All language subtitles for tps2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:00:57,683 --> 00:00:58,584 You can tell a lot about a person 3 00:00:58,683 --> 00:01:00,484 From their apartment. 4 00:01:00,584 --> 00:01:02,184 If you know how to look. 5 00:01:05,317 --> 00:01:07,950 Here's to forgetting. 6 00:01:08,050 --> 00:01:09,650 Some things. 7 00:01:09,750 --> 00:01:11,950 (bottles clinking) 8 00:01:20,417 --> 00:01:26,217 (seagulls squawking, waves crashing) 9 00:01:45,217 --> 00:01:48,084 (chuckling) there you are. 10 00:01:50,551 --> 00:01:52,518 Here. 11 00:01:52,618 --> 00:01:55,384 (two) don't you recognize your brother? 12 00:01:55,484 --> 00:01:57,184 Six? 13 00:02:02,217 --> 00:02:05,783 Why would a man deny the existence of his own brother, 14 00:02:05,884 --> 00:02:08,451 When he's standing right in front of you? 15 00:02:08,551 --> 00:02:11,484 Because he's sick, demented. 16 00:02:11,584 --> 00:02:13,950 Isn't that what you want me to think? 17 00:02:14,050 --> 00:02:17,683 Let us concern ourselves only with evidence. 18 00:02:19,650 --> 00:02:22,050 Brought these from home. 19 00:02:22,151 --> 00:02:24,351 Remember that? 20 00:02:28,084 --> 00:02:29,351 Stuff could be fake. 21 00:02:29,451 --> 00:02:33,084 And does your flesh also lie, six? 22 00:02:34,650 --> 00:02:37,384 You fell out of a tree and cut your arm. 23 00:02:45,451 --> 00:02:47,251 You could have done it, while i was sleeping. 24 00:02:47,351 --> 00:02:49,750 Buddy, we-we just want you back, the way you were. 25 00:02:51,884 --> 00:02:53,618 You're not gonna catch anything. 26 00:02:53,717 --> 00:02:56,284 Yes, i will-- i did last week. 27 00:02:56,384 --> 00:02:58,817 Perhaps therapy might work, yes? 28 00:02:58,917 --> 00:03:00,451 What do you say, six? 29 00:03:00,551 --> 00:03:02,417 Give the talking cure a try. 30 00:03:02,518 --> 00:03:04,551 Oh, you would like that, wouldn't you? 31 00:03:04,650 --> 00:03:06,451 Meddling with my mind. 32 00:03:06,551 --> 00:03:07,817 What are you afraid of, six? 33 00:03:07,917 --> 00:03:09,484 A glimpse into your psyche, 34 00:03:09,584 --> 00:03:12,750 Discovering that you are the problem, after all? 35 00:03:12,850 --> 00:03:15,351 I'm not afraid. 36 00:03:15,451 --> 00:03:17,584 Come on! 37 00:03:17,683 --> 00:03:20,384 Good-- the sessions are booked. 38 00:03:20,484 --> 00:03:21,850 A man with nothing to hide, 39 00:03:21,950 --> 00:03:23,917 Is a man with nothing to find. 40 00:03:35,084 --> 00:03:39,650 (collective chattering) 41 00:03:40,917 --> 00:03:42,117 (13) good to see you, six. 42 00:03:42,217 --> 00:03:43,850 Home at last. 43 00:03:48,151 --> 00:03:49,618 Hey, look who it is. 44 00:03:49,717 --> 00:03:51,384 Hey, uncle six-- your not dead. 45 00:03:53,917 --> 00:03:55,284 Hey, good evening. 46 00:03:55,384 --> 00:03:56,717 Oh, it's good to see you. 47 00:03:56,817 --> 00:03:58,917 (kids) hey, dad-- i've made your favorite for dinner. 48 00:03:59,017 --> 00:04:01,084 Barbeque pork wraps. 49 00:04:01,184 --> 00:04:02,783 (public safety announcer) it's "wonkers!" 50 00:04:02,884 --> 00:04:05,117 (excited collective chattering) 51 00:04:07,817 --> 00:04:10,117 (number 13) ah, see, we never miss "wonkers." 52 00:04:10,217 --> 00:04:11,750 46-5... 53 00:04:11,850 --> 00:04:13,384 Yes. 54 00:04:13,518 --> 00:04:16,251 Oops, here we go. 55 00:04:16,351 --> 00:04:17,683 I don't like pork. 56 00:04:17,783 --> 00:04:19,618 (number 13) oh, go on-- it's your favorite. 57 00:04:19,717 --> 00:04:21,351 There is something. 58 00:04:21,451 --> 00:04:24,317 Okay, so, 765 is in love with 23-30, 59 00:04:24,417 --> 00:04:27,017 But 23-56 is pregnant to 46-5, 60 00:04:27,117 --> 00:04:31,184 and 913 had an affair with 23-30. 61 00:04:31,284 --> 00:04:34,050 so, 765 is jealous of 23-30, 62 00:04:34,151 --> 00:04:37,184 And so she, like, took her revenge by sleeping with 46-5. 63 00:04:37,284 --> 00:04:38,917 (number 765) 46-5-- yes. 64 00:04:39,017 --> 00:04:40,451 I'm leaving you. 65 00:04:40,551 --> 00:04:41,750 no-- (number 765) yes. 66 00:04:41,850 --> 00:04:42,950 Oh, no! 67 00:04:43,050 --> 00:04:44,683 Why? 68 00:04:45,650 --> 00:04:47,518 I love your brother. 69 00:06:34,084 --> 00:06:36,084 You have a lovely family. 70 00:06:36,184 --> 00:06:37,884 I know it... 71 00:06:37,984 --> 00:06:39,551 And i'm proud of it. 72 00:06:51,050 --> 00:06:54,618 But it's not real, is it? 73 00:06:54,750 --> 00:06:56,117 And i'm not your brother. 74 00:06:56,217 --> 00:07:00,683 My brother's dead, and i'm somebody else. 75 00:07:00,783 --> 00:07:03,817 Six, it kills me to see you like this-- did you take anything? 76 00:07:03,917 --> 00:07:05,783 What? papers from my pocket? 77 00:07:05,884 --> 00:07:07,917 No. 78 00:07:08,017 --> 00:07:09,817 'cause maybe you work for them. 79 00:07:09,917 --> 00:07:11,950 I don't know. 80 00:07:12,050 --> 00:07:13,717 I only know that none of this is real. 81 00:07:13,817 --> 00:07:16,151 If you won't go to your therapy, then, i will. 82 00:07:16,251 --> 00:07:18,551 I have to, because let me tell you, 83 00:07:18,683 --> 00:07:20,884 I just want my brother back. 84 00:07:20,984 --> 00:07:22,917 And it just kills me to-- 85 00:07:29,618 --> 00:07:31,717 Why is it so dark in here? 86 00:07:31,817 --> 00:07:34,184 Why does it feel so dark to you? 87 00:07:34,284 --> 00:07:36,117 Well, my home is not my home. 88 00:07:36,217 --> 00:07:37,917 My brother's not my brother. 89 00:07:38,017 --> 00:07:40,017 Nothing's real. 90 00:07:40,117 --> 00:07:41,817 (laughing) 91 00:07:41,917 --> 00:07:44,184 And what feels real to you, six? 92 00:07:44,284 --> 00:07:46,884 Why should i tell you? 93 00:07:46,984 --> 00:07:50,650 Because it bothers you... 94 00:07:50,750 --> 00:07:52,683 Doesn't it? 95 00:07:52,783 --> 00:07:56,618 (chuckling) you can't cure your thinking with your thinking, six. 96 00:07:56,717 --> 00:07:58,317 You have to hand it over. 97 00:08:01,117 --> 00:08:02,551 There is something in you, 98 00:08:02,650 --> 00:08:04,650 Which you feel the need to find. 99 00:08:04,750 --> 00:08:07,284 you feel the need to resolve it. 100 00:08:07,384 --> 00:08:09,518 am i right? 101 00:08:09,618 --> 00:08:13,251 Let me tell you something interesting. 102 00:08:13,351 --> 00:08:16,184 Numbers on a phone, how they work. 103 00:08:16,284 --> 00:08:18,850 They have a logic, a purpose. 104 00:08:18,950 --> 00:08:22,417 I get the feeling this is not merely information. 105 00:08:22,518 --> 00:08:26,284 When you borrowed my phone, the number you dialed, 106 00:08:26,384 --> 00:08:29,184 it wasn't a number. 107 00:08:29,284 --> 00:08:31,950 That's pretty observant. 108 00:08:32,050 --> 00:08:34,351 What kind of a guy notices stuff like that? 109 00:08:34,451 --> 00:08:37,050 Just someone suspicious. 110 00:08:37,151 --> 00:08:39,117 You didn't make a call. 111 00:08:42,017 --> 00:08:45,217 There was something came into your head? 112 00:08:45,317 --> 00:08:47,351 I saw a seagull this morning. 113 00:08:47,451 --> 00:08:48,984 Some kind of bird? 114 00:08:49,084 --> 00:08:51,217 Yeah, that's right, some kind of bird. 115 00:08:51,317 --> 00:08:53,284 And i got to thinking... 116 00:08:53,384 --> 00:08:55,084 "either you're a long way from home, 117 00:08:55,184 --> 00:08:57,984 "or we're a lot closer to the beach, than i realized." 118 00:08:58,084 --> 00:09:00,251 (laughing) 119 00:09:00,351 --> 00:09:02,984 And what is "the beach?" 120 00:09:03,084 --> 00:09:05,884 That's where you go on vacation. 121 00:09:05,984 --> 00:09:08,284 Tell us about your vacation. 122 00:09:11,151 --> 00:09:14,817 Not much to tell. 123 00:09:14,917 --> 00:09:15,917 Me and my brother, 124 00:09:16,017 --> 00:09:19,284 We'd take the train to the sea. 125 00:09:19,384 --> 00:09:21,551 we called it "the edge of the world." 126 00:09:21,650 --> 00:09:23,984 giant salt water rod for him. 127 00:09:24,084 --> 00:09:26,117 An old fishing net for me. 128 00:09:29,184 --> 00:09:32,551 Wait a minute-- did you say "us?" 129 00:09:32,650 --> 00:09:35,151 who's "us?" 130 00:09:35,251 --> 00:09:39,717 He is me... we are me. 131 00:09:39,817 --> 00:09:42,417 I find it conducive to work in this way. 132 00:09:42,518 --> 00:09:44,618 I can engage. 133 00:09:44,717 --> 00:09:45,884 And i can reflect. 134 00:09:45,984 --> 00:09:47,984 I think we're done here. 135 00:09:49,284 --> 00:09:51,750 Six, wait! 136 00:09:51,850 --> 00:09:54,683 There's no requirement that you share your thoughts 137 00:09:54,783 --> 00:09:57,817 Here with me-- us. 138 00:09:57,917 --> 00:09:59,783 Simply to have them. 139 00:10:09,151 --> 00:10:11,551 (313) six! 140 00:10:11,650 --> 00:10:13,117 six, wait! 141 00:10:13,217 --> 00:10:14,284 i met your brother. 142 00:10:14,384 --> 00:10:16,817 Seems like a sweet man. 143 00:10:16,917 --> 00:10:18,984 He spies a lot. 144 00:10:19,084 --> 00:10:21,618 I mean-i mean, i think he's a worrier, 145 00:10:21,717 --> 00:10:24,384 And i think he's worried about you, six-- he's not my brother. 146 00:10:24,484 --> 00:10:26,750 Six, maybe you could just accept the possibility 147 00:10:26,850 --> 00:10:30,117 That he is-- listen to me-- i am not a number. 148 00:10:30,217 --> 00:10:31,950 Right. 149 00:10:32,050 --> 00:10:33,850 There was something in my pockets. 150 00:10:33,950 --> 00:10:35,884 Did you take it? 151 00:10:35,984 --> 00:10:38,184 No, there was nothing in your pockets, six. 152 00:10:43,683 --> 00:10:45,584 (16) six, there you are. 153 00:10:45,683 --> 00:10:46,917 I was thinking, "what is the one thing 154 00:10:47,017 --> 00:10:49,884 "that helps a man not dwell on his troubles?" 155 00:10:49,984 --> 00:10:51,683 Work-- huh? 156 00:10:51,783 --> 00:10:53,750 Come on-- let's go see the guys. 157 00:10:53,850 --> 00:10:56,917 (bus honking) 158 00:10:57,017 --> 00:10:59,850 Hey, 130. 159 00:10:59,950 --> 00:11:01,917 Look who's here. 160 00:11:02,050 --> 00:11:04,683 (collective greetings) 161 00:11:04,783 --> 00:11:06,451 He's lost some weight, don't you think, boys? 162 00:11:06,551 --> 00:11:09,484 Looks to me like a man who needs a beer or 12. 163 00:11:09,584 --> 00:11:11,417 We'll take you out with the boys tonight, six. 164 00:11:11,518 --> 00:11:13,683 Put some flesh on them bones, huh? 165 00:11:16,683 --> 00:11:19,050 How do you fancy getting behind the old wheel? 166 00:11:24,284 --> 00:11:26,518 Why do you think i can drive this thing? 167 00:11:26,618 --> 00:11:29,151 You're the best there is, six. 168 00:11:29,251 --> 00:11:31,750 But i've never driven a bus in my life. 169 00:11:31,850 --> 00:11:34,384 (chuckling) listen to him, boys. 170 00:11:34,484 --> 00:11:35,950 How 'bout you just get behind the wheel, 171 00:11:36,050 --> 00:11:38,251 And see if it all comes back to ya, huh? 172 00:11:41,117 --> 00:11:42,884 fire her up. 173 00:11:47,750 --> 00:11:51,618 (engine starting) (16) ah, as sweet as a honey nut wrap. 174 00:11:51,750 --> 00:11:54,351 (chuckling) 175 00:12:07,017 --> 00:12:09,151 (public safety announcer) the village tour will depart in approximately 176 00:12:09,251 --> 00:12:11,050 one minute and 20 seconds. 177 00:12:11,151 --> 00:12:12,251 see the sights! 178 00:12:12,351 --> 00:12:15,117 if you've already seen them, see them again. 179 00:12:15,217 --> 00:12:16,817 See ya-- bye. 180 00:12:16,950 --> 00:12:19,084 (16) your driver today, my buddy and my brother, 181 00:12:19,184 --> 00:12:20,850 number six. 182 00:12:20,950 --> 00:12:23,251 Coming up here, on your left, 183 00:12:23,351 --> 00:12:25,184 is the village museum of modern art, 184 00:12:25,284 --> 00:12:30,351 Containing the famous painting of crying 38-30, by 794. 185 00:12:30,484 --> 00:12:32,683 And then, coming up, 186 00:12:32,783 --> 00:12:35,717 One of the highlights of our tour, the clinic. 187 00:12:44,950 --> 00:12:47,950 every day is a sunny day in the village. 188 00:12:48,050 --> 00:12:50,117 moving on now, over to the corner, 189 00:12:50,217 --> 00:12:52,351 the newly rebuilt "solar cafe." 190 00:12:56,351 --> 00:12:58,251 You were right, of course. 191 00:12:58,384 --> 00:13:00,384 He is resistant to the possibility 192 00:13:00,484 --> 00:13:02,518 Of revealing the six inside. 193 00:13:02,618 --> 00:13:05,217 And why is that? 194 00:13:05,317 --> 00:13:06,984 He feels alone. 195 00:13:07,084 --> 00:13:08,850 Oh! 196 00:13:08,950 --> 00:13:11,618 Very good. 197 00:13:11,717 --> 00:13:14,117 He dreams of escape. 198 00:13:14,217 --> 00:13:16,284 He feels rootless. 199 00:13:16,384 --> 00:13:18,317 And yet, his roots are right here, 200 00:13:18,417 --> 00:13:20,551 Under our feet. 201 00:13:20,650 --> 00:13:24,584 What ails the man? 202 00:13:24,683 --> 00:13:27,451 He described... 203 00:13:27,551 --> 00:13:29,384 A fishing trip. 204 00:13:29,484 --> 00:13:30,817 fishing? 205 00:13:30,917 --> 00:13:33,984 We like six's fishing stories, don't we, 70? 206 00:13:34,084 --> 00:13:36,284 Some kind of fantasy. 207 00:13:36,384 --> 00:13:39,783 Perhaps you'd do better trying to find the two inside. 208 00:13:39,850 --> 00:13:43,317 (all laughing) 209 00:13:43,417 --> 00:13:45,451 Why not, since i'm here. 210 00:13:45,551 --> 00:13:47,584 We can have a poke around. 211 00:13:47,683 --> 00:13:50,017 See what makes two tick. 212 00:13:50,117 --> 00:13:53,117 The inside two. 213 00:13:53,217 --> 00:13:54,817 I'm curious. 214 00:13:54,950 --> 00:13:57,750 I want to know what's going on inside of me. 215 00:13:57,850 --> 00:14:00,650 Let's start... 216 00:14:00,750 --> 00:14:03,184 My wife... 217 00:14:03,284 --> 00:14:06,384 I'm the reason she's the way she is. 218 00:14:06,484 --> 00:14:09,518 Perhaps we should stay with the matter of six. 219 00:14:09,618 --> 00:14:13,050 I know i can trust you. 220 00:14:13,151 --> 00:14:15,984 I love my son. 221 00:14:16,084 --> 00:14:18,683 But, i have thoughts, 222 00:14:18,783 --> 00:14:23,984 If he knew me, if he truly know his father, 223 00:14:24,084 --> 00:14:26,317 He might not like me. 224 00:14:31,750 --> 00:14:34,351 Do you like me, 70? 225 00:14:36,384 --> 00:14:39,518 You are two-- we all love you. 226 00:14:39,618 --> 00:14:41,783 but, do you like me? 227 00:14:45,351 --> 00:14:47,417 (nervously) i don't really know you. 228 00:14:52,618 --> 00:14:55,317 I-- what i do know is that you are a wonderful man. 229 00:14:56,817 --> 00:14:59,317 of course. 230 00:14:59,417 --> 00:15:02,783 You think i believe all of this therapy babble, do you? 231 00:15:02,884 --> 00:15:04,717 My mother sat me sideways on the potty 232 00:15:04,817 --> 00:15:05,783 When i was a toddler, 233 00:15:05,884 --> 00:15:06,850 So now i want to sleep with her? 234 00:15:06,950 --> 00:15:09,117 oh, grow up, man! 235 00:15:09,217 --> 00:15:11,984 Have you had sex with your mother, 70? 236 00:15:12,084 --> 00:15:14,017 No-- never. 237 00:15:14,117 --> 00:15:16,050 Well, don't. 238 00:15:17,783 --> 00:15:21,618 Two, if i might ask, 239 00:15:21,717 --> 00:15:23,717 If you don't believe 240 00:15:23,817 --> 00:15:28,750 In the value of the talking cure-- it's not necessary for me to believe. 241 00:15:28,850 --> 00:15:32,084 It is necessary for six to believe. 242 00:15:32,184 --> 00:15:39,650 * 243 00:15:39,750 --> 00:15:42,351 The sight to delights just don't stop, folks. 244 00:15:42,451 --> 00:15:45,717 actually, this is one of my favorite parts of the trip, 245 00:15:45,850 --> 00:15:47,184 the desert. 246 00:15:47,284 --> 00:15:48,650 my kids, they always say to me, 247 00:15:48,750 --> 00:15:51,117 "dad, what's beyond the desert?" 248 00:15:51,217 --> 00:15:53,683 and i tell 'em, "more desert." 249 00:15:53,783 --> 00:15:57,917 (all laughing) around every dune, there's another dune, right? 250 00:15:58,017 --> 00:15:59,251 in a few moments, 251 00:15:59,317 --> 00:16:01,251 we're gonna be pulling up for some light refreshments. 252 00:16:01,351 --> 00:16:04,451 91 will be coming around with, uh, some delicious wraps. 253 00:16:04,551 --> 00:16:06,750 and remember, take out your cameras. 254 00:16:06,850 --> 00:16:09,984 this is one of the best views of the towers. 255 00:16:11,950 --> 00:16:14,050 Where are you going? 256 00:16:14,184 --> 00:16:16,351 There's something i wanna see. 257 00:16:16,451 --> 00:16:20,251 Ah, a very slight detour-- no cause for alarm. 258 00:16:20,351 --> 00:16:22,717 (collective gasps) 259 00:16:22,817 --> 00:16:25,384 (laughing) 260 00:16:25,484 --> 00:16:29,817 (collective chattering) 261 00:16:36,584 --> 00:16:39,717 Okay, everyone, this is an unscheduled stop. 262 00:16:43,551 --> 00:16:45,050 Can you see it on the map? 263 00:16:45,151 --> 00:16:47,217 (16) who can tell me what it is? 264 00:16:47,317 --> 00:16:49,184 (woman) some kind of bus that broke down? 265 00:16:49,284 --> 00:16:51,084 (16) ah, not even close. 266 00:16:53,284 --> 00:16:55,317 What are you doing? 267 00:16:55,417 --> 00:16:57,950 It's an anchor. 268 00:16:58,050 --> 00:17:02,217 Which means, somewhere around here is a boat, 269 00:17:02,317 --> 00:17:04,817 Yeah, or a ship. 270 00:17:04,884 --> 00:17:09,317 A ship means water, and water means ocean, right? 271 00:17:09,417 --> 00:17:12,317 What does ocean say to you-- anyone? 272 00:17:12,417 --> 00:17:15,317 Uh, this is what's known as a desert folly, 273 00:17:15,451 --> 00:17:17,618 Which means it's a nothing. 274 00:17:17,717 --> 00:17:19,750 no, it's not-- it means escape. 275 00:17:19,850 --> 00:17:25,451 (collective chatter) 276 00:17:25,551 --> 00:17:27,917 Yeah? 277 00:17:28,017 --> 00:17:30,717 Come on. 278 00:17:30,817 --> 00:17:32,850 Something i wanna show you. 279 00:17:32,950 --> 00:17:37,417 (collective chatter) 280 00:17:54,850 --> 00:17:57,084 What is this place? 281 00:17:57,184 --> 00:17:59,084 It's the ruins. 282 00:18:01,284 --> 00:18:03,984 Were there ever trains? 283 00:18:04,084 --> 00:18:06,317 I don't get you, six. 284 00:18:06,417 --> 00:18:09,384 It's the ruins-- it's the same as it's always been. 285 00:18:09,484 --> 00:18:12,884 We came here every day, when we were kids. 286 00:18:12,984 --> 00:18:16,084 We played soldiers, and hide-and-seek. 287 00:18:16,184 --> 00:18:19,017 We used to call it the "edge of the world," remember? 288 00:18:19,117 --> 00:18:21,417 How can you forget that? 289 00:18:25,750 --> 00:18:29,217 Guess i do feel something, being here. 290 00:18:29,317 --> 00:18:33,584 I can't-i can't deny it. 291 00:18:33,683 --> 00:18:36,384 But, why? 292 00:18:36,484 --> 00:18:40,017 Why should i feel belonging, 293 00:18:40,117 --> 00:18:42,384 When i've never been here before? 294 00:18:51,768 --> 00:18:53,067 Try to ask yourself, 295 00:18:53,167 --> 00:18:56,100 Do you really think that whole family, those kids, 296 00:18:56,200 --> 00:18:58,067 Are living their lives just to deceive you? 297 00:18:58,167 --> 00:18:59,800 Maybe. 298 00:19:03,734 --> 00:19:06,201 If you're right, 299 00:19:06,301 --> 00:19:08,734 There's no way out of here, then. 300 00:19:08,834 --> 00:19:11,667 Can't we have life here? 301 00:19:11,767 --> 00:19:13,368 isn't that something? 302 00:19:13,467 --> 00:19:15,067 Two people, like your brother, 303 00:19:15,167 --> 00:19:17,067 His family-- no-no-no-no-no. 304 00:19:17,167 --> 00:19:19,867 That's what they want us to think. 305 00:19:19,967 --> 00:19:23,234 313, you ever been on a boat? 306 00:19:26,268 --> 00:19:27,967 Why would i? 307 00:19:30,034 --> 00:19:32,167 You don't know what you're missing. 308 00:19:37,234 --> 00:19:40,734 I noticed you, sitting on your own. 309 00:19:40,834 --> 00:19:42,467 I decided that if i spoke to you, 310 00:19:42,567 --> 00:19:43,867 You might wanna get to know me. 311 00:19:43,967 --> 00:19:45,901 Is that so bad? 312 00:19:46,001 --> 00:19:48,334 Why tonight? 313 00:19:48,433 --> 00:19:50,301 Why choose the day that i resign? 314 00:19:50,400 --> 00:19:52,134 Well, maybe, it's a coincidence. 315 00:19:58,467 --> 00:20:00,500 Do you know the way? 316 00:20:03,734 --> 00:20:05,800 (public safety announcer) every day is a sunny day. 317 00:20:05,901 --> 00:20:08,368 it's "wonkers!" 318 00:20:08,467 --> 00:20:10,567 (46-5) life is short. 319 00:20:10,667 --> 00:20:13,433 (765) it's the same thing, over and over, 320 00:20:13,567 --> 00:20:15,634 Day in and day out. 321 00:20:17,301 --> 00:20:19,400 It's like we can never escape. 322 00:20:19,467 --> 00:20:21,268 (16) i'm 16, your guide. 323 00:20:21,368 --> 00:20:24,667 you driver today, my buddy and brother, number six. 324 00:20:24,767 --> 00:20:28,268 Coming up here, on your left, 325 00:20:28,368 --> 00:20:30,734 is the village philharmonic hall. 326 00:20:30,834 --> 00:20:32,867 And then, coming up, 327 00:20:32,967 --> 00:20:35,001 One of the highlights of the tour... 328 00:20:39,201 --> 00:20:41,034 The clinic. 329 00:20:44,067 --> 00:20:46,600 and next, today, especially for you, 330 00:20:46,700 --> 00:20:49,167 The home of our great patron. 331 00:20:49,268 --> 00:20:54,034 the one, the only, home of you know who, 332 00:20:54,134 --> 00:20:56,400 Palais two. 333 00:20:56,500 --> 00:20:58,834 "wow," being the operative word here. 334 00:20:58,934 --> 00:21:01,400 Wouldn't it be amazing if two came out right now? 335 00:21:01,500 --> 00:21:03,934 (collective chattering) (chuckling) 336 00:21:04,034 --> 00:21:06,067 Oh, he-- 337 00:21:09,533 --> 00:21:11,901 (woman whispering) much bigger than on tv. 338 00:21:15,101 --> 00:21:16,934 He's coming. 339 00:21:18,600 --> 00:21:20,834 It's good to see you looking so much better, six. 340 00:21:20,967 --> 00:21:22,834 Driving your bus around, 341 00:21:22,934 --> 00:21:25,101 Spending time with your brother. 342 00:21:25,201 --> 00:21:28,634 Family is the greatest gift the village can give us. 343 00:21:28,734 --> 00:21:30,567 Isn't that right? 344 00:21:30,667 --> 00:21:32,034 Hmm. 345 00:21:32,101 --> 00:21:35,001 Perhaps one day, you will have a son, six. 346 00:21:35,101 --> 00:21:36,967 I recommend it. 347 00:21:37,034 --> 00:21:38,834 It's only when you have family, 348 00:21:38,934 --> 00:21:41,301 That you learn the meaning of love. 349 00:21:43,767 --> 00:21:46,467 Oh, do sit down. 350 00:21:46,567 --> 00:21:51,167 Are we enjoying our little sight seeing trip? 351 00:21:51,268 --> 00:21:54,034 Wonderful. good. 352 00:21:54,134 --> 00:21:56,268 And what do you think of your driver? 353 00:21:56,368 --> 00:21:59,134 (all praising in unison) 354 00:21:59,201 --> 00:22:01,301 There, good news. 355 00:22:01,400 --> 00:22:05,834 One family, here on this bus, has won a holiday, 356 00:22:05,934 --> 00:22:08,067 To the escape resort. 357 00:22:08,167 --> 00:22:10,234 I have the ticket here. 358 00:22:10,334 --> 00:22:13,734 And the lucky family is... 359 00:22:13,800 --> 00:22:15,834 16. yes! 360 00:22:15,934 --> 00:22:19,167 (applause) i've always wanted to go to escape resort. 361 00:22:19,268 --> 00:22:21,001 Can't wait to tell the kids. 362 00:22:21,101 --> 00:22:22,600 Fantastic-- thank you. 363 00:22:24,334 --> 00:22:27,567 (applause) 364 00:22:56,767 --> 00:22:59,334 (16) and that wraps up our tour for today. 365 00:22:59,433 --> 00:23:03,967 i bet you're all ready for a beer, or 12. 366 00:23:04,067 --> 00:23:05,433 Escape resort. 367 00:23:05,533 --> 00:23:07,767 You're gonna come with us, aren't you, six? 368 00:23:07,867 --> 00:23:11,167 This resort, is it by the sea? 369 00:23:11,268 --> 00:23:12,567 A sea? 370 00:23:12,667 --> 00:23:16,001 Yeah, you know, the sea, the ocean, water, waves. 371 00:23:16,101 --> 00:23:18,467 What do you mean, the pool? 372 00:23:18,567 --> 00:23:20,600 you gotta come, six. 373 00:23:24,268 --> 00:23:26,734 Come away with me. 374 00:23:26,834 --> 00:23:28,533 (765) life is short. 375 00:23:28,600 --> 00:23:31,034 (46-5) so come away. 376 00:23:31,134 --> 00:23:33,467 (765) you'd never escape the guilt. 377 00:23:36,001 --> 00:23:38,500 (46-5) 913 wouldn't care. 378 00:23:38,600 --> 00:23:41,467 you would break 46-5's heart. 379 00:23:41,567 --> 00:23:43,834 his wife and his own brother. 380 00:23:43,934 --> 00:23:46,001 (46-5) i can't let you go. 381 00:23:46,101 --> 00:23:47,834 (six) you took them. 382 00:23:47,934 --> 00:23:49,834 No, i found them in your pocket. 383 00:23:49,934 --> 00:23:52,268 You fool around with me like everything's a joke. 384 00:23:52,368 --> 00:23:53,800 What do you-you report on me? 385 00:23:53,901 --> 00:23:55,433 Tell 'em what i say to you? 386 00:23:55,533 --> 00:23:57,500 Why'd you take them? 387 00:23:57,600 --> 00:24:00,101 I like them. 388 00:24:00,201 --> 00:24:02,667 I like the idea of another place. 389 00:24:02,800 --> 00:24:07,268 I'm sorry, i don't wanna lose you... 390 00:24:07,368 --> 00:24:09,301 Lose our friendship. 391 00:24:09,400 --> 00:24:10,867 I was being stupid, and look, 392 00:24:10,967 --> 00:24:13,034 It won't happen again. 393 00:24:13,134 --> 00:24:15,433 I lied to you. 394 00:24:15,533 --> 00:24:18,901 (lucy) you really are suspicious of people, aren't you? 395 00:24:19,001 --> 00:24:22,101 You would be too if you worked there. 396 00:24:22,201 --> 00:24:24,734 You haven't told me where you work. 397 00:24:24,834 --> 00:24:27,167 I am-- 398 00:24:27,268 --> 00:24:30,500 I was an analyst for a company called "semicorp." 399 00:24:30,600 --> 00:24:34,600 we collect c.c. tv footage from around the world. 400 00:24:34,700 --> 00:24:37,967 I watch people, i see things. 401 00:24:38,067 --> 00:24:41,301 I collect data and statistics. 402 00:24:41,400 --> 00:24:45,234 my job is to look for patterns, how we live. 403 00:24:45,334 --> 00:24:49,101 Trying to find out what is going on, 404 00:24:49,201 --> 00:24:51,934 And finding out what is going on is not good news. 405 00:24:52,034 --> 00:24:54,867 Is that why you resigned? 406 00:24:54,967 --> 00:24:57,368 Why do you ask? 407 00:24:57,467 --> 00:25:00,734 Well, why shouldn't i be interested in you? 408 00:25:03,867 --> 00:25:07,700 Sorry, it's what that place does to you. 409 00:25:10,034 --> 00:25:13,067 What you need is a distraction. 410 00:25:13,167 --> 00:25:15,767 (giggling) 411 00:25:15,867 --> 00:25:17,533 You know, i watch people like us, 412 00:25:17,634 --> 00:25:19,167 Doing things like this, 413 00:25:19,268 --> 00:25:21,268 And i write about them in my reports. 414 00:25:21,368 --> 00:25:25,134 So, if you were watching us now, what would you see? 415 00:25:29,101 --> 00:25:32,867 Two people, a man and a woman in a room, 416 00:25:32,967 --> 00:25:35,334 For one night, 417 00:25:35,433 --> 00:25:37,834 'cause that's all they're capable of anymore. 418 00:25:41,101 --> 00:25:43,067 Please, tell me that is not true. 419 00:25:46,433 --> 00:25:49,901 It's only a report-- it's what you believe. 420 00:25:50,001 --> 00:25:52,034 It's what i see. 421 00:26:35,167 --> 00:26:37,600 It's ridiculous, i know, but... 422 00:26:37,700 --> 00:26:39,167 I've been lying awake, thinking, 423 00:26:39,268 --> 00:26:41,334 "maybe if i came down, they wouldn't be here." 424 00:26:41,433 --> 00:26:43,533 You loved that thing. 425 00:26:43,634 --> 00:26:45,667 You always say that. 426 00:26:45,767 --> 00:26:48,500 I don't remember it at all. 427 00:26:48,600 --> 00:26:50,734 Memory is fickle. 428 00:26:54,834 --> 00:26:58,634 Six says that everything here is fake, unreal. 429 00:26:58,734 --> 00:27:00,101 It's not possible. 430 00:27:00,201 --> 00:27:02,001 I mean, why would the world be like that? 431 00:27:02,134 --> 00:27:04,533 It is like that, in six's mind. 432 00:27:07,600 --> 00:27:10,901 Look at me, 11-12. 433 00:27:11,001 --> 00:27:13,634 Is this real? 434 00:27:13,734 --> 00:27:17,800 Do i love you like no father ever loved a son before? 435 00:27:20,067 --> 00:27:24,067 when i was your age, i questioned everything. 436 00:27:24,167 --> 00:27:26,700 young men always doubt, challenge, 437 00:27:26,800 --> 00:27:29,201 But never doubt your family. 438 00:27:30,800 --> 00:27:32,967 Never. 439 00:27:41,067 --> 00:27:44,700 Steven, come back. 440 00:28:00,368 --> 00:28:03,634 Something happened, in you... 441 00:28:03,734 --> 00:28:05,901 A memory. 442 00:28:06,001 --> 00:28:08,834 Your fishing trip, perhaps. 443 00:28:08,934 --> 00:28:10,667 Your brother? 444 00:28:13,234 --> 00:28:16,067 Do you think it would help me to tell you? 445 00:28:16,167 --> 00:28:18,034 I know it would. 446 00:28:22,368 --> 00:28:24,634 765 is in love with 23-30. 447 00:28:24,734 --> 00:28:26,934 23-56 is pregnant to 46-59. 448 00:28:27,034 --> 00:28:31,201 913 had an affair with 23-30, so 765 is jealous of 23-30, 449 00:28:31,301 --> 00:28:34,067 So she-- he's running rings around us! 450 00:28:34,167 --> 00:28:36,101 I see your fear, 70. 451 00:28:36,201 --> 00:28:37,901 I've been watching you. 452 00:28:38,001 --> 00:28:40,800 You know you're a prisoner-- you're just like me. 453 00:28:40,901 --> 00:28:43,067 But you don't wanna know. 454 00:28:43,167 --> 00:28:45,234 Well, i refuse to become you. 455 00:28:53,234 --> 00:28:55,767 I do remember something about this place. 456 00:28:55,868 --> 00:28:57,000 Like something happened here. 457 00:28:57,100 --> 00:28:59,000 Doesn't that make it true? 458 00:28:59,100 --> 00:29:00,534 They do it to me somehow. 459 00:29:00,634 --> 00:29:02,200 They do it to all of us. 460 00:29:08,868 --> 00:29:11,000 One, two... 461 00:29:11,100 --> 00:29:15,734 Three, four, five... 462 00:29:15,834 --> 00:29:17,634 Six. 463 00:29:45,067 --> 00:29:49,133 "hello to you, who-whoever you are. 464 00:29:49,234 --> 00:29:51,234 "i'm six." 465 00:29:52,901 --> 00:29:54,968 I'm eight years old. 466 00:29:55,067 --> 00:29:57,300 You sound like such a clever, little six. 467 00:30:07,701 --> 00:30:09,300 It's a trick. 468 00:30:09,400 --> 00:30:12,634 You knew where it was-- you went straight to it. 469 00:30:17,767 --> 00:30:20,200 It has to be a trick. 470 00:30:20,300 --> 00:30:21,701 Has to be. 471 00:30:40,100 --> 00:30:42,434 Tell me why you resigned, please? 472 00:30:44,634 --> 00:30:47,834 I worked on a floor called "analysis." 473 00:30:47,934 --> 00:30:49,734 We don't know who works on the next floor. 474 00:30:49,834 --> 00:30:52,133 We never see them. 475 00:30:52,234 --> 00:30:54,667 I started to notice something, 476 00:30:54,767 --> 00:30:57,534 And like a good boy, i reported up. 477 00:30:57,634 --> 00:30:59,267 And what was it? 478 00:30:59,367 --> 00:31:01,968 People changing. 479 00:31:02,067 --> 00:31:04,601 Too many people. 480 00:31:04,701 --> 00:31:08,100 So i sent in the report, got a three-word reply. 481 00:31:08,200 --> 00:31:09,901 "cease and desist." 482 00:31:10,000 --> 00:31:13,367 But if you could find out why "solutions" wanted you to stop. 483 00:31:13,467 --> 00:31:16,567 Who are you? 484 00:31:16,667 --> 00:31:18,734 You work in "semicorp," you said "solutions." 485 00:31:18,834 --> 00:31:20,100 I didn't say, "solutions." 486 00:31:20,200 --> 00:31:22,801 No more bullshit-- who are you? 487 00:31:22,901 --> 00:31:24,634 Yes, i-i work there. 488 00:31:24,734 --> 00:31:26,234 You sit there, you look at me, 489 00:31:26,334 --> 00:31:29,100 And you tell me why you're here? 490 00:31:29,200 --> 00:31:32,367 You think you resigned-- maybe you did, 491 00:31:32,467 --> 00:31:34,267 But it's not over. 492 00:31:34,367 --> 00:31:36,367 They still control you. 493 00:31:40,000 --> 00:31:43,200 (six) i'm, uh, going on vacation with my brother tomorrow. 494 00:31:45,234 --> 00:31:47,000 You called him your brother. 495 00:31:47,100 --> 00:31:48,968 Do you see? 496 00:31:50,801 --> 00:31:52,234 I see i need to get out of here, 497 00:31:52,334 --> 00:31:54,534 Before i become a part of this place. 498 00:31:58,267 --> 00:32:00,634 I, uh, be seeing ya. 499 00:32:12,400 --> 00:32:15,601 There's a reason i go on those bus trips. 500 00:32:15,701 --> 00:32:18,634 I heard the ocean once. 501 00:32:18,734 --> 00:32:21,033 They stopped the bus. 502 00:32:21,133 --> 00:32:24,234 I kind of wandered off away. 503 00:32:24,334 --> 00:32:27,267 I heard waves crashing. 504 00:32:27,367 --> 00:32:29,501 I heard the ocean. 505 00:32:32,767 --> 00:32:34,968 (taxi driver) you know, i'm all for a wild goose chase. 506 00:32:35,067 --> 00:32:37,767 I'm an affirmative kind of guy, generally speaking, 507 00:32:37,868 --> 00:32:40,934 But, "i can hear big water? 508 00:32:41,033 --> 00:32:43,234 "somewhere, there's a sound of splashing?" 509 00:32:43,334 --> 00:32:44,734 Please. 510 00:32:44,834 --> 00:32:47,167 You mind if we just shut up and drive, please? 511 00:32:47,267 --> 00:32:48,868 Sounds good. 512 00:32:52,968 --> 00:32:55,334 (public safety announcer) it's non-stop to the escape resort, 513 00:32:55,434 --> 00:32:58,234 departing in approximately four and half minutes. 514 00:32:59,567 --> 00:33:01,701 Where is he? i don't know. 515 00:33:21,133 --> 00:33:23,234 She's a crazy, six. 516 00:33:25,734 --> 00:33:28,667 (people on bus singing) 517 00:33:30,968 --> 00:33:34,000 (all breathing heavily) 518 00:33:34,100 --> 00:33:36,567 Man, we are right where we were, 519 00:33:36,667 --> 00:33:38,267 And we were here, even before that-- 520 00:33:38,367 --> 00:33:40,367 And we are right here, again. 521 00:33:40,467 --> 00:33:42,767 Maybe it was an illusion. 522 00:33:42,868 --> 00:33:46,868 Maybe i never heard it. 523 00:33:46,968 --> 00:33:49,567 Listen to me, you did hear something. 524 00:33:49,667 --> 00:33:51,868 You have to keep believing that you heard it. 525 00:33:51,968 --> 00:33:54,033 I wish i could. 526 00:33:54,167 --> 00:33:55,501 I wish i could hear it now. 527 00:33:55,601 --> 00:33:57,200 Try. 528 00:33:57,300 --> 00:33:59,234 (taxi driver) listen. 529 00:34:09,167 --> 00:34:11,534 Follow the towers. 530 00:34:13,734 --> 00:34:15,834 Two put you up to this, didn't he? 531 00:34:15,901 --> 00:34:17,200 What? 532 00:34:17,300 --> 00:34:18,901 All this talk of the ocean-- yes, he did. 533 00:34:19,000 --> 00:34:21,467 He wants to throw me off track. 534 00:34:21,567 --> 00:34:25,300 * we're going on a trip * no-no-no, it's today! 535 00:34:25,400 --> 00:34:27,501 Where you going, man? my family! 536 00:34:51,733 --> 00:34:53,367 (16) i knew you wouldn't let us down. 537 00:34:53,467 --> 00:34:54,867 I told them-- didn't i tell ya? 538 00:34:54,967 --> 00:34:57,767 six never missed a vacation in his life. 539 00:34:57,867 --> 00:35:00,934 Come on, what are we waiting for? 540 00:35:05,967 --> 00:35:07,201 All right, everyone, 541 00:35:07,301 --> 00:35:10,034 We're all gonna have a nice, normal vacation. 542 00:35:48,967 --> 00:35:51,833 (16) you can't get to the towers-- it's not possible. 543 00:35:51,934 --> 00:35:55,668 you know that, six. 544 00:35:55,767 --> 00:35:58,467 Do you know the way? 545 00:36:07,401 --> 00:36:09,334 * is it hot as hell in here * 546 00:36:09,434 --> 00:36:11,534 * or is it me * 547 00:36:11,634 --> 00:36:15,534 * it really is a mystery * 548 00:36:15,634 --> 00:36:18,634 (two laughing) 549 00:36:22,601 --> 00:36:25,100 * if i die before i wake * 550 00:36:25,201 --> 00:36:30,000 * i pray the lord my soul to take my misery * 551 00:36:34,568 --> 00:36:39,534 * i could really use a drop to drink * 552 00:36:39,634 --> 00:36:44,067 * feel like i was really in the pink * 553 00:36:51,301 --> 00:36:54,900 * i knew it was a dream when i don't sleep * 554 00:36:55,000 --> 00:36:58,934 * i'm slumberin' * 555 00:36:59,067 --> 00:37:03,000 * there's still a promise dreamers keep * 556 00:37:03,100 --> 00:37:05,434 * i'm wondering * 557 00:37:07,668 --> 00:37:10,434 * wa-wa-wa * 558 00:37:10,534 --> 00:37:12,767 * wa-wa-wa * 559 00:37:12,867 --> 00:37:16,234 * lay beyond the sea 560 00:37:16,334 --> 00:37:19,000 * wa-wa-wa * 561 00:37:19,067 --> 00:37:21,034 * wa-wa-wa * 562 00:37:21,134 --> 00:37:23,134 (16) you hear me? 563 00:37:23,234 --> 00:37:24,934 You gotta cut this out! 564 00:37:25,034 --> 00:37:26,934 You gotta stop this! 565 00:37:30,967 --> 00:37:33,267 I found something the monster wants. 566 00:37:33,367 --> 00:37:36,467 something of mine from when i was a boy. 567 00:37:36,568 --> 00:37:38,700 I keep trying to prove i'm right, 568 00:37:38,800 --> 00:37:40,668 Find a way out. 569 00:37:40,733 --> 00:37:42,767 But what if i am wrong? 570 00:37:42,867 --> 00:37:45,401 What if i am your brother? 571 00:37:45,501 --> 00:37:48,301 All you've give me is love and kindness. 572 00:37:48,401 --> 00:37:51,000 I've repaid you with cruel accusations. 573 00:37:51,067 --> 00:37:52,501 Maybe i am insane. 574 00:37:55,234 --> 00:37:58,534 I'm sorry for all the pain i've caused you. 575 00:37:58,634 --> 00:38:01,267 You're a good man. 576 00:38:01,367 --> 00:38:03,000 I do trust you. 577 00:38:03,100 --> 00:38:06,134 Hey... 578 00:38:06,234 --> 00:38:07,668 I'm glad i have a brother. 579 00:38:10,934 --> 00:38:13,234 Six... 580 00:38:13,334 --> 00:38:15,534 I'm not your brother. 581 00:38:18,067 --> 00:38:19,534 I'm sorry! 582 00:38:19,634 --> 00:38:21,601 Please, you've gotta help me, now! 583 00:38:21,700 --> 00:38:24,201 You've gotta help me. 584 00:38:24,301 --> 00:38:26,334 I'm sorry. 585 00:38:37,934 --> 00:38:41,000 (screaming) 586 00:38:41,100 --> 00:38:45,367 (collective chatter and laughter) 587 00:38:54,867 --> 00:38:56,334 I try to be a good father. 588 00:38:56,434 --> 00:38:57,668 You know, give them something good 589 00:38:57,767 --> 00:38:58,867 To look back on. 590 00:38:58,967 --> 00:39:02,867 This place, it's what you dream of. 591 00:39:02,967 --> 00:39:06,267 For a guy like me, it's out of reach. 592 00:39:06,367 --> 00:39:08,501 I'm scared of them, six. 593 00:39:08,601 --> 00:39:11,668 They're watching us all the time. 594 00:39:11,767 --> 00:39:15,100 Look at me, i'm shaking like a leaf. 595 00:39:15,201 --> 00:39:17,267 Look, i need a beer. 596 00:39:21,833 --> 00:39:23,833 (six) what is it they want from me? 597 00:39:23,934 --> 00:39:26,267 They must have told you something. 598 00:39:26,367 --> 00:39:29,167 My head is so confused with confusion. 599 00:39:29,267 --> 00:39:31,867 I-i don't even know if what i just told you 600 00:39:31,967 --> 00:39:33,501 Is true or not. 601 00:39:36,234 --> 00:39:38,267 The other place. 602 00:39:38,367 --> 00:39:40,700 Something about you talking about some other place. 603 00:39:43,568 --> 00:39:45,634 Are they really your family? 604 00:39:48,167 --> 00:39:50,833 I don't even know anymore. 605 00:39:50,934 --> 00:39:53,568 I know it sounds stupid, but, 606 00:39:53,668 --> 00:39:56,501 I sort of do think of you as my brother. 607 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 Me, too. 608 00:40:02,100 --> 00:40:06,867 Six, is there another place? 609 00:40:06,967 --> 00:40:08,401 There is. 610 00:40:08,501 --> 00:40:11,501 You gotta help me get out there. 611 00:40:11,601 --> 00:40:15,900 They will get me-- they're gonna get me. 612 00:40:16,000 --> 00:40:19,601 No, we'll get out first. 613 00:40:41,501 --> 00:40:43,634 It isn't there, is it? 614 00:40:43,733 --> 00:40:46,234 Two will know we were out here. 615 00:40:46,334 --> 00:40:51,034 He'll know that i betrayed him. 616 00:40:51,134 --> 00:40:54,634 I promise you, we'll find it. 617 00:41:58,501 --> 00:42:00,767 steven, come back. 618 00:42:04,534 --> 00:42:07,601 16, come back. 619 00:42:07,700 --> 00:42:12,767 I'm only just getting started-- come on! 620 00:42:23,934 --> 00:42:26,234 Come back here! 621 00:42:31,434 --> 00:42:36,767 (howling) 622 00:42:40,067 --> 00:42:44,668 Ah! 623 00:42:44,767 --> 00:42:49,267 (mumbling) 624 00:43:03,467 --> 00:43:07,301 (breathing heavily) 625 00:43:08,301 --> 00:43:10,167 It's gone. 626 00:43:20,700 --> 00:43:22,301 I have to tell you something. 627 00:43:22,401 --> 00:43:24,434 Shh, uncle six-- "wonkers" is on. 628 00:43:24,534 --> 00:43:27,467 (laughing) your father-- 629 00:43:29,833 --> 00:43:32,568 Your father's dead! 630 00:43:32,668 --> 00:43:35,401 (laughing) he drowned. 631 00:43:35,501 --> 00:43:38,700 (screaming) 632 00:43:48,534 --> 00:43:51,767 Yeah, well, 11-12, none of us can choose our family. 633 00:43:58,067 --> 00:44:00,000 (six) he swam in the ocean. 634 00:44:00,100 --> 00:44:01,867 Taste the saltwater in his mouth. 635 00:44:01,967 --> 00:44:03,833 Felt the power of the waves. 636 00:44:03,934 --> 00:44:05,568 There is a way out of this place. 637 00:44:05,668 --> 00:44:08,367 No matter how loudly you shout that there isn't! 638 00:44:08,434 --> 00:44:10,434 You're the one who's shouting, six. 639 00:44:10,534 --> 00:44:12,534 The louder a man shouts, 640 00:44:12,634 --> 00:44:14,534 the more profoundly he's wrong. 641 00:44:14,634 --> 00:44:16,100 I'm not wrong. 642 00:44:16,201 --> 00:44:17,833 I'm telling you the truth. 643 00:44:17,934 --> 00:44:19,900 My brother is dead. 644 00:44:21,467 --> 00:44:22,867 Six. 645 00:44:22,967 --> 00:44:24,767 Saying these things about his brother-- 646 00:44:24,867 --> 00:44:26,401 it hurts. 647 00:44:26,501 --> 00:44:30,201 Only a family can heal. 648 00:44:30,301 --> 00:44:31,401 I didn't mean that. 649 00:44:31,501 --> 00:44:33,167 I didn't mean "my brother." 650 00:44:33,267 --> 00:44:35,434 Six-- oh, six. 651 00:44:35,534 --> 00:44:38,067 I am not a number-- i am not a number. 652 00:44:38,167 --> 00:44:40,601 i am- i am-- 653 00:44:40,700 --> 00:44:42,668 Yes, six. 654 00:44:42,800 --> 00:44:45,000 My name is-- damn it! 655 00:44:45,100 --> 00:44:46,800 My name is-- 656 00:44:49,401 --> 00:44:51,201 I am six. 657 00:44:55,000 --> 00:44:57,034 He's six. 658 00:44:57,134 --> 00:44:58,601 I am six! 659 00:44:58,700 --> 00:45:00,467 That's right. 660 00:45:00,568 --> 00:45:04,267 I am six-- i am six, you bastard! 661 00:45:04,601 --> 00:45:10,700 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 46314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.