All language subtitles for tps5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,833 --> 00:00:50,467 i'm sorry. 2 00:00:50,567 --> 00:00:52,334 i have to go. 3 00:00:52,434 --> 00:00:53,668 i'm not safe for you to be around. 4 00:00:57,234 --> 00:00:59,100 but, know this... 5 00:00:59,200 --> 00:01:01,334 nobody resigns from summakor... 6 00:01:01,534 --> 00:01:02,833 nobody. 7 00:01:07,534 --> 00:01:09,200 they're selling tickets for your execution, michael, 8 00:01:09,267 --> 00:01:11,668 but they're calling it a "promotion." 9 00:01:33,900 --> 00:01:38,100 there is a place, another place. 10 00:01:38,200 --> 00:01:40,301 it's where they sent them. 11 00:01:40,401 --> 00:01:43,567 it's where they sent me. 12 00:01:43,668 --> 00:01:47,601 it's where they sent you. 13 00:01:47,701 --> 00:01:51,867 whatever you do, stay away from summakor. 14 00:01:51,967 --> 00:01:53,867 15 00:01:53,967 --> 00:01:55,768 you killed her! 16 00:01:58,768 --> 00:02:00,467 Come on out here and fight like a man! 17 00:02:03,634 --> 00:02:08,534 Every bit of pain i know, is because of you! 18 00:02:08,634 --> 00:02:13,334 I will find a way to make you suffer... 19 00:02:13,434 --> 00:02:16,668 To make you feel! 20 00:02:16,768 --> 00:02:18,900 Do you hear me? 21 00:02:27,867 --> 00:02:29,401 hello? 22 00:02:29,402 --> 00:02:37,402 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 23 00:03:20,201 --> 00:03:22,834 24 00:03:32,333 --> 00:03:33,867 25 00:03:53,567 --> 00:03:54,934 Do you come here to hurt me? 26 00:03:58,433 --> 00:04:00,600 You raised me up on lies. 27 00:04:00,700 --> 00:04:02,400 Did you do that to hurt me? 28 00:04:09,801 --> 00:04:11,034 you're my son! 29 00:04:15,867 --> 00:04:17,134 Lies! 30 00:04:20,534 --> 00:04:22,467 Do you think i don't doubt? 31 00:04:26,234 --> 00:04:29,901 My conscience whispers to me night and day. 32 00:04:30,001 --> 00:04:32,400 And sometimes, i listen... 33 00:04:32,500 --> 00:04:37,201 But most of the time, i keep my faith in the village. 34 00:04:37,300 --> 00:04:38,667 Where is the village? 35 00:04:43,268 --> 00:04:46,433 Inside. 36 00:04:46,534 --> 00:04:48,433 The mind is capable of anything, 37 00:04:48,500 --> 00:04:52,534 Because everything is in it. 38 00:04:52,634 --> 00:04:55,101 All the past, as well as all the future. 39 00:04:58,534 --> 00:05:03,367 She volunteered. 40 00:05:03,467 --> 00:05:08,234 your mother's mind is capable of anything. 41 00:05:08,333 --> 00:05:11,767 The science of it all beguiled her. 42 00:05:13,700 --> 00:05:17,600 But the reason for it... 43 00:05:17,734 --> 00:05:21,433 The real reason, was you. 44 00:05:21,534 --> 00:05:23,634 she did it for her son. 45 00:05:29,534 --> 00:05:33,667 This one opens the cabinet, as you know, 11-12. 46 00:05:33,767 --> 00:05:36,400 That is where the pills are kept, 47 00:05:36,500 --> 00:05:39,834 The pills that keep her sleeping... 48 00:05:39,934 --> 00:05:41,667 Keep her dreaming. 49 00:05:45,500 --> 00:05:48,801 I give it to you. 50 00:05:48,901 --> 00:05:50,834 Why now? 51 00:05:50,934 --> 00:05:56,001 I thought, "if i can give him this, 52 00:05:56,134 --> 00:05:59,567 "a day with her." 53 00:05:59,667 --> 00:06:01,201 Think of it. 54 00:06:01,300 --> 00:06:06,300 You will meet your mother. 55 00:06:06,400 --> 00:06:10,467 She won't know me... 56 00:06:10,567 --> 00:06:12,134 Who i am. 57 00:06:15,834 --> 00:06:18,034 How will i know what to say to her? 58 00:06:18,134 --> 00:06:20,500 A day with your mother-- 59 00:06:20,600 --> 00:06:22,467 You want to know the truth? 60 00:06:26,734 --> 00:06:29,600 When you decide. 61 00:06:49,967 --> 00:06:50,867 62 00:06:50,934 --> 00:06:52,634 don't look at me! 63 00:06:56,867 --> 00:06:58,534 put it on your head. 64 00:07:02,168 --> 00:07:04,001 What are you-- what are you doing? 65 00:07:04,101 --> 00:07:06,067 You scared me. 66 00:07:06,168 --> 00:07:08,600 You kissed me. 67 00:07:08,667 --> 00:07:12,367 Yeah-- uh, i, uh, i-i don't know why. 68 00:07:12,467 --> 00:07:13,734 I, um-- 69 00:07:13,801 --> 00:07:15,867 You do know. 70 00:07:15,967 --> 00:07:19,867 No, i mean, i don't know why i did it there. 71 00:07:19,967 --> 00:07:23,067 I just couldn't help myself. 72 00:07:23,168 --> 00:07:24,667 You couldn't help yourself. 73 00:07:24,767 --> 00:07:26,433 That's right. 74 00:07:26,534 --> 00:07:29,034 I know that feeling. 75 00:07:29,134 --> 00:07:41,001 76 00:07:41,101 --> 00:07:42,001 77 00:07:42,101 --> 00:07:43,967 No. 78 00:07:46,234 --> 00:07:48,333 No, i'm sorry-- not like this. 79 00:08:15,500 --> 00:08:16,867 80 00:08:16,967 --> 00:08:22,001 Three-one-three, i need to talk with you. 81 00:08:22,067 --> 00:08:26,201 Four-fifteen-- she's gone. 82 00:08:26,300 --> 00:08:28,234 Is it just nothingness down in those holes? 83 00:08:31,634 --> 00:08:33,934 What's happened to her? 84 00:08:34,034 --> 00:08:36,168 She's gone. 85 00:08:36,268 --> 00:08:38,201 I, um, that's what we know about her. 86 00:08:38,300 --> 00:08:40,801 So, uh-- 87 00:08:40,901 --> 00:08:43,433 My head is so full of nightmares. 88 00:08:43,500 --> 00:08:44,667 What, and last night, 89 00:08:44,767 --> 00:08:46,934 What was your head full of then? 90 00:08:47,067 --> 00:08:50,567 Last night? how very flattering. 91 00:08:50,634 --> 00:08:53,567 What? look, as you can see, i'm sort of rushed off my feet, 92 00:08:53,667 --> 00:08:55,534 So, please. what's wrong with you? 93 00:08:55,634 --> 00:08:56,767 You were in my apartment last night. 94 00:08:56,901 --> 00:08:58,067 You might at least acknowledge that fact. 95 00:09:01,634 --> 00:09:04,168 Is this some kind of dream? just go! 96 00:09:14,801 --> 00:09:16,600 Oh, no, man. 97 00:09:16,700 --> 00:09:17,700 You must be jokin'. 98 00:09:17,834 --> 00:09:18,967 What do you mean? 99 00:09:19,067 --> 00:09:21,634 Last thing i need is another fight with you. 100 00:09:21,767 --> 00:09:23,067 Another fight? 101 00:10:10,834 --> 00:10:14,667 access denied. 102 00:10:14,767 --> 00:10:16,268 access denied. 103 00:10:27,534 --> 00:10:30,268 Damn-- i've been sitting on my card, again. 104 00:10:30,367 --> 00:10:32,201 I'll have to go downstairs and get it renewed. 105 00:10:41,700 --> 00:10:43,367 You have a problem with that? 106 00:10:43,467 --> 00:10:44,667 What's it for? 107 00:10:44,767 --> 00:10:46,333 You're asking me, what is it for? 108 00:10:46,400 --> 00:10:47,667 Yes. 109 00:10:47,801 --> 00:10:49,567 Are you gonna give me a hard time, again? 110 00:10:49,634 --> 00:10:50,734 Again? 111 00:10:50,801 --> 00:10:55,034 Look, if you just tell me what this receipt is for, 112 00:10:55,134 --> 00:10:56,001 I'll go. 113 00:10:56,134 --> 00:10:57,201 I'll leave you alone. 114 00:11:03,667 --> 00:11:04,801 Anyone can fake a receipt. 115 00:11:04,901 --> 00:11:05,801 Why would i fake a receipt? 116 00:11:05,901 --> 00:11:07,333 I don't even know what it's for. 117 00:11:10,201 --> 00:11:12,600 Are you recording this? 118 00:11:12,700 --> 00:11:15,667 I don't supply knives. 119 00:11:15,767 --> 00:11:17,901 You show a man who says i gave him any kind of weapon, 120 00:11:17,967 --> 00:11:20,967 I will show you a liar. 121 00:11:21,067 --> 00:11:22,367 Thank you. 122 00:11:31,901 --> 00:11:32,967 operator. 123 00:11:33,101 --> 00:11:35,300 Hello-- clinic, please. 124 00:11:37,134 --> 00:11:39,067 You said you spoke with me. spoke? 125 00:11:39,168 --> 00:11:40,934 Man, i thought you were gonna bite my face off. 126 00:11:41,034 --> 00:11:43,268 But i wasn't there-- it wasn't me. 127 00:11:43,367 --> 00:11:44,767 Look, don't get weird on me, six. 128 00:11:44,901 --> 00:11:45,934 If you got mental difficulties, 129 00:11:46,001 --> 00:11:48,667 Get mental help because we all got our problems. 130 00:11:48,734 --> 00:11:50,534 Something is happening here. 131 00:11:50,634 --> 00:11:52,067 Three-one-three said i was with her, 132 00:11:52,134 --> 00:11:53,101 But i wasn't there. 133 00:11:53,168 --> 00:11:55,567 It wasn't me. hey, listen. 134 00:11:55,667 --> 00:11:57,534 You have got to get your act together. 135 00:12:13,700 --> 00:12:14,734 Ah. 136 00:12:52,534 --> 00:12:54,001 Ah. 137 00:13:01,801 --> 00:13:03,234 Who are you? 138 00:13:03,333 --> 00:13:05,201 You know who i am. 139 00:13:05,300 --> 00:13:07,034 You saw what two did to 415, 140 00:13:07,134 --> 00:13:09,734 And you're just gonna take that? 141 00:13:09,801 --> 00:13:11,667 What's the plan, huh? 142 00:13:11,734 --> 00:13:13,333 Just stand there and shout at his door? 143 00:13:13,400 --> 00:13:18,433 Do you think words are gonna change anything, hmm? 144 00:13:18,534 --> 00:13:20,300 I am who you were intended to be. 145 00:13:20,367 --> 00:13:22,067 I am vengeance. 146 00:13:22,201 --> 00:13:25,534 There is only one way. 147 00:13:25,667 --> 00:13:27,201 Kill two. 148 00:13:46,901 --> 00:13:49,300 149 00:14:18,500 --> 00:14:20,101 Ugh. 150 00:14:20,201 --> 00:14:21,801 ugh. 151 00:14:24,268 --> 00:14:25,667 Come here. 152 00:14:25,767 --> 00:14:27,201 Ah. 153 00:14:36,367 --> 00:14:38,901 Who is he? 154 00:14:38,967 --> 00:14:41,600 Who is who? 155 00:14:41,667 --> 00:14:44,567 There's a man in the village who looks like me, 156 00:14:44,667 --> 00:14:46,234 Exactly like me. 157 00:14:46,333 --> 00:14:48,700 He says he's going to kill you. 158 00:14:48,801 --> 00:14:50,600 Six is going to kill me? 159 00:14:50,700 --> 00:14:53,300 no-- he's going to kill you. 160 00:14:53,400 --> 00:14:57,901 Oh, and that six, he's angry. 161 00:14:58,001 --> 00:15:00,067 Well, isn't that how you feel? 162 00:15:00,134 --> 00:15:01,600 come on-- admit it. 163 00:15:01,734 --> 00:15:06,034 You'd love it-love it, the chance to kill me. 164 00:15:06,134 --> 00:15:09,168 After what you've done... yes. 165 00:15:09,268 --> 00:15:11,234 I'd like you dead. 166 00:15:11,333 --> 00:15:14,801 So, you will be the assassin. 167 00:15:14,901 --> 00:15:16,234 isn't that logical? 168 00:15:16,333 --> 00:15:18,034 Don't we live by logic? 169 00:15:18,134 --> 00:15:21,433 Not your logic, not anymore. 170 00:15:21,534 --> 00:15:27,901 And your game, what you do to me here, won't stop me. 171 00:15:27,967 --> 00:15:30,901 Are you quite sure that it is a game? 172 00:15:31,034 --> 00:15:35,201 Yes, 'cause no one gets close to two 173 00:15:35,300 --> 00:15:37,567 Unless two wants them to. 174 00:15:37,700 --> 00:15:40,134 Well, perhaps he will. 175 00:15:40,234 --> 00:15:42,367 you will. 176 00:15:42,467 --> 00:15:44,201 Perhaps the moment will come. 177 00:15:48,234 --> 00:15:51,333 I'll walk today, hmm. 178 00:15:51,467 --> 00:15:53,001 Nice seeing you. 179 00:15:57,268 --> 00:16:00,967 180 00:16:01,067 --> 00:16:05,234 181 00:16:05,333 --> 00:16:13,767 182 00:16:13,901 --> 00:16:21,801 183 00:16:21,901 --> 00:16:28,300 184 00:16:30,534 --> 00:16:32,934 Impersonating two is an act of treason. 185 00:16:33,001 --> 00:16:35,034 In the event of a two impersonating arising, 186 00:16:35,134 --> 00:16:37,101 you must seek him out and apprehend him. 187 00:16:37,201 --> 00:16:39,134 this man may look like two, 188 00:16:39,268 --> 00:16:41,667 But you will know that he is not two, 189 00:16:41,767 --> 00:16:44,134 Because he is not two. 190 00:16:44,234 --> 00:16:46,534 He may appear in the village in a disheveled state, 191 00:16:46,667 --> 00:16:48,967 Which has elements of resemblance to two. 192 00:16:49,034 --> 00:16:50,567 He may claim to be two. 193 00:16:50,667 --> 00:16:52,967 but he is not. 194 00:16:53,067 --> 00:16:55,067 and he must be treated as who he is, 195 00:16:55,168 --> 00:16:58,500 which is someone who is not two. 196 00:16:58,600 --> 00:17:00,801 He is a danger to the village. 197 00:17:41,467 --> 00:17:42,567 Mom? 198 00:17:47,867 --> 00:17:49,700 Eleven-twelve. 199 00:18:03,267 --> 00:18:05,300 Do you have cigarettes? 200 00:18:05,400 --> 00:18:06,434 No. 201 00:18:06,534 --> 00:18:10,233 But would you like a map of the village? 202 00:18:10,334 --> 00:18:12,001 Are you sure you don't have cigarettes? 203 00:18:15,434 --> 00:18:17,400 Would you look? 204 00:18:17,534 --> 00:18:19,267 We haven't had cigarettes here for eight years 205 00:18:19,367 --> 00:18:20,701 And five months. 206 00:18:20,801 --> 00:18:22,167 If you don't look, 207 00:18:22,267 --> 00:18:25,334 How can you be really sure that you're right? 208 00:19:31,867 --> 00:19:34,434 Guilty pleasures. 209 00:19:34,500 --> 00:19:36,367 I didn't supply you with these cigarettes. 210 00:19:36,467 --> 00:19:39,167 No. 211 00:19:39,300 --> 00:19:40,567 I don't have them. 212 00:19:40,634 --> 00:19:42,867 I don't even know what they are. 213 00:19:43,001 --> 00:19:45,200 I've forgotten they even existed. 214 00:19:45,300 --> 00:19:47,834 You came in here to buy a map. 215 00:19:47,968 --> 00:19:50,734 I used to smoke in order to think. 216 00:19:50,834 --> 00:19:53,667 You did? 217 00:19:53,767 --> 00:19:55,601 And are you thinking now? 218 00:19:55,701 --> 00:19:59,534 I am. 219 00:19:59,634 --> 00:20:01,601 Sometimes... 220 00:20:01,701 --> 00:20:02,801 Yes? 221 00:20:02,901 --> 00:20:04,801 I think. 222 00:20:04,901 --> 00:20:05,767 Yes, go on. 223 00:20:05,901 --> 00:20:11,534 If-if i could choose this-- 224 00:20:11,634 --> 00:20:15,667 A place i want to spend the rest of my life, 225 00:20:15,801 --> 00:20:21,400 A warm place, with no memory. 226 00:20:21,500 --> 00:20:23,267 Just be careful what you say around here. 227 00:20:23,400 --> 00:20:26,567 People will report you as soon as look at you. 228 00:20:26,667 --> 00:20:28,567 Don't be different. 229 00:20:34,500 --> 00:20:39,834 I wonder if we smoke to feed the guilt. 230 00:20:39,934 --> 00:20:41,734 Speaking only for myself, 231 00:20:41,834 --> 00:20:44,701 I smoke for that fine oaky flavor 232 00:20:44,834 --> 00:20:47,334 Wi-with just a hint of lavender. 233 00:20:47,434 --> 00:20:50,367 These things kill you, you know? 234 00:20:50,467 --> 00:20:52,068 The main health risks in tobacco 235 00:20:52,167 --> 00:20:55,567 Relate to diseases of the cardiovascular system, 236 00:20:55,701 --> 00:20:58,167 In particular, myocardial infarction, 237 00:20:58,267 --> 00:21:00,467 Diseases of the respiratory tract, 238 00:21:00,567 --> 00:21:05,968 Such as chronic obstructive pulmonary disease, 239 00:21:06,068 --> 00:21:10,901 And asthma, emphysema, and cancer, in particular, 240 00:21:11,001 --> 00:21:16,500 Lung cancer and cancers of the larynx and tongue. 241 00:21:16,601 --> 00:21:18,100 So i've heard. 242 00:21:23,034 --> 00:21:29,200 Smoking is a kind of... suicide. 243 00:21:29,300 --> 00:21:33,968 That's a bit philosophical for a thursday. 244 00:21:34,100 --> 00:21:36,334 Thank you. 245 00:21:36,400 --> 00:21:37,934 And i say good day to you. 246 00:21:52,534 --> 00:21:53,634 operator. 247 00:21:53,734 --> 00:21:55,467 Hello-- clinic, please. 248 00:21:59,734 --> 00:22:01,701 Am i like you imagined? 249 00:22:01,801 --> 00:22:04,500 I mean, you know, do-do i-do i act like-- 250 00:22:04,601 --> 00:22:06,701 I know what you mean. 251 00:22:06,834 --> 00:22:07,934 Sorry. 252 00:22:08,034 --> 00:22:09,133 It's just i haven't had, uh, 253 00:22:09,267 --> 00:22:10,801 Too much practice at this and, um-- 254 00:22:10,901 --> 00:22:12,133 255 00:22:17,567 --> 00:22:20,968 Will your father be joining us? 256 00:22:21,068 --> 00:22:26,400 All the family together, i-i'd like that. 257 00:22:26,534 --> 00:22:31,601 No-- he's, um, he's gone away for awhile. 258 00:22:31,701 --> 00:22:34,901 He suggested that perhaps i get to know you... 259 00:22:37,400 --> 00:22:41,867 Get to understand. 260 00:22:41,968 --> 00:22:46,233 The things i've seen... 261 00:22:46,334 --> 00:22:48,068 In these walls. 262 00:22:48,167 --> 00:22:50,233 You mean-- 263 00:22:50,300 --> 00:22:53,634 Everything. 264 00:22:53,734 --> 00:22:59,767 Every step... you ever took. 265 00:23:05,601 --> 00:23:07,100 I mean, nobody warned me. 266 00:23:07,233 --> 00:23:10,534 Nobody ever said that... 267 00:23:10,634 --> 00:23:12,500 Dreaming would be such hard work. 268 00:23:18,567 --> 00:23:20,634 Say what's in those sad eyes of yours. 269 00:23:27,968 --> 00:23:32,167 I'm sure you'll see that the village has... 270 00:23:32,267 --> 00:23:37,634 Everything that you'll need. 271 00:23:37,734 --> 00:23:40,601 It doesn't have you. 272 00:23:54,100 --> 00:23:55,634 Oh. 273 00:23:57,400 --> 00:23:58,534 Two. 274 00:23:58,634 --> 00:24:00,300 Huh-- oh. 275 00:24:00,400 --> 00:24:01,968 It would be quite a coincidence, 276 00:24:02,068 --> 00:24:06,233 If i was two, but i am un-two. 277 00:24:06,334 --> 00:24:08,334 So, there is no coincidence. 278 00:24:08,400 --> 00:24:10,434 You know, if he gets to you, 279 00:24:10,567 --> 00:24:12,601 I won't be able to stop him. 280 00:24:12,734 --> 00:24:15,701 I am no more than a numberless wanderer. 281 00:24:15,801 --> 00:24:18,701 I know nothing about killers and their motives, 282 00:24:18,801 --> 00:24:21,701 Lost to their own appetites. 283 00:24:21,801 --> 00:24:25,100 Such beasts have no moral compass. 284 00:24:25,167 --> 00:24:27,601 Then why did you create 'em? 285 00:24:27,701 --> 00:24:29,034 If that's what you don't want me to become, 286 00:24:29,133 --> 00:24:30,267 Then why? 287 00:24:30,334 --> 00:24:32,500 It might be fun, though, might it not, 288 00:24:32,567 --> 00:24:34,001 To indulge him? 289 00:24:34,133 --> 00:24:35,934 Take him a woman. 290 00:24:36,034 --> 00:24:40,667 Say 313, if that's what you desire. 291 00:24:43,901 --> 00:24:46,467 If i can't control my desires, 292 00:24:46,567 --> 00:24:49,068 You can control me? 293 00:24:49,167 --> 00:24:52,367 Animals like that are easily manipulated. 294 00:24:52,467 --> 00:24:54,100 They leave themselves open to be prodded 295 00:24:54,200 --> 00:24:59,267 In whatever direction their masters may ask. 296 00:24:59,367 --> 00:25:00,934 Yes. 297 00:25:01,034 --> 00:25:03,400 Oh, i pity a man like that. 298 00:25:03,500 --> 00:25:06,068 Or i would, if i knew anything about such things. 299 00:25:06,167 --> 00:25:08,100 Hmm? 300 00:25:08,200 --> 00:25:09,434 301 00:25:19,300 --> 00:25:21,968 Hey. hmm? 302 00:25:22,068 --> 00:25:23,233 hey! 303 00:25:23,334 --> 00:25:26,334 Hey, man, don't you know you can't be sittin' there 304 00:25:26,434 --> 00:25:28,001 Just dreamin' in the sun? 305 00:25:32,334 --> 00:25:34,534 Gonna get into all kinds of trouble out here. 306 00:25:34,601 --> 00:25:36,467 Come on-- we gotta get you up. 307 00:25:36,567 --> 00:25:37,534 Where do you live? 308 00:25:37,601 --> 00:25:38,667 What's your number? 309 00:25:38,767 --> 00:25:40,801 Oh, i'm a man with no number. 310 00:25:40,901 --> 00:25:42,767 Oh, no-no- no-no-no-no. 311 00:25:42,901 --> 00:25:45,167 Don't say that out loud. 312 00:25:45,233 --> 00:25:46,901 You'll have every undercover around here 313 00:25:47,001 --> 00:25:48,634 Down on your case. 314 00:25:48,734 --> 00:25:50,167 Come on. 315 00:25:50,267 --> 00:25:51,500 Get you off the street. 316 00:25:54,100 --> 00:25:55,434 317 00:25:55,534 --> 00:25:57,300 You know what he's doin', don't ya? 318 00:25:57,400 --> 00:25:59,300 What are you accusing me of now? 319 00:25:59,400 --> 00:26:00,601 Look, he's taken some part of me, 320 00:26:00,701 --> 00:26:02,300 Separated it out somehow. 321 00:26:02,400 --> 00:26:04,133 It's out there. 322 00:26:04,200 --> 00:26:06,801 Please listen! 323 00:26:06,901 --> 00:26:08,734 Look, no. 324 00:26:08,834 --> 00:26:11,467 Look-- i'm sorry to bop your balloon, six, 325 00:26:11,534 --> 00:26:13,534 But you were there in my bedroom. 326 00:26:13,667 --> 00:26:14,634 And as farfetched as it may sound, 327 00:26:14,734 --> 00:26:19,901 I actually gave you the elbow. 328 00:26:19,968 --> 00:26:21,400 You kicked him out? 329 00:26:21,500 --> 00:26:23,133 Grow up. 330 00:26:31,901 --> 00:26:33,267 You have a problem with that? 331 00:26:33,367 --> 00:26:34,500 Yeah. 332 00:26:34,634 --> 00:26:37,133 My card got bent, and i need a replacement, please. 333 00:26:37,200 --> 00:26:39,767 You have the paperwork to back that up? 334 00:26:39,867 --> 00:26:42,534 Why would i lie? 335 00:26:42,634 --> 00:26:44,701 Why would you come into work at dawn? 336 00:26:44,801 --> 00:26:46,367 Why are you here? 337 00:26:51,968 --> 00:26:55,400 I'm always here. 338 00:26:55,467 --> 00:26:57,434 Do i know you? 339 00:26:57,567 --> 00:26:59,167 I'm the access guy. 340 00:26:59,267 --> 00:27:01,200 Everybody knows the access guy. 341 00:27:06,167 --> 00:27:09,467 If you tell me what this receipt is for, i'll go. 342 00:27:09,567 --> 00:27:11,634 I'll leave you alone. 343 00:27:11,701 --> 00:27:13,434 Anyone can fake a receipt. 344 00:27:18,734 --> 00:27:20,267 You feel something-- i know it. 345 00:27:20,367 --> 00:27:23,267 Now, i need to get up to the purpose floor. 346 00:27:23,367 --> 00:27:27,601 I need you to make me a card. 347 00:27:27,701 --> 00:27:29,534 Mmm. 348 00:27:29,634 --> 00:27:31,467 Damn fine cake. 349 00:27:36,534 --> 00:27:39,400 You know who you kinda remind me of? 350 00:27:39,500 --> 00:27:41,233 He looks like two. 351 00:27:41,334 --> 00:27:42,334 Oh, you think so? mmm-hmm. 352 00:27:42,434 --> 00:27:44,068 You could be a two double. 353 00:27:44,133 --> 00:27:46,500 That'd be a great job. 354 00:27:46,601 --> 00:27:47,867 Say, do you do a two impersonation? 355 00:27:47,968 --> 00:27:51,233 Oh. no, go ahead-- say something in the two vein. 356 00:27:51,334 --> 00:27:53,400 No, i-i am two. 357 00:27:53,500 --> 00:27:55,534 358 00:27:55,667 --> 00:27:57,667 No, really-- i-i am two. 359 00:27:57,767 --> 00:28:00,001 Hmm... yeah. 360 00:28:00,100 --> 00:28:01,133 You do look a bit like him, 361 00:28:01,233 --> 00:28:03,601 But two's got those death cold eyes. 362 00:28:03,667 --> 00:28:04,667 363 00:28:21,434 --> 00:28:22,634 Hey, they're comin' here. 364 00:28:22,767 --> 00:28:24,701 I told you, you can't be a man without a number here. 365 00:28:24,801 --> 00:28:26,434 It is all right-- i am two. 366 00:28:26,534 --> 00:28:27,500 No, you tell them that, 367 00:28:27,601 --> 00:28:29,068 They will blow your head right off-- come on. 368 00:28:39,667 --> 00:28:42,500 369 00:28:50,968 --> 00:28:54,367 370 00:29:25,434 --> 00:29:27,068 Knock-knock. 371 00:29:27,167 --> 00:29:29,334 How goes love's young dream? 372 00:29:29,434 --> 00:29:33,167 Always shining brightly, trembling with ardor. 373 00:29:33,267 --> 00:29:35,133 Oh, dear. 374 00:29:35,233 --> 00:29:36,367 Two? 375 00:29:36,467 --> 00:29:39,434 Not today. 376 00:29:39,567 --> 00:29:45,068 Today, we are none of us who we appear to be. 377 00:29:45,167 --> 00:29:46,968 I keep having this dream. 378 00:29:47,068 --> 00:29:51,167 Take your burden to the lord and leave it there. 379 00:29:51,267 --> 00:29:54,001 380 00:29:54,100 --> 00:30:00,167 What if i were to tell you that there is another place? 381 00:30:00,267 --> 00:30:03,200 What? 382 00:30:03,300 --> 00:30:05,267 Would you care to see it? 383 00:30:05,367 --> 00:30:06,267 What? 384 00:30:06,334 --> 00:30:10,534 Would you dare to visit such a place? 385 00:30:10,634 --> 00:30:13,634 I-i don't know. 386 00:30:13,734 --> 00:30:14,834 Very well. 387 00:30:14,934 --> 00:30:17,500 Un-two will grant your wish, 388 00:30:17,601 --> 00:30:21,233 Whether you wish it or not. 389 00:30:21,334 --> 00:30:23,901 Wh-why are you doing this? 390 00:30:24,001 --> 00:30:25,701 An imp for the perverse. 391 00:30:25,767 --> 00:30:27,400 I don't wanna go anywhere. 392 00:30:27,467 --> 00:30:29,133 393 00:30:29,233 --> 00:30:30,367 394 00:30:30,434 --> 00:30:32,400 I don't wanna go anywhere. 395 00:30:32,500 --> 00:30:34,601 I don't wanna go anywhere. 396 00:30:34,667 --> 00:30:37,968 397 00:30:38,068 --> 00:30:41,734 398 00:30:41,801 --> 00:30:43,534 399 00:30:48,867 --> 00:30:51,133 I thought i'd lost you. no. 400 00:30:51,267 --> 00:30:53,068 I just wanted to walk. 401 00:30:53,200 --> 00:30:56,300 You know, take it all in. 402 00:30:56,400 --> 00:30:57,667 I want to go to the other place. 403 00:31:02,200 --> 00:31:04,400 Oh, i don't think so. 404 00:31:04,467 --> 00:31:06,434 Village is best for us. 405 00:31:06,534 --> 00:31:08,167 It is possible to go there. 406 00:31:08,267 --> 00:31:12,068 Yeah, but why would you want to 407 00:31:12,167 --> 00:31:14,167 When we have the village? 408 00:31:19,034 --> 00:31:20,834 What did you see when you walked? 409 00:31:25,267 --> 00:31:29,968 I saw what happens when i'm awake. 410 00:31:30,068 --> 00:31:33,734 I saw the holes. 411 00:31:33,834 --> 00:31:35,434 But if that's what it's like, why don't we leave? 412 00:31:35,500 --> 00:31:36,601 Because... 413 00:31:41,400 --> 00:31:44,734 On-only some people can go there, you know, 414 00:31:44,834 --> 00:31:48,534 To-to the other place. 415 00:31:48,634 --> 00:31:50,734 Who can go there? 416 00:31:50,834 --> 00:31:53,200 Who? people that exist there. 417 00:31:53,300 --> 00:31:56,334 People-people that were brought here 418 00:31:56,434 --> 00:32:00,334 That weren't born here. 419 00:32:09,233 --> 00:32:14,968 People who weren't born here... 420 00:32:15,068 --> 00:32:19,434 Like me. yeah, but it's enough, isn't it? 421 00:32:19,534 --> 00:32:21,133 No. 422 00:32:25,233 --> 00:32:27,233 Please, don't-don't go-- don't-don't... 423 00:32:27,367 --> 00:32:28,801 Please, let-- just let us talk. 424 00:32:28,901 --> 00:32:30,233 I mean... 425 00:32:32,300 --> 00:32:34,934 It's our day. 426 00:33:12,534 --> 00:33:15,100 427 00:33:15,200 --> 00:33:17,267 428 00:33:20,801 --> 00:33:21,901 are you hiding? 429 00:33:26,100 --> 00:33:27,867 not from me, i hope. 430 00:33:27,968 --> 00:33:31,701 You wish. 431 00:33:31,834 --> 00:33:33,734 Uh, now, which-which one are you? 432 00:33:40,068 --> 00:33:41,901 The one you can trust. 433 00:33:50,634 --> 00:33:53,801 have you ever felt so alone 434 00:33:53,901 --> 00:33:58,334 That you find yourself lost one day? 435 00:33:58,434 --> 00:34:02,667 Have you? shh. 436 00:34:23,601 --> 00:34:25,567 437 00:34:31,968 --> 00:34:34,400 i'm sorry. 438 00:34:34,500 --> 00:34:36,901 439 00:34:36,968 --> 00:34:38,567 440 00:34:38,667 --> 00:34:40,068 441 00:34:47,901 --> 00:34:49,034 442 00:34:49,100 --> 00:34:52,901 443 00:34:53,001 --> 00:34:56,968 444 00:35:06,133 --> 00:35:09,501 2 times 6 will try to get close to your father. 445 00:35:09,901 --> 00:35:11,467 he will pose as six. 446 00:35:11,567 --> 00:35:12,801 So, i must get to your father first 447 00:35:12,901 --> 00:35:14,634 Before two times six does. 448 00:35:17,267 --> 00:35:19,601 Where will two be? 449 00:35:19,667 --> 00:35:22,267 My father has gone out into the village. 450 00:35:22,367 --> 00:35:26,734 But you know where he'll be... where he might go. 451 00:35:26,834 --> 00:35:30,167 Yes. 452 00:35:30,267 --> 00:35:32,567 the village church. 453 00:35:32,701 --> 00:35:34,501 you know who i am, don't you? 454 00:35:38,133 --> 00:35:41,534 You are two times six. 455 00:35:41,634 --> 00:35:43,300 And yet, you tell me where to find him. 456 00:35:46,601 --> 00:35:49,868 He wanted me to decide. 457 00:35:49,968 --> 00:35:52,200 I am decided. 458 00:36:37,601 --> 00:36:42,067 Are you six? 459 00:36:42,167 --> 00:36:48,834 if i was two times six, you'd know it by now. 460 00:36:48,901 --> 00:36:51,701 Yes. 461 00:36:51,801 --> 00:36:55,367 What have i done? 462 00:36:55,467 --> 00:36:57,734 Yes, sit with me, hmm? 463 00:37:07,834 --> 00:37:11,267 the world is not a pretty thing 464 00:37:11,334 --> 00:37:14,000 When you look at it too close. 465 00:37:14,100 --> 00:37:17,734 We fell in love with atrocity. 466 00:37:17,868 --> 00:37:22,100 We make pornography and call it news. 467 00:37:22,167 --> 00:37:24,667 A daily fix of horror. 468 00:37:24,767 --> 00:37:25,801 We think the coming disaster 469 00:37:25,901 --> 00:37:27,400 Is going to be ecological, 470 00:37:27,501 --> 00:37:28,968 That the problem is political, but no. 471 00:37:29,033 --> 00:37:31,334 No, the great war is psychological. 472 00:37:31,434 --> 00:37:34,901 It's in here-- puhkk. 473 00:37:34,968 --> 00:37:36,667 We have made ourselves 474 00:37:36,767 --> 00:37:41,334 Into fat and faded wheezing animals, 475 00:37:41,434 --> 00:37:47,133 Educated in apathy, amused by cruelty. 476 00:37:47,234 --> 00:37:50,567 So, this... 477 00:37:50,667 --> 00:37:56,133 We make a new world, something human. 478 00:37:56,267 --> 00:37:58,567 And yet, there is a whispering in my ear 479 00:37:58,634 --> 00:38:01,033 That tells me i was wrong, they were right, 480 00:38:01,133 --> 00:38:05,834 And the savages-savages-savages had it right all along. 481 00:38:05,934 --> 00:38:06,868 I wanted you to come. 482 00:38:06,968 --> 00:38:11,300 I wanted you to-to wipe out my guilt. 483 00:38:11,367 --> 00:38:13,801 You were right. 484 00:38:13,868 --> 00:38:15,834 You are the way-- become hatred, 485 00:38:15,934 --> 00:38:18,334 Become vengeance. 486 00:38:18,434 --> 00:38:22,400 Yes, i respect that. 487 00:38:22,501 --> 00:38:24,501 Kill me. 488 00:38:24,601 --> 00:38:26,567 I see the logic in that. 489 00:38:26,667 --> 00:38:29,467 And i'm not afraid at all because we know, 490 00:38:29,567 --> 00:38:34,067 You and i, how it is to be human. 491 00:38:34,167 --> 00:38:40,133 We must submit to the beast in man. 492 00:38:40,234 --> 00:38:46,200 I tell you this because i know who you are. 493 00:38:46,300 --> 00:38:49,567 You are not six. 494 00:38:49,634 --> 00:38:56,934 Can you still kill me, if you understand the purpose? 495 00:38:57,000 --> 00:38:59,200 Yes. 496 00:38:59,300 --> 00:39:00,801 don't give him what he wants. 497 00:39:00,901 --> 00:39:04,133 Oh, dear six, you're too late. 498 00:39:04,234 --> 00:39:06,200 If you do this, we are lost. 499 00:39:06,300 --> 00:39:07,367 he will take the thing 500 00:39:07,467 --> 00:39:10,834 that keeps him from owning us, our conscience. 501 00:39:10,934 --> 00:39:12,868 Words change nothing! 502 00:39:12,968 --> 00:39:14,667 You hear me? 503 00:39:14,734 --> 00:39:17,100 Words change nothin'! 504 00:39:17,200 --> 00:39:20,000 I know that-- i accept that. 505 00:39:20,100 --> 00:39:22,467 I have to accept you. 506 00:39:22,567 --> 00:39:25,200 507 00:39:25,300 --> 00:39:29,234 don't make us become the thing we fear. 508 00:39:29,334 --> 00:39:31,133 if we are one, then we can defeat two. 509 00:39:37,067 --> 00:39:39,234 One? 510 00:39:39,300 --> 00:39:40,834 Come back. 511 00:40:49,968 --> 00:40:52,667 It was only when your father and i 512 00:40:52,734 --> 00:40:57,567 Embarked on this adventure that-that i decided, 513 00:40:57,667 --> 00:41:03,534 Oh, i want-- that i realized what a beautiful thing 514 00:41:03,601 --> 00:41:08,634 It would be to have a child. 515 00:41:08,734 --> 00:41:10,968 We were gonna be a real family, 516 00:41:11,100 --> 00:41:12,934 Together like this every day. 517 00:41:18,868 --> 00:41:20,501 is there no other way? 518 00:41:29,400 --> 00:41:34,601 Every time i wake up, these holes, just empty. 519 00:41:45,467 --> 00:41:48,901 Oh, look at us, the two of us. 520 00:42:13,634 --> 00:42:14,934 I-- 521 00:42:21,300 --> 00:42:23,901 Stay with-- 522 00:42:59,601 --> 00:43:02,234 Ugh! 523 00:43:02,334 --> 00:43:03,234 Ah. 524 00:43:03,300 --> 00:43:05,267 Oh. 525 00:43:05,400 --> 00:43:06,400 Don't you know the real two 526 00:43:06,501 --> 00:43:07,634 When he is back amongst us? 527 00:43:15,767 --> 00:43:17,801 Well, i like their enthusiasm. 528 00:43:17,868 --> 00:43:19,067 I thought they might knee me in the face 529 00:43:19,167 --> 00:43:21,400 And stamp on my brain. 530 00:43:21,501 --> 00:43:24,767 Still, perhaps another time. 531 00:43:24,868 --> 00:43:26,767 Let me tell you where you can properly direct 532 00:43:26,868 --> 00:43:29,634 Your exuberance. 533 00:43:29,734 --> 00:43:31,133 Would you like me to tell you 534 00:43:31,234 --> 00:43:33,701 Who our two impersonator really is? 535 00:43:38,267 --> 00:43:39,834 Oh, please-please, help me. 536 00:43:39,934 --> 00:43:41,834 They've been saying i've been impersonating two. 537 00:44:10,033 --> 00:44:11,901 purpose floor access granted. 538 00:44:24,000 --> 00:44:28,901 539 00:44:29,000 --> 00:44:30,267 540 00:44:48,334 --> 00:44:51,501 541 00:44:55,801 --> 00:44:58,067 These people, they're my subjects. 542 00:44:58,167 --> 00:45:00,300 hey, that's me. 543 00:45:00,434 --> 00:45:01,901 A lot of people trying to get in, ya know? 544 00:45:02,000 --> 00:45:02,934 Is that me? 545 00:45:03,000 --> 00:45:04,634 They'd kill for my job. 546 00:45:04,734 --> 00:45:06,400 When did this happen? 547 00:45:06,467 --> 00:45:09,167 How did it happen? 548 00:45:09,267 --> 00:45:11,868 I started this. 549 00:45:11,968 --> 00:45:14,300 I found these people, and i put them into my reports. 550 00:45:17,567 --> 00:45:18,634 I did this. 551 00:45:18,734 --> 00:45:20,801 I'm sorry. 552 00:45:20,901 --> 00:45:22,901 I have to go. 553 00:45:22,968 --> 00:45:25,334 what if i were to tell you that there is another place? 554 00:45:28,033 --> 00:45:31,601 Nobody resigns from summakor... nobody. 555 00:45:31,701 --> 00:45:34,267 They're selling tickets for your execution, michael, 556 00:45:34,334 --> 00:45:36,701 But they're calling it a promotion. 557 00:45:36,801 --> 00:45:40,434 someone's trying to get inside. 558 00:45:40,534 --> 00:45:43,000 There is a place, another place. 559 00:45:46,801 --> 00:45:48,267 would you care to see it? 560 00:45:48,367 --> 00:45:50,033 it's where they sent them. 561 00:45:50,133 --> 00:45:51,934 it's where they sent me and you. 562 00:45:52,033 --> 00:45:55,834 whatever you do, stay away from summakor. 563 00:46:24,533 --> 00:46:27,534 Hey! Look up here! 564 00:46:28,535 --> 00:46:33,535 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 37191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.