ♫ 477 00:42:33,373 --> 00:42:38,047 ♫ Using the evening breeze to express deep love ♫ 478 00:42:38,047 --> 00:42:40,991 ♫ I have someone I long for in this life ♫ 479 00:42:40,991 --> 00:42:44,703 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 480 00:42:44,703 --> 00:42:48,531 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 481 00:42:48,531 --> 00:42:50,531 ♫ The trace of your palm ♫ 482 00:42:50,531 --> 00:42:53,194 ​♫ Your gaze ♫ 483 00:42:53,194 --> 00:42:56,255 ♫ Our love is heating up ♫ 484 00:42:56,255 --> 00:42:59,911 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 485 00:42:59,911 --> 00:43:03,943 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 486 00:43:03,943 --> 00:43:05,683 ♫ The trace of your palm ♫ 487 00:43:05,683 --> 00:43:08,543 ​♫ Your gaze ♫ 488 00:43:08,543 --> 00:43:11,423 ♫ Our love is heating up ♫ 489 00:43:11,423 --> 00:43:16,317 ♫ You are the only one for me ♫ 490 00:43:29,037 --> 00:43:32,814 ♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫ 491 00:43:32,814 --> 00:43:36,484 ♫ Every moment is treasured ♫ 492 00:43:36,484 --> 00:43:41,143 ♫ From dawn to dusk ♫ 493 00:43:41,143 --> 00:43:44,176 ♫ You and I, forever inseparable ♫ 494 00:43:44,176 --> 00:43:47,702 ♫ Without noticing, you broke into my heart ♫ 495 00:43:47,702 --> 00:43:51,542 ♫ Slowly immersing myself, I become undaunted by perils for love ♫ 496 00:43:51,542 --> 00:43:56,159 ♫ I charge into battle with unmatched resilience ♫ 497 00:43:56,159 --> 00:43:59,039 ♫ Because you are my responsibility ♫ 498 00:43:59,039 --> 00:44:02,827 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 499 00:44:02,827 --> 00:44:06,803 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 500 00:44:06,803 --> 00:44:08,573 ♫ The trace of your palm ♫ 501 00:44:08,573 --> 00:44:11,523 ​♫ Your gaze ♫ 502 00:44:11,523 --> 00:44:14,335 ♫ Our love is heating up ♫ 503 00:44:14,335 --> 00:44:18,035 ♫ Deeply in love, you are the one I have chosen ♫ 504 00:44:18,035 --> 00:44:21,988 ♫ Autumn moon and spring breeze, I only want you for my whole life ♫ 505 00:44:21,988 --> 00:44:23,892 ♫ The trace of your palm ♫ 506 00:44:23,892 --> 00:44:26,743 ​♫ Your gaze ♫ 507 00:44:26,743 --> 00:44:29,516 ♫ Our love is heating up ♫ 508 00:44:29,516 --> 00:44:34,258 ♫ You are the only one for me ♫ 38681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.