All language subtitles for @ADrama_Lovers-Suspicious.Partner.E04.NF.AV1.1080p.Blu-Ray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,392 --> 00:01:01,686 {\an8}I MET LAWYER NOH AT COURT. I THINK HE KNOWS THAT I'M STALKING HIM. 2 00:01:27,003 --> 00:01:29,005 I couldn't even date him. 3 00:01:29,839 --> 00:01:31,674 How many times do I have to get dumped? 4 00:01:58,451 --> 00:02:02,580 "If you keep looking for me, I'll find you first"? 5 00:02:18,513 --> 00:02:22,767 Other than for work-related things or bumping into you unexpectedly, 6 00:02:23,017 --> 00:02:26,521 I'll stay at least 100m away from you at all times. 7 00:02:27,772 --> 00:02:29,524 I have no feelings for you whatsoever. 8 00:02:29,607 --> 00:02:31,526 Really. I'm serious. Please believe me. 9 00:02:31,651 --> 00:02:34,654 Gosh, seriously. What is she thinking? 10 00:02:52,881 --> 00:02:54,048 LAWYER NOH JI-UK 11 00:02:55,675 --> 00:02:57,594 - Mr. Noh. - You left-- 12 00:02:57,677 --> 00:02:58,553 Someone 13 00:02:58,887 --> 00:03:00,054 was in my office. 14 00:03:00,430 --> 00:03:01,306 What? 15 00:03:01,389 --> 00:03:03,099 That guy was in my office. 16 00:03:03,516 --> 00:03:05,852 The real culprit who killed Hui-jun. 17 00:03:06,144 --> 00:03:09,188 Hey, what did you just say? Who was in your office? 18 00:03:14,068 --> 00:03:15,069 I think... 19 00:03:16,696 --> 00:03:17,739 he might... 20 00:03:20,491 --> 00:03:22,952 still be here. 21 00:03:28,583 --> 00:03:31,586 Hey, Bong-hui. Don't act rashly now. 22 00:03:31,669 --> 00:03:32,962 I'm going to be there shortly. 23 00:03:34,172 --> 00:03:36,090 So please just be safe. Hello? 24 00:03:44,474 --> 00:03:45,558 It's you, isn't it? 25 00:04:17,131 --> 00:04:18,132 Hey, Bong-hui! 26 00:04:19,968 --> 00:04:20,969 Are you all right? 27 00:04:21,427 --> 00:04:23,471 Are you okay? I'm asking if you are all right. 28 00:04:23,805 --> 00:04:26,975 I missed him right in front of my eyes. 29 00:04:28,518 --> 00:04:30,270 This is aggravating and maddening. 30 00:04:48,705 --> 00:04:50,290 It's too late tonight. 31 00:04:51,124 --> 00:04:55,628 Should I ask to send a forensic team or not? 32 00:04:55,712 --> 00:04:56,796 Please do. 33 00:04:57,171 --> 00:05:00,258 But you can't be certain that he was the real culprit. 34 00:05:00,341 --> 00:05:01,718 I'm pretty sure he is. 35 00:05:02,010 --> 00:05:05,305 By the way, it's been a long time since you resigned as a prosecutor. 36 00:05:05,388 --> 00:05:08,850 You should quit acting like a prosecutor investigating a case. 37 00:05:08,933 --> 00:05:11,686 You should quit nagging me, and just have a good night! 38 00:05:11,769 --> 00:05:13,021 Please! 39 00:05:16,733 --> 00:05:18,943 - Is the forensic team coming? - Hey. 40 00:05:19,027 --> 00:05:20,903 What was that? 41 00:05:22,238 --> 00:05:24,699 The culprit's fingerprints might be here, and you were sitting on it. 42 00:05:25,158 --> 00:05:27,327 - What about the forensic team? - My gosh, I don't know. 43 00:05:28,786 --> 00:05:30,830 He should know that criticism is good for him. 44 00:05:34,083 --> 00:05:35,960 Is he still bothered by that case? 45 00:05:38,588 --> 00:05:41,716 I was looking around my office like this. 46 00:05:41,799 --> 00:05:45,053 But I felt... It's hard to describe in words. 47 00:05:45,219 --> 00:05:47,805 But I suddenly had goosebumps all over my body. 48 00:05:49,348 --> 00:05:52,310 That's when I knew that either a person or a ghost must be 49 00:05:52,602 --> 00:05:53,936 in this office. 50 00:05:54,020 --> 00:05:55,396 Right then, I heard the door close. 51 00:05:56,689 --> 00:05:59,025 So I slowly turned around. 52 00:05:59,108 --> 00:06:01,235 I had left the door open, but it was closed. 53 00:06:01,319 --> 00:06:03,321 I almost fainted, 54 00:06:03,404 --> 00:06:04,655 but I pulled myself together, 55 00:06:04,739 --> 00:06:06,074 and quickly 56 00:06:06,282 --> 00:06:08,159 chased after him. For goodness' sake. 57 00:06:08,659 --> 00:06:11,746 But that jerk had already hidden himself among the crowd. 58 00:06:11,829 --> 00:06:14,791 There were so many people even though it was a late hour, 59 00:06:14,874 --> 00:06:18,628 so I couldn't tell who was whom. Everyone looked like him. 60 00:06:18,920 --> 00:06:21,089 I was scared that he might hit me from behind 61 00:06:21,172 --> 00:06:22,632 or stab me with a knife. 62 00:06:22,715 --> 00:06:24,383 I'm not even joking. 63 00:06:24,759 --> 00:06:26,094 Of course, you're not. 64 00:06:26,177 --> 00:06:27,261 Exactly. 65 00:06:27,970 --> 00:06:30,181 - But it still seems like a joke. - Who do you mean? 66 00:06:31,099 --> 00:06:34,102 You look really excited right now. 67 00:06:34,185 --> 00:06:35,645 - Me? - Yes. 68 00:06:38,397 --> 00:06:40,942 You don't seem to know what kind of situation you were in... 69 00:06:42,735 --> 00:06:44,320 or how dangerous it was. 70 00:06:44,403 --> 00:06:48,950 You don't seem to realize you could've seriously gotten hurt. 71 00:06:49,867 --> 00:06:50,993 How should I put this? 72 00:06:51,077 --> 00:06:53,329 You're talking as if you're watching a thriller movie. 73 00:06:53,871 --> 00:06:56,374 You just seem like an agitated kid. 74 00:06:57,333 --> 00:07:00,336 Are you worrying about me now? 75 00:07:00,503 --> 00:07:01,504 Of course. 76 00:07:06,259 --> 00:07:07,593 Anyone would be. 77 00:07:09,053 --> 00:07:12,140 I'd feel the same way if a stranger had gone through this kind of thing. 78 00:07:12,348 --> 00:07:13,266 Why? 79 00:07:13,516 --> 00:07:15,726 Because I used to be a prosecutor who fights crime. 80 00:07:18,229 --> 00:07:19,188 Right. 81 00:07:19,856 --> 00:07:20,898 Right? 82 00:07:21,566 --> 00:07:24,986 The culprit's sudden appearance made me totally forget about 83 00:07:25,945 --> 00:07:27,530 the promise I made 30 minutes ago 84 00:07:27,905 --> 00:07:31,993 that I would stop liking this man. 85 00:07:32,243 --> 00:07:33,119 What? 86 00:07:33,369 --> 00:07:35,580 - Why are you staring at me like that? - Wake up. 87 00:07:35,663 --> 00:07:36,581 What? 88 00:07:36,789 --> 00:07:39,167 It's nothing. I was talking to myself. 89 00:07:41,127 --> 00:07:43,838 You said I seemed very excited. 90 00:07:44,297 --> 00:07:46,716 Yes, you're right. 91 00:07:46,799 --> 00:07:47,800 It's true. 92 00:07:48,342 --> 00:07:49,844 Isn't it natural? 93 00:07:49,927 --> 00:07:54,056 I got to see the culprit who's been hiding for the past two years. 94 00:07:55,057 --> 00:07:56,934 It was a chance to clear my name. 95 00:07:57,018 --> 00:07:58,102 You could have died. 96 00:07:58,186 --> 00:07:59,270 I'll die anyway. 97 00:07:59,353 --> 00:08:01,731 - Are you kidding me? - I'm already 98 00:08:01,814 --> 00:08:03,816 this close to dying because of hunger. 99 00:08:03,941 --> 00:08:05,943 That's different from getting murdered. 100 00:08:06,944 --> 00:08:07,987 What's the difference? 101 00:08:09,155 --> 00:08:11,199 Look at the condition of my office. 102 00:08:11,491 --> 00:08:13,951 I'm on the verge of going bankrupt. 103 00:08:14,035 --> 00:08:16,913 I'm desperate for a job because I have to earn a living. 104 00:08:18,122 --> 00:08:20,249 But no one wants to hire me. 105 00:08:20,917 --> 00:08:21,918 Why? 106 00:08:22,502 --> 00:08:25,338 Because I'm a murderer who killed the son of the prosecutors' office chief. 107 00:08:25,671 --> 00:08:27,298 I've been completely ostracized. 108 00:08:29,300 --> 00:08:32,011 When I opened this law firm, the news headline read, 109 00:08:32,386 --> 00:08:35,848 "A Nation-Wide Famous Murderer Becomes an Lawyer." 110 00:08:37,558 --> 00:08:38,684 My mom... 111 00:08:39,769 --> 00:08:41,854 pretends like she's fine when she's with me. 112 00:08:41,938 --> 00:08:43,231 But she cries when I'm not there, 113 00:08:43,606 --> 00:08:46,025 because she's upset about her daughter being blamed. 114 00:08:50,947 --> 00:08:53,074 So I have to solve this case not only for myself, 115 00:08:53,157 --> 00:08:54,492 but also for my mom, 116 00:08:55,159 --> 00:08:58,329 and you who lost a job because of me. 117 00:09:02,792 --> 00:09:05,086 I'm just saying that I'm really happy that the culprit showed up. 118 00:09:09,423 --> 00:09:10,341 Okay. 119 00:09:11,842 --> 00:09:13,553 Catch the culprit. 120 00:09:14,554 --> 00:09:16,222 - Of course. - Together. 121 00:09:16,556 --> 00:09:17,473 What? 122 00:09:18,558 --> 00:09:20,142 Let's catch him together. 123 00:09:23,187 --> 00:09:25,189 Let's go now. Come on. 124 00:09:26,607 --> 00:09:28,985 What? Where are we going? 125 00:09:29,360 --> 00:09:31,195 Your home. I'll give you a ride. 126 00:09:32,321 --> 00:09:34,198 This is my home. 127 00:09:41,330 --> 00:09:42,206 Why aren't you coming? 128 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 I came because you kept on begging, 129 00:09:45,376 --> 00:09:46,502 but I don't know if I should. 130 00:09:46,711 --> 00:09:48,921 What? When did I beg you? 131 00:09:49,005 --> 00:09:52,133 I told you that I'd keep my distance from you by at least 100m. 132 00:09:52,466 --> 00:09:55,511 But you said you can't leave me alone in such a dangerous place. 133 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 What a load of nonsense. When did I say that? 134 00:09:57,513 --> 00:10:00,808 You're the one who kept insisting and dragged me here. 135 00:10:00,891 --> 00:10:03,102 Don't you think you're dramatizing it a bit too much? 136 00:10:03,185 --> 00:10:06,022 So I won't take responsibility for whatever that may happen 137 00:10:06,105 --> 00:10:07,398 from now on. 138 00:10:10,735 --> 00:10:12,862 Hey. What does that mean? 139 00:10:12,945 --> 00:10:15,031 What does that mean, Bong-hui? 140 00:10:19,368 --> 00:10:20,411 My goodness. 141 00:10:21,495 --> 00:10:23,039 Nothing much has changed. 142 00:10:23,623 --> 00:10:25,374 Was it two and a half years ago? 143 00:10:25,458 --> 00:10:28,210 I came here only once, but I remember everything. 144 00:10:28,336 --> 00:10:32,423 I remember this sofa and even that display cupboard over there. 145 00:10:32,506 --> 00:10:35,384 We were completely wasted that night, so... 146 00:11:10,711 --> 00:11:11,754 By the way, 147 00:11:12,129 --> 00:11:13,255 don't you think 148 00:11:14,090 --> 00:11:17,134 we have a few things to talk about? 149 00:11:19,762 --> 00:11:21,555 - Yes, we do. - Right? 150 00:11:21,639 --> 00:11:23,599 We do need to clarify something. 151 00:11:23,682 --> 00:11:25,101 We need to get things straight. 152 00:11:25,184 --> 00:11:27,353 - We finally think the same way. - Yes, finally. 153 00:11:31,649 --> 00:11:33,567 - To be honest, I-- - Did we sleep together? 154 00:11:37,071 --> 00:11:38,322 What are you talking about? 155 00:11:38,406 --> 00:11:40,616 - Was this not the topic? - No, of course not. 156 00:11:41,367 --> 00:11:42,660 I guess I was mistaken. 157 00:11:42,743 --> 00:11:45,996 I thought this was the only clarification we needed. 158 00:11:53,379 --> 00:11:54,588 Eat some kimchi. 159 00:12:05,975 --> 00:12:07,476 You overslept? 160 00:12:09,728 --> 00:12:11,856 You overslept? What's your secret? 161 00:12:11,939 --> 00:12:13,190 You have insomnia. 162 00:12:13,274 --> 00:12:15,818 I found out that when humans get exhausted beyond their limit, 163 00:12:15,901 --> 00:12:17,945 they end up getting knocked out. 164 00:12:18,028 --> 00:12:18,946 Why? 165 00:12:19,113 --> 00:12:20,614 What made you so exhausted? 166 00:12:20,698 --> 00:12:21,949 You don't need to know. Don't ask. 167 00:12:22,032 --> 00:12:23,534 Don't even talk to me. Get lost. 168 00:12:23,617 --> 00:12:25,327 Well, anyway, 169 00:12:25,411 --> 00:12:28,622 you're probably the only guy who gets congratulated for being late. 170 00:12:28,706 --> 00:12:31,333 You're also probably the only boss who would congratulate his worker 171 00:12:31,417 --> 00:12:32,376 for being late. 172 00:12:32,460 --> 00:12:33,961 Did you just push me? 173 00:12:34,587 --> 00:12:37,715 Hey, I actually came here to scold you. 174 00:12:37,798 --> 00:12:38,716 Is that so? 175 00:12:38,799 --> 00:12:40,926 That's right. You should know that 176 00:12:41,010 --> 00:12:43,304 there are a lot of complaints about you. 177 00:12:43,387 --> 00:12:45,347 The employees don't even want to run into you. 178 00:12:45,431 --> 00:12:47,600 They think you look down on them. 179 00:12:47,683 --> 00:12:49,602 I guess they're not completely dumb. 180 00:12:49,685 --> 00:12:51,896 - I guess so. - You can't do this. 181 00:12:51,979 --> 00:12:53,856 Work on your social skills. 182 00:12:53,939 --> 00:12:56,609 And sometimes you need to take the cases that you don't like. 183 00:12:56,692 --> 00:12:58,569 - Okay. - You'll get fired at this rate. 184 00:12:58,652 --> 00:13:00,196 - Okay. - I'm sitting on pins and needles 185 00:13:00,279 --> 00:13:02,406 - because I actually recruited you. - Okay. 186 00:13:03,157 --> 00:13:04,116 You're not 187 00:13:04,200 --> 00:13:06,285 - listening to me, are you? - No. 188 00:13:06,368 --> 00:13:08,829 My goodness. You little punk. 189 00:13:10,122 --> 00:13:11,290 My gosh. 190 00:13:11,874 --> 00:13:15,419 Since when have you been watching me, Bong-hui? 191 00:13:16,337 --> 00:13:18,714 Mr. Noh, you're late. 192 00:13:19,465 --> 00:13:22,301 The sun will be up and high soon. 193 00:13:40,653 --> 00:13:42,530 You're late for work. 194 00:13:42,613 --> 00:13:45,199 You need to wake up. 195 00:14:49,096 --> 00:14:50,264 I'm so embarrassed. 196 00:14:50,472 --> 00:14:51,807 - Sorry? - What? 197 00:14:52,766 --> 00:14:55,603 No, it was nothing. I was just talking to myself. 198 00:14:56,437 --> 00:14:57,313 Okay. 199 00:14:58,397 --> 00:14:59,982 Thank you so much. 200 00:15:00,065 --> 00:15:01,317 Did you get anything? 201 00:15:01,400 --> 00:15:04,653 I'm not sure yet. A lot of people have visited this office, 202 00:15:04,862 --> 00:15:06,071 so I don't know what we'll get. 203 00:15:06,155 --> 00:15:07,406 Please do your best. 204 00:15:07,489 --> 00:15:11,118 I must get something from this, whether it's a fingerprint or DNA. 205 00:15:11,827 --> 00:15:13,746 Did you check the building's CCTV footage? 206 00:15:13,829 --> 00:15:16,540 He wore a hat and cleverly avoided showing his face. 207 00:15:16,624 --> 00:15:18,042 I couldn't see his face on the footage. 208 00:15:18,125 --> 00:15:20,002 Then you should at least make a composite sketch. 209 00:15:20,419 --> 00:15:21,670 You must have seen his face. 210 00:15:22,796 --> 00:15:25,591 Unfortunately, I didn't see his face either. 211 00:15:25,799 --> 00:15:27,635 Gosh, that's too bad. 212 00:15:41,815 --> 00:15:44,276 Is there anything I can help you with? 213 00:15:46,779 --> 00:15:48,322 May I get a glass of water? 214 00:15:48,405 --> 00:15:50,324 - Of course. Just a moment, please. - Sure. 215 00:16:20,104 --> 00:16:22,523 Have you found anything? 216 00:16:22,606 --> 00:16:23,607 No. 217 00:16:26,944 --> 00:16:28,612 - I'm so sorry. - It's okay. 218 00:16:28,696 --> 00:16:30,239 - I'll wipe it. - No, I'll clean it up. 219 00:16:30,322 --> 00:16:31,782 Gosh, don't worry about it. 220 00:17:08,527 --> 00:17:10,320 FORENSIC INVESTIGATION IN THE OFFICE 221 00:17:15,659 --> 00:17:17,244 FORENSIC INVESTIGATION IN THE OFFICE 222 00:17:17,327 --> 00:17:20,372 Why did the culprit show up at this timing? 223 00:17:29,631 --> 00:17:31,967 - Thank you. - I'll stop by later if I can. 224 00:17:36,597 --> 00:17:38,057 Yes, come in. 225 00:17:41,518 --> 00:17:42,936 - Oh, no. - What? 226 00:17:44,688 --> 00:17:46,398 Mr. Bang, it's you! 227 00:17:46,482 --> 00:17:49,485 Yes. Mr. Noh asked me to do this, so I took time 228 00:17:49,568 --> 00:17:52,696 out of my extremely busy schedule to come all the way here. 229 00:17:52,780 --> 00:17:55,199 My gosh, I see. Thank you. 230 00:17:55,282 --> 00:17:57,534 By the way, I met your landlord on my way here. 231 00:17:57,618 --> 00:17:59,912 He said your electricity and water will be cut off as of today. 232 00:17:59,995 --> 00:18:01,997 He'll cut off my electricity and water? Starting today? 233 00:18:03,373 --> 00:18:05,584 - That's way too harsh. - He said he's put up with enough. 234 00:18:05,667 --> 00:18:08,003 You're so behind on your rent and utility bills 235 00:18:08,087 --> 00:18:11,799 that your rent deposit is almost gone. He really wants you gone. 236 00:18:12,216 --> 00:18:13,092 That's it. 237 00:18:15,511 --> 00:18:18,013 This is the copy of the CCTV footage from the dates you asked for. 238 00:18:18,097 --> 00:18:20,224 Great. Thank you for your cooperation. 239 00:18:20,349 --> 00:18:21,391 Thank you. 240 00:18:23,435 --> 00:18:25,854 It's no use checking the footage because I don't know his face. 241 00:18:25,938 --> 00:18:28,524 We can't get their customers list without a warrant, right? 242 00:18:28,607 --> 00:18:31,401 I'll have to refuse if you ask me for a warrant. I'll get fired. 243 00:18:31,610 --> 00:18:35,614 Of course, I won't. I'm already beyond grateful for your help. 244 00:18:36,365 --> 00:18:37,658 I'm glad that you know. 245 00:18:38,909 --> 00:18:42,704 By the way, I feel like you're being very cold to me today. 246 00:18:42,788 --> 00:18:44,873 It's just a feeling I'm getting. Am I right? 247 00:18:45,666 --> 00:18:49,086 You're right. I'm punishing you for getting disappointed to see me. 248 00:18:49,294 --> 00:18:53,006 Gosh, that was... I was disappointed in myself. 249 00:18:53,298 --> 00:18:55,968 I'm trying to turn off my feelings for someone, 250 00:18:56,301 --> 00:18:58,762 but I'm having a hard time with it and keep hoping to see him. 251 00:19:00,597 --> 00:19:01,640 I'm serious. 252 00:19:01,849 --> 00:19:04,768 I think I know who that someone is. 253 00:19:05,060 --> 00:19:06,436 - Sorry? - It's probably Mr. Noh. 254 00:19:06,645 --> 00:19:08,814 Gosh! How did you know? 255 00:19:09,106 --> 00:19:11,650 I saw you stalking him from afar a few times. 256 00:19:12,651 --> 00:19:14,486 I guess I made it too obvious. 257 00:19:14,570 --> 00:19:17,364 Don't worry. He has no idea. 258 00:19:17,447 --> 00:19:19,908 He must know. I mean, even you know. 259 00:19:20,826 --> 00:19:23,036 When he was a prosecutor, his assistant clerk 260 00:19:23,120 --> 00:19:25,455 had a crush on him for two years. 261 00:19:25,914 --> 00:19:28,500 Everyone knew, but he had no idea. 262 00:19:29,334 --> 00:19:31,545 - Are you serious? - He is very sharp, 263 00:19:31,628 --> 00:19:34,548 but when it comes to feelings, especially women's, he's clueless. 264 00:19:34,882 --> 00:19:37,801 Gosh, that's so mean. I wish he had figured it out. 265 00:19:38,010 --> 00:19:39,511 He would never. 266 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 I see. 267 00:19:41,346 --> 00:19:43,974 I thought he figured out that I've been stalking him. 268 00:19:44,641 --> 00:19:45,934 I bet 50,000 won he didn't. 269 00:19:48,937 --> 00:19:52,024 Make it under 30,000 won, you'll breach the Kim Young-ran Act. 270 00:19:52,524 --> 00:19:53,942 Oh, right. The Kim Young-ran Act. 271 00:20:10,751 --> 00:20:13,086 Noh Ji-uk and Eun Bong-hui were together? 272 00:20:13,545 --> 00:20:14,546 Yes, sir. 273 00:20:16,632 --> 00:20:18,926 From what I heard, they haven't been in touch 274 00:20:19,009 --> 00:20:20,302 for the last two years. 275 00:20:20,552 --> 00:20:22,137 That's what I thought too, 276 00:20:22,596 --> 00:20:25,515 but they looked pretty close when I saw them yesterday. 277 00:20:26,016 --> 00:20:28,227 That bastard... 278 00:20:42,950 --> 00:20:45,285 I've been actually thinking about asking you to come by. 279 00:20:46,453 --> 00:20:47,871 You came to me first. 280 00:20:48,497 --> 00:20:50,832 I'll just cut to the chase. 281 00:20:51,541 --> 00:20:54,127 I had to visit Lawyer Eun Bong-hui's office yesterday. 282 00:20:54,253 --> 00:20:55,963 - Did you? - Yes. 283 00:20:56,380 --> 00:20:58,090 And I spotted a car in front of her office. 284 00:20:58,340 --> 00:20:59,383 Drive safely. 285 00:20:59,883 --> 00:21:00,884 Hey... 286 00:21:07,766 --> 00:21:11,103 At first, I just thought that it was parked in the alleyway. 287 00:21:11,353 --> 00:21:12,354 Then, 288 00:21:13,272 --> 00:21:15,941 I happened to walk by there a few times... 289 00:21:17,818 --> 00:21:20,696 and kept noticing it for some reason. And I saw its license plate, 290 00:21:21,738 --> 00:21:25,075 and it was an official state car. Is it okay to use it like that? 291 00:21:25,534 --> 00:21:27,202 She killed my son. 292 00:21:27,286 --> 00:21:29,037 I checked what she's up to from time to time. 293 00:21:29,705 --> 00:21:31,957 Very occasionally, I got someone else to do it for me. 294 00:21:32,708 --> 00:21:35,585 Can't I even do that when I lost my son? 295 00:21:35,669 --> 00:21:39,506 But the problem is it's considered illegal surveillance. 296 00:21:39,589 --> 00:21:40,507 So? 297 00:21:41,508 --> 00:21:42,676 Are you here to interrogate me? 298 00:21:42,759 --> 00:21:44,136 No, of course not. 299 00:21:44,720 --> 00:21:47,014 I was just wondering if you have a dashboard camera in that car. 300 00:21:47,306 --> 00:21:49,766 I need footage of that alleyway at that hour. 301 00:21:49,850 --> 00:21:54,688 Your car was the only vehicle that was parked there. 302 00:21:54,855 --> 00:21:56,606 Why do you need the footage? 303 00:21:56,690 --> 00:21:58,692 Someone might have been captured in it. 304 00:22:00,610 --> 00:22:03,697 Unfortunately, there's no dashboard camera in my car. 305 00:22:05,198 --> 00:22:07,492 Well, all of you higher-ups usually like to discuss 306 00:22:07,576 --> 00:22:09,077 confidential matters in your cars, 307 00:22:09,161 --> 00:22:11,788 so I thought there might not be any footage. 308 00:22:12,497 --> 00:22:15,125 Okay, then. Thank you for your time. 309 00:22:17,044 --> 00:22:18,670 What is it that you're looking for? 310 00:22:21,882 --> 00:22:24,926 Do you believe Eun Bong-hui's claim? Are you after the real culprit? 311 00:22:25,719 --> 00:22:26,928 - Yes. - Let me ask you again. 312 00:22:27,637 --> 00:22:29,890 Eun Bong-hui claims that she's not the real culprit. 313 00:22:30,849 --> 00:22:32,476 Have you seen the real culprit? 314 00:22:34,061 --> 00:22:35,520 Then how can you believe her? 315 00:22:35,604 --> 00:22:37,022 It's not her that I believe. 316 00:22:38,440 --> 00:22:39,941 I believe the circumstantial evidence. 317 00:22:40,067 --> 00:22:41,234 What if you're wrong? 318 00:22:41,610 --> 00:22:45,655 If that's the case, I'm letting a killer prance around. 319 00:22:46,073 --> 00:22:48,617 What would you do if you're wrong? 320 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 She's free now anyway. 321 00:22:51,369 --> 00:22:52,829 What's the problem? 322 00:22:53,872 --> 00:22:56,750 - Free? - I'm on the verge of going bankrupt. 323 00:22:57,042 --> 00:22:59,920 I'm desperate for a job because I have to earn a living. 324 00:23:01,213 --> 00:23:03,131 But no one wants to hire me. 325 00:23:03,965 --> 00:23:04,841 Why? 326 00:23:05,592 --> 00:23:08,303 Because I'm a murderer who killed the son of the prosecutors' office chief. 327 00:23:08,678 --> 00:23:10,013 I've been completely ostracized. 328 00:23:10,305 --> 00:23:11,932 I thought so too, 329 00:23:13,642 --> 00:23:15,852 but she's actually not that free. 330 00:23:17,104 --> 00:23:18,730 If she's innocent, 331 00:23:19,272 --> 00:23:20,857 we'll have to pay for what we've done to her. 332 00:23:21,233 --> 00:23:22,275 I wrongly charged her, 333 00:23:22,359 --> 00:23:25,028 and you even fabricated evidence to peg her as the culprit. 334 00:23:27,697 --> 00:23:29,074 If she's guilty, 335 00:23:29,950 --> 00:23:31,827 you'll have to pay the price too. 336 00:23:42,838 --> 00:23:44,089 Hey, Ji-uk. 337 00:23:44,297 --> 00:23:46,216 Why are you coming out of there? 338 00:23:48,218 --> 00:23:50,929 The chief will tell you about it. I should go. 339 00:24:00,438 --> 00:24:02,232 Just spread the truth. 340 00:24:03,900 --> 00:24:06,444 Tell everyone that Ji-uk showed up here and caused a scene, 341 00:24:07,654 --> 00:24:09,739 which utterly infuriated me. 342 00:24:10,824 --> 00:24:12,325 If the word spreads... 343 00:24:12,993 --> 00:24:15,996 Everyone around him including the lawyers at the firm 344 00:24:16,872 --> 00:24:19,958 will blame him whenever they lose a case. 345 00:24:21,459 --> 00:24:24,212 They'll completely forget about their own incompetence. 346 00:24:28,967 --> 00:24:31,261 They'll think they got unfavorable rulings because of Noh Ji-uk 347 00:24:31,845 --> 00:24:33,680 and that's why they lost. 348 00:24:34,639 --> 00:24:36,391 Everyone will blame and resent him. 349 00:24:39,436 --> 00:24:41,980 You said it's for a gift. Is it for your husband? 350 00:24:42,898 --> 00:24:44,149 I don't have a husband. 351 00:24:44,482 --> 00:24:46,359 Then it must be for your boyfriend. 352 00:24:46,568 --> 00:24:48,069 I don't have that either. 353 00:24:48,904 --> 00:24:50,155 It's for a lady. 354 00:24:50,238 --> 00:24:51,489 For your daughter? 355 00:24:53,074 --> 00:24:54,201 I don't have a daughter. 356 00:24:55,118 --> 00:24:56,912 Then whom is it for? 357 00:24:57,871 --> 00:25:01,082 I can make a better recommendation once I have the age and gender. 358 00:25:01,499 --> 00:25:03,043 She's around my age. 359 00:25:03,501 --> 00:25:05,712 She must be a friend of yours. Then let's look here-- 360 00:25:05,795 --> 00:25:07,464 She's an enemy, not a friend. 361 00:25:07,881 --> 00:25:08,798 Pardon me? 362 00:25:09,716 --> 00:25:13,803 She tries to boss around her clients just because she's a good masseuse. 363 00:25:13,887 --> 00:25:16,181 She refuses to book me in since we had a little argument. 364 00:25:16,264 --> 00:25:18,391 She keeps saying she's fully booked. Back to back. 365 00:25:19,100 --> 00:25:24,022 Do I have to give her flowers, so I can just get a massage from her? 366 00:25:24,147 --> 00:25:26,358 I really hate this. 367 00:25:26,900 --> 00:25:27,943 I'll visit often. 368 00:25:28,026 --> 00:25:29,402 Please do, Director. 369 00:25:29,945 --> 00:25:31,154 This is a gift from all of us. 370 00:25:31,238 --> 00:25:32,489 You didn't have to. 371 00:25:32,822 --> 00:25:34,074 It's a small gift. 372 00:25:34,199 --> 00:25:35,659 How can you give me a small gift? 373 00:25:35,742 --> 00:25:37,202 You might as well just give me a big one. 374 00:25:38,370 --> 00:25:41,039 - Director! Goodness. - Director! 375 00:25:46,294 --> 00:25:49,089 I know how hard they try to save every cent. 376 00:25:49,756 --> 00:25:51,883 This is a living proof that you led a good life so far. 377 00:25:51,967 --> 00:25:54,511 You are so popular. You received a gift on the day of your retirement. 378 00:25:54,886 --> 00:25:55,971 You think so too, right? 379 00:25:56,179 --> 00:25:58,556 I guess I'm quite well-liked by others. 380 00:25:58,765 --> 00:25:59,766 You sure are. 381 00:26:01,726 --> 00:26:04,312 What are we going to do with your wrists? They are ruined. 382 00:26:05,146 --> 00:26:07,941 At my age, things start to fall apart anyway. 383 00:26:08,024 --> 00:26:09,859 This is the law of nature. What can I do? 384 00:26:09,943 --> 00:26:11,194 You should take a rest now. 385 00:26:11,653 --> 00:26:13,446 I know I'm not successful yet, but soon I will-- 386 00:26:13,530 --> 00:26:14,572 I'm fine. 387 00:26:14,990 --> 00:26:17,867 I'm still going to work. I'll find a job that doesn't require my wrists. 388 00:26:17,951 --> 00:26:19,327 Gosh, Mom. 389 00:26:19,411 --> 00:26:21,579 I'll work even if you become successful. 390 00:26:21,746 --> 00:26:23,915 That's my secret of staying young. 391 00:26:27,585 --> 00:26:28,670 She retired? 392 00:26:28,753 --> 00:26:30,171 You didn't get a call? 393 00:26:30,839 --> 00:26:32,007 No, I didn't. 394 00:26:32,090 --> 00:26:33,258 That's weird. 395 00:26:33,341 --> 00:26:37,137 She said she personally gave a call to every VIP client. 396 00:26:37,345 --> 00:26:38,471 What? 397 00:26:38,722 --> 00:26:40,515 Why did she forget me? 398 00:26:40,598 --> 00:26:42,559 Why didn't she give me a call? 399 00:26:43,143 --> 00:26:44,978 How can this be possible? 400 00:26:47,439 --> 00:26:49,024 Ji-uk, 401 00:26:49,149 --> 00:26:52,277 I've never been humiliated like this in my entire life. 402 00:26:52,527 --> 00:26:55,280 No one has ever treated me like this. 403 00:26:55,363 --> 00:26:57,282 That's nothing to cry about though. 404 00:26:58,742 --> 00:26:59,701 Okay. 405 00:27:00,869 --> 00:27:03,038 Have a warm cup of tea before going to sleep. 406 00:27:03,621 --> 00:27:04,581 Okay. 407 00:27:09,627 --> 00:27:11,171 Did you get into trouble again? 408 00:27:11,713 --> 00:27:13,965 I heard you had a big fight with the chief. 409 00:27:14,924 --> 00:27:17,844 - And the CCTV footages from the shoe shop? - That's not important right now. 410 00:27:17,927 --> 00:27:19,512 No, that is the important issue. 411 00:27:22,349 --> 00:27:24,351 There were no male customers in the footages. 412 00:27:24,934 --> 00:27:28,396 He could've had someone buy them for him or bought them at a different store. 413 00:27:28,480 --> 00:27:30,357 Goodness. How are we going to search every store? 414 00:27:30,482 --> 00:27:31,900 I don't think that will be possible. 415 00:27:31,983 --> 00:27:33,985 The authorities aren't even helping us. 416 00:27:35,653 --> 00:27:38,031 Well, we have to 417 00:27:38,490 --> 00:27:39,657 find a way. 418 00:27:42,327 --> 00:27:44,621 I don't know what has gotten into you all of a sudden. 419 00:27:44,954 --> 00:27:46,664 You told her to get lost. 420 00:27:46,748 --> 00:27:49,167 I don't know why you are still hung up on a case of two years ago. 421 00:27:51,836 --> 00:27:52,962 All of a sudden, 422 00:27:53,546 --> 00:27:55,173 this thought came across my mind. 423 00:27:57,384 --> 00:27:58,676 If I didn't 424 00:27:59,552 --> 00:28:01,471 prosecute Bong-hui-- 425 00:28:01,679 --> 00:28:03,556 Then another prosecutor would have prosecuted her. 426 00:28:03,640 --> 00:28:05,058 That's right, but... 427 00:28:06,101 --> 00:28:08,520 You know how I have a clear conscience and am very responsible. 428 00:28:08,603 --> 00:28:10,480 - Sure. - I'm strict to the others, but 429 00:28:10,563 --> 00:28:12,857 - I'm even more strict to myself. - Of course. 430 00:28:12,941 --> 00:28:15,193 - As the conscience of the legal circle-- - Of course. 431 00:28:16,611 --> 00:28:17,779 I keep getting this feeling... 432 00:28:22,033 --> 00:28:24,536 annoyingly protective feeling when it comes to Eun Bong-hui. 433 00:28:28,081 --> 00:28:29,666 You don't look so annoyed though. 434 00:28:29,749 --> 00:28:31,418 You look rather excited and happy. 435 00:28:31,501 --> 00:28:32,752 No way. 436 00:28:33,002 --> 00:28:36,297 Why would I be excited? All my good days are gone. 437 00:28:36,381 --> 00:28:39,092 You know I hate getting involved in anything that concerns Eun Bong-hui. 438 00:28:39,175 --> 00:28:40,593 I don't really know about that. 439 00:28:49,561 --> 00:28:51,896 You might be annoyed, but you sure are drinking a lot tonight. 440 00:28:51,980 --> 00:28:52,856 It's good. 441 00:28:54,733 --> 00:28:57,110 For the last two years without Bong-hui in my life... 442 00:28:57,402 --> 00:28:59,863 Mr. Noh, I can't sleep lately. 443 00:28:59,946 --> 00:29:01,865 I have been seriously mistreated! 444 00:29:01,948 --> 00:29:03,116 ...it was completely safe... 445 00:29:07,412 --> 00:29:08,580 and calm. 446 00:29:10,415 --> 00:29:12,333 Mr. Noh, can this really happen? 447 00:29:12,417 --> 00:29:13,334 How can love be a crime? 448 00:29:13,418 --> 00:29:15,086 The line between today and yesterday... 449 00:29:16,713 --> 00:29:18,590 and the line between today and tomorrow were blurry. 450 00:29:20,258 --> 00:29:21,593 Yesterday was like today. 451 00:29:24,179 --> 00:29:26,431 Today will become tomorrow. The days were mundane. 452 00:29:32,645 --> 00:29:34,606 No one ever invaded my life. 453 00:29:42,739 --> 00:29:46,284 They were peaceful days on which I also didn't invade 454 00:29:46,618 --> 00:29:47,744 other people's lives. 455 00:29:49,621 --> 00:29:51,581 After I met Bong-hui, everything... 456 00:29:53,124 --> 00:29:54,459 got messed up. 457 00:29:57,796 --> 00:29:59,130 I met a stalker. 458 00:30:02,050 --> 00:30:03,551 The real culprit resurfaced. 459 00:30:05,804 --> 00:30:06,930 My space... 460 00:30:08,473 --> 00:30:09,641 has been invaded. 461 00:30:24,531 --> 00:30:26,157 It's dangerous and tiring, 462 00:30:26,449 --> 00:30:27,742 but it's never boring. 463 00:30:28,243 --> 00:30:29,619 That's a day with Bong-hui. 464 00:30:34,958 --> 00:30:38,336 He definitely told me I could stay until the forensic results come out. 465 00:30:39,337 --> 00:30:41,464 No, I can't do this. I'm asking too much. 466 00:30:42,632 --> 00:30:44,676 This isn't the time to think about my pride. 467 00:30:44,843 --> 00:30:46,177 I'm about to die. 468 00:30:46,261 --> 00:30:48,680 Fine. I should appeal to his sympathy. 469 00:30:51,099 --> 00:30:54,352 I had every intention to stay in my office, 470 00:30:54,435 --> 00:30:56,104 but the water and electricity are cut off. 471 00:30:56,396 --> 00:30:58,106 I can live with no lights, 472 00:30:58,189 --> 00:31:00,108 but I can't live without water. 473 00:31:00,358 --> 00:31:01,359 - I see. - Oh, my! 474 00:31:01,442 --> 00:31:03,361 - Goodness! - Hey. 475 00:31:03,444 --> 00:31:05,572 - Are you all right? - You startled me! 476 00:31:05,655 --> 00:31:07,490 Really? I didn't know you would be startled. 477 00:31:07,574 --> 00:31:09,117 - Shoot. - Are you sure you're okay? 478 00:31:09,200 --> 00:31:10,493 What if you're not hurt? 479 00:31:11,369 --> 00:31:12,537 You did get hurt, didn't you? 480 00:31:12,787 --> 00:31:13,705 Oh, no. What shall we do? 481 00:31:13,788 --> 00:31:15,123 That's all right. I'm fine. 482 00:31:15,206 --> 00:31:16,875 - Are you sure you're fine? - Yes. 483 00:31:17,667 --> 00:31:18,877 By the way, I'm drunk. 484 00:31:19,210 --> 00:31:20,211 Sorry? 485 00:31:20,336 --> 00:31:21,337 I said I'm drunk. 486 00:31:28,553 --> 00:31:30,638 I think it'd be better to go to the hospital. 487 00:31:30,722 --> 00:31:33,057 I sprained it only slightly. 488 00:31:33,141 --> 00:31:34,058 I'm fine. 489 00:31:35,476 --> 00:31:36,603 Allow me. 490 00:31:39,314 --> 00:31:40,398 Mr. Noh? 491 00:31:40,690 --> 00:31:41,733 Are you all right? 492 00:31:45,737 --> 00:31:46,654 Yes. 493 00:32:03,671 --> 00:32:06,215 I don't think you have insomnia. 494 00:32:10,303 --> 00:32:12,096 I can't fall for him again. Don't fall for him. 495 00:32:59,018 --> 00:33:00,645 If she's innocent, 496 00:33:00,937 --> 00:33:02,522 we'll have to pay for what we've done to her. 497 00:33:03,898 --> 00:33:05,566 If she's guilty, 498 00:33:05,984 --> 00:33:07,944 you'll have to pay the price too. 499 00:33:11,614 --> 00:33:13,449 I thought you would be different from your dad. 500 00:33:16,703 --> 00:33:17,870 I was wrong. 501 00:33:18,413 --> 00:33:19,664 What is that supposed to mean? 502 00:33:19,747 --> 00:33:22,375 You probably think you corrected the prosecution's mistake 503 00:33:22,583 --> 00:33:24,752 and brought justice. 504 00:33:24,836 --> 00:33:26,754 No, that's where you are wrong. 505 00:33:27,088 --> 00:33:28,965 You are the one who made a huge mistake. 506 00:33:30,299 --> 00:33:31,551 Just like your father. 507 00:35:14,153 --> 00:35:15,029 {\an8}RENTAL LISTINGS 508 00:35:21,327 --> 00:35:23,704 The room is so small, but it's so expensive. 509 00:35:26,124 --> 00:35:29,085 If only I was shameless enough to continue living there. 510 00:36:04,537 --> 00:36:05,997 What should I do? 511 00:36:29,228 --> 00:36:30,188 Here. 512 00:36:35,735 --> 00:36:37,069 Put that down. 513 00:36:37,737 --> 00:36:40,698 Why are you pretending like it's yours when it's not? 514 00:36:41,157 --> 00:36:43,910 Who does she think she is? Let's go guys. 515 00:36:44,869 --> 00:36:48,039 Do you know committing larceny with others makes it special larceny? 516 00:36:48,122 --> 00:36:49,457 What a laugh. 517 00:36:49,540 --> 00:36:50,666 My gosh. 518 00:36:51,751 --> 00:36:52,752 My arm. 519 00:36:54,503 --> 00:36:55,546 Let go. 520 00:36:55,880 --> 00:36:56,797 You little... 521 00:37:08,893 --> 00:37:10,186 Are they perverts? 522 00:37:17,151 --> 00:37:18,486 You perverts! 523 00:37:46,222 --> 00:37:47,974 - Get moving. - Hurry up. 524 00:37:48,057 --> 00:37:49,517 So, you were a prosecutor. 525 00:37:50,226 --> 00:37:52,979 Yes. Those jerks were unlucky. 526 00:37:53,271 --> 00:37:55,231 Exactly. By the way, 527 00:37:55,940 --> 00:37:57,900 - I'm a lawyer. - Really? 528 00:37:58,067 --> 00:38:00,653 My gosh, what a coincidence. It's nice to meet you. 529 00:38:00,820 --> 00:38:01,821 Me too. 530 00:38:04,115 --> 00:38:05,366 You must have injured your leg. 531 00:38:13,666 --> 00:38:15,626 You didn't have to come to the hospital with me. 532 00:38:15,710 --> 00:38:17,545 You got hurt because of me. 533 00:38:17,670 --> 00:38:19,797 No, it was because of those punks. 534 00:38:20,965 --> 00:38:22,008 You're right. 535 00:38:22,925 --> 00:38:25,136 Don't worry. They said I'll be fine in a week or two. 536 00:38:27,305 --> 00:38:29,724 I'm sure we'll run into each other in the future. 537 00:38:29,807 --> 00:38:31,100 Maybe in court or some other places. 538 00:38:31,684 --> 00:38:32,685 You're right. 539 00:38:35,771 --> 00:38:37,106 I feel like I made a new friend. 540 00:38:37,440 --> 00:38:39,859 - Me too. - I really like 541 00:38:40,151 --> 00:38:41,485 people like you. 542 00:38:41,569 --> 00:38:44,488 I'm the one who should be saying that. 543 00:38:45,156 --> 00:38:46,699 I'll see you again. 544 00:38:47,158 --> 00:38:48,117 You should go now. 545 00:38:51,162 --> 00:38:52,204 How nice. 546 00:38:54,623 --> 00:38:55,666 How nice. 547 00:39:02,256 --> 00:39:03,215 Hey. 548 00:39:05,968 --> 00:39:07,553 - What-- - It's nothing serious. 549 00:39:08,721 --> 00:39:12,058 You should've gone to the hospital yesterday when I told you to. 550 00:39:12,141 --> 00:39:14,226 That's not it. This is from... 551 00:39:14,810 --> 00:39:16,979 How is it? Is your bone okay? Did you fracture it? 552 00:39:17,063 --> 00:39:18,981 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 553 00:39:19,357 --> 00:39:20,983 Let me tell you what happened. 554 00:39:21,275 --> 00:39:22,276 Let me... 555 00:39:23,652 --> 00:39:25,988 Let me sincerely apologize. 556 00:39:26,322 --> 00:39:28,157 - Sorry? - I'm sorry, 557 00:39:28,824 --> 00:39:29,867 Bong-hui. 558 00:39:32,328 --> 00:39:34,997 Well, it's not exactly because of... 559 00:39:42,004 --> 00:39:44,006 You did hurt me, but I'm fine. 560 00:39:44,215 --> 00:39:47,802 You don't need to feel too sorry. Just enough will do. 561 00:39:49,720 --> 00:39:50,763 Wait. 562 00:39:51,514 --> 00:39:52,681 Excuse me for a minute. 563 00:40:03,609 --> 00:40:04,985 I'll just give you a piggyback. 564 00:40:05,736 --> 00:40:06,612 Get on. 565 00:40:07,405 --> 00:40:09,240 - Do you think you can manage that? - Of course. 566 00:40:11,951 --> 00:40:13,702 There we go. Should I take you to your room? 567 00:40:13,786 --> 00:40:14,703 Yes, please. 568 00:40:26,048 --> 00:40:27,675 Are you okay? Do you need anything? 569 00:40:28,801 --> 00:40:30,594 - Water? - Okay. 570 00:40:43,441 --> 00:40:46,444 Mr. Noh, can I have that snack over there? 571 00:40:46,610 --> 00:40:47,611 Which one? 572 00:40:47,736 --> 00:40:49,113 That strawberry-flavored one. 573 00:40:52,867 --> 00:40:54,160 Thank you. 574 00:40:59,915 --> 00:41:00,875 It's hot. 575 00:41:16,223 --> 00:41:18,517 May I sit with you? 576 00:41:18,601 --> 00:41:21,103 You've already been following me around. 577 00:41:22,146 --> 00:41:25,941 I graduated the same high school and college as you. 578 00:41:26,025 --> 00:41:28,319 Really? Then I'll just speak to you comfortably. 579 00:41:28,402 --> 00:41:29,445 Of course. 580 00:41:30,779 --> 00:41:34,950 To be honest, you were always my role model. 581 00:41:35,034 --> 00:41:37,286 I wanted to meet you right after I became a prosecutor, 582 00:41:37,369 --> 00:41:39,330 {\an8}but you were away in the US for your Master of Laws. 583 00:41:39,413 --> 00:41:41,624 {\an8}I was sad that you weren't here, but you also seemed so cool. 584 00:41:41,749 --> 00:41:43,918 I didn't go to the US because I wanted to study. 585 00:41:44,001 --> 00:41:46,754 I had cheated on my boyfriend, so I went there as an escape. 586 00:41:56,639 --> 00:41:58,724 I was the one who cheated. 587 00:41:59,141 --> 00:42:00,226 Me too. 588 00:42:10,194 --> 00:42:11,278 I slept 589 00:42:11,403 --> 00:42:12,613 with my friend's boyfriend. 590 00:42:13,322 --> 00:42:14,698 You were a bitch. 591 00:42:15,449 --> 00:42:16,450 I was, indeed. 592 00:42:16,534 --> 00:42:17,910 - Who's the guy? - Sorry? 593 00:42:17,993 --> 00:42:20,496 You need a partner to cheat. 594 00:42:20,996 --> 00:42:22,289 Well... 595 00:42:23,207 --> 00:42:26,335 What about you? Who was the guy you slept with? 596 00:42:27,920 --> 00:42:28,963 I forgot. 597 00:42:29,505 --> 00:42:32,675 My gosh, that's so cool. You forgot about him just like that. 598 00:42:32,758 --> 00:42:34,301 That's the only way I can go back. 599 00:42:34,385 --> 00:42:36,971 - To whom? - To the ex-boyfriend I betrayed. 600 00:42:37,763 --> 00:42:40,307 I'm going to visit him and pretend like I forgot about what happened. 601 00:42:43,394 --> 00:42:45,312 You really are a mean person. 602 00:42:45,396 --> 00:42:48,482 That's right. I'm going to beg him 603 00:42:48,732 --> 00:42:49,984 for forgiveness. 604 00:42:57,908 --> 00:43:00,536 You made me receive a disadvantage in court. 605 00:43:00,619 --> 00:43:02,580 Do you even know how serious the situation is? 606 00:43:02,913 --> 00:43:04,373 - Hey. - What? 607 00:43:04,456 --> 00:43:06,166 Do this outside. Why are you doing this here? 608 00:43:06,250 --> 00:43:08,043 I'm talking to him face-to-face. 609 00:43:08,127 --> 00:43:09,378 - Let's go outside. - Let go of me. 610 00:43:09,461 --> 00:43:11,463 - Come on. - Let go! 611 00:43:13,465 --> 00:43:14,883 My gosh, seriously. 612 00:43:14,967 --> 00:43:17,177 Your trial was a risky one from the beginning. 613 00:43:17,469 --> 00:43:20,014 Everyone's already gone through it. Don't you agree? 614 00:43:20,097 --> 00:43:22,349 It's not just this case. Everyone's talking. 615 00:43:22,433 --> 00:43:24,768 We're getting mistreated in court because of him. 616 00:43:24,852 --> 00:43:26,895 Who's spreading that kind of rumor? 617 00:43:27,021 --> 00:43:28,105 Cut it out! 618 00:43:29,231 --> 00:43:30,899 How dare you raise your voice here! 619 00:43:34,486 --> 00:43:37,906 My gosh, Chief Prosecutor Jang... 620 00:43:38,115 --> 00:43:39,950 That bastard! 621 00:43:41,452 --> 00:43:44,913 People will blame Ji-uk for every single trial they lose. 622 00:43:44,997 --> 00:43:46,165 I'm sure they will. 623 00:43:46,415 --> 00:43:49,501 They'll also blame me for their incompetency and lack of effort. 624 00:43:49,585 --> 00:43:51,962 They'll also blame me for 625 00:43:52,046 --> 00:43:53,547 not having enough evidence or data. Why? 626 00:43:54,048 --> 00:43:56,133 Because people find it easier to blame others 627 00:43:56,258 --> 00:43:58,135 than to acknowledge their own problems. 628 00:43:58,260 --> 00:44:01,305 My goodness, you are so smart. 629 00:44:01,388 --> 00:44:03,932 You really are very smart. 630 00:44:04,224 --> 00:44:05,934 But why did a smart guy like you 631 00:44:06,060 --> 00:44:09,104 have a fight with the chief of the District Prosecutors' Office? 632 00:44:09,980 --> 00:44:11,523 My gosh, what a headache. 633 00:44:11,607 --> 00:44:12,608 Are you okay? 634 00:44:12,941 --> 00:44:15,653 - You are full of anger. - And why do you think that is? 635 00:44:16,028 --> 00:44:18,322 You should try eating temple food. 636 00:44:18,489 --> 00:44:22,493 No, thank you. I'm not going to eat a bowl full of vegetables. 637 00:44:24,203 --> 00:44:25,204 Anyway, 638 00:44:25,913 --> 00:44:28,248 you guys should go and reconcile with your co-workers. 639 00:44:28,332 --> 00:44:31,251 Get to know them a little. Have a few drinks with them. 640 00:44:31,335 --> 00:44:32,336 Hey. 641 00:44:33,253 --> 00:44:35,130 Don't even try to talk back. 642 00:44:35,214 --> 00:44:36,965 I'm already close with the others. 643 00:44:39,259 --> 00:44:41,970 What are you talking about? They don't like you either. 644 00:44:42,221 --> 00:44:44,515 Everyone says that you're pretty arrogant. 645 00:44:44,932 --> 00:44:46,100 Good grief. 646 00:44:47,059 --> 00:44:48,102 Me? 647 00:44:54,942 --> 00:44:55,984 Yes. 648 00:44:57,236 --> 00:44:59,113 {\an8}I'll vacate the space until next week. 649 00:45:00,114 --> 00:45:01,490 Please believe me. 650 00:45:02,199 --> 00:45:03,242 Yes. 651 00:45:03,992 --> 00:45:05,452 {\an8}Okay. Have a good day. 652 00:45:11,125 --> 00:45:13,252 {\an8}I can only turn on my computer with electricity. 653 00:45:13,335 --> 00:45:16,130 I need to turn on my computer to look for jobs and places to stay. 654 00:45:16,338 --> 00:45:19,466 {\an8}I'm on a cheap plan, so I can't even use my data freely. 655 00:45:21,844 --> 00:45:22,886 What does this guy want now? 656 00:45:22,970 --> 00:45:24,221 WOO HUI-GYU 657 00:45:25,264 --> 00:45:27,015 Hey, I'm totally not excited to hear your voice. 658 00:45:27,099 --> 00:45:28,100 What's up? 659 00:45:29,476 --> 00:45:30,394 What? 660 00:45:32,980 --> 00:45:33,981 Are you serious? 661 00:45:34,231 --> 00:45:36,316 Yes, okay. Of course. 662 00:45:36,400 --> 00:45:39,695 Hey, thank you so much. You're such an awesome friend. 663 00:45:56,628 --> 00:45:57,629 What? 664 00:46:20,068 --> 00:46:21,570 Let's order another bottle of soju. 665 00:46:23,572 --> 00:46:24,615 Have a seat, guys. 666 00:46:28,243 --> 00:46:29,286 What now? 667 00:46:33,665 --> 00:46:35,167 - Come have a seat. - Hurry up. 668 00:46:35,292 --> 00:46:36,293 Sit. 669 00:46:43,217 --> 00:46:47,471 I've seen you on TV and newspapers, but you look much better in person. 670 00:46:47,554 --> 00:46:48,514 Isn't she? 671 00:46:48,597 --> 00:46:51,725 Yes, she's always so put together. 672 00:46:52,392 --> 00:46:54,353 She sure doesn't look like a killer. 673 00:46:56,021 --> 00:46:57,105 Thank you for the compliment. 674 00:46:57,231 --> 00:47:00,025 I heard this is an interview. Shall I introduce myself first? 675 00:47:00,108 --> 00:47:02,402 You're already famous, so there's no need to introduce yourself. 676 00:47:02,486 --> 00:47:04,321 Let's chill and talk over a drink. 677 00:47:04,446 --> 00:47:05,697 Sure, that sounds good. 678 00:47:06,365 --> 00:47:09,159 - Let's order right away. - Okay. 679 00:47:11,453 --> 00:47:13,455 - Show us what you can do. - Bring it on. 680 00:47:13,539 --> 00:47:15,290 Show us. This is your chance to impress us. 681 00:47:15,374 --> 00:47:16,667 Hey! My goodness. 682 00:47:16,750 --> 00:47:18,669 Nice. How refreshing. I showered in alcohol. 683 00:47:18,752 --> 00:47:20,003 Now, it's my turn. 684 00:47:22,673 --> 00:47:24,633 - All right, here we go! - Let's do it. 685 00:47:24,716 --> 00:47:25,759 There! 686 00:47:26,343 --> 00:47:28,220 - Nice. - This is awesome! 687 00:47:28,303 --> 00:47:29,304 All right. 688 00:47:29,638 --> 00:47:31,348 - Give me one. - Hey. 689 00:47:31,473 --> 00:47:33,767 - Gosh, thank you. - Thanks. 690 00:47:34,268 --> 00:47:35,644 I've been waiting for this day. 691 00:47:36,353 --> 00:47:37,604 Let's hit it! 692 00:47:37,688 --> 00:47:39,648 - Let's hit it! - Cheers! 693 00:47:45,195 --> 00:47:46,446 Is she trying to get a job there? 694 00:47:46,530 --> 00:47:47,698 How would I know? 695 00:47:47,781 --> 00:47:49,199 - You don't? - No. 696 00:47:49,283 --> 00:47:50,492 I don't even want to know. 697 00:47:52,119 --> 00:47:54,663 I know a little bit about that law firm. 698 00:47:55,497 --> 00:47:56,748 Last year, 699 00:47:57,332 --> 00:47:58,500 they did something. 700 00:48:00,669 --> 00:48:02,421 - You said you don't want to know. - Right. 701 00:48:04,339 --> 00:48:05,382 Gosh, I'm... 702 00:48:06,592 --> 00:48:07,634 Shall I tell you? 703 00:48:09,469 --> 00:48:10,554 No, it's all right. 704 00:48:10,762 --> 00:48:12,014 I actually don't know either. 705 00:48:14,725 --> 00:48:15,726 You lunatic. 706 00:48:23,984 --> 00:48:24,985 Bong-hui. 707 00:48:30,782 --> 00:48:33,285 Of course, I'd bump into you as this is a law firm district. 708 00:48:33,535 --> 00:48:36,079 This makes me feel like I've become a successful lawyer. 709 00:48:36,163 --> 00:48:37,414 This feels nice. 710 00:48:38,248 --> 00:48:39,249 Likewise. 711 00:48:40,250 --> 00:48:41,585 By the way, why are you... 712 00:48:42,794 --> 00:48:45,631 Why are you drinking with those guys? 713 00:48:45,797 --> 00:48:46,757 What do you think? 714 00:48:46,882 --> 00:48:49,009 It's like a preliminary interview. 715 00:48:49,092 --> 00:48:52,387 Does that make sense to you? Who does a job interview at a bar? 716 00:48:52,471 --> 00:48:54,306 Whether it makes sense or not, I don't care. 717 00:48:54,389 --> 00:48:57,225 No matter what it is, I must hold onto it and make it mine. 718 00:48:57,351 --> 00:49:00,395 Hey, I get that you're desperate, but that's like a rotten rope-- 719 00:49:00,479 --> 00:49:01,772 Even if it's rotten, 720 00:49:03,357 --> 00:49:04,608 it's the only thing I got. 721 00:49:04,691 --> 00:49:06,151 It's not the only opportunity. 722 00:49:06,234 --> 00:49:07,110 If you keep looking-- 723 00:49:07,194 --> 00:49:08,320 Mr. Noh. 724 00:49:09,780 --> 00:49:12,282 I don't have time to keep looking. 725 00:49:15,243 --> 00:49:16,745 Look at me now. 726 00:49:17,704 --> 00:49:19,331 I'm trying hard to act like I'm okay, 727 00:49:20,290 --> 00:49:24,336 and I'm inconveniencing you by staying at your place. 728 00:49:26,046 --> 00:49:28,507 I can't keep being this shameless forever. 729 00:49:40,727 --> 00:49:43,146 - Right. - I keep drinking for everyone else. 730 00:49:45,399 --> 00:49:46,400 We've... 731 00:49:47,317 --> 00:49:48,443 made our decision. 732 00:49:48,610 --> 00:49:49,611 Ms. Eun. 733 00:49:50,362 --> 00:49:51,321 You're in. 734 00:49:51,405 --> 00:49:53,365 Seriously? You're giving me the job? 735 00:49:54,241 --> 00:49:56,535 Thank you so much. I really appreciate it. 736 00:49:56,618 --> 00:49:57,536 Hey! 737 00:49:57,619 --> 00:49:58,745 - Sit down. - Okay. 738 00:49:59,621 --> 00:50:02,165 You really owe me one. 739 00:50:02,249 --> 00:50:04,292 I helped you out big time. 740 00:50:04,376 --> 00:50:07,087 I know. Thanks so much. I'm really thankful. 741 00:50:07,421 --> 00:50:08,839 You're very personable. 742 00:50:09,172 --> 00:50:10,757 You're perfect for visitations. 743 00:50:11,675 --> 00:50:15,512 It'd be great if you can wear things that look classier and sexier. 744 00:50:15,846 --> 00:50:17,848 Our clients 745 00:50:18,181 --> 00:50:21,852 love short skirts and revealing tops. 746 00:50:21,935 --> 00:50:23,186 Excuse me. 747 00:50:23,729 --> 00:50:27,190 I'm sorry, but I don't quite understand what you're saying. 748 00:50:27,858 --> 00:50:29,901 - What? - Well... 749 00:50:30,402 --> 00:50:32,821 I'm sure you know what visitation lawyers do. 750 00:50:32,904 --> 00:50:36,616 There's nothing difficult about the job. You just have to go there. 751 00:50:36,700 --> 00:50:40,454 All you need to do is visit our clients at penitentiaries, 752 00:50:40,537 --> 00:50:43,123 and say things like, "Gosh, I see. I understand." 753 00:50:43,206 --> 00:50:44,791 That's all there is to it. 754 00:50:44,875 --> 00:50:46,960 All right, let's drink up first. 755 00:50:47,419 --> 00:50:49,629 - Okay. - Let's drink. Come on. 756 00:50:49,713 --> 00:50:52,549 - Hey. - Raise your glass. Let's drink. 757 00:50:52,674 --> 00:50:53,675 Hey. 758 00:50:55,969 --> 00:50:57,471 Why didn't you tell me? 759 00:50:58,930 --> 00:50:59,848 About what? 760 00:51:01,641 --> 00:51:03,226 Why didn't you tell me from the beginning? 761 00:51:03,727 --> 00:51:07,397 Why didn't you tell me that this was for a visitation role? 762 00:51:07,981 --> 00:51:09,232 Bong-hui. 763 00:51:09,316 --> 00:51:12,319 I thought you already knew. 764 00:51:13,487 --> 00:51:14,571 Short skirts? 765 00:51:15,447 --> 00:51:16,782 And revealing tops... 766 00:51:18,742 --> 00:51:20,911 What do you think women are? 767 00:51:25,874 --> 00:51:28,043 You don't need to waste your energy on jerks like them. 768 00:51:28,585 --> 00:51:30,337 And you shouldn't waste your drink either. 769 00:51:33,048 --> 00:51:34,090 I'll drink this. 770 00:51:42,265 --> 00:51:43,600 Let's go, Lawyer Eun. 771 00:51:44,559 --> 00:51:46,478 Let's go, Lawyer Noh. 772 00:51:49,773 --> 00:51:52,442 Bong-hui, it was... I was just... 773 00:51:53,568 --> 00:51:55,987 "Lawyer Noh." For goodness' sake. 774 00:51:57,948 --> 00:51:59,407 - Gosh. - What was that about? 775 00:51:59,491 --> 00:52:02,327 Hey, Bong-hui. Where are you going? 776 00:52:11,920 --> 00:52:14,589 I'm so humiliated right now, so don't say anything... 777 00:52:23,473 --> 00:52:24,975 You're not inconveniencing me. 778 00:52:30,856 --> 00:52:32,482 Come back to me. 779 00:52:46,580 --> 00:52:47,873 Come work with me. 780 00:52:50,375 --> 00:52:52,419 Well, what do you mean... 781 00:53:07,976 --> 00:53:08,977 Hey. 782 00:53:09,144 --> 00:53:10,770 Did you see her eyes earlier? 783 00:53:11,855 --> 00:53:14,357 It looked like she could really kill someone. 784 00:53:14,441 --> 00:53:15,442 I know, right? 785 00:53:15,525 --> 00:53:19,487 But I honestly don't know why she was being like that. 786 00:53:19,571 --> 00:53:20,906 Anyhow, 787 00:53:21,781 --> 00:53:24,117 she really should know her place. 788 00:53:24,576 --> 00:53:25,577 Exactly. 789 00:53:25,660 --> 00:53:27,412 She frustrates me so much. 790 00:53:32,542 --> 00:53:34,920 - Goodness! - Hey, what's your problem? 791 00:53:35,170 --> 00:53:36,504 My apologies. 792 00:53:36,755 --> 00:53:38,757 I'm severely anemic. 793 00:53:39,549 --> 00:53:42,010 - I'm sorry. - Goodness. 794 00:53:44,596 --> 00:53:46,473 Gosh, it's disgusting. 795 00:53:46,556 --> 00:53:48,725 Goodness, that piece of... 796 00:54:22,425 --> 00:54:23,802 Gosh, my head... 797 00:54:36,481 --> 00:54:37,399 What... 798 00:54:41,736 --> 00:54:42,737 Gosh. 799 00:54:51,287 --> 00:54:52,497 My gosh. 800 00:55:17,063 --> 00:55:19,607 What? No way. It can't be. 801 00:55:38,710 --> 00:55:39,919 Did you sleep well? 802 00:55:44,591 --> 00:55:49,012 My gosh, why are you acting all embarrassed? 803 00:55:49,179 --> 00:55:50,180 I don't know. 804 00:55:50,805 --> 00:55:52,766 Hey, stop acting embarrassed. 805 00:55:53,850 --> 00:55:54,976 Don't act that way. 806 00:56:00,106 --> 00:56:03,318 Bong-hui, by any chance... last night... 807 00:56:03,985 --> 00:56:07,947 Well, I don't know how I should say this. 808 00:56:08,615 --> 00:56:10,325 A man and a woman... 809 00:56:12,744 --> 00:56:13,745 We didn't, did we? 810 00:56:13,953 --> 00:56:14,954 I'm not sure. 811 00:56:15,997 --> 00:56:18,208 Can you tell me anything other than that? 812 00:56:20,627 --> 00:56:21,836 I'm not sure. 813 00:56:24,047 --> 00:56:25,048 We did it. 814 00:56:26,633 --> 00:56:27,884 I'm doomed. 815 00:56:36,226 --> 00:56:39,896 It serves him right. He didn't even tell me either. 816 00:56:40,647 --> 00:56:44,901 He should know what it feels like to wonder if we did it or not. 817 00:56:53,993 --> 00:56:55,620 Come back to me. 818 00:56:57,831 --> 00:56:58,998 Come work for me. 819 00:57:03,253 --> 00:57:04,879 What did that mean? 820 00:57:08,716 --> 00:57:10,802 He was drunk, so he probably doesn't even remember. 821 00:57:11,052 --> 00:57:12,887 Let's not care about what he said. 822 00:57:14,597 --> 00:57:15,640 Right? 823 00:57:29,821 --> 00:57:31,656 The number you are calling is not available. 824 00:57:31,739 --> 00:57:33,867 LAWYER EUN BONG-HUI 825 00:57:51,843 --> 00:57:53,344 Where are you going? 826 00:57:57,682 --> 00:57:59,684 You can't be going to work on a weekend. 827 00:58:00,310 --> 00:58:02,187 It's none of your business. 828 00:58:03,938 --> 00:58:04,939 What? 829 00:58:08,318 --> 00:58:10,236 - Where are you off to? - Well, 830 00:58:10,695 --> 00:58:12,989 I need to go to my office to take care of... 831 00:58:15,200 --> 00:58:18,036 The guy from the forensic center called me. The results must be out. 832 00:58:23,917 --> 00:58:27,253 Yes. Would it be possible to hear the results in person? 833 00:58:28,213 --> 00:58:29,130 Yes. 834 00:58:29,380 --> 00:58:30,340 He didn't find anything. 835 00:58:30,882 --> 00:58:32,884 I'll go see you right now. 836 00:58:34,511 --> 00:58:35,595 Okay. 837 00:58:36,596 --> 00:58:37,764 Please tell me your location. 838 00:58:44,979 --> 00:58:46,022 Hi. 839 00:58:46,898 --> 00:58:48,066 It's been a while. 840 00:59:38,241 --> 00:59:39,951 Ji-uk, you and I... 841 00:59:40,034 --> 00:59:42,662 we can't just easily forget about each other. 842 00:59:42,745 --> 00:59:45,164 What else do you think is left between us, Yu-jeong? 843 00:59:45,498 --> 00:59:47,917 Yes, Ms. Eun. I'm sorry to tell you this. 844 00:59:48,084 --> 00:59:49,794 I didn't find anything useful. 845 00:59:50,128 --> 00:59:52,880 Hey, Ji-uk. I heard you're going to quit. 846 00:59:52,964 --> 00:59:54,632 This is my resignation letter. 847 00:59:54,716 --> 00:59:56,092 You're opening a law firm, right? 848 00:59:56,217 --> 00:59:57,218 Honey. 849 00:59:57,302 --> 00:59:58,970 Why? Are you hungry? 850 00:59:59,846 --> 01:00:01,097 Why am I doing this? 851 01:00:01,222 --> 01:00:04,350 Why am I always feeding you like this? 852 01:00:04,934 --> 01:00:06,769 Why? Are you worried I might think I'm your wife? 853 01:00:08,438 --> 01:00:10,940 Subtitle translation by Daniel Lee 62190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.