All language subtitles for wlmt-tpoto2004repack-1080

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,054 --> 00:00:46,054 www.titlovi.com 2 00:00:49,054 --> 00:00:55,516 FANTOM IZ OPERE 3 00:00:59,598 --> 00:01:07,187 Pariz, 1919. 4 00:01:53,105 --> 00:01:56,310 JAVNA AUKCIJA DANAS 5 00:01:56,402 --> 00:01:59,194 Prodato. Va� broj, gospodine? Hvala vam. 6 00:01:59,195 --> 00:02:01,863 Predmet 663, onda, dame i gospodo: 7 00:02:01,864 --> 00:02:05,367 poster za produkciju ove ku�e 'Hannibal', od Chalumeaua. 8 00:02:05,368 --> 00:02:06,618 Prikazan ovde. 9 00:02:06,619 --> 00:02:08,498 �ujem li deset franaka? 10 00:02:08,580 --> 00:02:10,848 Pet, onda, ponuda za pet. 11 00:02:10,849 --> 00:02:13,124 �est, sedam. 12 00:02:13,125 --> 00:02:16,086 Preko puta vas, gospodine, sedam. Osam? 13 00:02:16,087 --> 00:02:18,422 Osam prvi put. Prodaja, drugi put. 14 00:02:18,423 --> 00:02:23,177 Prodato gospodinu Lefevreu. Puno vam hvala. 15 00:02:23,218 --> 00:02:28,097 Predmet 664: drveni pi�tolj i tri ljudske lobanje, 16 00:02:28,098 --> 00:02:31,974 iz 1831. produkcije 'Robert le Diable' od Meyerbeera. 17 00:02:31,975 --> 00:02:33,498 Deset franaka. 18 00:02:33,520 --> 00:02:35,687 Deset, hvala. Jo� uvek deset. 19 00:02:35,688 --> 00:02:37,732 15, hvala. Ponuda za 15. 20 00:02:37,733 --> 00:02:40,860 Ide za 15. 21 00:02:42,486 --> 00:02:44,197 Va� broj, gospodine? 22 00:02:44,488 --> 00:02:47,407 Predmet 665, dame i gospodo: 23 00:02:47,408 --> 00:02:51,787 muzi�ka kutija u obliku orgulja. 24 00:02:51,788 --> 00:02:57,834 Prika�ena je figurica majmuna u persijskom ogrta�u, koji svira cimbal. 25 00:02:57,835 --> 00:03:02,498 Ovaj predmet, na�en u grobnicama pozori�ta, jo� dobro radi, dame i gospodo. 26 00:03:02,564 --> 00:03:05,049 Vidite ga ovde. 27 00:03:11,098 --> 00:03:15,394 Mogu li po�eti s 15 franaka? 28 00:03:15,395 --> 00:03:17,486 15, hvala. 29 00:03:17,520 --> 00:03:20,105 Da, 20 od vas, gospodine, puno vam hvala. 30 00:03:20,106 --> 00:03:22,983 Gospo�a Giry, 25, hvala, gospo�o. 31 00:03:22,984 --> 00:03:24,777 Ponuda za 25. 32 00:03:24,778 --> 00:03:26,487 �ujem li 30? 33 00:03:26,529 --> 00:03:30,365 30. A 35? 34 00:03:32,910 --> 00:03:35,203 Prodato za 30 franaka. 35 00:03:35,204 --> 00:03:37,789 30 jednom, 30 drugi put. 36 00:03:37,790 --> 00:03:42,834 Prodato za 30 franaka Vicomteu de Chagnyju. 37 00:03:42,835 --> 00:03:44,793 Hvala, gospodine. 38 00:03:48,717 --> 00:03:53,679 Kolekcionarsko delo, zaista... 39 00:03:53,721 --> 00:03:59,268 svaki detalj ta�no kako je rekla... 40 00:04:00,102 --> 00:04:08,027 Ho�e� li jo� svirati, kada svi ostali budemo mrtvi... 41 00:04:08,068 --> 00:04:14,281 Predmet 666, onda: luster u delovima. 42 00:04:14,282 --> 00:04:23,831 Neki se mogu setiti �udne veze Fantoma iz Opere: misterija nikada potpuno razja�njena. 43 00:04:23,832 --> 00:04:33,299 Re�eno nam je, dame i gospodo, da je ovo luster koji je prisustvovao poznatoj katastrofi. 44 00:04:33,300 --> 00:04:38,462 U na�oj radionici su ga prepravili i dodali mu nove elektri�ne �ice, da svetli. 45 00:04:38,597 --> 00:04:44,385 Mo�da mo�emo prepla�iti duha, starog toliko godina... 46 00:04:44,518 --> 00:04:49,817 ...sa malo osvetljenja. Gospodo... 47 00:05:49,706 --> 00:05:53,334 Pariz, 1870. 48 00:07:35,723 --> 00:07:37,517 OPERA POPULAIRE 49 00:07:37,850 --> 00:07:40,645 "La Carlotta" 50 00:07:41,229 --> 00:07:46,482 Ovaj trofej, od na�ih spasitelja 51 00:07:46,524 --> 00:07:53,783 Od na�ih spasitelja 52 00:07:54,492 --> 00:08:03,249 Od porobljavaju�e rimske sile 53 00:08:04,501 --> 00:08:05,710 Gospo�o. 54 00:08:05,750 --> 00:08:08,320 Sa slavljem, plesom i pesmom 55 00:08:08,420 --> 00:08:11,256 Danas u proslavi 56 00:08:11,298 --> 00:08:14,092 Pozdravljamo pobedni�ku stvar 57 00:08:14,134 --> 00:08:16,930 Povratak spasa! 58 00:08:26,061 --> 00:08:27,440 Vicomte, dobrodo�li. 59 00:08:29,232 --> 00:08:31,736 Trube Kartagine odekuju! 60 00:08:32,028 --> 00:08:34,945 Slu�ajte, Rimljani, sada, i dr��ite! 61 00:08:35,030 --> 00:08:37,991 �ujte na�e kora�anje po zemlji! 62 00:08:38,032 --> 00:08:42,144 �ujte bubnjeve! 63 00:08:42,244 --> 00:08:46,414 Hannibal dolazi! 64 00:08:49,042 --> 00:08:58,509 Tu�no je na povratku na�i zemlju koju volimo kojoj su jo� jednom zapretili Rimljani. 65 00:08:58,551 --> 00:08:59,844 Gospodo, gospodo. 66 00:08:59,886 --> 00:09:03,873 Probe, kao �to vidite, se pripremaju za novu produkciju Chalumeauovog 'Hannibala'. 67 00:09:03,973 --> 00:09:06,726 Gospodine Lefevre, imam probu. 68 00:09:06,768 --> 00:09:12,631 G. Reyer, g�o Giry, dame i gospodo, molim, mogu li dobiti malo pa�nje, molim vas? 69 00:09:12,731 --> 00:09:15,986 Kao �to znate, nekoliko nedelja kru�e glasine o mom penzionisanju. 70 00:09:16,569 --> 00:09:22,115 Mogu vam re�i da su sve istinite i moje zadovoljstvo je predstaviti vam... 71 00:09:22,199 --> 00:09:27,704 dva gospodina koji od sada vode Operu Populaire, g. Richard Firmin i g. Gilles Andre. 72 00:09:29,915 --> 00:09:33,709 Nadam se da ste pro�itali o slu�aju u poslu sa sme�em. 73 00:09:33,710 --> 00:09:36,495 Starim gvo��em, u stvari. 74 00:09:37,964 --> 00:09:39,090 Sigurno je bogat. 75 00:09:39,190 --> 00:09:46,806 A mi smo duboko po�a��eni svojim novim pokroviteljom, Vicomteom de Chagnyjem. 76 00:09:52,229 --> 00:09:59,525 To je Raoul. Pre nego �to mi je otac umro, poznavali smo se. 77 00:10:00,401 --> 00:10:03,737 Moglo bi se re�i da smo bili par iz detinjstva. 78 00:10:04,323 --> 00:10:06,200 Zvao me Mala Lotte. 79 00:10:06,242 --> 00:10:08,076 Christine, tako je zgodan. 80 00:10:08,175 --> 00:10:11,396 Moji roditelji i ja smo po�a��eni da podr�imo sve umetnosti. 81 00:10:11,496 --> 00:10:14,923 Posebno kada se radi o svetski renomiranoj Operi Populaire. 82 00:10:15,791 --> 00:10:21,670 Gospodo, gospodi�na Carlitta Guidicelli je na� vode�i sopran ve� pet sezona. 83 00:10:21,671 --> 00:10:22,673 Bravo! Bravo! 84 00:10:23,632 --> 00:10:25,176 Gospodin Ubaldo Piangi. 85 00:10:30,640 --> 00:10:34,142 �ast mi je, gospodine. Verujem da zadr�avam va�u probu. 86 00:10:34,183 --> 00:10:37,269 Bi�u ovde uve�e, da podelimo va� veliki trijumf. 87 00:10:37,311 --> 00:10:38,478 Moje izvinjenje, gospodine. 88 00:10:38,520 --> 00:10:42,609 Hvala, gospodine Le Vicomte, jo� jednom, ako �elite, gospodine. 89 00:10:42,650 --> 00:10:44,360 Voli me, on me voli... 90 00:10:50,616 --> 00:10:52,368 Ne bi me prepoznao. 91 00:10:52,410 --> 00:10:53,411 Nije te video. 92 00:10:53,511 --> 00:10:55,711 Ako dopustite, gospodine. 93 00:10:59,374 --> 00:11:02,085 Skupljamo ponos na savr�enstvu svojih baleta, gospodine. 94 00:11:02,127 --> 00:11:07,132 Vidim za�to, pogotovo zbog one male zgodne plavu�e. 95 00:11:07,215 --> 00:11:09,177 To je moja �erka, Meg Giry. 96 00:11:09,718 --> 00:11:14,329 I toj izvanrednoj lepoti ja svakako verujem. 97 00:11:14,429 --> 00:11:19,260 Christine Daae, obe�avaju�i talenat, g. Firmin. Vrlo obe�avaju�i. 98 00:11:21,063 --> 00:11:26,192 Daae, ka�ete? Nema povezanosti sa poznatim �vedskim violinistom? 99 00:11:26,566 --> 00:11:32,138 Bila je dete, napu�tena u 7. godini, kada je do�la �iveti i trenirati u baletnom dru�tvu. 100 00:11:32,238 --> 00:11:34,574 Napu�tena, ka�ete? 101 00:11:34,616 --> 00:11:36,684 I o njoj razmi�ljam kao o �erki. 102 00:11:36,784 --> 00:11:39,830 Gospodo, ho�ete li biti ljubazni da stanete na jednu stranu? 103 00:11:41,498 --> 00:11:44,585 Hannibalovi prijatelji! 104 00:11:44,627 --> 00:11:46,712 O, ne, ne moja haljina, za�to? 105 00:11:56,512 --> 00:11:59,556 Trube�i slonovski zvuk! 106 00:11:59,890 --> 00:12:02,977 �ujte, Rimljani, sada i dr��ite! 107 00:12:03,310 --> 00:12:06,522 �ujte njihove korake! 108 00:12:06,563 --> 00:12:09,108 �ujte bubnjeve! 109 00:12:10,692 --> 00:12:18,201 Hannibal dolazi! 110 00:12:26,040 --> 00:12:29,040 Daae, sve �to �ele je tvoj ples. 111 00:12:29,542 --> 00:12:32,170 Vicomte je vrlo uzbu�en oko ve�era�nje priredbe. 112 00:12:38,301 --> 00:12:42,514 Uzbu�en je oko igra�ica kao i na�ih novih menad�era. 113 00:12:42,640 --> 00:12:45,309 Jer ja ne�u pevati. 114 00:12:46,268 --> 00:12:47,626 Zbogom svima. 115 00:12:47,726 --> 00:12:49,146 Sada je gotovo. 116 00:12:49,187 --> 00:12:51,272 Uzmi mog psa, donesi mi psa. Zdravo, zdravo. 117 00:12:51,981 --> 00:12:52,940 �ta da radimo? 118 00:12:53,482 --> 00:12:55,944 Gmi�i, gmi�i, gmi�i. - Ta�no. 119 00:12:56,277 --> 00:12:58,029 Vidimo se kasnije, jer ja idem napolje. 120 00:12:58,363 --> 00:12:59,406 Gotovo je. 121 00:13:00,616 --> 00:13:02,533 Principessa. Lepa divo. 122 00:13:02,742 --> 00:13:05,327 Da, da. - Boginjo pesme. 123 00:13:06,785 --> 00:13:11,499 G. Reyer, ne postoji li izvrsna arija za Elisu u tre�em �inu 'Hannibala'? 124 00:13:12,042 --> 00:13:14,629 Da, da, da! 125 00:13:15,128 --> 00:13:19,498 Jer ja nemam svoj kostim za �in 3, jer ga neko nije zavr�io! 126 00:13:19,508 --> 00:13:22,343 I ne svi�a mi se moj �e�ir! 127 00:13:22,344 --> 00:13:25,803 Pitam se, gospo�o, u smislu li�ne usluge, biste li nam pomogli... 128 00:13:25,804 --> 00:13:27,222 sa privatnim prikazivanjem? 129 00:13:27,223 --> 00:13:29,807 Osim ako, naravno, gospodinu Reyeru nije po volji... 130 00:13:29,808 --> 00:13:31,498 Ne. Aspetta, aspetta. 131 00:13:38,525 --> 00:13:41,498 Ako moj menad�er naredi... 132 00:13:43,614 --> 00:13:44,989 G. Reyer? 133 00:13:44,990 --> 00:13:48,498 Da li moja diva nare�uje? - Da. 134 00:13:49,327 --> 00:13:50,869 Neka svi budu tihi. 135 00:13:50,912 --> 00:13:53,454 G. Lefevre, za�to se ta�no povla�ite? 136 00:13:53,455 --> 00:13:55,207 Moja ku�a. - Shvatam. 137 00:13:55,208 --> 00:13:56,960 Ti, tako�e. 138 00:14:00,172 --> 00:14:01,881 Gospo�o? 139 00:14:02,172 --> 00:14:04,050 Maestro. 140 00:14:09,346 --> 00:14:14,893 Misli na mene, misli na mene, ne�no 141 00:14:14,936 --> 00:14:21,982 Kada ka�emo zbogom 142 00:14:22,317 --> 00:14:29,031 Seti me se ponekad 143 00:14:29,074 --> 00:14:34,037 Obe�aj mi da �e� poku�ati 144 00:14:34,079 --> 00:14:38,749 Kada to ponovo na�e� 145 00:14:38,791 --> 00:14:43,461 �udi� da uzme� svoje srce 146 00:14:50,846 --> 00:14:52,498 Gospo�o! 147 00:14:56,182 --> 00:14:58,059 Ovde je, Fantom iz Opere... 148 00:14:58,101 --> 00:14:59,168 Gospo�o! Jeste li u redu? 149 00:14:59,176 --> 00:15:01,886 Buquet! Za ime Boga, �ta se doga�a tamo? 150 00:15:01,894 --> 00:15:03,148 Molim vas, ne gledajte mene. 151 00:15:04,023 --> 00:15:06,233 Neka mi Bog bude sudija, ja sam bio na svom mestu. 152 00:15:07,527 --> 00:15:08,734 Molim, gospodine... 153 00:15:08,735 --> 00:15:10,278 nema nikoga tamo. 154 00:15:10,279 --> 00:15:14,407 Ili ako ima, onda je sigurno duh. 155 00:15:20,246 --> 00:15:24,084 Gospo�o, takve stvari se doga�aju. 156 00:15:24,126 --> 00:15:27,169 Zadnjih godina su se doga�ale. 157 00:15:27,170 --> 00:15:30,173 I jeste li preduzeli ne�to da prestanu? Ne! 158 00:15:30,174 --> 00:15:34,346 I vi, podjednako ste lo�i, te stvari se doga�aju. 159 00:15:36,012 --> 00:15:38,346 Osim ako ne zaustavite te stvari da se ne doga�aju... 160 00:15:38,347 --> 00:15:40,389 ...ove stvari se ne doga�aju. 161 00:15:40,390 --> 00:15:44,479 Ubaldo! Andiamo! Donesi mi psi�a i lo�icu. 162 00:15:44,480 --> 00:15:47,071 Amateri! 163 00:15:47,606 --> 00:15:51,235 Sada vidite. Zbogom, zdravo, odlazim. 164 00:15:52,569 --> 00:15:54,529 Gospodo. Sre�no. 165 00:15:54,571 --> 00:15:56,447 Ako me zatrebate, trebalo bi da budem u Australiji. 166 00:15:58,324 --> 00:16:02,495 Gospo�a Guidicelli, vrati�e se, zar ne? 167 00:16:03,038 --> 00:16:04,580 Mislite, gospodine? 168 00:16:05,832 --> 00:16:08,334 Imam poruku, gospodine, od Duha iz Opere. 169 00:16:08,376 --> 00:16:10,878 Sveti Bo�e, svi ste opsednuti! 170 00:16:10,921 --> 00:16:13,463 Pozdravlja vas u svojoj operskoj ku�i. 171 00:16:13,464 --> 00:16:14,796 Svojoj operskoj ku�i? 172 00:16:14,797 --> 00:16:16,882 I nare�uje da nastavite... 173 00:16:16,883 --> 00:16:22,972 ostavljati lo�u 5 slobodnu za njega i podse�a vas da mu je plata dobra. 174 00:16:22,973 --> 00:16:24,498 Plata? 175 00:16:24,517 --> 00:16:28,435 G. Lefevre bi mu davao 20 hiljada franaka mese�no. 176 00:16:28,436 --> 00:16:31,280 20 hiljada franaka? 177 00:16:31,281 --> 00:16:33,215 Mo�da mo�ete sebi priu�titi vi�e, 178 00:16:33,315 --> 00:16:35,318 sa Vicomteom de Chagnyjem kao mecenom. 179 00:16:35,319 --> 00:16:41,198 Gospo�o, nadao sam se da to objavim javno ve�eras, kada nam se Vicomte pridru�i. 180 00:16:41,199 --> 00:16:48,080 Ali o�igledno �emo sada morati otkazati, po�to smo izgubili glavnu zvezdu. 181 00:16:48,081 --> 00:16:51,914 Mora postojati zamena. 182 00:16:51,915 --> 00:16:54,626 Zamena? Nema zamene za La Calattu. 183 00:16:54,627 --> 00:16:58,714 Puna ku�a, Andre, mora�emo nadoknaditi punu ku�u. 184 00:16:58,715 --> 00:17:01,385 Christine Daae bi mogla pevati, gospodine. 185 00:17:02,011 --> 00:17:04,345 Devojka iz hora? Ne budite sme�ni. 186 00:17:04,346 --> 00:17:07,139 U�ila je od najboljeg u�itelja. 187 00:17:07,140 --> 00:17:08,498 Koga? 188 00:17:09,349 --> 00:17:12,645 Ne znam kako se zove, gospodine. 189 00:17:12,980 --> 00:17:17,491 Pustite je da vam peva. Dobro je podu�ena. 190 00:17:18,735 --> 00:17:25,610 U redu, hajde, ne budi stidljiva. Hajde, hajde... 191 00:17:25,618 --> 00:17:31,195 Samo, samo... - Od po�etka arije, gospodi�na. 192 00:17:32,204 --> 00:17:34,289 Andre, ovo ne �ini ni�ta dobro mojim �ivcima. 193 00:17:34,565 --> 00:17:35,876 Vrlo je lepa. 194 00:17:35,877 --> 00:17:40,462 Misli na mene, misli na mene ne�no 195 00:17:40,463 --> 00:17:44,550 kada ka�emo zbogom 196 00:17:44,592 --> 00:17:49,331 Seti me se ponekad 197 00:17:49,431 --> 00:17:54,168 Molim te, obe�aj da �e� poku�ati 198 00:17:54,268 --> 00:18:02,569 Kada na�e� to, jo� jednom, �ude�e� da vrati� srce natrag i bude� slobodan 199 00:18:02,652 --> 00:18:07,404 Ako ikada na�e� trenutak 200 00:18:07,863 --> 00:18:15,289 Pomisli i na mene 201 00:18:31,303 --> 00:18:35,098 Nikada nismo rekli da nam je ljubav trajna 202 00:18:35,390 --> 00:18:39,853 Ili nepromenjiva kao more 203 00:18:39,938 --> 00:18:44,273 Ali ako se jo� mo�e� setiti 204 00:18:44,856 --> 00:18:50,697 Zastani i misli na mene 205 00:18:51,197 --> 00:18:55,118 Misli o svim stvarima 206 00:18:55,159 --> 00:18:59,079 Koje smo podelili i videli 207 00:18:59,538 --> 00:19:08,922 Ne misli o tome kako je moglo biti 208 00:19:09,464 --> 00:19:18,223 Misli na mene, misli na mene bude�i se u ti�ini i pomiren sa sudbinom 209 00:19:18,265 --> 00:19:26,980 Zamisli me kako te silno poku�avam zaboraviti 210 00:19:27,230 --> 00:19:31,027 Seti se tih dana, seti se svih tih vremena 211 00:19:31,358 --> 00:19:35,989 Misli o stvarima koje nikad ne�emo uraditi 212 00:19:36,031 --> 00:19:49,169 Nikada ne�e svanuti dan kada ja ne�u misliti na tebe 213 00:19:55,133 --> 00:19:56,425 Mo�e li to biti? 214 00:19:57,135 --> 00:19:59,092 Mo�e li to biti Christine? 215 00:20:00,762 --> 00:20:02,429 Bravo! 216 00:20:03,724 --> 00:20:07,644 Davno, �inilo se davno 217 00:20:07,685 --> 00:20:11,606 Kako smo bili mladi i nevini 218 00:20:11,814 --> 00:20:22,142 Ona se mene mo�da ne se�a, ali ja se se�am nje 219 00:20:22,242 --> 00:20:25,269 Cve�e bledi, letnje vo�e bledi 220 00:20:25,369 --> 00:20:29,916 Oni imaju godi�nja doba, pa imamo i mi 221 00:20:29,959 --> 00:20:35,004 Ali molim te, obe�aj mi da �e� ponekad 222 00:20:35,462 --> 00:21:07,785 Misliti na mene 223 00:21:26,760 --> 00:21:28,139 Bravo! 224 00:21:29,097 --> 00:21:32,392 Muzikalno, izvrsno! 225 00:22:25,274 --> 00:22:27,026 GUSTAVE DAAE 226 00:22:43,501 --> 00:22:49,172 Bravo, bravo, bravissimo! 227 00:22:49,213 --> 00:22:54,761 Christine, Christine. 228 00:22:58,056 --> 00:23:03,688 Gde si se pobogu skrivala? 229 00:23:03,979 --> 00:23:08,691 Stvarno, bila si savr�ena. 230 00:23:09,483 --> 00:23:14,822 Samo pri�eljkujem da saznam tajnu... 231 00:23:15,153 --> 00:23:20,244 Ko je tvoj veliki u�itelj? 232 00:23:20,828 --> 00:23:22,454 Meg. 233 00:23:23,371 --> 00:23:25,455 Kada me tvoja majka dovela da ovde �ivim, 234 00:23:27,542 --> 00:23:30,962 kad god do�em ovde dole sama... 235 00:23:31,005 --> 00:23:34,424 da zapalim sve�u za mog oca, 236 00:23:34,465 --> 00:23:37,761 glas iz visina... 237 00:23:39,178 --> 00:23:41,807 i u mojim snovima... 238 00:23:41,849 --> 00:23:44,433 bio je uvek tamo. 239 00:23:45,809 --> 00:23:51,689 Vidi�, kada je moj otac le�ao umiru�i... 240 00:23:51,732 --> 00:23:55,904 rekao mi je da �e me �tititi an�eo. 241 00:23:57,864 --> 00:24:00,574 An�eo muzike. 242 00:24:00,991 --> 00:24:03,575 Christine, veruje� li? 243 00:24:04,869 --> 00:24:07,372 Misli� li da te duh oca podu�avao? 244 00:24:07,472 --> 00:24:12,167 Ko drugi, Meg? Ko? 245 00:24:13,711 --> 00:24:19,677 Otac je jednom pri�ao o an�elu 246 00:24:20,009 --> 00:24:24,971 Sanjala bih kako se pojavljuje 247 00:24:25,388 --> 00:24:29,851 Sada, kada pevam, ose�am ga 248 00:24:30,186 --> 00:24:36,484 I znam da je ovde 249 00:24:36,775 --> 00:24:41,653 U ovoj sobi, on me zove ne�no 250 00:24:41,694 --> 00:24:46,534 Skrivaju�i se negde iznutra 251 00:24:46,576 --> 00:24:51,329 Nekako znam da je uvek sa mnom 252 00:24:51,371 --> 00:24:56,570 On, nevi�eni genije 253 00:24:56,670 --> 00:25:00,754 Christine, sigurno si sanjala 254 00:25:01,089 --> 00:25:05,218 Takve pri�e se ne mogu ostvariti 255 00:25:05,760 --> 00:25:09,932 Christine, pri�a� u zagonetkama 256 00:25:10,222 --> 00:25:15,353 A to ne li�i na tebe 257 00:25:16,729 --> 00:25:19,299 An�eo muzike 258 00:25:19,399 --> 00:25:21,985 Vodi� i �uvar 259 00:25:22,027 --> 00:25:28,282 Podari mi milost Ko je ovaj an�eo 260 00:25:28,323 --> 00:25:30,368 Ovaj... An�eo muzike 261 00:25:30,660 --> 00:25:33,663 Ne skrivaj se vi�e 262 00:25:33,704 --> 00:25:38,373 Tajna i �udno i zadovoljstvo 263 00:25:38,415 --> 00:25:41,586 On je sa mnom, �ak i sada 264 00:25:41,626 --> 00:25:44,755 Ruke su ti hladne 265 00:25:44,797 --> 00:25:46,256 Svuda oko tebe 266 00:25:46,298 --> 00:25:48,719 Tvoje lice, Christine, je belo 267 00:25:48,760 --> 00:25:52,747 Pla�i me 268 00:25:52,847 --> 00:25:56,934 Ne boj se 269 00:26:03,107 --> 00:26:07,570 Ne, ne. 270 00:26:10,615 --> 00:26:12,782 Bila si vrlo dobra, draga. 271 00:26:16,452 --> 00:26:18,037 Zadovoljan je s tobom. 272 00:26:29,923 --> 00:26:33,843 O, Vicomte, mislim da je mlada dama veliko otkri�e. 273 00:26:33,885 --> 00:26:36,847 Mo�da da vam je predstavimo, dragi Vicomte. 274 00:26:36,889 --> 00:26:40,434 Gospodo, ako nemate ni�ta protiv, ovo je posetilac koga bih �eleo ostaviti samog. 275 00:26:42,100 --> 00:26:43,268 Hvala. 276 00:26:45,649 --> 00:26:47,524 Izgleda da su se pre sreli. Da. 277 00:26:51,485 --> 00:26:54,946 Mala Lotte je pustila da joj um luta. 278 00:26:56,698 --> 00:27:00,161 Mala Lottie je mislila: volim li vi�e lutkice... 279 00:27:00,203 --> 00:27:02,954 ili vilenjake ili cipele? - Raoule... 280 00:27:02,995 --> 00:27:05,457 Ili zagonetke ili haljine? 281 00:27:05,999 --> 00:27:07,751 Piknik na tavanu. 282 00:27:07,793 --> 00:27:09,545 Ili �okoladu. 283 00:27:11,171 --> 00:27:12,838 O�evo sviranje violine. 284 00:27:12,881 --> 00:27:16,509 Dok smo �itali jedno drugome mra�ne pri�e o severu. 285 00:27:16,551 --> 00:27:19,660 Ne... Ja najvi�e obo�avam, ka�e Lottie, 286 00:27:19,760 --> 00:27:22,473 kada spavam u svom krevetu, 287 00:27:22,474 --> 00:27:29,522 a An�eo muzike mi peva pesme u glavi! 288 00:27:29,564 --> 00:27:36,553 An�eo muzike mi peva pesme u glavi! 289 00:27:36,653 --> 00:27:39,989 O, tako li�i� na an�ela ve�eras. 290 00:27:42,577 --> 00:27:46,422 Otac je rekao: Kada dospem na nebo, dete, 291 00:27:46,748 --> 00:27:49,790 posla�u ti An�ela muzike. 292 00:27:51,251 --> 00:27:56,547 Pa, moj otac je mrtav, Raoul, i mene pose�uje An�eo muzike. 293 00:27:56,590 --> 00:28:00,761 O, nema sumnje u to. A sada idemo da ve�eramo! 294 00:28:01,137 --> 00:28:05,098 Ne, Raoul, An�eo muzike je vrlo strog. 295 00:28:05,140 --> 00:28:06,891 Pa, ne�u te dr�ati dugo budnom! 296 00:28:06,991 --> 00:28:08,448 Raoul, ne. 297 00:28:08,765 --> 00:28:11,562 Mora� se promeniti. Pozva�u svoju ko�iju. 298 00:28:11,604 --> 00:28:12,813 Dve minute, Mala Lottie. 299 00:28:13,354 --> 00:28:15,023 Ne, Raoul, �ekaj! 300 00:29:07,657 --> 00:29:09,534 Drzak de�ak! 301 00:29:09,634 --> 00:29:13,285 Rob mode! 302 00:29:13,327 --> 00:29:17,040 Greje se na tvojoj slavi! 303 00:29:17,083 --> 00:29:19,335 Neznalica i budala! 304 00:29:19,435 --> 00:29:23,420 Onaj hrabri, mladi udvara� 305 00:29:23,421 --> 00:29:26,424 Deli moj trijumf! 306 00:29:26,465 --> 00:29:29,342 An�eo! �ujem te! 307 00:29:29,385 --> 00:29:32,136 Govori, ja slu�am. 308 00:29:32,177 --> 00:29:37,186 Stani uz mene, vodi me! 309 00:29:37,477 --> 00:29:40,938 An�ele, moja du�a je bila slaba. 310 00:29:40,979 --> 00:29:42,689 Oprosti mi... 311 00:29:42,730 --> 00:29:48,028 U�ite kona�no, gospodaru! 312 00:29:48,071 --> 00:29:50,487 Laskavo dete 313 00:29:50,530 --> 00:29:52,908 Upozna�e� me 314 00:29:52,950 --> 00:29:58,080 Videti �to u senci sakrivam 315 00:29:58,122 --> 00:30:02,916 Pogledaj lice u ogledalu 316 00:30:02,958 --> 00:30:07,421 Ja sam tu, unutra 317 00:30:07,462 --> 00:30:11,091 An�eo muzike 318 00:30:11,133 --> 00:30:16,055 Vodi� i �uvar 319 00:30:16,096 --> 00:30:20,976 Podari mi svoju slavu 320 00:30:21,311 --> 00:30:23,980 An�eo muzike 321 00:30:24,021 --> 00:30:26,565 Ne sakrivaj se vi�e 322 00:30:26,607 --> 00:30:32,446 Do�i meni, �udni an�ele 323 00:30:32,863 --> 00:30:38,117 Ja sam tvoj An�eo muzike 324 00:30:38,160 --> 00:30:43,413 Do�i mi, An�ele muzike 325 00:30:45,040 --> 00:30:46,664 �iji je to glas? 326 00:30:46,665 --> 00:30:48,166 Ko je to tamo? 327 00:30:48,167 --> 00:30:53,089 Ja sam tvoj An�eo muzike... - Christine, Christine. 328 00:30:53,132 --> 00:30:59,012 Do�i mi, An�ele muzike 329 00:31:23,784 --> 00:31:27,498 U snu mi je pevao 330 00:31:27,540 --> 00:31:31,668 U snove je do�ao 331 00:31:31,752 --> 00:31:39,410 Onaj glas kojim me zove i spominje moje ime 332 00:31:39,510 --> 00:31:47,474 I sanjam ponovo, jer sada znam 333 00:31:47,517 --> 00:31:55,440 Fantom iz Opere je tamo 334 00:31:55,482 --> 00:31:59,944 U mom umu 335 00:32:07,786 --> 00:32:11,496 Pevaj opet sa mnom 336 00:32:11,539 --> 00:32:15,544 Na� �udni duet 337 00:32:15,585 --> 00:32:23,634 Moje mo�i jo� vi�e ovladavaju tobom 338 00:32:23,677 --> 00:32:32,767 I mada se okre�e� od mene da pogleda� iza 339 00:32:32,809 --> 00:32:39,965 Fantom iz Opere je tamo 340 00:32:40,065 --> 00:32:44,237 U tvom umu 341 00:32:51,787 --> 00:32:55,623 Oni koji su ti videli lice 342 00:32:55,665 --> 00:32:59,459 Povla�e se u strahu 343 00:32:59,499 --> 00:33:03,406 Ja sam maska koju nosi� 344 00:33:03,506 --> 00:33:07,425 Mene oni �uju 345 00:33:07,467 --> 00:33:16,558 Moj duh i tvoj glas su spojeni u jedno 346 00:33:16,601 --> 00:33:23,774 Fantom iz Opere je tamo 347 00:33:23,816 --> 00:33:28,694 U mom umu 348 00:33:33,034 --> 00:33:40,625 Tamo je, Fantom iz Opere 349 00:33:47,129 --> 00:33:51,092 Pevaj, moj An�ele muzike 350 00:33:56,221 --> 00:34:03,271 Pevaj mi, an�ele 351 00:34:03,728 --> 00:34:05,021 Pevaj za mene 352 00:34:16,200 --> 00:34:20,996 Pevaj, moj an�ele 353 00:34:22,788 --> 00:34:25,290 Pevaj za mene 354 00:34:35,593 --> 00:34:39,764 Doneo sam ti 355 00:34:40,182 --> 00:34:44,768 Sedi�te trona slatke muzike 356 00:34:44,810 --> 00:34:53,443 U ovom kraljevstu, gde svi moraju po�tovati muziku 357 00:34:53,485 --> 00:34:55,613 Muziku 358 00:34:55,653 --> 00:34:59,781 Do�la si ovde 359 00:35:00,199 --> 00:35:04,286 S jednom jedinom svrhom 360 00:35:05,120 --> 00:35:09,290 Kada sam te prvi put �uo kako peva� 361 00:35:09,498 --> 00:35:11,959 Bila si mi potrebna 362 00:35:12,043 --> 00:35:14,713 Da mi slu�i�, da mi peva� 363 00:35:14,754 --> 00:35:17,758 Jer moja muzika 364 00:35:20,301 --> 00:35:25,223 Moja muzika 365 00:35:31,062 --> 00:35:40,696 No� se zao�trava, poja�avaju�i svaku senzaciju 366 00:35:40,988 --> 00:35:51,456 Tama se kome�a i budi ma�tu 367 00:35:51,498 --> 00:36:01,215 Tiho, �ula napu�taju svoje sigurno uto�i�te 368 00:36:13,978 --> 00:36:22,610 Polako, ne�no, no� raspetljava svoj sjaj 369 00:36:22,944 --> 00:36:31,662 Uhvati je, oseti je drhtavu i ne�nu 370 00:36:31,995 --> 00:36:39,960 Okreni lice od blje�tavog svetla dana 371 00:36:40,002 --> 00:36:47,827 Skreni svoje misli od hladnog, bezose�ajnog svetla 372 00:36:47,927 --> 00:36:56,434 I slu�aj muziku no�i 373 00:36:56,476 --> 00:37:03,106 Zatvori o�i i predaj se svojim najcrnjim snovima 374 00:37:03,189 --> 00:37:10,032 O�isti misli od �ivota koji si poznavala pre 375 00:37:10,823 --> 00:37:28,132 Zatvori o�i, pusti duh da ti lebdi 376 00:37:29,590 --> 00:37:37,515 I �ive�e� kao nikad pre 377 00:37:41,517 --> 00:37:50,360 Meko, ve�to, muzika �e te milovati 378 00:37:50,401 --> 00:37:59,034 �uj je, oseti je, kako te tajno poseduje 379 00:37:59,160 --> 00:38:06,568 Otvori svoj um, oslobodi svoje ma�tarije 380 00:38:06,668 --> 00:38:14,133 u ovoj tami s kojom zna� da se ne mo�e� boriti 381 00:38:14,591 --> 00:38:22,517 Tami muzike no�i 382 00:38:22,642 --> 00:38:28,605 Povedi svoj um na putovanje kroz �udni, novi svet 383 00:38:28,688 --> 00:38:35,028 Ostavi sve misli �ivota koji si poznavala pre 384 00:38:35,527 --> 00:38:47,499 Pusti svoju du�u da te odvede tamo gde �udi� da bude� 385 00:38:50,667 --> 00:39:02,637 Samo mi onda mo�e� pripadati 386 00:39:03,470 --> 00:39:12,813 Lebde�a, padaju�a, slatka opijenost 387 00:39:13,271 --> 00:39:22,990 Dodirni me, veruj mi, upij svako godi�nje doba 388 00:39:23,406 --> 00:39:31,163 Pusti neka san po�ne, pusti svoju mra�nu stranu da prevlada 389 00:39:31,497 --> 00:39:40,673 Mo� muzike koju pi�em 390 00:39:40,714 --> 00:39:49,765 Mo� muzike no�i 391 00:40:15,375 --> 00:40:24,507 Samo ti mo�e� u�initi da moja muzika poleti 392 00:40:25,217 --> 00:40:51,908 Pomozi mi da stvaram muziku no�i 393 00:41:24,645 --> 00:41:26,440 Christine. 394 00:43:01,029 --> 00:43:04,869 Poput �utog pergamenta mu je ko�a 395 00:43:05,578 --> 00:43:11,833 Velika, crna rupa kao nos koji nije nikada narastao 396 00:43:13,834 --> 00:43:17,586 Morate uvek biti spremne, 397 00:43:17,837 --> 00:43:22,634 ili �e vas uhvatiti svojim magi�nim lasom! 398 00:43:29,557 --> 00:43:32,794 Oni koji govore o onom �to znaju 399 00:43:32,894 --> 00:43:39,107 Shvate prekasno kako je razumna ti�ina mudra 400 00:43:39,691 --> 00:43:43,446 Joseph Buquet, pazi na jezik 401 00:43:44,488 --> 00:43:49,159 Dr�i ruku u visini o�iju 402 00:44:16,809 --> 00:44:21,815 Se�am se magle 403 00:44:22,149 --> 00:44:29,113 Iznad nepreglednog, staklenog jezera 404 00:44:29,656 --> 00:44:33,826 Svuda okolo su bile sve�e 405 00:44:33,908 --> 00:44:38,081 I na jezeru je bio �amac 406 00:44:38,707 --> 00:44:48,590 A u �amcu �ovek 407 00:45:05,191 --> 00:45:10,818 Ko je bio taj lik u senkama? 408 00:45:10,860 --> 00:45:16,368 �ije je lice ispod maske? 409 00:45:24,584 --> 00:45:26,252 Prokleta bila! 410 00:45:26,294 --> 00:45:28,085 Mala, nametljiva Pandora! 411 00:45:28,086 --> 00:45:30,504 Mali demone. 412 00:45:30,505 --> 00:45:32,499 Jesi li to htela da vidi�? 413 00:45:32,500 --> 00:45:34,496 Proklinjem te! 414 00:45:34,497 --> 00:45:37,303 Mala, la�ljiva Delilah! 415 00:45:37,304 --> 00:45:38,638 Mala zmijo. 416 00:45:38,639 --> 00:45:41,391 Sada vi�e nikada ne�e� biti slobodna! 417 00:45:41,433 --> 00:45:44,810 Prokleta bila 418 00:45:44,852 --> 00:45:48,145 Proklinjem te 419 00:45:50,356 --> 00:45:54,528 �udnije nego �to sanja� 420 00:45:54,863 --> 00:45:58,823 Mo�e� li se ikada usuditi da pogleda� 421 00:45:58,864 --> 00:46:02,870 Ili da podnese� pomisao o meni 422 00:46:03,204 --> 00:46:09,124 Taj odvratni prokletnik, koji gori u paklu 423 00:46:09,166 --> 00:46:14,363 Ali tajno �udi za nebom 424 00:46:14,463 --> 00:46:17,799 Tajno, tajno 425 00:46:17,841 --> 00:46:21,138 Christine 426 00:46:24,430 --> 00:46:35,608 Strah se mo�e pretvoriti u ljubav Nau�i�e� da vidi�, na�i �oveka iza �udovi�ta 427 00:46:35,650 --> 00:46:47,786 Ova odvratna strvina, koja izgleda kao zver, ali tajno ma�ta o lepoti 428 00:46:47,828 --> 00:46:53,459 Tajno, tajno... 429 00:46:53,750 --> 00:46:56,045 O, Christine... 430 00:47:29,911 --> 00:47:32,079 Do�i, moramo se vratiti. 431 00:47:32,121 --> 00:47:35,040 Tim dvema budalama koje vode pozori�te �e� nedostajati. 432 00:48:37,848 --> 00:48:40,184 "Misterija posle no�i priredbe" 433 00:48:40,226 --> 00:48:42,730 Ka�e: "Misterija soprana!" 434 00:48:42,773 --> 00:48:45,233 "Mistificirano, sve novine ka�u, 435 00:48:45,274 --> 00:48:46,733 pred zagonetkom smo, 436 00:48:46,775 --> 00:48:48,109 sumnjamo na podlu igru!" 437 00:48:48,151 --> 00:48:50,595 Lo�e vesti na soprano sceni. 438 00:48:50,695 --> 00:48:53,697 Prvo Carlotta, sada Christine! 439 00:48:53,739 --> 00:48:58,534 Ipak, barem se mesta prodaju. 440 00:48:58,576 --> 00:49:03,373 Tra� je vredan svoje te�ine u zlatu. 441 00:49:03,790 --> 00:49:06,293 Kakav na�in za vo�enje posla! 442 00:49:06,586 --> 00:49:09,505 Po�tedi me onih beskona�nih su�enja! 443 00:49:09,547 --> 00:49:11,256 Pola postave ti ode, 444 00:49:11,298 --> 00:49:12,967 ali rulja i dalje navija! 445 00:49:13,007 --> 00:49:14,259 Opera! 446 00:49:14,299 --> 00:49:17,387 Dovraga s Gluckom i Handlom. Napravi skandal, i to je to! 447 00:49:17,429 --> 00:49:18,681 Prokleto bilo! 448 00:49:18,722 --> 00:49:19,974 Ho�e li oni svi istupiti? 449 00:49:20,014 --> 00:49:21,293 Ovo je prokleto! 450 00:49:21,393 --> 00:49:22,584 Andre, molim te, ne vi�i... 451 00:49:22,684 --> 00:49:23,793 Radi se o publicitetu! 452 00:49:23,893 --> 00:49:25,503 A i dobitak je veliki! 453 00:49:25,603 --> 00:49:26,812 Besplatan publicitet! 454 00:49:26,854 --> 00:49:28,566 Ali, nemamo postave... 455 00:49:28,606 --> 00:49:31,191 Andre, jesi li video red? 456 00:49:31,650 --> 00:49:36,528 O, izgleda da ga i ti ima�. 457 00:49:37,656 --> 00:49:40,700 "Dragi Andre, kako izvrsna priredba! 458 00:49:41,242 --> 00:49:43,996 Christine je bila svetski dostojanstvena! 459 00:49:44,037 --> 00:49:47,040 Bili smo ucviljeni kada je Carlotta oti�la. 460 00:49:47,332 --> 00:49:50,151 U tom pogledu, diva je u�as. 461 00:49:50,251 --> 00:49:52,587 Morate je izbaciti kada je daleko jo� od zrelosti! 462 00:49:52,628 --> 00:49:53,588 "Dragi Firmin, 463 00:49:53,628 --> 00:49:54,797 samo kratki podsetnik: 464 00:49:55,089 --> 00:49:57,467 Moja plata nije pla�ena. 465 00:49:57,927 --> 00:49:59,594 Po�alji je na Duhovu adresu 466 00:49:59,635 --> 00:50:01,137 sa povratkom po�te. 467 00:50:01,237 --> 00:50:02,889 P. S. 468 00:50:02,930 --> 00:50:04,222 Niko ne voli du�nike, 469 00:50:04,265 --> 00:50:06,435 pa je bolje da se moje zapovesti izvr�avaju!" 470 00:50:07,394 --> 00:50:09,811 Ko bi imao drskosti poslati ovo? 471 00:50:10,102 --> 00:50:12,396 Neko nezdravog mozga! 472 00:50:12,438 --> 00:50:14,589 Obe su potpisane sa "D. O.". 473 00:50:14,689 --> 00:50:16,358 Ko je on, do �avola? 474 00:50:16,401 --> 00:50:17,861 Duh iz Opere! 475 00:50:17,903 --> 00:50:19,280 Ovo je �okantno. 476 00:50:19,321 --> 00:50:20,572 On zaga�uje na� polo�aj! 477 00:50:20,614 --> 00:50:21,865 I dodatno, ho�e novac. 478 00:50:21,908 --> 00:50:24,576 Kakva sme�na gre�ka, o�ekivati velikog slugu! 479 00:50:24,618 --> 00:50:26,785 Ni�ta jednostavnije. - O�igledno je potpuno lud! 480 00:50:26,820 --> 00:50:28,329 Gde je ona? - Misli�, Carlotta? 481 00:50:28,370 --> 00:50:30,122 Mislim, gospo�ica Daae. Gde je? 482 00:50:30,164 --> 00:50:31,965 Pa, kako da mi to znamo? �elim odgovor. 483 00:50:32,000 --> 00:50:33,459 Shvatio sam da ste mi vi poslali ovu poruku. 484 00:50:33,501 --> 00:50:34,710 Kakve su to gluposti? 485 00:50:34,752 --> 00:50:36,204 Naravno da ne! - Ne gledajte nas! 486 00:50:36,254 --> 00:50:38,413 Nije s vama, onda? - Naravno da nije! 487 00:50:38,464 --> 00:50:39,381 U mraku smo... 488 00:50:39,423 --> 00:50:40,299 Gospodine, ne sva�ajte se. 489 00:50:40,341 --> 00:50:41,884 Nije li to pismo koje ste napisali? 490 00:50:41,925 --> 00:50:45,887 I �ta smo mi to trebali napisati? Napisano! 491 00:50:48,138 --> 00:50:50,516 "Ne bojte se za gospo�icu Daae. 492 00:50:50,557 --> 00:50:55,063 An�eo muzike je ima pod svojim krilom. 493 00:50:55,064 --> 00:50:57,498 Ne poku�avajte je ponovo videti". 494 00:50:57,524 --> 00:50:59,857 Ako vi to niste napisali, ko je? 495 00:50:59,858 --> 00:51:00,868 Gde je on? 496 00:51:00,869 --> 00:51:01,692 O, dobrodo�li natrag! 497 00:51:01,693 --> 00:51:02,778 Va� dragoceni mecena. 498 00:51:02,779 --> 00:51:04,498 Gde je? - �ta je sada? 499 00:51:04,531 --> 00:51:05,571 Imam va�e pismo... 500 00:51:05,572 --> 00:51:07,156 pismo koje bih najradije poslala natrag! 501 00:51:07,157 --> 00:51:08,324 I jeste li ga poslali? 502 00:51:08,325 --> 00:51:09,367 Naravno da ne! 503 00:51:09,368 --> 00:51:10,368 Kao da bi! 504 00:51:10,369 --> 00:51:11,329 Niste ga poslali? 505 00:51:11,330 --> 00:51:12,328 Naravno da ne! 506 00:51:12,329 --> 00:51:13,290 �ta se doga�a? 507 00:51:13,390 --> 00:51:15,791 Usu�ujete mi se re�i da to nije pismo koje ste vi poslali? 508 00:51:15,833 --> 00:51:17,668 A �ta sam to trebao poslati? 509 00:51:21,089 --> 00:51:24,215 "Va�i dani u Operi Populaire su odbrojani. 510 00:51:25,006 --> 00:51:28,385 Christine Daae �e danas pevati umesto vas. 511 00:51:28,427 --> 00:51:31,221 Budite spremni za veliku nesre�u, 512 00:51:31,263 --> 00:51:34,016 ako poku�avate uzeti njeno mesto". 513 00:51:38,228 --> 00:51:41,022 Previ�e bele�aka za moj ukus... 514 00:51:41,023 --> 00:51:43,567 i ve�ina u vezi Christine! 515 00:51:43,609 --> 00:51:48,613 Sve �to smo �uli otkad smo do�li je ime gospo�ice Daae... 516 00:51:48,948 --> 00:51:50,657 Gospo�ica Daae se vratila. 517 00:51:50,699 --> 00:51:53,535 Nadam se da ne�e vi�e biti re�i, �to se nas ti�e. 518 00:51:53,577 --> 00:51:55,245 Gde je ona ta�no sada? 519 00:51:55,286 --> 00:51:59,167 Mislila sam da bi bilo najbolje da bude sama. Treba joj odmor. 520 00:51:59,459 --> 00:52:00,583 Mogu li je videti? 521 00:52:00,624 --> 00:52:02,625 Ne, gospodine, ona ne�e da vidi nikoga. 522 00:52:02,667 --> 00:52:04,545 Ho�e li pevati? Ho�e li pevati? 523 00:52:04,587 --> 00:52:06,254 Evo, imam poruku... 524 00:52:06,296 --> 00:52:07,422 Da vidim! 525 00:52:07,715 --> 00:52:08,675 Molim te! 526 00:52:13,136 --> 00:52:17,725 "Gospodo, sada sam vam poslao par najljubaznijih mogu�ih poruka, 527 00:52:17,766 --> 00:52:21,395 sa pojedinostima kako se moje pozori�te ima voditi. 528 00:52:22,229 --> 00:52:25,148 Niste sledili moja uputstva. 529 00:52:25,483 --> 00:52:29,819 Da�u vam jo� jednu, zadnju �ansu"... 530 00:52:29,861 --> 00:52:34,240 Christine Daae vam se sada vratila, 531 00:52:34,616 --> 00:52:40,871 i vrlo sam uzbu�en u vezi daljeg razvijanja njene karijere. 532 00:52:41,288 --> 00:52:46,460 U novoj produkciji "Il Muto", 533 00:52:46,502 --> 00:52:52,882 postavi�ete Carlottu kao Pageboj, 534 00:52:53,591 --> 00:52:59,556 a gospo�icu Daae u ulogu grofice. 535 00:53:01,432 --> 00:53:09,024 Uloga koju gospo�ica Daae glumi treba �arm i mole�ivost. 536 00:53:09,065 --> 00:53:12,736 Uloga Pageboj je tiha... 537 00:53:12,778 --> 00:53:18,739 �to �ini moju ulogu u svetu idealnom. 538 00:53:21,158 --> 00:53:27,917 Gleda�u predstavu sa svog uobi�ajenog mesta u lo�i 5, koja �e se �uvati prazna za mene. 539 00:53:27,958 --> 00:53:34,881 Ako se te zapovesti zanemare, dogodi�e se katastrofa van granica va�eg poimanja. 540 00:53:34,923 --> 00:53:40,253 "Ostajem, gospodo, Va� verni sluga, D. O". 541 00:53:40,262 --> 00:53:42,195 Christine! - �ta je slede�e? 542 00:53:42,205 --> 00:53:44,516 To je pregrupiranje u korist Christine. 543 00:53:44,517 --> 00:53:45,431 Ovo je ludo... 544 00:53:45,432 --> 00:53:47,686 Znam ko je ovo poslao: Vicomte, njen ljubavnik! 545 00:53:47,726 --> 00:53:49,020 Stvarno? Mo�ete li verovati ovome? 546 00:53:49,062 --> 00:53:50,562 Gospo�o! Ovo je �ala! 547 00:53:50,563 --> 00:53:52,022 To ni�ta ne menja! 548 00:53:52,023 --> 00:53:53,316 Gospo�o! 549 00:53:53,359 --> 00:53:54,482 Vi ste na�a zvezda! 550 00:53:54,523 --> 00:53:55,649 I uvek �ete biti! 551 00:53:55,701 --> 00:53:57,693 Gospo�o! - �ovek je lud! 552 00:53:57,734 --> 00:53:58,736 Mi ne izvr�avamo zapovesti! 553 00:53:58,778 --> 00:54:03,783 Gospo�ica Daae �e glumiti Pageboj, tihu ulogu. 554 00:54:03,825 --> 00:54:07,203 A Carlotta �e glumiti glavnu ulogu! 555 00:54:07,244 --> 00:54:10,666 Nema koristi u poku�avanju da me umirite! 556 00:54:10,875 --> 00:54:13,918 Samo ka�ete to da mi ugodite! 557 00:54:16,628 --> 00:54:19,448 Ne, ne, ne�u to da slu�am! 558 00:54:19,548 --> 00:54:21,491 Gde je tu uva�avanje va�e primadone? 559 00:54:21,533 --> 00:54:23,703 O, o�e! 560 00:54:23,803 --> 00:54:25,929 Bo�e! 561 00:54:25,972 --> 00:54:28,348 Ko je prezreo njegov svet, neka se �uva... - Nagrdili ste me! 562 00:54:28,390 --> 00:54:31,100 An�eo vidi, an�eo zna. 563 00:54:31,142 --> 00:54:32,642 Obe��astili ste me! 564 00:54:32,643 --> 00:54:34,337 Gospo�o, oprostite? 565 00:54:34,437 --> 00:54:36,189 Zamenili ste me! 566 00:54:36,231 --> 00:54:37,647 Molim, gospo�o, usrdno vas molimo... 567 00:54:37,983 --> 00:54:43,488 Ovo vreme �e se suo�iti sa va�im najtamnijim strahovima. 568 00:54:43,529 --> 00:54:45,490 Gospo�o, pevajte nam! 569 00:54:45,531 --> 00:54:47,451 Ne budite mu�enica. 570 00:54:48,410 --> 00:54:55,499 Kakvo je novo iznena�enje? Na�a zvezda! 571 00:55:00,505 --> 00:55:02,381 Ho�ete li, molim, dati ovo gospo�ici Daae? 572 00:55:03,089 --> 00:55:03,924 Gospo�ice Daae. 573 00:55:07,178 --> 00:55:12,182 Va�a publika vas treba! I mi vas trebamo! 574 00:55:12,515 --> 00:55:16,644 Ne bi ste li radije slu�ali svoju dragocenu, malu o�troumnicu? 575 00:55:16,853 --> 00:55:19,355 Gospo�o, ne! 576 00:55:19,455 --> 00:55:25,154 Svet �eli vas! 577 00:55:26,905 --> 00:55:33,409 Primadona, prva dama pozornice! 578 00:55:33,451 --> 00:55:40,416 Va�i podanici su na kolenima da vam ugode! 579 00:55:41,168 --> 00:55:47,924 Mo�ete li se nakloniti kada uzvikuju va�e ime? 580 00:55:48,258 --> 00:55:54,721 Mislite o tome koliko vas svi obo�avaju! 581 00:55:55,388 --> 00:56:02,104 Primadona, o�arajte nas jo� jednom! 582 00:56:02,146 --> 00:56:09,193 Mislite o svojoj muzi... i redovima ispred pozori�ta! 583 00:56:09,609 --> 00:56:15,993 Mo�ete li pore�i trijumf koji imamo? 584 00:56:16,034 --> 00:56:20,688 Pevajte, primadona, jo� jednom! 585 00:56:20,788 --> 00:56:25,460 Christine je govorila o an�elu... 586 00:56:25,501 --> 00:56:30,630 Primadona, va�a �e pesma opet �iveti! 587 00:56:30,671 --> 00:56:34,451 Mislite na svoju publiku! - Bili ste ignorisani, ali publika vas treba! 588 00:56:34,551 --> 00:56:40,476 �ula je glas an�eoske muzike... - Oni koji vam �uju glas, upore�uju vas s an�elom! 589 00:56:40,517 --> 00:56:45,478 Mislite na njihov pla� za besmrtnom potporom! 590 00:56:46,020 --> 00:56:47,271 Mi dobijamo svoju operu. 591 00:56:47,605 --> 00:56:49,692 Ona dobija jarka svetla! 592 00:56:51,984 --> 00:56:55,155 Glavne glumice su probne! 593 00:56:55,198 --> 00:57:01,744 Primadona, va�a pesma nikad ne�e umreti! Peva�te ponovo, uz ve�ne ovacije! 594 00:57:01,787 --> 00:57:09,151 Zapovesti! Upozorenja! Luda�ke naredbe! - Suze, zaveti, luda�ke molbe se uvek doga�aju! 595 00:57:09,251 --> 00:57:16,674 Zamisli kako �e� sjati na bisu! Sigurno �e daljnje scene biti gore od ove! 596 00:57:19,595 --> 00:57:22,679 Razmisli, pre nego �to odbije� ove zapovesti! 597 00:57:22,721 --> 00:57:26,600 Ko bi verovao divi sre�noj da otkrije malu horistkinju, 598 00:57:26,601 --> 00:57:28,862 koja je spavala s mecenom? 599 00:57:28,895 --> 00:57:31,689 Raoul i Subreta, isprepleteni u ljubavnom duetu! 600 00:57:31,730 --> 00:57:33,982 Mada �e on pore�i, 601 00:57:33,983 --> 00:57:35,775 sigurno je bio s njom! 602 00:57:35,776 --> 00:57:39,278 Nikada se ne bi provukla s ovim u predstavi, 603 00:57:39,279 --> 00:57:42,865 ali ako je glasno otpevano i na stranom jeziku, 604 00:57:42,866 --> 00:57:46,327 to je ba� ona vrsta pri�e koju publika obo�ava, 605 00:57:46,328 --> 00:57:49,788 u stvari, savr�ena opera! 606 00:57:49,831 --> 00:57:56,505 Primadona, svet vam je pod nogama! 607 00:57:56,546 --> 00:58:03,928 Nacija �eka, i o, koliko mrzi biti prevarena! 608 00:58:04,344 --> 00:58:12,061 Osvetlite pozornicu! 609 00:58:12,102 --> 00:58:31,454 Pevajte, primadona, ponovo! 610 00:58:46,384 --> 00:58:47,303 O, hajde, hajde. 611 00:59:00,105 --> 00:59:04,819 Neki ka�u da je ova mladost zapalila srce moje dame! 612 00:59:04,861 --> 00:59:06,863 Njegovo bi Gospodstvo, naravno, umrlo od �oka. 613 00:59:06,905 --> 00:59:09,364 Njegovo Gospodstvo umire od smeha! 614 00:59:09,406 --> 00:59:11,993 Da li sumnja u nju, Bog je za�titio! 615 00:59:12,035 --> 00:59:14,285 Sramota! Sramota! Sramota! 616 00:59:14,385 --> 00:59:21,211 Ova �ena je osu�ena na Had! 617 00:59:21,502 --> 00:59:23,295 Sramota! Sramota! Sramota! 618 00:59:29,844 --> 00:59:33,262 Serafimo. Tvoja maska je savr�ena. 619 00:59:33,304 --> 00:59:35,889 Ko bi to mogao biti? 620 00:59:36,182 --> 00:59:40,145 Ne�na �eno, pusti svog voljenog mu�a. 621 00:59:43,189 --> 00:59:45,608 Upravo to publika voli. 622 00:59:47,234 --> 00:59:57,160 Moja ljubavi, pozvan sam u Englesku poslovno od SAD i moram te ostaviti s novom slu�kinjom. 623 01:00:00,287 --> 01:00:02,999 Mada bih s veseljem poveo slu�kinju sa sobom. 624 01:00:04,669 --> 01:00:07,381 Stara budala odlazi! 625 01:00:08,630 --> 01:00:10,547 To je grofica de Cherbourg. 626 01:00:10,588 --> 01:00:12,674 Pozvala nas je u svoj salon, zna�. 627 01:00:13,216 --> 01:00:16,093 Ni�ta od toga ne�e uticati na na� posao sa sme�em. 628 01:00:16,094 --> 01:00:18,264 Starim gvo��em. 629 01:00:31,986 --> 01:00:35,196 Serafimo, dole masku! 630 01:00:35,822 --> 01:00:41,578 Ne mo�e� govoriti, ali poljubi me, sada kad mi je mu� odsutan! 631 01:00:45,958 --> 01:00:48,876 Jadna budalo, on me nasmejava! 632 01:00:54,715 --> 01:00:58,886 Vreme je da poku�am na�i bolju bolju polovinu! 633 01:00:59,303 --> 01:01:02,304 Jadna budala, on ne zna! 634 01:01:08,603 --> 01:01:12,774 Da je znao istinu, ne bi nikad oti�ao! 635 01:01:13,399 --> 01:01:19,113 Nisam li naredio da lo�a pet ostane prazna? 636 01:01:28,205 --> 01:01:30,999 Ovde je, Fantom iz Opere. 637 01:01:31,041 --> 01:01:31,918 To je on. 638 01:01:31,958 --> 01:01:34,488 Tvoj deo je tih, krasta�o! 639 01:01:36,421 --> 01:01:41,844 Krasta�a, gospo�o? Mo�da si ti krasta�a... 640 01:02:02,196 --> 01:02:05,489 Serafimo, dole s maskom! 641 01:02:05,531 --> 01:02:10,495 Ne mo�e� govoriti, ali poljubi me sada, kad... 642 01:02:22,965 --> 01:02:25,967 Jadna budalo, on me zasmejava. 643 01:02:47,448 --> 01:02:59,124 Dame i gospodo, izvinjavamo se, predstava �e nastaviti za deset minuta... 644 01:02:59,167 --> 01:03:08,175 kada �e ulogu grofice glumiti gospo�ica Daae. 645 01:03:09,636 --> 01:03:14,722 Do tada, molim va�e strpljenje na par minuta. 646 01:03:14,765 --> 01:03:20,086 U me�uvremenu, voleli bismo vam pokazati balet iz tre�eg �ina ve�era�nje opere. 647 01:03:20,186 --> 01:03:21,061 �ta? 648 01:03:21,103 --> 01:03:24,774 Maestro, balet, dovedite, molim. 649 01:03:25,065 --> 01:03:26,025 Balet. 650 01:03:26,441 --> 01:03:27,984 Balet, sada, molim. 651 01:03:30,196 --> 01:03:31,615 Samo trenutak, hvala. 652 01:03:31,655 --> 01:03:32,573 Hvala. 653 01:03:38,829 --> 01:03:40,362 Otpu�ten si. 654 01:05:36,507 --> 01:05:37,775 Jesi li u redu? 655 01:05:37,817 --> 01:05:38,984 Raoul, nismo sigurni ovde. 656 01:05:41,154 --> 01:05:45,324 Dame i gospodo, molim vas da ostanete na svojim mestima. 657 01:05:45,743 --> 01:05:46,868 Ne pani�ite. 658 01:05:46,909 --> 01:05:50,869 Bila je to nezgoda... samo nezgoda. 659 01:05:52,121 --> 01:05:54,040 Za�to si nas dovela ovde? 660 01:05:54,082 --> 01:05:55,857 Ne vodi me natrag tamo! 661 01:05:55,999 --> 01:05:57,566 Moramo se vratiti! - Ubi�e me! 662 01:05:57,626 --> 01:05:59,462 Njegove o�i �e me na�i tamo! 663 01:05:59,504 --> 01:06:01,197 Christine, ne govori to... 664 01:06:01,297 --> 01:06:02,674 Te o�i, koje gore! 665 01:06:02,715 --> 01:06:03,925 Ni ne pomi�ljaj... 666 01:06:03,966 --> 01:06:07,011 I ako mora ubiti hiljadu ljudi... 667 01:06:07,053 --> 01:06:08,220 Zaboravi ovu no�nu moru... 668 01:06:08,261 --> 01:06:10,498 Fantom iz Opere �e ubiti... Fantom je bajka... 669 01:06:10,598 --> 01:06:12,517 Veruj mi... i ubij ponovo! 670 01:06:12,558 --> 01:06:14,434 Nema Fantoma iz Opere... 671 01:06:14,476 --> 01:06:17,020 Bo�e, ko je ovaj �ovek... 672 01:06:17,062 --> 01:06:19,022 ...koji lovi da bi ubio? 673 01:06:19,065 --> 01:06:21,316 Ova maska smrti? 674 01:06:21,359 --> 01:06:23,445 Ne mogu mu pobe�i... 675 01:06:23,487 --> 01:06:24,736 �iji je taj glas koji �uje�... 676 01:06:24,778 --> 01:06:26,363 ...koji ja nikada ne�u! 677 01:06:26,405 --> 01:06:28,655 Sa svakim dahom? 678 01:06:28,696 --> 01:06:31,281 I u ovom lavirintu, 679 01:06:31,282 --> 01:06:33,785 gde no� je slepa. 680 01:06:33,827 --> 01:06:39,542 Fantom iz Opere je ovde... 681 01:06:39,583 --> 01:06:42,336 Unutar mog uma... 682 01:06:42,436 --> 01:06:46,297 Nema Fantoma iz Opere... 683 01:06:46,339 --> 01:06:49,677 Raoul, bila sam tamo... 684 01:06:50,051 --> 01:06:53,096 U njegovom svetu beskrajne no�i... 685 01:06:53,431 --> 01:06:59,478 U svetu gde se danje svetlo rastapa u tamu... 686 01:06:59,521 --> 01:07:02,622 Tamu... 687 01:07:03,106 --> 01:07:07,192 Raoul, videla sam ga! 688 01:07:07,484 --> 01:07:10,946 Mogu li ikada zaboraviti taj prizor? 689 01:07:11,656 --> 01:07:15,392 Mogu li ikad pobe�i tom licu? 690 01:07:15,492 --> 01:07:21,915 Tako unaka�enom, tako deformisanom, to jedva da je lice. 691 01:07:21,957 --> 01:07:25,084 U toj tami... 692 01:07:25,419 --> 01:07:29,630 Tami... 693 01:07:32,633 --> 01:07:36,764 Ali njegov glas mi je ispunio duh 694 01:07:36,805 --> 01:07:40,933 �udnim, slatkim zvukom... 695 01:07:40,976 --> 01:07:51,860 Te no�i mi je muzika bila u glavi... 696 01:07:51,903 --> 01:08:02,788 I kroz muziku je moja du�a po�ela da lebdi! 697 01:08:04,289 --> 01:08:10,377 I �ula sam, kao nikad pre... 698 01:08:10,419 --> 01:08:18,052 Ono �to si �ula bio je san, ni�ta vi�e... 699 01:08:18,469 --> 01:08:21,970 Ipak, u njegovim o�ima... 700 01:08:22,430 --> 01:08:29,396 Sva tuga sveta... 701 01:08:29,729 --> 01:08:34,316 Te mole�ive o�i... 702 01:08:34,652 --> 01:08:47,412 Koje istovremeno prete i obo�avaju... 703 01:08:47,870 --> 01:08:50,459 Christine... 704 01:08:50,792 --> 01:08:53,001 Christine... 705 01:08:53,504 --> 01:08:58,840 Christine... 706 01:09:38,961 --> 01:09:42,531 Prestani s govorom o tami, 707 01:09:42,631 --> 01:09:46,261 Zaboravi snove o o�ima. 708 01:09:46,595 --> 01:09:50,307 Ja sam ovde, ni�ta ti ne mo�e nauditi. 709 01:09:50,640 --> 01:09:54,769 Moje re�i �e te zagrejati i smiriti. 710 01:09:55,437 --> 01:09:59,523 Daj da budem tvoja sloboda. 711 01:10:00,023 --> 01:10:03,652 Daj da ti svetlost osu�i suze. 712 01:10:04,195 --> 01:10:07,823 S tobom sam, pored tebe, 713 01:10:08,157 --> 01:10:13,660 Da te �uvam i vodim... 714 01:10:13,995 --> 01:10:23,797 Reci da me voli� svaki put kad se probudi�. 715 01:10:23,837 --> 01:10:31,954 Zavrti mi glavu pri�om o letu ponekad. 716 01:10:32,054 --> 01:10:43,485 Reci da me treba� sada i ovde. 717 01:10:43,499 --> 01:10:52,465 Obe�aj mi da je sve �to govori� istina. 718 01:10:53,008 --> 01:10:59,054 To je sve �to te tra�im. 719 01:10:59,096 --> 01:11:06,018 Dozvoli da ti budem uto�i�te, tvoja svetlost. 720 01:11:06,059 --> 01:11:09,479 Sigurna si, niko te ne�e na�i. 721 01:11:10,522 --> 01:11:13,566 Tvoji strahovi su daleko iza tebe. 722 01:11:13,649 --> 01:11:17,153 Ja samo �elim slobodu... 723 01:11:17,194 --> 01:11:22,157 Svet bez svetla... i tebe... 724 01:11:22,198 --> 01:11:28,454 Uvek kraj mene, da me grli� i skriva�. 725 01:11:28,495 --> 01:11:32,915 Onda reci da �e� deliti sa mnom... 726 01:11:32,957 --> 01:11:37,111 Jednu ljubav, jedan �ivot... 727 01:11:37,211 --> 01:11:46,077 Dozvoli mi da te odvedem iz samo�e... 728 01:11:46,177 --> 01:11:54,934 Reci da me treba� pored sebe sada... 729 01:11:55,352 --> 01:12:03,442 Kuda god ide�, pusti me da idem s tobom... 730 01:12:03,484 --> 01:12:08,529 Christine, to je sve �to te tra�im. 731 01:12:08,571 --> 01:12:16,827 Reci da �e� deliti sa mnom jednu ljubav, jedan �ivot... 732 01:12:16,869 --> 01:12:25,652 Samo reci re� i ja �u te pratiti. 733 01:12:25,752 --> 01:12:29,922 Deli sa mnom svaki dan... 734 01:12:29,963 --> 01:12:34,677 Svaku no�, svako jutro... 735 01:12:35,135 --> 01:12:44,001 Reci da me voli�... Zna� da ja tebe volim... 736 01:12:44,101 --> 01:12:52,900 Voli me, samo to tra�im... 737 01:13:18,505 --> 01:13:27,554 Gde god ide�, povedi me sa sobom... 738 01:13:28,054 --> 01:13:49,197 Voli me... To je sve �to te tra�im... 739 01:13:49,948 --> 01:13:52,075 Moram i�i. 740 01:13:52,117 --> 01:13:53,993 Pita� se gde sam. 741 01:13:54,035 --> 01:13:55,244 Do�i sa mnom, Raoul. 742 01:13:55,786 --> 01:14:02,334 Christine, volim te. 743 01:14:04,210 --> 01:14:07,129 Naru�i svoje fine konje! 744 01:14:07,171 --> 01:14:09,923 Budi s njima pred vratima! 745 01:14:09,965 --> 01:14:12,717 I uskoro, ti �e� biti kraj mene! 746 01:14:12,759 --> 01:14:18,680 �uva�e� me, i �uva�e� me... 747 01:14:35,820 --> 01:14:41,408 Dao sam ti svoju muziku... 748 01:14:41,533 --> 01:14:47,163 U�inio da ti pesma ima krila... 749 01:14:47,205 --> 01:14:53,335 I tako mi vra�a�. 750 01:14:53,377 --> 01:14:59,465 Pori�u�i i izdaju�i me. 751 01:15:01,550 --> 01:15:06,888 Bio je vrlo zaljubljen u tebe. 752 01:15:07,263 --> 01:15:12,393 Kada je �uo kako peva�... 753 01:15:12,434 --> 01:15:14,395 Christine... 754 01:15:27,155 --> 01:15:37,330 Reci da �e� deliti jednu ljubav, jedan �ivot... 755 01:15:37,956 --> 01:15:49,507 Samo reci re� i ja �u te pratiti. 756 01:15:49,841 --> 01:15:55,721 Podeli sa mnom svaki dan... 757 01:15:55,762 --> 01:16:01,559 Svaku no�, svako jutro... 758 01:16:01,976 --> 01:16:13,570 Proklinja�e� dan kad nisi uspela. 759 01:16:13,612 --> 01:16:25,163 Svi su Fantomi pitali za tebe! 760 01:17:44,479 --> 01:17:47,274 BAL POD MASKAMA 761 01:17:48,358 --> 01:17:49,651 G. Andre? 762 01:17:49,693 --> 01:17:50,943 G. Firmin? 763 01:17:51,902 --> 01:17:55,030 Dragi Andre, kakav divan dan! 764 01:17:55,072 --> 01:17:58,057 Prolog sjajnoj Novoj godini! 765 01:17:58,157 --> 01:17:59,784 Kakva no�! Impresioniran sam! 766 01:17:59,826 --> 01:18:01,327 Pa, �ovek daje sve od sebe. 767 01:18:01,369 --> 01:18:03,870 Za nas! Zdravica za grad. 768 01:18:03,954 --> 01:18:06,581 Kako je �teta �to Fantom ne mo�e biti ovde. 769 01:18:10,751 --> 01:18:12,420 Maskarada! 770 01:18:12,837 --> 01:18:15,047 Papirnata lica i parada... 771 01:18:15,089 --> 01:18:16,490 Maskarada! 772 01:18:16,590 --> 01:18:20,218 Sakrij lice, pa te svet nikada ne�e mo�i na�i! 773 01:18:21,344 --> 01:18:23,804 Maskarada! 774 01:18:23,887 --> 01:18:25,973 Svako lice je druga�iji oblik... 775 01:18:26,015 --> 01:18:27,208 Maskarada! 776 01:18:27,308 --> 01:18:28,517 Pogledaj okolo... 777 01:18:28,559 --> 01:18:30,668 Jo� je jedna maska iza tebe! 778 01:18:30,768 --> 01:18:32,687 Divni bljesak... Divni pljusak... 779 01:18:32,729 --> 01:18:34,606 Budala i kralj... Duh i guska... 780 01:18:34,647 --> 01:18:36,048 Zeleno i crno... Kraljica i sve�tenik... 781 01:18:36,148 --> 01:18:37,649 Trag i rumenilo... Lice zveri... 782 01:18:37,691 --> 01:18:39,443 Lica... 783 01:18:39,526 --> 01:18:42,178 Tvoj je red, provozaj se na veseloj vo�nji... 784 01:18:42,278 --> 01:18:44,113 Na ne�ove�noj trci... 785 01:18:44,196 --> 01:18:45,473 Oko zlata... Bedro modrine... 786 01:18:45,573 --> 01:18:46,991 Istina ili neistina... Ko je ko? 787 01:18:47,033 --> 01:18:48,450 Vla�ne usne... Vrtenje haljine... 788 01:18:48,491 --> 01:18:49,951 As srce... Lice klovna... 789 01:18:49,993 --> 01:18:51,620 Lica... 790 01:18:51,661 --> 01:18:54,247 Popij, ispij, sve dok se ne utopi�... 791 01:18:54,289 --> 01:18:55,555 U svetlosti... U zvuku... 792 01:18:55,623 --> 01:18:57,249 Ali ko mo�e imenovati lice... 793 01:18:57,291 --> 01:18:59,585 Maskarada! 794 01:18:59,627 --> 01:19:02,153 Cerekaju�e �uto, okre�u�e crveno... 795 01:19:02,253 --> 01:19:03,254 Maskarada! 796 01:19:03,296 --> 01:19:04,339 Priklju�i se... 797 01:19:04,439 --> 01:19:07,550 Pusti da te spektakl obuzme! 798 01:19:08,091 --> 01:19:10,344 Maskarada! 799 01:19:10,385 --> 01:19:12,804 Gore�i pogledi, okre�u�e glave... 800 01:19:12,904 --> 01:19:14,305 Maskarada! 801 01:19:14,347 --> 01:19:18,142 Stani i bulji u more osmeha oko sebe! 802 01:19:19,477 --> 01:19:21,227 Maskarada! 803 01:19:21,561 --> 01:19:23,813 Zalaze�e sene, la�i koje udi�u... 804 01:19:23,913 --> 01:19:25,357 Maskarada! 805 01:19:25,398 --> 01:19:29,360 Mo�e� zavarati svakog prijatelja koji te ikad poznavao! 806 01:19:30,110 --> 01:19:32,738 Maskarada! 807 01:19:32,780 --> 01:19:35,114 Kriti�ni satiri, zure�e o�i... 808 01:19:35,156 --> 01:19:36,406 Maskarada! 809 01:19:36,407 --> 01:19:37,659 Tr�i i sakrij se... 810 01:19:37,700 --> 01:19:40,653 Ali lice �e te jo� uvek pratiti! 811 01:19:40,753 --> 01:19:42,495 Kakva no�! Kakva gomila! 812 01:19:42,496 --> 01:19:43,704 �ini te zadovoljnim! �ini te ponosnim! 813 01:19:43,748 --> 01:19:45,415 Sve najugla�enija krema! 814 01:19:45,416 --> 01:19:47,540 Gledaju nas kako ih gledamo! I svi strahovi su u pro�losti! 815 01:19:47,541 --> 01:19:49,817 Tri meseca... - Olak�anja! - Zadovoljstva! 816 01:19:49,877 --> 01:19:52,255 Elizejskog mira! 817 01:19:52,296 --> 01:19:53,630 I kona�no mo�emo disati! Nema vi�e poruka! 818 01:19:53,672 --> 01:19:55,064 Nema vi�e duhova! - Ovde je zdravlje! 819 01:19:55,131 --> 01:19:57,509 Evo zdravice: uspe�noj godini! 820 01:19:57,550 --> 01:19:58,934 Prijatelju! Slu�atelju! 821 01:19:59,009 --> 01:20:01,262 I neka sjaj nikad ne izbledi! �est meseci! Kojeg li u�itka! 822 01:20:01,263 --> 01:20:02,154 Kakve li promene! 823 01:20:02,196 --> 01:20:04,056 Kakvog li blagoslovenog otkri�a! 824 01:20:04,098 --> 01:20:06,015 I kakve li maskarade! 825 01:20:06,057 --> 01:20:08,868 Zamisli! Tajne veridba! 826 01:20:08,893 --> 01:20:11,271 Gledaj, tvoja budu�a nevesta! 827 01:20:12,104 --> 01:20:13,162 Samo zamisli! 828 01:20:13,163 --> 01:20:14,940 Ali za�to je to tajna? 829 01:20:14,982 --> 01:20:16,425 �ta imamo da skrivamo? 830 01:20:16,525 --> 01:20:18,034 Obe�ala si mi... 831 01:20:18,068 --> 01:20:19,927 Ne, Raoul, molim te, mogu da nas vide. 832 01:20:20,027 --> 01:20:21,161 Pa onda, neka vide. 833 01:20:21,195 --> 01:20:23,239 To je veridba, ne zlo�in! 834 01:20:24,115 --> 01:20:28,285 Christine, �ega se boji�? 835 01:20:28,368 --> 01:20:31,495 Nemojmo se sva�ati... Nemojmo se sva�ati... 836 01:20:31,537 --> 01:20:34,123 Molim te, pravi se... Mogu se samo nadati da �u... 837 01:20:34,164 --> 01:20:35,416 Ti �e�... 838 01:20:35,457 --> 01:20:39,419 ...razumeti na vreme... 839 01:21:52,689 --> 01:21:56,025 Maskarada! 840 01:21:56,442 --> 01:22:00,321 Papirnata lica u paradi! 841 01:22:00,446 --> 01:22:01,738 Maskarada! 842 01:22:01,780 --> 01:22:05,450 Sakrij svoje lice, pa te svet ne�e mo�i na�i! 843 01:22:06,785 --> 01:22:08,869 Maskarada! 844 01:22:08,911 --> 01:22:11,397 Svako lice je druga�ijeg oblika! 845 01:22:11,497 --> 01:22:12,623 Maskarada! 846 01:22:12,665 --> 01:22:13,707 Pogledaj okolo! 847 01:22:13,749 --> 01:22:17,210 Jo� je jedna maska iza tebe! 848 01:22:18,044 --> 01:22:20,420 Maskarada! 849 01:22:20,462 --> 01:22:23,090 Gore�i pogledi okre�u glave... 850 01:22:23,131 --> 01:22:24,491 Maskarada! 851 01:22:24,591 --> 01:22:29,261 Prestani i zagledaj se u more osmeha oko sebe! 852 01:22:29,804 --> 01:22:32,431 Maskarada! 853 01:22:32,473 --> 01:22:34,849 Cerekaju�e �uto, okre�u�e crveno... 854 01:22:34,891 --> 01:22:36,351 Maskarada! 855 01:22:36,393 --> 01:22:37,394 Priklju�i se... 856 01:22:37,435 --> 01:22:41,605 Pusti da te spektakl obuzme! 857 01:23:02,248 --> 01:23:06,418 Za�to ste utihnuli, gospodo? 858 01:23:06,835 --> 01:23:12,423 Mislili ste da sam vas ostavio zauvek? 859 01:23:12,756 --> 01:23:15,926 Jesam li vam nedostajao? 860 01:23:16,218 --> 01:23:19,554 Napisao sam vam operu! 861 01:23:22,181 --> 01:23:25,766 Donosim vam dovr�en rezultat... 862 01:23:25,767 --> 01:23:29,854 "Trijumfalnog Don Juana"! 863 01:23:31,898 --> 01:23:36,527 Najsrda�niji pozdravi svima! 864 01:23:36,569 --> 01:23:42,407 Par uputa pre po�etka probe. 865 01:23:42,449 --> 01:23:48,494 Carlotta mora nau�iti da glumi i to ne na svoj uobi�ajen na�in, 866 01:23:48,495 --> 01:23:51,873 ko�operenja po pozornici. 867 01:23:53,124 --> 01:23:56,376 Na� Don Juan mora malo smr�ati... 868 01:23:56,377 --> 01:24:01,757 to nije ni zdravo za �oveka Piangijevih godina. 869 01:24:02,799 --> 01:24:14,684 I moji menad�eri moraju nau�iti da je njihova stvar ured, a ne umetnost. 870 01:24:15,560 --> 01:24:22,523 �to se ti�e na�e zvezde, gospo�ice Christine Daae... 871 01:24:24,609 --> 01:24:32,533 Ona �e bez sumnje dati sve od sebe. - Istina je da ima dobar glas. 872 01:24:32,658 --> 01:24:37,661 Mada ona zna da bi se trebala istaknuti, 873 01:24:37,662 --> 01:24:47,962 jo� ima puno da u�i, ako �e joj ponos dozvoliti da mi se vrati. 874 01:24:48,170 --> 01:24:54,425 Njen u�itelj, njen u�itelj... 875 01:25:29,455 --> 01:25:31,082 Tvoji lanci su jo� moji. 876 01:25:31,124 --> 01:25:33,216 Pripada� meni. 877 01:26:07,613 --> 01:26:08,821 Gospo�o Giry. Gospo�o Giry... 878 01:26:08,822 --> 01:26:10,766 Molim, gospodine, ne znam vi�e od bilo koga drugog. 879 01:26:10,866 --> 01:26:12,073 To nije istina. 880 01:26:12,074 --> 01:26:16,521 Gospodine, ne pitajte, bilo je previ�e nezgoda. 881 01:26:16,621 --> 01:26:21,749 Nezgoda? Molim vas, gospo�o Giry, za dobro svih nas... 882 01:26:24,293 --> 01:26:26,003 U redu. 883 01:26:48,898 --> 01:26:50,815 Bilo je to pre vi�e godina. 884 01:26:52,025 --> 01:26:55,111 U gradu je gostovalo putuju�e sajmi�te. 885 01:26:55,987 --> 01:26:57,780 Cigani. 886 01:26:59,156 --> 01:27:04,369 Bila sam vrlo mlada, u�ila sam za balerinu. 887 01:27:06,162 --> 01:27:07,705 Jedna od njih mnogo. 888 01:27:08,706 --> 01:27:11,875 �ivela sam u operskoj ku�i internata. 889 01:27:27,305 --> 01:27:32,726 Do�i, do�i, do�i unutra 890 01:27:33,477 --> 01:27:37,689 Do�i da vidi� vra�ije dete 891 01:28:11,759 --> 01:28:14,970 Dame i gospodo, vra�ije dete 892 01:28:23,561 --> 01:28:25,646 Vra�ije dete 893 01:29:04,095 --> 01:29:06,414 Ubistvo, ubistvo 894 01:29:06,514 --> 01:29:08,766 Kojim putem? 895 01:29:11,559 --> 01:29:14,020 Ovuda. 896 01:29:43,837 --> 01:29:47,131 Sakrila sam ga od sveta i njegove okrutnosti. 897 01:29:49,008 --> 01:29:51,927 Od tada ne zna za ni�ta drugo u �ivotu. 898 01:29:52,027 --> 01:29:55,212 Osim za ovu opersku ku�u. 899 01:29:55,305 --> 01:30:01,435 Bila mu je igrali�te i sada njegovo umetni�ko polje. 900 01:30:01,477 --> 01:30:07,466 On je umetnik, arhitekta i dizajner. 901 01:30:07,566 --> 01:30:10,100 On je kompozitor i �arobnjak. 902 01:30:10,109 --> 01:30:11,610 Genije, gospodine. 903 01:30:11,652 --> 01:30:16,156 Ali o�igledno se, gospo�o Giry, genijalnost pretvorila u ludost. 904 01:31:32,771 --> 01:31:34,096 Gospodine... 905 01:31:34,138 --> 01:31:35,164 Kuda, gospo�ice? 906 01:31:35,264 --> 01:31:36,224 Groblje. 907 01:32:17,259 --> 01:32:19,343 Na grob mog oca, molim. 908 01:32:36,691 --> 01:32:37,775 Kuda su oti�li? 909 01:32:37,817 --> 01:32:38,818 Na groblje. 910 01:32:54,707 --> 01:32:58,877 U snu mi je pevao 911 01:32:59,002 --> 01:33:03,630 U snove mi je do�ao 912 01:33:03,672 --> 01:33:13,014 Taj glas koji me zove i izgovara moje ime 913 01:33:52,547 --> 01:33:55,466 Mala Lotte je mislila o svemu i ni�emu. 914 01:33:57,968 --> 01:34:02,847 Otac joj je obe�ao da �e joj poslati An�ela muzike. 915 01:34:05,266 --> 01:34:07,476 Otac joj je obe�ao... 916 01:34:11,355 --> 01:34:12,980 Otac joj je obe�ao... 917 01:34:21,988 --> 01:34:28,619 Nekad si mi bio jedino dru�tvo 918 01:34:28,953 --> 01:34:35,291 Samo si ti bio va�an 919 01:34:36,459 --> 01:34:44,508 Nekad si bio prijatelj i otac 920 01:34:45,424 --> 01:34:52,597 A onda je moj svet smrskan 921 01:34:53,014 --> 01:34:59,562 �elim da si nekako ovde, ponovo 922 01:34:59,895 --> 01:35:05,984 �elim da si nekako blizu 923 01:35:06,234 --> 01:35:12,197 Ponekad se �ini da sam samo sanjala 924 01:35:12,531 --> 01:35:19,162 Nekako bi bio ovde 925 01:35:19,912 --> 01:35:26,626 �elim ti �uti glas ponovo 926 01:35:26,668 --> 01:35:32,548 Znaju�i da nikad ne�u 927 01:35:32,965 --> 01:35:38,887 Sanjaju�i kako mi ne poma�e� 928 01:35:39,596 --> 01:35:45,893 U svemu �to si sanjao da mogu 929 01:35:46,810 --> 01:35:52,982 Prolaze�a zvona i tu�ni an�eli 930 01:35:53,024 --> 01:35:58,987 Hladni i monumentalni 931 01:35:59,321 --> 01:36:06,702 Izgleda, za tebe, pogre�ni pratioci 932 01:36:07,369 --> 01:36:14,958 Jer ti si bio topao i ne�an 933 01:36:28,386 --> 01:36:34,892 Previ�e godina potiskivanja suza 934 01:36:34,934 --> 01:36:41,439 Za�to ne mo�e pro�lost jednostavno umreti 935 01:36:41,773 --> 01:36:49,279 �elim da si ovde nekako, ponovo 936 01:36:49,571 --> 01:36:56,744 Znaju�i da moramo re�i zbogom 937 01:36:57,078 --> 01:37:03,041 Poku�aj da zaboravi� nau�i me �ivotu 938 01:37:03,083 --> 01:37:09,046 Daj mi snagu da poku�am 939 01:37:09,088 --> 01:37:19,413 Nema vi�e se�anja, nema vi�e tihih suza 940 01:37:19,513 --> 01:37:29,897 Nema vi�e vra�anja na potro�ene godine 941 01:37:29,939 --> 01:37:40,156 Pomozi mi da ka�em zbogom 942 01:37:41,907 --> 01:37:55,878 Pomozi mi da ka�em zbogom 943 01:38:11,098 --> 01:38:13,893 Dete koje luta 944 01:38:13,934 --> 01:38:18,146 Tako izgubljeno, tako bespomo�no 945 01:38:18,188 --> 01:38:22,358 �ude�i za mojim vodstvom 946 01:38:23,318 --> 01:38:26,028 An�eo ili otac? 947 01:38:26,070 --> 01:38:28,697 Prijatelj ili fantom? 948 01:38:29,031 --> 01:38:32,033 Ko to tamo zuri? 949 01:38:32,075 --> 01:38:35,019 Jesi li zaboravila na svog An�ela? 950 01:38:35,119 --> 01:38:36,620 An�ele, o, govori 951 01:38:36,661 --> 01:38:41,041 Kakve beskona�ne �udnje 952 01:38:41,083 --> 01:38:45,461 Odjekuju u njegovom �apatu 953 01:38:45,503 --> 01:38:50,173 Predugo si lutala u zimi 954 01:38:50,215 --> 01:38:55,178 Daleko od mog o�inskog pogleda 955 01:38:55,220 --> 01:38:59,056 Divlje ti se moj um suprotstavlja 956 01:38:59,098 --> 01:39:00,182 Ti se odupire� 957 01:39:00,224 --> 01:39:06,896 Ipak, tvoja du�a se pokorava 958 01:39:06,938 --> 01:39:09,314 An�eo muzike! 959 01:39:09,356 --> 01:39:13,852 Porekao si me - Ja sam porekao tebe 960 01:39:13,894 --> 01:39:18,864 Okre�u�i se od istinske lepote 961 01:39:18,906 --> 01:39:21,199 An�eo muzike! 962 01:39:21,241 --> 01:39:24,786 Ne izbegavaj me, moj za�titni�e 963 01:39:24,828 --> 01:39:29,623 Do�i k meni, �udni An�ele 964 01:39:29,665 --> 01:39:34,877 Ja sam tvoj An�eo muzike 965 01:39:34,919 --> 01:39:40,341 Do�i k meni, An�ele muzike. - Ne, Christine, �ekaj! 966 01:39:40,632 --> 01:39:42,300 �ekaj! 967 01:39:42,751 --> 01:39:43,759 Raoul! 968 01:39:43,760 --> 01:39:47,769 �ta god mislila, ovaj �ovek, ova stvar, nije tvoj otac! 969 01:41:02,911 --> 01:41:05,412 Ne, Raoul, ne. 970 01:41:06,663 --> 01:41:08,749 Ne ovako. 971 01:41:33,937 --> 01:41:38,482 Sada, neka bude rat izme�u vas dvoje! 972 01:41:43,653 --> 01:41:46,447 Svi smo bili slepi. 973 01:41:46,489 --> 01:41:49,616 A ipak nam odgovor zuri u lica. 974 01:41:50,534 --> 01:41:52,911 Ovo bi mogla biti prilika 975 01:41:52,953 --> 01:41:55,247 da uhvatimo u zamku na�eg domi�ljatog prijatelja. 976 01:41:55,663 --> 01:41:56,706 Slu�amo... 977 01:41:56,747 --> 01:41:57,789 Hajde. 978 01:41:57,873 --> 01:42:00,668 Igra�mo njegovu igru. 979 01:42:01,001 --> 01:42:04,295 Izvedi njegov rad, ali zapamti da smo mi u prednosti. 980 01:42:04,337 --> 01:42:06,965 Jer, ako gospo�ica Daae bude pevala, 981 01:42:07,006 --> 01:42:09,466 on �e sigurno prisustvovati. 982 01:42:09,508 --> 01:42:11,176 Sigurni smo da su vrata zaklju�ana. 983 01:42:11,218 --> 01:42:12,845 Sigurni smo da �e tamo biti policija. 984 01:42:12,886 --> 01:42:14,096 Sigurni smo da su naoru�ani. 985 01:42:14,637 --> 01:42:16,514 Zavesa pada. 986 01:42:16,556 --> 01:42:18,391 Njegova vladavina �e se zavr�iti! 987 01:42:47,874 --> 01:42:49,667 Raoul, bojim se... 988 01:42:51,919 --> 01:42:53,837 Ne teraj me na ovo. 989 01:42:55,881 --> 01:42:58,759 Raoul, to me pla�i. 990 01:43:00,718 --> 01:43:03,304 Ne provodi me kroz ove muke vatrom. 991 01:43:05,514 --> 01:43:08,933 On �e me uzeti, znam. 992 01:43:10,935 --> 01:43:13,354 Bi�emo razdvojeni zauvek. 993 01:43:13,812 --> 01:43:15,814 Ne�e me pustiti. 994 01:43:18,650 --> 01:43:23,154 Onoga o �emu sam nekada sanjala, sada se u�asavam. 995 01:43:25,280 --> 01:43:27,366 Ako me na�e, ovo se nikada ne�e zavr�iti. 996 01:43:28,033 --> 01:43:31,411 I bi�e uvek tamo... 997 01:43:31,453 --> 01:43:34,830 Pevaju�i pesme u mojoj glavi... 998 01:43:35,081 --> 01:43:38,416 Uvek �e biti tamo... 999 01:43:38,458 --> 01:43:44,381 Pevaju�i pesme u mojoj glavi... 1000 01:43:48,634 --> 01:43:53,680 Rekla si sama... 1001 01:43:53,763 --> 01:44:00,310 On nije bio ni�ta manje od �oveka. 1002 01:44:02,854 --> 01:44:08,109 Ipak, dok �ivi... 1003 01:44:08,150 --> 01:44:19,827 Progoni�e nas do smrti. 1004 01:44:23,705 --> 01:44:26,666 Uvrnut je svaki na�in. 1005 01:44:26,708 --> 01:44:29,584 Koji odgovor mogu dati? 1006 01:44:30,043 --> 01:44:32,629 Reskira�u �ivot... 1007 01:44:32,963 --> 01:44:35,549 Da bih osvojila priliku za �ivot? 1008 01:44:36,007 --> 01:44:39,385 Mogu li izdati �oveka... 1009 01:44:39,427 --> 01:44:42,637 Koji mi je nekad inspirisao glas? 1010 01:44:42,971 --> 01:44:45,473 Postajem li njegova �rtva? 1011 01:44:45,890 --> 01:44:48,560 Imam li izbora? 1012 01:44:48,601 --> 01:44:51,145 On ubija bez razmi�ljanja... 1013 01:44:51,186 --> 01:44:53,939 Ubija sve �to je dobro... 1014 01:44:53,981 --> 01:44:56,607 Znam da se ne mogu otrgnuti... 1015 01:44:56,649 --> 01:44:59,235 A ipak, htela bih da mogu. 1016 01:44:59,277 --> 01:45:01,778 O, Bo�e, ako se slo�im... 1017 01:45:01,820 --> 01:45:06,575 Kakvi me u�asi sve o�ekuju... 1018 01:45:06,616 --> 01:45:11,245 U ovoj Fantomovoj operi. 1019 01:45:12,079 --> 01:45:15,899 Christine, Christine... 1020 01:45:15,999 --> 01:45:20,420 Misli� li da ja ne marim? 1021 01:45:20,462 --> 01:45:24,840 Ali svaka nada, svaka molitva... 1022 01:45:24,882 --> 01:45:30,303 Po�iva na tebi sada. 1023 01:45:49,069 --> 01:45:52,280 Zape�ati moju sudbinu ve�eras. 1024 01:45:52,322 --> 01:45:57,951 Mrzim �to moram skratiti zabavu. 1025 01:45:58,369 --> 01:46:01,771 Ali �ala je oskudna. 1026 01:46:01,871 --> 01:46:06,208 Pustite publiku. 1027 01:46:06,249 --> 01:46:10,420 Neka moja opera po�ne! 1028 01:46:12,755 --> 01:46:16,926 DON JUAN 1029 01:46:37,151 --> 01:46:40,946 Ovde mu�jak slu�i �enki 1030 01:46:40,988 --> 01:46:44,824 Ovde gospodar uzima svoje meso 1031 01:46:45,074 --> 01:46:48,352 Ovde je �rtveno jagnje 1032 01:46:48,452 --> 01:46:51,830 O�ajni�ki meke�u�i 1033 01:46:52,539 --> 01:46:55,959 Jadna deva! Za zadovoljstvo... 1034 01:46:56,001 --> 01:46:59,086 Na tvom jeziku s kojeg je ukradeno slatko 1035 01:46:59,128 --> 01:47:02,715 Mora�e� platiti ra�un 1036 01:47:02,756 --> 01:47:06,217 Umotan u zgu�vane �ar�ave 1037 01:47:06,509 --> 01:47:11,221 Poslu�i jelo i poslu�i �enu 1038 01:47:11,304 --> 01:47:13,665 Poslu�i gospodara kada su 1039 01:47:13,765 --> 01:47:16,226 Stolovi, planovi i slu�kinje polegnuti 1040 01:47:16,726 --> 01:47:31,322 Don Juan jo� jednom slavi trijumf 1041 01:47:43,874 --> 01:47:46,626 Pasarino, verni prijatelju, 1042 01:47:46,668 --> 01:47:49,462 jo� jednom izreci plan. 1043 01:47:49,503 --> 01:47:52,173 Va�a mlada go��a verujem da sam vi... 1044 01:47:52,214 --> 01:47:55,133 Ja, sluga, vi, �ovek. 1045 01:47:55,842 --> 01:47:58,094 Kada ste se sreli, nosili ste moj ogrta�, 1046 01:47:58,136 --> 01:47:59,971 ne mo�e vam videti lice. 1047 01:48:00,013 --> 01:48:02,306 Veruje da ve�era sa mnom, 1048 01:48:02,431 --> 01:48:04,558 na pozajmljenom mestu svoga gospodara! 1049 01:48:04,600 --> 01:48:06,643 Kradom �emo se izrugivati 1050 01:48:06,644 --> 01:48:08,519 kradu�i �to, u stvari, je moje. 1051 01:48:08,561 --> 01:48:10,604 Kada je kasno i skromnost 1052 01:48:10,605 --> 01:48:12,607 Se po�inje topiti, s vinom 1053 01:48:12,649 --> 01:48:14,691 Do�i doma! Koristim tvoj glas 1054 01:48:14,733 --> 01:48:16,693 Zalupi vrata najja�e �to mo�e� 1055 01:48:16,735 --> 01:48:18,654 Ja �u re�i: "Do�i, sakrij se sa mnom! 1056 01:48:18,695 --> 01:48:21,030 Gde, o, gde? Naravno, moja soba!" 1057 01:48:21,572 --> 01:48:23,616 Jadni�ak nije imao ni �ansu! 1058 01:48:23,658 --> 01:48:25,660 Ovde su moj �e�ir, ogrta� i ma�. 1059 01:48:25,701 --> 01:48:26,702 Pobeda je zagarantovana, 1060 01:48:27,285 --> 01:48:30,330 ako se ne zaboravim i po�nem se smejati. 1061 01:48:38,754 --> 01:48:40,213 Bez misli 1062 01:48:40,254 --> 01:48:43,341 U njenoj glavi 1063 01:48:43,383 --> 01:48:46,385 Osim onih o sre�i 1064 01:48:46,426 --> 01:48:47,594 Bez snova 1065 01:48:47,636 --> 01:48:52,641 U njenom srcu 1066 01:48:52,682 --> 01:48:57,687 Osim snova o ljubavi! 1067 01:49:02,899 --> 01:49:04,567 Gospodaru? 1068 01:49:05,068 --> 01:49:09,905 Pasarino! Idi! 1069 01:49:09,947 --> 01:49:20,163 Jer je zamka postavljena koja �eka na svoju �rtvu 1070 01:49:22,749 --> 01:49:26,544 Do�la si ovamo 1071 01:49:27,086 --> 01:49:31,631 Zbog svog najdubljeg nagona 1072 01:49:31,923 --> 01:49:34,509 Zbog te �elje 1073 01:49:34,551 --> 01:49:38,721 Koja je do sada bila tiha 1074 01:49:39,138 --> 01:49:42,266 Tiha 1075 01:49:43,225 --> 01:49:47,186 Doveo sam te 1076 01:49:47,729 --> 01:49:51,857 Da se na�e strasti isprepletu 1077 01:49:52,274 --> 01:49:53,358 U svom umu 1078 01:49:53,442 --> 01:49:56,570 Ve� si mi podlegla 1079 01:49:56,611 --> 01:49:57,987 Odbacila sve obrane 1080 01:49:58,321 --> 01:50:02,283 I potpuno mi podlegla 1081 01:50:02,575 --> 01:50:04,993 Sada si ovde, sa mnom 1082 01:50:05,493 --> 01:50:08,038 Bez predomi�ljanja 1083 01:50:08,663 --> 01:50:14,209 Odlu�ila si 1084 01:50:15,419 --> 01:50:20,089 Odlu�ila 1085 01:50:22,841 --> 01:50:27,929 Pre�la ta�ku bez povratka 1086 01:50:28,972 --> 01:50:32,183 Nema pogleda unatrag 1087 01:50:32,224 --> 01:50:39,814 Na�e igre uveravanja su do�le kraju 1088 01:50:42,232 --> 01:50:46,904 Pored svih pomisli "ako" ili "kada" 1089 01:50:48,446 --> 01:50:51,199 Nema svrhe opirati se 1090 01:50:51,282 --> 01:50:53,993 Napusti misao 1091 01:50:54,035 --> 01:50:59,790 I ne daj da san izbledi 1092 01:50:59,831 --> 01:51:04,043 Kakva vatra besa �e preplaviti du�u 1093 01:51:04,418 --> 01:51:08,630 Kakva bogata �udnja otklju�ava ova vrata 1094 01:51:08,797 --> 01:51:16,762 Kakvo slako zavo�enje le�i pred nama? 1095 01:51:17,596 --> 01:51:21,724 Pored ta�ke bez povratka 1096 01:51:23,685 --> 01:51:26,271 Poslednja vrata 1097 01:51:26,312 --> 01:51:30,274 Kakve tople, nedore�ene tajne 1098 01:51:30,565 --> 01:51:33,401 Mi �emo nau�iti 1099 01:51:34,151 --> 01:51:46,996 Ispod ta�ke bez povratka 1100 01:51:47,079 --> 01:51:51,083 Doveo si me 1101 01:51:51,125 --> 01:51:55,295 Do trenutka kada ponestaje re�i 1102 01:51:55,503 --> 01:51:59,589 Do trenutka kada govor nestaje 1103 01:51:59,631 --> 01:52:01,842 U ti�inu 1104 01:52:02,592 --> 01:52:05,344 Ti�ina 1105 01:52:05,595 --> 01:52:09,557 Do�la sam ovde 1106 01:52:09,890 --> 01:52:14,060 Jedva znaju�i razlog za�to 1107 01:52:14,561 --> 01:52:18,731 U sebi sam ve� zamislila 1108 01:52:18,772 --> 01:52:21,300 Kako se na�a tela isprepli�u 1109 01:52:21,400 --> 01:52:24,278 Bespomo�na i tiha 1110 01:52:24,320 --> 01:52:27,071 Sada sam ovde s tobom 1111 01:52:27,405 --> 01:52:29,991 Bez predomi�ljanja 1112 01:52:30,325 --> 01:52:37,747 Odlu�ila sam 1113 01:52:38,372 --> 01:52:44,210 Odlu�ila 1114 01:52:45,587 --> 01:52:50,758 Pored ta�ke bez povratka 1115 01:52:51,634 --> 01:52:54,470 Nema vi�e povratka 1116 01:52:54,511 --> 01:53:02,143 Na�a igra strasti je sada kona�no po�ela. 1117 01:53:04,144 --> 01:53:09,107 Suprotno od svih poimanja dobrog i lo�eg 1118 01:53:09,523 --> 01:53:12,844 Jedno, zadnje pitanje 1119 01:53:12,944 --> 01:53:20,825 Koliko dugo moramo �ekati dok ne postanemo jedno? 1120 01:53:20,909 --> 01:53:25,120 Kada �e krv po�eti navirati 1121 01:53:25,162 --> 01:53:29,232 Kada �e se uspavani pupoljak rascvetati 1122 01:53:29,332 --> 01:53:38,924 Kada �e nas plamen kona�no progutati? 1123 01:53:38,966 --> 01:53:45,096 Pored ta�ke bez povratka 1124 01:53:45,721 --> 01:53:48,848 Kona�na vrata 1125 01:53:48,890 --> 01:53:51,977 Most je prekora�en 1126 01:53:52,352 --> 01:53:58,716 Sada stoj i gledaj kako gori 1127 01:53:58,816 --> 01:54:14,579 Pre�li smo ta�ku bez povratka 1128 01:54:31,343 --> 01:54:36,889 Reci da �e� deliti sa mnom 1129 01:54:36,931 --> 01:54:42,436 Jednu ljubav, jedan �ivot 1130 01:54:42,811 --> 01:54:53,778 Vodi me, spasi me od moje samo�e 1131 01:54:53,820 --> 01:54:57,616 Reci da �e� me �eleti 1132 01:54:57,657 --> 01:55:00,492 Sa sobom ovde 1133 01:55:00,534 --> 01:55:03,370 Kraj sebe 1134 01:55:04,955 --> 01:55:09,417 Kuda god i�la 1135 01:55:09,459 --> 01:55:13,879 Dozvoli mi da idem s tobom 1136 01:55:13,921 --> 01:55:23,262 Christine, to je sve �to tra�im 1137 01:56:09,592 --> 01:56:10,510 Idi! 1138 01:56:26,566 --> 01:56:28,442 O, moj Bo�e! 1139 01:56:32,612 --> 01:56:34,698 Oti�ao si pre mene. 1140 01:56:35,406 --> 01:56:36,365 O, moj Bo�e. 1141 01:56:36,782 --> 01:56:38,325 Tr�a�mo, Andre, tr�ati. 1142 01:56:51,503 --> 01:56:52,838 Gde ju je odveo? 1143 01:56:53,130 --> 01:56:54,297 Do�ite sa mnom, gospodine. 1144 01:56:54,338 --> 01:56:55,423 Odve��u vas k njemu. 1145 01:56:55,464 --> 01:56:58,885 Ali zapamtite, zadr�ite ruku u visini o�iju. 1146 01:56:58,926 --> 01:56:59,911 Idem s vama. 1147 01:57:00,011 --> 01:57:01,887 Ne, Meg, ti mora� ostati ovde. 1148 01:57:01,928 --> 01:57:03,498 Do�ite sa mnom, gospodine. 1149 01:57:03,763 --> 01:57:05,323 Ne! 1150 01:57:07,017 --> 01:57:12,521 Jo� jednom dole, u tamnice mog crnog o�aja 1151 01:57:12,563 --> 01:57:18,276 U dubinu zatvora mog uma 1152 01:57:18,318 --> 01:57:22,863 Niz tu stazu tame 1153 01:57:22,905 --> 01:57:26,532 Duboku kao pakao 1154 01:57:30,221 --> 01:57:32,413 Za�to pita� da li sam bio lancima vezan 1155 01:57:32,455 --> 01:57:34,456 na tom hladnom, nesrenom mestu? 1156 01:57:34,497 --> 01:57:36,499 Ni zbog jednog smrtnog greha 1157 01:57:36,541 --> 01:57:38,501 Ve� zbog zlo�e mog odvratnog lica 1158 01:57:41,503 --> 01:57:42,421 Istra�i ovo ubistvo 1159 01:57:42,463 --> 01:57:43,756 On mora biti prona�en 1160 01:57:43,797 --> 01:57:44,840 Istra�i ovo ubistvo 1161 01:57:44,882 --> 01:57:46,382 On mora biti prona�en 1162 01:57:46,424 --> 01:57:48,509 Progonjen od svih 1163 01:57:48,551 --> 01:57:50,637 Svuda se sretao s mr�njom 1164 01:57:50,678 --> 01:57:52,888 Bez ne�nih re�i za ikoga 1165 01:57:52,930 --> 01:57:55,098 Bez ikakvog saose�anja 1166 01:57:55,198 --> 01:57:56,933 Christine 1167 01:57:58,310 --> 01:58:02,480 Za�to, za�to? 1168 01:58:06,650 --> 01:58:15,199 Tvoja ruka u visini o�iju 1169 01:58:15,241 --> 01:58:16,617 Ovo je najdalje �to se usudjujem i�i. 1170 01:58:18,618 --> 01:58:19,869 Hvala ti. 1171 02:00:05,292 --> 02:00:10,838 Jesi li se kona�no zasitio u svojoj �elji za krvlju? 1172 02:00:14,049 --> 02:00:19,638 Ho�u li sada biti �rtva tvoje strasti za mesom? 1173 02:00:22,181 --> 02:00:27,060 Ta sudbina, koja me osu�uje da plivam u krvi 1174 02:00:27,560 --> 02:00:33,232 Tako�e mi je uskratila u�itke mesa 1175 02:00:33,941 --> 02:00:40,112 Ovo lice, infekcija koja truje na�u ljubav 1176 02:00:41,113 --> 02:00:50,330 Ovo lice, kog se i majka boji 1177 02:00:50,372 --> 02:00:59,671 Maska, moj prvi deo ode�e 1178 02:00:59,712 --> 02:01:02,257 Sa�aljenje dolazi prekasno 1179 02:01:02,298 --> 02:01:05,467 Okreni se i suo�i se sa svojom sudbinom 1180 02:01:05,968 --> 02:01:15,643 Ve�nost ovoga je pred tvojim o�ima 1181 02:01:27,319 --> 02:01:39,705 Ovo progonjeno lice vi�e me ne u�asava 1182 02:01:40,372 --> 02:01:54,968 U tvojoj je du�i da istinita iskrivljenost la�e 1183 02:01:56,719 --> 02:02:00,890 �ekaj! Mislim, draga, da imamo gosta. 1184 02:02:01,390 --> 02:02:02,498 Gospodine! - Raoul! 1185 02:02:02,765 --> 02:02:06,728 Ovo je stvarno neizrecivo zadovoljstvo. 1186 02:02:07,145 --> 02:02:11,190 Pri�eljkivao sam da do�e�. 1187 02:02:12,566 --> 02:02:15,483 Moje �elje su se ostvarile. 1188 02:02:15,484 --> 02:02:17,402 Zaista si mi ulep�ao no�! - Pusti me! 1189 02:02:17,403 --> 02:02:18,863 Oslobodi je. 1190 02:02:18,905 --> 02:02:20,907 Radi �ta ho�e�, samo je oslobodi. 1191 02:02:21,324 --> 02:02:22,282 Zar nema� sa�aljenja? 1192 02:02:22,574 --> 02:02:24,576 Tvoja ljubavnica te ne�to strastveno moli. 1193 02:02:24,618 --> 02:02:26,910 Molim te, Raoul, beskorisno je. - Volim je! 1194 02:02:26,953 --> 02:02:28,161 Zar to ni�ta ne zna�i? 1195 02:02:28,162 --> 02:02:29,662 Volim je. 1196 02:02:29,663 --> 02:02:30,789 Poka�i malo saose�anja. 1197 02:02:30,790 --> 02:02:33,374 Svet nije meni pokazao nikakvo saose�anje! 1198 02:02:33,375 --> 02:02:35,293 Christine, Christine... 1199 02:02:35,335 --> 02:02:37,170 Daj da je vidim. 1200 02:02:37,212 --> 02:02:40,372 Samo napred, gospodine. 1201 02:02:42,466 --> 02:02:47,012 Gospodine, pozdravljam vas. 1202 02:02:47,262 --> 02:02:52,475 Misli� li da bih joj naudio? 1203 02:02:52,808 --> 02:03:01,482 Za�to bih je terao da otplati tvoje grehe? 1204 02:03:03,108 --> 02:03:05,610 Naru�i svoje fine konje, odmah. 1205 02:03:05,611 --> 02:03:08,196 Podigni ruku do nivoa o�iju. 1206 02:03:08,238 --> 02:03:12,700 Ni�ta te vi�e ne mo�e spasiti, osim mo�da Christine. 1207 02:03:14,284 --> 02:03:16,745 Po�ni novi �ivot sa mnom. 1208 02:03:16,787 --> 02:03:19,539 Kupi ovu slobodu svojoj ljubavlju! 1209 02:03:19,580 --> 02:03:22,959 Usprotivi mi se i �alje� svog ljubavnika u smrt! 1210 02:03:23,000 --> 02:03:25,002 To je izbor. 1211 02:03:25,044 --> 02:03:31,800 Ovo je ta�ka bez povratka! 1212 02:03:34,510 --> 02:03:41,182 Suze koje sam mo�da prolila zbog tvoje tamne sudbine 1213 02:03:41,224 --> 02:03:48,897 Postaju hladne i pretvaraju se u suze mr�nje 1214 02:03:51,316 --> 02:03:54,735 Christine, oprosti mi molim te, oprosti mi 1215 02:03:55,903 --> 02:03:59,197 U�inio sam sve to za tebe, i sve niza�ta 1216 02:03:59,239 --> 02:04:02,409 Zbogom, moja pala ikono i la�ni prijatelju 1217 02:04:02,450 --> 02:04:06,412 Imali smo takve nade i te nade su se smrskale Prelepo je za povratak za molitve i sa�aljenje 1218 02:04:06,453 --> 02:04:14,544 Reci da ga voli� i moj je �ivot gotov Sva nada pla�a za pomo�, nema smisla boriti se 1219 02:04:14,878 --> 02:04:22,467 Koji god put odabere�, ne mo�e� pobediti Koji god put odabere�, on mora pobediti 1220 02:04:22,509 --> 02:04:26,345 Zavr�avaj svoje dane sa mnom 1221 02:04:26,387 --> 02:04:30,182 Ili njega �alje� u grob? 1222 02:04:30,390 --> 02:04:38,105 Za�to je tera� da la�e kako bi me spasila? 1223 02:04:38,522 --> 02:04:43,276 An�eo muzike Pre�li smo ta�ku bez povratka 1224 02:04:43,318 --> 02:04:46,279 Christine, reci ne! Ko ovo zaslu�uje? 1225 02:04:46,321 --> 02:04:49,573 Ne odbacuj svoj �ivot! Kona�na vrata... 1226 02:04:49,907 --> 02:04:52,159 Njegov �ivot je sada nagrada koju mora� zaraditi! Za�to proklinje� milost? 1227 02:04:53,410 --> 02:04:56,579 Toliko sam se borio da te oslobodim... 1228 02:04:57,413 --> 02:05:11,258 An�ele muzike... prevario si me. Pre�la si ta�ku bez povratka! 1229 02:05:13,260 --> 02:05:15,428 Slepo sam tebi predala svoj um. 1230 02:05:17,305 --> 02:05:19,307 Ti isku�ava� moje strpljenje. 1231 02:05:19,599 --> 02:05:21,267 Odlu�i! 1232 02:05:34,820 --> 02:05:41,359 Jadno stvorenje tame... 1233 02:05:41,367 --> 02:05:46,914 Kakav si to �ivot upoznao? 1234 02:05:47,455 --> 02:05:52,460 Neka mi Bog da hrabrosti da ti poka�em... 1235 02:05:52,836 --> 02:05:59,842 Nisi sam... 1236 02:06:53,303 --> 02:06:57,847 Na�ite ubicu, on mora biti na�en! - Uzmi ga, zaboravi mene. 1237 02:06:57,848 --> 02:06:59,265 Zaboravi sve ovo. 1238 02:06:59,266 --> 02:07:06,689 Ulovite ovu �ivotinju u begu! - Ostavi me na miru, zaboravi �to si videla. 1239 02:07:06,731 --> 02:07:08,524 Idi sad, ne daj da te na�u! 1240 02:07:08,566 --> 02:07:13,694 Uzmi �amac i zakuni mi se da nikada ne�e� re�i... 1241 02:07:15,113 --> 02:07:21,449 Tajnu koju zna�, an�ela u paklu! 1242 02:07:24,579 --> 02:07:29,209 Idi sad! Idi i ostavi me! 1243 02:07:54,814 --> 02:07:57,565 Maskarada 1244 02:07:57,857 --> 02:08:01,194 Papirnata lica parade 1245 02:08:01,236 --> 02:08:02,528 Maskarada 1246 02:08:02,861 --> 02:08:10,993 Sakrijte lica da vas svet nikada ne mo�e prona�i 1247 02:08:19,876 --> 02:08:27,966 Christine, volim te... 1248 02:09:20,719 --> 02:09:30,936 Reci mi da �emo deliti jednu ljubav, jedan �ivot 1249 02:09:31,270 --> 02:09:42,029 Samo reci re� i ja �u te pratiti 1250 02:09:42,070 --> 02:09:53,455 Deli svaki dan sa mnom, svaku no�, svako jutro 1251 02:09:53,872 --> 02:10:02,630 Samo ti mo�e� u�initi da moja pesma poleti 1252 02:10:03,047 --> 02:10:16,832 Sada je gotova muzika no�i! 1253 02:12:24,958 --> 02:12:28,702 GROFICA DE CHAGNY VOLJENA �ENA I MAJKA 1254 02:12:28,703 --> 02:12:31,889 CHRISTINE, 1854-1917 1255 02:13:28,554 --> 02:13:34,948 Subtitles: M O Z E N Obrada: Miljana 1256 02:13:51,739 --> 02:13:56,660 Dete divljine 1257 02:13:57,077 --> 02:14:01,748 Ro�eno u ni�tavilu 1258 02:14:02,082 --> 02:14:06,669 Privikni se na usamljenost 1259 02:14:07,169 --> 02:14:13,424 Nau�i na�i svoj put u tami 1260 02:14:13,466 --> 02:14:18,495 Koji �e biti s tobom 1261 02:14:18,595 --> 02:14:23,683 Da te te�i i brine za tebe 1262 02:14:23,724 --> 02:14:29,354 Privikni se na usamljenost 1263 02:14:29,396 --> 02:14:34,650 Nau�i da bude� sebi jedino dru�tvo 1264 02:14:34,692 --> 02:14:39,905 Nikada nije sanjano napolju, u svetu 1265 02:14:40,531 --> 02:14:45,351 To su ruke koje �e te grliti? 1266 02:14:45,451 --> 02:14:50,497 Uvek si znao 1267 02:14:50,539 --> 02:14:56,669 Tvoje srce je bilo samo 1268 02:14:56,711 --> 02:15:02,090 Smej se svojoj usamljenosti 1269 02:15:02,132 --> 02:15:07,553 Dete divljine 1270 02:15:07,595 --> 02:15:12,625 Privikni se na usamljenost 1271 02:15:12,725 --> 02:15:20,981 Nau�i kako da voli� �ivot koji se �ivi sam 1272 02:15:29,322 --> 02:15:34,291 Privikni se na usamljenost 1273 02:15:34,326 --> 02:15:37,787 �ivot se mo�e �iveti 1274 02:15:37,829 --> 02:15:41,507 �ivot se mo�e voleti 1275 02:15:41,665 --> 02:15:47,021 Kad si sam 1276 02:15:50,021 --> 02:15:54,021 Preuzeto sa www.titlovi.com 91432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.