All language subtitles for oma

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,500 --> 00:01:07,875 Homage to the Incomparably Blessed One, the Worthy Undefiled One, 4 00:01:07,958 --> 00:01:10,500 the Perfectly Self-Awakened One. 5 00:01:10,583 --> 00:01:13,583 Homage to the Incomparably Blessed One, the Worthy Undefiled One, 6 00:01:13,666 --> 00:01:15,458 the Perfectly Self-Awakened One. 7 00:01:16,291 --> 00:01:19,208 Homage to the Incomparably Blessed One, the Worthy Undefiled One, 8 00:01:19,291 --> 00:01:21,333 the Perfectly Self-Awakened One. 9 00:01:22,166 --> 00:01:23,750 Mom, who are you praying to? 10 00:01:24,500 --> 00:01:26,333 Do you know the person in there? 11 00:01:28,416 --> 00:01:30,250 I'm praying to sacred beings. 12 00:01:30,333 --> 00:01:33,083 I want to stay in a single burial plot like this. 13 00:01:33,166 --> 00:01:34,958 I doubt they'd grant your wish. 14 00:01:35,041 --> 00:01:37,083 It's a million per plot. 15 00:01:37,166 --> 00:01:38,000 Mom! 16 00:01:38,791 --> 00:01:40,125 Are you ready to go? 17 00:01:40,208 --> 00:01:41,791 Their real family is here. 18 00:01:46,250 --> 00:01:47,791 Yes, just a second. 19 00:01:48,916 --> 00:01:49,916 Come on, Mom. 20 00:02:04,291 --> 00:02:07,375 You can stay in a shared plot like this. 21 00:02:07,458 --> 00:02:09,291 Close to your mom and dad. 22 00:02:09,375 --> 00:02:11,541 It's cozy and inexpensive. 23 00:02:11,625 --> 00:02:12,916 Mom, don't listen to her. 24 00:02:14,166 --> 00:02:15,375 I'll buy it for you. 25 00:02:15,458 --> 00:02:17,166 It's easy to get a million now. 26 00:02:17,250 --> 00:02:18,541 Get away from me. 27 00:02:18,625 --> 00:02:20,250 Your breath smells like cigarettes. 28 00:02:22,291 --> 00:02:25,083 Try returning the money I lent you first. 29 00:02:25,166 --> 00:02:28,166 How many hundred thousand do you already owe me, Soei? 30 00:02:28,250 --> 00:02:31,000 I don't know. I don't remember. I only remember good things. 31 00:02:31,083 --> 00:02:32,500 What selective memory. 32 00:02:32,583 --> 00:02:35,000 {\an8}Hey! How dare you cross over it? And you! 33 00:02:35,083 --> 00:02:37,000 {\an8}How many decades have you been coming here? 34 00:02:37,083 --> 00:02:40,500 {\an8}The duck and chicken butts are all facing my parent's faces. 35 00:02:40,583 --> 00:02:41,833 {\an8}How about this then? 36 00:02:42,333 --> 00:02:43,208 M. 37 00:02:46,041 --> 00:02:47,000 M. 38 00:02:47,083 --> 00:02:47,958 M. 39 00:02:50,666 --> 00:02:51,791 Come and help. 40 00:02:53,208 --> 00:02:55,375 I already helped put the mat down, Mom. 41 00:02:56,041 --> 00:02:57,208 Come on. 42 00:03:07,291 --> 00:03:08,791 How dare you! 43 00:03:08,875 --> 00:03:10,333 The ceremony hasn't started yet. 44 00:03:11,833 --> 00:03:13,541 We're here for the Tomb Sweeping Day, 45 00:03:13,625 --> 00:03:15,583 but all I've seen you do is play your games. 46 00:03:16,375 --> 00:03:17,250 Come on, Grandma. 47 00:03:17,333 --> 00:03:18,500 At least I came. 48 00:03:18,583 --> 00:03:20,083 Look at Uncle Kiang's family. 49 00:03:23,000 --> 00:03:24,208 I see. Yes. 50 00:03:24,291 --> 00:03:26,416 - See, I told you. Everyone came. - All right. 51 00:03:26,500 --> 00:03:27,416 Is it hot? 52 00:03:27,500 --> 00:03:29,041 It's not hot. 53 00:03:29,125 --> 00:03:30,375 Haven't you gotten ready? 54 00:03:30,458 --> 00:03:32,791 Then I'll light an incense stick for you, okay? 55 00:03:32,875 --> 00:03:34,875 Mom. Here she is. 56 00:03:40,875 --> 00:03:42,375 - That's it-- - Just once a year, 57 00:03:43,708 --> 00:03:45,041 we come to pay respects. 58 00:03:45,750 --> 00:03:48,750 Your wife and daughter have never shown up. 59 00:03:48,833 --> 00:03:49,750 Hold on. 60 00:03:53,250 --> 00:03:54,583 Go scatter them up there. 61 00:03:59,208 --> 00:04:00,833 Look at your face. 62 00:04:00,916 --> 00:04:02,791 GRANDPARENTS ZHENG YAFANG, ZHOU QINXING 63 00:04:15,291 --> 00:04:18,333 Gosh. Look at the job you've done. 64 00:04:18,416 --> 00:04:20,583 Can't you do it nicely? 65 00:04:21,208 --> 00:04:22,916 - It doesn't change anything. - See? 66 00:04:23,000 --> 00:04:25,416 My great-grandparents have risen to the clouds. 67 00:04:27,166 --> 00:04:29,458 You really are a qi chou. 68 00:04:30,833 --> 00:04:31,666 What? 69 00:04:33,083 --> 00:04:35,291 {\an8}- "A good-for-nothing." - Yes. 70 00:04:39,125 --> 00:04:40,791 Mom, come down. You'll fall over. 71 00:04:43,166 --> 00:04:45,125 The wind will scatter them when it blows. 72 00:04:45,833 --> 00:04:47,125 You're stubborn, you know? 73 00:04:49,208 --> 00:04:50,791 Come on down. 74 00:04:50,875 --> 00:04:53,208 She's looking for trouble. 75 00:04:54,041 --> 00:04:54,958 Mom! 76 00:04:55,041 --> 00:04:57,541 Mom, come down now. 77 00:04:57,625 --> 00:04:59,000 - Hey, Mom! - Mom! 78 00:05:00,041 --> 00:05:02,333 The patient's family, please fill out the form. 79 00:05:02,416 --> 00:05:03,250 Sure. 80 00:05:04,208 --> 00:05:05,041 See you, Mom. 81 00:05:05,791 --> 00:05:08,125 Sew, go in and fill out the forms. 82 00:05:10,291 --> 00:05:11,750 Hey, guys. 83 00:05:11,833 --> 00:05:13,708 I've got to go and pick up Rainbow. 84 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 Who can stay? I'll leave some money with you. 85 00:05:16,583 --> 00:05:19,833 My motorbike is at your house, Kiang. 86 00:05:19,916 --> 00:05:21,833 I'll have to go and get my ride first 87 00:05:21,916 --> 00:05:24,083 then come back to stay with Mom. 88 00:05:24,166 --> 00:05:26,583 Are you crazy? Kiang's house is out in the sticks. 89 00:05:26,666 --> 00:05:28,000 Don't bother running around. 90 00:05:28,083 --> 00:05:29,541 I can look after her. 91 00:05:29,625 --> 00:05:30,666 - Really? - Yes. 92 00:05:30,750 --> 00:05:31,583 Take this. 93 00:05:33,083 --> 00:05:34,250 M. 94 00:05:34,333 --> 00:05:36,250 Uncle Kiang, are you going to pass the MRT? 95 00:05:36,333 --> 00:05:37,666 Yes. 96 00:05:37,750 --> 00:05:39,000 Can I get a ride with you? 97 00:05:41,250 --> 00:05:42,750 Okay. Here. 98 00:05:42,833 --> 00:05:44,375 - Let's go. - See you. 99 00:05:44,458 --> 00:05:45,791 I'll leave it to you then. 100 00:05:54,750 --> 00:05:57,666 This place is filled with talismans, everyone. 101 00:06:02,458 --> 00:06:04,958 Hold up, a ghost! 102 00:06:06,791 --> 00:06:07,875 There's a ghost, guys. 103 00:06:07,958 --> 00:06:09,208 Take that! 104 00:06:10,666 --> 00:06:13,541 - Wait, where did it go? - Are there only four viewers? 105 00:06:14,291 --> 00:06:16,250 Mom, your voice is picked up by the microphone. 106 00:06:22,916 --> 00:06:25,166 Mom, come sit and rest first. 107 00:06:25,250 --> 00:06:26,916 You've been standing all day. 108 00:06:32,458 --> 00:06:33,833 Have you read my text yet? 109 00:06:35,208 --> 00:06:37,333 You want a new computer for your games 110 00:06:37,416 --> 00:06:39,416 and you want my card details. 111 00:06:39,500 --> 00:06:41,291 Why don't you use your own card? 112 00:06:41,375 --> 00:06:43,833 They're going to cut off my card. 113 00:06:47,375 --> 00:06:50,083 So let it get suspended. 114 00:06:50,166 --> 00:06:53,500 If your internet gets cut off again, I won't pay for it. 115 00:06:53,583 --> 00:06:54,500 I don't understand. 116 00:06:54,583 --> 00:06:57,166 When you dropped out to be a game caster, 117 00:06:57,250 --> 00:06:58,625 what did you tell me again? 118 00:06:59,500 --> 00:07:01,250 You'd make truckloads of money. 119 00:07:01,333 --> 00:07:03,333 You'd rent your own apartment. 120 00:07:03,416 --> 00:07:04,875 You'd also give me an allowance. 121 00:07:06,041 --> 00:07:08,166 I want to retire when I'm 60. 122 00:07:08,250 --> 00:07:09,583 I know. 123 00:07:11,458 --> 00:07:13,375 Don't rub salt into the wound. 124 00:07:14,000 --> 00:07:14,916 Geez. 125 00:07:29,708 --> 00:07:31,916 When Grandma fell over on Tomb Sweeping Day, 126 00:07:33,291 --> 00:07:35,666 she told the doctor she had stomachaches 127 00:07:35,750 --> 00:07:37,083 and found blood in her stool. 128 00:07:39,000 --> 00:07:41,125 So they did an exam of her intestines. 129 00:07:41,208 --> 00:07:42,875 The results came out this morning. 130 00:07:47,916 --> 00:07:49,333 Grandma has cancer. 131 00:07:51,000 --> 00:07:52,333 It's in the final stage. 132 00:07:55,458 --> 00:07:58,416 - The doctor said she has a year left. - Dead! 133 00:07:58,500 --> 00:08:00,500 Man, I told them to pray first. 134 00:08:01,583 --> 00:08:03,041 Damn it. 135 00:08:05,166 --> 00:08:07,291 Anyway, find time to go visit her. 136 00:08:08,916 --> 00:08:11,041 But don't tell her about the cancer. 137 00:08:11,125 --> 00:08:12,750 I don't want her to stress out about it. 138 00:08:13,291 --> 00:08:14,791 Would you hire me to go then? 139 00:08:15,791 --> 00:08:17,708 My time is money. 140 00:08:20,458 --> 00:08:21,458 Goodness. 141 00:08:24,041 --> 00:08:26,208 MUIII: THE TELEVISION IS ACTING UP AGAIN 142 00:08:29,375 --> 00:08:32,875 WHEN YOU HAVE TIME, CAN YOU COME TAKE A LOOK FOR GRANDPA? 143 00:08:37,541 --> 00:08:40,750 You have to keep updating the application or it will keep on freezing up. 144 00:08:43,041 --> 00:08:43,958 What? 145 00:08:46,583 --> 00:08:48,375 He said you've lost a lot of weight. 146 00:08:48,458 --> 00:08:49,541 You need to eat more. 147 00:08:51,791 --> 00:08:54,791 He only made random sounds and you know what he said? 148 00:08:55,583 --> 00:08:57,208 Actually, I made it up. 149 00:08:57,291 --> 00:08:59,125 He's probably telling you not to block the TV. 150 00:09:01,458 --> 00:09:02,541 Hey. 151 00:09:02,625 --> 00:09:04,458 Grandpa! 152 00:09:04,541 --> 00:09:06,041 You're still kicking it. 153 00:09:09,333 --> 00:09:11,750 Your diaper is heavy. I'll change it for you. 154 00:09:15,666 --> 00:09:16,708 I'm lowering the bed. 155 00:09:44,000 --> 00:09:46,125 You're like every grandparent's dream, 156 00:09:46,208 --> 00:09:48,125 to have a grandchild who studied to be a nurse. 157 00:09:49,833 --> 00:09:51,125 Is that true, Grandpa? 158 00:09:51,875 --> 00:09:53,666 Who do you love the most? 159 00:09:58,333 --> 00:09:59,541 Come on, Grandpa! 160 00:09:59,625 --> 00:10:01,625 You're hurting my feelings. 161 00:10:01,708 --> 00:10:03,625 You're going to be sleeping alone tonight. 162 00:10:05,458 --> 00:10:07,625 Don't you ever think about doing something else? 163 00:10:07,708 --> 00:10:09,500 When do you have time for yourself? 164 00:10:11,041 --> 00:10:12,583 Grandpa once told me 165 00:10:12,666 --> 00:10:14,791 to go find some easy, high-paying work to do. 166 00:10:16,083 --> 00:10:17,125 So why don't you? 167 00:10:20,625 --> 00:10:21,958 That's what I'm doing right now. 168 00:10:55,000 --> 00:10:56,500 Here's a pure silver belt. 169 00:10:57,375 --> 00:10:59,041 You can get over 10,000 for it. 170 00:10:59,125 --> 00:11:00,000 Thank you. 171 00:11:00,083 --> 00:11:03,250 Your dad is not around anymore. So Grandpa left it to you instead. 172 00:11:03,333 --> 00:11:04,375 Thank you so much. 173 00:11:04,458 --> 00:11:05,958 I'll take care of it for you. 174 00:11:06,041 --> 00:11:08,083 You might go off and sell it. 175 00:11:08,916 --> 00:11:10,416 Mom. 176 00:11:10,500 --> 00:11:13,625 Grandpa was one smart cookie. He had already divided the inheritance. 177 00:11:13,708 --> 00:11:16,208 He was just waiting for his death to reveal everything. 178 00:11:16,291 --> 00:11:19,250 Leaving a headache for those left behind like me. 179 00:11:19,333 --> 00:11:22,250 Did Grandpa leave anything else to me? 180 00:11:22,333 --> 00:11:23,958 There isn't anything left. 181 00:11:24,041 --> 00:11:26,875 He left his house to Mui. 182 00:11:28,375 --> 00:11:32,666 All your dad's siblings got only a bit of money. 183 00:13:07,916 --> 00:13:12,250 Attention. The train approaching Talat Phlu station 184 00:13:12,333 --> 00:13:15,375 departed from Mahachai station… 185 00:13:56,041 --> 00:13:56,875 Grandma. 186 00:14:01,416 --> 00:14:08,416 {\an8}HOW TO MAKE MILLIONS BEFORE GRANDMA DIES 187 00:14:26,625 --> 00:14:27,958 It's so damn ancient. 188 00:14:36,291 --> 00:14:39,708 VINTAGE STYLE SHOP HOUSE IN TALAT PHLU AREA 189 00:14:39,791 --> 00:14:42,541 NEAR GREAT FOOD, CONVENIENT TO TRAVEL TO, 190 00:14:42,625 --> 00:14:44,041 AND NEAR MRT STATION 191 00:14:44,125 --> 00:14:45,375 CONTACT: M. THANAPAT 192 00:14:45,458 --> 00:14:47,166 Who's that out in front? 193 00:14:50,375 --> 00:14:51,416 Grandma. 194 00:14:52,083 --> 00:14:53,083 It's me, M. 195 00:14:54,125 --> 00:14:55,750 I'm kind of free, so I dropped by. 196 00:14:56,458 --> 00:14:57,375 I miss you. 197 00:14:59,208 --> 00:15:02,750 Kiang and Soei also came to visit just the other day. 198 00:15:03,666 --> 00:15:04,666 Really? 199 00:15:04,750 --> 00:15:07,083 What's with all the visits from you all? 200 00:15:10,125 --> 00:15:12,958 I'm here to see how your leg is. 201 00:15:13,041 --> 00:15:14,916 Aren't you happy your grandson came to visit? 202 00:15:16,333 --> 00:15:17,166 Sure. 203 00:15:20,791 --> 00:15:22,000 What are you doing? 204 00:15:22,083 --> 00:15:23,166 Have you eaten yet? 205 00:15:24,000 --> 00:15:26,625 Here. I've bought some noodles for you. 206 00:15:26,708 --> 00:15:27,875 Let's have them together. 207 00:15:29,416 --> 00:15:30,875 It's not time for my meal yet. 208 00:15:34,666 --> 00:15:36,166 What kind of noodles did you get? 209 00:15:36,250 --> 00:15:38,250 From that famous beef noodles place. 210 00:15:38,333 --> 00:15:41,166 I remember that you like to eat offal, right? 211 00:15:41,250 --> 00:15:43,416 There are tendons, 212 00:15:43,500 --> 00:15:46,500 liver, flat iron steak, and tripe. 213 00:15:46,583 --> 00:15:48,708 See? It's really tender. Let's eat together. 214 00:15:48,791 --> 00:15:51,250 I pray to the goddess Guanyin. 215 00:15:51,333 --> 00:15:52,666 I don't eat beef! 216 00:15:58,458 --> 00:16:00,000 Then what are you going to eat? 217 00:16:12,125 --> 00:16:14,333 Is this some kind of Michelin-star fried fish? 218 00:16:14,416 --> 00:16:17,166 Do you want fried fish? 219 00:16:17,250 --> 00:16:19,750 It's freshly fried. 220 00:16:19,833 --> 00:16:21,958 Do you want fried fish? 221 00:16:22,041 --> 00:16:23,916 Fried fish? 222 00:16:24,000 --> 00:16:27,541 - It's freshly fried and quite large. - One, two, three, four, five, six… 223 00:16:29,500 --> 00:16:30,583 Fried fish? 224 00:16:32,250 --> 00:16:34,416 Fried fish? Which one would you like? 225 00:16:34,500 --> 00:16:37,958 My goodness, the fried fish from the guy's shop looks tasty. 226 00:16:38,541 --> 00:16:39,875 Why are you back so fast? 227 00:16:41,000 --> 00:16:42,708 Was the queue for his shop short? 228 00:16:47,166 --> 00:16:48,500 He used two woks, Grandma. 229 00:16:48,583 --> 00:16:50,291 It's a busy day for him. 230 00:16:52,791 --> 00:16:55,333 I've been buying from him for 40 years. 231 00:16:55,416 --> 00:16:58,041 Do you think you can trick me? 232 00:16:58,125 --> 00:16:59,583 The fish from other shops 233 00:16:59,666 --> 00:17:01,583 absorb a lot of oil. 234 00:17:01,666 --> 00:17:03,041 I'm not eating it. 235 00:17:06,500 --> 00:17:10,083 If you're already eating fried foods, you don't have to worry about your health. 236 00:17:15,375 --> 00:17:18,000 That guy's fried fish is here. It's piping hot. 237 00:17:18,083 --> 00:17:19,208 Gosh. 238 00:17:21,291 --> 00:17:22,625 I'm already full. 239 00:17:23,791 --> 00:17:24,791 What did you eat? 240 00:17:24,875 --> 00:17:26,541 I had the fish you bought me. 241 00:17:45,166 --> 00:17:46,958 Are you boiling water for yourself? 242 00:17:47,041 --> 00:17:48,833 I'm making tea to offer the gods. 243 00:17:48,916 --> 00:17:50,333 Let me take care of it for you. 244 00:18:16,166 --> 00:18:18,666 Did the water finish boiling already? 245 00:18:18,750 --> 00:18:19,666 Of course. 246 00:18:19,750 --> 00:18:22,000 Why didn't I hear the kettle whistle? 247 00:18:22,083 --> 00:18:23,333 I microwaved the water. 248 00:18:24,000 --> 00:18:25,458 Reckless boy! 249 00:18:26,958 --> 00:18:27,958 - Gosh! - What? 250 00:18:28,958 --> 00:18:30,708 Take it down right now! 251 00:18:30,791 --> 00:18:33,083 - Why? Can't you use it? It's-- - Because you can't! 252 00:18:33,166 --> 00:18:36,250 - It's faster and saves gas as well. - Take it down. 253 00:18:36,958 --> 00:18:38,208 You can't use it. 254 00:18:38,291 --> 00:18:39,791 Yes, you can. 255 00:18:39,875 --> 00:18:41,583 It's tea all the same, Grandma. 256 00:18:42,416 --> 00:18:45,666 The gods won't say anything about the water being boiled or not. 257 00:18:45,750 --> 00:18:48,625 {\an8}If you do things just to get them done, don't do them at all. 258 00:18:48,708 --> 00:18:51,000 I'll come tomorrow to boil the water for you, okay? 259 00:18:51,083 --> 00:18:52,208 Just leave. 260 00:18:54,500 --> 00:18:55,791 Two kettles tomorrow. 261 00:18:55,875 --> 00:18:57,166 You don't have to come at all. 262 00:18:57,250 --> 00:18:59,625 You usually never come anyway. 263 00:19:05,041 --> 00:19:06,375 Watch where you walk. 264 00:19:13,083 --> 00:19:15,166 Okay, here. 265 00:19:15,250 --> 00:19:18,541 I'm not sure if Ms. Mui meant to leave it. It'd be a waste to throw it away. 266 00:19:29,041 --> 00:19:30,750 Why are you so stubborn? 267 00:19:32,833 --> 00:19:35,500 I told you that I meant to throw away those things. 268 00:19:36,458 --> 00:19:38,000 Yet you still brought them to me. 269 00:19:41,708 --> 00:19:43,958 If you're here to ask for money like the other relatives, 270 00:19:44,875 --> 00:19:46,250 I don't have any. 271 00:19:46,333 --> 00:19:47,500 No, it's not like that. 272 00:19:50,166 --> 00:19:51,208 I… 273 00:19:53,166 --> 00:19:55,791 I think you took great care of Grandpa. 274 00:19:55,875 --> 00:20:00,333 The person who took care of him should get the inheritance. 275 00:20:00,416 --> 00:20:01,708 Here, I'll carry it for you. 276 00:20:07,083 --> 00:20:09,375 I'm here to talk to you 277 00:20:09,458 --> 00:20:11,625 about that easy 278 00:20:11,708 --> 00:20:12,958 and high-paying work 279 00:20:14,000 --> 00:20:15,083 that you did. 280 00:20:21,500 --> 00:20:24,833 I want to save the money from selling Grandpa's house. 281 00:20:24,916 --> 00:20:26,916 So I'm renting a monthly hotel room. 282 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 There's breakfast 283 00:20:29,250 --> 00:20:31,166 and housekeeping. 284 00:20:31,250 --> 00:20:33,083 If I get bored, I can just move out. 285 00:20:33,166 --> 00:20:34,791 Are you working as a nurse now? 286 00:20:34,875 --> 00:20:35,958 At which hospital? 287 00:20:38,583 --> 00:20:40,666 That's what I wear for my OnlyFans account. 288 00:20:41,250 --> 00:20:43,500 Those costumes can fetch a higher fee. 289 00:20:46,458 --> 00:20:47,708 Do you want to subscribe? 290 00:20:49,833 --> 00:20:51,416 It's fine. 291 00:20:54,625 --> 00:20:56,333 What are you embarrassed about? 292 00:20:56,416 --> 00:20:58,208 We've even kissed before. 293 00:21:00,666 --> 00:21:01,750 {\an8}When we were kids, 294 00:21:01,833 --> 00:21:04,833 {\an8}when both our parents used to play cards at Grandpa's, 295 00:21:04,916 --> 00:21:06,416 we used to play house, remember? 296 00:21:08,583 --> 00:21:10,958 I was the mom and you were the dad. 297 00:21:12,416 --> 00:21:14,125 We hugged under the blanket. 298 00:21:14,208 --> 00:21:15,541 Yes, 299 00:21:15,625 --> 00:21:17,791 I remember now, all right? 300 00:21:19,625 --> 00:21:21,666 Why do you want to look after your grandma? 301 00:21:27,083 --> 00:21:28,875 I want to be able to live on my own. 302 00:21:30,041 --> 00:21:32,000 I don't have the same head start as others. 303 00:21:32,916 --> 00:21:35,250 Some people are born rich. 304 00:21:35,333 --> 00:21:37,541 They have a family business to continue. 305 00:21:37,625 --> 00:21:39,916 So do you think of Grandma as an asset? 306 00:21:49,416 --> 00:21:50,541 That hurts. 307 00:21:56,791 --> 00:21:58,208 Is what we're doing… 308 00:21:59,333 --> 00:22:00,583 wrong? 309 00:22:25,333 --> 00:22:26,291 You know, 310 00:22:27,416 --> 00:22:29,500 I really hate Grandpa's kids. 311 00:22:30,416 --> 00:22:31,500 BOONYANUCH GARDEN 312 00:22:31,583 --> 00:22:34,291 They dropped by for a visit once a week for just 15 minutes. 313 00:22:35,916 --> 00:22:37,208 Why bother to come at all? 314 00:22:41,625 --> 00:22:42,625 M. 315 00:22:43,625 --> 00:22:44,500 Yes? 316 00:22:46,041 --> 00:22:48,166 We don't intend to make them sad. 317 00:22:51,208 --> 00:22:52,875 We're giving them happiness. 318 00:23:02,416 --> 00:23:04,833 How did you get to be Grandpa's number one 319 00:23:04,916 --> 00:23:06,416 despite being a granddaughter? 320 00:23:09,250 --> 00:23:10,833 Do you know 321 00:23:10,916 --> 00:23:13,916 what old people really want, 322 00:23:14,000 --> 00:23:16,333 but will never receive from their offspring? 323 00:23:23,708 --> 00:23:25,208 It's time, M. 324 00:23:27,333 --> 00:23:29,083 But I was already with her all day. 325 00:23:37,541 --> 00:23:39,083 When you visited Grandma, 326 00:23:39,791 --> 00:23:41,166 did you smell something strange? 327 00:23:43,416 --> 00:23:45,041 Well, old people smell. 328 00:23:47,500 --> 00:23:49,791 That means you haven't been with her long enough. 329 00:23:51,416 --> 00:23:53,750 You have to stay with her until you don't notice it. 330 00:23:55,291 --> 00:23:58,333 I was even unfazed by Grandpa's piss. 331 00:24:14,583 --> 00:24:15,416 Gosh! 332 00:24:34,833 --> 00:24:36,750 I'll bring you back when I get the money. 333 00:24:46,041 --> 00:24:48,541 What has gotten into you? Why are you staying at Grandma's? 334 00:24:51,375 --> 00:24:53,083 Didn't you want me to go there anyway? 335 00:25:13,916 --> 00:25:15,250 How did you get in? 336 00:25:16,708 --> 00:25:18,500 Mom gave me the keys. 337 00:25:19,958 --> 00:25:21,875 What's with all the stuff? 338 00:25:21,958 --> 00:25:24,833 Some of it is mine and some I bought. 339 00:25:25,750 --> 00:25:27,291 This is for you, Grandma. 340 00:25:27,375 --> 00:25:29,125 I got the money from selling things online. 341 00:25:31,833 --> 00:25:33,916 What's the real reason you all keep coming here? 342 00:25:36,250 --> 00:25:37,833 If I'm fine, 343 00:25:39,333 --> 00:25:40,875 you guys don't need to come! 344 00:25:55,125 --> 00:25:57,166 That day Mom took you to the doctor's, 345 00:25:59,583 --> 00:26:00,916 he found… 346 00:26:03,375 --> 00:26:04,583 that you have cancer. 347 00:26:07,000 --> 00:26:09,041 But Mom and the uncles don't want you to know. 348 00:26:15,166 --> 00:26:16,333 Is it severe? 349 00:26:18,500 --> 00:26:19,625 Stage four. 350 00:26:21,041 --> 00:26:22,416 The doctor said you have a year. 351 00:26:24,041 --> 00:26:26,416 But you don't need to listen to him, you know? 352 00:26:26,500 --> 00:26:28,875 Those doctors like to pretend they know everything. 353 00:26:28,958 --> 00:26:30,916 Do you remember Auntie Yen from down the block? 354 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 Her doctor said she had half a year. It's been 10 years already. 355 00:26:34,083 --> 00:26:36,250 She's still running around her five-story house. 356 00:26:43,833 --> 00:26:45,416 When I was a kid and lived here, 357 00:26:46,208 --> 00:26:47,958 you took care of me for many years. 358 00:26:50,125 --> 00:26:52,166 It's now my turn to take care of you. 359 00:26:54,958 --> 00:26:56,041 From now on, 360 00:26:57,583 --> 00:26:59,583 I want to spend my time with you, Grandma. 361 00:27:28,916 --> 00:27:31,041 This money is for the utilities then. 362 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 I'll help you sell congee tomorrow. 363 00:27:39,458 --> 00:27:40,541 What time do you leave? 364 00:27:43,541 --> 00:27:44,666 Five in the morning. 365 00:27:44,750 --> 00:27:46,958 - What? - Five in the morning! 366 00:27:47,041 --> 00:27:48,333 Why so early? 367 00:27:49,041 --> 00:27:51,083 Do you expect to sell congee late in the day? 368 00:27:52,416 --> 00:27:54,291 People eat congee at night too. 369 00:27:56,125 --> 00:27:57,583 Congee can be eaten all day. 370 00:27:58,833 --> 00:28:00,458 Haven't you ever heard? 371 00:28:00,541 --> 00:28:03,750 The early bird gets the worm. 372 00:28:04,833 --> 00:28:06,250 And haven't you ever heard? 373 00:28:06,958 --> 00:28:10,666 The worm that wakes up early will be gobbled up first. 374 00:28:10,750 --> 00:28:12,541 The worm that woke up late survives. 375 00:28:13,833 --> 00:28:15,125 Throwing scowls, are you? 376 00:29:01,666 --> 00:29:02,875 Why didn't you wake me up? 377 00:29:02,958 --> 00:29:05,291 Well, I'm not an alarm clock. 378 00:29:06,541 --> 00:29:07,791 You do the next bag. 379 00:29:07,875 --> 00:29:08,750 Fine. 380 00:29:16,000 --> 00:29:18,500 - Do you know what you're doing? - Just wait. 381 00:29:24,541 --> 00:29:27,250 You can give me the cash to deposit in the ATM, 382 00:29:27,333 --> 00:29:29,416 so you don't have to walk to the bank. 383 00:29:29,500 --> 00:29:30,583 Stop meddling. 384 00:29:30,666 --> 00:29:32,833 I always take this walk every month. 385 00:29:33,541 --> 00:29:35,833 Isn't it good if you don't have to go this month? 386 00:29:35,916 --> 00:29:37,166 Ngek. 387 00:29:37,250 --> 00:29:38,208 Ngek. 388 00:29:39,583 --> 00:29:40,458 Who? 389 00:29:40,541 --> 00:29:41,416 My friend. 390 00:29:53,708 --> 00:29:54,541 Here. 391 00:29:56,208 --> 00:29:58,125 Ngek, how are you? 392 00:29:58,208 --> 00:29:59,833 Did they let you come back already? 393 00:29:59,916 --> 00:30:01,750 - Just yesterday. - I see. 394 00:30:01,833 --> 00:30:04,291 The doctor said I was taking up the bed. 395 00:30:05,250 --> 00:30:06,500 I've been hit as well. 396 00:30:07,375 --> 00:30:08,625 Where? 397 00:30:08,708 --> 00:30:09,833 Intestines. 398 00:30:10,583 --> 00:30:11,666 What stage? 399 00:30:12,541 --> 00:30:14,083 Four. 400 00:30:14,166 --> 00:30:15,375 Same. 401 00:30:16,166 --> 00:30:17,083 Well, 402 00:30:17,750 --> 00:30:19,666 you have my support. 403 00:30:19,750 --> 00:30:22,500 But at least you have your grandson to take care of you. 404 00:30:22,583 --> 00:30:23,791 I'm jealous. 405 00:30:24,708 --> 00:30:25,708 See? 406 00:30:26,833 --> 00:30:28,500 Everyone is envious of you. 407 00:30:33,000 --> 00:30:34,458 SIAM SAVINGS BANK 408 00:30:34,541 --> 00:30:35,541 Stay out here! 409 00:30:35,625 --> 00:30:37,541 You'll use my bank details behind my back. 410 00:30:38,833 --> 00:30:40,375 I'm your grandson, not some thief. 411 00:30:40,458 --> 00:30:43,083 - Have you watched too much news? - Whatever. Stay right there. 412 00:30:43,166 --> 00:30:45,583 - Hello, ma'am. - Do you think I'm some kind of scammer? 413 00:30:45,666 --> 00:30:46,500 Thank you. 414 00:30:46,583 --> 00:30:48,750 - Are you making your usual deposit today? - Yes. 415 00:30:58,166 --> 00:31:00,458 Mom, this is bad. 416 00:31:00,541 --> 00:31:02,375 The fridge smells like a garbage can. 417 00:31:02,458 --> 00:31:05,500 You should throw away all the expired stuff. 418 00:31:05,583 --> 00:31:07,375 It's not expired. I can still eat it. 419 00:31:07,458 --> 00:31:11,125 {\an8}You eat this every day. That's why you got stomachaches. 420 00:31:12,125 --> 00:31:14,333 {\an8}Even if you throw it away, I'll dig it back up. 421 00:31:16,125 --> 00:31:18,416 You girls are bickering so early in the morning. 422 00:31:18,500 --> 00:31:21,416 Why are you sleeping downstairs, not upstairs? 423 00:31:23,291 --> 00:31:25,666 Grandma locks her room. She won't let me sleep with her. 424 00:31:38,041 --> 00:31:39,791 Why are you dressed up so fancy, Grandma? 425 00:31:42,708 --> 00:31:43,958 Fancy? 426 00:31:44,041 --> 00:31:44,916 Yes. 427 00:31:45,666 --> 00:31:49,250 {\an8}Why didn't you button the last one? Are you going for sexy? 428 00:31:49,333 --> 00:31:50,750 {\an8}Stop it. No need. 429 00:31:52,166 --> 00:31:54,291 {\an8}It's too tight. I don't like it! 430 00:31:54,375 --> 00:31:55,833 Of course it's tight. 431 00:31:55,916 --> 00:31:57,416 Why are you bothering me? 432 00:31:58,916 --> 00:32:02,000 Did you steal Rainbow's shoes? Aren't they too tight? 433 00:32:03,041 --> 00:32:04,083 They fit well. 434 00:32:04,791 --> 00:32:06,291 - A perfect fit? - Yes. 435 00:32:09,416 --> 00:32:10,833 {\an8}- Is this a perfect fit? - Why? 436 00:32:10,916 --> 00:32:12,416 {\an8}Why are you bothering me? 437 00:32:12,500 --> 00:32:14,833 {\an8}You understand what "perfect fit" means, right? 438 00:32:14,916 --> 00:32:16,583 {\an8}They're my feet. 439 00:32:17,666 --> 00:32:20,875 {\an8}If I can wear them, then that's fine. What about your shoes? 440 00:32:20,958 --> 00:32:22,250 {\an8}Perfect as well. 441 00:32:22,333 --> 00:32:24,083 So why are you dressed up so nicely? 442 00:32:24,958 --> 00:32:26,833 Well, today is Sunday. 443 00:32:29,416 --> 00:32:31,000 Everyone comes. 444 00:32:31,083 --> 00:32:33,041 You're the only one who has never come over. 445 00:32:49,833 --> 00:32:52,250 This chicken is from the famous Montien Hotel, Mother. 446 00:32:52,333 --> 00:32:54,333 The one where all the VIPs eat. 447 00:32:57,583 --> 00:32:59,375 You know, Rainbow, 448 00:32:59,458 --> 00:33:02,083 we used to raise a pet chicken downstairs. 449 00:33:02,166 --> 00:33:04,125 - Do you like them? - I like baby chicks. 450 00:33:04,208 --> 00:33:06,833 - Small chicks are cute. - Right? 451 00:33:06,916 --> 00:33:10,250 Your aunt, your dad, and I used to play with the chicken all day. 452 00:33:10,333 --> 00:33:12,583 Until one Chinese New Year, 453 00:33:12,666 --> 00:33:14,958 Grandma chopped the chicken. 454 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 She chopped it 455 00:33:16,875 --> 00:33:19,291 and steamed it for us to eat. 456 00:33:19,375 --> 00:33:22,416 Who could eat it, right? So we had to give it to the dogs. 457 00:33:22,500 --> 00:33:24,125 You've got quite a memory. 458 00:33:24,208 --> 00:33:26,125 - Right, Sew? - Do you remember Kiang would cry 459 00:33:26,208 --> 00:33:27,291 until he blew a snot bubble? 460 00:33:27,375 --> 00:33:28,666 - Right? - Hey! 461 00:33:28,750 --> 00:33:31,916 Can you guys stop telling stupid stories to my girl? 462 00:33:32,833 --> 00:33:35,000 Come on, Kiang. It's nothing. 463 00:33:35,083 --> 00:33:36,958 They call it passing down knowledge. 464 00:33:38,708 --> 00:33:39,541 Hey. 465 00:33:40,416 --> 00:33:43,291 When we're done eating, let's play some cards. 466 00:33:43,375 --> 00:33:45,208 We're all here. 467 00:33:45,291 --> 00:33:48,208 Well, you're planning to take money from your kids, right? 468 00:33:48,291 --> 00:33:51,000 Go open up the safe. I'm going to win all your money. 469 00:33:51,083 --> 00:33:53,416 I'd like to see you try. 470 00:33:53,500 --> 00:33:55,583 Bring it on! 471 00:33:55,666 --> 00:33:58,000 Mom, my family can't stay though. 472 00:33:58,583 --> 00:34:00,750 I have to drop Rainbow off at her English class. 473 00:34:00,833 --> 00:34:02,166 Hey, come on. 474 00:34:02,250 --> 00:34:04,833 She won't be late if you play a game or two. 475 00:34:04,916 --> 00:34:06,375 - Right, Kiang. - There's no time. 476 00:34:06,458 --> 00:34:07,625 There's traffic as well. 477 00:34:07,708 --> 00:34:09,208 Soei, you too. 478 00:34:09,291 --> 00:34:11,125 You shouldn't be playing cards with Mom. 479 00:34:11,208 --> 00:34:13,416 - Why not? - You should let her rest. 480 00:34:15,708 --> 00:34:18,458 - Mom, do you still have stomachaches? - Right. 481 00:34:18,541 --> 00:34:20,083 Does it hurt anywhere? 482 00:34:20,166 --> 00:34:22,208 I already know about the cancer. 483 00:34:23,458 --> 00:34:24,291 What? 484 00:34:28,291 --> 00:34:29,791 M told me. 485 00:34:36,041 --> 00:34:37,791 Well, it's Grandma's body. 486 00:34:37,875 --> 00:34:40,541 I think she has the right to know. 487 00:34:47,750 --> 00:34:49,500 I'll go see the doctor on my own. 488 00:34:50,166 --> 00:34:52,208 I won't bother you guys. 489 00:34:52,291 --> 00:34:53,375 It's not like that. 490 00:34:54,333 --> 00:34:58,166 At first, I wanted you to get treated. 491 00:34:58,250 --> 00:35:00,416 But they didn't agree. 492 00:35:00,500 --> 00:35:01,916 What? 493 00:35:02,000 --> 00:35:04,041 Why are you making yourself look good? 494 00:35:04,125 --> 00:35:06,125 You didn't even come and you didn't pay for anything. 495 00:35:06,208 --> 00:35:08,458 Right, you're bringing up money again. 496 00:35:08,541 --> 00:35:10,666 I don't have any. If I did, I would pay. 497 00:35:10,750 --> 00:35:12,041 It's because you don't work. 498 00:35:12,125 --> 00:35:13,750 I do. I've got jobs here and there. 499 00:35:13,833 --> 00:35:15,583 - Business is slow. - You don't have to yell. 500 00:35:15,666 --> 00:35:17,375 - I work. - You aren't any better, Kiang. 501 00:35:17,458 --> 00:35:18,875 - I come when I can. - You're not free. 502 00:35:18,958 --> 00:35:20,458 Don't I work as well? 503 00:35:20,541 --> 00:35:22,250 Are you saying Soei and I don't work? 504 00:35:22,333 --> 00:35:23,250 Yes. 505 00:35:27,791 --> 00:35:28,791 When I grow up, 506 00:35:28,875 --> 00:35:32,500 I'll study to be a doctor so I can heal you. 507 00:35:46,333 --> 00:35:47,208 It's fine, Mom. 508 00:35:47,291 --> 00:35:49,875 My friend knows a doctor who treats a lot of hotshots. 509 00:35:49,958 --> 00:35:52,458 I'll pay for the treatments myself. You will get better. 510 00:35:52,541 --> 00:35:54,083 It's fine. Don't worry about it. 511 00:35:54,166 --> 00:35:56,291 I'll take you to the hospital myself. 512 00:35:56,375 --> 00:35:57,875 There's no need to… 513 00:35:57,958 --> 00:35:59,583 It's my duty, Mom. 514 00:36:02,041 --> 00:36:03,000 Mom. 515 00:36:04,083 --> 00:36:07,541 {\an8}Mom, I just took a dump and noticed the floor was really slippery. 516 00:36:07,625 --> 00:36:10,625 {\an8}I'll install a handrail for you to hold onto. Okay? 517 00:36:11,750 --> 00:36:14,250 Thank you, all of you. 518 00:36:18,583 --> 00:36:20,625 Come on. No need to be dramatic. 519 00:36:21,291 --> 00:36:22,541 You'll be fine. 520 00:36:25,458 --> 00:36:27,666 Don't you have a shift at the supermarket today? 521 00:36:27,750 --> 00:36:28,666 No. 522 00:36:28,750 --> 00:36:30,458 I already changed to the night shift. 523 00:36:30,541 --> 00:36:33,250 So I can take Grandma to chemotherapy treatments during the day. 524 00:36:33,333 --> 00:36:35,250 I can't take five to six days off. 525 00:36:45,916 --> 00:36:47,250 Are you expecting anything? 526 00:36:51,875 --> 00:36:53,000 Expecting what? 527 00:36:54,000 --> 00:36:55,250 My mom is sick. 528 00:36:55,333 --> 00:36:57,333 Don't you think I should look after her? 529 00:36:57,416 --> 00:37:00,041 Otherwise, people might say I'm an ungrateful child. 530 00:37:07,166 --> 00:37:08,916 I'm coming here only this one time. 531 00:37:09,000 --> 00:37:10,250 I'm not coming back again. 532 00:37:11,166 --> 00:37:14,833 Don't you remember what the doctor said? He told you to exercise often. 533 00:37:16,500 --> 00:37:17,875 I can walk on my own. 534 00:37:19,041 --> 00:37:21,333 See? You had to take a day off from work. 535 00:37:21,416 --> 00:37:23,125 They'll fire you. 536 00:37:26,416 --> 00:37:27,750 Don't worry, Grandma. 537 00:37:27,833 --> 00:37:29,958 Mom changed to the night shift already. 538 00:37:30,041 --> 00:37:31,708 So she can take you to the doctor. 539 00:37:33,083 --> 00:37:33,958 I see. 540 00:37:35,333 --> 00:37:36,791 Have you already changed your shift? 541 00:37:38,333 --> 00:37:39,583 What time do you get off work? 542 00:37:41,833 --> 00:37:42,875 What time? 543 00:37:43,750 --> 00:37:46,375 In the morning, Grandma. She works at night. 544 00:37:46,458 --> 00:37:47,375 I see! 545 00:37:48,375 --> 00:37:50,375 Does that mean you haven't slept yet? 546 00:37:51,208 --> 00:37:53,708 I'm getting out. I don't want to do this anymore. 547 00:37:53,791 --> 00:37:55,708 Why would you get out now? 548 00:37:56,291 --> 00:37:58,833 Can't you let me do something nice for you? 549 00:37:59,583 --> 00:38:01,750 Every time you want to do something nice for me, 550 00:38:01,833 --> 00:38:03,208 it always causes me trouble. 551 00:38:03,291 --> 00:38:06,458 When you quit school to help me sell congee… 552 00:38:07,083 --> 00:38:09,250 What did I do wrong? 553 00:38:09,333 --> 00:38:12,125 I didn't want to lie around useless like Kiang and Soei 554 00:38:12,208 --> 00:38:14,041 and let you break your back 555 00:38:14,125 --> 00:38:16,416 - selling congee every day. - How did that turn out? 556 00:38:16,500 --> 00:38:19,416 Look at you breaking your back working harder than me now. 557 00:38:19,500 --> 00:38:21,750 If it were Kiang bringing you here, you'd be fine with it? 558 00:38:22,333 --> 00:38:25,041 Sure! I'll tell him for you. 559 00:38:25,750 --> 00:38:27,875 But who knows if he'll be free to do so. 560 00:38:45,416 --> 00:38:47,291 Grandma is crying in the restroom. 561 00:38:50,750 --> 00:38:52,541 That's impossible. 562 00:38:52,625 --> 00:38:55,083 She never shed a tear for me. 563 00:39:00,125 --> 00:39:01,000 True. 564 00:39:02,291 --> 00:39:04,041 You're always the one who sheds tears. 565 00:39:07,291 --> 00:39:09,708 The more you fight, the more she gets stressed out. 566 00:39:15,208 --> 00:39:17,166 Let me take Grandma to her chemotherapy. 567 00:39:19,333 --> 00:39:21,375 Just think of me as your representative. 568 00:39:34,541 --> 00:39:37,083 {\an8}- Have you turned off the lights already? - Yes, I have. 569 00:39:37,166 --> 00:39:39,000 {\an8}- Both downstairs and upstairs? - Yes. 570 00:39:42,166 --> 00:39:43,083 Mui. 571 00:39:44,000 --> 00:39:46,416 Grandma, this is Mui. 572 00:39:46,500 --> 00:39:47,666 My cousin. 573 00:39:47,750 --> 00:39:49,291 Grandma, have you eaten yet? 574 00:39:49,375 --> 00:39:50,416 I have. 575 00:39:53,000 --> 00:39:54,791 Where are you going, Grandma? 576 00:39:56,875 --> 00:39:58,833 I'm going to see the doctor. 577 00:40:03,250 --> 00:40:05,500 I'm going to drive you there. 578 00:40:06,291 --> 00:40:07,750 Thank you. 579 00:40:11,916 --> 00:40:13,250 Do you speak Teochew? 580 00:40:14,833 --> 00:40:15,875 Hey! 581 00:40:17,333 --> 00:40:19,458 You owe me one, okay? 582 00:40:19,541 --> 00:40:20,583 Yes. 583 00:40:28,916 --> 00:40:32,291 M, leave your shoes to reserve a spot. They'll be taking patients at eight. 584 00:40:34,000 --> 00:40:35,666 We even woke up at four. 585 00:40:36,416 --> 00:40:38,333 Let's find a place to sit, Grandma. 586 00:40:42,291 --> 00:40:43,375 Wait for me here. 587 00:40:43,458 --> 00:40:44,958 I'll go get a wheelchair for you. 588 00:41:29,291 --> 00:41:31,291 Next time, go in and sit with her. 589 00:41:33,875 --> 00:41:35,791 This is when you can rake up your score. 590 00:41:52,000 --> 00:41:54,083 It's burning hot inside, like I'm on fire. 591 00:41:55,666 --> 00:41:58,041 Go put the money away. 592 00:41:58,125 --> 00:41:59,416 - In the cabinet. - Sure. 593 00:42:10,333 --> 00:42:12,416 Wait, Grandma. I'll help you up. 594 00:42:12,500 --> 00:42:14,166 No. No way. 595 00:42:14,250 --> 00:42:16,833 When you were a kid, you asked me to hold your hand. 596 00:42:16,916 --> 00:42:19,916 But your eyes were glued to the television. 597 00:42:20,000 --> 00:42:21,750 I fell down the stairs because of you. 598 00:42:23,250 --> 00:42:24,708 I don't remember it. 599 00:42:24,791 --> 00:42:27,250 - I'd rather climb the stairs on my own. - Come on. 600 00:42:27,333 --> 00:42:28,750 Stretch out both of your arms. 601 00:42:29,625 --> 00:42:31,500 Mui said when I help you up the stairs, 602 00:42:31,583 --> 00:42:33,416 I should stand above you so you won't fall over. 603 00:42:33,500 --> 00:42:34,416 Are you sure? 604 00:42:34,500 --> 00:42:36,083 Yes. Come on. 605 00:42:36,166 --> 00:42:38,083 - Give me your hands. - If I fall down again… 606 00:42:46,916 --> 00:42:48,250 Be careful. Slowly. 607 00:42:52,708 --> 00:42:53,916 Get some rest. 608 00:43:01,250 --> 00:43:02,375 Is this Uncle Soei? 609 00:43:03,375 --> 00:43:04,208 Yes. 610 00:43:07,416 --> 00:43:08,291 Hilarious. 611 00:43:18,833 --> 00:43:19,708 Grandma. 612 00:43:21,500 --> 00:43:24,375 You and Grandpa were quite the cool kids back in the day. 613 00:43:26,750 --> 00:43:28,291 When you were a kid, 614 00:43:29,291 --> 00:43:30,916 you were afraid of ghosts. 615 00:43:31,791 --> 00:43:35,958 You'd sleep between me and Grandpa every night. 616 00:43:36,041 --> 00:43:37,541 Me? Afraid of ghosts? 617 00:43:37,625 --> 00:43:42,250 I had to sing a lullaby to get you to sleep. 618 00:43:42,333 --> 00:43:43,166 Nonsense. 619 00:43:43,250 --> 00:43:44,916 It's good you're not afraid anymore. 620 00:43:46,791 --> 00:43:52,166 Because Grandpa likes to walk around downstairs every night. 621 00:43:52,750 --> 00:43:54,583 If you see him, 622 00:43:54,666 --> 00:43:55,916 don't say anything. 623 00:44:10,625 --> 00:44:11,625 Shit! 624 00:44:14,333 --> 00:44:16,291 {\an8}I thought you said you weren't afraid. 625 00:44:17,333 --> 00:44:19,291 {\an8}What are you doing in the dark? 626 00:44:21,541 --> 00:44:22,958 I'm praying. 627 00:44:28,291 --> 00:44:31,333 I dreamt of my parents. 628 00:44:31,416 --> 00:44:34,083 They came to take me to stay with them. 629 00:44:37,375 --> 00:44:38,416 M… 630 00:44:40,625 --> 00:44:42,041 I'm about to die, aren't I? 631 00:44:53,083 --> 00:44:54,125 Come on, Grandma. 632 00:44:55,333 --> 00:44:56,708 You've prayed to the goddess. 633 00:44:57,625 --> 00:44:59,416 You haven't eaten beef for decades. 634 00:45:00,500 --> 00:45:02,416 How many cows were saved because of you? 635 00:45:03,375 --> 00:45:05,458 You're not going to die that easily. Trust me. 636 00:45:15,458 --> 00:45:17,916 Well, I'm going back to bed then. 637 00:45:18,000 --> 00:45:20,458 - Hey, no need. - You sleep… 638 00:45:20,541 --> 00:45:21,791 You sleep here. 639 00:45:21,875 --> 00:45:23,416 There's no need to tire yourself. 640 00:45:24,625 --> 00:45:26,625 Let's go inside the mosquito net together. 641 00:45:38,583 --> 00:45:41,083 Do you mind sharing the space? 642 00:45:41,166 --> 00:45:42,333 Scoot over, will you? 643 00:45:56,083 --> 00:45:57,500 I "zoi sia" you. 644 00:46:00,375 --> 00:46:01,750 Are you cursing me? 645 00:46:03,333 --> 00:46:05,333 I said, "Thank you." 646 00:46:05,416 --> 00:46:07,625 How are you Chinese? 647 00:46:07,708 --> 00:46:09,583 You can't understand a single word. 648 00:46:09,666 --> 00:46:12,375 I'm a Thai-speaking Chinese. A Chinese-Thai. 649 00:46:13,166 --> 00:46:15,208 - Whatever, I'm going to sleep now. - All right. 650 00:46:16,000 --> 00:46:17,333 Goodnight. 651 00:46:25,125 --> 00:46:26,291 Grandma, lullaby, please. 652 00:46:29,041 --> 00:46:31,166 Keep doing this whenever you're free. 653 00:46:31,250 --> 00:46:35,083 - Sure thing. You'll be out of a job. - You're not doing it tight enough. 654 00:46:35,708 --> 00:46:38,125 If it's too tight, the vinegar will suffocate. 655 00:46:42,666 --> 00:46:44,458 The counter is open. 656 00:46:47,750 --> 00:46:51,125 Grandma, come on. Let's go. 657 00:46:55,166 --> 00:46:56,375 Grandma, are you ready? 658 00:46:56,958 --> 00:46:58,041 Just a second. 659 00:47:02,041 --> 00:47:02,958 Grandma. 660 00:47:07,375 --> 00:47:08,291 Grandma. 661 00:47:09,500 --> 00:47:10,458 What's wrong? 662 00:47:11,833 --> 00:47:13,583 - Gosh. - Hold on, stop. 663 00:47:15,666 --> 00:47:16,666 Wait. 664 00:47:18,541 --> 00:47:19,500 My goodness. 665 00:47:21,958 --> 00:47:23,541 Let's not go sell congee today. 666 00:47:25,125 --> 00:47:26,833 Let's go upstairs. I'll give you a bath. 667 00:47:26,916 --> 00:47:28,416 I can go sell it. 668 00:47:29,750 --> 00:47:31,583 Come on, let me give you a sponge bath. 669 00:47:31,666 --> 00:47:33,250 Be careful. Take it slow. 670 00:47:33,333 --> 00:47:34,500 I'll help you. 671 00:47:35,166 --> 00:47:37,208 One, two, three. 672 00:47:37,291 --> 00:47:38,125 Come. 673 00:47:53,916 --> 00:47:55,625 All right. Arms. 674 00:48:03,541 --> 00:48:05,000 Wipe underneath as well. 675 00:48:05,083 --> 00:48:07,000 Wait! Hold up! What are you doing? 676 00:48:08,250 --> 00:48:10,500 Wipe my body as well. I'm all sticky. 677 00:48:11,333 --> 00:48:13,208 I'm old, you know. I'm not embarrassed. 678 00:48:14,375 --> 00:48:16,625 Give me one second. I've never done this. 679 00:48:16,708 --> 00:48:18,666 Let me prepare myself first. 680 00:48:25,333 --> 00:48:26,333 My goodness. 681 00:48:28,250 --> 00:48:29,500 What are you sighing about? 682 00:48:30,125 --> 00:48:31,500 Shit! 683 00:48:31,583 --> 00:48:32,958 What's wrong with you? 684 00:48:34,166 --> 00:48:36,166 Was that bump your nipple? 685 00:48:37,083 --> 00:48:38,166 Are you crazy? 686 00:48:38,250 --> 00:48:39,583 It's my mole! 687 00:48:41,041 --> 00:48:43,750 Whose boobs would sag all the way down there? 688 00:48:43,833 --> 00:48:45,250 How would I know? 689 00:48:45,333 --> 00:48:47,833 My boobs aren't that saggy. 690 00:48:52,291 --> 00:48:53,416 What's with the camera? 691 00:48:54,166 --> 00:48:55,416 To watch things. 692 00:48:56,375 --> 00:48:58,041 Watch what? 693 00:48:58,125 --> 00:48:59,541 To watch you, Grandma. 694 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 If you faint, I can help you in time. 695 00:49:02,166 --> 00:49:04,666 If you turn into Sleeping Beauty, 696 00:49:04,750 --> 00:49:06,750 it'll be hard to find a prince to kiss you. 697 00:49:06,833 --> 00:49:08,083 Are you cursing me? 698 00:49:08,166 --> 00:49:09,458 I'm not. 699 00:49:09,541 --> 00:49:10,750 {\an8}Here, check it out. 700 00:49:16,500 --> 00:49:17,708 Hey! 701 00:49:18,375 --> 00:49:21,375 How could you move the goddess? 702 00:49:21,458 --> 00:49:23,333 - Why? - You can't! 703 00:49:24,666 --> 00:49:26,750 Move her back right now. 704 00:49:26,833 --> 00:49:28,083 Do it now. 705 00:49:28,166 --> 00:49:30,750 How could you, M? 706 00:49:31,750 --> 00:49:34,083 - Done. - No! Do it again. 707 00:49:34,166 --> 00:49:35,250 Do it nicely. 708 00:49:35,333 --> 00:49:37,250 Use both of your hands. 709 00:49:37,333 --> 00:49:39,791 Move her carefully. 710 00:49:39,875 --> 00:49:41,750 {\an8}Done. Right back in the same spot. 711 00:49:41,833 --> 00:49:43,583 {\an8}It's as if she was never moved. 712 00:49:43,666 --> 00:49:45,875 GUANYIN 713 00:49:51,916 --> 00:49:52,833 All right, done. 714 00:49:52,916 --> 00:49:55,291 It's easy. Sit and walk easily. 715 00:49:57,041 --> 00:49:57,916 Done? 716 00:49:58,583 --> 00:50:00,791 Mom, move away. You hate the smell of cigarettes. 717 00:50:00,875 --> 00:50:02,750 Why are you hanging around here? 718 00:50:19,500 --> 00:50:20,416 Mom. 719 00:50:20,500 --> 00:50:22,666 The pomegranate is looking nice. Let me have it. 720 00:50:22,750 --> 00:50:23,916 Leave it alone. 721 00:50:24,500 --> 00:50:25,916 I want it. I don't care. 722 00:50:26,541 --> 00:50:27,708 It's not yours! 723 00:50:27,791 --> 00:50:29,791 What? Gosh. 724 00:50:29,875 --> 00:50:31,166 Soei! 725 00:50:31,250 --> 00:50:34,333 - Why are you so protective of them? - Because they aren't yours. 726 00:50:36,958 --> 00:50:39,625 - What? - You're keeping it for your favorite son, 727 00:50:39,708 --> 00:50:41,333 Mr. Kiang, right? 728 00:50:41,416 --> 00:50:43,625 What's there to eat? 729 00:50:43,708 --> 00:50:44,791 Go take a look. 730 00:50:49,666 --> 00:50:50,916 Hey, M. 731 00:50:51,000 --> 00:50:51,916 Did you know? 732 00:50:52,000 --> 00:50:55,916 Grandma used to call Kiang's wife a dud. 733 00:50:57,416 --> 00:50:58,875 A dud? What do you mean? 734 00:51:01,083 --> 00:51:01,916 You… 735 00:51:02,583 --> 00:51:06,083 Didn't you go to school? What did you learn there? 736 00:51:06,166 --> 00:51:09,208 A dud is what you call something that's blemished. 737 00:51:09,291 --> 00:51:10,416 No one wants it. 738 00:51:11,041 --> 00:51:12,541 - Really? - Yes. 739 00:51:13,500 --> 00:51:16,000 When Pinn was able to latch on to Kiang, 740 00:51:16,083 --> 00:51:19,333 Kiang changed into a totally different person, you know? 741 00:51:19,416 --> 00:51:21,250 He became posher. 742 00:51:21,333 --> 00:51:22,875 Stretching his neck. 743 00:51:22,958 --> 00:51:25,041 Sending his kid to an international school. 744 00:51:25,125 --> 00:51:26,750 - Did you know? - Soei. 745 00:51:26,833 --> 00:51:28,500 - He took out a loan-- - When you drink, 746 00:51:28,583 --> 00:51:29,791 - you have no filter. - What? 747 00:51:29,875 --> 00:51:31,791 What? I haven't finished gossiping yet. 748 00:51:33,125 --> 00:51:34,500 She's protective of her son. 749 00:51:35,875 --> 00:51:37,541 All right, I won't say another word. 750 00:51:39,125 --> 00:51:43,250 {\an8}You know, my motto is "live within your means." 751 00:51:43,333 --> 00:51:45,750 Unlike him. No matter how much he has, it's not enough. 752 00:51:45,833 --> 00:51:48,458 - That's enough. - He should give to those in need instead. 753 00:51:48,541 --> 00:51:49,541 Don't you agree? 754 00:51:51,083 --> 00:51:53,208 Anyway, do you have a thousand on you now? 755 00:51:53,291 --> 00:51:54,125 No! 756 00:51:54,208 --> 00:51:55,416 - Where is it? - I don't have it. 757 00:51:55,500 --> 00:51:56,875 - If I find it, I'll take it. - No. 758 00:51:56,958 --> 00:51:58,375 - Just one thousand. - No. 759 00:51:59,000 --> 00:52:00,541 - One thousand. - I don't have any! 760 00:52:00,625 --> 00:52:02,625 - I'm going to keep on kissing you. - Gosh! 761 00:52:10,166 --> 00:52:11,500 When it comes to Soei, 762 00:52:11,583 --> 00:52:13,208 it's best if he doesn't come. 763 00:52:14,166 --> 00:52:15,041 Why? 764 00:52:17,125 --> 00:52:19,583 If he doesn't come, it means he's doing fine. 765 00:52:26,875 --> 00:52:28,416 That's how it is, M. 766 00:52:28,500 --> 00:52:30,375 They're her kids, we're the grandkids. 767 00:52:30,458 --> 00:52:32,333 They've been loved long before you came along. 768 00:52:34,333 --> 00:52:36,041 So can you rank yourself? 769 00:52:36,125 --> 00:52:37,875 Who does Grandma love the most right now? 770 00:52:40,041 --> 00:52:43,125 Number one goes to either Uncle Kiang or Uncle Soei. 771 00:52:43,208 --> 00:52:46,000 One plays the stock market, while the other plays around. 772 00:52:46,083 --> 00:52:48,000 As for me, I've probably moved up over my mom. 773 00:52:49,583 --> 00:52:51,416 Being number three doesn't get you anything. 774 00:52:55,458 --> 00:52:58,208 Back then, how did you know you were already number one? 775 00:52:58,291 --> 00:53:00,958 - Did Grandpa tell you? - Old people won't tell you directly. 776 00:53:02,750 --> 00:53:04,208 You can feel it. 777 00:53:06,750 --> 00:53:07,750 Feel it? 778 00:53:08,500 --> 00:53:10,333 I can't feel anything at all. 779 00:53:10,416 --> 00:53:12,375 I can only feel words cutting at me. 780 00:53:12,458 --> 00:53:13,416 Every single day. 781 00:53:23,541 --> 00:53:26,416 It was probably when Grandpa told the other relatives about me. 782 00:53:26,500 --> 00:53:28,041 How I took good care of him. 783 00:53:29,208 --> 00:53:30,041 I guess. 784 00:53:34,750 --> 00:53:36,291 We're almost there, Mom. 785 00:53:37,041 --> 00:53:38,791 It's a bit far, but the air is better. 786 00:53:49,416 --> 00:53:51,416 I'm sorry for never bringing you here. 787 00:53:57,500 --> 00:53:59,791 Welcome home, Grandma. 788 00:53:59,875 --> 00:54:01,541 Hello, Mother. 789 00:54:02,208 --> 00:54:04,291 Show Grandma the picture you drew, honey. 790 00:54:08,708 --> 00:54:09,541 Come on. 791 00:54:28,166 --> 00:54:30,125 {\an8}Grandma, do you like it? 792 00:54:30,208 --> 00:54:31,208 {\an8}I do. 793 00:54:32,000 --> 00:54:33,083 {\an8}It's pretty. 794 00:54:34,166 --> 00:54:35,541 Mom, have you seen the bed? 795 00:54:35,625 --> 00:54:38,916 Rainbow chose the pillows and blanket herself. 796 00:54:39,750 --> 00:54:41,416 The television is connected to the internet. 797 00:54:41,500 --> 00:54:43,333 You can watch Chinese operas all day. 798 00:54:45,708 --> 00:54:47,541 But I have to take care of my place. 799 00:54:47,625 --> 00:54:48,750 Come on, Mom. 800 00:54:48,833 --> 00:54:51,666 That house is really old. Living here is much more convenient. 801 00:54:51,750 --> 00:54:53,791 There are restaurants, a hair and nail salon. 802 00:54:53,875 --> 00:54:55,625 There's also a senior citizen club. 803 00:54:55,708 --> 00:54:57,500 They do tai chi every day. 804 00:55:03,250 --> 00:55:05,333 But Grandma has to do her chemotherapy, Uncle Kiang. 805 00:55:05,958 --> 00:55:07,500 It's not wise to travel around. 806 00:55:08,833 --> 00:55:12,458 Well, I trade stocks at home, so I can look after her around the clock. 807 00:55:12,541 --> 00:55:14,291 But how will she sell her congee? 808 00:55:14,375 --> 00:55:17,500 The customers are already complaining that she has been taking Sundays off. 809 00:55:17,583 --> 00:55:20,083 Actually, I want her to stop selling congee already. 810 00:55:20,166 --> 00:55:21,791 I have money. 811 00:55:21,875 --> 00:55:24,666 Come stay here. I'll take her to chemotherapy myself. 812 00:55:24,750 --> 00:55:26,166 But this place is so far away. 813 00:55:26,250 --> 00:55:28,833 Wouldn't she have to wake up at two in the morning then? 814 00:55:51,375 --> 00:55:52,250 M. 815 00:55:53,625 --> 00:55:54,500 M. 816 00:55:56,166 --> 00:55:57,166 Yes? 817 00:55:57,250 --> 00:55:59,083 I really appreciate you. 818 00:55:59,166 --> 00:56:00,333 Here. 819 00:56:00,416 --> 00:56:03,166 For the time you spent these past months taking care of Grandma. 820 00:56:08,458 --> 00:56:10,250 It's fine, Uncle Kiang. 821 00:56:10,333 --> 00:56:13,250 I'm not doing it for the money. 822 00:56:28,666 --> 00:56:29,625 Mom. 823 00:56:29,708 --> 00:56:32,666 I've only heard that children should look after their mom. 824 00:56:33,458 --> 00:56:35,416 How can I let my nephew do it? 825 00:56:43,416 --> 00:56:44,250 Mom. 826 00:56:45,625 --> 00:56:47,500 I want to be your full-time son. 827 00:57:11,708 --> 00:57:14,916 - Have you locked up? - I have. 828 00:57:17,625 --> 00:57:19,125 Rainbow. 829 00:57:19,208 --> 00:57:22,750 Go ask Grandma if she's enjoying herself. 830 00:57:22,833 --> 00:57:24,458 I want to know if she's having fun. 831 00:57:24,541 --> 00:57:26,083 - Could you? - Sure. 832 00:57:28,708 --> 00:57:31,333 - Grandma, are you enjoying yourself? - Of course I am. 833 00:57:31,416 --> 00:57:33,833 - How about you, Rainbow? - I'm having fun too. 834 00:57:35,416 --> 00:57:37,208 My beautiful granddaughter. 835 00:57:37,291 --> 00:57:39,750 This temple accepts donations for coffins, Mother. 836 00:57:39,833 --> 00:57:41,250 It's very sacred. 837 00:57:41,875 --> 00:57:45,708 My friend just paid a visit recently and her condition improved in no time. 838 00:57:46,833 --> 00:57:48,583 Mom, taking the train is good, right? 839 00:57:48,666 --> 00:57:50,000 Just like when we were kids. 840 00:57:50,083 --> 00:57:52,875 It brings back memories of when you and Dad took us on train trips. 841 00:57:52,958 --> 00:57:55,250 - You were really small then. - Me? 842 00:57:55,333 --> 00:57:56,416 You. 843 00:57:57,041 --> 00:57:58,458 Did Soei keep running around? 844 00:57:58,541 --> 00:58:00,166 Of course. All three of you did. 845 00:58:02,083 --> 00:58:05,166 May you all be blessed 846 00:58:05,250 --> 00:58:07,500 - for coming out here for a visit… - Seven. 847 00:58:08,458 --> 00:58:09,750 Eight. 848 00:58:11,333 --> 00:58:12,833 Nine. 849 00:58:13,416 --> 00:58:15,458 Mom, are you good to climb up? 850 00:58:16,250 --> 00:58:18,041 - Eleven. - Uncle, you can go first. 851 00:58:18,125 --> 00:58:19,291 I'll take care of her. 852 00:58:19,375 --> 00:58:20,791 Twelve. 853 00:58:22,875 --> 00:58:23,958 Thirteen. 854 00:58:24,041 --> 00:58:24,958 Have you figured out 855 00:58:25,041 --> 00:58:27,250 whether you're going to live at your place or Uncle's? 856 00:58:27,333 --> 00:58:28,541 Be quiet, will you? 857 00:58:29,125 --> 00:58:31,583 I'm counting the steps. You're making me forget it all. 858 00:58:31,666 --> 00:58:32,666 Why are you counting? 859 00:58:32,750 --> 00:58:34,250 For the lottery. 860 00:58:39,000 --> 00:58:40,166 Gosh. 861 00:58:40,250 --> 00:58:41,333 Does it hurt? 862 00:58:42,666 --> 00:58:43,583 Come on. 863 00:58:43,666 --> 00:58:46,791 Back in the day, when Kiang was just a kid, 864 00:58:46,875 --> 00:58:49,208 we came here to pray. 865 00:58:50,208 --> 00:58:52,958 When we were done, his shoes got stolen. 866 00:58:54,166 --> 00:58:57,916 I had to give him my shoes, so he could walk back home. 867 00:58:58,625 --> 00:59:01,333 That day, the sun was just as bright as today. 868 00:59:01,416 --> 00:59:03,708 The ground was just as hot as today too. 869 00:59:03,791 --> 00:59:06,000 So was it Uncle Kiang who bought you these shoes? 870 00:59:12,875 --> 00:59:14,500 See? 871 00:59:15,083 --> 00:59:16,708 All right. 872 00:59:16,791 --> 00:59:17,875 - Come. - So? 873 00:59:17,958 --> 00:59:21,291 "May I, Mrs. Mengju Saejiew…" 874 00:59:22,250 --> 00:59:24,958 Mom, I'll go paste the labels and wait for you outside. 875 00:59:26,958 --> 00:59:28,833 - And? - "Recover from illness." 876 00:59:32,916 --> 00:59:34,583 - All right. - That's not all. 877 00:59:34,666 --> 00:59:36,208 Where are you off in a rush to? 878 00:59:37,500 --> 00:59:38,625 What's with the wishes? 879 00:59:39,583 --> 00:59:42,833 "May my oldest son, 880 00:59:47,458 --> 00:59:48,625 daughter, 881 00:59:51,708 --> 00:59:53,708 and youngest son… 882 00:59:57,291 --> 00:59:59,083 be healthy and strong, 883 01:00:01,458 --> 01:00:02,875 be wealthy in money and gold." 884 01:00:02,958 --> 01:00:06,166 Gosh. With all these wishes, we'll need another label. 885 01:00:06,250 --> 01:00:08,541 Then write smaller. 886 01:00:11,375 --> 01:00:13,666 "And I ask for my grandson… 887 01:00:25,458 --> 01:00:27,750 to have a good job." 888 01:00:37,083 --> 01:00:38,458 Okay. 889 01:00:38,541 --> 01:00:40,333 - I'll go paste it for you. - All right. 890 01:00:49,291 --> 01:00:50,958 Grandma, look. One. 891 01:00:51,041 --> 01:00:52,750 KIANG: MAY MY WIFE AND DAUGHTER BE HAPPY 892 01:00:52,833 --> 01:00:53,666 Two. 893 01:00:53,750 --> 01:00:56,416 RAINBOW: MAY I STAY AT THE SAME SCHOOL WITH MY FRIENDS 894 01:00:56,500 --> 01:00:57,333 Three. 895 01:00:57,416 --> 01:00:58,583 PINN: MAY I HAVE WEALTH 896 01:00:58,666 --> 01:01:00,625 No one asked for a wish for you. 897 01:01:01,875 --> 01:01:04,625 I think Uncle Kiang doesn't really want you to live with him. 898 01:01:04,708 --> 01:01:06,875 He's just sowing the seeds, hoping to reap them later. 899 01:01:09,458 --> 01:01:11,083 Well, he has a family. 900 01:01:11,166 --> 01:01:13,875 He has to think of his family first. 901 01:01:33,416 --> 01:01:35,083 Are you not his family, Grandma? 902 01:01:56,583 --> 01:01:57,916 MAY I RECOVER FROM ILLNESS 903 01:01:58,000 --> 01:01:59,708 MAY MY OLDEST SON, DAUGHTER, AND YOUNGEST SON 904 01:01:59,791 --> 01:02:01,291 BE HEALTHY AND STRONG, AND WEALTHY 905 01:02:01,375 --> 01:02:05,416 AND I ASK FOR MY GRANDSON TO HAVE THE BEST JOB IN THE WORLD 906 01:02:05,500 --> 01:02:12,500 M: MAY GRANDMA WIN THE LOTTERY 907 01:02:22,750 --> 01:02:24,166 Mom. 908 01:02:24,250 --> 01:02:27,166 Get your things ready for next Sunday, okay? 909 01:02:27,250 --> 01:02:28,666 I'll arrange the car to pick you up. 910 01:03:01,041 --> 01:03:02,166 M. 911 01:03:03,791 --> 01:03:05,625 My feet hurt. 912 01:03:07,375 --> 01:03:09,041 I want to change my shoes. 913 01:03:24,750 --> 01:03:25,916 {\an8}Try these on first. 914 01:03:32,291 --> 01:03:33,375 {\an8}How are they? 915 01:03:33,458 --> 01:03:34,708 {\an8}A bit too loose. 916 01:03:34,791 --> 01:03:36,250 {\an8}- Loose? - Yes. 917 01:03:38,083 --> 01:03:39,125 {\an8}That's good. 918 01:03:39,208 --> 01:03:41,083 {\an8}This time you'll get the right size. 919 01:03:42,250 --> 01:03:43,416 M. 920 01:03:43,500 --> 01:03:44,750 Yes? 921 01:03:44,833 --> 01:03:47,666 You're also sowing seeds in hopes of reaping them, aren't you? 922 01:03:55,791 --> 01:03:56,875 I'm 923 01:03:57,875 --> 01:03:59,250 just like Uncle Kiang. 924 01:04:03,416 --> 01:04:05,375 I want to be your full-time grandson. 925 01:04:08,291 --> 01:04:11,291 You're just so full of it. 926 01:04:12,375 --> 01:04:14,041 "You're just so full of it." 927 01:04:14,125 --> 01:04:15,625 If you don't believe me, that's fine. 928 01:04:16,500 --> 01:04:18,208 Which ones do you want to try on next? 929 01:04:19,125 --> 01:04:21,458 {\an8}Let's try one side each to see which one you like more. 930 01:04:42,333 --> 01:04:43,791 What are you doing? 931 01:04:44,500 --> 01:04:46,250 Look, aren't you pretty? 932 01:04:47,791 --> 01:04:50,666 {\an8}You're back to being your beautiful self, see? 933 01:04:50,750 --> 01:04:53,750 {\an8}Gosh. You're obsessed about your looks too, right? 934 01:04:55,875 --> 01:04:57,500 After your treatment ends, 935 01:04:58,708 --> 01:05:00,875 you'll look kind of like this. 936 01:05:02,041 --> 01:05:03,208 What? 937 01:05:03,291 --> 01:05:04,833 Nonsense. 938 01:05:04,916 --> 01:05:07,166 What? Don't you think you look cool? 939 01:05:07,250 --> 01:05:08,750 You do look cool. 940 01:05:08,833 --> 01:05:11,958 You don't have to wake up early to curl your hair anymore. 941 01:05:16,041 --> 01:05:16,958 Do you like it? 942 01:05:19,041 --> 01:05:19,875 Yes. 943 01:05:21,791 --> 01:05:23,833 All right, get some rest. 944 01:05:23,916 --> 01:05:25,000 Rest up. 945 01:05:27,375 --> 01:05:28,541 Close your eyes. 946 01:06:24,166 --> 01:06:26,250 I want some pork. Give me more pork. 947 01:06:26,833 --> 01:06:28,375 - Do you only want pork? - The pork belly 948 01:06:28,458 --> 01:06:29,791 and some vegetables too. 949 01:06:29,875 --> 01:06:33,250 - You said you wanted only pork. - I meant give me a lot of pork! 950 01:06:33,333 --> 01:06:35,375 Fine. A lot of pork. 951 01:06:42,916 --> 01:06:46,500 Watch and learn. Keep stirring. 952 01:06:46,583 --> 01:06:47,750 Later on, 953 01:06:47,833 --> 01:06:49,458 you can sell congee in my place. 954 01:06:49,541 --> 01:06:52,291 I can't wake up at four in the morning every day, Grandma. 955 01:06:52,958 --> 01:06:54,458 {\an8}Can I sell late at night? 956 01:06:54,541 --> 01:06:56,000 Don't you forget, 957 01:06:56,083 --> 01:06:58,166 every kind of work 958 01:06:58,250 --> 01:07:00,625 leads to the birth of a winner, zhuangyuan. 959 01:07:02,000 --> 01:07:05,583 All you need to do is be good at it. 960 01:07:05,666 --> 01:07:08,916 Then you can live comfortably. 961 01:07:09,000 --> 01:07:11,375 Just like those zhuangyuans. 962 01:07:12,416 --> 01:07:14,500 But don't they have to be castrated? 963 01:07:16,166 --> 01:07:17,666 That's eunuchs! 964 01:07:18,791 --> 01:07:21,166 You're messing things up. 965 01:07:22,541 --> 01:07:24,458 I'm going to defeat you. 966 01:07:24,541 --> 01:07:25,458 Try me. 967 01:07:25,541 --> 01:07:27,208 All right. 968 01:07:28,166 --> 01:07:29,041 Bring it on. 969 01:07:31,125 --> 01:07:32,875 Well. 970 01:07:32,958 --> 01:07:34,041 In this round, 971 01:07:34,125 --> 01:07:35,666 will Madam Ju from Talat Phlu 972 01:07:35,750 --> 01:07:38,291 be able to bluff a win with this hand? 973 01:07:38,375 --> 01:07:39,916 Just be quiet, will you? 974 01:07:40,000 --> 01:07:42,041 You're jinxing my cards. 975 01:07:42,125 --> 01:07:43,500 - Let me see. - No. 976 01:07:45,083 --> 01:07:48,500 Uncle Soei must inherit his gambler's blood from you. 977 01:07:48,583 --> 01:07:51,750 Well, on the Chinese New Year and the Ghost Festival, 978 01:07:52,666 --> 01:07:56,083 we didn't know what else to do after the rituals. 979 01:07:56,958 --> 01:07:59,416 So we'd gather around and play cards. 980 01:08:01,791 --> 01:08:04,583 Are you lonely? You've lived by yourself for many years. 981 01:08:05,750 --> 01:08:07,375 Lonely? I don't know about that. 982 01:08:07,458 --> 01:08:08,958 This is just how life is. 983 01:08:13,250 --> 01:08:16,791 But I don't like the day after the Chinese New Year. 984 01:08:18,000 --> 01:08:20,375 The fridge would be bursting with leftovers. 985 01:08:21,375 --> 01:08:22,666 And I've… 986 01:08:27,041 --> 01:08:28,125 Well… 987 01:08:29,166 --> 01:08:31,375 I've got to eat it all by myself. 988 01:08:35,791 --> 01:08:36,916 Let's play cards. 989 01:08:38,208 --> 01:08:40,000 - Here, my cards - Okay. 990 01:08:40,916 --> 01:08:42,541 Seven with double deng. 991 01:08:47,166 --> 01:08:48,041 {\an8}Show yours. 992 01:08:49,000 --> 01:08:51,208 {\an8}I've got eight with double deng. 993 01:08:52,125 --> 01:08:54,375 {\an8}What? It's six, not eight. 994 01:08:54,458 --> 01:08:56,291 {\an8}It's doubled because I got a pair of eights. 995 01:08:58,250 --> 01:09:01,041 Are you sure you're not being cheated on when you sell congee? 996 01:09:01,875 --> 01:09:03,666 And I have this extra one. 997 01:09:03,750 --> 01:09:04,833 What? 998 01:09:04,916 --> 01:09:06,583 Just give in. I won. 999 01:09:06,666 --> 01:09:07,500 - Give me. - What? 1000 01:09:07,583 --> 01:09:09,708 Cough up 20 baht from that basket. 1001 01:09:11,000 --> 01:09:12,083 What is this? 1002 01:09:12,166 --> 01:09:13,833 You can rob even your grandma. 1003 01:09:13,916 --> 01:09:15,125 What? 1004 01:09:15,208 --> 01:09:17,458 I never complain when you take mine. 1005 01:09:17,541 --> 01:09:18,916 All right, another round? 1006 01:09:20,708 --> 01:09:22,166 It's good to have you around. 1007 01:09:25,666 --> 01:09:26,708 It's fun. 1008 01:09:37,041 --> 01:09:38,875 Come on. Let's continue playing. 1009 01:09:39,875 --> 01:09:40,875 Sure. 1010 01:09:46,625 --> 01:09:48,500 - This time, it's a real game. - Sure. 1011 01:09:52,208 --> 01:09:53,541 Uncle Kiang isn't answering. 1012 01:09:53,625 --> 01:09:56,208 He's probably upset you didn't move in. 1013 01:09:56,291 --> 01:09:57,958 Uncle Soei turned off his phone. 1014 01:09:58,583 --> 01:10:01,666 As for Mom, she said the supermarket is short-staffed today. 1015 01:10:01,750 --> 01:10:03,708 No one is probably coming today, Grandma. 1016 01:10:07,416 --> 01:10:09,750 Then put the food away in the cabinet. 1017 01:10:09,833 --> 01:10:11,333 Or else the bugs will get to it. 1018 01:10:32,041 --> 01:10:33,208 The lid is loose. 1019 01:10:35,458 --> 01:10:38,125 {\an8}Hey! What happened to all my money? It's all gone. 1020 01:10:38,208 --> 01:10:39,666 {\an8}- M! - What? 1021 01:10:44,416 --> 01:10:45,500 How did it go missing? 1022 01:10:48,000 --> 01:10:49,333 It wasn't me. 1023 01:10:51,208 --> 01:10:52,375 I didn't take it. 1024 01:10:54,333 --> 01:10:56,875 I didn't, seriously. 1025 01:10:58,625 --> 01:10:59,458 See? 1026 01:11:03,791 --> 01:11:06,041 Not only did he nab the pork floss, but also the money. 1027 01:11:06,916 --> 01:11:08,708 No wonder he went missing. 1028 01:11:12,625 --> 01:11:13,875 How much did he take? 1029 01:11:41,708 --> 01:11:42,625 Shit! 1030 01:11:44,583 --> 01:11:47,125 Damn you! Have you ever helped Grandma sell congee? 1031 01:11:47,208 --> 01:11:49,166 She only earns about 10 to 20 baht a bag. 1032 01:11:49,958 --> 01:11:53,083 Just how many bags does she have to sell to get 200,000? 1033 01:11:54,166 --> 01:11:56,041 Do you even have a conscience? 1034 01:11:56,125 --> 01:11:58,666 Even Grandma has never told me off like this. 1035 01:12:00,458 --> 01:12:01,625 How much do you owe? 1036 01:12:09,875 --> 01:12:11,041 A million? 1037 01:12:25,250 --> 01:12:26,208 Or… 1038 01:12:29,541 --> 01:12:31,750 Should I just ask Grandma to help out? 1039 01:12:46,375 --> 01:12:47,291 Uncle Soei. 1040 01:12:51,166 --> 01:12:52,000 What is it? 1041 01:12:53,416 --> 01:12:54,416 It's pure silver. 1042 01:12:54,500 --> 01:12:56,791 - You should get a good price for it. - Gosh. 1043 01:12:56,875 --> 01:12:57,916 Awesome. Come here. 1044 01:12:59,208 --> 01:13:00,416 You're a lifesaver. 1045 01:13:02,333 --> 01:13:04,708 Disappear for a longer while this time. 1046 01:13:09,291 --> 01:13:10,541 I'm sorry for all this, M. 1047 01:13:13,875 --> 01:13:15,458 Take care of Grandma on my behalf. 1048 01:13:20,583 --> 01:13:22,791 Uncle Soei isn't at his apartment, Grandma. 1049 01:13:22,875 --> 01:13:24,458 I didn't see his motorbike either. 1050 01:13:25,125 --> 01:13:28,041 His neighbors said he went out of town for work. 1051 01:13:31,333 --> 01:13:32,708 Is anyone home? 1052 01:13:36,000 --> 01:13:37,208 Who's there? 1053 01:13:48,208 --> 01:13:49,833 Is the owner home? 1054 01:13:50,916 --> 01:13:52,833 Must be Soei's creditors. 1055 01:13:52,916 --> 01:13:54,833 Go hide. 1056 01:13:54,916 --> 01:13:56,291 I'll go talk with him. 1057 01:13:58,541 --> 01:13:59,916 Ma'am, hello. 1058 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 You won't find Soei here. 1059 01:14:02,083 --> 01:14:04,000 He's ordained as a monk and won't be back. 1060 01:14:04,083 --> 01:14:07,333 I'm just the housekeeper here. 1061 01:14:07,416 --> 01:14:10,750 I'm not looking for anyone called Soei, ma'am. 1062 01:14:10,833 --> 01:14:13,666 I saw a post listing this house for sale. 1063 01:14:13,750 --> 01:14:16,916 When I texted him, no one replied. 1064 01:14:17,000 --> 01:14:19,208 I'm not sure what to do. 1065 01:14:19,291 --> 01:14:20,875 Thank you, ma'am. 1066 01:14:21,833 --> 01:14:23,833 This house isn't for sale. 1067 01:14:24,583 --> 01:14:25,791 Here, ma'am. 1068 01:14:26,666 --> 01:14:29,333 The name is M. Thanapat. 1069 01:14:29,416 --> 01:14:31,250 Is he a broker for someone? 1070 01:14:33,708 --> 01:14:35,916 No. I don't know him. 1071 01:14:47,250 --> 01:14:48,083 Grandma. 1072 01:14:49,708 --> 01:14:50,750 Did he leave yet? 1073 01:14:53,291 --> 01:14:54,958 What did you tell the creditor? 1074 01:14:56,333 --> 01:14:57,750 That I'm just the housekeeper. 1075 01:15:00,375 --> 01:15:01,541 You can pull it off. 1076 01:15:01,625 --> 01:15:02,833 Your outfit and all. 1077 01:15:03,916 --> 01:15:05,125 Your face too. 1078 01:15:09,250 --> 01:15:12,125 Housekeeper, get to work. Stop sitting around. 1079 01:15:29,208 --> 01:15:30,875 I bought a shirt for you. 1080 01:15:34,416 --> 01:15:35,500 What for? 1081 01:15:35,583 --> 01:15:37,208 For you to wear to work. 1082 01:15:38,625 --> 01:15:39,625 Gosh. 1083 01:15:40,583 --> 01:15:42,208 The shirt is a bit dated. 1084 01:15:44,125 --> 01:15:48,250 After my third treatment, 1085 01:15:48,333 --> 01:15:49,666 I'll be cured. 1086 01:15:51,000 --> 01:15:53,000 You won't have to take care of me anymore. 1087 01:16:01,750 --> 01:16:03,125 Are you kicking me out? 1088 01:16:05,250 --> 01:16:07,583 When you were in the first grade, 1089 01:16:07,666 --> 01:16:09,500 you used to be at the top of your class. 1090 01:16:10,291 --> 01:16:13,083 You can do whatever you want if you do it yourself. 1091 01:16:14,083 --> 01:16:15,291 Okay? 1092 01:16:15,375 --> 01:16:17,375 Go find proper work. 1093 01:16:25,458 --> 01:16:27,375 I'm a good-for-nothing, Grandma. 1094 01:16:28,541 --> 01:16:30,250 I can't compete with the others. 1095 01:17:12,708 --> 01:17:16,291 {\an8}This pomegranate tree was planted when you were born. 1096 01:17:16,375 --> 01:17:18,291 It's just as old as you. 1097 01:17:20,666 --> 01:17:24,500 They say if you grow a pomegranate tree, the child will be healthy. 1098 01:17:25,250 --> 01:17:29,083 You once ordered me not to give them to anyone 1099 01:17:29,166 --> 01:17:30,916 if the tree was ever to bear fruit. 1100 01:17:31,000 --> 01:17:34,458 I was to keep them only for you. Here, eat it. 1101 01:17:36,000 --> 01:17:37,708 I don't remember. 1102 01:17:43,250 --> 01:17:47,333 I apologize for always saying you're a qi chou. 1103 01:18:06,583 --> 01:18:08,875 Just let me leech off of you for the time being. 1104 01:18:10,625 --> 01:18:12,458 I'll leave when you're all better. 1105 01:18:19,875 --> 01:18:20,916 Then 1106 01:18:21,833 --> 01:18:23,583 can you go somewhere with me tomorrow? 1107 01:18:27,916 --> 01:18:29,958 {\an8}Is this really your older brother's house? 1108 01:18:31,750 --> 01:18:33,708 {\an8}Why wasn't I born into this family? 1109 01:18:36,291 --> 01:18:37,875 {\an8}His house is like a hotel. 1110 01:18:40,625 --> 01:18:42,291 Goodness. 1111 01:18:42,375 --> 01:18:48,750 - Revive me when I'm in need - Revive me when I'm in need 1112 01:18:48,833 --> 01:18:55,833 - Guide me when I'm lost - Guide me when I'm lost 1113 01:18:55,916 --> 01:19:02,375 - Always be my source of energy - Always be my source of energy 1114 01:19:02,458 --> 01:19:08,583 - Warming my heart - Warming my heart 1115 01:19:10,291 --> 01:19:15,875 - Your heart - Your heart 1116 01:19:16,500 --> 01:19:21,916 - Is like my heart - Is like my heart 1117 01:19:22,666 --> 01:19:27,416 - Sealing our hearts among the stars - Sealing our hearts among the stars 1118 01:19:27,500 --> 01:19:34,500 - Pure and bright - Pure and bright 1119 01:19:40,375 --> 01:19:42,625 The reason why my grandson and I are here today 1120 01:19:43,208 --> 01:19:44,541 is because I've got cancer. 1121 01:19:47,291 --> 01:19:50,375 I want to buy a burial plot, hoping to extend my lifespan. 1122 01:19:52,083 --> 01:19:53,916 So I'd like you to help me out. 1123 01:19:54,708 --> 01:19:56,375 Perhaps a million, if possible? 1124 01:20:07,833 --> 01:20:11,958 When Dad and Mom gave you the house at Talat Noi, 1125 01:20:13,458 --> 01:20:15,541 you got several million when you sold it. 1126 01:20:16,833 --> 01:20:19,666 I've never asked you for a single dime. 1127 01:20:21,375 --> 01:20:23,875 Well, Dad and Mom gave it to me, right? 1128 01:20:24,833 --> 01:20:27,500 Don't you remember? You were there as well. 1129 01:20:33,458 --> 01:20:36,375 But I was the one who wiped their butts. 1130 01:20:37,750 --> 01:20:40,166 Why have I never received anything? 1131 01:20:40,250 --> 01:20:42,166 Ever since I was a kid, 1132 01:20:42,250 --> 01:20:45,458 whatever Dad and Mom got, 1133 01:20:45,541 --> 01:20:47,166 they'd always give it to only you. 1134 01:20:48,125 --> 01:20:51,291 What about the one who cared for them like me? 1135 01:20:51,375 --> 01:20:53,333 Why didn't I get anything? 1136 01:20:54,625 --> 01:20:56,333 What they did was right. 1137 01:20:58,250 --> 01:20:59,708 If they gave it to you, 1138 01:21:00,750 --> 01:21:03,291 it'd all go to your lousy husband. 1139 01:21:03,375 --> 01:21:05,500 But that lousy husband of mine 1140 01:21:05,583 --> 01:21:08,333 was arranged by Dad and Mom for me. 1141 01:21:10,416 --> 01:21:11,916 If you really want money, 1142 01:21:14,541 --> 01:21:16,333 go ask your own offspring then. 1143 01:21:19,833 --> 01:21:20,833 Understand? 1144 01:21:23,083 --> 01:21:25,583 As for me, I wouldn't even give you a penny. 1145 01:21:36,208 --> 01:21:38,458 M, let's go home. 1146 01:21:51,291 --> 01:21:53,458 Leave and don't ever come back. 1147 01:21:55,833 --> 01:21:58,125 You and I don't share the same family name anymore. 1148 01:22:09,125 --> 01:22:11,958 - Approaching Tha Phra station. - Grandma. Let's go. 1149 01:22:12,041 --> 01:22:14,541 Please be careful when… 1150 01:22:25,875 --> 01:22:28,041 Why do you want a big burial plot so badly? 1151 01:22:29,291 --> 01:22:31,875 I want a good plot of land 1152 01:22:31,958 --> 01:22:33,833 so my offspring will be prosperous. 1153 01:22:33,916 --> 01:22:36,041 People will see it and think 1154 01:22:36,125 --> 01:22:37,583 you guys have filial piety. 1155 01:22:38,250 --> 01:22:39,833 What nonsense, Grandma. 1156 01:22:39,916 --> 01:22:41,583 That's damn stupid. 1157 01:22:41,666 --> 01:22:44,708 Your parents are in small, shoddy plots, 1158 01:22:44,791 --> 01:22:46,458 but your brother still got rich. 1159 01:22:47,166 --> 01:22:50,416 When people die, they just die. 1160 01:22:50,500 --> 01:22:51,833 The brain stops working. 1161 01:22:51,916 --> 01:22:55,125 Then the body will either become part of earth or water. 1162 01:22:55,208 --> 01:22:57,000 Who knows where it will be? 1163 01:22:57,083 --> 01:22:59,416 You wouldn't even know what everyone would be up to. 1164 01:22:59,500 --> 01:23:01,250 Rich or poor, you wouldn't know. 1165 01:23:03,208 --> 01:23:05,125 But if I die 1166 01:23:05,208 --> 01:23:07,416 and you scatter the flowers carelessly, 1167 01:23:08,333 --> 01:23:10,666 I'll come back to haunt you. 1168 01:23:14,458 --> 01:23:15,916 Sure. 1169 01:23:16,000 --> 01:23:17,041 Just come. 1170 01:23:17,125 --> 01:23:18,333 I hope you come. 1171 01:23:18,416 --> 01:23:22,125 On Tomb Sweeping Day, you won't even know who shows up or not. 1172 01:23:22,208 --> 01:23:24,458 Uncle Kiang might hire someone to do the ritual. 1173 01:23:24,541 --> 01:23:26,125 I might go on Google Street View 1174 01:23:26,208 --> 01:23:27,666 and pay respect through the screen. 1175 01:23:31,958 --> 01:23:34,250 But if I have a beautiful burial plot… 1176 01:23:36,500 --> 01:23:38,666 who knows, you all might want to meet up. 1177 01:24:10,875 --> 01:24:11,791 Have a seat. 1178 01:24:13,375 --> 01:24:14,375 Hello. 1179 01:24:21,750 --> 01:24:24,750 After going over the results of the treatment, 1180 01:24:25,916 --> 01:24:28,083 the patient hasn't shown any improvement. 1181 01:24:32,416 --> 01:24:34,458 The doctor said you're better. 1182 01:24:36,166 --> 01:24:38,166 No need to continue with the chemotherapy. 1183 01:24:38,250 --> 01:24:41,458 At first, you said the chemotherapy will get rid of it. 1184 01:24:42,458 --> 01:24:44,250 Have you taken a good look? 1185 01:24:47,000 --> 01:24:49,166 From now on, we'll treat you according to your symptoms. 1186 01:24:52,000 --> 01:24:54,166 Don't I need to complete the treatment? 1187 01:24:54,250 --> 01:24:56,291 Just like what I said. 1188 01:24:56,375 --> 01:24:59,083 You should give the patient a lot of your time. 1189 01:24:59,166 --> 01:25:01,208 - This is the most important thing. - Calm down. 1190 01:25:01,291 --> 01:25:03,166 - It'll be okay. - The family must stay strong. 1191 01:25:03,250 --> 01:25:04,458 You know, 1192 01:25:05,416 --> 01:25:08,375 Ngek has gone already, about a few days ago. 1193 01:25:08,458 --> 01:25:10,458 She also didn't complete her chemotherapy. 1194 01:25:13,875 --> 01:25:15,250 It's my body. 1195 01:25:16,041 --> 01:25:17,666 I have the right to know, don't I? 1196 01:25:31,791 --> 01:25:32,958 What did Grandma say? 1197 01:25:39,625 --> 01:25:40,833 What does it mean, Mom? 1198 01:25:47,750 --> 01:25:49,875 "Rice grains have turned into cooked rice." 1199 01:25:51,625 --> 01:25:54,000 What's done can't be undone. 1200 01:26:23,458 --> 01:26:26,041 Dad. Mom. 1201 01:26:27,916 --> 01:26:31,416 {\an8}Come and take me with you. I'm in so much pain. 1202 01:26:33,750 --> 01:26:37,541 Grandpa, Grandma. Where are you? 1203 01:26:44,458 --> 01:26:47,083 I want to die. 1204 01:26:48,000 --> 01:26:50,625 I want to die. 1205 01:27:12,125 --> 01:27:13,333 Sew. 1206 01:27:13,416 --> 01:27:14,625 How is Mom feeling? 1207 01:27:15,625 --> 01:27:17,041 The doctor will run some more tests. 1208 01:27:17,125 --> 01:27:19,125 If there's nothing, she can go home tomorrow. 1209 01:27:22,291 --> 01:27:23,416 Get up. 1210 01:27:29,625 --> 01:27:31,250 Sew, come outside and talk with me. 1211 01:27:42,083 --> 01:27:43,541 Where's the deed to Mom's place? 1212 01:27:46,750 --> 01:27:48,583 Mom isn't even dead yet. 1213 01:27:49,875 --> 01:27:52,041 Why the hell are you asking about it right now? 1214 01:27:53,208 --> 01:27:56,041 Someone has to take care of it in the end, right? 1215 01:27:56,125 --> 01:27:58,708 It will be much easier doing it now than doing it later. 1216 01:28:04,958 --> 01:28:06,916 Your wife put you up to this, didn't she? 1217 01:28:10,625 --> 01:28:11,500 See? 1218 01:28:11,583 --> 01:28:13,916 That's why I don't want to be a part of this family. 1219 01:28:14,916 --> 01:28:17,875 Why do you guys treat Pinn as if she's not a member of our family? 1220 01:28:20,958 --> 01:28:22,250 So where's the deed? 1221 01:28:24,166 --> 01:28:26,875 It's in the closet at Mom's place. 1222 01:28:37,083 --> 01:28:38,000 Mom. 1223 01:28:38,083 --> 01:28:41,291 If Uncle Kiang asks Grandma to sign anything, don't let her sign it. 1224 01:28:41,375 --> 01:28:42,208 Mom. 1225 01:28:43,625 --> 01:28:45,041 Are you listening to me? 1226 01:28:46,291 --> 01:28:47,291 Mom. 1227 01:28:47,375 --> 01:28:48,291 PATIENT ROOM 1228 01:28:51,875 --> 01:28:53,541 Quickly transfer ownership. 1229 01:28:56,000 --> 01:28:57,208 Thank you so much, Sew. 1230 01:29:04,583 --> 01:29:06,375 Grandma gave Uncle Soei the house. 1231 01:29:16,500 --> 01:29:23,500 SPECIAL ROOM 1232 01:30:01,833 --> 01:30:02,916 Hold on. 1233 01:30:03,666 --> 01:30:06,000 I'll go settle the bill. 1234 01:30:06,083 --> 01:30:08,250 Take her over to the taxi queue and wait there. 1235 01:30:10,833 --> 01:30:11,708 M. 1236 01:30:24,833 --> 01:30:29,583 PATIENT PICK-UP AND DROP-OFF 1237 01:30:29,666 --> 01:30:31,375 Haven't you learned your lesson, 1238 01:30:31,458 --> 01:30:33,166 giving money to Uncle Soei? 1239 01:30:34,916 --> 01:30:36,833 Well, he can't look out for himself. 1240 01:30:38,166 --> 01:30:39,791 You're always like this. 1241 01:30:39,875 --> 01:30:41,416 That's why he's a loser. 1242 01:30:47,958 --> 01:30:49,958 I thought you said the caregiver would be rewarded. 1243 01:30:54,333 --> 01:30:56,083 I don't have anything else to give. 1244 01:30:57,250 --> 01:30:59,125 You don't have to look after me anymore. 1245 01:31:01,375 --> 01:31:03,125 Didn't I take good care of you? 1246 01:31:10,500 --> 01:31:12,291 You took good care of me. 1247 01:31:15,375 --> 01:31:16,958 Very good, actually. 1248 01:31:20,583 --> 01:31:22,500 Why won't you ever let me come first place? 1249 01:31:26,125 --> 01:31:27,666 Where's my spot? 1250 01:31:30,666 --> 01:31:32,291 Where the hell do you put me? 1251 01:31:40,166 --> 01:31:41,208 Give me an answer! 1252 01:31:42,000 --> 01:31:43,333 Answer me, Grandma! 1253 01:31:50,833 --> 01:31:52,250 You're a fool… 1254 01:31:58,208 --> 01:31:59,583 for loving the wrong person. 1255 01:33:04,625 --> 01:33:06,083 Die! 1256 01:33:06,166 --> 01:33:07,458 Your mom is dead! 1257 01:33:09,083 --> 01:33:10,541 Done. 1258 01:33:11,791 --> 01:33:13,500 Have you even slept yet? 1259 01:33:13,583 --> 01:33:16,541 Mom! The microphone is picking up your voice. 1260 01:33:16,625 --> 01:33:17,458 Hey. 1261 01:33:17,541 --> 01:33:20,333 Do you even have viewers this early in the morning? 1262 01:33:20,416 --> 01:33:22,166 Haven't you ever heard? 1263 01:33:22,250 --> 01:33:25,916 The early bird gets the worm. 1264 01:33:27,125 --> 01:33:28,583 But it has to be a foreign worm. 1265 01:33:40,625 --> 01:33:44,166 The person who bought Grandma's house is going to come in to renovate it. 1266 01:33:44,250 --> 01:33:46,583 Go there and help pack things away. 1267 01:33:46,666 --> 01:33:48,500 Everything there can be thrown away. 1268 01:33:57,958 --> 01:33:59,583 What is it? 1269 01:33:59,666 --> 01:34:03,458 You sound exactly like Kiang. 1270 01:34:04,208 --> 01:34:05,625 He even said 1271 01:34:05,708 --> 01:34:08,375 he's not going to show up at her funeral if Grandma dies. 1272 01:34:12,333 --> 01:34:15,916 {\an8}Actually, it's good that you and I didn't get the house. 1273 01:34:17,833 --> 01:34:21,583 Being the giver feels much better than being the receiver. 1274 01:34:23,500 --> 01:34:25,458 Are you trying to cheer yourself up or what? 1275 01:34:26,750 --> 01:34:28,583 Didn't you want the house as well? 1276 01:34:30,291 --> 01:34:32,875 When did I want it? 1277 01:34:33,958 --> 01:34:37,125 If not, why'd you change your shifts to visit Grandma so often? 1278 01:34:38,166 --> 01:34:40,125 Because I miss her. 1279 01:34:47,250 --> 01:34:49,750 When you weren't home, 1280 01:34:49,833 --> 01:34:51,458 the house was really quiet. 1281 01:34:53,583 --> 01:34:54,583 Were you lonely? 1282 01:34:56,583 --> 01:34:58,583 I finally understood 1283 01:34:58,666 --> 01:35:01,250 how Grandma probably felt 1284 01:35:01,333 --> 01:35:03,125 when everyone moved out. 1285 01:35:33,041 --> 01:35:35,125 Hi. You can park inside. 1286 01:35:35,208 --> 01:35:36,791 I've prepared a room for you, Mui. 1287 01:35:37,541 --> 01:35:39,125 - Thank you. - It's nothing. 1288 01:35:40,208 --> 01:35:42,250 Last time, my aunt blacked out. 1289 01:35:42,333 --> 01:35:44,583 It turns out that she has a heart disease. 1290 01:35:44,666 --> 01:35:46,333 So she wants me to take care of her. 1291 01:35:52,416 --> 01:35:55,416 Her only son passed away several years ago. 1292 01:35:55,500 --> 01:35:58,208 Her daughter-in-law and grandkids moved abroad permanently. 1293 01:36:09,541 --> 01:36:11,041 Come help out, M. 1294 01:36:12,833 --> 01:36:14,375 I'll take care of her at home. 1295 01:36:15,625 --> 01:36:17,375 You can help take her to the hospital. 1296 01:36:18,666 --> 01:36:20,208 When it comes to an end, 1297 01:36:21,000 --> 01:36:22,333 I'll give you a part of my share. 1298 01:36:48,833 --> 01:36:50,625 I thought you'd have gotten it. 1299 01:36:55,833 --> 01:36:57,375 Grandma told me 1300 01:36:58,291 --> 01:36:59,583 you took good care of her. 1301 01:37:16,291 --> 01:37:17,916 Have you ever dreamt of Grandpa? 1302 01:37:33,166 --> 01:37:34,833 The day Grandpa passed away… 1303 01:37:38,333 --> 01:37:40,500 he choked on his food and then went still. 1304 01:37:45,166 --> 01:37:46,916 I knew how to help him. 1305 01:37:50,458 --> 01:37:51,916 But I didn't. 1306 01:37:57,500 --> 01:37:59,166 He kept telling me… 1307 01:38:02,291 --> 01:38:04,125 it's time to let him go. 1308 01:38:11,875 --> 01:38:13,958 I guess he has gone to a good place. 1309 01:38:17,291 --> 01:38:19,083 That's why he's never come to visit me. 1310 01:39:04,583 --> 01:39:06,458 I pay respect to the benevolent goddess Guanyin. 1311 01:39:06,541 --> 01:39:10,916 The respected Guanyin, savior from peril and beacon of divine inspiration. 1312 01:39:11,000 --> 01:39:13,041 I pay respect to the benevolent goddess Guanyin… 1313 01:40:11,416 --> 01:40:16,083 NURSING HOME 1314 01:40:18,125 --> 01:40:19,625 Mom, did you know? 1315 01:40:19,708 --> 01:40:21,708 Uncle Soei didn't take Grandma to live with him. 1316 01:40:22,375 --> 01:40:24,083 He put her in a nursing home. 1317 01:40:25,250 --> 01:40:26,375 I'm going to visit her. 1318 01:40:27,500 --> 01:40:29,375 Hello, Grandma. 1319 01:40:29,458 --> 01:40:30,583 Hello. 1320 01:40:31,416 --> 01:40:33,750 Good morning. 1321 01:40:35,208 --> 01:40:38,541 - Visiting family? Welcome. - Hello. Visiting family? 1322 01:40:38,625 --> 01:40:39,791 Hello. 1323 01:40:40,583 --> 01:40:41,791 - Hi. - Visiting family? 1324 01:40:41,875 --> 01:40:43,041 Yes. 1325 01:40:44,666 --> 01:40:46,875 Mr. Chaiyapon, your nephew is here. 1326 01:40:46,958 --> 01:40:48,416 - Yes. - You can go in. 1327 01:40:59,166 --> 01:41:00,708 Grandma just fell asleep. 1328 01:41:08,750 --> 01:41:10,125 I've paid off all my debts. 1329 01:41:13,500 --> 01:41:15,208 There's some money left over. 1330 01:41:17,416 --> 01:41:18,541 You should take it. 1331 01:41:20,041 --> 01:41:21,375 Keep it. 1332 01:41:21,458 --> 01:41:22,666 Hey, it's okay. 1333 01:41:23,250 --> 01:41:25,666 Because from now on, no one is going to help you out. 1334 01:41:58,208 --> 01:41:59,333 Who is it? 1335 01:42:00,958 --> 01:42:02,458 It's your qi chou, Grandma. 1336 01:42:03,625 --> 01:42:05,208 Have you eaten yet? 1337 01:42:24,958 --> 01:42:28,000 Perfect, I wanted to show off my sexiness. 1338 01:42:45,041 --> 01:42:46,625 Grandma, come home with me. 1339 01:42:48,166 --> 01:42:50,083 I'll make you congee. 1340 01:42:56,666 --> 01:42:57,833 Let's go home. 1341 01:44:15,250 --> 01:44:16,750 Mom! 1342 01:44:18,541 --> 01:44:20,458 Why are you keeping this? 1343 01:44:20,541 --> 01:44:23,625 What? You do it too. 1344 01:44:23,708 --> 01:44:24,875 What are you doing here? 1345 01:44:24,958 --> 01:44:26,500 Go back and lie down. 1346 01:44:29,166 --> 01:44:33,541 You shouldn't eat expired stuff like me. 1347 01:44:33,625 --> 01:44:35,750 Cancer is genetic. 1348 01:44:36,750 --> 01:44:38,750 I know. 1349 01:44:38,833 --> 01:44:40,333 Sons inherit the assets. 1350 01:44:40,416 --> 01:44:41,750 Daughters inherit cancer. 1351 01:44:43,458 --> 01:44:45,958 What are you talking about? 1352 01:44:46,041 --> 01:44:48,291 Memory in the making, right? 1353 01:44:48,375 --> 01:44:49,833 Go on as you were. 1354 01:44:54,916 --> 01:44:56,083 M… 1355 01:44:58,041 --> 01:45:00,291 is always badgering me, 1356 01:45:02,166 --> 01:45:03,750 asking me 1357 01:45:03,833 --> 01:45:05,625 who I love the most. 1358 01:45:07,333 --> 01:45:08,708 {\an8}I don't know either. 1359 01:45:11,333 --> 01:45:12,708 But all I know is 1360 01:45:13,875 --> 01:45:16,000 that I want to stay with you the most. 1361 01:45:49,833 --> 01:45:51,208 - Hello, Auntie Pinn. - Hello. 1362 01:45:56,875 --> 01:45:59,208 Happy Chinese New Year. 1363 01:46:00,625 --> 01:46:04,041 You can just say it in Teochew, Rainbow. 1364 01:46:04,125 --> 01:46:05,458 Let's go see Grandma. 1365 01:46:23,833 --> 01:46:25,583 I'm not sure if you know, Uncle Kiang. 1366 01:46:26,666 --> 01:46:28,583 Grandma once told me that 1367 01:46:28,666 --> 01:46:30,958 beef was her favorite food. 1368 01:46:31,958 --> 01:46:33,916 But when you were a kid, you were often sick. 1369 01:46:34,708 --> 01:46:37,125 So she asked the goddess Guanyin to look after you 1370 01:46:38,166 --> 01:46:40,958 and for you to be strong and healthy. 1371 01:46:42,541 --> 01:46:44,375 In return, she'd stop eating beef forever. 1372 01:47:05,333 --> 01:47:06,916 Kiang. 1373 01:47:07,000 --> 01:47:08,166 Come on out. 1374 01:47:09,416 --> 01:47:11,166 You haven't been able to sleep lately. 1375 01:47:39,166 --> 01:47:40,166 Grandma. 1376 01:47:41,000 --> 01:47:42,708 Your son came to visit you. 1377 01:47:42,791 --> 01:47:43,833 Smile. 1378 01:47:57,166 --> 01:47:58,166 Grandma. 1379 01:47:59,541 --> 01:48:01,666 Uncle Kiang is holding your hand. 1380 01:48:11,416 --> 01:48:13,958 Mom, you're very lucky 1381 01:48:14,041 --> 01:48:15,958 to have a grandson taking good care of you. 1382 01:51:26,958 --> 01:51:33,041 DAOCHAI FAMILY 1383 01:51:38,125 --> 01:51:41,500 Tendons, tripe, and flat iron steak, braised until they're tender, Grandma. 1384 01:51:44,541 --> 01:51:47,166 Did you see the silver belt that Grandpa gave? 1385 01:51:47,250 --> 01:51:49,375 I don't know where I put it. I can't find it. 1386 01:52:10,166 --> 01:52:11,583 Is this some kind of scam? 1387 01:52:12,375 --> 01:52:14,625 My Grandma has passed away. I'm sorry. 1388 01:52:32,333 --> 01:52:33,583 {\an8}SIAM SAVINGS BANK 1389 01:52:33,666 --> 01:52:38,541 {\an8}MRS. MENGJU SAEJIEW FOR MR. THANAPAT THAWARAKUL 1390 01:52:38,625 --> 01:52:40,041 When was this account opened? 1391 01:52:43,666 --> 01:52:44,958 Why don't I remember it? 1392 01:53:15,916 --> 01:53:17,541 All you do is play games. 1393 01:53:19,500 --> 01:53:21,291 You walk so slowly. 1394 01:53:21,375 --> 01:53:23,458 The bank is going to close. 1395 01:53:23,541 --> 01:53:26,041 Grandma, you walk slowly too. 1396 01:53:27,750 --> 01:53:29,666 I'm going to open an account. 1397 01:53:29,750 --> 01:53:30,708 See? 1398 01:53:30,791 --> 01:53:32,458 I'm going to make a deposit for you. 1399 01:53:33,541 --> 01:53:35,666 You were able to become the top of your class. 1400 01:53:35,750 --> 01:53:38,458 I'm going to keep putting in a deposit throughout the year. 1401 01:53:41,541 --> 01:53:43,708 Can you keep putting in a deposit until you die? 1402 01:53:45,583 --> 01:53:47,500 I want to have millions. 1403 01:53:48,500 --> 01:53:50,916 Gosh. Are you cursing me? 1404 01:53:51,750 --> 01:53:54,083 What are you going to do with a million? 1405 01:53:54,166 --> 01:53:56,750 I'm going to buy you a new house, Grandma. 1406 01:53:57,541 --> 01:53:58,958 Your house is old. 1407 01:53:59,750 --> 01:54:02,583 It's crawling over with roaches. 1408 01:54:02,666 --> 01:54:05,000 Just talking about it gives me goosebumps. See? 1409 01:54:05,083 --> 01:54:07,000 My goodness, you got the goosebumps? 1410 01:54:07,083 --> 01:54:09,958 You're just so full of it. 1411 01:54:28,958 --> 01:54:31,166 I'd like to withdraw everything and close the account. 1412 01:54:51,291 --> 01:54:52,500 M. 1413 01:54:52,583 --> 01:54:54,791 Knock on the coffin and tell Grandma the directions. 1414 01:55:00,708 --> 01:55:01,750 Grandma. 1415 01:55:03,625 --> 01:55:05,125 We're about to leave. 1416 01:55:34,083 --> 01:55:35,250 Grandma. 1417 01:55:36,208 --> 01:55:37,708 We're passing the congee shop. 1418 01:55:48,750 --> 01:55:49,666 Grandma. 1419 01:55:49,750 --> 01:55:51,458 We're crossing the bridge. 1420 01:56:24,958 --> 01:56:26,000 Grandma. 1421 01:56:27,041 --> 01:56:29,000 We've arrived at the house I bought for you. 1422 01:56:52,875 --> 01:56:53,875 Grandma. 1423 01:56:55,875 --> 01:56:57,583 You're my first place. 1424 01:57:40,416 --> 01:57:41,875 Rainbow. 1425 01:57:41,958 --> 01:57:43,208 What are you doing? 1426 01:57:43,291 --> 01:57:44,208 Here. 1427 01:57:45,000 --> 01:57:46,791 Go scatter the flowers for Grandma. 1428 01:57:47,875 --> 01:57:50,041 Soei, why don't you help lay out the food? 1429 01:57:50,125 --> 01:57:52,625 - I'm trying to win a 12-million lotto. - Gosh. 1430 01:57:54,083 --> 01:57:56,833 There you go. Spread them out nicely for Grandma. 1431 01:57:56,916 --> 01:57:59,333 Kiang, how old was Mom? She was 78, right? 1432 01:57:59,416 --> 01:58:00,875 - Rainbow. - It's 79 in Chinese count. 1433 01:58:00,958 --> 01:58:02,500 Let me help. 1434 01:58:03,500 --> 01:58:04,541 Here, do it like this. 1435 01:58:04,625 --> 01:58:05,666 I'll show you. 1436 01:58:05,750 --> 01:58:07,500 - Watch. - Nine hundred ninety-seven… 1437 01:58:08,208 --> 01:58:10,166 It doesn't matter what number. 1438 01:58:10,250 --> 01:58:12,041 You'll never win. 1439 01:58:13,500 --> 01:58:15,250 Do you have one ending with 22? 1440 01:58:15,333 --> 01:58:17,750 Why would you want that number? It's going to be 79! 1441 01:58:19,583 --> 01:58:20,958 Take a picture! 1442 01:58:30,375 --> 01:58:33,083 {\an8}Okay, do you want to stay here? Fine. 1443 02:06:09,000 --> 02:06:14,000 Subtitle translation by: Karina Suvapataya 95356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.