Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:32,009 --> 00:01:33,594
- [Erzähler] Ich habe die
meiste Zeit meines Lebens damit
4
00:01:33,636 --> 00:01:37,306
verbracht, meinen Schwanz zu
jagen, wie alle anderen auch.
5
00:01:37,348 --> 00:01:40,601
Ich habe ein paar Jahrzehnten
damit verbracht, danach zu
6
00:01:40,643 --> 00:01:44,021
streben, lange Stunden damit
verbracht, zu denken, dass ich
7
00:01:44,063 --> 00:01:48,108
mehr brauche, denn das, was
ich hatte, war nicht genug.
8
00:01:49,068 --> 00:01:52,571
Ah, wir waren so
gefangen in dem,
9
00:01:52,613 --> 00:01:54,907
was wir für wichtig halten.
10
00:01:56,575 --> 00:01:59,203
Aber ich habe gelernt, wie
wir alle es schließlich tun,
11
00:01:59,245 --> 00:02:01,497
dass es keinen materiellen
Reichtum gibt, der die Zeit,
12
00:02:01,539 --> 00:02:03,582
die wir für uns
selbst aufgewendet
13
00:02:03,624 --> 00:02:06,544
haben, ersetzen kann.
14
00:02:34,238 --> 00:02:36,240
Wenn du älter wirst,
beginnt deine Perspektive
15
00:02:36,282 --> 00:02:38,200
sich langsam zu verschieben.
16
00:02:39,368 --> 00:02:43,038
Es ist ähnlich wie
einen Berg zu besteigen.
17
00:02:43,080 --> 00:02:46,542
Man merkt die Veränderung kaum,
18
00:02:46,584 --> 00:02:50,671
bis sich schließlich ein
größeres Bild ergibt.
19
00:02:52,047 --> 00:02:53,632
Ein Leben tatsächlich gelebt
zu haben, ist immer noch
20
00:02:53,674 --> 00:02:57,344
etwas, das man sonst nicht
anders bekommen kann.
21
00:02:57,386 --> 00:02:58,721
Man muss es tatsächlich
erlebt haben,
22
00:02:58,762 --> 00:03:01,348
sowohl die guten als auch
die schlechten Teile.
23
00:03:02,725 --> 00:03:04,226
Du musst dich
selbstfragen, was ist es,
24
00:03:04,268 --> 00:03:08,355
du deiner Meinung nach mit
deiner Zeit machen solltest.
25
00:05:52,895 --> 00:05:55,731
- [Erzähler] Ich wurde
erzogen, in dem Glauben,
26
00:05:55,773 --> 00:05:57,858
dass ich nicht in
einer Box mit den Ideen
27
00:05:57,900 --> 00:05:59,902
anderer Leute leben musste.
28
00:06:01,320 --> 00:06:04,364
Ich erinnere mich, dass ich
überhaupt keinen Plan hatte.
29
00:06:04,406 --> 00:06:06,575
Nein, keinen.
30
00:06:06,617 --> 00:06:08,994
Als wir jung waren,
handeln wir einfach
31
00:06:09,036 --> 00:06:11,080
ohne Sorgen um die Folgen
32
00:06:11,121 --> 00:06:14,124
oder dachten über
das Warum nach.
33
00:06:15,542 --> 00:06:17,336
Trotzdem gibt es
einen Teil von mir,
34
00:06:17,377 --> 00:06:20,047
der denkt, dass
diese frühen Jahre
35
00:06:20,089 --> 00:06:23,342
vielleicht die am
sinnvollsten genutzten waren.
36
00:10:10,152 --> 00:10:13,113
- [Erzähler] Die Vorstellung,
dass wir alle, ich weiß nicht,
37
00:10:13,155 --> 00:10:15,240
irgendwie anders sind oder so,
38
00:10:15,282 --> 00:10:18,118
das habe ich ihnen
nie wirklich abgekauft
39
00:10:18,160 --> 00:10:20,120
Nun, wenn wir alle
so verschieden sind,
40
00:10:20,162 --> 00:10:21,496
warum suchen wir
41
00:10:21,538 --> 00:10:24,708
dann alle nach den
gleichen Dingen im Leben.
42
00:10:24,750 --> 00:10:27,252
Wir alle wollen
zu etwas gehören.
43
00:10:27,294 --> 00:10:31,256
Aber es ist, es ist nicht
mehr dasselbe wie früher.
44
00:10:31,298 --> 00:10:33,175
Wir leben vielleicht in
verschiedenen Teilen der Welt,
45
00:10:33,216 --> 00:10:36,094
aber wir werden nicht
nur durch Sprache
46
00:10:36,136 --> 00:10:40,098
oder imaginäre Linien
auf der Karte definiert.
47
00:10:40,140 --> 00:10:43,685
Wir sind verbunden durch
unsere Ideen, durch unsere
48
00:10:43,727 --> 00:10:48,231
Denkweise, durch unsere Art,
wie wir die Welt betrachten.
49
00:18:37,826 --> 00:18:41,788
- [Erzähler] In meinem Leben
habe ich bemerkt, dass es
50
00:18:41,830 --> 00:18:46,668
einen großen Wandel hin zur
urbanen Kultur gegeben hat.
51
00:18:46,709 --> 00:18:48,670
Bromont, Quebec
52
00:18:48,711 --> 00:18:50,839
Aber etwas ist dadurch
verloren gegangen,
53
00:18:50,880 --> 00:18:53,216
die Verbindung zum Land.
54
00:18:54,759 --> 00:18:57,470
Wir müssen uns daran erinnern,
dass wir Teil des Planeten
55
00:18:57,512 --> 00:19:02,308
sind, wie die Tiere, die
Bäume, wie alles andere auch.
56
00:19:02,350 --> 00:19:04,060
Wir müssen uns damit verbinden,
57
00:19:04,102 --> 00:19:06,145
weil wir ein Teil davon sind.
58
00:19:08,147 --> 00:19:10,775
Die Rhythmen der Natur.
59
00:19:10,817 --> 00:19:12,151
Die einzige Konstante
ist der Wandel.
60
00:19:13,653 --> 00:19:18,658
Wenn du nicht dabei bist,
kannst du alles verpassen.
61
00:22:09,620 --> 00:22:10,747
- [Erzähler] Ich denke,
62
00:22:10,788 --> 00:22:13,041
die Zeit sollte
bewusst genutzt werden.
63
00:22:13,082 --> 00:22:15,793
Ich würde sagen, die
meisten Menschen können sich
64
00:22:15,835 --> 00:22:18,796
wahrscheinlich an diese
Erfahrungen erinnern, wo wir
65
00:22:18,838 --> 00:22:22,133
im Moment leben, wo sich die
Zeit zu verlangsamen scheint,
66
00:22:25,470 --> 00:22:30,183
und wir können jedes Detail
dieser Erfahrung beschreiben.
67
00:22:30,224 --> 00:22:32,393
Und ich denke, wir jagen
diesen Momenten nach,
68
00:22:32,435 --> 00:22:34,771
ohne es oft zu merken.
69
00:22:34,812 --> 00:22:35,855
Ganze Tage unseres Lebens,
70
00:22:35,897 --> 00:22:38,566
die ohne Bedeutung
vorbeigehen können.
71
00:22:38,608 --> 00:22:42,320
Doch in Momenten
absoluter Klarheit
72
00:22:42,361 --> 00:22:45,990
gibt es ein ganzes Leben, an
das man sich erinnern sollte.
73
00:26:18,786 --> 00:26:20,663
Patagonien, Argentinien
74
00:26:23,749 --> 00:26:25,251
- Also,
- Okay, also,
75
00:26:25,293 --> 00:26:26,877
wir sind hier
76
00:26:26,919 --> 00:26:28,296
und wir machen gerade eine
große Fahrt nach oben.
77
00:26:28,337 --> 00:26:29,630
Der Anfang der Reise.
- Okay, okay,
78
00:26:29,672 --> 00:26:30,965
wir sind hier.
79
00:26:31,007 --> 00:26:32,300
Wir haben unsere große
Fahrt nach oben begonnen,
80
00:26:32,341 --> 00:26:33,259
der Beginn der Reise.
81
00:26:33,301 --> 00:26:34,218
- Ja.
82
00:26:55,323 --> 00:26:58,326
- Schaut euch die
Kuppeln hier an,
83
00:26:58,367 --> 00:27:01,954
sie sind unser Ausgangspunkt
in die Wildnis.
84
00:27:01,996 --> 00:27:03,539
Wir überprüfen gerade
das gesamte Essen,
85
00:27:03,581 --> 00:27:05,875
die Ausrüstung, die Logistik,
und dann bepacken wir
86
00:27:05,916 --> 00:27:08,294
morgen als erstes die Pferde auf
87
00:27:08,336 --> 00:27:11,047
und fahren tief ins Hinterland.
88
00:27:11,088 --> 00:27:14,759
Ja, ich freue mich auf das
bevorstehende Abenteuer.
89
00:27:26,437 --> 00:27:27,897
- [Casey] Es gibt nicht
mehr viele solche Orte
90
00:27:27,938 --> 00:27:29,732
auf der Welt, wir haben Glück,
91
00:27:29,774 --> 00:27:33,736
hier sein zu können
und uns einfach völlig
92
00:27:33,778 --> 00:27:37,865
von allem und jedem zu trennen.
93
00:27:46,374 --> 00:27:49,085
- [Mann] Wenn man in dieser
Umgebung ist und nicht wie
94
00:27:49,126 --> 00:27:52,713
im Alltag mit den
Ablenkungen des Lebens
95
00:27:52,755 --> 00:27:56,175
und so vielen Bereichen unserer
Aufmerksamkeit, wenn man
96
00:27:56,217 --> 00:27:59,845
einfach nur hier ist, fühlt
man sich super verbunden.
97
00:27:59,887 --> 00:28:01,972
Es ist einfach, es
fühlt sich natürlich an.
98
00:28:39,802 --> 00:28:41,429
- 30 Meter Hahnhecks
99
00:28:41,470 --> 00:28:45,349
aus Staub hinter einem,
es ist reine Freiheit.
100
00:28:52,523 --> 00:28:54,191
Ich denke, die Chance
101
00:28:54,233 --> 00:28:56,026
einer anderen Person hier
draußen über den Weg zu laufen
102
00:28:56,068 --> 00:28:57,361
sind gleich null.
103
00:28:58,904 --> 00:29:00,239
- [Casey] Wenn du oben auf
diesen Gipfeln ankommst,
104
00:29:00,281 --> 00:29:01,574
kannst du so viel mehr sehen
105
00:29:01,615 --> 00:29:03,701
und es eröffnen
sich Möglichkeiten.
106
00:29:03,742 --> 00:29:05,161
Ziemlich wild hier draußen.
107
00:30:00,341 --> 00:30:03,093
- Wöchentlicher Bericht
verfügbar, Ihre Bildschirmzeit
108
00:30:03,135 --> 00:30:06,013
ist um 85% in der
letzten Woche gesunken.
109
00:30:06,055 --> 00:30:07,431
Das ist fantastisch.
110
00:30:07,473 --> 00:30:09,517
Deshalb sind wir hier draußen.
111
00:30:34,458 --> 00:30:36,418
- [Mann] 360 Grad
vom Lager entfernt
112
00:30:36,460 --> 00:30:38,170
gibt es verschiedene Linien,
in denen man fahren kann.
113
00:30:38,212 --> 00:30:41,465
Selbst mit 10 Tagen
hier, 8 Tagen hier,
114
00:30:41,507 --> 00:30:43,634
wirst du nicht einmal an
der Oberfläche kratzen.
115
00:30:52,351 --> 00:30:53,310
- So gut.
116
00:30:57,731 --> 00:30:59,483
Normalerweise ist das Radfahren
117
00:30:59,525 --> 00:31:01,527
wie eine Flucht aus dem Alltag.
118
00:31:01,569 --> 00:31:04,655
In dieser Umgebung ist das
Fahrradfahren unser Alltag.
119
00:31:04,697 --> 00:31:07,366
Es gibt Fahrradfahren und dann
gibt es Essen und Schlafen.
120
00:31:41,358 --> 00:31:43,777
- [Mann] Ich denke heutzutage
kommt es sehr selten vor,
121
00:31:43,819 --> 00:31:48,824
acht Tage keinen
Handyempfang zu haben,
122
00:31:50,075 --> 00:31:51,493
man ist gezwungen
sich zu unterhalten,
123
00:31:51,535 --> 00:31:53,203
Geschichten zu erzählen
124
00:31:53,245 --> 00:31:55,623
und das Leben so zu leben,
wie es gelebt werden soll.
125
00:31:55,664 --> 00:31:58,417
Diese Momente zu erleben
und sich auf einer
126
00:31:58,459 --> 00:32:04,173
anderen Ebene zu verbinden.
127
00:32:04,214 --> 00:32:05,591
Ziemlich toll hier.
128
00:32:05,633 --> 00:32:09,470
Ich weiß nicht einmal ein
Wort, um es zu beschreiben.
129
00:32:19,438 --> 00:32:21,315
Oahu, Hawaii
130
00:32:37,331 --> 00:32:40,626
- [Erzähler] Wenn ich das alles
noch einmal machen könnte.
131
00:32:40,668 --> 00:32:43,253
Oh je, das habe ich
132
00:32:43,295 --> 00:32:45,714
schon ein paar Mal
gehört, nicht wahr?
133
00:32:45,756 --> 00:32:49,176
Das Problem mit dieser Aussage
ist, dass sie fehlerhaft ist.
134
00:32:51,804 --> 00:32:53,347
Wenn ich es noch
einmal machen würde,
135
00:32:53,389 --> 00:32:54,556
wäre es nicht dasselbe, oder?
136
00:32:59,186 --> 00:33:00,688
Was das Leben
interessant macht, ist,
137
00:33:00,729 --> 00:33:03,857
dass man nie weiß, was als
nächstes passieren wird.
138
00:33:03,899 --> 00:33:05,526
Ich denke, deshalb
sind wir immer
139
00:33:05,567 --> 00:33:08,028
auf der Suche nach etwas Neuem.
140
00:33:09,196 --> 00:33:13,117
Wir scheinen immer
auf der Suche zu sein,
141
00:33:13,158 --> 00:33:15,661
aber es ist nicht einfach.
142
00:33:16,537 --> 00:33:17,621
Wir leben für jene Momente,
143
00:33:17,663 --> 00:33:19,623
die sich über alle
anderen erheben.
144
00:33:19,665 --> 00:33:22,876
Wenn alles so perfekt
zusammenkommt,
145
00:33:22,918 --> 00:33:26,588
es ist nur einmal
im Leben möglich.
146
00:33:26,630 --> 00:33:28,799
Das ist es, wonach
wir alle suchen,
147
00:33:28,841 --> 00:33:31,635
und wenn es passiert,
während es passiert,
148
00:33:31,677 --> 00:33:33,429
ist es kristallklar.
149
00:36:30,314 --> 00:36:32,608
- [Erzähler] Zeit
ist immer wichtig.
150
00:36:33,901 --> 00:36:34,776
Das ist es wirklich.
151
00:36:35,986 --> 00:36:39,907
Aber ich bin nur ein alter Mann.
152
00:36:39,948 --> 00:36:41,074
Was weiß ich schon.
153
00:38:21,842 --> 00:38:23,719
- Drei, zwei, eins.
154
00:38:23,760 --> 00:38:26,013
- 25.
- 25, los!
155
00:38:26,054 --> 00:38:27,681
- Ja, hoffentlich trocken.
156
00:38:27,723 --> 00:38:29,349
Ich muss die Pfütze
da trocken legen.
157
00:38:34,146 --> 00:38:36,148
Wir werden es schleifen.
158
00:38:51,038 --> 00:38:52,581
Aua!
159
00:38:52,622 --> 00:38:53,457
Ach, komm schon!
160
00:39:19,900 --> 00:39:22,360
- Dein Helm hängt fest.
- Ah, ah, ah, ah.
161
00:39:24,988 --> 00:39:28,450
- Wenn meine Bequemlichkeit
nicht sein würde,
162
00:39:28,492 --> 00:39:30,911
hätte ich keine Freunde.
163
00:39:32,037 --> 00:39:33,705
- Prost.
- Auf das Fahren.
164
00:39:46,009 --> 00:39:48,011
- Ich glaube nicht, dass
mein Fahrrad Sand mag.
165
00:39:49,179 --> 00:39:50,555
Es schob mich den Berg hinauf.
166
00:40:10,617 --> 00:40:11,827
- Er kann seinen Job.
167
00:40:13,036 --> 00:40:16,540
- Danke Joe, dass du
uns gut aussehen lässt.
168
00:40:16,581 --> 00:40:19,793
- Oh, hey Leute, oh
hey, was ist los?
169
00:40:29,594 --> 00:40:30,887
- Wahnsinnig, hey.
170
00:40:30,929 --> 00:40:32,806
Alter, wir haben es auf
dieser Straße kaum geschafft.
171
00:40:32,848 --> 00:40:33,640
Das war verrückt.
172
00:41:08,049 --> 00:41:10,177
- Gut zusammenrollen,
los geht's.
173
00:41:16,683 --> 00:41:19,186
- Ein kleines bisschen.
174
00:41:21,646 --> 00:41:25,859
Im Herzen der Anden.
- 80 auf Abenteuerstraßen.
175
00:41:25,901 --> 00:41:27,277
Ich habe einen
Pizzaofen gemacht.
176
00:41:53,470 --> 00:41:55,680
- Das sieht gut aus.
- Wir können nicht üben.
177
00:41:55,722 --> 00:41:56,640
- Okay, los geht's
178
00:41:56,681 --> 00:41:58,850
- Es geht direkt aufs ganze.
179
00:42:11,029 --> 00:42:13,865
Oh.
180
00:42:18,620 --> 00:42:22,082
- Starte mit uns.
181
00:42:32,008 --> 00:42:34,052
- Schnapp dir einfach die
Drohne und schalte sie aus.
182
00:43:08,795 --> 00:43:11,298
- Ein schöner Vogel.
- Ja, er zwitschert.
183
00:43:11,339 --> 00:43:13,383
- Er ist müde, Mann.
184
00:43:16,594 --> 00:43:18,054
- Oh!
185
00:43:18,096 --> 00:43:20,223
- Er ist draußen.
- Hast du es gepackt?
186
00:43:20,265 --> 00:43:22,183
- Oh, netter Save!
- Oh, ha ha.
187
00:43:26,229 --> 00:43:27,814
- Los geht's!
- Oh, oh!
188
00:43:29,482 --> 00:43:31,026
- Ja, oh.
- Ja.
189
00:43:38,450 --> 00:43:39,784
- [Menge] Ja!
190
00:43:41,328 --> 00:43:42,871
- [Mann] Dein schmorender
Newton geht mit dem Teufel.
191
00:43:42,912 --> 00:43:43,997
- Datum.
- 666.
192
00:43:46,791 --> 00:43:49,794
- Klangeffekt, Kondor
Aufnahme zwei, los.
193
00:44:23,995 --> 00:44:26,581
Ooh, ooh!
194
00:44:26,623 --> 00:44:30,210
- Ja, wir legen
sie flach, Jungs.
195
00:44:30,251 --> 00:44:32,128
- Ich werde auch flachgelegt.
196
00:44:53,900 --> 00:44:54,859
- Ja!
197
00:45:28,393 --> 00:45:30,937
Ja, glücklich.
198
00:45:31,896 --> 00:45:34,274
- Lass mich den Gipfel berühren.
199
00:45:38,570 --> 00:45:39,529
- Wie alt bist du, Champ?
200
00:45:39,571 --> 00:45:40,947
- Ich bin 10 Jahre alt.
201
00:45:40,989 --> 00:45:41,739
- Was ist dein Lieblingstrick?
202
00:45:41,781 --> 00:45:43,241
- Ähm, ein No Footer.
203
00:45:43,283 --> 00:45:44,534
- Warum?
- Es macht Spaß.
204
00:45:55,420 --> 00:45:58,131
Keine Ahnung.
205
00:46:04,846 --> 00:46:11,561
- Hier stand Max-Motor.
206
00:46:11,603 --> 00:46:13,396
Fast fertig.
207
00:46:13,438 --> 00:46:14,772
Na also.
14883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.