Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:00,305 --> 00:00:02,268
Στα προηγούμενα...
2
00:00:02,980 --> 00:00:05,557
Δεν μου είχε περάσει ποτέ
από το μυαλό ότι θα σε χάσω.
3
00:00:05,705 --> 00:00:07,665
Δεν χρειάζεσαι.
Πάμε σπίτι.
4
00:00:07,798 --> 00:00:09,590
Δεν μπορώ να σε εμπιστευτώ ξανά.
5
00:00:09,725 --> 00:00:12,245
- Με πλήγωσες πολύ.
- Δεν ήσουν ευτυχισμένη.
6
00:00:12,385 --> 00:00:13,566
Ήμουν.
7
00:00:13,700 --> 00:00:17,198
Είναι περίεργο που θα γνωρίσω
το σόι της Κάρι πριν μάθω για τον δότη μου.
8
00:00:17,345 --> 00:00:19,273
Είχαμε συμφωνήσει
ότι θα παραμείνει ανώνυμος.
9
00:00:19,407 --> 00:00:23,152
Έκανα ένα γονιδιακό τεστ
που βρίσκει την καταγωγή σου.
10
00:00:23,293 --> 00:00:26,083
- Τι γίνεται εδώ πέρα;
- Να δούμε ποιους θα καλέσουμε.
11
00:00:26,236 --> 00:00:27,967
- Σε τι;
- Στην παρτίδα πόκερ.
12
00:00:28,101 --> 00:00:30,694
- Είμαι ο Τομ Μόλτσμπι.
- Ο εκδότης μου.
13
00:00:30,825 --> 00:00:33,392
Θέλω να δουλέψουμε κάποια πράγματα.
Να σκάψεις πιο βαθιά.
14
00:00:33,526 --> 00:00:36,946
Η Τι κι εγώ δεν το βρίσκουμε
καλή ιδέα να κάνεις το τεστ.
15
00:00:37,077 --> 00:00:38,892
- Το θέλεις;
- Ναι.
16
00:00:40,267 --> 00:00:42,687
Το παιχνίδι λέγεται Τέξας Χόλντεμ.
17
00:00:42,819 --> 00:00:44,108
Πολύ καλή ιδέα.
18
00:00:44,253 --> 00:00:46,278
- Να το κάνεις πιο συχνά.
- Αυτό σκοπεύω.
19
00:00:46,412 --> 00:00:47,833
Νομίζω ότι είμαι πολυσυντροφική.
20
00:00:47,971 --> 00:00:49,723
Είπες ότι με αγαπάς.
Μόνο εμένα.
21
00:00:49,857 --> 00:00:52,260
Αν μπορούσα να είμαι
κάπως αλλιώς, θα ήμουν.
22
00:00:52,398 --> 00:00:54,972
Αν χρειαστείς κάτι
θα είμαι πάντα δίπλα σου.
23
00:00:55,106 --> 00:00:56,743
Θα φύγω το πρωί.
24
00:00:56,908 --> 00:00:59,270
Μην φύγεις. Θέλω να μείνεις.
25
00:01:35,120 --> 00:01:37,214
Με λένε Κέιλα Άλενγουντ.
26
00:01:37,389 --> 00:01:38,901
Να πάρει.
27
00:01:39,400 --> 00:01:40,475
Θεούλη μου.
28
00:01:40,703 --> 00:01:49,624
Απόδοση/Συγχρονισμός:
ΝεβερΔεαρ
29
00:01:55,470 --> 00:01:58,987
Δηλαδή, μου λες ότι ποτέ
δεν έχεις χεστεί πάνω σου;
30
00:01:59,148 --> 00:02:00,651
Θεέ μου.
31
00:02:00,839 --> 00:02:03,872
- Έχω χεστεί σε φαρμακείο.
- Δεν παίζει.
32
00:02:04,006 --> 00:02:06,503
Έχω χεστεί στο κρεβάτι μου.
Ναι, έχω θέματα.
33
00:02:06,633 --> 00:02:09,003
Γιατί νομίζεις ότι έρχομαι
συνέχεια βιαστικά;
34
00:02:09,138 --> 00:02:11,638
- Δεν θα σου πλύνω τα ρούχα, ποτέ.
- Άκου κι αυτό.
35
00:02:11,768 --> 00:02:15,218
Όταν ήμουν σπίτι, τα ξαδέρφια μου
έκαναν φάρσες στους παππούδες.
36
00:02:15,365 --> 00:02:18,427
- Είναι με το ένα πόδι στον τάφο.
- Καημένε παππού. Τι έκαναν;
37
00:02:18,574 --> 00:02:21,312
Πήραν ένα κομμάτι μοτσαρέλα
38
00:02:21,447 --> 00:02:24,357
και το έβαλαν στη θέση του σαπουνιού.
39
00:02:25,718 --> 00:02:27,785
Βγήκε έξω γυμνός,
με όλο το σόι εκεί πέρα.
40
00:02:27,914 --> 00:02:30,927
Βγήκε γυμνός,
τρέχοντας γύρω γύρω
41
00:02:31,075 --> 00:02:33,839
και πέταξε το τυρί
στο κεφάλι του ξαδέρφου μου.
42
00:02:34,000 --> 00:02:37,422
- Ήταν πολύ αστείο.
- Παλαβομάρες.
43
00:02:38,373 --> 00:02:40,233
Έτσι είναι οι δικοί μου.
44
00:02:40,543 --> 00:02:42,810
Έχει άλλο καφέ;
45
00:02:42,963 --> 00:02:45,363
- Έκανα ολόκληρη κανάτα.
- Ευχαριστώ.
46
00:02:49,627 --> 00:02:51,493
Μπορούμε να μιλήσουμε;
47
00:02:57,058 --> 00:02:58,408
Είναι πολύ νωρίς.
48
00:03:00,249 --> 00:03:01,249
Εντάξει.
49
00:03:01,960 --> 00:03:04,210
- Ελήφθη.
- Πρέπει να πάω δουλειά.
50
00:03:10,215 --> 00:03:11,215
Γεια.
51
00:03:11,518 --> 00:03:12,518
Γεια.
52
00:03:14,950 --> 00:03:18,640
Επιτέλους ξεφορτώθηκαν το νεκρό
δέντρο δίπλα στον δρόμο.
53
00:03:19,083 --> 00:03:20,483
- Αλήθεια;
- Ναι.
54
00:03:20,821 --> 00:03:25,935
Μάλλον το έκοψαν σε κομμάτια
και το πήραν με φορτηγό.
55
00:03:26,392 --> 00:03:28,886
Θα χρειάστηκαν πολλά φορτηγά.
56
00:03:29,021 --> 00:03:30,990
Ήταν τεράστιο.
Πόσα κομμάτια...
57
00:03:31,138 --> 00:03:32,655
Γιατί μιλάμε για το δέντρο;
58
00:03:32,803 --> 00:03:35,339
Γιατί κοιμήθηκα με κάποια
χθες και νιώθω περίεργα.
59
00:03:35,474 --> 00:03:38,084
Οι ασυναρτησίες για το δέντρο
το κάνουν πιο περίεργο, όμως.
60
00:03:38,219 --> 00:03:40,119
Και δεν χρειάζεται να είναι.
61
00:03:40,229 --> 00:03:41,229
Ευχαριστώ.
62
00:03:44,209 --> 00:03:45,209
Πώς ήταν;
63
00:03:47,680 --> 00:03:48,680
Καλά.
64
00:03:49,686 --> 00:03:50,686
Τέλεια.
65
00:03:51,041 --> 00:03:53,652
Ήταν καλύτερο από ότι περίμενα.
66
00:03:54,967 --> 00:03:56,925
Καλό δεν είναι αυτό;
67
00:03:57,952 --> 00:03:58,952
Ναι.
68
00:03:59,796 --> 00:04:02,185
Και όλο αυτό χάρη σε σένα.
69
00:04:02,373 --> 00:04:06,319
Ευχαριστώ που με βλέπεις
και μου επιτρέπεις να είμαι ο εαυτός μου.
70
00:04:06,507 --> 00:04:09,564
Χαίρομαι να σε βλέπω χαρούμενη.
71
00:04:09,712 --> 00:04:12,051
Μόνο αυτό θέλω για σένα.
72
00:04:12,190 --> 00:04:14,328
Βλέπεις; Γι' αυτό λειτουργεί η σχέση μας.
73
00:04:14,469 --> 00:04:16,442
Κι εγώ αυτό θέλω για σένα.
74
00:04:18,091 --> 00:04:19,391
Και μου έλειψες.
75
00:04:19,958 --> 00:04:23,134
Έπρεπε να ξεκινήσω με αυτό.
Μου έλειψες πολύ.
76
00:04:23,309 --> 00:04:25,107
- Αλήθεια;
- Ναι.
77
00:04:28,427 --> 00:04:30,387
- Έκανες γυμναστική;
- Ναι.
78
00:04:30,613 --> 00:04:33,784
Όχι αλλά θα έκανα.
Αφαιρέθηκα.
79
00:04:33,954 --> 00:04:35,553
Είσαι πολύ καυτή.
80
00:04:36,170 --> 00:04:37,350
Έκανες...
81
00:04:37,505 --> 00:04:40,001
Έκανες μπάνιο μετά;
82
00:04:41,156 --> 00:04:42,260
Πεντακάθαρη.
83
00:04:42,455 --> 00:04:44,649
Μήπως να κάνεις άλλο ένα;
84
00:04:45,352 --> 00:04:46,950
- Ναι.
- Για να είμαστε...
85
00:04:47,092 --> 00:04:48,092
Εντάξει.
86
00:04:49,844 --> 00:04:50,944
Τίποτα άλλο;
87
00:04:52,902 --> 00:04:54,452
Όχι, δεν μπορώ απόψε.
88
00:04:54,903 --> 00:04:57,051
Θα πάω στο Frogtown Artwalk.
89
00:04:59,306 --> 00:05:00,893
- Γεια.
- Ξέρεις τι;
90
00:05:01,024 --> 00:05:05,194
Πες στον Άιζαακ ότι μπορώ
να έρθω μία ώρα πριν το μεσημεριανό.
91
00:05:05,322 --> 00:05:08,272
Αλλά το απόγευμα έχω δύο
επισκέψεις σε στούντιο.
92
00:05:09,380 --> 00:05:11,823
Καλή ιδέα, με βολεύει.
93
00:05:12,818 --> 00:05:14,254
Ευχαριστώ.
94
00:05:14,859 --> 00:05:16,761
Πρέπει να πάω στην γκαλερί σήμερα.
95
00:05:16,899 --> 00:05:19,599
- Πήγαινε, θα τα καταφέρω.
- Είμαι σίγουρη.
96
00:05:19,726 --> 00:05:22,092
Μην αφήσεις τον πατέρα
να σου την μπαίνει.
97
00:05:22,248 --> 00:05:23,141
Εντάξει.
98
00:05:23,287 --> 00:05:24,983
- Γεια σας.
- Γεια.
99
00:05:25,848 --> 00:05:28,622
Μπετ Πόρτερ, χαίρομαι
που σε ξαναβλέπω.
100
00:05:28,769 --> 00:05:32,795
Κι εγώ. Ο Ροντόλφο Νούνιεζ.
Η κοπέλα μου, Τζίτζι Γκορμπάνι.
101
00:05:33,351 --> 00:05:34,802
- Χάρηκα.
- Παρομοίως.
102
00:05:34,950 --> 00:05:36,628
- Ευχαριστώ που το κανόνισες.
- Τίποτα.
103
00:05:36,782 --> 00:05:39,104
Μου έχει πει πολλά
για σένα η Μπετ.
104
00:05:39,238 --> 00:05:41,037
Της υποσχέθηκα ότι θα σε προσέχω.
105
00:05:41,171 --> 00:05:43,168
Η Τζίτζι είναι φοβερή κτηματομεσίτης.
106
00:05:43,305 --> 00:05:45,055
Είστε σε πολύ καλά χέρια.
107
00:05:45,284 --> 00:05:48,116
Δυστυχώς, εγώ πρέπει να φύγω
αλλά θα σας πάρω αργότερα.
108
00:05:48,250 --> 00:05:49,250
Μάλιστα.
109
00:05:51,951 --> 00:05:53,388
Πάμε πάνω;
110
00:06:01,825 --> 00:06:03,503
Είναι εντάξει το μπλουζάκι μου;
111
00:06:03,651 --> 00:06:06,614
Με ρώτησες όταν φύγαμε από το σπίτι
και όταν παρκάραμε.
112
00:06:06,742 --> 00:06:09,742
- Και τώρα με ξαναρωτάς.
- Έχεις δίκιο, συγγνώμη.
113
00:06:10,208 --> 00:06:11,502
Για πες, όμως.
114
00:06:12,010 --> 00:06:14,897
- Συγγνώμη, έχω άγχος.
- Μη μου πεις.
115
00:06:15,033 --> 00:06:17,852
Διδάσκω θεραπευτικές μεθόδους
από όταν αποφοίτησα.
116
00:06:18,009 --> 00:06:19,967
Και τώρα θα τις εφαρμόσω επιτέλους.
117
00:06:20,101 --> 00:06:22,707
- Δεν ξέρω τι λες αλλά...
- Η δουλειά των ονείρων μου.
118
00:06:22,842 --> 00:06:26,048
- Έχει καφετέρια στο σαλόνι.
- Θα μπορέσω να ανοίξω δικό μου γραφείο.
119
00:06:26,178 --> 00:06:27,323
Και είναι δωρεάν.
120
00:06:27,451 --> 00:06:29,301
- Μάικα;
- Ναι, ευχαριστώ.
121
00:06:33,533 --> 00:06:36,258
Χαίρομαι πολύ που ήρθες.
122
00:06:36,416 --> 00:06:38,585
Είναι πολύ περίεργα στο σπίτι.
123
00:06:39,351 --> 00:06:40,694
Κανένα πρόβλημα.
124
00:06:40,829 --> 00:06:44,151
Ψάχνω ευκαιρία να αργώ στη δουλειά.
125
00:06:46,228 --> 00:06:49,500
Πρέπει να συναντήσω
την Νατ στο γραφείο της.
126
00:06:49,737 --> 00:06:50,920
Κάνε το σταυρό σου.
127
00:06:51,054 --> 00:06:53,009
- Καλά να περάσεις.
- Θα σε πάρω μετά.
128
00:06:53,143 --> 00:06:54,325
- Μάικα.
- Ναι;
129
00:06:54,473 --> 00:06:57,332
Η μπλούζα είναι φοβερή.
Όλοι τη σχολιάζουν.
130
00:06:57,474 --> 00:07:00,521
Ξεκάθαρα τη σχολιάζουν.
Αυτός ο τύπος τη σχολιάζει.
131
00:07:00,686 --> 00:07:02,922
- Έφευγες, ευχαριστώ.
- Κι αυτός εκεί.
132
00:07:05,491 --> 00:07:07,934
Η Τες είπε κάτι
για τα διαφημιστικά μπουκάλια.
133
00:07:08,068 --> 00:07:10,373
Αλλά δεν θυμάμαι τι.
Εσύ ξέρεις;
134
00:07:10,977 --> 00:07:15,266
Δεν ξέρω αλλά άστα εκεί.
Ίσως τα κάνει κοκτέιλ.
135
00:07:15,537 --> 00:07:17,657
- Ελήφθη.
- Ευχαριστώ.
136
00:07:17,800 --> 00:07:19,680
Τότε θα βγάλω τα σκουπίδια.
137
00:07:19,816 --> 00:07:22,766
Να πω ένα γεια στους φίλους μου
τους αρουραίους.
138
00:07:23,284 --> 00:07:24,855
Ελπίζω να κάνεις πλάκα.
139
00:07:25,016 --> 00:07:26,266
- Σέιν.
- Ναι.
140
00:07:26,637 --> 00:07:29,143
- Μια ερώτηση.
- Αν μπορώ να απαντήσω.
141
00:07:29,291 --> 00:07:31,986
Γιατί ο μισθός της περασμένης
βδομάδας είναι $5,000;
142
00:07:32,134 --> 00:07:34,737
Δεν ξέρω τι σκεφτόσουν
μα δεν είμαι φιλανθρωπική υπόθεση.
143
00:07:34,871 --> 00:07:37,621
Δεν είναι για σένα.
Είναι για τη μητέρα σου.
144
00:07:39,279 --> 00:07:41,840
- Ήθελα να τα δουλέψω.
- Θα τα δουλέψεις.
145
00:07:42,404 --> 00:07:46,322
Συγγνώμη, είχα συγχυστεί
και προετοίμασα ολόκληρο λογίδριο.
146
00:07:46,457 --> 00:07:49,026
Έχω πιει τρεις εσπρέσο
για να τα πω.
147
00:07:49,157 --> 00:07:51,084
Νιώθω τα κόκαλά μου να τρέμουν.
148
00:07:51,222 --> 00:07:53,326
- Το βλέπω.
- Ευχαριστώ.
149
00:07:53,460 --> 00:07:55,823
- Παρακαλώ.
- Κάτσε, τι είναι αυτά;
150
00:07:55,957 --> 00:07:58,246
Της είπα να μην παίρνει
διαφημιστικά μπουκάλια.
151
00:07:58,393 --> 00:08:00,333
Δεν είναι καλά.
Πού είναι;
152
00:08:00,991 --> 00:08:03,263
Δεν μπορώ να σου πω.
153
00:08:03,652 --> 00:08:06,677
Γιατί μπορεί να την σκοτώσεις
και δεν θέλω να το έχω βάρος.
154
00:08:06,812 --> 00:08:08,315
Πες μου πού είναι.
155
00:08:10,334 --> 00:08:11,334
Τζόρντι.
156
00:08:12,437 --> 00:08:13,437
Τζόρντι.
157
00:08:15,591 --> 00:08:17,886
Έχω αδερφή.
Έχω ετεροθαλή αδερφή.
158
00:08:18,019 --> 00:08:18,972
Τι πράμα;
159
00:08:19,159 --> 00:08:23,334
Πήρα τα αποτελέσματα σήμερα
που σε ταιριάζουν με άλλους συγγενείς.
160
00:08:23,475 --> 00:08:28,174
Και μου έστειλε μήνυμα μια κοπέλα
που είναι ετεροθαλής αδερφή μου.
161
00:08:28,322 --> 00:08:30,220
Πόσο είναι;
162
00:08:30,368 --> 00:08:31,599
Είναι 15.
163
00:08:31,814 --> 00:08:32,934
Πού μένει;
164
00:08:33,083 --> 00:08:34,291
- Εδώ.
- Ξεκόλλα.
165
00:08:34,425 --> 00:08:36,075
Ναι, θέλει να βρεθούμε.
166
00:08:36,224 --> 00:08:38,224
Και γαμώ.
Η μάνα σου τι είπε;
167
00:08:42,334 --> 00:08:43,484
Δεν το ξέρει.
168
00:08:44,435 --> 00:08:45,388
Εντάξει.
169
00:08:45,523 --> 00:08:47,962
Πρέπει να την γνωρίσουμε,
έτσι κι αλλιώς.
170
00:08:48,400 --> 00:08:50,048
- Μαζί;
- Φυσικά.
171
00:08:50,780 --> 00:08:53,865
Μπορεί να είναι επικίνδυνο
αν δεν είναι αυτή που λέει.
172
00:08:53,999 --> 00:08:56,819
Μην καταλήξεις σε πορτ μπαγκάζ.
Δεν έχεις δει την "Απαγωγή";
173
00:08:56,953 --> 00:08:59,608
- Αλήθεια, θα έρθεις μαζί μου;
- Φυσικά.
174
00:09:00,151 --> 00:09:01,751
Αν με θέλεις, θα έρθω.
175
00:09:03,546 --> 00:09:05,364
- Θέλω.
- Θα έρθω.
176
00:09:06,242 --> 00:09:07,692
Ευχαριστώ, Τζόρντι.
177
00:09:08,670 --> 00:09:12,761
Το κτήριο έχει πισίνα στην ταράτσα
ζεστό νερό και γυμναστήριο 3,000 τ.μ.
178
00:09:12,911 --> 00:09:15,086
Χεστήκαμε γι' αυτά.
Συγγνώμη για τα γαλλικά.
179
00:09:15,233 --> 00:09:17,461
Αυτός είναι ο λόγος
που είμαστε εδώ.
180
00:09:19,059 --> 00:09:20,959
Κατάλαβα τι εννοούσε η Μπετ.
181
00:09:21,087 --> 00:09:23,537
- Είσαι όντως φανταστική.
- Ευχαριστώ.
182
00:09:23,919 --> 00:09:26,169
Η κρεβατοκάμαρα είναι ευθεία δεξιά.
183
00:09:29,819 --> 00:09:31,362
Δεν είμαι σίγουρη.
184
00:09:33,142 --> 00:09:35,759
Είναι πολύ μεγάλο για ένα άτομο.
185
00:09:38,933 --> 00:09:42,690
- Θέλω να αγοράσω κάτι τέτοιο τώρα;
- Σε παρακαλώ, είναι τέλειο.
186
00:09:42,972 --> 00:09:47,275
- Χρειάζεσαι ένα δικό σου σπίτι.
- Και οι γονείς μου το ίδιο.
187
00:09:47,986 --> 00:09:49,503
Ο πατέρας μου έλεγε πάντα:
188
00:09:49,651 --> 00:09:53,601
"Τέσσερις τοίχοι σου δίνουν ελευθερία
αλλά μόνο αν είναι δικοί σου".
189
00:09:54,245 --> 00:09:57,045
- Από πού είναι οι γονείς σου;
- Από το Ιράν.
190
00:10:17,788 --> 00:10:21,184
Θα το κάνεις πολύ όμορφο σπίτι, Ντάνι.
191
00:10:25,027 --> 00:10:26,798
Με την ησυχία σου.
Δεν βιαζόμαστε.
192
00:10:26,933 --> 00:10:28,385
Όχι, θα το πάρει.
193
00:10:28,546 --> 00:10:31,396
Μπορείς να ξεκινήσεις
με το συμβόλαιο, Τζίτζι.
194
00:10:35,021 --> 00:10:36,833
Θα κάνω ό,τι μου πεις.
195
00:10:41,332 --> 00:10:43,198
Ξεκίνα με τα χαρτιά.
196
00:10:50,315 --> 00:10:51,339
Έχεις δουλειά;
197
00:10:51,478 --> 00:10:54,251
- Η ομάδα μου παίζει πρωτάθλημα.
- Πήζεις, δηλαδή.
198
00:10:54,399 --> 00:10:55,419
Ναι.
199
00:10:56,061 --> 00:10:57,311
Δεν τελειώσαμε.
200
00:10:57,708 --> 00:11:00,191
Έχω μια ερώτηση
για το Κάρπουλ Καραόκε.
201
00:11:00,360 --> 00:11:01,575
Μην συνεχίζεις.
202
00:11:01,709 --> 00:11:04,956
Δεν πρέπει να το λέμε έτσι
γιατί το έμαθε ο Τζέιμς Κόρντεν.
203
00:11:05,095 --> 00:11:06,911
- Τώρα τσακωνόμαστε στο Τουίτερ.
- Αλήθεια;
204
00:11:07,059 --> 00:11:09,453
Όσο γίνεται να τσακωθείς
με Βρετανό, δηλαδή.
205
00:11:09,599 --> 00:11:11,049
Με αποκάλεσε θρασύ.
206
00:11:11,284 --> 00:11:14,170
Να του την πω
για τα βρετανικά δόντια του;
207
00:11:15,526 --> 00:11:16,238
Ναι.
208
00:11:16,372 --> 00:11:18,294
Όλες οι βραδινές εκπομπές
209
00:11:18,437 --> 00:11:21,019
έχουν την δική τους εκδοχή
για τον καθημερινό άνθρωπο.
210
00:11:21,177 --> 00:11:23,999
Αναρωτιέμαι μήπως
αυτό χρειάζεται το ένθετο;
211
00:11:24,146 --> 00:11:26,613
Έναν καθημερινό άνθρωπο αλλά γκέι.
212
00:11:27,992 --> 00:11:30,142
Δεν το έχει κάνει ο Μπίλι Άιχνερ;
213
00:11:30,931 --> 00:11:32,998
Ναι, αυτό ακριβώς.
214
00:11:33,213 --> 00:11:35,815
Θα συνεχίσω να το δουλεύω
και θα σε ενημερώσω.
215
00:11:35,953 --> 00:11:37,421
Είσαι καλά, κατά τ' άλλα;
216
00:11:37,553 --> 00:11:40,991
Ναι, τρέμω την επόμενη
συνάντηση με τον Τομ.
217
00:11:41,635 --> 00:11:43,875
Με την Νατ όλα καλά;
218
00:11:44,238 --> 00:11:47,661
Ναι, κοιμήθηκε για πρώτη
φορά στη Μαρίσα.
219
00:11:48,424 --> 00:11:50,354
Και είσαι καλά με αυτό;
220
00:11:50,502 --> 00:11:51,840
Ναι, μια χαρά.
221
00:11:54,500 --> 00:11:57,200
Σε πειράζει να ξαναβγώ
με την Μαρίσα αύριο;
222
00:11:58,341 --> 00:11:59,549
Όλα καλά;
223
00:12:00,606 --> 00:12:02,195
Ναι, καλά.
224
00:12:03,603 --> 00:12:06,261
Θα σκεφτώ κι άλλες κακές ιδέες.
225
00:12:07,564 --> 00:12:09,108
Κανένα πρόβλημα.
226
00:12:16,301 --> 00:12:19,960
Δίδασκα κυρίως
θεωρία οικογενειακών συστημάτων
227
00:12:19,965 --> 00:12:22,701
με έμφαση στο πως επηρεάζει
το πένθος την οικογενειακή μονάδα.
228
00:12:22,833 --> 00:12:23,907
Μπράβο σου.
229
00:12:24,041 --> 00:12:26,344
Ο πατέρας μου πέθανε
όταν ήμουν μικρός
230
00:12:26,492 --> 00:12:29,043
οπότε πάντα με τραβούσε
το πώς πενθούν οι οικογένειες.
231
00:12:29,177 --> 00:12:31,300
Πολύ ωραία.
Όχι για τον πατέρα σου.
232
00:12:31,434 --> 00:12:33,273
Αυτό είναι απαίσιο.
Το άλλο σκέλος.
233
00:12:33,407 --> 00:12:35,997
Όταν είπε η Σόφι ότι μπορεί
να ενδιαφέρεσαι για τη θέση
234
00:12:36,132 --> 00:12:39,246
άρπαξα την ευκαιρία γιατί ψάχναμε
απεγνωσμένα κάποιον σαν εσένα.
235
00:12:39,522 --> 00:12:40,716
- Αλήθεια;
- Ναι.
236
00:12:40,870 --> 00:12:43,394
Έχουμε καμιά δεκαριά τρανς
που λαμβάνουν θεραπεία
237
00:12:43,528 --> 00:12:46,155
οπότε με εσένα στο προσωπικό
θα είναι πολύ διαφορετικά.
238
00:12:46,330 --> 00:12:48,708
Εδώ είναι η τραπεζαρία.
239
00:12:48,836 --> 00:12:51,851
Γιορτάζουμε τα γενέθλια όλων
οπότε έχει συνήθως τούρτα.
240
00:12:51,999 --> 00:12:53,972
Συμβουλή, από την εμπειρία μου.
241
00:12:54,106 --> 00:12:56,455
Σιγουρέψου ότι ο εορτάζων,
συγκεκριμένα η Λίντα,
242
00:12:56,590 --> 00:12:58,472
έχει δει την τούρτα
πριν την κόψεις.
243
00:12:58,616 --> 00:12:59,570
Το σημείωσα.
244
00:12:59,717 --> 00:13:02,488
Αν χρειαστείς, εδώ είναι
οι ουδέτερες προς το φύλο τουαλέτες.
245
00:13:02,622 --> 00:13:04,619
Κι εδώ πέρα το γραφείο σου.
246
00:13:04,753 --> 00:13:07,745
Δεν είναι κάτι τρομερό
αλλά είναι δικό σου.
247
00:13:08,126 --> 00:13:09,344
Υπέροχα.
248
00:13:09,720 --> 00:13:11,441
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
249
00:13:11,584 --> 00:13:14,588
- Πες μου αν χρειαστείς κάτι.
- Εντάξει.
250
00:13:14,780 --> 00:13:16,580
- Καλή αρχή.
- Ευχαριστώ.
251
00:13:21,000 --> 00:13:23,255
Υπόγραψε εδώ και εδώ.
252
00:13:24,863 --> 00:13:27,534
Αγόρασα το πρώτο μου
διαμέρισμα για $30,000.
253
00:13:27,695 --> 00:13:30,796
Θυμάμαι όταν είπα στη μητέρα σου
ότι ήταν πολύ μακριά από το γραφείο.
254
00:13:30,944 --> 00:13:32,769
Με κοίταξε και είπε...
255
00:13:32,903 --> 00:13:35,166
"Θέλεις να μένουμε κοντά
στο γραφείο σου
256
00:13:35,304 --> 00:13:38,563
ή κοντά στο σχολείο
που θα πάει η κόρη μας";
257
00:13:38,697 --> 00:13:41,597
Και έτσι μου αποκάλυψε
ότι ήταν έγκυος σε σένα.
258
00:13:42,432 --> 00:13:43,443
Ορίστε.
259
00:13:44,203 --> 00:13:46,725
Στις νέες ευκαιρίες,
χάρη στην...
260
00:13:46,873 --> 00:13:48,578
Πώς την είπαμε τη φίλη σου;
261
00:13:48,708 --> 00:13:50,585
- Τζίτζι.
- Ναι, τη συμπάθησα.
262
00:13:50,720 --> 00:13:52,905
Και πάντα σε φανταζόμουν
με κάποια σαν αυτή.
263
00:13:53,055 --> 00:13:55,287
- Κάποια από την Περσία;
- Όχι.
264
00:13:55,431 --> 00:13:57,853
Κάποια περιπετειώδη, τολμηρή.
265
00:13:59,920 --> 00:14:01,370
Κάποια σαν τη μαμά;
266
00:14:02,476 --> 00:14:04,704
Μερικές ακόμα υπογραφές εδώ.
267
00:14:09,317 --> 00:14:11,117
Και στην τελευταία σελίδα.
268
00:14:12,190 --> 00:14:13,882
Αυτό είναι, λοιπόν.
269
00:14:14,356 --> 00:14:18,294
Νέος ταχυδρομικός κώδικας,
νέα ζωή. Έτσι απλά.
270
00:14:19,702 --> 00:14:21,406
- Σκατά.
- Τι συμβαίνει Ντάνι;
271
00:14:21,540 --> 00:14:23,475
Πρέπει να πάρω πράγματα
από το παλιό διαμέρισμα.
272
00:14:23,650 --> 00:14:26,809
Θέλεις κάτι από εδώ;
Αυτόν τον καναπέ που σου αρέσει;
273
00:14:26,940 --> 00:14:29,244
Πάρ' τον. Πάρε ό,τι θες.
274
00:14:30,401 --> 00:14:31,436
Αυτό ήταν.
275
00:14:31,566 --> 00:14:34,487
Άρι, κάτι ακόμα
τώρα που είσαι εδώ.
276
00:14:34,622 --> 00:14:37,150
Έχω μερικά έγγραφα εδώ.
277
00:14:37,849 --> 00:14:41,805
Κάποιες μικροαλλαγές.
Πρέπει να υπογραφούν.
278
00:14:43,750 --> 00:14:44,950
Η διαθήκη σου;
279
00:14:46,601 --> 00:14:49,451
Πληρεξούσιο;
Εντολή μη ανάνηψης.
280
00:14:52,567 --> 00:14:53,717
Τι συμβαίνει;
281
00:15:09,220 --> 00:15:12,434
Θα ακουστώ τελείως άσχετη αλλά...
282
00:15:13,385 --> 00:15:15,785
...πώς καταλαβαίνεις αν είναι καλό;
283
00:15:15,919 --> 00:15:17,709
Καθόλου άσχετο.
284
00:15:18,810 --> 00:15:22,461
Το ερώτημα είναι αν σε συγκινεί.
285
00:15:22,727 --> 00:15:27,679
Σε αλλάζει καθόλου
σε υπαρξιακό επίπεδο;
286
00:15:27,816 --> 00:15:30,356
Γιατί η καλή τέχνη
θέτει ερωτήματα.
287
00:15:30,490 --> 00:15:34,759
Και σε συνδέει με κόσμους
που δεν ήξερες ότι υπάρχουν.
288
00:15:34,898 --> 00:15:36,496
Όχι συνειδητά, τουλάχιστον.
289
00:15:36,631 --> 00:15:40,859
Με τον χρόνο σίγουρα μπορείς
να αναπτύξεις καλλιτεχνικό κριτήριο.
290
00:15:41,020 --> 00:15:44,701
Αλλά αυτή είναι κατά βάση η ουσία.
291
00:15:44,949 --> 00:15:49,922
Έρχομαι εδώ για να δω
ανερχόμενους καλλιτέχνες
292
00:15:50,623 --> 00:15:52,173
και την δουλειά τους.
293
00:15:52,963 --> 00:15:55,651
Και όταν κάποιος
μου κινήσει την περιέργεια
294
00:15:55,785 --> 00:15:57,535
μπορεί να τον παρουσιάσω.
295
00:16:02,148 --> 00:16:04,148
Εσύ μου κινείς την περιέργεια.
296
00:16:08,468 --> 00:16:10,108
Θέλεις λίγο κρασί;
297
00:16:10,868 --> 00:16:12,504
Καλά είμαι, ευχαριστώ.
298
00:16:12,982 --> 00:16:14,297
Αλλά πιες εσύ.
299
00:16:14,889 --> 00:16:15,889
Εντάξει.
300
00:17:18,635 --> 00:17:21,845
- Είσαι καλά;
- Ναι, ναι, ναι.
301
00:17:26,569 --> 00:17:29,238
Αυτό είναι έργο της Πίπα Πασκάλ.
302
00:17:29,859 --> 00:17:31,242
Είμαι σίγουρη.
303
00:17:35,264 --> 00:17:37,036
Γεια, τι λέει;
304
00:17:38,292 --> 00:17:41,221
Δόξα τω θεώ.
Πώς πήγε;
305
00:17:41,395 --> 00:17:43,800
Ναι, πρώτη μέρα στη δουλειά.
306
00:17:44,284 --> 00:17:46,730
Θέλει κανείς ελιές; Όχι;
307
00:17:46,863 --> 00:17:49,583
- Μισώ τους ανθρώπους.
- Ποιος δεν τους μισεί;
308
00:17:49,735 --> 00:17:52,724
Εγώ δεν είμαι σε θέση
να κρίνω άλλους.
309
00:17:52,963 --> 00:17:57,400
Ενθουσιάστηκα που θα δούλευα κάπου
που θα με καταλάβαιναν και αποδέχονταν.
310
00:17:57,546 --> 00:18:02,061
Αλλά είμαι άλλος ένας τρανς
γι' αυτούς και το έχω βαρεθεί.
311
00:18:02,222 --> 00:18:05,200
- Σου φέρθηκαν άσχημα;
- Μην με δουλεύεις.
312
00:18:05,442 --> 00:18:08,091
Μια φορά ζήτησα
από τη μάνα μου ένα πόνι.
313
00:18:08,221 --> 00:18:10,476
Ήταν ανοιχτό καφέ
με σκούρα σγουρή χαίτη.
314
00:18:10,610 --> 00:18:13,035
Την παρακάλεσα
αλλά δεν μου το πήρε.
315
00:18:13,183 --> 00:18:15,909
- Θλιβερή ιστορία.
- Ναι, η ζωή είναι χάλια κάποιες φορές.
316
00:18:16,043 --> 00:18:17,743
Δεν μιλάμε για ένα πόνι.
317
00:18:17,897 --> 00:18:21,765
Η προϊσταμένη μου θεωρεί
ότι μπορώ να βοηθάω μόνο τρανς.
318
00:18:21,899 --> 00:18:23,980
Είναι αποθαρρυντικό.
319
00:18:24,115 --> 00:18:26,437
- Δεν είναι αποθαρρυντικό.
- Είναι.
320
00:18:26,586 --> 00:18:29,941
Όχι, σήμερα μια λευκή προσπάθησε
να με σηκώσει από το αμαξίδιο.
321
00:18:30,078 --> 00:18:30,776
Τι;
322
00:18:30,910 --> 00:18:35,135
- Θεώρησε καλό να με κρατήσει σαν μωρό.
- Είμαστε οι χειρότερες.
323
00:18:35,344 --> 00:18:38,012
Μου συμβαίνουν συνέχεια τέτοια.
324
00:18:38,159 --> 00:18:42,591
Έχω κουραστεί να διδάσκω σε όλους
πώς να είναι αξιοπρεπείς άνθρωποι.
325
00:18:42,919 --> 00:18:45,443
Οι άνθρωποι είναι χαζοί.
Δεν θα διαβάσουν τη σκέψη σου.
326
00:18:45,591 --> 00:18:48,941
Οπότε, χρησιμοποίησε τη φωνή σου
αν θες να αλλάξει κάτι.
327
00:18:49,070 --> 00:18:53,139
Και ειλικρινά, λυπάμαι που πρέπει
να βοηθάς τρανς παιδιά.
328
00:18:53,293 --> 00:18:56,963
- Πρέπει να είναι μεγάλο βάρος.
- Άντε γαμήσου.
329
00:18:57,094 --> 00:19:00,523
- Είσαι οσιομάρτυρας.
- Κι εσύ πειραχτήρι. Φάε πίτσα.
330
00:19:00,657 --> 00:19:04,592
Θέλω να ζητήσω συγγνώμη
εκ μέρους όλων των λευκών γυναικών.
331
00:19:04,766 --> 00:19:06,166
Και στους δυο σας.
332
00:19:07,100 --> 00:19:08,201
Ευχαριστούμε.
333
00:19:08,338 --> 00:19:10,318
Πρώτη φορά είδα τη δουλειά της
334
00:19:10,452 --> 00:19:13,018
στην έκθεση
της διπλωματικής της στο Μπαρντ.
335
00:19:13,166 --> 00:19:15,314
Και ήταν απίστευτη.
336
00:19:15,452 --> 00:19:19,151
Και μην ξεχνάς, τότε κανείς
καλλιτέχνης δεν έκανε τέχνη
337
00:19:19,298 --> 00:19:21,998
για την φυλή, την καταπίεση
και την σεξουαλική βία.
338
00:19:22,146 --> 00:19:24,110
Ήταν απίστευτα δυνατό.
339
00:19:24,292 --> 00:19:25,849
Έχεις δουλέψει μαζί της;
340
00:19:25,996 --> 00:19:30,806
Όχι, όταν άνοιξα την πρώτη μου
γκαλερί, το '90, ήταν ήδη διάσημη.
341
00:19:31,138 --> 00:19:32,937
Ήταν πέρα από τις δυνατότητές μου.
342
00:19:33,071 --> 00:19:36,789
Και μετά βγήκε η φήμη
ότι ήταν δύσκολη καλλιτέχνιδα.
343
00:19:36,925 --> 00:19:39,040
Μάλλον ήταν
ευφημισμός για το φεμινίστρια.
344
00:19:39,179 --> 00:19:41,456
Και για το μαύρη.
Μετά όμως...
345
00:19:42,610 --> 00:19:47,615
Το 2000 δημοσίευσε
ένα άρθρο στη Νιου Γιορκ
346
00:19:47,758 --> 00:19:50,084
όπου αποκαλούσε
τον καλλιτεχνικό κόσμο
347
00:19:50,219 --> 00:19:53,342
ανοιχτά ρατσιστικό
και συστηματικά κατά των μαύρων.
348
00:19:54,550 --> 00:19:55,700
Και τι έγινε;
349
00:19:57,746 --> 00:19:59,125
Εξαφανίστηκε.
350
00:19:59,434 --> 00:20:03,893
Σταμάτησε να δουλεύει
και να παρουσιάζει.
351
00:20:06,234 --> 00:20:09,107
- Μέχρι τώρα.
- Μέχρι τώρα.
352
00:20:09,776 --> 00:20:12,125
Μέχρι τώρα, μέχρι τώρα.
353
00:20:13,696 --> 00:20:16,127
- Θες να ξαναπάμε;
- Ξαναπάμε.
354
00:20:19,467 --> 00:20:22,637
Δηλαδή γνώρισες την Νατ
στο κέντρο ΛΟΑΤ πριν δυόμιση χρόνια;
355
00:20:22,778 --> 00:20:26,093
Ναι και μιλούσαμε όλο το βράδυ.
356
00:20:26,227 --> 00:20:30,914
Κυρίως γελούσε με τις ιστορίες μου
αλλά το γέλιο της ήταν...
357
00:20:31,772 --> 00:20:33,570
Δεν ξέρω, έλιωσα.
358
00:20:34,315 --> 00:20:35,550
Πολύ αγαπησιάρικο.
359
00:20:35,711 --> 00:20:39,661
Η πρώην μου έλεγε ότι ήμουν ο μόνος
στο πάρτι με μπαμπαδίστικο σώμα.
360
00:20:40,403 --> 00:20:42,153
Και τα έφτιαξες μαζί της;
361
00:20:42,363 --> 00:20:44,363
Είχα πολύ χαμηλή αυτοεκτίμηση.
362
00:20:45,197 --> 00:20:49,100
Τέλος πάντων. Είπε ότι κανείς
δεν την είχε κάνει να γελάσει έτσι.
363
00:20:49,242 --> 00:20:52,491
Μου άρεσε αυτό οπότε
την επόμενη της ζήτησα να βγούμε.
364
00:20:52,620 --> 00:20:54,061
Έκτοτε είμαστε μαζί.
365
00:20:54,675 --> 00:20:58,170
Πώς και είχατε ανοιχτή
σχέση με την Τζίτζι;
366
00:20:59,687 --> 00:21:01,440
Νομίζω ότι έφταιγε η τεκίλα.
367
00:21:02,055 --> 00:21:03,639
Ναι, όχι.
368
00:21:04,433 --> 00:21:05,433
Η βότκα.
369
00:21:06,179 --> 00:21:08,330
- Έλα τώρα, Άλις.
- Τι;
370
00:21:08,464 --> 00:21:09,886
Θέλω κάτι περισσότερο.
371
00:21:10,039 --> 00:21:12,763
Τι, θέλεις πιο μεγάλη,
βαθυστόχαστη απάντηση;
372
00:21:12,898 --> 00:21:14,483
Αυτό ήταν.
373
00:21:14,618 --> 00:21:17,725
Ήταν μια όμορφη πρώην,
υπήρχε χημεία και...
374
00:21:19,214 --> 00:21:20,214
...βότκα.
375
00:21:20,475 --> 00:21:22,194
Δεν ξέρω αν θα μπορούσα.
376
00:21:22,371 --> 00:21:26,089
Μπορεί επειδή εσείς είστε
πολύ πιο εξελιγμένες από εμένα.
377
00:21:26,255 --> 00:21:30,271
Αλλά όταν είμαι με μια γυναίκα
βλέπω μόνο αυτήν. Με πιάνεις;
378
00:21:30,405 --> 00:21:31,667
Ναι, ναι.
379
00:21:35,822 --> 00:21:38,971
Με τη Τζίτζι.
Γιατί λήξατε αυτή τη σχέση;
380
00:21:41,799 --> 00:21:43,468
Είναι πρώην σύζυγοι.
381
00:21:44,071 --> 00:21:45,815
Περιέπλεκε τα πράγματα.
382
00:21:46,092 --> 00:21:47,076
Ξέρεις όμως;
383
00:21:47,216 --> 00:21:50,036
Με την Νατ συνεχίζουμε
με ανοιχτή σχέση.
384
00:21:51,324 --> 00:21:52,737
Η Νατ τουλάχιστον.
385
00:21:52,869 --> 00:21:55,569
Είναι πιο πολύ η φάση της
αλλά είμαι σύμφωνη.
386
00:21:56,437 --> 00:21:58,799
Άρα αυτή βγαίνει ραντεβού;
387
00:21:58,928 --> 00:22:00,328
Ναι, με ένα άτομο.
388
00:22:00,963 --> 00:22:03,957
- Την έχεις γνωρίσει;
- Για λίγο αλλά ναι.
389
00:22:04,085 --> 00:22:05,906
Από μένα είναι όχι, φιλαράκι.
390
00:22:06,043 --> 00:22:08,866
Είναι σίγουρο
ότι αφού θα την έβλεπα
391
00:22:09,013 --> 00:22:11,606
θα τους φανταζόμουν συνέχεια
να κάνουν σεξ,
392
00:22:11,741 --> 00:22:14,922
να βγαίνουν ραντεβού για καφέ,
να τρώνε μαζί πρωινό.
393
00:22:15,069 --> 00:22:18,488
Να πηδιούνται μετά το πρωινό.
Να κάνουν ψαλίδια.
394
00:22:18,717 --> 00:22:21,445
Είπα πολλά, συγγνώμη.
395
00:22:21,584 --> 00:22:24,316
Καλύτερα να...
Αρκετά για σήμερα.
396
00:22:24,451 --> 00:22:25,766
- Ναι;
- Ναι.
397
00:22:25,905 --> 00:22:28,187
Με το γράψιμο και τον καταιγισμό
ιδεών. Εντάξει;
398
00:22:28,339 --> 00:22:30,286
Κανένα πρόβλημα.
Συγγνώμη.
399
00:22:30,420 --> 00:22:32,636
- Έχω μεγάλο στόμα.
- Δεν πειράζει.
400
00:22:32,770 --> 00:22:34,212
- Να σε ρωτήσω κάτι;
- Ναι.
401
00:22:34,347 --> 00:22:38,392
Θες να το κάνουμε αργότερα;
Τρώγοντας ας πούμε;
402
00:22:39,593 --> 00:22:41,003
- Απόψε;
- Ναι.
403
00:22:44,979 --> 00:22:47,073
Ναι, ναι.
404
00:22:47,937 --> 00:22:49,360
Αλήθεια;
405
00:22:49,497 --> 00:22:50,878
- Ναι.
- Εντάξει.
406
00:22:51,047 --> 00:22:53,651
Θα πω στην βοηθό μου
να σου στείλει μήνυμα.
407
00:22:53,779 --> 00:22:56,285
Εντάξει, θα περιμένω μήνυμα.
408
00:22:56,428 --> 00:22:57,428
Εντάξει.
409
00:23:12,303 --> 00:23:14,220
- Γεια.
- Γεια.
410
00:23:14,740 --> 00:23:17,357
- Τι κάνεις εδώ;
- Ήρθα να αλλάξω.
411
00:23:18,511 --> 00:23:20,900
Δεν έπρεπε να είσαι
στην θεατρική λέσχη;
412
00:23:21,061 --> 00:23:22,311
Έφυγα νωρίτερα.
413
00:23:27,875 --> 00:23:29,285
Τι έχεις εκεί;
414
00:23:34,761 --> 00:23:36,855
Έκανα το γονιδιακό τεστ.
415
00:23:37,244 --> 00:23:38,244
Και...
416
00:23:38,380 --> 00:23:41,293
Η μαμά Τι κι εγώ σου είπαμε
κατηγορηματικά να μην το κάνεις.
417
00:23:41,427 --> 00:23:42,427
Το ξέρω.
418
00:23:42,931 --> 00:23:46,229
- Αλλά έχω μια ετεροθαλή αδερφή.
- Δεν έχεις αδερφή.
419
00:23:46,403 --> 00:23:49,893
- Δεν έχεις αδερφή.
- Έχω και θα την συναντήσω.
420
00:23:50,040 --> 00:23:52,309
- Κανόνισες να συναντηθείτε;
- Ναι, κανόνισα.
421
00:23:52,456 --> 00:23:53,864
Πίσω από την πλάτη μου.
422
00:23:53,998 --> 00:23:58,105
Αντζέλικα, το κύριο μέλημά μου
είναι η ασφάλειά σου.
423
00:23:58,237 --> 00:24:00,430
Δεν ξέρουμε ποια είναι
αυτή η κοπέλα.
424
00:24:00,564 --> 00:24:03,528
Ή αν είναι κοπέλα.
Είναι από το κωλο-ίντερνετ.
425
00:24:03,663 --> 00:24:05,513
- Ήμαρτον δηλαδή.
- Καλώς.
426
00:24:06,457 --> 00:24:08,283
- Άντζι.
- Έλεος.
427
00:24:11,443 --> 00:24:12,976
Σκατά.
428
00:24:13,124 --> 00:24:14,880
- Κι εγώ χάρηκα.
- Γεια.
429
00:24:15,014 --> 00:24:17,645
Δεν είχαν σμέουρο
οπότε σου πήρα βατόμουρο.
430
00:24:18,184 --> 00:24:20,667
Συγγνώμη. Έχω κάτι να κάνω.
431
00:24:20,801 --> 00:24:23,670
- Η Άντζι.
- Τι έγινε; Είναι καλά;
432
00:24:23,804 --> 00:24:27,683
Έκανε τεστ στα κρυφά
για να βρει τον δότη της.
433
00:24:29,279 --> 00:24:30,845
Σε πειράζει πολύ αυτό;
434
00:24:30,980 --> 00:24:33,302
Εμείς έχουμε πει
στα παιδιά για τον δότη τους.
435
00:24:33,436 --> 00:24:36,865
Είναι διαφορετικό.
Δεν τον βρήκαμε σε τράπεζα σπέρματος.
436
00:24:36,999 --> 00:24:38,797
Ήταν ένας γνωστός μας καλλιτέχνης
437
00:24:38,945 --> 00:24:41,580
και υποσχεθήκαμε
να μείνει ανώνυμος.
438
00:24:43,955 --> 00:24:45,861
Δεν ξέρω τι να κάνω.
439
00:24:48,090 --> 00:24:49,690
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
440
00:24:56,351 --> 00:24:59,309
Η Νατ κυοφόρησε τα παιδιά,
όχι εγώ. Όπως ούτε κι εσύ.
441
00:24:59,453 --> 00:25:01,853
Οπότε, καταλαβαίνω
αν νιώθεις απειλή.
442
00:25:03,815 --> 00:25:04,815
Μπορώ.
443
00:25:07,884 --> 00:25:11,445
Ίσως νιώθεις ότι μειώνει
τον ρόλο σου ως μητέρα.
444
00:25:11,579 --> 00:25:13,375
Όχι, καμία σχέση.
445
00:25:13,515 --> 00:25:16,059
- Εντάξει, ίσως κάνω προβολή.
- Ναι, μάλλον.
446
00:25:16,215 --> 00:25:18,665
- Αυτή ήταν η εμπειρία μου.
- Εντάξει.
447
00:25:18,794 --> 00:25:21,587
Κάποιες φορές φοβάμαι
ότι τα παιδιά δεν είναι δικά μου.
448
00:25:21,721 --> 00:25:23,815
Φυσικά και είναι
αλλά είναι απειλητικό.
449
00:25:23,951 --> 00:25:26,176
Καμία σχέση.
Δεν νιώθω απειλή.
450
00:25:26,311 --> 00:25:29,582
- Μαμά, ποιος ήρθε;
- Κανένας.
451
00:25:31,121 --> 00:25:35,043
Χθες ήμουν η κοπέλα σου
και σήμερα είμαι ο κανένας;
452
00:25:35,180 --> 00:25:38,374
Χριστέ μου, δεν εννοούσα αυτό.
Εννοούσα ότι...
453
00:25:38,522 --> 00:25:40,589
Δεν είναι κατάλληλη ώρα
να την γνωρίσεις.
454
00:25:40,723 --> 00:25:42,423
Αλήθεια, αυτό εννοούσες;
455
00:25:42,705 --> 00:25:45,205
Γιατί μου φάνηκε
για πολλά περισσότερα.
456
00:25:45,348 --> 00:25:47,662
Δεν μπορώ να αποδομήσω
τα συναισθήματά σου αυτή τη στιγμή.
457
00:25:47,790 --> 00:25:51,515
Δεν σου ζήτησα να αποδομήσεις τίποτα.
Πόσο μάλλον τα συναισθήματά μου.
458
00:25:51,648 --> 00:25:53,444
Καλή σου μέρα.
459
00:26:13,661 --> 00:26:15,469
Εγώ είμαι. Μπορείς να με πάρεις;
460
00:26:15,630 --> 00:26:17,330
Όσο πιο σύντομα μπορείς.
461
00:27:02,439 --> 00:27:03,439
Άντζι;
462
00:27:04,456 --> 00:27:05,456
Ναι.
463
00:27:10,310 --> 00:27:12,160
Θα σε πάω να την γνωρίσεις.
464
00:27:21,278 --> 00:27:22,278
Τι;
465
00:27:25,817 --> 00:27:28,274
Θα σε πάω να γνωρίσεις
την ετεροθαλή αδερφή σου.
466
00:27:28,408 --> 00:27:29,408
Αλήθεια;
467
00:27:34,983 --> 00:27:36,742
- Συγγνώμη.
- Συγγνώμη.
468
00:27:42,159 --> 00:27:45,059
Τα λέμε την άλλη Πέμπτη.
Χάρηκα που σε γνώρισα.
469
00:27:49,031 --> 00:27:50,031
Γεια σου.
470
00:27:50,381 --> 00:27:51,581
Καλή σου μέρα.
471
00:27:53,101 --> 00:27:54,101
Γεια.
472
00:27:55,107 --> 00:27:57,711
Πώς πήγε με τον Χοακίν;
473
00:27:58,195 --> 00:28:00,938
Καλά, είχαμε
πολύ παραγωγική συνεδρία.
474
00:28:01,071 --> 00:28:03,514
Υπέροχα. Να είσαι καλά.
475
00:28:03,664 --> 00:28:06,937
Τον ρώτησα αν έχει μιλήσει
ανοιχτά στους γονείς του
476
00:28:07,065 --> 00:28:11,348
για χημική μετάβαση
και είδα μια σπίθα στα μάτια του
477
00:28:11,483 --> 00:28:13,802
όταν κατάλαβε ότι ρώτησε
εμάς αυτό που ήθελε.
478
00:28:13,968 --> 00:28:15,928
Ζω για αυτές τις συνειδητοποιήσεις.
479
00:28:16,067 --> 00:28:17,863
Ήταν απίστευτο συναίσθημα.
480
00:28:18,017 --> 00:28:20,368
Θα αλλάξει τις ζωές αυτών
των παιδιών
481
00:28:20,498 --> 00:28:24,364
το να έχουν τρανς ψυχολόγο
με κοινές εμπειρίες.
482
00:28:26,582 --> 00:28:27,946
Σχετικά με αυτό.
483
00:28:28,824 --> 00:28:30,996
Είμαι πολύ χαρούμενος
που δουλεύω εδώ
484
00:28:31,130 --> 00:28:33,446
και που δουλεύω με πελάτες
όπως ο Χοακίν.
485
00:28:33,607 --> 00:28:35,262
Ήξερα ότι σου ταιριάζει γάντι.
486
00:28:35,397 --> 00:28:40,669
Απλώς η λίστα μου περιλαμβάνει
αποκλειστικά τρανς θεραπευόμενους.
487
00:28:46,527 --> 00:28:48,431
Συγγνώμη.
488
00:28:48,564 --> 00:28:49,564
Νιώθω...
489
00:28:51,303 --> 00:28:52,303
...γριά.
490
00:28:52,602 --> 00:28:54,193
Και χαζή. Γριά και χαζή.
491
00:28:54,342 --> 00:28:55,393
Συγγνώμη.
492
00:28:55,530 --> 00:28:57,511
Καταλαβαίνω την πρόθεσή σου.
Είναι δύσκολο.
493
00:28:57,648 --> 00:29:01,205
Μπορώ να ασχοληθώ
με όλα τα είδη θεραπευόμενων.
494
00:29:01,621 --> 00:29:03,605
Δεν θέλω να μπω σε καλούπι.
495
00:29:03,742 --> 00:29:05,988
Δεν είχα τέτοια πρόθεση.
496
00:29:06,592 --> 00:29:07,892
Απλά σκέφτηκα...
497
00:29:08,810 --> 00:29:10,197
Δεν έχει σημασία.
498
00:29:10,347 --> 00:29:14,099
Θα αλλάξω το πρόγραμμά σου
μέσα στο σαββατοκύριακο.
499
00:29:14,228 --> 00:29:15,632
Υπέροχα.
Ευχαριστώ.
500
00:29:15,806 --> 00:29:18,006
Εγώ σε ευχαριστώ
που μου το είπες.
501
00:29:21,561 --> 00:29:22,861
Γεια σου, Λίντα.
502
00:29:23,801 --> 00:29:25,801
- Φαντάζομαι ότι είναι...
- 19 Μαρτίου.
503
00:29:25,935 --> 00:29:28,485
Άσε να δει την τούρτα της
μην σε πάρει και σε σηκώσει.
504
00:29:28,639 --> 00:29:30,039
Καταραμένη τούρτα.
505
00:29:41,694 --> 00:29:42,694
Γεια.
506
00:29:43,515 --> 00:29:46,687
Γεια σας, κυρία μου.
Δεν είναι μαζί ο πατέρας σου;
507
00:29:46,827 --> 00:29:49,808
Όχι, αλλά θα ενθουσιαστεί
που τον ψάχνεις.
508
00:29:51,556 --> 00:29:54,805
- Ωραίο γραφείο.
- Ευχαριστώ και...
509
00:29:56,306 --> 00:29:58,416
...συγχαρητήρια.
510
00:30:01,808 --> 00:30:04,282
Δεν είναι η ζωή που σχεδίαζα.
511
00:30:04,417 --> 00:30:06,725
Η Μπετ μου είπε τι έγινε.
512
00:30:10,213 --> 00:30:13,233
Θες να σε ξεναγήσω στην γειτονιά;
513
00:30:15,880 --> 00:30:17,657
Όχι, δεν είναι ανάγκη.
514
00:30:17,677 --> 00:30:22,502
Στέλνω αυτό το μέιλ
και είμαι όλη δικιά σου.
515
00:30:24,168 --> 00:30:26,013
Μην το πάρεις στραβά.
516
00:30:26,376 --> 00:30:29,026
Αλλά πρέπει να βγεις
για να ξεσκάσεις.
517
00:30:31,856 --> 00:30:33,831
Τόσο μπαμ κάνει;
518
00:30:35,104 --> 00:30:36,104
Ναι.
519
00:30:38,211 --> 00:30:39,661
Έχεις και τα παλιά;
520
00:30:41,190 --> 00:30:43,444
- Τα κλειδιά.
- Α, ναι.
521
00:30:45,440 --> 00:30:49,252
Μπορείς να τα πετάξεις.
522
00:31:13,351 --> 00:31:14,351
Τι σκατά;
523
00:31:15,399 --> 00:31:18,049
Ήρθε μεταφορική
για τα πράγματα της Ντάνι.
524
00:31:18,945 --> 00:31:20,813
Πήρε τα πάντα.
525
00:31:20,946 --> 00:31:24,510
Δοκίμασα να μετακινήσω πράγματα
για να διατηρήσω το φενγκ σούι.
526
00:31:24,658 --> 00:31:26,355
Δεν είχα και πολύ υλικό όμως.
527
00:31:26,491 --> 00:31:28,422
Δεν έχω μέρος
να βάλω τα κλειδιά μου.
528
00:31:28,560 --> 00:31:31,340
Μπορώ να το τακτοποιήσω εύκολα.
529
00:31:31,474 --> 00:31:34,197
Και ο καναπές λείπει.
530
00:31:34,332 --> 00:31:37,898
Ναι, ο καναπές.
Προφανές κενό.
531
00:31:38,035 --> 00:31:39,585
Θα πάρουμε καινούριο.
532
00:31:41,662 --> 00:31:42,812
Αυτό είναι...
533
00:31:43,331 --> 00:31:44,881
Θες μπαγιάτικη πίτσα;
534
00:31:46,775 --> 00:31:47,975
- Ναι.
- Ναι.
535
00:31:48,171 --> 00:31:49,521
Όλα καλά θα πάνε.
536
00:31:50,716 --> 00:31:54,166
Μην κοιτάξεις απότομα.
537
00:31:54,555 --> 00:31:56,723
Θεέ μου.
538
00:31:57,314 --> 00:31:59,724
Αλήθεια; Και το τραπέζι;
539
00:31:59,853 --> 00:32:02,158
Όλοι το μισούσαν το τραπέζι.
540
00:32:02,290 --> 00:32:05,140
Και τα μικρά φυτά;
Εμένα μου άρεσε το τραπέζι.
541
00:32:07,648 --> 00:32:10,407
Έχουμε πίτσα, τουλάχιστον.
Δες το θετικά.
542
00:32:10,546 --> 00:32:13,042
Μου δίνεις το κόκκινο πιπέρι;
543
00:32:14,291 --> 00:32:15,741
Πήρε και το πιπέρι.
544
00:32:17,554 --> 00:32:19,022
Πλάκα κάνεις.
545
00:32:19,154 --> 00:32:20,483
Σοβαρά;
546
00:32:20,635 --> 00:32:22,755
Ήμαρτον.
547
00:32:22,895 --> 00:32:27,011
Αυτή είναι η ζωή μου.
Άδεια, εκτός από εσένα.
548
00:32:27,478 --> 00:32:29,628
Δεν χρειάζεται να μου μιλάς έτσι.
549
00:32:31,012 --> 00:32:32,099
Πώς δηλαδή;
550
00:32:32,459 --> 00:32:34,683
- Λες και είμαι ο μαλάκας.
- Μα είσαι.
551
00:32:34,819 --> 00:32:37,029
- Έκανα ένα λάθος.
- Εντάξει.
552
00:32:37,163 --> 00:32:41,061
Τώρα το υποβαθμίζεις.
Αλήθεια, ένα λάθος έκανες;
553
00:32:41,355 --> 00:32:44,239
Νόμιζα ότι σε έσωζα, ρε φίλε.
554
00:32:47,722 --> 00:32:49,125
Με έσωσες.
555
00:32:52,463 --> 00:32:53,463
Έλα μου;
556
00:32:55,455 --> 00:32:57,673
- Τίποτα.
- Τι είπες;
557
00:32:57,805 --> 00:32:59,354
- Τίποτα.
- Όχι, όχι, όχι.
558
00:32:59,486 --> 00:33:02,205
- Δεν είπα τίποτα.
- Κάτι είπες, σε άκουσα.
559
00:33:02,343 --> 00:33:04,263
- Δεν είπα τίποτα.
- Τι είπες; Πες μου.
560
00:33:04,410 --> 00:33:06,266
Εντάξει, με έσωσες.
561
00:33:06,651 --> 00:33:08,785
Με έσωσες που να πάρει.
562
00:33:09,517 --> 00:33:12,103
Άρα μου λες κάτι καλό
αλλά με άσχημο τρόπο.
563
00:33:12,249 --> 00:33:13,249
Ναι.
564
00:33:16,033 --> 00:33:19,182
- Είναι μπερδευτικό.
- Είμαι μπερδεμένη.
565
00:33:28,648 --> 00:33:30,957
Θα με συγχωρήσεις, σε παρακαλώ;
566
00:33:31,925 --> 00:33:33,025
Σε παρακαλώ.
567
00:33:34,713 --> 00:33:36,055
Δεν ξέρω πώς.
568
00:33:38,926 --> 00:33:41,851
Το χέρι ήταν υπερβολικό
και το άγγιγμα επίσης.
569
00:33:41,998 --> 00:33:44,844
Το παραδέχομαι, έκανα λάθος.
570
00:33:52,018 --> 00:33:53,669
- Πού είμαστε;
- Θα δεις.
571
00:33:53,803 --> 00:33:55,725
Δεν πιστεύω να θες
να με σκοτώσεις.
572
00:33:55,873 --> 00:33:57,957
Γιατί δεν θέλω να πάω έτσι.
573
00:33:57,961 --> 00:33:59,997
Όχι, προσπαθώ
να σου πω ευχαριστώ.
574
00:34:00,135 --> 00:34:01,504
Για ποιο πράγμα;
575
00:34:01,944 --> 00:34:04,575
Ύψωσα ανάστημα στην Νατ
και εισακούστηκα.
576
00:34:04,709 --> 00:34:06,200
Εγώ σου είπα να το κάνεις;
577
00:34:06,334 --> 00:34:08,820
Ναι, μου φώναξες
επειδή κάνω σαν μωρό.
578
00:34:08,954 --> 00:34:10,549
Αυτό ναι, μάλιστα.
579
00:34:12,334 --> 00:34:15,690
Ήθελα να σου πάρω κάτι ξεχωριστό.
580
00:34:15,826 --> 00:34:16,826
Τι;
581
00:34:18,097 --> 00:34:20,728
- Τι είναι αυτό ρε;
- Η Τόνι.
582
00:34:21,010 --> 00:34:23,072
Είναι πόνι, άλογο δηλαδή.
583
00:34:23,233 --> 00:34:25,366
Αλλά ας την πούμε πόνι σήμερα.
584
00:34:25,501 --> 00:34:27,620
Ξέρω ότι η μητέρα σου
δεν μπόρεσε και...
585
00:34:27,757 --> 00:34:31,662
Προσπαθούσα απλά να σου δείξω
ότι κάποιες φορές η ζωή είναι δύσκολη.
586
00:34:32,897 --> 00:34:33,897
Συγγνώμη.
587
00:34:34,505 --> 00:34:36,882
Νόμιζα ότι το πόνι, άλογο...
588
00:34:37,135 --> 00:34:39,343
Δεν πειράζει, ευχαριστώ.
589
00:34:39,528 --> 00:34:42,951
Έπρεπε να σου είχα πει
την ιστορία με το Ρόλεξ.
590
00:34:43,716 --> 00:34:45,563
Ευχαριστώ πάντως.
591
00:34:45,715 --> 00:34:48,865
Και ευχαριστώ που υπέθεσες
ότι μπορώ να το καβαλήσω.
592
00:34:49,432 --> 00:34:53,343
- Θα το καβαλήσεις λοιπόν;
- Τόνι, πάμε κορίτσι μου.
593
00:34:53,478 --> 00:34:55,829
- Έχεις το τηλέφωνό σου;
- Ναι, το έχω.
594
00:34:55,958 --> 00:34:58,081
- Είναι φορτισμένο;
- Είναι.
595
00:35:00,336 --> 00:35:03,327
Μην έρθετε μέσα, σας παρακαλώ.
Θα είμαι εντάξει.
596
00:35:03,998 --> 00:35:06,115
Θα πεθάνω.
597
00:35:06,263 --> 00:35:09,856
Θέλω να δω ότι δεν θα συναντήσεις
κανέναν παιδόφιλο.
598
00:35:10,545 --> 00:35:14,424
Το ακούω, μπορείς όμως
να το κάνεις από εδώ έξω;
599
00:35:14,563 --> 00:35:18,274
Ίσως προτιμάς να έρθω εγώ.
Είμαι πολύ όμορφη σήμερα.
600
00:35:18,408 --> 00:35:22,177
- Τα πολλαπλά μοτίβα είναι της μόδας.
- Είπε η κυρία του κατηχητικού.
601
00:35:25,627 --> 00:35:31,066
Άντζελα, ανοιγόκλεισε τα μάτια
δυο φορές ή ούρλιαξε αν χρειαστείς κάτι.
602
00:35:32,355 --> 00:35:34,774
- Ευχαριστώ.
- Εδώ θα είμαστε.
603
00:35:35,158 --> 00:35:37,386
- Σ' αγαπάω.
- Σ' αγαπάω.
604
00:35:38,089 --> 00:35:39,595
Εντάξει, εντάξει.
605
00:35:39,724 --> 00:35:42,711
- Το έχεις, πήγαινε.
- Εδώ θα είμαστε.
606
00:35:58,593 --> 00:35:59,565
Γεια.
607
00:36:00,692 --> 00:36:02,132
Είσαι η Κέιλα;
608
00:36:02,293 --> 00:36:04,411
- Ναι.
- Είμαι η Άντζι.
609
00:36:07,310 --> 00:36:09,404
- Είναι περίεργο;
- Είναι περίεργο.
610
00:36:11,018 --> 00:36:13,300
- Να κάτσω;
- Ναι, κάτσε.
611
00:36:14,918 --> 00:36:15,871
Συγγνώμη...
612
00:36:15,999 --> 00:36:18,455
- Δεν πειράζει.
- Ευχαριστώ που ήρθες.
613
00:36:22,467 --> 00:36:25,246
Αυτή είναι η οικογένειά μου.
Έχουν αγχωθεί λίγο.
614
00:36:28,371 --> 00:36:29,324
Είσαι καλά;
615
00:36:29,463 --> 00:36:32,268
Έπρεπε να είχα βάλει
κοριό στην τσάντα της.
616
00:36:32,402 --> 00:36:33,343
Θα μπορούσαμε.
617
00:36:33,472 --> 00:36:35,260
Είναι έξυπνη.
Μια χαρά θα είναι.
618
00:36:35,265 --> 00:36:38,082
Η Άντζι ξέρει ποια είναι
η οικογένειά της. Το ξέρεις.
619
00:36:38,224 --> 00:36:39,224
Ευχαριστώ.
620
00:36:39,611 --> 00:36:41,369
Το εκτιμώ που ήρθατε.
621
00:36:41,506 --> 00:36:43,771
Πού αλλού να πηγαίναμε;
622
00:36:46,932 --> 00:36:48,610
Μακάρι να ήταν εδώ η Τίνα.
623
00:36:48,748 --> 00:36:52,973
Αυτή το χειρίζεται με χάρη
ενώ εγώ ξεσπάω στη Τζίτζι
624
00:36:53,110 --> 00:36:55,660
επειδή μου έδωσε
πολύ λογικές συμβουλές.
625
00:36:57,627 --> 00:37:00,916
Η Νατ θέλει να συνεχίσει
να πηδιέται με τη Μαρίσα.
626
00:37:01,050 --> 00:37:03,052
Οπότε, υπάρχουν και χειρότερα.
627
00:37:03,444 --> 00:37:05,644
Δεν μπορείς να το σταματήσεις, Αλ;
628
00:37:06,018 --> 00:37:07,352
Δεν μπορώ.
629
00:37:07,540 --> 00:37:10,637
Δεν είναι κάτι που θα της φύγει.
630
00:37:11,221 --> 00:37:13,921
Αν δεν είναι η Μαρίσα
θα είναι κάποια άλλη.
631
00:37:16,560 --> 00:37:18,210
Πιστεύετε ότι μοιάζουν;
632
00:37:19,100 --> 00:37:21,221
- Ναι, κάπως.
- Ξεκάθαρα.
633
00:37:22,914 --> 00:37:24,820
Είναι πανέμορφα.
634
00:37:27,423 --> 00:37:30,413
- Όλα καλά εκεί πίσω;
- Ναι, καλά είμαι.
635
00:37:31,655 --> 00:37:34,793
- Χαίρεσαι που ήρθαμε;
- Είμαι πολύ χαρούμενη.
636
00:37:34,927 --> 00:37:36,312
Να το ξανακάνουμε.
637
00:37:36,441 --> 00:37:38,954
Ναι, να το ξανακάνουμε
κάποια στιγμή.
638
00:37:56,515 --> 00:37:59,465
Είμαστε κλειστά απόψε
για μια ιδιωτική εκδήλωση.
639
00:38:10,632 --> 00:38:12,087
Εδώ είναι το ποσό μου.
640
00:38:18,796 --> 00:38:20,890
Περάστε.
Είναι στο βάθος.
641
00:38:21,070 --> 00:38:22,949
Την λένε Τες.
Της δίνετε τα χρήματα.
642
00:38:38,828 --> 00:38:40,078
Ευχαριστώ, Τες.
643
00:38:40,237 --> 00:38:41,937
- Γεια μας.
- Γεια μας.
644
00:38:51,513 --> 00:38:53,298
Πάω αυτά πίσω.
645
00:39:05,840 --> 00:39:07,450
Της έδωσες μπουνιά;
646
00:39:08,486 --> 00:39:09,479
Ναι.
647
00:39:11,375 --> 00:39:12,897
Μπράβο σου.
648
00:39:14,673 --> 00:39:16,651
Θα πλήρωνα για να το δω.
649
00:39:17,980 --> 00:39:21,590
Μόνο που τώρα είναι πολύ άβολα
τα πράγματα με τους φίλους μου.
650
00:39:21,723 --> 00:39:24,677
- Τουλάχιστον σε στηρίζει ο πατέρας σου.
- Δεν το έκανε πάντα.
651
00:39:24,811 --> 00:39:26,796
Έχουν βελτιωθεί
τα πράγματα, τελευταία.
652
00:39:26,932 --> 00:39:30,334
Το οποίο με κάνει να πιστεύω
ότι κάτι δεν πάει καλά.
653
00:39:30,466 --> 00:39:32,801
Γιατί; Μίλα μου γι' αυτό.
654
00:39:35,058 --> 00:39:36,058
Νομίζω...
655
00:39:37,447 --> 00:39:39,311
Νομίζω ότι είναι άρρωστος.
656
00:39:39,445 --> 00:39:42,004
- Γιατί το νομίζεις;
- Δεν ξέρω.
657
00:39:42,236 --> 00:39:46,209
Ξέρω ότι ακούγεται τρελό
αλλά είναι πολύ καλός μαζί μου.
658
00:39:46,350 --> 00:39:49,167
Ίσως επειδή σε αγαπάει
και ξέρει πόσο πονάς.
659
00:39:50,756 --> 00:39:54,742
Ναι, δεν συμπαθούσε
και πολύ την πρώην μου.
660
00:39:54,933 --> 00:39:57,383
Περίμενα να πετάει
από τη χαρά του.
661
00:40:00,065 --> 00:40:01,716
Είστε κοντά με τους δικούς σου;
662
00:40:01,850 --> 00:40:04,809
Ο πατέρας μου ήταν ο καλύτερος
φίλος μου, όταν μεγάλωνα.
663
00:40:04,943 --> 00:40:08,229
Αλλά όταν εκδηλώθηκα,
έπαψε να με καταλαβαίνει.
664
00:40:08,736 --> 00:40:11,362
Η μάνα μου όμως ήταν φοβερή.
Είναι σκληροτράχηλη.
665
00:40:11,497 --> 00:40:13,596
Άνετα θα χτύπαγε κάποιον.
666
00:40:13,733 --> 00:40:16,807
Και είμαστε πιο κοντά από ποτέ.
667
00:40:16,935 --> 00:40:20,636
Και με τους αδερφούς μου,
έχουμε τα σκαμπανεβάσματά μας
668
00:40:21,505 --> 00:40:23,800
αλλά πάντα αγαπιόμαστε.
669
00:40:25,071 --> 00:40:26,621
Με τον πατέρα μου όμως
670
00:40:27,471 --> 00:40:29,713
μουν πολύ νευριασμένη.
671
00:40:30,052 --> 00:40:31,991
Όμως, τώρα τον λυπάμαι.
672
00:40:33,505 --> 00:40:35,559
Χάνει όλα αυτά.
673
00:40:36,237 --> 00:40:37,592
Τι να πω.
674
00:40:39,091 --> 00:40:40,691
Πόσους αδερφούς έχεις;
675
00:40:41,185 --> 00:40:43,440
Εφτά αγόρια κι εγώ.
676
00:40:43,586 --> 00:40:45,101
Εφτά αδερφούς;
677
00:40:45,229 --> 00:40:48,894
- Ακούγεται βρωμερό.
- Απίστευτα βρωμερό.
678
00:40:49,028 --> 00:40:50,249
Και κουραστικό.
679
00:40:50,388 --> 00:40:54,527
Είμαι ακριβώς στη μέση οπότε
η παιδική μου ηλικία ήταν όλο αγγαρίες.
680
00:40:55,232 --> 00:40:58,185
Όμως, με έμαθαν να παλεύω
681
00:40:59,010 --> 00:41:01,061
και πάντα με υπερασπίζονταν.
682
00:41:01,340 --> 00:41:04,802
Πάντα ήταν κάποιος κοντά μου
683
00:41:04,963 --> 00:41:07,147
ειδικά όταν δυσκόλευαν τα πράγματα.
684
00:41:07,280 --> 00:41:10,405
Εσύ όμως μάλλον
τα έβγαζες πέρα μόνη σου.
685
00:41:10,566 --> 00:41:11,415
Ναι.
686
00:41:13,254 --> 00:41:14,254
Πράγματι.
687
00:41:15,436 --> 00:41:18,637
Ειδικά, αφότου πέθανε η μάνα μου.
Ήταν πολύ ήσυχα.
688
00:41:18,776 --> 00:41:22,659
Πήγαινα στα σπίτια φίλων
και κοιμόμουν το βράδυ
689
00:41:22,798 --> 00:41:25,435
για να ξυπνήσω και να φάω
πρωινό με τους γονείς τους.
690
00:41:25,569 --> 00:41:27,526
Για να είμαι ανάμεσα σε κόσμο.
691
00:41:28,370 --> 00:41:30,554
- Θες άλλο κρασί;
- Λίγο ακόμα.
692
00:41:30,885 --> 00:41:31,932
Ευχαριστώ.
693
00:41:37,534 --> 00:41:38,716
Χριστέ μου.
694
00:41:58,394 --> 00:42:00,313
Εντάξει, εντάξει.
695
00:42:00,448 --> 00:42:01,915
Μπορώ να κάτσω μαζί σας;
696
00:42:15,975 --> 00:42:18,472
Συγγνώμη, ξέρω ότι δεν είναι ραντεβού
697
00:42:18,612 --> 00:42:21,727
αλλά είναι ο γρηγορότερος τρόπος
να τους ξεφορτωθείς.
698
00:42:21,861 --> 00:42:24,514
Ναι, ήταν γρήγορο.
699
00:42:29,117 --> 00:42:32,079
Χαίρομαι πολύ
για εσένα και τη Μπετ.
700
00:42:32,240 --> 00:42:33,848
Είναι εκπληκτική γυναίκα
701
00:42:33,983 --> 00:42:39,607
και χαίρομαι που βρήκε κάποια
τόσο καλή και αστεία...
702
00:42:45,099 --> 00:42:46,737
Είπα κάτι κακό;
703
00:42:46,898 --> 00:42:50,979
Όχι, απλώς δεν ξέρω
αν τραβάει η σχέση μας.
705
00:42:51,126 --> 00:42:53,694
Σκατά. Συγγνώμη,
δεν έπρεπε να πω κάτι.
706
00:42:53,962 --> 00:42:55,396
Ξέχνα το.
707
00:42:58,308 --> 00:43:00,558
Θέλω να μάθω περισσότερα για εσένα.
708
00:43:42,873 --> 00:43:43,873
Βγαίνω.
709
00:43:49,396 --> 00:43:50,396
Γεια.
710
00:43:51,889 --> 00:43:53,439
- Είσαι καλά;
- Ναι.
711
00:43:54,804 --> 00:43:56,054
Μου λες ψέματα;
712
00:43:57,134 --> 00:43:58,812
Όχι, καλά είμαι.
713
00:44:02,917 --> 00:44:04,259
Θέλω άλλο ένα μαρτίνι.
714
00:44:04,393 --> 00:44:06,043
- Αμέσως.
- Ευχαριστώ.
715
00:44:06,682 --> 00:44:08,182
Εδώ είναι Χόλιγουντ.
716
00:44:09,553 --> 00:44:12,587
Ειλικρινά.
Είναι τρελό.
717
00:44:13,215 --> 00:44:17,832
Εργασιακό δείπνο σε μεξικάνικο,
φιλόλογος πράμα.
718
00:44:17,979 --> 00:44:20,014
- Ποιος να το περίμενε;
- Τι περίμενες;
719
00:44:20,148 --> 00:44:21,148
Χρέη.
720
00:44:24,081 --> 00:44:27,289
Κάτι που βρίσκω πολύ
ενδιαφέρον πάνω σου...
721
00:44:29,468 --> 00:44:32,132
Μπορούμε να το συζητήσουμε αν θες.
722
00:44:33,188 --> 00:44:36,167
Είσαι αμφιφυλόφιλη, σωστά;
723
00:44:36,302 --> 00:44:37,302
Ναι.
724
00:44:38,450 --> 00:44:40,068
- Εσύ;
- Εγώ;
725
00:44:40,390 --> 00:44:41,390
Όχι.
726
00:44:42,057 --> 00:44:45,771
Έπαιζα ποδόσφαιρο μικρός
και υπήρχαν πολλοί καλοθελητές.
727
00:44:45,913 --> 00:44:48,644
Αλλά το πιστεύεις ή όχι
είμαι 100% ετεροφυλόφιλος.
728
00:44:48,778 --> 00:44:52,215
Ένας πρώην συμπαίκτης μου
ετοιμάζεται να παντρευτεί την πρώην μου.
729
00:44:52,354 --> 00:44:53,987
Θα είμαι ο κουμπάρος.
730
00:44:54,121 --> 00:44:57,088
Θα είμαι στο ιερό με τον κολλητό μου
731
00:44:57,262 --> 00:45:02,192
και θα την βλέπω να παντρεύεται
αυτόν αντί για εμένα.
732
00:45:02,342 --> 00:45:05,293
Χαιρομαι 10% γι' αυτούς
και 90% ζηλεύω.
733
00:45:05,429 --> 00:45:08,729
Πιστεύω ότι καταλαβαίνεις
δεδομένης της κατάστασής σου.
734
00:45:09,049 --> 00:45:10,168
Δεν ζηλεύω.
735
00:45:10,316 --> 00:45:12,316
Η Νατ με αγαπάει.
736
00:45:14,261 --> 00:45:16,529
Η Νατ δεν αγαπάει τη Μαρίσα.
737
00:45:16,661 --> 00:45:20,603
Απλώς θέλει να την πηδάει.
738
00:45:21,007 --> 00:45:23,043
Αυτό θα μου ήταν δύσκολο.
739
00:45:23,174 --> 00:45:26,137
Δυσκολεύομαι να διαχωρίσω
το σεξ από το συναίσθημα.
740
00:45:26,285 --> 00:45:28,164
Μπορώ να το κάνω
αλλά είναι δύσκολο.
741
00:45:28,298 --> 00:45:31,268
Είναι πολύ δυσκολότερο
από ότι αφήνουν οι άντρες να εννοηθεί.
742
00:45:32,127 --> 00:45:34,377
Νομίζω ότι είναι θέμα εμπιστοσύνης.
743
00:45:38,227 --> 00:45:40,062
Την πρώην μου την λένε Μίρα.
744
00:45:40,194 --> 00:45:42,163
- Έτσι την λένε.
- Μίρα;
745
00:45:44,192 --> 00:45:45,492
Θα ήταν μαλακία.
746
00:45:45,915 --> 00:45:47,082
Θα ζήλευα πολύ.
747
00:45:47,229 --> 00:45:49,780
Γιατί αν ήμουν εγώ
και το έβλεπα...
748
00:45:53,823 --> 00:45:56,966
...η αλήθεια είναι ότι
δεν ξέρω πώς θα το χειριζόμουν.
749
00:45:57,113 --> 00:45:59,398
Να γελάς με τα αστεία της
αντί με τα δικά μου;
750
00:45:59,532 --> 00:46:00,913
Καλύτερα να...
751
00:46:02,597 --> 00:46:03,949
Νιώθω λίγο...
752
00:46:07,695 --> 00:46:09,495
Δεν μπορώ να πάω από εκεί.
753
00:46:09,648 --> 00:46:10,898
Άλις, περίμενε.
754
00:46:11,957 --> 00:46:13,273
Άλις, Άλις.
755
00:46:13,461 --> 00:46:15,353
Όχι, από εκεί είναι η κουζίνα.
756
00:46:15,514 --> 00:46:17,460
Δεν μπορείς να μπεις εκεί, κοπελιά.
757
00:46:17,598 --> 00:46:18,773
- Τομ.
- Έρχομαι.
758
00:46:18,910 --> 00:46:20,507
Την βγάζω έξω.
759
00:46:20,655 --> 00:46:22,195
- Τομ;
- Εδώ είμαι.
760
00:46:24,430 --> 00:46:25,489
Σκατά.
761
00:46:25,625 --> 00:46:27,196
- Γαμώτο.
- Είσαι καλά;
762
00:46:27,440 --> 00:46:29,221
Άλις, Άλις;
763
00:46:29,913 --> 00:46:32,034
Σε πείραξε το queso fundido;
764
00:46:32,184 --> 00:46:34,253
Γιατί κάποιες φορές φέρνει εμετό.
765
00:46:34,402 --> 00:46:36,152
Η Νατ είναι εδώ ραντεβού.
766
00:46:37,157 --> 00:46:38,704
Απαίσια σύμπτωση.
767
00:46:38,906 --> 00:46:39,899
Τομ.
768
00:46:40,303 --> 00:46:41,699
Εσύ το έστησες.
769
00:46:42,001 --> 00:46:45,198
Να πάρει, εσύ το έστησες.
Γι' αυτό καθόμασταν δίπλα στην κουζίνα.
770
00:46:45,332 --> 00:46:46,762
Έπρεπε να το δω.
771
00:46:47,006 --> 00:46:49,852
Έπρεπε να τις δω
για να το νιώσω.
772
00:46:49,988 --> 00:46:51,340
Για να νιώσεις τι;
773
00:46:52,726 --> 00:46:55,813
Δεν ήταν ζήλια,
οπότε μην προσπαθείς να...
774
00:46:55,947 --> 00:46:57,810
Δεν λέω ότι είναι ζήλια
αλλά ελπίζω να τσαντίστηκες
775
00:46:57,944 --> 00:46:59,969
γιατί εγώ θα τσαντιζόμουν άσχημα.
776
00:47:00,101 --> 00:47:01,794
- Ξέρεις πώς νιώθω;
- Ναι.
777
00:47:01,955 --> 00:47:06,342
Λες και κάποιος μου έμπηξε
ένα σκουριασμένο μαχαίρι στην καρδιά
778
00:47:06,491 --> 00:47:10,233
μου την έκοψε κομματάκια,
και μετά μου έβγαλε τα σωθικά.
779
00:47:10,380 --> 00:47:11,114
Σκατά.
780
00:47:11,248 --> 00:47:13,621
Σταμάτα. Και δεν φταις εσύ,
βρωμάνε τα σκουπίδια.
781
00:47:13,773 --> 00:47:16,343
Και αυτή η εικόνα είχε πολύ εντόσθιο.
782
00:47:16,473 --> 00:47:19,043
- Συγγνώμη.
- Μην ανησυχείς.
783
00:47:19,501 --> 00:47:21,251
Ας το βάλουμε στο βιβλίο.
784
00:47:22,615 --> 00:47:26,064
Δεν πίστευα ότι θα πονούσε τόσο
αν τις έβλεπα.
785
00:47:27,265 --> 00:47:28,889
Και είναι...
786
00:47:33,635 --> 00:47:34,635
Θεέ μου.
787
00:47:40,342 --> 00:47:41,342
Τελείωσε.
788
00:47:45,101 --> 00:47:48,591
Τελείωσε, έτσι;
789
00:47:49,660 --> 00:47:50,660
Συγγνώμη.
790
00:47:55,092 --> 00:47:57,042
Γαμώτο, άφησα την τσάντα μου.
791
00:47:57,062 --> 00:47:58,983
Δεν μπορώ να μπω μέσα.
Δεν μπορώ να τις δω.
792
00:47:59,117 --> 00:48:01,082
Πάω εγώ.
Μείνε εδώ.
793
00:48:05,965 --> 00:48:08,086
Είναι κλειδωμένα.
794
00:48:08,308 --> 00:48:09,308
Γάμησέ με.
795
00:48:10,165 --> 00:48:11,165
Γαμώτο.
796
00:48:11,409 --> 00:48:16,016
Δεν το πίστευα. Εκεί που έχανα
βγήκα με Hi-Jack και τέλος.
797
00:48:17,591 --> 00:48:20,584
Δεν είναι σκάλωμα αυτό το παιχνίδι;
798
00:48:21,134 --> 00:48:22,134
Ναι.
799
00:48:25,604 --> 00:48:27,469
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα.
800
00:48:28,463 --> 00:48:29,663
Τες, τι έγινε;
801
00:48:30,759 --> 00:48:31,959
Έλα, μίλα μου.
802
00:48:32,401 --> 00:48:34,151
Ένας τύπος, προηγουμένως
803
00:48:34,283 --> 00:48:37,183
με ακολούθησε στο γραφείο
και με χούφτωσε.
804
00:48:37,779 --> 00:48:40,699
Γέλασα γιατί αυτό
μας έμαθαν να κάνουμε
805
00:48:40,887 --> 00:48:43,410
και περίμενα να βαρεθεί.
806
00:48:45,194 --> 00:48:47,840
Να βαρεθεί που δεν του έλεγα ναι.
807
00:48:48,001 --> 00:48:51,275
Τελικά, βαρέθηκε και έφυγε.
Τίποτα δεν έγινε.
808
00:48:53,142 --> 00:48:54,323
Τι κάνεις;
809
00:48:54,470 --> 00:48:56,740
Θα βρω πού μένει.
810
00:48:56,871 --> 00:48:59,408
- Όχι, γι' αυτό δεν ήθελα να στο πω.
- Για να πάω να τον σκοτώσω.
811
00:48:59,542 --> 00:49:02,232
- Δεν θέλω να κάνεις τίποτα.
- Πώς την παλεύεις με αυτό;
812
00:49:02,385 --> 00:49:04,550
- Θα με ακούσεις, σε παρακαλώ;
- Εντάξει.
813
00:49:04,966 --> 00:49:06,667
- Το κανόνισα.
- Πώς;
814
00:49:09,109 --> 00:49:11,859
- Του πήρα προμήθεια.
- Ωραία, τι προμήθεια;
815
00:49:13,860 --> 00:49:17,216
Ένα τμήμα των κερδών.
Ένα μικρό ποσοστό.
816
00:49:17,367 --> 00:49:19,672
Είναι παράνομο αλλά συνηθίζεται.
817
00:49:19,808 --> 00:49:22,775
Αν κάποιος κερδίζει πάρα πολλά
ή αν είναι μαλάκας.
818
00:49:22,929 --> 00:49:25,362
Σε αυτή την περίπτωση
ίσχυαν και τα δύο.
819
00:49:25,510 --> 00:49:26,510
Πόσα;
820
00:49:27,819 --> 00:49:30,669
Τέσσερα χιλιάρικα.
Δύο δικά μου, δύο δικά σου.
821
00:49:31,650 --> 00:49:32,738
Συγγνώμη.
822
00:49:33,141 --> 00:49:36,080
Δεν θα ξαναγίνει.
823
00:49:36,232 --> 00:49:38,682
Δεν ήθελα να διακινδυνεύσω το παιχνίδι.
824
00:49:39,130 --> 00:49:40,955
Μην μου θυμώσεις.
825
00:49:42,231 --> 00:49:43,231
Συγγνώμη.
826
00:49:49,096 --> 00:49:51,346
Μακάρι να του έπαιρνες περισσότερα.
827
00:49:56,828 --> 00:49:59,231
Χαίρομαι που είσαι καλά.
828
00:49:59,499 --> 00:50:00,949
Σίγουρα είσαι καλά;
829
00:50:01,139 --> 00:50:02,139
Ναι.
830
00:50:03,202 --> 00:50:04,202
Ωραία.
831
00:50:05,202 --> 00:50:06,202
Ευχαριστώ.
832
00:50:13,752 --> 00:50:15,211
- Γεια.
- Γεια.
833
00:50:15,735 --> 00:50:17,385
Νόμιζα ότι θα κοιμάσαι.
834
00:50:17,517 --> 00:50:18,917
Όχι, δεν κοιμάμαι.
835
00:50:19,049 --> 00:50:21,640
Όλα καλά;
Ήταν φρόνιμα τα παιδιά;
836
00:50:21,774 --> 00:50:24,568
Ναι, κοιμόντουσαν όταν γύρισα.
Το ίδιο και η νταντά.
837
00:50:26,395 --> 00:50:28,295
Φορούσε πάλι το πουλόβερ σου.
838
00:50:29,123 --> 00:50:31,620
Της είπα να το φορέσει αν κρυώσει.
839
00:50:31,977 --> 00:50:35,239
Φορούσε και το τζιν του
αλλά κανονίστε το μεταξύ σας.
840
00:50:36,779 --> 00:50:37,779
Νατ...
841
00:50:39,974 --> 00:50:40,974
Τι;
842
00:50:45,519 --> 00:50:47,069
Δεν μπορώ να το κάνω.
843
00:50:49,563 --> 00:50:50,813
Δεν χρειάζεται.
844
00:50:50,968 --> 00:50:52,073
Δεν χρειάζεται.
845
00:50:52,394 --> 00:50:54,953
Δεν θέλω να σε αλλάξω αλλά...
846
00:50:56,570 --> 00:50:57,570
Δεν μπορώ.
847
00:50:59,981 --> 00:51:01,417
Σε αγαπάω, Άλις.
848
00:51:02,260 --> 00:51:03,260
Το ξέρω.
849
00:51:04,456 --> 00:51:06,309
Είμαστε εσύ κι εγώ.
850
00:51:08,934 --> 00:51:11,684
Σου αξίζει κάποια
που μπορεί να το στηρίξει.
851
00:51:12,249 --> 00:51:13,221
Όχι.
852
00:51:13,370 --> 00:51:16,296
Άλις, πίστεψέ με.
Δεν είναι αυτό που θέλω.
853
00:51:18,497 --> 00:51:20,953
- Εσένα θέλω.
- Θα φύγω.
854
00:51:21,101 --> 00:51:23,306
Περίμενε, θα φύγεις;
855
00:51:23,440 --> 00:51:26,063
Άλις, τι εννοείς;
Θα βρούμε λύση.
856
00:51:26,214 --> 00:51:28,120
Θα βρούμε λύση, Άλις.
857
00:51:29,725 --> 00:51:31,775
Άλις, μην φεύγεις, σε παρακαλώ.
858
00:51:34,965 --> 00:51:35,965
Άλις.
859
00:51:39,498 --> 00:51:51,490
Απόδοση/Συγχρονισμός:
ΝεβερΔεαρ
860
00:52:06,600 --> 00:52:09,151
Εφτά, οχτώ, εννιά, δέκα.
861
00:52:10,385 --> 00:52:11,567
Αυτά είναι.
862
00:52:13,162 --> 00:52:14,532
Γεια σου, φιλαράκο.
863
00:52:27,440 --> 00:52:29,983
Τι συνέβη στην Πίπα Πασκάλ;
864
00:52:44,143 --> 00:52:45,143
Εντάξει.
865
00:52:45,392 --> 00:52:47,258
Αυτή είναι η θεία μου.
866
00:52:48,441 --> 00:52:49,622
Γκόλναρ...
867
00:52:50,359 --> 00:52:52,243
Ένας τσακωμός στην αρχή
868
00:52:52,388 --> 00:52:54,888
είναι καλύτερος από
ένα ειρηνικό τέλος.
869
00:52:56,965 --> 00:52:59,833
- Τι σημαίνει αυτό;
- Ιδέα δεν έχω.
870
00:53:00,898 --> 00:53:01,898
Κάτσε.
871
00:53:02,412 --> 00:53:04,895
- Γκόλναρ;
- Εγώ είμαι αυτή.
872
00:53:05,976 --> 00:53:11,265
Το Τζίτζι είναι ψευδώνυμο που μου έδωσε
η μάνα μου για τους χαζοαμερικανούς στο σχολείο.
873
00:53:11,441 --> 00:53:13,937
Είναι τα αρχικά μου.
Γκόλναρ Γκορμπάνι.
874
00:53:14,085 --> 00:53:14,829
G.G.
875
00:53:14,976 --> 00:53:17,208
Δεν μπορούσαν να πουν το Γκόλναρ;
876
00:53:17,339 --> 00:53:18,781
Όχι, πολύ δύσκολο.
877
00:53:19,681 --> 00:53:21,809
Είχαμε τρεις Γκόλναρ στην τάξη.
878
00:53:21,937 --> 00:53:23,337
- Τρεις;
- Τρεις.
879
00:53:23,572 --> 00:53:26,324
Όλες οδηγούσαν Μερσεντές
και φορούσαν Πράντα.
880
00:53:26,455 --> 00:53:29,460
Αυτό είναι το κομμάτι
του Τεχράντζελες που...
881
00:53:31,417 --> 00:53:35,513
...που ήμασταν πολύ
φτωχοί για να χαρούμε.
882
00:53:40,846 --> 00:53:42,546
Πέρασα πολύ ωραία απόψε.
883
00:53:44,720 --> 00:53:46,470
Και ήταν τελείως ξαφνικό.
884
00:53:49,004 --> 00:53:51,124
Ευχαριστώ για όλα και πάλι.
885
00:53:51,262 --> 00:53:53,267
Δική μου η χαρά.
886
00:53:59,972 --> 00:54:01,472
Τι διάολο συμβαίνει;
887
00:54:02,712 --> 00:54:05,412
- Θεέ μου.
- Το σπίτι του πατέρα σου είναι;
888
00:54:05,960 --> 00:54:06,960
Ναι.
84809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.