Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,200
Subtitles by yestononsense
2
00:02:02,600 --> 00:02:06,400
Mengfei Comes Across
3
00:02:17,800 --> 00:02:19,680
Sister Meng..
4
00:02:20,020 --> 00:02:23,400
This is a fresh newly made pouch!
5
00:02:23,560 --> 00:02:27,640
I worked on it the whole night. I'm giving it to you!
6
00:02:28,700 --> 00:02:29,940
A bribe.
7
00:02:30,340 --> 00:02:31,840
Plain bribery.
8
00:02:32,980 --> 00:02:35,520
Once you start kissing ass, I already know what's going on.
9
00:02:35,845 --> 00:02:37,985
Speak. What did you do wrong?
10
00:02:39,020 --> 00:02:41,620
I know that my wrongdoings this time are a bit ridiculous..
11
00:02:41,620 --> 00:02:45,400
You've clearly told me over and over again but I don't know what thing had me possessed..
12
00:02:45,500 --> 00:02:49,480
I somehow still opened the book that you lent me.. while I was eating..
13
00:02:49,480 --> 00:02:53,560
You know how scary the diplomatic society is..
14
00:02:54,220 --> 00:02:58,000
When I read a scary plot.. If I don't put some stuff in my mouth..
15
00:02:58,000 --> 00:02:59,900
I'll jump from the fright!
16
00:03:00,920 --> 00:03:02,820
Last time I lent you a book,
17
00:03:02,940 --> 00:03:05,580
Oil and salt stains, all that you can stain, you stained.
18
00:03:05,620 --> 00:03:08,500
It's like there's half a scallion cake inside!
19
00:03:08,520 --> 00:03:12,300
I seriously believed you and still lent to you!
20
00:03:12,360 --> 00:03:15,180
Hold on, you keep asking me to borrow books..
21
00:03:15,180 --> 00:03:16,780
So you must know quite a bit of words.
22
00:03:17,480 --> 00:03:20,440
The books I've asked you to borrow are all illustrated.
23
00:03:20,680 --> 00:03:23,840
Just looking at the illustrations I'm able to understand. I have a strong understanding ability.
24
00:03:25,140 --> 00:03:28,740
Sister Meng, don't be mad okay?
25
00:03:30,160 --> 00:03:32,080
Wrongly reincarnated as a pig..
26
00:03:35,060 --> 00:03:36,620
The pouch looks quite good.
27
00:03:37,300 --> 00:03:40,340
Of course. Practice makes perfect.
28
00:03:40,340 --> 00:03:42,900
Doing things that I don't need to use my brain for, I can do easily!
29
00:03:43,360 --> 00:03:46,460
Sister Meng, this pouch you must keep it well.
30
00:03:46,480 --> 00:03:50,060
It represents the things I owe you.. and my love.
31
00:03:51,320 --> 00:03:52,300
Thank you.
32
00:03:59,920 --> 00:04:02,360
I am really an envoy from the Qingquan state.
33
00:04:02,385 --> 00:04:03,585
I want to see your emperor.
34
00:04:04,720 --> 00:04:06,140
Let me in there.
35
00:04:07,460 --> 00:04:10,060
Beggars like you dare to force your way inside.
36
00:04:10,060 --> 00:04:11,620
Do you know where this is?
37
00:04:11,720 --> 00:04:13,200
You don't want your head?
38
00:04:13,440 --> 00:04:16,560
I have an explanation to why I've gotten to this state.
39
00:04:16,779 --> 00:04:18,799
You dare to not respect me.
40
00:04:19,079 --> 00:04:22,034
You're not scared that I'll go back to report to my king
41
00:04:22,040 --> 00:04:23,480
so that he'll send troops to attack?
42
00:04:23,560 --> 00:04:26,020
Hurry and go. Make it quick.
43
00:04:28,600 --> 00:04:30,500
You dare to doubt me?
44
00:04:31,100 --> 00:04:33,240
You're not scared that what I'm saying is true?
45
00:04:33,240 --> 00:04:34,140
Scram!
46
00:04:34,760 --> 00:04:36,780
If you people really don't want to live
47
00:04:37,160 --> 00:04:39,740
and want to come experience our General Bu's sword
48
00:04:40,000 --> 00:04:41,560
then come on over!
49
00:04:46,340 --> 00:04:48,080
Quickly scram.
50
00:04:50,720 --> 00:04:51,800
I lost my money bag.
51
00:04:52,200 --> 00:04:56,620
If I go back now, I don't have any money for travels.. Why don't you guys lend me some?
52
00:04:56,880 --> 00:04:58,680
Your Highness.
53
00:05:00,240 --> 00:05:04,320
Mistress, our stroll.. didn't we stroll a bit too far?
54
00:05:05,660 --> 00:05:07,240
This you don't understand.
55
00:05:07,940 --> 00:05:12,800
In this palace, the places you could see entertaining shows, one is the Imperial Garden.
56
00:05:12,800 --> 00:05:14,360
The other is the palace entrance.
57
00:05:15,740 --> 00:05:19,200
The Imperial Garden I can understand. The concubines are always there causing ruckus.
58
00:05:19,200 --> 00:05:20,600
Why the palace entrance though?
59
00:05:25,260 --> 00:05:27,460
The people inside rarely go outside.
60
00:05:27,480 --> 00:05:29,180
People outside want to come in.
61
00:05:29,320 --> 00:05:35,100
Therefore it nourishes a lot of contradictions, conflicts and collisions.
62
00:05:35,100 --> 00:05:40,180
For the people who love to watch drama playout, this is simply paradise.
63
00:05:40,200 --> 00:05:41,040
Scram!
64
00:05:43,620 --> 00:05:44,940
Beat him!
65
00:05:44,940 --> 00:05:45,760
They're beating me!
66
00:05:45,760 --> 00:05:46,760
Stop!
67
00:05:49,780 --> 00:05:50,960
Do you see this?
68
00:05:51,340 --> 00:05:52,480
Paradise.
69
00:05:54,620 --> 00:05:55,580
Hitting me!
70
00:06:01,080 --> 00:06:02,400
Greetings to Your Highness.
71
00:06:03,020 --> 00:06:04,020
What are you doing?
72
00:06:04,020 --> 00:06:05,920
He's asking us for money.
73
00:06:06,940 --> 00:06:08,160
Is he crazy?
74
00:06:08,220 --> 00:06:09,320
I don't know..
75
00:06:11,800 --> 00:06:14,740
Looking at him I could already guess.
76
00:06:14,760 --> 00:06:16,740
You guys are also struggling in the lines of poverty.
77
00:06:17,760 --> 00:06:20,380
Too inconsiderate. No wonder he's in this state.
78
00:06:21,155 --> 00:06:23,375
Mistress.. the main point isn't that.
79
00:06:28,960 --> 00:06:30,940
Your Highness, you can't give him this money.
80
00:06:30,940 --> 00:06:34,180
I agree, Your Highness. There are too many beggars now. It's hard to prevent.
81
00:06:34,180 --> 00:06:35,080
Exactly!
82
00:06:40,715 --> 00:06:41,715
It's not a problem.
83
00:06:42,220 --> 00:06:44,800
It's not much anyways. Take it as an act of kindness.
84
00:06:44,800 --> 00:06:45,640
Let him go.
85
00:06:45,640 --> 00:06:46,620
Yes!
86
00:07:06,260 --> 00:07:10,140
Mistress, you do kind things without asking for repayment. I really admire that.
87
00:07:10,140 --> 00:07:11,240
Clear your nonsense.
88
00:07:11,460 --> 00:07:13,500
When did I say I don't want repayment?
89
00:07:14,940 --> 00:07:19,980
The more people you help, it's the same as laying out an investment in them.
90
00:07:19,980 --> 00:07:22,240
What if one day they become famous?
91
00:07:22,400 --> 00:07:25,140
They will for sure remember my kindness and repay it by ten fold.
92
00:07:26,565 --> 00:07:29,485
The person that was just there, his five sense organs were all put together.
93
00:07:29,500 --> 00:07:30,840
He isn't an ordinary person.
94
00:07:31,800 --> 00:07:33,620
I should've increased my investment efforts.
95
00:07:33,620 --> 00:07:35,820
The Special Envoy's Visit – Episode 6
96
00:07:57,420 --> 00:07:58,420
WanWan..
97
00:07:58,760 --> 00:08:00,980
In order to win His Majesty's heart..
98
00:08:01,035 --> 00:08:02,985
you're really putting in everything.
99
00:08:03,660 --> 00:08:05,875
I've only recent heard of a story.
100
00:08:06,140 --> 00:08:09,700
There was a concubine that created a frightening dance.
101
00:08:09,920 --> 00:08:12,720
The male lead immediately fell in love with her after she finished dancing!
102
00:08:12,740 --> 00:08:14,740
It was a complete mess.
103
00:08:14,840 --> 00:08:17,820
After that, the chances of getting your name plate flipped went up by 80%.
104
00:08:18,080 --> 00:08:24,860
I was heavily inspired so I created this frightening song. I'm for sure going to become popular.
105
00:08:27,020 --> 00:08:30,820
I'm sorry baby, I must interrupt your glorious imagination.
106
00:08:31,240 --> 00:08:34,500
What she did was called graceful, not frightening.
107
00:08:35,559 --> 00:08:37,319
Graceful?
108
00:08:38,380 --> 00:08:39,580
Is it graceful?
109
00:08:40,780 --> 00:08:48,020
Graceful refers to revealing a woman in one word, beauty. Frightening is in two words, help me.
110
00:08:49,480 --> 00:08:51,080
It's you who wants to see me?
111
00:08:52,080 --> 00:08:52,900
Yes..
112
00:08:54,840 --> 00:09:01,580
This humble servant, Cui Xi, is an envoy from Qingquan state to service diplomatic matters.
113
00:09:02,420 --> 00:09:06,020
You say you're the envoy of Qingquan state.. where's your evidence?
114
00:09:06,660 --> 00:09:10,420
My identification evidence was stolen while I was staying in a hotel.
115
00:09:10,600 --> 00:09:15,220
B-but you can set your worries at ease. I've already sent an express letter to our king.
116
00:09:15,260 --> 00:09:18,560
He is having it sent over quickly.
117
00:09:18,580 --> 00:09:22,400
It's just that in this period of the Spring Festival.. the express shipping might be a bit busy..
118
00:09:24,080 --> 00:09:29,220
I have heard that Your Majesty is a generous person. Presumably you will not.. blame this servant.
119
00:09:29,440 --> 00:09:34,580
You don't have identification evidence but you still dare to see me. You are quite brave.
120
00:09:35,100 --> 00:09:36,000
I..
121
00:09:36,420 --> 00:09:41,420
This all cost me nine cattles and two tigers to get here in my chaotic state.
122
00:09:41,480 --> 00:09:46,600
I've experienced 9981 difficulties before I could finally see you.
123
00:09:46,960 --> 00:09:47,640
I..
124
00:09:48,440 --> 00:09:52,200
I admire the people that are courageous and have a lot of experience.
125
00:09:52,200 --> 00:09:54,180
I will not act on these small matters.
126
00:09:54,320 --> 00:09:55,600
Thank you, Your Majesty.
127
00:09:57,380 --> 00:09:59,380
This small servant still has one request..
128
00:10:01,160 --> 00:10:02,560
Just say it, no worries.
129
00:10:03,380 --> 00:10:10,000
Could Your Majesty send people to go rescue the other envoys that travelled with me?
130
00:10:10,040 --> 00:10:14,220
There were misunderstandings somewhere and now they are locked up in the prison.
131
00:10:14,280 --> 00:10:19,200
I will use my personality.. no, my head to ensure you
132
00:10:19,520 --> 00:10:22,600
My acquaintances are for sure not people who would violate the law and commit crimes!
133
00:10:23,220 --> 00:10:23,920
Okay.
134
00:10:24,380 --> 00:10:28,980
I will have people keep an eye on them for now. After we clarify this matter then I will release them.
135
00:10:29,660 --> 00:10:31,040
Thank you, Your Majesty!
136
00:10:32,620 --> 00:10:37,560
Why don't you tell me what kind of customs you guys have in Qingquan state? Peculiar things?
137
00:10:38,020 --> 00:10:43,960
I.. there's not really.. Oh! I fall under the category of peculiar.
138
00:10:44,100 --> 00:10:45,380
I'm a peculiar feature!
139
00:10:46,260 --> 00:10:47,720
What peculiar features?
140
00:10:47,720 --> 00:10:48,620
I..
141
00:10:49,660 --> 00:10:51,380
I'm the dancing king there!
142
00:10:51,380 --> 00:10:52,620
Dancing king!
143
00:10:56,400 --> 00:10:57,820
Why don't.. I show you?
144
00:10:57,920 --> 00:10:59,400
It's a must! Go on!
145
00:11:08,380 --> 00:11:14,380
Wan Yan, I heard.. that His Majesty summoned the envoy from Qingquan state?
146
00:11:14,380 --> 00:11:15,520
Do you know about this?
147
00:11:16,000 --> 00:11:18,220
There isn't a single thing that I don't know.
148
00:11:20,420 --> 00:11:23,200
Qingquan state? What and what?
149
00:11:24,240 --> 00:11:27,540
There's a drought all year long in Qingquan state.
150
00:11:27,540 --> 00:11:30,960
The name of the state is based on the good hope of the people.
151
00:11:31,420 --> 00:11:34,580
In their state, the women are the decision makers.
152
00:11:34,580 --> 00:11:37,620
The embroiderers in the household are all men.
153
00:11:37,660 --> 00:11:40,780
The women are the leaders of the household. Impressive people.
154
00:11:41,660 --> 00:11:42,660
Then why are they here?
155
00:11:42,660 --> 00:11:44,360
Of course to build a friendship!
156
00:11:46,000 --> 00:11:50,540
Do you guys think that when they came.. they brought a lot of their delicacies?
157
00:11:50,540 --> 00:11:51,640
Would it be yummy?
158
00:11:53,400 --> 00:11:55,400
Delicacies there are none.
159
00:11:55,520 --> 00:11:58,540
But he did offer to His Majesty an auspicious stone.
160
00:11:58,560 --> 00:12:01,420
There are patterns on the stone that are similar to dragons.
161
00:12:02,820 --> 00:12:04,220
That's rare!
162
00:12:28,640 --> 00:12:29,900
Envoy Cui.
163
00:12:38,320 --> 00:12:42,780
You can enter and exit the palace at your own will if you have that.
164
00:12:43,800 --> 00:12:49,020
After your identification evidence is delivered, we'll move you to four-way embassy quarters for you to live in.
165
00:12:49,140 --> 00:12:53,380
When the time comes, His Majesty will treat you to a big feast.
166
00:12:54,080 --> 00:12:56,380
Okay okay. Thank you, Eunuch.
167
00:12:56,380 --> 00:12:57,020
No problem.
168
00:12:57,260 --> 00:12:58,920
This place is pretty neat too.
169
00:13:00,600 --> 00:13:04,820
Oh right.. the money for the room, did you guys cover it?
170
00:13:09,540 --> 00:13:12,640
Don't worry, just rest at ease.
171
00:13:15,780 --> 00:13:16,800
Envoy Cui,
172
00:13:17,220 --> 00:13:20,200
About when will your identification evidence arrive?
173
00:13:21,600 --> 00:13:22,520
Your passport.
174
00:13:25,120 --> 00:13:29,360
The weather hasn't been good these past couples day so it may take awhile.
175
00:13:29,760 --> 00:13:30,880
It will be here soon!
176
00:13:31,480 --> 00:13:34,680
Our king is paying special attention to this case.
177
00:13:35,200 --> 00:13:37,980
I heard that once I left, our king left too.
178
00:13:38,140 --> 00:13:42,380
He insisted on coming personally to build a friendship with your emperor, face to face.
179
00:13:44,100 --> 00:13:45,600
Your king is going to come to?
180
00:13:48,860 --> 00:13:49,580
Speak.
181
00:13:49,900 --> 00:13:52,020
Then.. then there's nothing wrong.
182
00:13:53,580 --> 00:13:56,220
Oh wait! Right right, there's something!
183
00:13:57,340 --> 00:14:00,240
There's something that I haven't told you yet.
184
00:14:00,440 --> 00:14:01,380
No worries.
I'm a really laid back person, anything will do for me.
185
00:14:04,240 --> 00:14:08,360
I don't have any preferences but our king.. he may have some difficulties adjusting.
186
00:14:08,500 --> 00:14:11,620
If our king is coming, I ask of you to please take good care of him.
187
00:14:12,260 --> 00:14:15,060
Teacher, that envoy doesn't seem right.
188
00:14:15,660 --> 00:14:17,660
He's dressed pretty nicely but
189
00:14:17,660 --> 00:14:19,600
he still doesn't seem like a good person.
190
00:14:20,700 --> 00:14:22,020
How'd you see that?
191
00:14:22,500 --> 00:14:25,940
He has too many requests, like a stepmother.
192
00:14:26,400 --> 00:14:30,580
I don't believe that the king of Qingquan state is that noble and precious.
193
00:14:30,640 --> 00:14:32,740
Could it be that he wears gold on his face?
194
00:14:36,760 --> 00:14:38,100
My airplane!
195
00:14:39,200 --> 00:14:39,700
Eunuch Wu!
196
00:14:39,700 --> 00:14:41,400
Greetings to Your Highnesses!
197
00:14:41,620 --> 00:14:42,820
This game is really fun..
198
00:14:43,780 --> 00:14:44,820
I'm sorry, Eunuch Wu!
199
00:14:44,820 --> 00:14:45,820
It's okay, it's okay!
200
00:14:46,360 --> 00:14:49,580
Your Highnesses are playing well, greetings to Your Highnesses.
201
00:14:49,580 --> 00:14:50,820
What's going on Fuxi?
202
00:14:51,220 --> 00:14:53,000
You have an expression like you just ate poop.
203
00:14:53,120 --> 00:14:54,620
It's even more disgusting.
204
00:14:56,520 --> 00:14:58,840
That Envoy Cui is not likeable.
205
00:14:59,060 --> 00:15:01,480
This servant doesn't think he's here to build a friendship.
206
00:15:02,000 --> 00:15:04,080
Seems like he's here to seek death.
207
00:15:05,620 --> 00:15:08,080
And the king of Qingquan state is almost here!
208
00:15:08,120 --> 00:15:11,920
He's saying for us to watch our posture. He could write even eight different books for it.
209
00:15:11,920 --> 00:15:13,180
So hard to serve.
210
00:15:13,180 --> 00:15:15,240
Fuxi, are you seeking death?
211
00:15:15,260 --> 00:15:17,820
This is in the deep palace. Don't talk about death!
212
00:15:17,820 --> 00:15:19,640
Hit your mouth, hit your mouth.
Right Eunuch Wu?
213
00:15:20,620 --> 00:15:21,440
Right, right.
214
00:15:21,440 --> 00:15:23,160
Oh Eunuch Wu, I'm so sorry.
It's okay, it's okay. This..This is my fortune.
215
00:15:26,880 --> 00:15:27,640
Fortune.
216
00:15:29,240 --> 00:15:31,000
Then we will excuse ourselves.
217
00:15:31,340 --> 00:15:35,180
Your Highnesses play happily, play happily.
218
00:15:35,420 --> 00:15:36,240
Go on.
219
00:15:36,240 --> 00:15:37,020
Let's go!
220
00:15:40,620 --> 00:15:42,780
Why didn't I look at my horoscope today?
221
00:15:45,220 --> 00:15:48,840
If it were up to me to say.. His Majesty is too kind-hearted.
222
00:15:49,200 --> 00:15:51,600
No defense preparations at all.
223
00:15:51,980 --> 00:15:53,420
This is called kind-hearted?
224
00:15:54,340 --> 00:15:56,200
He has many schemes to mess with people.
225
00:15:56,440 --> 00:15:57,680
Look at my hands!
226
00:15:57,720 --> 00:16:01,020
I washed chess pieces for the entire night. The skin is ready to fall off!
227
00:16:03,080 --> 00:16:06,380
It's the misfortune that was invited by your emptiness and loneliness.
228
00:16:10,300 --> 00:16:12,140
Greetings to Your Majesty.
229
00:16:12,140 --> 00:16:13,200
Rise, my beloved consorts.
230
00:16:13,380 --> 00:16:17,000
Consort Meng, do you know who's stuff you're kicking right now?
231
00:16:19,840 --> 00:16:21,420
It's just a rock..
232
00:16:21,840 --> 00:16:23,160
How would I know who's it is?
233
00:16:23,220 --> 00:16:26,200
Who's it is you don't know. Even if it was yours, you wouldn't know either.
234
00:16:26,200 --> 00:16:27,440
Pick it up and see.
235
00:16:35,000 --> 00:16:36,840
There's a drawing of an earthworm.
236
00:16:36,840 --> 00:16:38,040
Earthworm?
237
00:16:38,600 --> 00:16:40,600
Could it be the dragon..?
238
00:16:41,440 --> 00:16:45,000
Could this be the auspicious rock that Envoy Cui delivered?
239
00:16:45,700 --> 00:16:48,020
Isn't this just some poor stepping stone?!
240
00:16:48,960 --> 00:16:50,160
Beloved Consorts, speak cautiously.
241
00:16:51,720 --> 00:16:53,760
This is the precious treasure that Envoy Cui gave to me.
242
00:16:53,760 --> 00:16:55,620
You kicked it until it lost it's auspicious power.
243
00:16:55,620 --> 00:16:56,800
What should we do then?
244
00:17:02,620 --> 00:17:06,560
Bu Meng! Look at what you did!
245
00:17:06,640 --> 00:17:08,620
You cause trouble the second you step out of Spring Courtyard!
How could you ever be sorry enough for the kindness and cooperation His Majesty has for you?
246
00:17:10,960 --> 00:17:12,400
Do you know you're wrong?
247
00:17:12,839 --> 00:17:13,779
Me?
248
00:17:14,339 --> 00:17:15,399
Why aren't you apologizing!
249
00:17:18,680 --> 00:17:21,400
My foot is cheap. It's my fault, my fault that I'm useless.
250
00:17:22,099 --> 00:17:24,579
It's nothing. You being useless isn't something new.
251
00:17:24,579 --> 00:17:25,799
I'm used to it.
252
00:17:26,579 --> 00:17:30,040
I see you have fate with this stone. I will grant it to you.
253
00:17:30,040 --> 00:17:31,400
To put beneath your bed.
254
00:17:32,320 --> 00:17:34,000
Why put it beneath my bed?
255
00:17:34,440 --> 00:17:35,820
To drive away evil?
256
00:17:36,180 --> 00:17:37,760
It's not that it can't drive off evil..
257
00:17:38,280 --> 00:17:40,600
But I think that this stone is a bit strange.
258
00:17:41,200 --> 00:17:43,020
I don't know if it's been soaked in pickles..
259
00:17:43,060 --> 00:17:46,400
Put it beneath your bed to smell it for me and see if I'm right.
260
00:17:59,000 --> 00:18:02,040
This was personally granted by His Majesty. You should put it somewhere!
261
00:18:03,300 --> 00:18:06,440
Last lifetime I don't know if I dug up graves or kicked a widow!
262
00:18:06,440 --> 00:18:07,840
Why is he doing this to me!
263
00:18:09,340 --> 00:18:11,980
It's loneliness that brought upon this!
264
00:18:13,400 --> 00:18:14,180
Where are you going?
265
00:18:28,960 --> 00:18:30,220
You guys are back?
266
00:18:30,780 --> 00:18:33,380
Quickly look for me! How is this outfit?
267
00:18:33,400 --> 00:18:36,580
This big of a peony, is it charming enough?
Is it graceful enough?
268
00:18:38,180 --> 00:18:39,620
Really enough..
269
00:18:40,600 --> 00:18:42,420
I've decided not to sing!
270
00:18:42,600 --> 00:18:46,180
In this environment it isn't good. When you cause trouble, everyone's looking at you.
271
00:18:46,180 --> 00:18:47,620
The danger rate is too high.
272
00:18:48,020 --> 00:18:50,980
I decided to take a piece of her graceful dance.
273
00:18:50,980 --> 00:18:52,800
She has her gracefulness, I have mine.
274
00:18:52,800 --> 00:18:54,400
How about it?
275
00:18:54,820 --> 00:18:56,980
You're so proud of copying.
276
00:18:56,980 --> 00:18:58,600
I'll cast you aside.
277
00:19:01,180 --> 00:19:02,580
What's in your hand?
278
00:19:04,140 --> 00:19:05,800
A precious treasure granted by His Majesty.
279
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
Possibly because it was soaked in pickles, the smell is a bit unique.
280
00:19:09,520 --> 00:19:10,220
Do you want it?
281
00:19:10,220 --> 00:19:11,820
Yes yes yes!
282
00:19:17,540 --> 00:19:19,000
My god..
283
00:19:19,820 --> 00:19:24,620
Not only was this personally granted by His Majesty but it also emits the faint scent of food.
284
00:19:24,760 --> 00:19:27,760
This really is a priceless treasure!
285
00:19:59,480 --> 00:20:00,780
You scared me to death.
286
00:20:01,820 --> 00:20:03,020
You're finally here.
287
00:20:03,020 --> 00:20:08,600
I got your message. It wrote much money, stupid people, quickly come so I came!
288
00:20:09,380 --> 00:20:12,060
The real envoys, you made them scram right?
289
00:20:12,360 --> 00:20:13,960
They were let go of.
290
00:20:14,620 --> 00:20:19,820
Once the prison doors opened, those who still have their head ran, ran home.
291
00:20:21,020 --> 00:20:24,620
Right now, the chance is perfect for us.
292
00:20:25,640 --> 00:20:27,640
The things I told you bring, did you bring them?
293
00:20:28,000 --> 00:20:30,680
I brought them! Come come, I'll show you.
294
00:20:30,780 --> 00:20:33,620
I got them from the Panjia Market. I brought a lot!
295
00:20:33,800 --> 00:20:34,580
Right here.
296
00:20:36,340 --> 00:20:39,480
I'm starved. You look, I'll eat first.
297
00:20:41,520 --> 00:20:42,460
Fortunately
298
00:20:42,600 --> 00:20:44,800
I found a stone to give him.
299
00:20:46,000 --> 00:20:47,640
This is great.
300
00:20:48,220 --> 00:20:51,180
Tomorrow I'll give these items to his concubines.
301
00:21:00,860 --> 00:21:01,600
Your Majesty.
302
00:21:01,760 --> 00:21:03,400
What did you find?
303
00:21:03,800 --> 00:21:07,580
The identification evidence is real. The envoys.. are fake.
304
00:21:08,840 --> 00:21:13,220
It's really as I thought! To give poor gifts like that, they're obviously not important envoys.
305
00:21:13,940 --> 00:21:15,640
They really think I'm some idiot.
306
00:21:16,980 --> 00:21:21,400
I also discovered Consort Meng and that fake envoy talked in front of the palace.
307
00:21:21,660 --> 00:21:24,020
Consort Meng gave him a lot of money.
308
00:21:24,800 --> 00:21:26,020
This really happened?
309
00:21:26,140 --> 00:21:30,800
There is a good reason for it. At first the fake envoy begged for money at the palace gates to return home.
310
00:21:30,920 --> 00:21:33,620
Consort Meng pitied him and helped him.
311
00:21:33,700 --> 00:21:37,820
That fake envoy never returned home and in turn, entered the palace.
312
00:21:38,660 --> 00:21:40,600
She is really too soft-hearted.
313
00:21:41,160 --> 00:21:42,420
Loves being nosy.
314
00:21:42,500 --> 00:21:45,800
Perfect, I'll use this chance to teach her.
315
00:21:46,040 --> 00:21:47,000
To help her.
316
00:21:47,200 --> 00:21:50,840
Your Majesty.. as for the two counterfeit goods..?
317
00:21:51,560 --> 00:21:55,800
Nothing. You to Qingquan state, invite the real king over as a guest.
318
00:21:56,300 --> 00:21:59,620
But the journey is quite a distance. By the time they get here..
319
00:21:59,800 --> 00:22:02,220
I'm afraid those two counterfeit goods would've already escaped.
320
00:22:04,440 --> 00:22:06,780
I have my ways.
321
00:22:09,180 --> 00:22:09,800
Yes.
322
00:22:09,980 --> 00:22:10,800
Your Majesty,
323
00:22:11,720 --> 00:22:13,720
These are small gifts, it is not much.
324
00:22:14,160 --> 00:22:15,640
Please kindly accept.
325
00:22:16,200 --> 00:22:17,980
This is a little gesture from my king.
326
00:22:19,820 --> 00:22:20,380
Wu Wei Yong.
327
00:22:20,380 --> 00:22:21,200
Here.
328
00:22:21,200 --> 00:22:24,220
Split them between the concubines. Do as you see fit.
329
00:22:24,420 --> 00:22:25,220
Yes.
330
00:22:26,600 --> 00:22:28,600
The identification evidence, I've already looked over.
331
00:22:28,700 --> 00:22:30,640
It is indeed the great seal of Qingquan state.
332
00:22:31,440 --> 00:22:35,000
Qingquan King, the distance was long. It must've been hard for you.
333
00:22:35,780 --> 00:22:38,000
Not difficult at all. In order to be in service of Your Majesty,
334
00:22:38,400 --> 00:22:39,220
Even if-
335
00:22:40,780 --> 00:22:43,000
Then you guys will stay in the four-way embassy quarters.
336
00:22:43,180 --> 00:22:44,960
I will prepare a grand feast.
337
00:22:44,980 --> 00:22:46,800
I must host you well.
338
00:22:48,820 --> 00:22:49,980
Thank you, Your Majesty.
339
00:22:50,660 --> 00:22:51,800
This way my king.
340
00:22:56,740 --> 00:22:57,620
Wu Wei Yong.
341
00:22:57,960 --> 00:22:58,600
Here.
Bring Consort Meng to Longevity Palace.
342
00:23:02,540 --> 00:23:03,440
Understood.
343
00:23:10,000 --> 00:23:13,200
Esteemed emperor, the noble concubines and consorts
344
00:23:13,200 --> 00:23:14,980
as well as our international friends,
345
00:23:15,260 --> 00:23:18,200
Good evening everyone!
346
00:23:18,360 --> 00:23:19,200
Good!
347
00:23:23,160 --> 00:23:26,380
I am the manly host tonight, Eunuch Wu.
348
00:23:26,780 --> 00:23:32,000
I am.. the more manly host tonight, Cai Tai Xian.
349
00:23:33,300 --> 00:23:34,020
Look.
350
00:23:34,720 --> 00:23:37,020
The bright and beautiful moonlight.
351
00:23:37,260 --> 00:23:40,040
That is a magnificent characteristic of the palace.
352
00:23:40,500 --> 00:23:41,400
Listen.
353
00:23:41,520 --> 00:23:46,220
The beating of the heart is the moving melody of the night.
354
00:23:47,120 --> 00:23:51,400
In order to welcome Qingquan state's king and his envoy,
355
00:23:51,460 --> 00:23:53,040
As instructed by the top,
356
00:23:53,040 --> 00:23:59,000
Tonight we will be hosting a special the breaking of a new path song and dance show.
357
00:23:59,600 --> 00:24:04,020
Song and dance. As the name suggests, it can be singing or dancing.
358
00:24:04,140 --> 00:24:06,380
It can also be both singing and dancing.
359
00:24:06,620 --> 00:24:10,140
Let's invite our first performer onto the stage.
360
00:24:10,460 --> 00:24:13,000
The performance is from the Spring Courtyard.
361
00:24:13,220 --> 00:24:15,600
The Spring Courtyard, the elegant Spring Courtyard.
Please everyone, enjoy.
362
00:25:50,980 --> 00:25:53,020
Look, look. Her earrings are swaying.
363
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
Good!
364
00:26:26,660 --> 00:26:28,820
Why are you so happy that you're smiling from ear to ear?
It's like there's an umbrella in your mouth.
365
00:26:34,000 --> 00:26:39,040
Pay more attention. Next, we'll probably witness a miracle.
366
00:26:39,560 --> 00:26:43,040
My investment is about to pay off soon.
367
00:26:43,420 --> 00:26:44,620
Look in front.
368
00:27:02,780 --> 00:27:07,780
Good! Good good! Good!
369
00:27:07,780 --> 00:27:09,040
Especially good!
370
00:27:12,180 --> 00:27:13,240
Especially good!
371
00:27:18,340 --> 00:27:20,180
King, is there an issue?
372
00:27:21,620 --> 00:27:23,620
She.. She danced too well!
373
00:27:23,920 --> 00:27:24,720
Your Majesty,
374
00:27:25,180 --> 00:27:30,620
I want to ask, is the girl who danced named Qu Wanwan?
375
00:27:36,280 --> 00:27:36,820
Yes.
376
00:27:38,380 --> 00:27:42,800
God really does pay off the ones with a good heart. I've finally found her.
Your Majesty, you don't even know..
377
00:27:45,960 --> 00:27:46,620
Your Majesty,
378
00:27:48,920 --> 00:27:49,980
Look closely.
379
00:27:54,160 --> 00:27:59,440
Your Majesty, sewn on the pouch there is her portrait and her name.
380
00:27:59,600 --> 00:28:01,600
If it wasn't for this girl
381
00:28:01,740 --> 00:28:06,220
that gave Small Cui some money when he desperately needed it..
382
00:28:06,520 --> 00:28:10,980
Small Cui would've starved to death on the corner of a street and died in a foreign land.
383
00:28:11,600 --> 00:28:14,600
How would there even be a feast tonight?
384
00:28:14,600 --> 00:28:16,580
It would be completely empty talk.
385
00:28:17,800 --> 00:28:21,380
Not only does he have a story but he also has evidence with the truth..
386
00:28:21,960 --> 00:28:23,960
You can tell they came prepared.
387
00:28:24,060 --> 00:28:26,860
Even if you want to dig at a wall.. this isn't the way to dig at it..
388
00:28:26,860 --> 00:28:28,820
Girls like this are most difficult to come by.
389
00:28:29,400 --> 00:28:31,800
Her heart is so kind and loving.
WanWan.
390
00:28:32,400 --> 00:28:33,420
So noble..
391
00:28:33,580 --> 00:28:35,800
I say did you forget to take your medicine?
392
00:28:35,960 --> 00:28:38,380
Why did you sew your own name onto the pouch?
393
00:28:38,600 --> 00:28:40,800
I was giving it to you!
394
00:28:40,880 --> 00:28:43,600
It was in order for you to be able to distinguish it and preserve it.
395
00:28:43,720 --> 00:28:46,020
How did I know that it would appear in some random man's hands?
396
00:28:46,040 --> 00:28:50,420
Her delicate and lovely mouth makes her the sweetheart in my dreams..
397
00:28:50,940 --> 00:28:55,640
Your Majesty, I really like her. Would you please grant me my wish?
398
00:28:56,340 --> 00:28:57,000
I-
399
00:28:57,180 --> 00:28:58,380
Sit sit sit!
400
00:29:01,980 --> 00:29:03,400
What the hell is going on?
401
00:29:04,680 --> 00:29:08,560
A tragedy that has been brought to light from many causes.
402
00:29:09,860 --> 00:29:12,040
Okay.. it was me who was stupid..
403
00:29:12,040 --> 00:29:13,980
It's good that you know you're stupid.
404
00:29:13,980 --> 00:29:16,220
But a happy kind of stupid.
405
00:29:18,740 --> 00:29:21,980
Did you read the books all wrong?
406
00:29:22,240 --> 00:29:24,240
You're already the emperor's woman.
407
00:29:24,340 --> 00:29:27,400
Those who come to fight for you is hitting His Majesty's face.
408
00:29:28,860 --> 00:29:30,420
Under these circumstances,
409
00:29:30,500 --> 00:29:33,820
His Majesty's proud self control will collapse in seconds.
410
00:29:34,040 --> 00:29:34,820
Oh crap.
411
00:29:35,560 --> 00:29:36,780
Seriously?
412
00:29:37,080 --> 00:29:38,840
His Majesty won't be angry at me right?
413
00:29:40,800 --> 00:29:45,400
Your Majesty.. what do you think of my king's suggestion?
414
00:29:45,940 --> 00:29:49,440
Using an imperial concubine for a marriage to keep peace is one of our customs..
415
00:29:49,860 --> 00:29:53,200
That way it strengthens our two parties connections.
416
00:29:54,980 --> 00:29:57,380
Your customs are quite unique..
417
00:29:58,080 --> 00:30:01,620
Your Majesty, you see.. your harem is full of beauties..
418
00:30:03,160 --> 00:30:05,560
You couldn't possibly care for all these beauties.
419
00:30:05,820 --> 00:30:08,580
Beauties are the creation of god.
420
00:30:08,640 --> 00:30:12,820
It cannot go to waste! If it does, it wouldn't be right. Am I right, Your Majesty?
421
00:30:36,140 --> 00:30:37,020
Consort Meng.
422
00:30:39,760 --> 00:30:40,720
Come over here.
423
00:30:54,000 --> 00:30:55,040
Your Majesty..
424
00:30:56,580 --> 00:30:58,420
I cannot give you Imperial Concubine Qu.
425
00:30:59,000 --> 00:31:00,400
Because she can eat too much.
426
00:31:00,660 --> 00:31:04,000
Qingquan state wasn't prosperous to begin with. If she eats until it collapses then wouldn't you blame me?
427
00:31:04,120 --> 00:31:05,200
But Consort Meng.
428
00:31:05,880 --> 00:31:08,180
If you don't care too much, you can take her.
429
00:31:10,620 --> 00:31:11,620
Y-Your Majesty..
430
00:31:11,800 --> 00:31:14,000
Now's not the time to joke around..
431
00:31:14,340 --> 00:31:15,420
The banquet is concluded.
432
00:31:15,620 --> 00:31:16,600
I'm tired.
433
00:31:16,980 --> 00:31:17,960
Talk another day.
434
00:31:17,960 --> 00:31:19,400
Thank you, Your Majesty! Thank you!
435
00:31:19,400 --> 00:31:20,620
Slow down! Slow down!
Halt! Where are you guys going?
436
00:31:22,180 --> 00:31:23,580
But.. didn't he grant her to us?
Everyone dismissed!
437
00:31:27,100 --> 00:31:28,220
Your Majesty!
438
00:31:28,220 --> 00:31:32,600
I'm begging you, please take back your decree! I know I'm wrong!
439
00:31:34,120 --> 00:31:35,240
Where were you wrong?
440
00:31:35,740 --> 00:31:40,020
I shouldn't have given him money and the pouch without knowing anything.
441
00:31:40,320 --> 00:31:41,620
Bringing this mess..
442
00:31:41,620 --> 00:31:43,060
Inviting a wolf into the palace..
443
00:31:43,140 --> 00:31:45,020
Made you lose face..
444
00:31:45,080 --> 00:31:49,020
You gift someone something and cause all this trouble. You are quite extravagant.
445
00:31:49,480 --> 00:31:51,280
Why haven't you given me a pouch?
446
00:31:51,340 --> 00:31:54,220
What? You think I wouldn't accept something you give me?
447
00:31:54,560 --> 00:31:57,180
Will gift! Will gift! Your Majesty, don't get angry.
448
00:31:57,200 --> 00:31:59,200
However much you want, I'll give you however much!
449
00:32:00,180 --> 00:32:03,040
The thing about the pouch.. I've already explained..
450
00:32:03,320 --> 00:32:06,780
Then the thing about my marriage alliance.. can it not happen anymore?
451
00:32:08,680 --> 00:32:09,620
You guess.
452
00:32:11,660 --> 00:32:17,200
Your Majesty! You can't! Keep me here, I'm useful!
453
00:32:17,280 --> 00:32:21,000
I won't say no even if you tell me to be a cow or a horse. Even if you tell me to go up a mountain or into the sea.
454
00:32:21,220 --> 00:32:22,040
Okay.
455
00:32:22,580 --> 00:32:26,640
Since you have so much sincerity, I will make some job arrangements for you.
456
00:32:27,340 --> 00:32:30,000
If you do it well, the marriage alliance goes away.
457
00:32:30,260 --> 00:32:32,400
But if you don't do well.. then..
458
00:32:32,580 --> 00:32:35,200
Will not happen! What does Your Majesty need? Go on and say it.
459
00:32:36,780 --> 00:32:38,780
The envoys will leave in 3 days.
460
00:32:38,800 --> 00:32:41,000
You must think of ways to delay their travels
461
00:32:41,800 --> 00:32:43,800
at all costs.
462
00:32:45,020 --> 00:32:46,580
At all costs?
463
00:32:47,340 --> 00:32:48,240
Exactly.
464
00:33:18,160 --> 00:33:20,020
You scared me to death!
465
00:33:20,480 --> 00:33:24,180
Why is everyone from Qingquan state so scary? Is the water shortage affecting your brains?
466
00:33:24,600 --> 00:33:26,000
You are..?
467
00:33:26,720 --> 00:33:28,040
You don't remember me?
468
00:33:29,180 --> 00:33:32,580
That day in front of the palace, it was me who lent you money.
469
00:33:33,060 --> 00:33:36,020
By coincidence that pouch was given to me by Imperial Concubine Qu.
470
00:33:36,120 --> 00:33:39,400
I never thought that inside the pouch would have her name and image.
471
00:33:39,420 --> 00:33:41,460
So that's why there was a misunderstanding.
472
00:33:42,180 --> 00:33:43,600
Oh.. It's you?
473
00:33:43,840 --> 00:33:47,440
I'm sorry I have prosopagnosia so I can't tell people's faces apart.
474
00:33:48,160 --> 00:33:49,260
No wonder..
475
00:33:50,380 --> 00:33:52,980
This time I didn't come here for repayment.
476
00:33:52,980 --> 00:33:53,840
It's like this.
477
00:33:55,000 --> 00:34:00,620
Since it's something silly, why don't you get rid of the marriage alliance?
478
00:34:00,780 --> 00:34:04,600
According to our customs, stealing someone's wife is very disrespectful.
479
00:34:04,760 --> 00:34:08,000
No no! In our country, it's not disrespectful at all.
480
00:34:08,000 --> 00:34:09,540
It's something normal.
481
00:34:09,540 --> 00:34:11,200
You must respect our customs.
482
00:34:11,540 --> 00:34:12,580
Don't run!
483
00:34:15,360 --> 00:34:17,220
You run quite fast.
484
00:34:18,699 --> 00:34:19,459
It's dead!
485
00:34:22,000 --> 00:34:23,600
Run now! Run!
486
00:34:24,639 --> 00:34:26,819
Oh my god!
487
00:34:29,380 --> 00:34:32,000
This is the beloved pet of our emperor!
488
00:34:33,600 --> 00:34:34,740
Brother Zhuang!
489
00:34:34,920 --> 00:34:38,960
Wake up Brother Zhuang! You can't die!
490
00:34:39,440 --> 00:34:40,980
You're too cruel!
491
00:34:41,100 --> 00:34:44,420
You dare to kill our beloved Brother Zhuang so cruelly!
492
00:34:44,960 --> 00:34:50,400
Such brutal tyranny.. I can't believe I let you die right before my eyes..
493
00:34:51,219 --> 00:34:52,579
I am heartbroken..
494
00:34:53,199 --> 00:34:55,199
Painful to the core..
495
00:34:55,199 --> 00:34:59,380
Brother Zhuang couldn't be the legendary.. Xiao Qiang right?
496
00:35:00,200 --> 00:35:02,820
Sister, you need not to be in so much pain.
497
00:35:03,000 --> 00:35:05,600
Perhaps he wasn't meant to be born..
498
00:35:05,660 --> 00:35:08,220
Even if he gets to the other side, he'll still be happy!
499
00:35:08,240 --> 00:35:11,380
How do you know he'll be happy over there! Why don't I get someone to bring you over there!
500
00:35:11,380 --> 00:35:13,620
No no no! I.. you..
501
00:35:13,680 --> 00:35:17,400
He is a mixed insect. Even if I went, I wouldn't be able to get in..
502
00:35:17,440 --> 00:35:20,020
We won't cross eachother.. This..
503
00:35:20,960 --> 00:35:24,180
Since the accident already happened.. what could we do.
504
00:35:26,800 --> 00:35:28,380
Unless..
505
00:35:36,240 --> 00:35:39,020
How is it? Quickly tell us!
506
00:35:39,680 --> 00:35:43,400
They killed His Majesty's beloved Brother Zhuang. They can't leave 3 days later.
507
00:35:43,520 --> 00:35:46,380
I've already convinced them to stay for Brother Zhuang's mourning.
508
00:35:46,420 --> 00:35:51,180
If 7 days aren't enough, I'll have them mourn for 49 days straight to help Brother Zhuang reincarnate.
509
00:35:51,220 --> 00:35:55,820
If it's still not enough then I'll have to convince them to help mourn for a hundred days.
510
00:35:56,680 --> 00:35:58,020
Who is Brother Zhuang?
511
00:35:58,200 --> 00:36:00,580
His Majesty has another pet? Why didn't I know?
512
00:36:01,020 --> 00:36:05,200
A cockroach that's willing to give up life to assist me in my act, it must've been hard for him.
513
00:36:05,700 --> 00:36:08,580
His Majesty likes to raise these strange animals anyway.
514
00:36:08,580 --> 00:36:10,200
The pet is like the master.
515
00:36:10,980 --> 00:36:13,640
Why do I hear someone talking crap behind my back?
516
00:36:13,980 --> 00:36:15,580
Your Majesty!
517
00:36:17,820 --> 00:36:19,820
Greetings to Your Majesty.
518
00:36:20,380 --> 00:36:22,000
Beloved concubines, rise.
519
00:36:23,960 --> 00:36:27,200
Your Majesty, the task you've given me I already completed.
520
00:36:27,200 --> 00:36:29,020
They can't leave for now.
521
00:36:29,460 --> 00:36:32,380
I'm here to check on progress but who knew you'd be so quick.
522
00:36:32,380 --> 00:36:33,620
You live up to being Consort Meng.
523
00:36:33,620 --> 00:36:35,180
A stomach full of lousy ideas.
524
00:36:35,260 --> 00:36:37,800
All decent ideas, no lousy.
525
00:36:40,020 --> 00:36:40,640
Oh right.
526
00:36:40,960 --> 00:36:44,780
I think that you should learn that dance from Imperial Concubine Qu called..
527
00:36:44,780 --> 00:36:46,000
Fearful Dance!
528
00:36:46,180 --> 00:36:49,400
Right! Fearful Dance. An amazing dance.
529
00:36:49,480 --> 00:36:51,620
Very energetic! When you have time, teach her.
530
00:36:52,600 --> 00:36:56,420
Your Majesty, you just want to see me embarrass myself and entertain you right?
531
00:36:57,440 --> 00:36:59,820
You usually don't embarrass yourself and you still manage to entertain me.
532
00:37:00,360 --> 00:37:05,600
Great, Your Majesty! I could teach all the concubines! It'll be so lively all of us dancing together!
533
00:37:05,980 --> 00:37:09,400
But for everyone to dance together.. I don't think there's a space big enough..
534
00:37:09,860 --> 00:37:11,420
How could there not be a space big enough?
535
00:37:11,460 --> 00:37:13,640
I'll have Wu Wei Yong prepare a place.
536
00:37:14,120 --> 00:37:18,000
One, it could show the positive outlook of the concubines in the harem.
537
00:37:18,280 --> 00:37:20,500
Two, it could help strengthen the health of a body.
538
00:37:21,140 --> 00:37:23,580
It would help lessen the trouble of the Imperial Physicians.
539
00:37:23,980 --> 00:37:25,980
It's really the best of both worlds.
540
00:37:26,080 --> 00:37:27,380
Consort Meng, right?
541
00:37:27,920 --> 00:37:29,600
Your Majesty is wise!
542
00:38:24,820 --> 00:38:26,820
Don't leave! Let's play together!
543
00:38:28,780 --> 00:38:32,220
So many people came! Come on! Let's all play together!
544
00:38:33,020 --> 00:38:35,180
This is not fun to play. Put your knives down.
545
00:38:35,180 --> 00:38:38,560
How dare you criminals! Impersonating a king! Where is your heart?
546
00:38:38,940 --> 00:38:39,860
But.. We..
547
00:38:39,860 --> 00:38:40,620
Don't speak.
548
00:38:40,920 --> 00:38:45,200
You guys have the right to remain silent. I'm going to pretend I didn't hear anything.
549
00:38:46,380 --> 00:38:48,100
Too exciting! Did you prepare this?
550
00:38:48,100 --> 00:38:48,600
No.
551
00:38:48,860 --> 00:38:51,600
We've been exposed! I told you to work with me and now we've been exposed.
552
00:38:51,780 --> 00:38:54,200
According to law, you'd be sent back to your country.
553
00:38:54,360 --> 00:38:57,800
However today your Qingquan state queen arrived
554
00:38:57,840 --> 00:39:00,440
and apologized sincerely to our emperor.
555
00:39:00,980 --> 00:39:05,400
As for what punishment you'll receive.. it'll all rest with your Queen.
556
00:39:05,560 --> 00:39:06,800
No nonsense! Take them away!
557
00:39:06,800 --> 00:39:07,400
But..
558
00:39:07,400 --> 00:39:08,000
Quickly!
559
00:39:10,680 --> 00:39:11,620
Never make a secret agreement!
560
00:39:11,620 --> 00:39:13,180
I told you not to speak!
561
00:39:13,540 --> 00:39:15,800
I only followed after your steps!
562
00:39:15,800 --> 00:39:16,780
No! Go go!
563
00:39:16,780 --> 00:39:19,200
You sucked at acting and you blame me!
Don't speak!
564
00:39:19,980 --> 00:39:22,200
Is saying all that useful? We've already been captured!
565
00:39:24,160 --> 00:39:26,580
What do you think? Don't I make a great example?
566
00:39:33,360 --> 00:39:36,400
Full of flaws.. Full of flaws!
567
00:39:36,420 --> 00:39:41,020
Why didn't I think of it? A powerful woman nation, how could it be ruled by a man?
568
00:39:41,180 --> 00:39:43,180
Don't reveal it after it's already been revealed!
569
00:39:43,200 --> 00:39:46,200
The one who made the biggest sacrifice was me!
570
00:39:46,820 --> 00:39:49,600
I already thought that it was difficult for women to fight in wars.
571
00:39:49,740 --> 00:39:52,620
The women there could actually hold the highest position.
572
00:39:52,620 --> 00:39:53,780
Too amazing.
573
00:39:57,240 --> 00:39:58,000
But..
574
00:40:00,860 --> 00:40:02,600
No one pities me?
575
00:40:03,940 --> 00:40:04,780
You can move now.
576
00:40:06,120 --> 00:40:07,440
Your Majesty!
577
00:40:07,540 --> 00:40:11,360
You're too much! You knew they were fakes, why didn't you tell me?
578
00:40:11,400 --> 00:40:14,180
In order to not get sent off for a marriage alliance, do you know how much I worried?!
My hair is falling off! My hairline has even moved back!
579
00:40:16,880 --> 00:40:18,020
I didn't say?
580
00:40:18,360 --> 00:40:19,820
No, you didn't!
581
00:40:20,100 --> 00:40:23,440
In order to delay them I've even sewn all the mourning clothes for Brother Zhuang.
582
00:40:23,440 --> 00:40:25,220
I even have blisters on my hands, look!
583
00:40:26,600 --> 00:40:28,160
I must've forgotten.
584
00:40:28,180 --> 00:40:30,180
Due to the fact that Qingquan state is quite far
585
00:40:30,180 --> 00:40:32,040
and I needed to invite their Queen which would take some time.
586
00:40:32,040 --> 00:40:33,800
I was worried they'd find out.
587
00:40:33,800 --> 00:40:35,780
That's why I sent you to delay them
588
00:40:36,000 --> 00:40:39,180
But I didn't think that you wouldn't think of the fact that they're fakes.
589
00:40:39,240 --> 00:40:41,240
Who would be able to?!
590
00:40:41,240 --> 00:40:43,060
You did this on purpose!
591
00:40:43,460 --> 00:40:45,800
After this, you've surely learned your lesson?
592
00:40:45,800 --> 00:40:46,820
Got it.
593
00:40:47,220 --> 00:40:49,840
You can't believe anything a man says. Especially not Your Majesty's.
594
00:40:50,340 --> 00:40:51,140
Oh right.
595
00:40:51,480 --> 00:40:58,840
Since I delayed them so well until their Queen got here.. Shouldn't I at least get a little reward?
596
00:40:59,400 --> 00:41:02,380
Giving you a pouch.. Can we forget about that?
597
00:41:02,380 --> 00:41:03,240
No.
598
00:41:04,600 --> 00:41:07,200
Make it well, I'll wait. Get going.48263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.