All language subtitles for l-word-the-generation-q-s02e03-720p-hevc-x265-megustaeztv-re

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:00,305 --> 00:00:02,268 Στα προηγούμενα... 2 00:00:02,980 --> 00:00:05,557 Δεν μου είχε περάσει ποτέ από το μυαλό ότι θα σε χάσω. 3 00:00:05,705 --> 00:00:07,665 Δεν χρειάζεσαι. Πάμε σπίτι. 4 00:00:07,798 --> 00:00:09,590 Δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ ξανά. 5 00:00:09,725 --> 00:00:12,245 - Με πλήγωσες πολύ. - Δεν ήσουν ευτυχισμένη. 6 00:00:12,385 --> 00:00:13,566 Ήμουν. 7 00:00:13,700 --> 00:00:17,198 Είναι περίεργο που θα γνωρίσω το σόι της Κάρι πριν μάθω για τον δότη μου. 8 00:00:17,345 --> 00:00:19,273 Είχαμε συμφωνήσει ότι θα παραμείνει ανώνυμος. 9 00:00:19,407 --> 00:00:23,152 Έκανα ένα γονιδιακό τεστ που βρίσκει την καταγωγή σου. 10 00:00:23,293 --> 00:00:26,083 - Τι γίνεται εδώ πέρα; - Να δούμε ποιους θα καλέσουμε. 11 00:00:26,236 --> 00:00:27,967 - Σε τι; - Στην παρτίδα πόκερ. 12 00:00:28,101 --> 00:00:30,694 - Είμαι ο Τομ Μόλτσμπι. - Ο εκδότης μου. 13 00:00:30,825 --> 00:00:33,392 Θέλω να δουλέψουμε κάποια πράγματα. Να σκάψεις πιο βαθιά. 14 00:00:33,526 --> 00:00:36,946 Η Τι κι εγώ δεν το βρίσκουμε καλή ιδέα να κάνεις το τεστ. 15 00:00:37,077 --> 00:00:38,892 - Το θέλεις; - Ναι. 16 00:00:40,267 --> 00:00:42,687 Το παιχνίδι λέγεται Τέξας Χόλντεμ. 17 00:00:42,819 --> 00:00:44,108 Πολύ καλή ιδέα. 18 00:00:44,253 --> 00:00:46,278 - Να το κάνεις πιο συχνά. - Αυτό σκοπεύω. 19 00:00:46,412 --> 00:00:47,833 Νομίζω ότι είμαι πολυσυντροφική. 20 00:00:47,971 --> 00:00:49,723 Είπες ότι με αγαπάς. Μόνο εμένα. 21 00:00:49,857 --> 00:00:52,260 Αν μπορούσα να είμαι κάπως αλλιώς, θα ήμουν. 22 00:00:52,398 --> 00:00:54,972 Αν χρειαστείς κάτι θα είμαι πάντα δίπλα σου. 23 00:00:55,106 --> 00:00:56,743 Θα φύγω το πρωί. 24 00:00:56,908 --> 00:00:59,270 Μην φύγεις. Θέλω να μείνεις. 25 00:01:35,120 --> 00:01:37,214 Με λένε Κέιλα Άλενγουντ. 26 00:01:37,389 --> 00:01:38,901 Να πάρει. 27 00:01:39,400 --> 00:01:40,475 Θεούλη μου. 28 00:01:40,703 --> 00:01:49,624 Απόδοση/Συγχρονισμός: ΝεβερΔεαρ 29 00:01:55,470 --> 00:01:58,987 Δηλαδή, μου λες ότι ποτέ δεν έχεις χεστεί πάνω σου; 30 00:01:59,148 --> 00:02:00,651 Θεέ μου. 31 00:02:00,839 --> 00:02:03,872 - Έχω χεστεί σε φαρμακείο. - Δεν παίζει. 32 00:02:04,006 --> 00:02:06,503 Έχω χεστεί στο κρεβάτι μου. Ναι, έχω θέματα. 33 00:02:06,633 --> 00:02:09,003 Γιατί νομίζεις ότι έρχομαι συνέχεια βιαστικά; 34 00:02:09,138 --> 00:02:11,638 - Δεν θα σου πλύνω τα ρούχα, ποτέ. - Άκου κι αυτό. 35 00:02:11,768 --> 00:02:15,218 Όταν ήμουν σπίτι, τα ξαδέρφια μου έκαναν φάρσες στους παππούδες. 36 00:02:15,365 --> 00:02:18,427 - Είναι με το ένα πόδι στον τάφο. - Καημένε παππού. Τι έκαναν; 37 00:02:18,574 --> 00:02:21,312 Πήραν ένα κομμάτι μοτσαρέλα 38 00:02:21,447 --> 00:02:24,357 και το έβαλαν στη θέση του σαπουνιού. 39 00:02:25,718 --> 00:02:27,785 Βγήκε έξω γυμνός, με όλο το σόι εκεί πέρα. 40 00:02:27,914 --> 00:02:30,927 Βγήκε γυμνός, τρέχοντας γύρω γύρω 41 00:02:31,075 --> 00:02:33,839 και πέταξε το τυρί στο κεφάλι του ξαδέρφου μου. 42 00:02:34,000 --> 00:02:37,422 - Ήταν πολύ αστείο. - Παλαβομάρες. 43 00:02:38,373 --> 00:02:40,233 Έτσι είναι οι δικοί μου. 44 00:02:40,543 --> 00:02:42,810 Έχει άλλο καφέ; 45 00:02:42,963 --> 00:02:45,363 - Έκανα ολόκληρη κανάτα. - Ευχαριστώ. 46 00:02:49,627 --> 00:02:51,493 Μπορούμε να μιλήσουμε; 47 00:02:57,058 --> 00:02:58,408 Είναι πολύ νωρίς. 48 00:03:00,249 --> 00:03:01,249 Εντάξει. 49 00:03:01,960 --> 00:03:04,210 - Ελήφθη. - Πρέπει να πάω δουλειά. 50 00:03:10,215 --> 00:03:11,215 Γεια. 51 00:03:11,518 --> 00:03:12,518 Γεια. 52 00:03:14,950 --> 00:03:18,640 Επιτέλους ξεφορτώθηκαν το νεκρό δέντρο δίπλα στον δρόμο. 53 00:03:19,083 --> 00:03:20,483 - Αλήθεια; - Ναι. 54 00:03:20,821 --> 00:03:25,935 Μάλλον το έκοψαν σε κομμάτια και το πήραν με φορτηγό. 55 00:03:26,392 --> 00:03:28,886 Θα χρειάστηκαν πολλά φορτηγά. 56 00:03:29,021 --> 00:03:30,990 Ήταν τεράστιο. Πόσα κομμάτια... 57 00:03:31,138 --> 00:03:32,655 Γιατί μιλάμε για το δέντρο; 58 00:03:32,803 --> 00:03:35,339 Γιατί κοιμήθηκα με κάποια χθες και νιώθω περίεργα. 59 00:03:35,474 --> 00:03:38,084 Οι ασυναρτησίες για το δέντρο το κάνουν πιο περίεργο, όμως. 60 00:03:38,219 --> 00:03:40,119 Και δεν χρειάζεται να είναι. 61 00:03:40,229 --> 00:03:41,229 Ευχαριστώ. 62 00:03:44,209 --> 00:03:45,209 Πώς ήταν; 63 00:03:47,680 --> 00:03:48,680 Καλά. 64 00:03:49,686 --> 00:03:50,686 Τέλεια. 65 00:03:51,041 --> 00:03:53,652 Ήταν καλύτερο από ότι περίμενα. 66 00:03:54,967 --> 00:03:56,925 Καλό δεν είναι αυτό; 67 00:03:57,952 --> 00:03:58,952 Ναι. 68 00:03:59,796 --> 00:04:02,185 Και όλο αυτό χάρη σε σένα. 69 00:04:02,373 --> 00:04:06,319 Ευχαριστώ που με βλέπεις και μου επιτρέπεις να είμαι ο εαυτός μου. 70 00:04:06,507 --> 00:04:09,564 Χαίρομαι να σε βλέπω χαρούμενη. 71 00:04:09,712 --> 00:04:12,051 Μόνο αυτό θέλω για σένα. 72 00:04:12,190 --> 00:04:14,328 Βλέπεις; Γι' αυτό λειτουργεί η σχέση μας. 73 00:04:14,469 --> 00:04:16,442 Κι εγώ αυτό θέλω για σένα. 74 00:04:18,091 --> 00:04:19,391 Και μου έλειψες. 75 00:04:19,958 --> 00:04:23,134 Έπρεπε να ξεκινήσω με αυτό. Μου έλειψες πολύ. 76 00:04:23,309 --> 00:04:25,107 - Αλήθεια; - Ναι. 77 00:04:28,427 --> 00:04:30,387 - Έκανες γυμναστική; - Ναι. 78 00:04:30,613 --> 00:04:33,784 Όχι αλλά θα έκανα. Αφαιρέθηκα. 79 00:04:33,954 --> 00:04:35,553 Είσαι πολύ καυτή. 80 00:04:36,170 --> 00:04:37,350 Έκανες... 81 00:04:37,505 --> 00:04:40,001 Έκανες μπάνιο μετά; 82 00:04:41,156 --> 00:04:42,260 Πεντακάθαρη. 83 00:04:42,455 --> 00:04:44,649 Μήπως να κάνεις άλλο ένα; 84 00:04:45,352 --> 00:04:46,950 - Ναι. - Για να είμαστε... 85 00:04:47,092 --> 00:04:48,092 Εντάξει. 86 00:04:49,844 --> 00:04:50,944 Τίποτα άλλο; 87 00:04:52,902 --> 00:04:54,452 Όχι, δεν μπορώ απόψε. 88 00:04:54,903 --> 00:04:57,051 Θα πάω στο Frogtown Artwalk. 89 00:04:59,306 --> 00:05:00,893 - Γεια. - Ξέρεις τι; 90 00:05:01,024 --> 00:05:05,194 Πες στον Άιζαακ ότι μπορώ να έρθω μία ώρα πριν το μεσημεριανό. 91 00:05:05,322 --> 00:05:08,272 Αλλά το απόγευμα έχω δύο επισκέψεις σε στούντιο. 92 00:05:09,380 --> 00:05:11,823 Καλή ιδέα, με βολεύει. 93 00:05:12,818 --> 00:05:14,254 Ευχαριστώ. 94 00:05:14,859 --> 00:05:16,761 Πρέπει να πάω στην γκαλερί σήμερα. 95 00:05:16,899 --> 00:05:19,599 - Πήγαινε, θα τα καταφέρω. - Είμαι σίγουρη. 96 00:05:19,726 --> 00:05:22,092 Μην αφήσεις τον πατέρα να σου την μπαίνει. 97 00:05:22,248 --> 00:05:23,141 Εντάξει. 98 00:05:23,287 --> 00:05:24,983 - Γεια σας. - Γεια. 99 00:05:25,848 --> 00:05:28,622 Μπετ Πόρτερ, χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 100 00:05:28,769 --> 00:05:32,795 Κι εγώ. Ο Ροντόλφο Νούνιεζ. Η κοπέλα μου, Τζίτζι Γκορμπάνι. 101 00:05:33,351 --> 00:05:34,802 - Χάρηκα. - Παρομοίως. 102 00:05:34,950 --> 00:05:36,628 - Ευχαριστώ που το κανόνισες. - Τίποτα. 103 00:05:36,782 --> 00:05:39,104 Μου έχει πει πολλά για σένα η Μπετ. 104 00:05:39,238 --> 00:05:41,037 Της υποσχέθηκα ότι θα σε προσέχω. 105 00:05:41,171 --> 00:05:43,168 Η Τζίτζι είναι φοβερή κτηματομεσίτης. 106 00:05:43,305 --> 00:05:45,055 Είστε σε πολύ καλά χέρια. 107 00:05:45,284 --> 00:05:48,116 Δυστυχώς, εγώ πρέπει να φύγω αλλά θα σας πάρω αργότερα. 108 00:05:48,250 --> 00:05:49,250 Μάλιστα. 109 00:05:51,951 --> 00:05:53,388 Πάμε πάνω; 110 00:06:01,825 --> 00:06:03,503 Είναι εντάξει το μπλουζάκι μου; 111 00:06:03,651 --> 00:06:06,614 Με ρώτησες όταν φύγαμε από το σπίτι και όταν παρκάραμε. 112 00:06:06,742 --> 00:06:09,742 - Και τώρα με ξαναρωτάς. - Έχεις δίκιο, συγγνώμη. 113 00:06:10,208 --> 00:06:11,502 Για πες, όμως. 114 00:06:12,010 --> 00:06:14,897 - Συγγνώμη, έχω άγχος. - Μη μου πεις. 115 00:06:15,033 --> 00:06:17,852 Διδάσκω θεραπευτικές μεθόδους από όταν αποφοίτησα. 116 00:06:18,009 --> 00:06:19,967 Και τώρα θα τις εφαρμόσω επιτέλους. 117 00:06:20,101 --> 00:06:22,707 - Δεν ξέρω τι λες αλλά... - Η δουλειά των ονείρων μου. 118 00:06:22,842 --> 00:06:26,048 - Έχει καφετέρια στο σαλόνι. - Θα μπορέσω να ανοίξω δικό μου γραφείο. 119 00:06:26,178 --> 00:06:27,323 Και είναι δωρεάν. 120 00:06:27,451 --> 00:06:29,301 - Μάικα; - Ναι, ευχαριστώ. 121 00:06:33,533 --> 00:06:36,258 Χαίρομαι πολύ που ήρθες. 122 00:06:36,416 --> 00:06:38,585 Είναι πολύ περίεργα στο σπίτι. 123 00:06:39,351 --> 00:06:40,694 Κανένα πρόβλημα. 124 00:06:40,829 --> 00:06:44,151 Ψάχνω ευκαιρία να αργώ στη δουλειά. 125 00:06:46,228 --> 00:06:49,500 Πρέπει να συναντήσω την Νατ στο γραφείο της. 126 00:06:49,737 --> 00:06:50,920 Κάνε το σταυρό σου. 127 00:06:51,054 --> 00:06:53,009 - Καλά να περάσεις. - Θα σε πάρω μετά. 128 00:06:53,143 --> 00:06:54,325 - Μάικα. - Ναι; 129 00:06:54,473 --> 00:06:57,332 Η μπλούζα είναι φοβερή. Όλοι τη σχολιάζουν. 130 00:06:57,474 --> 00:07:00,521 Ξεκάθαρα τη σχολιάζουν. Αυτός ο τύπος τη σχολιάζει. 131 00:07:00,686 --> 00:07:02,922 - Έφευγες, ευχαριστώ. - Κι αυτός εκεί. 132 00:07:05,491 --> 00:07:07,934 Η Τες είπε κάτι για τα διαφημιστικά μπουκάλια. 133 00:07:08,068 --> 00:07:10,373 Αλλά δεν θυμάμαι τι. Εσύ ξέρεις; 134 00:07:10,977 --> 00:07:15,266 Δεν ξέρω αλλά άστα εκεί. Ίσως τα κάνει κοκτέιλ. 135 00:07:15,537 --> 00:07:17,657 - Ελήφθη. - Ευχαριστώ. 136 00:07:17,800 --> 00:07:19,680 Τότε θα βγάλω τα σκουπίδια. 137 00:07:19,816 --> 00:07:22,766 Να πω ένα γεια στους φίλους μου τους αρουραίους. 138 00:07:23,284 --> 00:07:24,855 Ελπίζω να κάνεις πλάκα. 139 00:07:25,016 --> 00:07:26,266 - Σέιν. - Ναι. 140 00:07:26,637 --> 00:07:29,143 - Μια ερώτηση. - Αν μπορώ να απαντήσω. 141 00:07:29,291 --> 00:07:31,986 Γιατί ο μισθός της περασμένης βδομάδας είναι $5,000; 142 00:07:32,134 --> 00:07:34,737 Δεν ξέρω τι σκεφτόσουν μα δεν είμαι φιλανθρωπική υπόθεση. 143 00:07:34,871 --> 00:07:37,621 Δεν είναι για σένα. Είναι για τη μητέρα σου. 144 00:07:39,279 --> 00:07:41,840 - Ήθελα να τα δουλέψω. - Θα τα δουλέψεις. 145 00:07:42,404 --> 00:07:46,322 Συγγνώμη, είχα συγχυστεί και προετοίμασα ολόκληρο λογίδριο. 146 00:07:46,457 --> 00:07:49,026 Έχω πιει τρεις εσπρέσο για να τα πω. 147 00:07:49,157 --> 00:07:51,084 Νιώθω τα κόκαλά μου να τρέμουν. 148 00:07:51,222 --> 00:07:53,326 - Το βλέπω. - Ευχαριστώ. 149 00:07:53,460 --> 00:07:55,823 - Παρακαλώ. - Κάτσε, τι είναι αυτά; 150 00:07:55,957 --> 00:07:58,246 Της είπα να μην παίρνει διαφημιστικά μπουκάλια. 151 00:07:58,393 --> 00:08:00,333 Δεν είναι καλά. Πού είναι; 152 00:08:00,991 --> 00:08:03,263 Δεν μπορώ να σου πω. 153 00:08:03,652 --> 00:08:06,677 Γιατί μπορεί να την σκοτώσεις και δεν θέλω να το έχω βάρος. 154 00:08:06,812 --> 00:08:08,315 Πες μου πού είναι. 155 00:08:10,334 --> 00:08:11,334 Τζόρντι. 156 00:08:12,437 --> 00:08:13,437 Τζόρντι. 157 00:08:15,591 --> 00:08:17,886 Έχω αδερφή. Έχω ετεροθαλή αδερφή. 158 00:08:18,019 --> 00:08:18,972 Τι πράμα; 159 00:08:19,159 --> 00:08:23,334 Πήρα τα αποτελέσματα σήμερα που σε ταιριάζουν με άλλους συγγενείς. 160 00:08:23,475 --> 00:08:28,174 Και μου έστειλε μήνυμα μια κοπέλα που είναι ετεροθαλής αδερφή μου. 161 00:08:28,322 --> 00:08:30,220 Πόσο είναι; 162 00:08:30,368 --> 00:08:31,599 Είναι 15. 163 00:08:31,814 --> 00:08:32,934 Πού μένει; 164 00:08:33,083 --> 00:08:34,291 - Εδώ. - Ξεκόλλα. 165 00:08:34,425 --> 00:08:36,075 Ναι, θέλει να βρεθούμε. 166 00:08:36,224 --> 00:08:38,224 Και γαμώ. Η μάνα σου τι είπε; 167 00:08:42,334 --> 00:08:43,484 Δεν το ξέρει. 168 00:08:44,435 --> 00:08:45,388 Εντάξει. 169 00:08:45,523 --> 00:08:47,962 Πρέπει να την γνωρίσουμε, έτσι κι αλλιώς. 170 00:08:48,400 --> 00:08:50,048 - Μαζί; - Φυσικά. 171 00:08:50,780 --> 00:08:53,865 Μπορεί να είναι επικίνδυνο αν δεν είναι αυτή που λέει. 172 00:08:53,999 --> 00:08:56,819 Μην καταλήξεις σε πορτ μπαγκάζ. Δεν έχεις δει την "Απαγωγή"; 173 00:08:56,953 --> 00:08:59,608 - Αλήθεια, θα έρθεις μαζί μου; - Φυσικά. 174 00:09:00,151 --> 00:09:01,751 Αν με θέλεις, θα έρθω. 175 00:09:03,546 --> 00:09:05,364 - Θέλω. - Θα έρθω. 176 00:09:06,242 --> 00:09:07,692 Ευχαριστώ, Τζόρντι. 177 00:09:08,670 --> 00:09:12,761 Το κτήριο έχει πισίνα στην ταράτσα ζεστό νερό και γυμναστήριο 3,000 τ.μ. 178 00:09:12,911 --> 00:09:15,086 Χεστήκαμε γι' αυτά. Συγγνώμη για τα γαλλικά. 179 00:09:15,233 --> 00:09:17,461 Αυτός είναι ο λόγος που είμαστε εδώ. 180 00:09:19,059 --> 00:09:20,959 Κατάλαβα τι εννοούσε η Μπετ. 181 00:09:21,087 --> 00:09:23,537 - Είσαι όντως φανταστική. - Ευχαριστώ. 182 00:09:23,919 --> 00:09:26,169 Η κρεβατοκάμαρα είναι ευθεία δεξιά. 183 00:09:29,819 --> 00:09:31,362 Δεν είμαι σίγουρη. 184 00:09:33,142 --> 00:09:35,759 Είναι πολύ μεγάλο για ένα άτομο. 185 00:09:38,933 --> 00:09:42,690 - Θέλω να αγοράσω κάτι τέτοιο τώρα; - Σε παρακαλώ, είναι τέλειο. 186 00:09:42,972 --> 00:09:47,275 - Χρειάζεσαι ένα δικό σου σπίτι. - Και οι γονείς μου το ίδιο. 187 00:09:47,986 --> 00:09:49,503 Ο πατέρας μου έλεγε πάντα: 188 00:09:49,651 --> 00:09:53,601 "Τέσσερις τοίχοι σου δίνουν ελευθερία αλλά μόνο αν είναι δικοί σου". 189 00:09:54,245 --> 00:09:57,045 - Από πού είναι οι γονείς σου; - Από το Ιράν. 190 00:10:17,788 --> 00:10:21,184 Θα το κάνεις πολύ όμορφο σπίτι, Ντάνι. 191 00:10:25,027 --> 00:10:26,798 Με την ησυχία σου. Δεν βιαζόμαστε. 192 00:10:26,933 --> 00:10:28,385 Όχι, θα το πάρει. 193 00:10:28,546 --> 00:10:31,396 Μπορείς να ξεκινήσεις με το συμβόλαιο, Τζίτζι. 194 00:10:35,021 --> 00:10:36,833 Θα κάνω ό,τι μου πεις. 195 00:10:41,332 --> 00:10:43,198 Ξεκίνα με τα χαρτιά. 196 00:10:50,315 --> 00:10:51,339 Έχεις δουλειά; 197 00:10:51,478 --> 00:10:54,251 - Η ομάδα μου παίζει πρωτάθλημα. - Πήζεις, δηλαδή. 198 00:10:54,399 --> 00:10:55,419 Ναι. 199 00:10:56,061 --> 00:10:57,311 Δεν τελειώσαμε. 200 00:10:57,708 --> 00:11:00,191 Έχω μια ερώτηση για το Κάρπουλ Καραόκε. 201 00:11:00,360 --> 00:11:01,575 Μην συνεχίζεις. 202 00:11:01,709 --> 00:11:04,956 Δεν πρέπει να το λέμε έτσι γιατί το έμαθε ο Τζέιμς Κόρντεν. 203 00:11:05,095 --> 00:11:06,911 - Τώρα τσακωνόμαστε στο Τουίτερ. - Αλήθεια; 204 00:11:07,059 --> 00:11:09,453 Όσο γίνεται να τσακωθείς με Βρετανό, δηλαδή. 205 00:11:09,599 --> 00:11:11,049 Με αποκάλεσε θρασύ. 206 00:11:11,284 --> 00:11:14,170 Να του την πω για τα βρετανικά δόντια του; 207 00:11:15,526 --> 00:11:16,238 Ναι. 208 00:11:16,372 --> 00:11:18,294 Όλες οι βραδινές εκπομπές 209 00:11:18,437 --> 00:11:21,019 έχουν την δική τους εκδοχή για τον καθημερινό άνθρωπο. 210 00:11:21,177 --> 00:11:23,999 Αναρωτιέμαι μήπως αυτό χρειάζεται το ένθετο; 211 00:11:24,146 --> 00:11:26,613 Έναν καθημερινό άνθρωπο αλλά γκέι. 212 00:11:27,992 --> 00:11:30,142 Δεν το έχει κάνει ο Μπίλι Άιχνερ; 213 00:11:30,931 --> 00:11:32,998 Ναι, αυτό ακριβώς. 214 00:11:33,213 --> 00:11:35,815 Θα συνεχίσω να το δουλεύω και θα σε ενημερώσω. 215 00:11:35,953 --> 00:11:37,421 Είσαι καλά, κατά τ' άλλα; 216 00:11:37,553 --> 00:11:40,991 Ναι, τρέμω την επόμενη συνάντηση με τον Τομ. 217 00:11:41,635 --> 00:11:43,875 Με την Νατ όλα καλά; 218 00:11:44,238 --> 00:11:47,661 Ναι, κοιμήθηκε για πρώτη φορά στη Μαρίσα. 219 00:11:48,424 --> 00:11:50,354 Και είσαι καλά με αυτό; 220 00:11:50,502 --> 00:11:51,840 Ναι, μια χαρά. 221 00:11:54,500 --> 00:11:57,200 Σε πειράζει να ξαναβγώ με την Μαρίσα αύριο; 222 00:11:58,341 --> 00:11:59,549 Όλα καλά; 223 00:12:00,606 --> 00:12:02,195 Ναι, καλά. 224 00:12:03,603 --> 00:12:06,261 Θα σκεφτώ κι άλλες κακές ιδέες. 225 00:12:07,564 --> 00:12:09,108 Κανένα πρόβλημα. 226 00:12:16,301 --> 00:12:19,960 Δίδασκα κυρίως θεωρία οικογενειακών συστημάτων 227 00:12:19,965 --> 00:12:22,701 με έμφαση στο πως επηρεάζει το πένθος την οικογενειακή μονάδα. 228 00:12:22,833 --> 00:12:23,907 Μπράβο σου. 229 00:12:24,041 --> 00:12:26,344 Ο πατέρας μου πέθανε όταν ήμουν μικρός 230 00:12:26,492 --> 00:12:29,043 οπότε πάντα με τραβούσε το πώς πενθούν οι οικογένειες. 231 00:12:29,177 --> 00:12:31,300 Πολύ ωραία. Όχι για τον πατέρα σου. 232 00:12:31,434 --> 00:12:33,273 Αυτό είναι απαίσιο. Το άλλο σκέλος. 233 00:12:33,407 --> 00:12:35,997 Όταν είπε η Σόφι ότι μπορεί να ενδιαφέρεσαι για τη θέση 234 00:12:36,132 --> 00:12:39,246 άρπαξα την ευκαιρία γιατί ψάχναμε απεγνωσμένα κάποιον σαν εσένα. 235 00:12:39,522 --> 00:12:40,716 - Αλήθεια; - Ναι. 236 00:12:40,870 --> 00:12:43,394 Έχουμε καμιά δεκαριά τρανς που λαμβάνουν θεραπεία 237 00:12:43,528 --> 00:12:46,155 οπότε με εσένα στο προσωπικό θα είναι πολύ διαφορετικά. 238 00:12:46,330 --> 00:12:48,708 Εδώ είναι η τραπεζαρία. 239 00:12:48,836 --> 00:12:51,851 Γιορτάζουμε τα γενέθλια όλων οπότε έχει συνήθως τούρτα. 240 00:12:51,999 --> 00:12:53,972 Συμβουλή, από την εμπειρία μου. 241 00:12:54,106 --> 00:12:56,455 Σιγουρέψου ότι ο εορτάζων, συγκεκριμένα η Λίντα, 242 00:12:56,590 --> 00:12:58,472 έχει δει την τούρτα πριν την κόψεις. 243 00:12:58,616 --> 00:12:59,570 Το σημείωσα. 244 00:12:59,717 --> 00:13:02,488 Αν χρειαστείς, εδώ είναι οι ουδέτερες προς το φύλο τουαλέτες. 245 00:13:02,622 --> 00:13:04,619 Κι εδώ πέρα το γραφείο σου. 246 00:13:04,753 --> 00:13:07,745 Δεν είναι κάτι τρομερό αλλά είναι δικό σου. 247 00:13:08,126 --> 00:13:09,344 Υπέροχα. 248 00:13:09,720 --> 00:13:11,441 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 249 00:13:11,584 --> 00:13:14,588 - Πες μου αν χρειαστείς κάτι. - Εντάξει. 250 00:13:14,780 --> 00:13:16,580 - Καλή αρχή. - Ευχαριστώ. 251 00:13:21,000 --> 00:13:23,255 Υπόγραψε εδώ και εδώ. 252 00:13:24,863 --> 00:13:27,534 Αγόρασα το πρώτο μου διαμέρισμα για $30,000. 253 00:13:27,695 --> 00:13:30,796 Θυμάμαι όταν είπα στη μητέρα σου ότι ήταν πολύ μακριά από το γραφείο. 254 00:13:30,944 --> 00:13:32,769 Με κοίταξε και είπε... 255 00:13:32,903 --> 00:13:35,166 "Θέλεις να μένουμε κοντά στο γραφείο σου 256 00:13:35,304 --> 00:13:38,563 ή κοντά στο σχολείο που θα πάει η κόρη μας"; 257 00:13:38,697 --> 00:13:41,597 Και έτσι μου αποκάλυψε ότι ήταν έγκυος σε σένα. 258 00:13:42,432 --> 00:13:43,443 Ορίστε. 259 00:13:44,203 --> 00:13:46,725 Στις νέες ευκαιρίες, χάρη στην... 260 00:13:46,873 --> 00:13:48,578 Πώς την είπαμε τη φίλη σου; 261 00:13:48,708 --> 00:13:50,585 - Τζίτζι. - Ναι, τη συμπάθησα. 262 00:13:50,720 --> 00:13:52,905 Και πάντα σε φανταζόμουν με κάποια σαν αυτή. 263 00:13:53,055 --> 00:13:55,287 - Κάποια από την Περσία; - Όχι. 264 00:13:55,431 --> 00:13:57,853 Κάποια περιπετειώδη, τολμηρή. 265 00:13:59,920 --> 00:14:01,370 Κάποια σαν τη μαμά; 266 00:14:02,476 --> 00:14:04,704 Μερικές ακόμα υπογραφές εδώ. 267 00:14:09,317 --> 00:14:11,117 Και στην τελευταία σελίδα. 268 00:14:12,190 --> 00:14:13,882 Αυτό είναι, λοιπόν. 269 00:14:14,356 --> 00:14:18,294 Νέος ταχυδρομικός κώδικας, νέα ζωή. Έτσι απλά. 270 00:14:19,702 --> 00:14:21,406 - Σκατά. - Τι συμβαίνει Ντάνι; 271 00:14:21,540 --> 00:14:23,475 Πρέπει να πάρω πράγματα από το παλιό διαμέρισμα. 272 00:14:23,650 --> 00:14:26,809 Θέλεις κάτι από εδώ; Αυτόν τον καναπέ που σου αρέσει; 273 00:14:26,940 --> 00:14:29,244 Πάρ' τον. Πάρε ό,τι θες. 274 00:14:30,401 --> 00:14:31,436 Αυτό ήταν. 275 00:14:31,566 --> 00:14:34,487 Άρι, κάτι ακόμα τώρα που είσαι εδώ. 276 00:14:34,622 --> 00:14:37,150 Έχω μερικά έγγραφα εδώ. 277 00:14:37,849 --> 00:14:41,805 Κάποιες μικροαλλαγές. Πρέπει να υπογραφούν. 278 00:14:43,750 --> 00:14:44,950 Η διαθήκη σου; 279 00:14:46,601 --> 00:14:49,451 Πληρεξούσιο; Εντολή μη ανάνηψης. 280 00:14:52,567 --> 00:14:53,717 Τι συμβαίνει; 281 00:15:09,220 --> 00:15:12,434 Θα ακουστώ τελείως άσχετη αλλά... 282 00:15:13,385 --> 00:15:15,785 ...πώς καταλαβαίνεις αν είναι καλό; 283 00:15:15,919 --> 00:15:17,709 Καθόλου άσχετο. 284 00:15:18,810 --> 00:15:22,461 Το ερώτημα είναι αν σε συγκινεί. 285 00:15:22,727 --> 00:15:27,679 Σε αλλάζει καθόλου σε υπαρξιακό επίπεδο; 286 00:15:27,816 --> 00:15:30,356 Γιατί η καλή τέχνη θέτει ερωτήματα. 287 00:15:30,490 --> 00:15:34,759 Και σε συνδέει με κόσμους που δεν ήξερες ότι υπάρχουν. 288 00:15:34,898 --> 00:15:36,496 Όχι συνειδητά, τουλάχιστον. 289 00:15:36,631 --> 00:15:40,859 Με τον χρόνο σίγουρα μπορείς να αναπτύξεις καλλιτεχνικό κριτήριο. 290 00:15:41,020 --> 00:15:44,701 Αλλά αυτή είναι κατά βάση η ουσία. 291 00:15:44,949 --> 00:15:49,922 Έρχομαι εδώ για να δω ανερχόμενους καλλιτέχνες 292 00:15:50,623 --> 00:15:52,173 και την δουλειά τους. 293 00:15:52,963 --> 00:15:55,651 Και όταν κάποιος μου κινήσει την περιέργεια 294 00:15:55,785 --> 00:15:57,535 μπορεί να τον παρουσιάσω. 295 00:16:02,148 --> 00:16:04,148 Εσύ μου κινείς την περιέργεια. 296 00:16:08,468 --> 00:16:10,108 Θέλεις λίγο κρασί; 297 00:16:10,868 --> 00:16:12,504 Καλά είμαι, ευχαριστώ. 298 00:16:12,982 --> 00:16:14,297 Αλλά πιες εσύ. 299 00:16:14,889 --> 00:16:15,889 Εντάξει. 300 00:17:18,635 --> 00:17:21,845 - Είσαι καλά; - Ναι, ναι, ναι. 301 00:17:26,569 --> 00:17:29,238 Αυτό είναι έργο της Πίπα Πασκάλ. 302 00:17:29,859 --> 00:17:31,242 Είμαι σίγουρη. 303 00:17:35,264 --> 00:17:37,036 Γεια, τι λέει; 304 00:17:38,292 --> 00:17:41,221 Δόξα τω θεώ. Πώς πήγε; 305 00:17:41,395 --> 00:17:43,800 Ναι, πρώτη μέρα στη δουλειά. 306 00:17:44,284 --> 00:17:46,730 Θέλει κανείς ελιές; Όχι; 307 00:17:46,863 --> 00:17:49,583 - Μισώ τους ανθρώπους. - Ποιος δεν τους μισεί; 308 00:17:49,735 --> 00:17:52,724 Εγώ δεν είμαι σε θέση να κρίνω άλλους. 309 00:17:52,963 --> 00:17:57,400 Ενθουσιάστηκα που θα δούλευα κάπου που θα με καταλάβαιναν και αποδέχονταν. 310 00:17:57,546 --> 00:18:02,061 Αλλά είμαι άλλος ένας τρανς γι' αυτούς και το έχω βαρεθεί. 311 00:18:02,222 --> 00:18:05,200 - Σου φέρθηκαν άσχημα; - Μην με δουλεύεις. 312 00:18:05,442 --> 00:18:08,091 Μια φορά ζήτησα από τη μάνα μου ένα πόνι. 313 00:18:08,221 --> 00:18:10,476 Ήταν ανοιχτό καφέ με σκούρα σγουρή χαίτη. 314 00:18:10,610 --> 00:18:13,035 Την παρακάλεσα αλλά δεν μου το πήρε. 315 00:18:13,183 --> 00:18:15,909 - Θλιβερή ιστορία. - Ναι, η ζωή είναι χάλια κάποιες φορές. 316 00:18:16,043 --> 00:18:17,743 Δεν μιλάμε για ένα πόνι. 317 00:18:17,897 --> 00:18:21,765 Η προϊσταμένη μου θεωρεί ότι μπορώ να βοηθάω μόνο τρανς. 318 00:18:21,899 --> 00:18:23,980 Είναι αποθαρρυντικό. 319 00:18:24,115 --> 00:18:26,437 - Δεν είναι αποθαρρυντικό. - Είναι. 320 00:18:26,586 --> 00:18:29,941 Όχι, σήμερα μια λευκή προσπάθησε να με σηκώσει από το αμαξίδιο. 321 00:18:30,078 --> 00:18:30,776 Τι; 322 00:18:30,910 --> 00:18:35,135 - Θεώρησε καλό να με κρατήσει σαν μωρό. - Είμαστε οι χειρότερες. 323 00:18:35,344 --> 00:18:38,012 Μου συμβαίνουν συνέχεια τέτοια. 324 00:18:38,159 --> 00:18:42,591 Έχω κουραστεί να διδάσκω σε όλους πώς να είναι αξιοπρεπείς άνθρωποι. 325 00:18:42,919 --> 00:18:45,443 Οι άνθρωποι είναι χαζοί. Δεν θα διαβάσουν τη σκέψη σου. 326 00:18:45,591 --> 00:18:48,941 Οπότε, χρησιμοποίησε τη φωνή σου αν θες να αλλάξει κάτι. 327 00:18:49,070 --> 00:18:53,139 Και ειλικρινά, λυπάμαι που πρέπει να βοηθάς τρανς παιδιά. 328 00:18:53,293 --> 00:18:56,963 - Πρέπει να είναι μεγάλο βάρος. - Άντε γαμήσου. 329 00:18:57,094 --> 00:19:00,523 - Είσαι οσιομάρτυρας. - Κι εσύ πειραχτήρι. Φάε πίτσα. 330 00:19:00,657 --> 00:19:04,592 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη εκ μέρους όλων των λευκών γυναικών. 331 00:19:04,766 --> 00:19:06,166 Και στους δυο σας. 332 00:19:07,100 --> 00:19:08,201 Ευχαριστούμε. 333 00:19:08,338 --> 00:19:10,318 Πρώτη φορά είδα τη δουλειά της 334 00:19:10,452 --> 00:19:13,018 στην έκθεση της διπλωματικής της στο Μπαρντ. 335 00:19:13,166 --> 00:19:15,314 Και ήταν απίστευτη. 336 00:19:15,452 --> 00:19:19,151 Και μην ξεχνάς, τότε κανείς καλλιτέχνης δεν έκανε τέχνη 337 00:19:19,298 --> 00:19:21,998 για την φυλή, την καταπίεση και την σεξουαλική βία. 338 00:19:22,146 --> 00:19:24,110 Ήταν απίστευτα δυνατό. 339 00:19:24,292 --> 00:19:25,849 Έχεις δουλέψει μαζί της; 340 00:19:25,996 --> 00:19:30,806 Όχι, όταν άνοιξα την πρώτη μου γκαλερί, το '90, ήταν ήδη διάσημη. 341 00:19:31,138 --> 00:19:32,937 Ήταν πέρα από τις δυνατότητές μου. 342 00:19:33,071 --> 00:19:36,789 Και μετά βγήκε η φήμη ότι ήταν δύσκολη καλλιτέχνιδα. 343 00:19:36,925 --> 00:19:39,040 Μάλλον ήταν ευφημισμός για το φεμινίστρια. 344 00:19:39,179 --> 00:19:41,456 Και για το μαύρη. Μετά όμως... 345 00:19:42,610 --> 00:19:47,615 Το 2000 δημοσίευσε ένα άρθρο στη Νιου Γιορκ 346 00:19:47,758 --> 00:19:50,084 όπου αποκαλούσε τον καλλιτεχνικό κόσμο 347 00:19:50,219 --> 00:19:53,342 ανοιχτά ρατσιστικό και συστηματικά κατά των μαύρων. 348 00:19:54,550 --> 00:19:55,700 Και τι έγινε; 349 00:19:57,746 --> 00:19:59,125 Εξαφανίστηκε. 350 00:19:59,434 --> 00:20:03,893 Σταμάτησε να δουλεύει και να παρουσιάζει. 351 00:20:06,234 --> 00:20:09,107 - Μέχρι τώρα. - Μέχρι τώρα. 352 00:20:09,776 --> 00:20:12,125 Μέχρι τώρα, μέχρι τώρα. 353 00:20:13,696 --> 00:20:16,127 - Θες να ξαναπάμε; - Ξαναπάμε. 354 00:20:19,467 --> 00:20:22,637 Δηλαδή γνώρισες την Νατ στο κέντρο ΛΟΑΤ πριν δυόμιση χρόνια; 355 00:20:22,778 --> 00:20:26,093 Ναι και μιλούσαμε όλο το βράδυ. 356 00:20:26,227 --> 00:20:30,914 Κυρίως γελούσε με τις ιστορίες μου αλλά το γέλιο της ήταν... 357 00:20:31,772 --> 00:20:33,570 Δεν ξέρω, έλιωσα. 358 00:20:34,315 --> 00:20:35,550 Πολύ αγαπησιάρικο. 359 00:20:35,711 --> 00:20:39,661 Η πρώην μου έλεγε ότι ήμουν ο μόνος στο πάρτι με μπαμπαδίστικο σώμα. 360 00:20:40,403 --> 00:20:42,153 Και τα έφτιαξες μαζί της; 361 00:20:42,363 --> 00:20:44,363 Είχα πολύ χαμηλή αυτοεκτίμηση. 362 00:20:45,197 --> 00:20:49,100 Τέλος πάντων. Είπε ότι κανείς δεν την είχε κάνει να γελάσει έτσι. 363 00:20:49,242 --> 00:20:52,491 Μου άρεσε αυτό οπότε την επόμενη της ζήτησα να βγούμε. 364 00:20:52,620 --> 00:20:54,061 Έκτοτε είμαστε μαζί. 365 00:20:54,675 --> 00:20:58,170 Πώς και είχατε ανοιχτή σχέση με την Τζίτζι; 366 00:20:59,687 --> 00:21:01,440 Νομίζω ότι έφταιγε η τεκίλα. 367 00:21:02,055 --> 00:21:03,639 Ναι, όχι. 368 00:21:04,433 --> 00:21:05,433 Η βότκα. 369 00:21:06,179 --> 00:21:08,330 - Έλα τώρα, Άλις. - Τι; 370 00:21:08,464 --> 00:21:09,886 Θέλω κάτι περισσότερο. 371 00:21:10,039 --> 00:21:12,763 Τι, θέλεις πιο μεγάλη, βαθυστόχαστη απάντηση; 372 00:21:12,898 --> 00:21:14,483 Αυτό ήταν. 373 00:21:14,618 --> 00:21:17,725 Ήταν μια όμορφη πρώην, υπήρχε χημεία και... 374 00:21:19,214 --> 00:21:20,214 ...βότκα. 375 00:21:20,475 --> 00:21:22,194 Δεν ξέρω αν θα μπορούσα. 376 00:21:22,371 --> 00:21:26,089 Μπορεί επειδή εσείς είστε πολύ πιο εξελιγμένες από εμένα. 377 00:21:26,255 --> 00:21:30,271 Αλλά όταν είμαι με μια γυναίκα βλέπω μόνο αυτήν. Με πιάνεις; 378 00:21:30,405 --> 00:21:31,667 Ναι, ναι. 379 00:21:35,822 --> 00:21:38,971 Με τη Τζίτζι. Γιατί λήξατε αυτή τη σχέση; 380 00:21:41,799 --> 00:21:43,468 Είναι πρώην σύζυγοι. 381 00:21:44,071 --> 00:21:45,815 Περιέπλεκε τα πράγματα. 382 00:21:46,092 --> 00:21:47,076 Ξέρεις όμως; 383 00:21:47,216 --> 00:21:50,036 Με την Νατ συνεχίζουμε με ανοιχτή σχέση. 384 00:21:51,324 --> 00:21:52,737 Η Νατ τουλάχιστον. 385 00:21:52,869 --> 00:21:55,569 Είναι πιο πολύ η φάση της αλλά είμαι σύμφωνη. 386 00:21:56,437 --> 00:21:58,799 Άρα αυτή βγαίνει ραντεβού; 387 00:21:58,928 --> 00:22:00,328 Ναι, με ένα άτομο. 388 00:22:00,963 --> 00:22:03,957 - Την έχεις γνωρίσει; - Για λίγο αλλά ναι. 389 00:22:04,085 --> 00:22:05,906 Από μένα είναι όχι, φιλαράκι. 390 00:22:06,043 --> 00:22:08,866 Είναι σίγουρο ότι αφού θα την έβλεπα 391 00:22:09,013 --> 00:22:11,606 θα τους φανταζόμουν συνέχεια να κάνουν σεξ, 392 00:22:11,741 --> 00:22:14,922 να βγαίνουν ραντεβού για καφέ, να τρώνε μαζί πρωινό. 393 00:22:15,069 --> 00:22:18,488 Να πηδιούνται μετά το πρωινό. Να κάνουν ψαλίδια. 394 00:22:18,717 --> 00:22:21,445 Είπα πολλά, συγγνώμη. 395 00:22:21,584 --> 00:22:24,316 Καλύτερα να... Αρκετά για σήμερα. 396 00:22:24,451 --> 00:22:25,766 - Ναι; - Ναι. 397 00:22:25,905 --> 00:22:28,187 Με το γράψιμο και τον καταιγισμό ιδεών. Εντάξει; 398 00:22:28,339 --> 00:22:30,286 Κανένα πρόβλημα. Συγγνώμη. 399 00:22:30,420 --> 00:22:32,636 - Έχω μεγάλο στόμα. - Δεν πειράζει. 400 00:22:32,770 --> 00:22:34,212 - Να σε ρωτήσω κάτι; - Ναι. 401 00:22:34,347 --> 00:22:38,392 Θες να το κάνουμε αργότερα; Τρώγοντας ας πούμε; 402 00:22:39,593 --> 00:22:41,003 - Απόψε; - Ναι. 403 00:22:44,979 --> 00:22:47,073 Ναι, ναι. 404 00:22:47,937 --> 00:22:49,360 Αλήθεια; 405 00:22:49,497 --> 00:22:50,878 - Ναι. - Εντάξει. 406 00:22:51,047 --> 00:22:53,651 Θα πω στην βοηθό μου να σου στείλει μήνυμα. 407 00:22:53,779 --> 00:22:56,285 Εντάξει, θα περιμένω μήνυμα. 408 00:22:56,428 --> 00:22:57,428 Εντάξει. 409 00:23:12,303 --> 00:23:14,220 - Γεια. - Γεια. 410 00:23:14,740 --> 00:23:17,357 - Τι κάνεις εδώ; - Ήρθα να αλλάξω. 411 00:23:18,511 --> 00:23:20,900 Δεν έπρεπε να είσαι στην θεατρική λέσχη; 412 00:23:21,061 --> 00:23:22,311 Έφυγα νωρίτερα. 413 00:23:27,875 --> 00:23:29,285 Τι έχεις εκεί; 414 00:23:34,761 --> 00:23:36,855 Έκανα το γονιδιακό τεστ. 415 00:23:37,244 --> 00:23:38,244 Και... 416 00:23:38,380 --> 00:23:41,293 Η μαμά Τι κι εγώ σου είπαμε κατηγορηματικά να μην το κάνεις. 417 00:23:41,427 --> 00:23:42,427 Το ξέρω. 418 00:23:42,931 --> 00:23:46,229 - Αλλά έχω μια ετεροθαλή αδερφή. - Δεν έχεις αδερφή. 419 00:23:46,403 --> 00:23:49,893 - Δεν έχεις αδερφή. - Έχω και θα την συναντήσω. 420 00:23:50,040 --> 00:23:52,309 - Κανόνισες να συναντηθείτε; - Ναι, κανόνισα. 421 00:23:52,456 --> 00:23:53,864 Πίσω από την πλάτη μου. 422 00:23:53,998 --> 00:23:58,105 Αντζέλικα, το κύριο μέλημά μου είναι η ασφάλειά σου. 423 00:23:58,237 --> 00:24:00,430 Δεν ξέρουμε ποια είναι αυτή η κοπέλα. 424 00:24:00,564 --> 00:24:03,528 Ή αν είναι κοπέλα. Είναι από το κωλο-ίντερνετ. 425 00:24:03,663 --> 00:24:05,513 - Ήμαρτον δηλαδή. - Καλώς. 426 00:24:06,457 --> 00:24:08,283 - Άντζι. - Έλεος. 427 00:24:11,443 --> 00:24:12,976 Σκατά. 428 00:24:13,124 --> 00:24:14,880 - Κι εγώ χάρηκα. - Γεια. 429 00:24:15,014 --> 00:24:17,645 Δεν είχαν σμέουρο οπότε σου πήρα βατόμουρο. 430 00:24:18,184 --> 00:24:20,667 Συγγνώμη. Έχω κάτι να κάνω. 431 00:24:20,801 --> 00:24:23,670 - Η Άντζι. - Τι έγινε; Είναι καλά; 432 00:24:23,804 --> 00:24:27,683 Έκανε τεστ στα κρυφά για να βρει τον δότη της. 433 00:24:29,279 --> 00:24:30,845 Σε πειράζει πολύ αυτό; 434 00:24:30,980 --> 00:24:33,302 Εμείς έχουμε πει στα παιδιά για τον δότη τους. 435 00:24:33,436 --> 00:24:36,865 Είναι διαφορετικό. Δεν τον βρήκαμε σε τράπεζα σπέρματος. 436 00:24:36,999 --> 00:24:38,797 Ήταν ένας γνωστός μας καλλιτέχνης 437 00:24:38,945 --> 00:24:41,580 και υποσχεθήκαμε να μείνει ανώνυμος. 438 00:24:43,955 --> 00:24:45,861 Δεν ξέρω τι να κάνω. 439 00:24:48,090 --> 00:24:49,690 Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 440 00:24:56,351 --> 00:24:59,309 Η Νατ κυοφόρησε τα παιδιά, όχι εγώ. Όπως ούτε κι εσύ. 441 00:24:59,453 --> 00:25:01,853 Οπότε, καταλαβαίνω αν νιώθεις απειλή. 442 00:25:03,815 --> 00:25:04,815 Μπορώ. 443 00:25:07,884 --> 00:25:11,445 Ίσως νιώθεις ότι μειώνει τον ρόλο σου ως μητέρα. 444 00:25:11,579 --> 00:25:13,375 Όχι, καμία σχέση. 445 00:25:13,515 --> 00:25:16,059 - Εντάξει, ίσως κάνω προβολή. - Ναι, μάλλον. 446 00:25:16,215 --> 00:25:18,665 - Αυτή ήταν η εμπειρία μου. - Εντάξει. 447 00:25:18,794 --> 00:25:21,587 Κάποιες φορές φοβάμαι ότι τα παιδιά δεν είναι δικά μου. 448 00:25:21,721 --> 00:25:23,815 Φυσικά και είναι αλλά είναι απειλητικό. 449 00:25:23,951 --> 00:25:26,176 Καμία σχέση. Δεν νιώθω απειλή. 450 00:25:26,311 --> 00:25:29,582 - Μαμά, ποιος ήρθε; - Κανένας. 451 00:25:31,121 --> 00:25:35,043 Χθες ήμουν η κοπέλα σου και σήμερα είμαι ο κανένας; 452 00:25:35,180 --> 00:25:38,374 Χριστέ μου, δεν εννοούσα αυτό. Εννοούσα ότι... 453 00:25:38,522 --> 00:25:40,589 Δεν είναι κατάλληλη ώρα να την γνωρίσεις. 454 00:25:40,723 --> 00:25:42,423 Αλήθεια, αυτό εννοούσες; 455 00:25:42,705 --> 00:25:45,205 Γιατί μου φάνηκε για πολλά περισσότερα. 456 00:25:45,348 --> 00:25:47,662 Δεν μπορώ να αποδομήσω τα συναισθήματά σου αυτή τη στιγμή. 457 00:25:47,790 --> 00:25:51,515 Δεν σου ζήτησα να αποδομήσεις τίποτα. Πόσο μάλλον τα συναισθήματά μου. 458 00:25:51,648 --> 00:25:53,444 Καλή σου μέρα. 459 00:26:13,661 --> 00:26:15,469 Εγώ είμαι. Μπορείς να με πάρεις; 460 00:26:15,630 --> 00:26:17,330 Όσο πιο σύντομα μπορείς. 461 00:27:02,439 --> 00:27:03,439 Άντζι; 462 00:27:04,456 --> 00:27:05,456 Ναι. 463 00:27:10,310 --> 00:27:12,160 Θα σε πάω να την γνωρίσεις. 464 00:27:21,278 --> 00:27:22,278 Τι; 465 00:27:25,817 --> 00:27:28,274 Θα σε πάω να γνωρίσεις την ετεροθαλή αδερφή σου. 466 00:27:28,408 --> 00:27:29,408 Αλήθεια; 467 00:27:34,983 --> 00:27:36,742 - Συγγνώμη. - Συγγνώμη. 468 00:27:42,159 --> 00:27:45,059 Τα λέμε την άλλη Πέμπτη. Χάρηκα που σε γνώρισα. 469 00:27:49,031 --> 00:27:50,031 Γεια σου. 470 00:27:50,381 --> 00:27:51,581 Καλή σου μέρα. 471 00:27:53,101 --> 00:27:54,101 Γεια. 472 00:27:55,107 --> 00:27:57,711 Πώς πήγε με τον Χοακίν; 473 00:27:58,195 --> 00:28:00,938 Καλά, είχαμε πολύ παραγωγική συνεδρία. 474 00:28:01,071 --> 00:28:03,514 Υπέροχα. Να είσαι καλά. 475 00:28:03,664 --> 00:28:06,937 Τον ρώτησα αν έχει μιλήσει ανοιχτά στους γονείς του 476 00:28:07,065 --> 00:28:11,348 για χημική μετάβαση και είδα μια σπίθα στα μάτια του 477 00:28:11,483 --> 00:28:13,802 όταν κατάλαβε ότι ρώτησε εμάς αυτό που ήθελε. 478 00:28:13,968 --> 00:28:15,928 Ζω για αυτές τις συνειδητοποιήσεις. 479 00:28:16,067 --> 00:28:17,863 Ήταν απίστευτο συναίσθημα. 480 00:28:18,017 --> 00:28:20,368 Θα αλλάξει τις ζωές αυτών των παιδιών 481 00:28:20,498 --> 00:28:24,364 το να έχουν τρανς ψυχολόγο με κοινές εμπειρίες. 482 00:28:26,582 --> 00:28:27,946 Σχετικά με αυτό. 483 00:28:28,824 --> 00:28:30,996 Είμαι πολύ χαρούμενος που δουλεύω εδώ 484 00:28:31,130 --> 00:28:33,446 και που δουλεύω με πελάτες όπως ο Χοακίν. 485 00:28:33,607 --> 00:28:35,262 Ήξερα ότι σου ταιριάζει γάντι. 486 00:28:35,397 --> 00:28:40,669 Απλώς η λίστα μου περιλαμβάνει αποκλειστικά τρανς θεραπευόμενους. 487 00:28:46,527 --> 00:28:48,431 Συγγνώμη. 488 00:28:48,564 --> 00:28:49,564 Νιώθω... 489 00:28:51,303 --> 00:28:52,303 ...γριά. 490 00:28:52,602 --> 00:28:54,193 Και χαζή. Γριά και χαζή. 491 00:28:54,342 --> 00:28:55,393 Συγγνώμη. 492 00:28:55,530 --> 00:28:57,511 Καταλαβαίνω την πρόθεσή σου. Είναι δύσκολο. 493 00:28:57,648 --> 00:29:01,205 Μπορώ να ασχοληθώ με όλα τα είδη θεραπευόμενων. 494 00:29:01,621 --> 00:29:03,605 Δεν θέλω να μπω σε καλούπι. 495 00:29:03,742 --> 00:29:05,988 Δεν είχα τέτοια πρόθεση. 496 00:29:06,592 --> 00:29:07,892 Απλά σκέφτηκα... 497 00:29:08,810 --> 00:29:10,197 Δεν έχει σημασία. 498 00:29:10,347 --> 00:29:14,099 Θα αλλάξω το πρόγραμμά σου μέσα στο σαββατοκύριακο. 499 00:29:14,228 --> 00:29:15,632 Υπέροχα. Ευχαριστώ. 500 00:29:15,806 --> 00:29:18,006 Εγώ σε ευχαριστώ που μου το είπες. 501 00:29:21,561 --> 00:29:22,861 Γεια σου, Λίντα. 502 00:29:23,801 --> 00:29:25,801 - Φαντάζομαι ότι είναι... - 19 Μαρτίου. 503 00:29:25,935 --> 00:29:28,485 Άσε να δει την τούρτα της μην σε πάρει και σε σηκώσει. 504 00:29:28,639 --> 00:29:30,039 Καταραμένη τούρτα. 505 00:29:41,694 --> 00:29:42,694 Γεια. 506 00:29:43,515 --> 00:29:46,687 Γεια σας, κυρία μου. Δεν είναι μαζί ο πατέρας σου; 507 00:29:46,827 --> 00:29:49,808 Όχι, αλλά θα ενθουσιαστεί που τον ψάχνεις. 508 00:29:51,556 --> 00:29:54,805 - Ωραίο γραφείο. - Ευχαριστώ και... 509 00:29:56,306 --> 00:29:58,416 ...συγχαρητήρια. 510 00:30:01,808 --> 00:30:04,282 Δεν είναι η ζωή που σχεδίαζα. 511 00:30:04,417 --> 00:30:06,725 Η Μπετ μου είπε τι έγινε. 512 00:30:10,213 --> 00:30:13,233 Θες να σε ξεναγήσω στην γειτονιά; 513 00:30:15,880 --> 00:30:17,657 Όχι, δεν είναι ανάγκη. 514 00:30:17,677 --> 00:30:22,502 Στέλνω αυτό το μέιλ και είμαι όλη δικιά σου. 515 00:30:24,168 --> 00:30:26,013 Μην το πάρεις στραβά. 516 00:30:26,376 --> 00:30:29,026 Αλλά πρέπει να βγεις για να ξεσκάσεις. 517 00:30:31,856 --> 00:30:33,831 Τόσο μπαμ κάνει; 518 00:30:35,104 --> 00:30:36,104 Ναι. 519 00:30:38,211 --> 00:30:39,661 Έχεις και τα παλιά; 520 00:30:41,190 --> 00:30:43,444 - Τα κλειδιά. - Α, ναι. 521 00:30:45,440 --> 00:30:49,252 Μπορείς να τα πετάξεις. 522 00:31:13,351 --> 00:31:14,351 Τι σκατά; 523 00:31:15,399 --> 00:31:18,049 Ήρθε μεταφορική για τα πράγματα της Ντάνι. 524 00:31:18,945 --> 00:31:20,813 Πήρε τα πάντα. 525 00:31:20,946 --> 00:31:24,510 Δοκίμασα να μετακινήσω πράγματα για να διατηρήσω το φενγκ σούι. 526 00:31:24,658 --> 00:31:26,355 Δεν είχα και πολύ υλικό όμως. 527 00:31:26,491 --> 00:31:28,422 Δεν έχω μέρος να βάλω τα κλειδιά μου. 528 00:31:28,560 --> 00:31:31,340 Μπορώ να το τακτοποιήσω εύκολα. 529 00:31:31,474 --> 00:31:34,197 Και ο καναπές λείπει. 530 00:31:34,332 --> 00:31:37,898 Ναι, ο καναπές. Προφανές κενό. 531 00:31:38,035 --> 00:31:39,585 Θα πάρουμε καινούριο. 532 00:31:41,662 --> 00:31:42,812 Αυτό είναι... 533 00:31:43,331 --> 00:31:44,881 Θες μπαγιάτικη πίτσα; 534 00:31:46,775 --> 00:31:47,975 - Ναι. - Ναι. 535 00:31:48,171 --> 00:31:49,521 Όλα καλά θα πάνε. 536 00:31:50,716 --> 00:31:54,166 Μην κοιτάξεις απότομα. 537 00:31:54,555 --> 00:31:56,723 Θεέ μου. 538 00:31:57,314 --> 00:31:59,724 Αλήθεια; Και το τραπέζι; 539 00:31:59,853 --> 00:32:02,158 Όλοι το μισούσαν το τραπέζι. 540 00:32:02,290 --> 00:32:05,140 Και τα μικρά φυτά; Εμένα μου άρεσε το τραπέζι. 541 00:32:07,648 --> 00:32:10,407 Έχουμε πίτσα, τουλάχιστον. Δες το θετικά. 542 00:32:10,546 --> 00:32:13,042 Μου δίνεις το κόκκινο πιπέρι; 543 00:32:14,291 --> 00:32:15,741 Πήρε και το πιπέρι. 544 00:32:17,554 --> 00:32:19,022 Πλάκα κάνεις. 545 00:32:19,154 --> 00:32:20,483 Σοβαρά; 546 00:32:20,635 --> 00:32:22,755 Ήμαρτον. 547 00:32:22,895 --> 00:32:27,011 Αυτή είναι η ζωή μου. Άδεια, εκτός από εσένα. 548 00:32:27,478 --> 00:32:29,628 Δεν χρειάζεται να μου μιλάς έτσι. 549 00:32:31,012 --> 00:32:32,099 Πώς δηλαδή; 550 00:32:32,459 --> 00:32:34,683 - Λες και είμαι ο μαλάκας. - Μα είσαι. 551 00:32:34,819 --> 00:32:37,029 - Έκανα ένα λάθος. - Εντάξει. 552 00:32:37,163 --> 00:32:41,061 Τώρα το υποβαθμίζεις. Αλήθεια, ένα λάθος έκανες; 553 00:32:41,355 --> 00:32:44,239 Νόμιζα ότι σε έσωζα, ρε φίλε. 554 00:32:47,722 --> 00:32:49,125 Με έσωσες. 555 00:32:52,463 --> 00:32:53,463 Έλα μου; 556 00:32:55,455 --> 00:32:57,673 - Τίποτα. - Τι είπες; 557 00:32:57,805 --> 00:32:59,354 - Τίποτα. - Όχι, όχι, όχι. 558 00:32:59,486 --> 00:33:02,205 - Δεν είπα τίποτα. - Κάτι είπες, σε άκουσα. 559 00:33:02,343 --> 00:33:04,263 - Δεν είπα τίποτα. - Τι είπες; Πες μου. 560 00:33:04,410 --> 00:33:06,266 Εντάξει, με έσωσες. 561 00:33:06,651 --> 00:33:08,785 Με έσωσες που να πάρει. 562 00:33:09,517 --> 00:33:12,103 Άρα μου λες κάτι καλό αλλά με άσχημο τρόπο. 563 00:33:12,249 --> 00:33:13,249 Ναι. 564 00:33:16,033 --> 00:33:19,182 - Είναι μπερδευτικό. - Είμαι μπερδεμένη. 565 00:33:28,648 --> 00:33:30,957 Θα με συγχωρήσεις, σε παρακαλώ; 566 00:33:31,925 --> 00:33:33,025 Σε παρακαλώ. 567 00:33:34,713 --> 00:33:36,055 Δεν ξέρω πώς. 568 00:33:38,926 --> 00:33:41,851 Το χέρι ήταν υπερβολικό και το άγγιγμα επίσης. 569 00:33:41,998 --> 00:33:44,844 Το παραδέχομαι, έκανα λάθος. 570 00:33:52,018 --> 00:33:53,669 - Πού είμαστε; - Θα δεις. 571 00:33:53,803 --> 00:33:55,725 Δεν πιστεύω να θες να με σκοτώσεις. 572 00:33:55,873 --> 00:33:57,957 Γιατί δεν θέλω να πάω έτσι. 573 00:33:57,961 --> 00:33:59,997 Όχι, προσπαθώ να σου πω ευχαριστώ. 574 00:34:00,135 --> 00:34:01,504 Για ποιο πράγμα; 575 00:34:01,944 --> 00:34:04,575 Ύψωσα ανάστημα στην Νατ και εισακούστηκα. 576 00:34:04,709 --> 00:34:06,200 Εγώ σου είπα να το κάνεις; 577 00:34:06,334 --> 00:34:08,820 Ναι, μου φώναξες επειδή κάνω σαν μωρό. 578 00:34:08,954 --> 00:34:10,549 Αυτό ναι, μάλιστα. 579 00:34:12,334 --> 00:34:15,690 Ήθελα να σου πάρω κάτι ξεχωριστό. 580 00:34:15,826 --> 00:34:16,826 Τι; 581 00:34:18,097 --> 00:34:20,728 - Τι είναι αυτό ρε; - Η Τόνι. 582 00:34:21,010 --> 00:34:23,072 Είναι πόνι, άλογο δηλαδή. 583 00:34:23,233 --> 00:34:25,366 Αλλά ας την πούμε πόνι σήμερα. 584 00:34:25,501 --> 00:34:27,620 Ξέρω ότι η μητέρα σου δεν μπόρεσε και... 585 00:34:27,757 --> 00:34:31,662 Προσπαθούσα απλά να σου δείξω ότι κάποιες φορές η ζωή είναι δύσκολη. 586 00:34:32,897 --> 00:34:33,897 Συγγνώμη. 587 00:34:34,505 --> 00:34:36,882 Νόμιζα ότι το πόνι, άλογο... 588 00:34:37,135 --> 00:34:39,343 Δεν πειράζει, ευχαριστώ. 589 00:34:39,528 --> 00:34:42,951 Έπρεπε να σου είχα πει την ιστορία με το Ρόλεξ. 590 00:34:43,716 --> 00:34:45,563 Ευχαριστώ πάντως. 591 00:34:45,715 --> 00:34:48,865 Και ευχαριστώ που υπέθεσες ότι μπορώ να το καβαλήσω. 592 00:34:49,432 --> 00:34:53,343 - Θα το καβαλήσεις λοιπόν; - Τόνι, πάμε κορίτσι μου. 593 00:34:53,478 --> 00:34:55,829 - Έχεις το τηλέφωνό σου; - Ναι, το έχω. 594 00:34:55,958 --> 00:34:58,081 - Είναι φορτισμένο; - Είναι. 595 00:35:00,336 --> 00:35:03,327 Μην έρθετε μέσα, σας παρακαλώ. Θα είμαι εντάξει. 596 00:35:03,998 --> 00:35:06,115 Θα πεθάνω. 597 00:35:06,263 --> 00:35:09,856 Θέλω να δω ότι δεν θα συναντήσεις κανέναν παιδόφιλο. 598 00:35:10,545 --> 00:35:14,424 Το ακούω, μπορείς όμως να το κάνεις από εδώ έξω; 599 00:35:14,563 --> 00:35:18,274 Ίσως προτιμάς να έρθω εγώ. Είμαι πολύ όμορφη σήμερα. 600 00:35:18,408 --> 00:35:22,177 - Τα πολλαπλά μοτίβα είναι της μόδας. - Είπε η κυρία του κατηχητικού. 601 00:35:25,627 --> 00:35:31,066 Άντζελα, ανοιγόκλεισε τα μάτια δυο φορές ή ούρλιαξε αν χρειαστείς κάτι. 602 00:35:32,355 --> 00:35:34,774 - Ευχαριστώ. - Εδώ θα είμαστε. 603 00:35:35,158 --> 00:35:37,386 - Σ' αγαπάω. - Σ' αγαπάω. 604 00:35:38,089 --> 00:35:39,595 Εντάξει, εντάξει. 605 00:35:39,724 --> 00:35:42,711 - Το έχεις, πήγαινε. - Εδώ θα είμαστε. 606 00:35:58,593 --> 00:35:59,565 Γεια. 607 00:36:00,692 --> 00:36:02,132 Είσαι η Κέιλα; 608 00:36:02,293 --> 00:36:04,411 - Ναι. - Είμαι η Άντζι. 609 00:36:07,310 --> 00:36:09,404 - Είναι περίεργο; - Είναι περίεργο. 610 00:36:11,018 --> 00:36:13,300 - Να κάτσω; - Ναι, κάτσε. 611 00:36:14,918 --> 00:36:15,871 Συγγνώμη... 612 00:36:15,999 --> 00:36:18,455 - Δεν πειράζει. - Ευχαριστώ που ήρθες. 613 00:36:22,467 --> 00:36:25,246 Αυτή είναι η οικογένειά μου. Έχουν αγχωθεί λίγο. 614 00:36:28,371 --> 00:36:29,324 Είσαι καλά; 615 00:36:29,463 --> 00:36:32,268 Έπρεπε να είχα βάλει κοριό στην τσάντα της. 616 00:36:32,402 --> 00:36:33,343 Θα μπορούσαμε. 617 00:36:33,472 --> 00:36:35,260 Είναι έξυπνη. Μια χαρά θα είναι. 618 00:36:35,265 --> 00:36:38,082 Η Άντζι ξέρει ποια είναι η οικογένειά της. Το ξέρεις. 619 00:36:38,224 --> 00:36:39,224 Ευχαριστώ. 620 00:36:39,611 --> 00:36:41,369 Το εκτιμώ που ήρθατε. 621 00:36:41,506 --> 00:36:43,771 Πού αλλού να πηγαίναμε; 622 00:36:46,932 --> 00:36:48,610 Μακάρι να ήταν εδώ η Τίνα. 623 00:36:48,748 --> 00:36:52,973 Αυτή το χειρίζεται με χάρη ενώ εγώ ξεσπάω στη Τζίτζι 624 00:36:53,110 --> 00:36:55,660 επειδή μου έδωσε πολύ λογικές συμβουλές. 625 00:36:57,627 --> 00:37:00,916 Η Νατ θέλει να συνεχίσει να πηδιέται με τη Μαρίσα. 626 00:37:01,050 --> 00:37:03,052 Οπότε, υπάρχουν και χειρότερα. 627 00:37:03,444 --> 00:37:05,644 Δεν μπορείς να το σταματήσεις, Αλ; 628 00:37:06,018 --> 00:37:07,352 Δεν μπορώ. 629 00:37:07,540 --> 00:37:10,637 Δεν είναι κάτι που θα της φύγει. 630 00:37:11,221 --> 00:37:13,921 Αν δεν είναι η Μαρίσα θα είναι κάποια άλλη. 631 00:37:16,560 --> 00:37:18,210 Πιστεύετε ότι μοιάζουν; 632 00:37:19,100 --> 00:37:21,221 - Ναι, κάπως. - Ξεκάθαρα. 633 00:37:22,914 --> 00:37:24,820 Είναι πανέμορφα. 634 00:37:27,423 --> 00:37:30,413 - Όλα καλά εκεί πίσω; - Ναι, καλά είμαι. 635 00:37:31,655 --> 00:37:34,793 - Χαίρεσαι που ήρθαμε; - Είμαι πολύ χαρούμενη. 636 00:37:34,927 --> 00:37:36,312 Να το ξανακάνουμε. 637 00:37:36,441 --> 00:37:38,954 Ναι, να το ξανακάνουμε κάποια στιγμή. 638 00:37:56,515 --> 00:37:59,465 Είμαστε κλειστά απόψε για μια ιδιωτική εκδήλωση. 639 00:38:10,632 --> 00:38:12,087 Εδώ είναι το ποσό μου. 640 00:38:18,796 --> 00:38:20,890 Περάστε. Είναι στο βάθος. 641 00:38:21,070 --> 00:38:22,949 Την λένε Τες. Της δίνετε τα χρήματα. 642 00:38:38,828 --> 00:38:40,078 Ευχαριστώ, Τες. 643 00:38:40,237 --> 00:38:41,937 - Γεια μας. - Γεια μας. 644 00:38:51,513 --> 00:38:53,298 Πάω αυτά πίσω. 645 00:39:05,840 --> 00:39:07,450 Της έδωσες μπουνιά; 646 00:39:08,486 --> 00:39:09,479 Ναι. 647 00:39:11,375 --> 00:39:12,897 Μπράβο σου. 648 00:39:14,673 --> 00:39:16,651 Θα πλήρωνα για να το δω. 649 00:39:17,980 --> 00:39:21,590 Μόνο που τώρα είναι πολύ άβολα τα πράγματα με τους φίλους μου. 650 00:39:21,723 --> 00:39:24,677 - Τουλάχιστον σε στηρίζει ο πατέρας σου. - Δεν το έκανε πάντα. 651 00:39:24,811 --> 00:39:26,796 Έχουν βελτιωθεί τα πράγματα, τελευταία. 652 00:39:26,932 --> 00:39:30,334 Το οποίο με κάνει να πιστεύω ότι κάτι δεν πάει καλά. 653 00:39:30,466 --> 00:39:32,801 Γιατί; Μίλα μου γι' αυτό. 654 00:39:35,058 --> 00:39:36,058 Νομίζω... 655 00:39:37,447 --> 00:39:39,311 Νομίζω ότι είναι άρρωστος. 656 00:39:39,445 --> 00:39:42,004 - Γιατί το νομίζεις; - Δεν ξέρω. 657 00:39:42,236 --> 00:39:46,209 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό αλλά είναι πολύ καλός μαζί μου. 658 00:39:46,350 --> 00:39:49,167 Ίσως επειδή σε αγαπάει και ξέρει πόσο πονάς. 659 00:39:50,756 --> 00:39:54,742 Ναι, δεν συμπαθούσε και πολύ την πρώην μου. 660 00:39:54,933 --> 00:39:57,383 Περίμενα να πετάει από τη χαρά του. 661 00:40:00,065 --> 00:40:01,716 Είστε κοντά με τους δικούς σου; 662 00:40:01,850 --> 00:40:04,809 Ο πατέρας μου ήταν ο καλύτερος φίλος μου, όταν μεγάλωνα. 663 00:40:04,943 --> 00:40:08,229 Αλλά όταν εκδηλώθηκα, έπαψε να με καταλαβαίνει. 664 00:40:08,736 --> 00:40:11,362 Η μάνα μου όμως ήταν φοβερή. Είναι σκληροτράχηλη. 665 00:40:11,497 --> 00:40:13,596 Άνετα θα χτύπαγε κάποιον. 666 00:40:13,733 --> 00:40:16,807 Και είμαστε πιο κοντά από ποτέ. 667 00:40:16,935 --> 00:40:20,636 Και με τους αδερφούς μου, έχουμε τα σκαμπανεβάσματά μας 668 00:40:21,505 --> 00:40:23,800 αλλά πάντα αγαπιόμαστε. 669 00:40:25,071 --> 00:40:26,621 Με τον πατέρα μου όμως 670 00:40:27,471 --> 00:40:29,713 μουν πολύ νευριασμένη. 671 00:40:30,052 --> 00:40:31,991 Όμως, τώρα τον λυπάμαι. 672 00:40:33,505 --> 00:40:35,559 Χάνει όλα αυτά. 673 00:40:36,237 --> 00:40:37,592 Τι να πω. 674 00:40:39,091 --> 00:40:40,691 Πόσους αδερφούς έχεις; 675 00:40:41,185 --> 00:40:43,440 Εφτά αγόρια κι εγώ. 676 00:40:43,586 --> 00:40:45,101 Εφτά αδερφούς; 677 00:40:45,229 --> 00:40:48,894 - Ακούγεται βρωμερό. - Απίστευτα βρωμερό. 678 00:40:49,028 --> 00:40:50,249 Και κουραστικό. 679 00:40:50,388 --> 00:40:54,527 Είμαι ακριβώς στη μέση οπότε η παιδική μου ηλικία ήταν όλο αγγαρίες. 680 00:40:55,232 --> 00:40:58,185 Όμως, με έμαθαν να παλεύω 681 00:40:59,010 --> 00:41:01,061 και πάντα με υπερασπίζονταν. 682 00:41:01,340 --> 00:41:04,802 Πάντα ήταν κάποιος κοντά μου 683 00:41:04,963 --> 00:41:07,147 ειδικά όταν δυσκόλευαν τα πράγματα. 684 00:41:07,280 --> 00:41:10,405 Εσύ όμως μάλλον τα έβγαζες πέρα μόνη σου. 685 00:41:10,566 --> 00:41:11,415 Ναι. 686 00:41:13,254 --> 00:41:14,254 Πράγματι. 687 00:41:15,436 --> 00:41:18,637 Ειδικά, αφότου πέθανε η μάνα μου. Ήταν πολύ ήσυχα. 688 00:41:18,776 --> 00:41:22,659 Πήγαινα στα σπίτια φίλων και κοιμόμουν το βράδυ 689 00:41:22,798 --> 00:41:25,435 για να ξυπνήσω και να φάω πρωινό με τους γονείς τους. 690 00:41:25,569 --> 00:41:27,526 Για να είμαι ανάμεσα σε κόσμο. 691 00:41:28,370 --> 00:41:30,554 - Θες άλλο κρασί; - Λίγο ακόμα. 692 00:41:30,885 --> 00:41:31,932 Ευχαριστώ. 693 00:41:37,534 --> 00:41:38,716 Χριστέ μου. 694 00:41:58,394 --> 00:42:00,313 Εντάξει, εντάξει. 695 00:42:00,448 --> 00:42:01,915 Μπορώ να κάτσω μαζί σας; 696 00:42:15,975 --> 00:42:18,472 Συγγνώμη, ξέρω ότι δεν είναι ραντεβού 697 00:42:18,612 --> 00:42:21,727 αλλά είναι ο γρηγορότερος τρόπος να τους ξεφορτωθείς. 698 00:42:21,861 --> 00:42:24,514 Ναι, ήταν γρήγορο. 699 00:42:29,117 --> 00:42:32,079 Χαίρομαι πολύ για εσένα και τη Μπετ. 700 00:42:32,240 --> 00:42:33,848 Είναι εκπληκτική γυναίκα 701 00:42:33,983 --> 00:42:39,607 και χαίρομαι που βρήκε κάποια τόσο καλή και αστεία... 702 00:42:45,099 --> 00:42:46,737 Είπα κάτι κακό; 703 00:42:46,898 --> 00:42:50,979 Όχι, απλώς δεν ξέρω αν τραβάει η σχέση μας. 705 00:42:51,126 --> 00:42:53,694 Σκατά. Συγγνώμη, δεν έπρεπε να πω κάτι. 706 00:42:53,962 --> 00:42:55,396 Ξέχνα το. 707 00:42:58,308 --> 00:43:00,558 Θέλω να μάθω περισσότερα για εσένα. 708 00:43:42,873 --> 00:43:43,873 Βγαίνω. 709 00:43:49,396 --> 00:43:50,396 Γεια. 710 00:43:51,889 --> 00:43:53,439 - Είσαι καλά; - Ναι. 711 00:43:54,804 --> 00:43:56,054 Μου λες ψέματα; 712 00:43:57,134 --> 00:43:58,812 Όχι, καλά είμαι. 713 00:44:02,917 --> 00:44:04,259 Θέλω άλλο ένα μαρτίνι. 714 00:44:04,393 --> 00:44:06,043 - Αμέσως. - Ευχαριστώ. 715 00:44:06,682 --> 00:44:08,182 Εδώ είναι Χόλιγουντ. 716 00:44:09,553 --> 00:44:12,587 Ειλικρινά. Είναι τρελό. 717 00:44:13,215 --> 00:44:17,832 Εργασιακό δείπνο σε μεξικάνικο, φιλόλογος πράμα. 718 00:44:17,979 --> 00:44:20,014 - Ποιος να το περίμενε; - Τι περίμενες; 719 00:44:20,148 --> 00:44:21,148 Χρέη. 720 00:44:24,081 --> 00:44:27,289 Κάτι που βρίσκω πολύ ενδιαφέρον πάνω σου... 721 00:44:29,468 --> 00:44:32,132 Μπορούμε να το συζητήσουμε αν θες. 722 00:44:33,188 --> 00:44:36,167 Είσαι αμφιφυλόφιλη, σωστά; 723 00:44:36,302 --> 00:44:37,302 Ναι. 724 00:44:38,450 --> 00:44:40,068 - Εσύ; - Εγώ; 725 00:44:40,390 --> 00:44:41,390 Όχι. 726 00:44:42,057 --> 00:44:45,771 Έπαιζα ποδόσφαιρο μικρός και υπήρχαν πολλοί καλοθελητές. 727 00:44:45,913 --> 00:44:48,644 Αλλά το πιστεύεις ή όχι είμαι 100% ετεροφυλόφιλος. 728 00:44:48,778 --> 00:44:52,215 Ένας πρώην συμπαίκτης μου ετοιμάζεται να παντρευτεί την πρώην μου. 729 00:44:52,354 --> 00:44:53,987 Θα είμαι ο κουμπάρος. 730 00:44:54,121 --> 00:44:57,088 Θα είμαι στο ιερό με τον κολλητό μου 731 00:44:57,262 --> 00:45:02,192 και θα την βλέπω να παντρεύεται αυτόν αντί για εμένα. 732 00:45:02,342 --> 00:45:05,293 Χαιρομαι 10% γι' αυτούς και 90% ζηλεύω. 733 00:45:05,429 --> 00:45:08,729 Πιστεύω ότι καταλαβαίνεις δεδομένης της κατάστασής σου. 734 00:45:09,049 --> 00:45:10,168 Δεν ζηλεύω. 735 00:45:10,316 --> 00:45:12,316 Η Νατ με αγαπάει. 736 00:45:14,261 --> 00:45:16,529 Η Νατ δεν αγαπάει τη Μαρίσα. 737 00:45:16,661 --> 00:45:20,603 Απλώς θέλει να την πηδάει. 738 00:45:21,007 --> 00:45:23,043 Αυτό θα μου ήταν δύσκολο. 739 00:45:23,174 --> 00:45:26,137 Δυσκολεύομαι να διαχωρίσω το σεξ από το συναίσθημα. 740 00:45:26,285 --> 00:45:28,164 Μπορώ να το κάνω αλλά είναι δύσκολο. 741 00:45:28,298 --> 00:45:31,268 Είναι πολύ δυσκολότερο από ότι αφήνουν οι άντρες να εννοηθεί. 742 00:45:32,127 --> 00:45:34,377 Νομίζω ότι είναι θέμα εμπιστοσύνης. 743 00:45:38,227 --> 00:45:40,062 Την πρώην μου την λένε Μίρα. 744 00:45:40,194 --> 00:45:42,163 - Έτσι την λένε. - Μίρα; 745 00:45:44,192 --> 00:45:45,492 Θα ήταν μαλακία. 746 00:45:45,915 --> 00:45:47,082 Θα ζήλευα πολύ. 747 00:45:47,229 --> 00:45:49,780 Γιατί αν ήμουν εγώ και το έβλεπα... 748 00:45:53,823 --> 00:45:56,966 ...η αλήθεια είναι ότι δεν ξέρω πώς θα το χειριζόμουν. 749 00:45:57,113 --> 00:45:59,398 Να γελάς με τα αστεία της αντί με τα δικά μου; 750 00:45:59,532 --> 00:46:00,913 Καλύτερα να... 751 00:46:02,597 --> 00:46:03,949 Νιώθω λίγο... 752 00:46:07,695 --> 00:46:09,495 Δεν μπορώ να πάω από εκεί. 753 00:46:09,648 --> 00:46:10,898 Άλις, περίμενε. 754 00:46:11,957 --> 00:46:13,273 Άλις, Άλις. 755 00:46:13,461 --> 00:46:15,353 Όχι, από εκεί είναι η κουζίνα. 756 00:46:15,514 --> 00:46:17,460 Δεν μπορείς να μπεις εκεί, κοπελιά. 757 00:46:17,598 --> 00:46:18,773 - Τομ. - Έρχομαι. 758 00:46:18,910 --> 00:46:20,507 Την βγάζω έξω. 759 00:46:20,655 --> 00:46:22,195 - Τομ; - Εδώ είμαι. 760 00:46:24,430 --> 00:46:25,489 Σκατά. 761 00:46:25,625 --> 00:46:27,196 - Γαμώτο. - Είσαι καλά; 762 00:46:27,440 --> 00:46:29,221 Άλις, Άλις; 763 00:46:29,913 --> 00:46:32,034 Σε πείραξε το queso fundido; 764 00:46:32,184 --> 00:46:34,253 Γιατί κάποιες φορές φέρνει εμετό. 765 00:46:34,402 --> 00:46:36,152 Η Νατ είναι εδώ ραντεβού. 766 00:46:37,157 --> 00:46:38,704 Απαίσια σύμπτωση. 767 00:46:38,906 --> 00:46:39,899 Τομ. 768 00:46:40,303 --> 00:46:41,699 Εσύ το έστησες. 769 00:46:42,001 --> 00:46:45,198 Να πάρει, εσύ το έστησες. Γι' αυτό καθόμασταν δίπλα στην κουζίνα. 770 00:46:45,332 --> 00:46:46,762 Έπρεπε να το δω. 771 00:46:47,006 --> 00:46:49,852 Έπρεπε να τις δω για να το νιώσω. 772 00:46:49,988 --> 00:46:51,340 Για να νιώσεις τι; 773 00:46:52,726 --> 00:46:55,813 Δεν ήταν ζήλια, οπότε μην προσπαθείς να... 774 00:46:55,947 --> 00:46:57,810 Δεν λέω ότι είναι ζήλια αλλά ελπίζω να τσαντίστηκες 775 00:46:57,944 --> 00:46:59,969 γιατί εγώ θα τσαντιζόμουν άσχημα. 776 00:47:00,101 --> 00:47:01,794 - Ξέρεις πώς νιώθω; - Ναι. 777 00:47:01,955 --> 00:47:06,342 Λες και κάποιος μου έμπηξε ένα σκουριασμένο μαχαίρι στην καρδιά 778 00:47:06,491 --> 00:47:10,233 μου την έκοψε κομματάκια, και μετά μου έβγαλε τα σωθικά. 779 00:47:10,380 --> 00:47:11,114 Σκατά. 780 00:47:11,248 --> 00:47:13,621 Σταμάτα. Και δεν φταις εσύ, βρωμάνε τα σκουπίδια. 781 00:47:13,773 --> 00:47:16,343 Και αυτή η εικόνα είχε πολύ εντόσθιο. 782 00:47:16,473 --> 00:47:19,043 - Συγγνώμη. - Μην ανησυχείς. 783 00:47:19,501 --> 00:47:21,251 Ας το βάλουμε στο βιβλίο. 784 00:47:22,615 --> 00:47:26,064 Δεν πίστευα ότι θα πονούσε τόσο αν τις έβλεπα. 785 00:47:27,265 --> 00:47:28,889 Και είναι... 786 00:47:33,635 --> 00:47:34,635 Θεέ μου. 787 00:47:40,342 --> 00:47:41,342 Τελείωσε. 788 00:47:45,101 --> 00:47:48,591 Τελείωσε, έτσι; 789 00:47:49,660 --> 00:47:50,660 Συγγνώμη. 790 00:47:55,092 --> 00:47:57,042 Γαμώτο, άφησα την τσάντα μου. 791 00:47:57,062 --> 00:47:58,983 Δεν μπορώ να μπω μέσα. Δεν μπορώ να τις δω. 792 00:47:59,117 --> 00:48:01,082 Πάω εγώ. Μείνε εδώ. 793 00:48:05,965 --> 00:48:08,086 Είναι κλειδωμένα. 794 00:48:08,308 --> 00:48:09,308 Γάμησέ με. 795 00:48:10,165 --> 00:48:11,165 Γαμώτο. 796 00:48:11,409 --> 00:48:16,016 Δεν το πίστευα. Εκεί που έχανα βγήκα με Hi-Jack και τέλος. 797 00:48:17,591 --> 00:48:20,584 Δεν είναι σκάλωμα αυτό το παιχνίδι; 798 00:48:21,134 --> 00:48:22,134 Ναι. 799 00:48:25,604 --> 00:48:27,469 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα. 800 00:48:28,463 --> 00:48:29,663 Τες, τι έγινε; 801 00:48:30,759 --> 00:48:31,959 Έλα, μίλα μου. 802 00:48:32,401 --> 00:48:34,151 Ένας τύπος, προηγουμένως 803 00:48:34,283 --> 00:48:37,183 με ακολούθησε στο γραφείο και με χούφτωσε. 804 00:48:37,779 --> 00:48:40,699 Γέλασα γιατί αυτό μας έμαθαν να κάνουμε 805 00:48:40,887 --> 00:48:43,410 και περίμενα να βαρεθεί. 806 00:48:45,194 --> 00:48:47,840 Να βαρεθεί που δεν του έλεγα ναι. 807 00:48:48,001 --> 00:48:51,275 Τελικά, βαρέθηκε και έφυγε. Τίποτα δεν έγινε. 808 00:48:53,142 --> 00:48:54,323 Τι κάνεις; 809 00:48:54,470 --> 00:48:56,740 Θα βρω πού μένει. 810 00:48:56,871 --> 00:48:59,408 - Όχι, γι' αυτό δεν ήθελα να στο πω. - Για να πάω να τον σκοτώσω. 811 00:48:59,542 --> 00:49:02,232 - Δεν θέλω να κάνεις τίποτα. - Πώς την παλεύεις με αυτό; 812 00:49:02,385 --> 00:49:04,550 - Θα με ακούσεις, σε παρακαλώ; - Εντάξει. 813 00:49:04,966 --> 00:49:06,667 - Το κανόνισα. - Πώς; 814 00:49:09,109 --> 00:49:11,859 - Του πήρα προμήθεια. - Ωραία, τι προμήθεια; 815 00:49:13,860 --> 00:49:17,216 Ένα τμήμα των κερδών. Ένα μικρό ποσοστό. 816 00:49:17,367 --> 00:49:19,672 Είναι παράνομο αλλά συνηθίζεται. 817 00:49:19,808 --> 00:49:22,775 Αν κάποιος κερδίζει πάρα πολλά ή αν είναι μαλάκας. 818 00:49:22,929 --> 00:49:25,362 Σε αυτή την περίπτωση ίσχυαν και τα δύο. 819 00:49:25,510 --> 00:49:26,510 Πόσα; 820 00:49:27,819 --> 00:49:30,669 Τέσσερα χιλιάρικα. Δύο δικά μου, δύο δικά σου. 821 00:49:31,650 --> 00:49:32,738 Συγγνώμη. 822 00:49:33,141 --> 00:49:36,080 Δεν θα ξαναγίνει. 823 00:49:36,232 --> 00:49:38,682 Δεν ήθελα να διακινδυνεύσω το παιχνίδι. 824 00:49:39,130 --> 00:49:40,955 Μην μου θυμώσεις. 825 00:49:42,231 --> 00:49:43,231 Συγγνώμη. 826 00:49:49,096 --> 00:49:51,346 Μακάρι να του έπαιρνες περισσότερα. 827 00:49:56,828 --> 00:49:59,231 Χαίρομαι που είσαι καλά. 828 00:49:59,499 --> 00:50:00,949 Σίγουρα είσαι καλά; 829 00:50:01,139 --> 00:50:02,139 Ναι. 830 00:50:03,202 --> 00:50:04,202 Ωραία. 831 00:50:05,202 --> 00:50:06,202 Ευχαριστώ. 832 00:50:13,752 --> 00:50:15,211 - Γεια. - Γεια. 833 00:50:15,735 --> 00:50:17,385 Νόμιζα ότι θα κοιμάσαι. 834 00:50:17,517 --> 00:50:18,917 Όχι, δεν κοιμάμαι. 835 00:50:19,049 --> 00:50:21,640 Όλα καλά; Ήταν φρόνιμα τα παιδιά; 836 00:50:21,774 --> 00:50:24,568 Ναι, κοιμόντουσαν όταν γύρισα. Το ίδιο και η νταντά. 837 00:50:26,395 --> 00:50:28,295 Φορούσε πάλι το πουλόβερ σου. 838 00:50:29,123 --> 00:50:31,620 Της είπα να το φορέσει αν κρυώσει. 839 00:50:31,977 --> 00:50:35,239 Φορούσε και το τζιν του αλλά κανονίστε το μεταξύ σας. 840 00:50:36,779 --> 00:50:37,779 Νατ... 841 00:50:39,974 --> 00:50:40,974 Τι; 842 00:50:45,519 --> 00:50:47,069 Δεν μπορώ να το κάνω. 843 00:50:49,563 --> 00:50:50,813 Δεν χρειάζεται. 844 00:50:50,968 --> 00:50:52,073 Δεν χρειάζεται. 845 00:50:52,394 --> 00:50:54,953 Δεν θέλω να σε αλλάξω αλλά... 846 00:50:56,570 --> 00:50:57,570 Δεν μπορώ. 847 00:50:59,981 --> 00:51:01,417 Σε αγαπάω, Άλις. 848 00:51:02,260 --> 00:51:03,260 Το ξέρω. 849 00:51:04,456 --> 00:51:06,309 Είμαστε εσύ κι εγώ. 850 00:51:08,934 --> 00:51:11,684 Σου αξίζει κάποια που μπορεί να το στηρίξει. 851 00:51:12,249 --> 00:51:13,221 Όχι. 852 00:51:13,370 --> 00:51:16,296 Άλις, πίστεψέ με. Δεν είναι αυτό που θέλω. 853 00:51:18,497 --> 00:51:20,953 - Εσένα θέλω. - Θα φύγω. 854 00:51:21,101 --> 00:51:23,306 Περίμενε, θα φύγεις; 855 00:51:23,440 --> 00:51:26,063 Άλις, τι εννοείς; Θα βρούμε λύση. 856 00:51:26,214 --> 00:51:28,120 Θα βρούμε λύση, Άλις. 857 00:51:29,725 --> 00:51:31,775 Άλις, μην φεύγεις, σε παρακαλώ. 858 00:51:34,965 --> 00:51:35,965 Άλις. 859 00:51:39,498 --> 00:51:51,490 Απόδοση/Συγχρονισμός: ΝεβερΔεαρ 860 00:52:06,600 --> 00:52:09,151 Εφτά, οχτώ, εννιά, δέκα. 861 00:52:10,385 --> 00:52:11,567 Αυτά είναι. 862 00:52:13,162 --> 00:52:14,532 Γεια σου, φιλαράκο. 863 00:52:27,440 --> 00:52:29,983 Τι συνέβη στην Πίπα Πασκάλ; 864 00:52:44,143 --> 00:52:45,143 Εντάξει. 865 00:52:45,392 --> 00:52:47,258 Αυτή είναι η θεία μου. 866 00:52:48,441 --> 00:52:49,622 Γκόλναρ... 867 00:52:50,359 --> 00:52:52,243 Ένας τσακωμός στην αρχή 868 00:52:52,388 --> 00:52:54,888 είναι καλύτερος από ένα ειρηνικό τέλος. 869 00:52:56,965 --> 00:52:59,833 - Τι σημαίνει αυτό; - Ιδέα δεν έχω. 870 00:53:00,898 --> 00:53:01,898 Κάτσε. 871 00:53:02,412 --> 00:53:04,895 - Γκόλναρ; - Εγώ είμαι αυτή. 872 00:53:05,976 --> 00:53:11,265 Το Τζίτζι είναι ψευδώνυμο που μου έδωσε η μάνα μου για τους χαζοαμερικανούς στο σχολείο. 873 00:53:11,441 --> 00:53:13,937 Είναι τα αρχικά μου. Γκόλναρ Γκορμπάνι. 874 00:53:14,085 --> 00:53:14,829 G.G. 875 00:53:14,976 --> 00:53:17,208 Δεν μπορούσαν να πουν το Γκόλναρ; 876 00:53:17,339 --> 00:53:18,781 Όχι, πολύ δύσκολο. 877 00:53:19,681 --> 00:53:21,809 Είχαμε τρεις Γκόλναρ στην τάξη. 878 00:53:21,937 --> 00:53:23,337 - Τρεις; - Τρεις. 879 00:53:23,572 --> 00:53:26,324 Όλες οδηγούσαν Μερσεντές και φορούσαν Πράντα. 880 00:53:26,455 --> 00:53:29,460 Αυτό είναι το κομμάτι του Τεχράντζελες που... 881 00:53:31,417 --> 00:53:35,513 ...που ήμασταν πολύ φτωχοί για να χαρούμε. 882 00:53:40,846 --> 00:53:42,546 Πέρασα πολύ ωραία απόψε. 883 00:53:44,720 --> 00:53:46,470 Και ήταν τελείως ξαφνικό. 884 00:53:49,004 --> 00:53:51,124 Ευχαριστώ για όλα και πάλι. 885 00:53:51,262 --> 00:53:53,267 Δική μου η χαρά. 886 00:53:59,972 --> 00:54:01,472 Τι διάολο συμβαίνει; 887 00:54:02,712 --> 00:54:05,412 - Θεέ μου. - Το σπίτι του πατέρα σου είναι; 888 00:54:05,960 --> 00:54:06,960 Ναι. 84809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.