Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,591 --> 00:00:16,135
N�o pareces tu.
2
00:00:16,218 --> 00:00:18,220
Quando falamos, est�s preocupado.
3
00:00:18,721 --> 00:00:20,222
N�o tens dormido.
4
00:00:20,305 --> 00:00:22,808
Diz-me, qual � a diferen�a agora?
5
00:00:22,891 --> 00:00:24,018
N�o sei.
6
00:00:24,101 --> 00:00:25,936
H� algo estranho.
7
00:00:29,064 --> 00:00:30,816
Quer dizer-me o seu nome?
8
00:00:34,236 --> 00:00:35,404
Encontraram-me.
9
00:00:35,487 --> 00:00:37,364
De certeza que eram eles?
10
00:00:37,448 --> 00:00:38,866
Isto n�o � um exerc�cio.
11
00:00:38,949 --> 00:00:43,370
Quero ser mais do que uma complica��ona tua hist�ria.
12
00:00:43,454 --> 00:00:45,080
Agora � diferente, Zoe.
13
00:00:45,164 --> 00:00:46,832
N�o sei em quem podemos confiar.
14
00:00:46,915 --> 00:00:48,500
Diretor-adjunto Harper?
15
00:00:48,584 --> 00:00:49,585
O pr�prio.
16
00:00:49,668 --> 00:00:53,047
Em julho de 1987, um dos seus homensdesapareceu perto de Torkham.
17
00:00:53,130 --> 00:00:54,631
Sabe a quem me refiro?
18
00:00:54,715 --> 00:00:57,134
Isto est� enterrado h� 30 anos.
19
00:00:57,217 --> 00:00:58,427
Queria que ficasse l�.
20
00:00:58,510 --> 00:01:03,182
O cen�rio de pesadelo� que o Faraz Hamzad quer voltar a ver-te.
21
00:01:03,265 --> 00:01:06,977
E convenceu algu�m no governo americano
a fazer isso acontecer.
22
00:01:07,061 --> 00:01:09,271
A tua filha vai fazer parte disto.
23
00:01:09,938 --> 00:01:13,442
Hamzad foi senhor da guerra no Afeganist�odurante a invas�o sovi�tica.
24
00:01:13,525 --> 00:01:17,571
Ele tinha um homem no seu acampamento
que pregava um caga�o a toda a gente.
25
00:01:17,654 --> 00:01:20,324
Chamavam-lhe Baba Ghor Ghori.
26
00:01:20,908 --> 00:01:24,286
Diz-se que o Baba Ghor Ghoriera o Dan Chase.
27
00:01:24,369 --> 00:01:26,705
Soube pelos russosque tinham tomado conhecimento
28
00:01:26,789 --> 00:01:28,749
de uma equipa de prospe��o estrangeira.
29
00:01:28,832 --> 00:01:34,129
A equipa encontrou um dep�sito mineral
de valor inimagin�vel.
30
00:01:34,213 --> 00:01:37,132
A mina faz do Faraz Hamzad
o pr�ximo presidente do Afeganist�o.
31
00:01:37,216 --> 00:01:38,842
Por isso, n�o lhe posso dizer.
32
00:01:38,926 --> 00:01:41,929
O Chase tinha uma rela��o
com a sua cliente.
33
00:01:42,012 --> 00:01:44,223
E com a primeira mulher do seu cliente.
34
00:01:44,306 --> 00:01:46,683
Chamava-se Belour Daadfar.
35
00:01:46,767 --> 00:01:48,602
Ele come�a a desconfiar.
36
00:01:48,685 --> 00:01:50,395
Se o abandonar agora,
37
00:01:50,479 --> 00:01:52,856
ele perceber�que n�o � algo que eu fizesse.
38
00:01:52,940 --> 00:01:55,150
Tu ou a Angela?
39
00:01:56,151 --> 00:01:58,278
Come�o a esquecer-me da diferen�a.
40
00:01:58,362 --> 00:02:00,030
Dei-te uma filha.
41
00:02:00,114 --> 00:02:05,452
Se nunca mais se souber da Angela Adams,podemos culp�-la disto.
42
00:02:05,536 --> 00:02:06,745
Onde est� a minha filha?
43
00:02:06,829 --> 00:02:08,664
Sei que ela estava contigo.
44
00:02:08,747 --> 00:02:10,457
- Onde est� agora?
- Ela foi levada.
45
00:02:10,541 --> 00:02:11,959
Vamos recuper�-la.
46
00:02:12,042 --> 00:02:14,503
O Faraz Hamzad pode ter o que quiser.
47
00:02:14,586 --> 00:02:16,547
Neste caso, o que ele quer �s tu.
48
00:02:16,630 --> 00:02:18,590
- Mas que merda � esta?
- Recua!
49
00:02:19,174 --> 00:02:23,303
Disse-te para n�o deixares o Hamzad vivo.
Que voltaria para te assombrar.
50
00:02:23,387 --> 00:02:24,847
Mas deixaste na mesma.
51
00:02:24,930 --> 00:02:27,808
Nunca te contei
o que aconteceu naquela noite.
52
00:02:27,891 --> 00:02:31,395
Teria sido t�o f�cil mat�-lo,como te disse que faria.
53
00:02:31,478 --> 00:02:32,688
Mas n�o consegui.
54
00:02:32,771 --> 00:02:35,149
N�o o podia matar � frente da filha.
55
00:02:35,649 --> 00:02:37,609
Quando eras pequena,
56
00:02:38,110 --> 00:02:41,738
imaginei que nada se meteria entre n�s.
57
00:02:42,656 --> 00:02:45,951
Depois, foste levadapara um lugar t�o distante.
58
00:02:46,034 --> 00:02:49,830
Decidi recordar-teapenas como um fantasma.
59
00:02:50,664 --> 00:02:52,166
A Parwana chegou.
60
00:02:58,922 --> 00:03:02,676
Seja l� o que isto for,
estamos nisto juntos.
61
00:03:15,022 --> 00:03:21,945
O VELHO
62
00:03:56,730 --> 00:03:58,065
Quanto tempo apaguei?
63
00:03:58,941 --> 00:04:00,025
N�o muito.
64
00:04:04,029 --> 00:04:06,323
- Quanto falta para a fronteira?
- N�o muito.
65
00:04:08,283 --> 00:04:09,534
Pois.
66
00:04:09,618 --> 00:04:10,661
Gomas?
67
00:04:13,413 --> 00:04:15,415
Estavas a dizer-me algo sobre...
68
00:04:16,792 --> 00:04:18,126
Foi um sonho?
69
00:04:18,710 --> 00:04:19,962
Pastilhas.
70
00:04:21,964 --> 00:04:24,174
- Era o nome...
- Da equipa de futebol dela.
71
00:04:24,258 --> 00:04:25,425
- Sim.
- Certo.
72
00:04:26,927 --> 00:04:31,098
Disseste que ela
nunca se interessou por desporto.
73
00:04:31,932 --> 00:04:35,143
At� que um dia passou a adorar.
74
00:04:35,769 --> 00:04:37,020
Tinha quantos anos?
75
00:04:37,104 --> 00:04:38,105
Nove.
76
00:04:40,107 --> 00:04:41,108
Nove anos.
77
00:04:41,984 --> 00:04:43,235
Achaste estranho?
78
00:04:44,152 --> 00:04:45,821
Ela surpreender-te assim?
79
00:04:45,904 --> 00:04:47,239
- Harold.
- O que foi?
80
00:04:47,322 --> 00:04:49,825
Fa�amos um intervalo das hist�rias.
81
00:04:50,617 --> 00:04:52,411
As coisas v�o tornar-se s�rias.
82
00:04:52,953 --> 00:04:53,954
Concentra-te.
83
00:04:54,037 --> 00:04:56,123
As hist�rias s�o importantes.
84
00:04:57,124 --> 00:04:59,001
Quando a voltarmos a ver,
85
00:04:59,501 --> 00:05:03,171
quero dizer-lhe
que estamos a tentar entender isto.
86
00:05:03,255 --> 00:05:07,676
Dizer-lhe que estamos a tentar
entend�-la por completo.
87
00:05:08,385 --> 00:05:11,680
As facetas dela que nunca imaginar�
que iremos entender.
88
00:05:12,431 --> 00:05:16,184
� com as hist�rias
que vamos juntar tudo isso.
89
00:05:20,105 --> 00:05:24,359
Vamos descobrir se o teu homem
sabe subornar um guarda fronteiri�o.
90
00:05:24,443 --> 00:05:25,652
Ele chama-se Hameed.
91
00:05:26,153 --> 00:05:27,863
N�o � o meu homem.
92
00:05:27,946 --> 00:05:29,072
Concord�mos com o plano.
93
00:05:29,156 --> 00:05:30,282
- N�o fales...
- Est� bem.
94
00:05:30,365 --> 00:05:32,117
... como se tivesses ideias melhores.
95
00:05:58,852 --> 00:06:00,771
Bem-vindo ao Afeganist�o.
96
00:06:22,793 --> 00:06:26,588
Sentires que precisas
de dar sentido �s coisas � um problema.
97
00:06:26,671 --> 00:06:27,756
Desculpa?
98
00:06:29,508 --> 00:06:31,426
Cruz�mos a fronteira.
99
00:06:31,510 --> 00:06:38,433
Deste lado, quanto mais
nos aproximamos dele, menos sentido far�.
100
00:06:38,517 --> 00:06:42,062
Tudo faz sentido,
se estivermos dispostos a entender.
101
00:06:42,145 --> 00:06:44,064
N�o para n�s. Aqui, n�o.
102
00:06:44,147 --> 00:06:46,400
E n�o digo isto por mal,
103
00:06:48,235 --> 00:06:52,155
mas assusta-me quando falas assim.
104
00:06:53,156 --> 00:06:55,075
- Assim como?
- Como um pol�cia.
105
00:06:55,158 --> 00:06:56,535
Sim. Deus nos livre.
106
00:06:56,618 --> 00:06:59,204
N�o temos de entender merda nenhuma.
107
00:06:59,287 --> 00:07:01,331
N�o viemos resolver crimes.
108
00:07:02,290 --> 00:07:06,545
Ele tem a Emily h� tr�s semanas.
109
00:07:07,045 --> 00:07:09,965
Demor�mos tr�s semanas
a chegar aqui, porra.
110
00:07:10,048 --> 00:07:14,469
O importante � encontr�-la rapidamente
e tir�-la daqui.
111
00:07:14,553 --> 00:07:16,596
Diz-me que entendes isso.
112
00:07:16,680 --> 00:07:17,764
Claro que sim.
113
00:08:44,476 --> 00:08:46,311
Merda.
114
00:08:46,394 --> 00:08:48,396
- O teu homem Hameed...
- N�o � meu homem.
115
00:08:48,480 --> 00:08:50,982
Ele era o �nico que sabia para onde �amos.
116
00:08:51,066 --> 00:08:52,484
Espera. N�o!
117
00:08:53,151 --> 00:08:54,903
Isso � um problema.
118
00:08:58,573 --> 00:09:00,200
Traficantes de droga, talvez.
119
00:09:00,283 --> 00:09:02,911
Contrabandeiam a partir da fronteira.
120
00:09:04,120 --> 00:09:06,122
Voltando ao nosso problema,
121
00:09:06,957 --> 00:09:09,292
o facto de n�o sabermos para onde vamos.
122
00:09:09,376 --> 00:09:10,710
Vais ter de lhe ligar.
123
00:09:11,545 --> 00:09:12,546
N�o posso.
124
00:09:13,630 --> 00:09:14,923
Ela � o teu contacto.
125
00:09:15,423 --> 00:09:16,841
Ela engendrou o plano.
126
00:09:16,925 --> 00:09:19,844
Se o plano est� na merda,
tens de lhe ligar.
127
00:09:21,096 --> 00:09:23,056
Ele n�o te vai poder ajudar.
128
00:09:39,948 --> 00:09:43,034
N�o mates pessoas
sem me perguntar primeiro.
129
00:09:43,118 --> 00:09:45,120
Para de presumir que sabes o que penso.
130
00:09:45,203 --> 00:09:48,081
E para de me dizer o que devo pensar.
131
00:09:48,707 --> 00:09:52,294
Cheg�mos at� aqui
sem nos matarmos um ao outro.
132
00:09:52,377 --> 00:09:53,878
S� falta mais um pouco.
133
00:09:53,962 --> 00:09:55,463
N�o lixemos tudo agora.
134
00:09:56,548 --> 00:09:58,300
J� o fizemos antes.
135
00:09:59,259 --> 00:10:00,969
H� muito tempo, talvez.
136
00:10:01,052 --> 00:10:02,053
Mas fizemo-lo.
137
00:10:02,929 --> 00:10:06,641
Estivemos na merda, fic�mos juntos,
fizemos um trabalho e fizemo-lo bem.
138
00:10:07,142 --> 00:10:08,268
S� temos de nos lembrar.
139
00:10:10,520 --> 00:10:12,105
Tem um destino definido.
140
00:10:15,400 --> 00:10:19,988
Presumo que seja onde nos ir�amos
encontrar com o contacto da resist�ncia.
141
00:10:22,282 --> 00:10:24,034
Tu viveste aqui.
142
00:10:25,910 --> 00:10:27,412
Sabes como nos levar at� l�?
143
00:10:29,581 --> 00:10:31,541
� assim que te lembras?
144
00:10:32,334 --> 00:10:34,836
Que corria assim t�o bem?
145
00:10:37,922 --> 00:10:39,758
Fica � sa�da do vale.
146
00:10:40,800 --> 00:10:42,135
Consigo levar-nos at� l�.
147
00:10:42,218 --> 00:10:45,639
O problema � que, sem ele,
como encontramos o contacto?
148
00:10:48,933 --> 00:10:50,143
C�us.
149
00:10:52,020 --> 00:10:53,188
Por favor, liga-lhe.
150
00:10:55,482 --> 00:10:56,650
N�o lhe vou ligar.
151
00:11:36,772 --> 00:11:38,273
Diz para virar � esquerda.
152
00:11:54,873 --> 00:11:56,709
Aonde vamos, porra?
153
00:11:59,503 --> 00:12:01,004
Se n�o sabes, diz.
154
00:12:01,088 --> 00:12:02,506
Eu sei para onde vou.
155
00:12:02,589 --> 00:12:05,008
O telefone parece achar que n�o sabes.
156
00:12:08,220 --> 00:12:09,638
Sentes-te melhor?
157
00:12:14,017 --> 00:12:16,520
� assim que me lembro, caso queiras saber.
158
00:12:16,603 --> 00:12:17,604
O qu�?
159
00:12:17,688 --> 00:12:21,442
D�vidas, incertezas,
pensar que sabes mais que os outros.
160
00:12:22,192 --> 00:12:25,404
Nunca fui t�o burro como achavas.
161
00:12:25,487 --> 00:12:28,907
- N�o te achava burro.
- Nunca fui imprudente, irrespons�vel.
162
00:12:29,616 --> 00:12:31,618
Nunca fui... Sei l�.
163
00:12:31,702 --> 00:12:35,831
O que tinhas tanta certeza
de que eu era, mas n�o era.
164
00:12:44,590 --> 00:12:48,594
Se eu fosse um tipo da resist�ncia
a querer manter isto em segredo,
165
00:12:50,679 --> 00:12:52,055
f�-lo-ia ali.
166
00:12:52,139 --> 00:12:53,807
N�o vens c� h� d�cadas.
167
00:12:53,891 --> 00:12:55,559
Como sabias que estava a�?
168
00:12:55,642 --> 00:12:58,896
� preciso bastante mais tempo
para as coisas mudarem por aqui.
169
00:13:46,318 --> 00:13:47,861
Quem s�o voc�s?
170
00:13:49,696 --> 00:13:51,615
Vim encontrar-me com uma pessoa.
171
00:13:56,578 --> 00:13:58,372
N�o s�o daqui.
172
00:14:06,880 --> 00:14:08,757
N�o deviam ter vindo.
173
00:14:22,437 --> 00:14:23,605
Johnny.
174
00:14:24,690 --> 00:14:25,691
Johnny!
175
00:14:27,943 --> 00:14:29,570
Parem!
176
00:14:45,335 --> 00:14:47,296
O comandante Abdul Nazary enviou-me.
177
00:14:50,257 --> 00:14:51,550
Onde est� o Hameed?
178
00:14:58,849 --> 00:15:00,893
Sofremos uma emboscada na estrada.
179
00:15:00,976 --> 00:15:02,311
Ele est� morto.
180
00:15:03,937 --> 00:15:06,607
Uma mulher foi raptada.
181
00:15:06,690 --> 00:15:10,777
Garantiram-nos que o comandante
e os seus homens ajudariam a recuper�-la.
182
00:15:12,446 --> 00:15:13,864
N�o somos soldados a soldo.
183
00:15:13,947 --> 00:15:17,367
A mulher foi raptada pelo Faraz Hamzad.
184
00:15:29,755 --> 00:15:30,672
Soltem-nos.
185
00:15:30,756 --> 00:15:31,673
Afastem-se.
186
00:15:32,174 --> 00:15:33,091
Afastem-se.
187
00:15:36,762 --> 00:15:38,472
N�o voltar�o a incomodar-vos.
188
00:15:39,473 --> 00:15:40,641
Chamo-me Omar.
189
00:15:41,141 --> 00:15:42,643
Temos muito que falar.
190
00:15:43,894 --> 00:15:47,147
Mas temos de ter cuidado.
Os talib�s t�m espi�es em todo o lado.
191
00:15:47,898 --> 00:15:48,899
Venham.
192
00:15:51,193 --> 00:15:57,616
A nossa unidade � das �ltimas
nesta parte do vale a resistir ao governo.
193
00:15:58,617 --> 00:16:02,204
Somos poucos, mas tamb�m temos espi�es.
194
00:16:04,915 --> 00:16:09,920
Recentemente, houve rumores
de que uma agente do FBI
195
00:16:10,420 --> 00:16:13,507
foi raptada pelo Faraz Hamzad.
196
00:16:14,257 --> 00:16:19,096
Todos esperavam
uma resposta de Washington.
197
00:16:19,596 --> 00:16:22,099
Resposta que, semanas depois,
nunca chegou.
198
00:16:25,644 --> 00:16:27,020
Voc�s s�o a resposta?
199
00:16:28,146 --> 00:16:29,314
� complicado.
200
00:16:29,398 --> 00:16:30,399
Assim parece.
201
00:16:33,610 --> 00:16:35,821
O FBI est� de m�os atadas.
202
00:16:36,613 --> 00:16:37,614
Mas...
203
00:16:39,157 --> 00:16:44,913
Ouve, a amiga que combinou isto garante
204
00:16:44,997 --> 00:16:49,334
uma soma consider�vel
para a vossa unidade, se nos ajudarem.
205
00:16:50,919 --> 00:16:56,425
Disseram que causar problemas ao Hamzad
n�o seria um problema para voc�s.
206
00:16:58,343 --> 00:17:02,806
- Que tipo de problemas lhe causar� isto?
- Problemas devastadores.
207
00:17:11,273 --> 00:17:12,357
Do que precisam?
208
00:17:12,441 --> 00:17:14,359
De transporte para o vale.
209
00:17:14,443 --> 00:17:15,819
Provis�es.
210
00:17:15,902 --> 00:17:19,948
Um par de dias para observar a aldeia,
engendrar um plano e avan�ar.
211
00:17:20,032 --> 00:17:22,951
Vinte homens,
armas ligeiras, entrar e sair.
212
00:17:25,162 --> 00:17:26,455
Consegues fazer isso?
213
00:17:26,538 --> 00:17:28,707
Uns dias n�o chegam
para observar a aldeia.
214
00:17:28,790 --> 00:17:30,876
N�o h� tempo a perder.
215
00:17:30,959 --> 00:17:33,670
N�o conhe�o ningu�m
que esteve no complexo dele.
216
00:17:34,463 --> 00:17:37,090
Diz-se que h� uma rede subterr�nea
de passagens secretas.
217
00:17:37,174 --> 00:17:38,967
Levar�amos semanas a planear.
218
00:17:39,051 --> 00:17:40,385
Um dia ou dois.
219
00:17:41,219 --> 00:17:42,721
N�s tratamos do resto.
220
00:17:48,810 --> 00:17:50,645
Vais ajudar-nos ou n�o?
221
00:18:01,823 --> 00:18:06,661
Ele j� foi um her�i para os nossos pais.
222
00:18:08,080 --> 00:18:09,206
Para os meus amigos,
223
00:18:10,040 --> 00:18:14,294
o Faraz Hamzad � o monstro
que se esconde na ponta obscura do vale.
224
00:18:15,670 --> 00:18:18,256
� melhor evitar os velhos raivosos.
225
00:18:21,051 --> 00:18:25,764
Quando os talib�s assumiram o controlo,
os comandantes falaram com ele
226
00:18:26,681 --> 00:18:30,018
e imploraram-lhe que liderasse a luta
para manter Panjshir livre,
227
00:18:30,102 --> 00:18:33,105
corresponder �s hist�rias
e torn�-las verdadeiras.
228
00:18:35,273 --> 00:18:36,274
Ele recusou.
229
00:18:38,151 --> 00:18:39,152
Porqu�?
230
00:18:39,861 --> 00:18:40,987
Ao que parece,
231
00:18:42,280 --> 00:18:45,826
ele tem neg�cios com o governo.
232
00:18:46,409 --> 00:18:47,536
Neg�cios t�o valiosos
233
00:18:47,619 --> 00:18:51,248
que entregaria Panjshir
em vez de arriscar perd�-los.
234
00:18:51,748 --> 00:18:53,083
Que tipo de neg�cios?
235
00:18:55,836 --> 00:18:57,170
Ainda bem que perguntas.
236
00:19:13,770 --> 00:19:18,483
Est�o a ver um dos maiores
dep�sitos de l�tio do mundo.
237
00:19:19,776 --> 00:19:21,194
O Dep�sito de Meshbahar.
238
00:19:23,780 --> 00:19:25,323
O Faraz Hamzad encontrou-o.
239
00:19:25,407 --> 00:19:26,408
Ele controla-o.
240
00:19:26,908 --> 00:19:28,618
Tem planos para o explorar.
241
00:19:28,702 --> 00:19:31,955
E tornou-o um amigo inesperado.
242
00:19:32,038 --> 00:19:34,541
O Hamzad n�o � amigo dos talib�s.
243
00:19:35,542 --> 00:19:39,546
Odiava-os quase tanto
como odiava os russos na guerra.
244
00:19:40,672 --> 00:19:41,965
Sim.
245
00:19:42,048 --> 00:19:45,051
Quanto dinheiro estar� l� em baixo
246
00:19:45,135 --> 00:19:47,345
para juntar inimigos figadais?
247
00:19:53,268 --> 00:19:54,853
Quanto dinheiro deve estar ali
248
00:19:54,936 --> 00:19:58,148
para ningu�m sequer falar
sobre quanto dinheiro est� l�?
249
00:19:59,024 --> 00:20:01,318
Os pormenores do dep�sito
s�o segredo de Estado.
250
00:20:01,401 --> 00:20:03,111
Para que precisam do Hamzad?
251
00:20:03,195 --> 00:20:05,989
Porque � que os talib�s
n�o se apoderam dele?
252
00:20:06,072 --> 00:20:08,241
Porque o vosso governo sancionou-os.
253
00:20:10,410 --> 00:20:12,329
A eles e a todos os que eles conhecem.
254
00:20:13,330 --> 00:20:14,331
Todos...
255
00:20:16,625 --> 00:20:18,126
... exceto o Faraz Hamzad.
256
00:20:19,377 --> 00:20:21,546
Por motivos que ningu�m consegue explicar,
257
00:20:21,630 --> 00:20:24,090
o nome dele foi mantido
fora de todas as listas.
258
00:20:24,174 --> 00:20:25,592
Ele � o intermedi�rio.
259
00:20:26,676 --> 00:20:28,428
� indispens�vel.
260
00:20:29,095 --> 00:20:33,350
E isso torna-o um inimigo muito perigoso.
261
00:20:34,434 --> 00:20:37,187
Os teus amigos t�m medo de o desafiar?
262
00:20:40,398 --> 00:20:41,650
N�o.
263
00:20:42,567 --> 00:20:45,570
S� quero ter a certeza de que n�o t�m
antes de continuarmos.
264
00:20:46,738 --> 00:20:49,741
Quero ter a certeza de que percebem
o inimigo que enfrentam,
265
00:20:49,824 --> 00:20:51,409
se decidirem prosseguir.
266
00:20:54,412 --> 00:20:57,415
Vamos entrar no territ�rio dele.
267
00:20:58,833 --> 00:21:00,669
E quanto mais nos embrenharmos,
268
00:21:01,461 --> 00:21:04,839
mais a sua presen�a ser� sentida,
mais forte ser� a sua influ�ncia.
269
00:21:05,423 --> 00:21:07,384
Mais dif�cil ser� voltar atr�s.
270
00:21:07,467 --> 00:21:09,302
N�o voltamos sem ela.
271
00:21:12,222 --> 00:21:14,432
Essa mulher � importante para voc�s.
272
00:21:16,851 --> 00:21:19,271
Essa mulher � importante para o Hamzad.
273
00:21:22,482 --> 00:21:24,943
A mulher de quem ningu�m
parece disposto a falar.
274
00:21:25,902 --> 00:21:27,737
� mesmo complicado.
275
00:21:31,074 --> 00:21:32,951
Estou ansioso por a conhecer.
276
00:22:02,004 --> 00:22:04,673
O que vamos chamar�s nossas pessoas novas?
277
00:22:09,053 --> 00:22:11,972
Estou mais preocupado
com o que vamos dizer um ao outro.
278
00:22:15,851 --> 00:22:17,186
Com o que lhe vamos dizer.
279
00:22:27,446 --> 00:22:29,156
N�o lhe vamos dizer nada.
280
00:22:31,784 --> 00:22:33,202
Ela vai aparecer do nada.
281
00:22:35,412 --> 00:22:37,539
Neste s�tio, � esse o sonho, n�o �?
282
00:22:37,623 --> 00:22:40,668
Construir um futuro sem pensar no passado.
283
00:22:42,836 --> 00:22:43,837
Sim.
284
00:22:45,881 --> 00:22:47,216
� isso que ela ter�.
285
00:22:49,009 --> 00:22:51,720
Vamos dar-lhe a oportunidade
de fazer isso.
286
00:22:57,601 --> 00:22:58,852
Ela tem medo de mim.
287
00:23:02,064 --> 00:23:03,065
Sim.
288
00:23:05,567 --> 00:23:07,194
Mas cada vez menos diariamente.
289
00:23:12,908 --> 00:23:16,453
Quem lhe vamos dizer que eu sou?
290
00:23:19,999 --> 00:23:21,375
Vais ser o pai dela.
291
00:23:23,669 --> 00:23:25,546
O �nico que ela conhecer�.
292
00:23:40,936 --> 00:23:41,937
Sim.
293
00:23:44,773 --> 00:23:45,774
Sim.
294
00:23:48,068 --> 00:23:49,528
E tens de me prometer algo.
295
00:23:51,363 --> 00:23:52,781
Ela nunca saber� o nome dele.
296
00:23:54,199 --> 00:23:57,369
Nunca saber� nada sobre o Faraz Hamzad.
297
00:23:58,579 --> 00:23:59,872
Prometo.
298
00:24:01,123 --> 00:24:04,960
Ele ir� procur�-la
e n�o poder�o deixar que ele a encontre.
299
00:24:05,461 --> 00:24:08,172
Ela correria grande perigo.
300
00:24:08,255 --> 00:24:09,673
N�o deixarei que isso aconte�a.
301
00:24:14,094 --> 00:24:15,095
Prometo.
302
00:24:26,106 --> 00:24:27,900
Estou bem. O que foi?
303
00:24:32,488 --> 00:24:34,615
N�o sei o que lhe est� a acontecer,
304
00:24:36,033 --> 00:24:41,372
mas tamb�m n�o sei como fingir
que n�o estarmos preocupados a ajudar�.
305
00:24:44,666 --> 00:24:45,793
Ouve.
306
00:24:46,710 --> 00:24:47,836
O que foi?
307
00:24:48,337 --> 00:24:49,922
Tens de parar outra vez?
308
00:24:50,798 --> 00:24:52,049
Tenho. E tu?
309
00:24:53,384 --> 00:24:54,385
Nem por isso.
310
00:24:56,095 --> 00:24:57,846
Est� bem. Eu espero.
311
00:24:59,598 --> 00:25:01,934
N�o h� motivo
para voltar a parar t�o cedo.
312
00:25:06,647 --> 00:25:08,315
Que se foda.
313
00:25:09,525 --> 00:25:10,818
Vamos parar!
314
00:25:13,987 --> 00:25:14,988
Outra vez?
315
00:25:15,948 --> 00:25:16,949
Podes crer.
316
00:25:24,498 --> 00:25:26,542
Foi este o parceiro que escolheste?
317
00:25:27,418 --> 00:25:28,419
Foi.
318
00:25:31,547 --> 00:25:33,215
Deve haver uma boa raz�o, mas...
319
00:25:35,592 --> 00:25:36,593
... ele n�o se enquadra.
320
00:25:37,719 --> 00:25:38,929
Pelo menos, n�o como tu.
321
00:25:40,305 --> 00:25:41,682
E como me enquadro?
322
00:25:42,599 --> 00:25:45,352
N�o tenho a certeza, mas enquadras-te.
323
00:25:48,772 --> 00:25:51,817
- Posso fazer uma pergunta?
- O qu�?
324
00:25:51,900 --> 00:25:53,360
Sabes coisas sobre o Hamzad.
325
00:25:54,361 --> 00:25:56,613
Acho que estiveste no complexo dele.
326
00:25:58,240 --> 00:25:59,825
Est�o ligados de alguma forma.
327
00:26:01,368 --> 00:26:02,369
N�o est�o?
328
00:26:09,960 --> 00:26:13,714
Entre as muitas hist�rias inacredit�veis
que ouvi sobre ele,
329
00:26:13,797 --> 00:26:20,053
est� a de um americano que lutou
secretamente por ele contra os russos.
330
00:26:21,346 --> 00:26:26,518
Um terror, disposto a cometer brutalidades
em nome do seu senhor.
331
00:26:27,978 --> 00:26:31,982
T�o ligados que se dizia que um monstro
podia ser impelido a agir
332
00:26:32,065 --> 00:26:34,651
com um mero pensamento do Hamzad.
333
00:26:37,613 --> 00:26:39,281
At� tinham um nome para ele.
334
00:26:39,990 --> 00:26:40,991
Chamavam-lhe
335
00:26:42,993 --> 00:26:44,203
Baba Ghor Ghori.
336
00:26:48,415 --> 00:26:49,500
� verdade?
337
00:26:54,046 --> 00:26:55,339
�s o monstro?
338
00:27:00,302 --> 00:27:01,553
� uma boa hist�ria.
339
00:27:03,680 --> 00:27:05,015
Mas n�o passa disso.
340
00:27:09,394 --> 00:27:10,479
Uma boa hist�ria.
341
00:27:14,816 --> 00:27:18,153
N�o h� nada mais perigoso, n�o achas?
342
00:27:23,492 --> 00:27:24,576
Ouviram aquilo?
343
00:27:25,202 --> 00:27:26,328
Sim.
344
00:27:26,411 --> 00:27:27,412
Patrulhas talib�.
345
00:27:28,163 --> 00:27:30,958
Com o Hamzad como aliado,
est�o cada vez mais ousados.
346
00:27:31,041 --> 00:27:34,419
O acampamento n�o � longe.
Eu levo-vos ao comandante.
347
00:28:29,057 --> 00:28:30,434
Tens de lhe ligar.
348
00:28:32,686 --> 00:28:33,687
J�.
349
00:28:35,981 --> 00:28:37,065
Sim.
350
00:28:51,854 --> 00:28:53,981
- Harold?
- Marion, desculpa.
351
00:28:54,065 --> 00:28:57,610
Disse que n�o voltava a ligar,
mas temos um problema.
352
00:28:58,402 --> 00:29:01,322
Contact�mos o homem do Abdul Nazary,
como combinado.
353
00:29:01,405 --> 00:29:05,993
Ele levou-nos ao acampamento,
mas algu�m chegou primeiro.
354
00:29:07,078 --> 00:29:08,329
H� sobreviventes?
355
00:29:08,412 --> 00:29:09,413
N�o.
356
00:29:09,956 --> 00:29:11,207
Est�s bem?
357
00:29:12,875 --> 00:29:13,960
Sim, estou bem.
358
00:29:14,043 --> 00:29:15,127
E o Johnny?
359
00:29:15,211 --> 00:29:16,337
Ainda est� contigo?
360
00:29:16,420 --> 00:29:20,675
Estamos ambos bem, mas temos
de encontrar outra forma de avan�ar.
361
00:29:20,758 --> 00:29:23,135
O que mais podes fazer para ajudar?
362
00:29:25,012 --> 00:29:27,139
- D�-me algum tempo.
- N�o temos tempo.
363
00:29:27,640 --> 00:29:30,101
� como se estivesses na Lua, Harold.
364
00:29:30,601 --> 00:29:33,020
Preciso de tempopara arranjar uma alternativa.
365
00:29:36,482 --> 00:29:37,483
Harold?
366
00:29:38,192 --> 00:29:39,193
Estou apenas
367
00:29:40,695 --> 00:29:42,905
a tentar entender
at� que ponto devo preocupar-me
368
00:29:42,989 --> 00:29:45,199
com quem arranjou esta alternativa.
369
00:29:46,117 --> 00:29:50,121
At� h� poucos dias,n�o ouvia a tua voz h� 30 anos.
370
00:29:50,204 --> 00:29:52,623
Pedes-me que te ajudea fazer o imposs�vel.
371
00:29:52,707 --> 00:29:54,375
Ofere�o-te ajuda de livre vontade.
372
00:29:54,458 --> 00:29:57,211
Se o teu primeiro instintoquando as coisas se complicam
373
00:29:57,295 --> 00:30:00,423
� que estou a tentar manipular-tee prejudicar-te,
374
00:30:00,506 --> 00:30:03,259
sinceramente, por que raio me ligaste?
375
00:30:04,135 --> 00:30:07,138
Queres que tente encontraroutra fonte de ajuda?
376
00:30:07,221 --> 00:30:08,222
Quero.
377
00:30:08,931 --> 00:30:10,099
Ent�o, f�-lo-ei.
378
00:30:10,182 --> 00:30:14,812
Entretanto, recomendo que pe�as ao Alipara te ajudar a encontrar um esconderijo.
379
00:30:16,272 --> 00:30:17,273
Quem � o Ali?
380
00:30:17,356 --> 00:30:19,859
O Ali � o homemdo comandante Abdul Nazary.
381
00:30:20,401 --> 00:30:22,069
O homem que foi ter convosco.
382
00:30:22,653 --> 00:30:24,363
Suponho que ainda estejam com ele.
383
00:30:55,478 --> 00:30:56,520
Quem � ela?
384
00:30:58,939 --> 00:31:00,107
Desculpa?
385
00:31:00,191 --> 00:31:02,151
Raptaram uma agente do FBI.
386
00:31:02,234 --> 00:31:05,529
O governo dos EUA
devia mover c�us e terra para a salvar.
387
00:31:05,613 --> 00:31:06,739
Onde est�o eles?
388
00:31:08,449 --> 00:31:10,951
T�m as m�os atadas
porque ela � complicada.
389
00:31:15,081 --> 00:31:19,960
Isto acontece no dia
em que vieram resgat�-la.
390
00:31:20,044 --> 00:31:23,422
N�o me pe�as para acreditar que uma coisa
n�o tem que ver com a outra.
391
00:31:23,923 --> 00:31:25,800
Que uma coisa n�o causou a outra.
392
00:31:27,927 --> 00:31:33,307
Essa mulher complicada parece ser a raz�o
pela qual os meus irm�os est�o mortos.
393
00:31:35,810 --> 00:31:37,395
O que me est�s a esconder?
394
00:31:43,526 --> 00:31:47,780
Quem � a mulher
por quem os meus irm�os morreram?
395
00:31:52,910 --> 00:31:53,953
Quem � ela?
396
00:32:03,462 --> 00:32:04,463
Quem �s tu?
397
00:33:18,829 --> 00:33:21,123
Os talib�s t�m muitos espi�es,
398
00:33:22,291 --> 00:33:24,710
mas eu gostava de ser mais
do que um entre muitos.
399
00:33:25,920 --> 00:33:28,923
O Faraz Hamzad est� a p�r em risco
toda a sua influ�ncia
400
00:33:29,006 --> 00:33:30,549
e ningu�m parece saber porqu�.
401
00:33:30,633 --> 00:33:33,427
Eu gostaria de saber porqu�.
402
00:33:37,473 --> 00:33:38,474
Conta-me.
403
00:33:41,477 --> 00:33:44,104
Algumas hist�rias s�o verdadeiras.
404
00:33:44,939 --> 00:33:48,234
Alguns monstros s�o reais.
405
00:35:53,692 --> 00:35:55,069
Que s�tio � este?
406
00:35:55,152 --> 00:35:56,403
Era onde a Abbey vinha.
407
00:35:57,529 --> 00:36:00,032
Onde se podia esconder, desaparecer.
408
00:36:01,742 --> 00:36:04,453
Usei-o uma ou duas vezes l� para o fim.
409
00:36:04,536 --> 00:36:06,330
Enterrei algumas coisas.
410
00:36:06,997 --> 00:36:09,333
Para. Eu fa�o isso.
411
00:36:11,669 --> 00:36:12,920
Anda.
412
00:36:13,003 --> 00:36:14,004
Levanta-te.
413
00:36:29,395 --> 00:36:31,397
H� um estojo de primeiros socorros ali.
414
00:36:43,409 --> 00:36:45,661
O que encontr�mos ali atr�s?
415
00:36:46,161 --> 00:36:47,997
Servi�os secretos dos talib�s.
416
00:36:49,039 --> 00:36:50,332
Devia ter topado.
417
00:36:50,833 --> 00:36:52,543
- Est�pido.
- N�o.
418
00:36:53,544 --> 00:36:57,548
N�o � a primeira vez que irritas algu�m
a ponto de seres esfaqueado.
419
00:36:58,924 --> 00:37:00,926
Eu assisti a um ou dois esfaqueamentos.
420
00:37:01,010 --> 00:37:05,472
Nem sei quantos perdi desde que deixaste
de atender as minhas chamadas.
421
00:37:06,306 --> 00:37:08,851
Sim, eu deixei-me disso.
422
00:37:08,934 --> 00:37:11,812
� uma das coisas boas do Vermont.
423
00:37:12,396 --> 00:37:13,397
Aposto que sim.
424
00:37:27,327 --> 00:37:28,328
� ele?
425
00:37:38,839 --> 00:37:41,133
Quando falaste pela �ltima vez
com a tua mulher?
426
00:37:43,427 --> 00:37:44,720
N�o sei.
427
00:37:46,013 --> 00:37:47,473
Devias ligar-lhe.
428
00:37:51,977 --> 00:37:53,062
Sim.
429
00:37:53,145 --> 00:37:54,813
E � Marion.
430
00:37:54,897 --> 00:37:56,565
Ela precisa de encontrar ajuda.
431
00:37:56,648 --> 00:38:01,570
N�o h� grupos armados competentes
a crescer nas �rvores por estas bandas.
432
00:38:01,653 --> 00:38:05,282
Devias ligar-lhe para ela te tirar daqui.
433
00:38:13,499 --> 00:38:15,834
Perguntava-me quanto tempo
� que isso ia demorar.
434
00:38:15,918 --> 00:38:18,504
Tens pessoas em casa que precisam de ti.
435
00:38:19,296 --> 00:38:20,923
Isto � diferente.
436
00:38:21,423 --> 00:38:22,424
Sabes que mais?
437
00:38:23,425 --> 00:38:26,261
Nunca fui t�o fraco como achavas.
438
00:38:27,054 --> 00:38:28,055
Nunca tive tanto medo.
439
00:38:28,138 --> 00:38:32,059
Nunca fui incapaz
de acompanhar o teu hero�smo.
440
00:38:32,142 --> 00:38:33,310
Ela est� morta.
441
00:38:34,645 --> 00:38:35,646
A Emily.
442
00:38:37,147 --> 00:38:38,440
Quase de certeza.
443
00:38:38,941 --> 00:38:40,901
J� est� morta h� uns dias.
444
00:38:43,278 --> 00:38:44,696
De que est�s a falar?
445
00:38:44,780 --> 00:38:49,409
Ele deve ter demorado um dia
a traz�-la para c�.
446
00:38:49,493 --> 00:38:52,871
Talvez tenha demorado dois dias
a ganhar coragem para falar com ela.
447
00:38:55,040 --> 00:38:56,875
Depois, era uma quest�o de tempo
448
00:38:56,959 --> 00:39:00,003
at� ela dizer a coisa errada
e ele n�o aguentar mais.
449
00:39:01,338 --> 00:39:02,756
O que te deu?
450
00:39:03,507 --> 00:39:05,008
Porque dizes isso?
451
00:39:06,844 --> 00:39:08,303
Porque ando a fingir...
452
00:39:10,848 --> 00:39:12,349
... que � mentira h� dias.
453
00:39:12,432 --> 00:39:14,601
E parece-me uma tolice continuar a fingir.
454
00:39:15,894 --> 00:39:16,979
Tretas.
455
00:39:17,062 --> 00:39:20,149
Ela foi treinada para isto.
N�o vai antagoniz�-lo.
456
00:39:20,649 --> 00:39:23,902
N�o ser� assim. Ela n�o ter� escolha.
457
00:39:23,986 --> 00:39:25,154
Tretas.
458
00:39:25,237 --> 00:39:27,156
N�o sabes do que ela � capaz.
459
00:39:27,239 --> 00:39:29,074
Nem sequer fazes ideia de quem ela �.
460
00:39:29,158 --> 00:39:30,367
Mas sei quem ele �.
461
00:39:32,619 --> 00:39:36,999
E sei como ele se vai sentir
quando ouvir algo na voz dela.
462
00:39:38,458 --> 00:39:41,378
Um olhar,
a maneira como ela se mexe. Algo.
463
00:39:42,212 --> 00:39:44,590
Vai lembr�-lo da Abbey.
464
00:39:44,673 --> 00:39:45,674
Ou pior,
465
00:39:46,341 --> 00:39:47,342
de mim.
466
00:39:47,426 --> 00:39:48,927
E, quando isso acontecer,
467
00:39:50,012 --> 00:39:52,264
nada a poder� proteger da rea��o dele.
468
00:40:00,772 --> 00:40:05,110
Queres saber como me senti
quando ela nos pediu para jogar futebol?
469
00:40:09,156 --> 00:40:10,490
N�o fiquei surpreendido.
470
00:40:11,950 --> 00:40:12,951
Fiquei com medo.
471
00:40:14,703 --> 00:40:15,704
Porque...
472
00:40:19,374 --> 00:40:21,710
... ela pediu com tanta convic��o.
473
00:40:23,378 --> 00:40:25,005
Mostrou tanta coragem.
474
00:40:26,757 --> 00:40:28,133
Fez-me lembrar dele.
475
00:40:29,051 --> 00:40:32,137
E fez-me lembrar
de que haveria sempre uma parte dela
476
00:40:33,138 --> 00:40:34,514
que n�o me pertencia.
477
00:40:35,933 --> 00:40:38,143
A parte sobre a qual lhe ment�amos.
478
00:40:39,645 --> 00:40:42,981
A parte que prometi � Abbey
fingir que n�o existia.
479
00:40:44,983 --> 00:40:48,487
A parte que acabaria
por exigir ser ouvida e vista.
480
00:40:49,738 --> 00:40:52,074
Tens tanto medo de voltar a v�-la,
481
00:40:52,157 --> 00:40:56,245
de ter de explicar
que isto n�o � tudo culpa tua,
482
00:40:56,328 --> 00:40:57,955
que n�o sabes o que fazer.
483
00:40:59,665 --> 00:41:01,917
Preferes desistir a enfrentar a situa��o.
484
00:41:02,000 --> 00:41:03,252
N�o estou a desistir.
485
00:41:06,171 --> 00:41:09,424
N�o tenho mais para onde ir.
486
00:41:09,508 --> 00:41:10,509
N�o tenho...
487
00:41:11,009 --> 00:41:14,346
N�o tenho mais nada para fazer.
N�o posso partir, mesmo que quisesse.
488
00:41:14,846 --> 00:41:15,847
Mas tu podes.
489
00:41:19,726 --> 00:41:21,019
Tens de partir.
490
00:41:22,437 --> 00:41:23,438
Devias partir.
491
00:41:54,760 --> 00:41:55,761
Harold?
492
00:41:56,595 --> 00:41:57,596
Ol�.
493
00:41:58,389 --> 00:41:59,390
Est�s bem?
494
00:41:59,473 --> 00:42:01,142
Sim, estou bem.
495
00:42:01,225 --> 00:42:02,226
Onde est�s?
496
00:42:02,935 --> 00:42:04,061
Est�s no hotel ou...
497
00:42:04,145 --> 00:42:07,356
Ainda estamos a tratar do assunto.
498
00:42:07,440 --> 00:42:09,817
Podemos ter uma pista
sobre a localiza��o da Angela,
499
00:42:09,900 --> 00:42:13,112
mas est� a demorar mais do que contava.
500
00:42:13,195 --> 00:42:15,114
Harold, ligaram-me esta manh�.
501
00:42:15,197 --> 00:42:17,700
Merda. Cheryl, n�o tens de atender.
502
00:42:17,783 --> 00:42:21,537
Diz-lhes para ligarem aos advogados,
eles que tratem do assunto.
503
00:42:22,038 --> 00:42:23,372
Era a Marion.
504
00:42:25,624 --> 00:42:27,209
Era a tua ex-mulher.
505
00:42:31,005 --> 00:42:32,173
Ela...
506
00:42:32,256 --> 00:42:33,466
Ela ligou para a�?
507
00:42:33,549 --> 00:42:35,634
Disse que lhe tinhas ligado
508
00:42:36,719 --> 00:42:39,930
e queria deixar-te um n�meropara onde pudesses ligar dia ou noite,
509
00:42:40,014 --> 00:42:41,223
se precisasses dela.
510
00:42:41,307 --> 00:42:44,643
N�o me tinhas ditoque ela se tornara t�o perigosa
511
00:42:44,727 --> 00:42:46,937
que esperavasque ela esquecesse o teu nome?
512
00:42:47,021 --> 00:42:49,231
E mant�ns o contacto com ela?
513
00:42:49,940 --> 00:42:52,568
Cheryl, sabes como isto funciona.
514
00:42:52,651 --> 00:42:55,654
�s vezes, tenho de fazer coisas
que n�o te posso dizer.
515
00:42:55,738 --> 00:42:57,823
A nossa vida est� a desmoronar-se.
516
00:42:58,407 --> 00:43:00,159
Quando voltaremos a ver-te?
517
00:43:03,037 --> 00:43:04,538
Voltaremos a ver-te?
518
00:43:45,037 --> 00:43:47,289
Porque est�s aqui?
519
00:43:48,416 --> 00:43:51,210
N�o a queres encontrar.
520
00:43:52,253 --> 00:43:54,088
Agora, n�o.
521
00:43:55,381 --> 00:43:57,925
Seria demasiado horr�vel.
522
00:43:59,593 --> 00:44:02,513
N�o me queres encontrar.
523
00:44:03,055 --> 00:44:04,849
N�o...
524
00:44:05,099 --> 00:44:08,519
N�o depois do que me fizeste.
525
00:44:08,978 --> 00:44:11,981
Seria demasiado horr�vel.
526
00:44:13,441 --> 00:44:15,109
Ou talvez
527
00:44:15,401 --> 00:44:18,821
tenhas vindo � procura do horror.
528
00:44:20,364 --> 00:44:25,077
Talvez tenha sido disso
que tiveste mais saudades.
529
00:44:28,539 --> 00:44:30,499
Nesse caso,
530
00:44:32,334 --> 00:44:34,420
bem-vindo a casa.
531
00:47:40,147 --> 00:47:42,149
Tradu��o: Nuno Oliveira
39114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.