All language subtitles for cuckoooooooooEnglish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,687 --> 00:02:27,106 You lost your adolescent already? 2 00:02:27,898 --> 00:02:30,317 This will complicate matters... 3 00:02:31,569 --> 00:02:33,779 A young one is on the way, 4 00:02:33,904 --> 00:02:38,534 but the mother will be harder to control without a nestling around. 5 00:03:08,605 --> 00:03:13,244 So, who is the woman in the station wagon? 6 00:03:16,213 --> 00:03:17,314 Beth. 7 00:03:18,115 --> 00:03:20,116 Keenish. 8 00:03:20,117 --> 00:03:22,036 Mr. König. 9 00:03:23,054 --> 00:03:24,687 Herr... Konish? 10 00:03:24,854 --> 00:03:26,723 'Ö.' It's not an 'E.' 11 00:03:26,823 --> 00:03:28,591 'Ö.' "Herr König." 12 00:03:29,026 --> 00:03:30,827 Where's Gretchen? 13 00:03:30,928 --> 00:03:33,264 Gretchen and the movers are right behind us. 14 00:03:34,298 --> 00:03:37,001 Okay, so, she's not your mother? 15 00:03:39,769 --> 00:03:42,639 No, she's Beth. 16 00:03:45,042 --> 00:03:46,544 Ah, okay. 17 00:03:47,044 --> 00:03:49,480 And what is going on with your sister? 18 00:03:49,846 --> 00:03:51,882 She deaf or something? 19 00:03:53,017 --> 00:03:53,918 -No. 20 00:03:55,986 --> 00:03:58,721 But she can't speak. It's fucking annoying. 21 00:04:16,340 --> 00:04:18,075 You okay, honey? 22 00:04:18,576 --> 00:04:22,046 The nice man who owns this place will take us to our new home. 23 00:04:24,014 --> 00:04:25,049 Oh! 24 00:04:32,439 --> 00:04:34,483 Good afternoon. 25 00:04:36,110 --> 00:04:39,071 Good afternoon, Mr. König. 26 00:04:39,796 --> 00:04:41,565 Ah, very good, Luis! 27 00:04:41,664 --> 00:04:44,401 You've been practicing, huh? 28 00:04:44,502 --> 00:04:45,603 How was your journey? 29 00:04:45,702 --> 00:04:47,271 Oh, very pleasant, thank you. 30 00:04:47,371 --> 00:04:49,507 We almost forgot how beautiful it is here. 31 00:04:49,607 --> 00:04:52,143 Ah, we almost forgot how beautiful you are, Beth. 32 00:04:52,243 --> 00:04:53,544 -Oh, stop! 33 00:04:53,643 --> 00:04:55,246 Keep going! 34 00:04:55,412 --> 00:04:58,115 Gretchen, come say hi. 35 00:05:01,051 --> 00:05:02,386 Gretchen. 36 00:05:02,652 --> 00:05:05,089 - What's up? - Oh, Jesus. 37 00:05:05,256 --> 00:05:07,358 Nice to meet you. Willkommen. 38 00:05:07,458 --> 00:05:08,392 Thank you. 39 00:05:08,492 --> 00:05:09,726 No, thank you, Beth. 40 00:05:09,826 --> 00:05:12,096 We are so glad to have you back. 41 00:05:12,396 --> 00:05:15,732 And please do not worry about your late arrival. 42 00:05:15,832 --> 00:05:17,001 I completely understand. 43 00:05:17,101 --> 00:05:20,137 We have something for you. 44 00:05:18,110 --> 00:05:19,570 I'm sorry. 45 00:05:21,238 --> 00:05:22,672 It's... 46 00:05:23,773 --> 00:05:25,543 The original sketch. 47 00:05:26,076 --> 00:05:28,711 We drew that up the night that you showed us 48 00:05:28,811 --> 00:05:30,514 the land you acquired. 49 00:05:30,648 --> 00:05:32,583 Beth, that is... 50 00:05:33,117 --> 00:05:37,588 Well, we will display this in the new guest lodge. 51 00:05:37,787 --> 00:05:40,424 - Oh! - You know, you two lovebirds 52 00:05:40,524 --> 00:05:45,362 stumbled into my nest almost eight years ago to the day. 53 00:05:45,462 --> 00:05:47,164 And I believe there were more 54 00:05:47,264 --> 00:05:49,934 than just architectural plans that were conceived this day. 55 00:05:50,034 --> 00:05:52,169 Hello, Alma. 56 00:05:53,562 --> 00:05:56,482 Hello. It's nice to meet you. 57 00:05:57,107 --> 00:05:58,692 The pleasure is all mine. 58 00:05:58,775 --> 00:06:01,078 Your German is already better than your father's, huh? 59 00:06:01,361 --> 00:06:04,031 - Yes. - "Yes", she says! 60 00:06:04,081 --> 00:06:06,350 Ja, ja. 61 00:06:11,021 --> 00:06:13,390 Hey, Gretchen. How are you holding up? 62 00:06:13,490 --> 00:06:16,694 I wish we could have spent a little more time together after the funeral, 63 00:06:16,793 --> 00:06:18,329 but I get it. 64 00:06:18,662 --> 00:06:21,798 You're all over Europe with your dad's family, huh? 65 00:06:22,533 --> 00:06:24,969 Don't forget you have a band that needs your voice. 66 00:06:25,069 --> 00:06:26,971 Anyway, I'm sending you the new mix. 67 00:06:27,071 --> 00:06:29,106 I knew your mom would have loved it. 68 00:07:14,485 --> 00:07:16,520 Beth? It's occupied. 69 00:07:47,084 --> 00:07:48,652 Gretchen, let's go! 70 00:07:49,019 --> 00:07:50,921 Herr König is taking us to the new house. 71 00:07:51,021 --> 00:07:52,890 Can you sit with Alma this time? 72 00:08:57,020 --> 00:08:59,189 Car? What? Car what? 73 00:09:31,422 --> 00:09:32,891 What? 74 00:09:41,298 --> 00:09:43,400 Hello there! 75 00:09:53,243 --> 00:09:55,946 My name is Bonomo. I'm your neighbor. 76 00:09:56,947 --> 00:09:58,482 I have my hands full. 77 00:09:58,649 --> 00:10:00,184 Oh, me too. 78 00:10:02,119 --> 00:10:03,954 Are you the housekeeper? 79 00:10:04,188 --> 00:10:05,756 No, I'm a daughter. 80 00:10:05,924 --> 00:10:07,391 Oh, really? 81 00:10:07,691 --> 00:10:09,126 Haven't heard about you. 82 00:10:09,293 --> 00:10:11,562 Are you from England as well? 83 00:10:11,662 --> 00:10:12,863 No, I'm not. 84 00:10:13,030 --> 00:10:15,132 Why would you have heard about me? 85 00:10:15,232 --> 00:10:16,767 I told... 86 00:10:16,868 --> 00:10:18,135 Jesus. 87 00:10:18,235 --> 00:10:19,703 Forgive me, my dear. 88 00:10:21,638 --> 00:10:23,207 Didn't mean to startle you. 89 00:10:23,373 --> 00:10:25,742 I told Dr. Bonomo about your family. 90 00:10:25,843 --> 00:10:29,246 Dr. Bonomo is the medical superintendent of the local hospital 91 00:10:29,346 --> 00:10:33,150 and also the chronic disease treatment facility, 92 00:10:33,250 --> 00:10:35,385 which I am also funding. 93 00:10:36,153 --> 00:10:38,255 This is Gretchen. 94 00:10:38,422 --> 00:10:39,590 Gretchen. 95 00:10:40,657 --> 00:10:41,926 Yeah. 96 00:10:42,159 --> 00:10:45,462 Gretchen is from the United States. 97 00:10:46,296 --> 00:10:49,566 It has been decided that she is moving in with her father. 98 00:10:53,170 --> 00:10:54,771 What a pleasant surprise. 99 00:11:02,012 --> 00:11:05,015 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 100 00:11:05,115 --> 00:11:07,317 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 101 00:11:07,417 --> 00:11:09,820 but we are dying to hear what you have to say, 102 00:11:09,921 --> 00:11:12,256 so get ready to say it. 103 00:11:15,826 --> 00:11:17,160 Hi, mom. 104 00:11:22,000 --> 00:11:24,234 I know this is weird, um... 105 00:11:25,904 --> 00:11:28,071 But it's good to hear your voice. 106 00:11:31,174 --> 00:11:35,212 Going with dad was a bad idea, and I miss our house. 107 00:11:36,480 --> 00:11:39,783 I'm short on money, but I'm gonna try to come home soon. 108 00:11:51,261 --> 00:11:53,031 I know it's been tough. 109 00:11:53,130 --> 00:11:55,399 But we are very happy you're here. 110 00:11:57,467 --> 00:11:58,769 Excuse me. 111 00:11:59,836 --> 00:12:01,705 Gretchen, my dear. 112 00:12:02,606 --> 00:12:04,008 I, uh... 113 00:12:04,441 --> 00:12:08,579 I've been thinking, for a young woman like you 114 00:12:08,679 --> 00:12:13,650 there's... not so many things to do here during the summer, and so... 115 00:12:14,818 --> 00:12:17,120 I have a little idea. 116 00:12:17,654 --> 00:12:22,192 A proposal. How would you like to come work for me at the resort? 117 00:12:22,459 --> 00:12:23,895 Oh, Herr König... 118 00:12:24,161 --> 00:12:25,462 Well, it's an easy job, 119 00:12:25,562 --> 00:12:27,364 and it will give you something to do 120 00:12:27,464 --> 00:12:29,299 while your parents build the new resort for me. 121 00:12:29,466 --> 00:12:32,169 I could use some more English-speaking staff. 122 00:12:32,269 --> 00:12:34,104 Herr König, I think Gretchen... 123 00:12:34,271 --> 00:12:36,074 I would pay you an appropriate salary, of course. 124 00:12:36,173 --> 00:12:38,475 - I don't... - Yeah, sure. I'll do it. 125 00:12:44,815 --> 00:12:46,116 Oh. 126 00:12:46,717 --> 00:12:47,618 Schön. 127 00:12:48,118 --> 00:12:49,252 Wonderful. 128 00:12:49,419 --> 00:12:52,222 Come by the reception tomorrow. 129 00:12:54,491 --> 00:12:56,326 Here's your ID badge, sir. 130 00:12:56,426 --> 00:12:59,196 Would you like to pay with cash or credit card? 131 00:13:02,733 --> 00:13:04,401 Cash, or credit? 132 00:13:06,203 --> 00:13:07,404 Cash. 133 00:13:07,838 --> 00:13:10,774 "That will be 45 euro for a single room." 134 00:13:11,241 --> 00:13:14,811 Uh, that will be 45 euro for a single room. 135 00:13:17,414 --> 00:13:19,951 Oh, and this is Beatrice 136 00:13:20,051 --> 00:13:22,352 and I am Gretchen. 137 00:13:22,469 --> 00:13:23,553 Can I go now? 138 00:13:23,678 --> 00:13:24,554 No. 139 00:13:24,679 --> 00:13:29,142 You can help me teach Gretchen how to sell things in the shop. 140 00:13:30,827 --> 00:13:34,665 You have to be polite and friendly, even if the guest is rude. 141 00:13:35,066 --> 00:13:37,668 And remember to put up the sign if you go to the bathroom. 142 00:13:37,834 --> 00:13:41,238 But if you have any real trouble, just call the boss. 143 00:13:41,571 --> 00:13:44,775 He lives up the resort street, on the hill. 144 00:13:46,309 --> 00:13:48,478 He lives in a vacation bungalow? 145 00:13:49,212 --> 00:13:51,916 No, he has a villa way up there. 146 00:13:52,249 --> 00:13:54,451 He bought the hotel, and so the bungalows 147 00:13:54,551 --> 00:13:57,320 are basically in the front yard of his villa. 148 00:13:58,188 --> 00:13:59,823 Weird, right? 149 00:13:59,991 --> 00:14:01,025 Super. 150 00:14:08,682 --> 00:14:10,016 I'm so sorry. 151 00:14:10,141 --> 00:14:11,851 No problem. 152 00:14:12,436 --> 00:14:14,471 This happens sometimes. 153 00:14:17,808 --> 00:14:20,243 How's your first day, my dear? 154 00:14:23,814 --> 00:14:25,315 Can't complain. 155 00:14:25,716 --> 00:14:27,952 And how is your German coming along? 156 00:14:29,219 --> 00:14:30,687 Not good. 157 00:14:31,822 --> 00:14:33,091 This is okay. 158 00:14:33,323 --> 00:14:35,993 You know, there are English-speaking schools 159 00:14:36,094 --> 00:14:38,196 over the border, in Italy. 160 00:14:43,366 --> 00:14:47,537 Well, I'll be along to pick you up in one hour. 161 00:14:49,941 --> 00:14:51,675 Oh, I have my bike. 162 00:14:51,775 --> 00:14:52,776 Oh? 163 00:14:53,543 --> 00:14:54,544 No. 164 00:14:55,213 --> 00:14:56,313 No, no, no. 165 00:14:57,614 --> 00:15:00,751 No, it will be too dark on the country roads by then. 166 00:15:00,851 --> 00:15:03,320 This is why you will not work late. 167 00:15:03,888 --> 00:15:06,757 You will help Beatrix with the peak times. 168 00:15:06,857 --> 00:15:08,291 What? 169 00:15:08,458 --> 00:15:11,261 I thought we were going to split the evening shifts. 170 00:15:12,897 --> 00:15:14,232 -You have a car. 171 00:15:14,397 --> 00:15:15,867 -I have a life, too. 172 00:15:17,701 --> 00:15:20,104 Beatrix, I will not get drawn into another debate with you. 173 00:15:20,204 --> 00:15:21,605 I don't wanna have a debate with you. 174 00:15:21,705 --> 00:15:24,274 -No. Every time I raise an issue with you, 175 00:15:24,374 --> 00:15:26,210 there is something you have to say about it. 176 00:15:26,309 --> 00:15:28,378 - I do everything you ask! - No. 177 00:15:28,478 --> 00:15:29,981 -What? I work every day late shifts! 178 00:15:30,148 --> 00:15:31,782 -You're blasting your Scheisse music on the car radio 179 00:15:31,883 --> 00:15:33,050 on your way to work. 180 00:15:33,151 --> 00:15:35,086 I hear it across the forest. 181 00:15:35,186 --> 00:15:36,653 This is a nature reserve 182 00:15:36,753 --> 00:15:38,122 and you are disturbing the wildlife 183 00:15:38,222 --> 00:15:39,856 with your 'boom, boom...' 184 00:16:08,618 --> 00:16:12,089 They can dance on the carpet... 185 00:17:14,986 --> 00:17:17,387 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 186 00:17:42,013 --> 00:17:44,447 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 187 00:18:08,873 --> 00:18:10,875 Gretchen, turn it down! 188 00:18:11,409 --> 00:18:12,475 Alma? 189 00:18:13,643 --> 00:18:16,147 Shh, it's okay, it's okay. 190 00:18:21,953 --> 00:18:24,288 What happened to your face? 191 00:18:24,821 --> 00:18:29,060 My father's daughter scratched me. 192 00:18:30,328 --> 00:18:31,461 Your sister? 193 00:18:31,728 --> 00:18:33,931 - She's not my sister. - Oh. 194 00:18:34,031 --> 00:18:35,266 Come on now. 195 00:18:35,532 --> 00:18:38,568 I'm sure she really wants you to be her sister. 196 00:18:43,640 --> 00:18:46,676 She had a chance at getting one but she ate her twin. 197 00:18:50,948 --> 00:18:53,783 It's called vanishing twin syndrome. 198 00:18:54,185 --> 00:18:58,521 It's when one fetus dies in the early stages of the pregnancy 199 00:18:58,855 --> 00:19:02,960 and then the surviving fetus absorbs the dead one. 200 00:19:03,427 --> 00:19:05,729 I always thought it was kind of Badass. 201 00:19:07,630 --> 00:19:09,133 But yeah, she's a bitch. 202 00:19:11,469 --> 00:19:12,669 Okay. 203 00:19:15,839 --> 00:19:17,975 Another reason to not have kids. 204 00:19:19,243 --> 00:19:20,710 Thanks for finishing my shift. 205 00:19:20,810 --> 00:19:23,747 Erik and I haven't been on a date in ages. 206 00:19:24,115 --> 00:19:25,548 Here's my master key. 207 00:19:25,983 --> 00:19:28,052 There's only one. Don't lose it. 208 00:19:28,319 --> 00:19:32,256 And at 10 p.IN. Sharp you lock everything up like I showed you. 209 00:19:32,689 --> 00:19:34,591 And boss doesn't need to know. 210 00:19:35,326 --> 00:19:36,227 It's fine. 211 00:19:36,327 --> 00:19:37,161 Okay. 212 00:19:40,513 --> 00:19:42,682 Good luck tonight! 213 00:19:44,567 --> 00:19:45,802 Uh-huh. 214 00:20:19,370 --> 00:20:20,804 Can I get a room? 215 00:20:21,972 --> 00:20:25,242 May I see your ID or passport? 216 00:20:25,342 --> 00:20:27,011 You can't just ask for my name? 217 00:20:33,984 --> 00:20:35,618 Uhm... 218 00:20:35,718 --> 00:20:37,521 Is it just you... 219 00:20:37,620 --> 00:20:40,757 or are you here with a partner? 220 00:20:40,925 --> 00:20:43,793 We have special rates and amenities 221 00:20:43,894 --> 00:20:47,031 for couples and newlyweds. 222 00:20:49,699 --> 00:20:52,069 For now, just me. 223 00:20:53,137 --> 00:20:54,171 Okay. 224 00:20:58,708 --> 00:20:59,977 I'm Ed. 225 00:21:02,580 --> 00:21:04,281 What's your name? 226 00:21:06,083 --> 00:21:07,218 I'm Gretchen. 227 00:21:09,120 --> 00:21:12,056 You look like you don't belong here, Gretchen. 228 00:21:14,892 --> 00:21:17,027 I won't be here for long anyways. 229 00:21:22,799 --> 00:21:24,734 -You like music? 230 00:21:28,539 --> 00:21:29,874 Sure. 231 00:21:33,643 --> 00:21:36,313 Then you should come to Paris. 232 00:21:42,353 --> 00:21:43,820 Okay. 233 00:22:04,241 --> 00:22:05,242 Hey! 234 00:22:09,280 --> 00:22:10,981 Is this normal? 235 00:22:12,516 --> 00:22:14,318 It's only my second day. 236 00:22:14,418 --> 00:22:15,986 -Better go check on her. 237 00:22:17,254 --> 00:22:18,189 Uh-huh. 238 00:22:28,566 --> 00:22:29,766 Resort Alpschatten... 239 00:22:29,807 --> 00:22:33,394 Beatrix, why are you still at the hotel? I can see the light from... 240 00:22:33,803 --> 00:22:35,206 Gretchen? 241 00:22:35,606 --> 00:22:37,441 - Yes. - Where's Beatrix? 242 00:22:37,908 --> 00:22:40,710 Uh, I stayed longer and let her leave. 243 00:22:40,810 --> 00:22:43,447 But I know how to lock up, it's no trouble. 244 00:22:43,547 --> 00:22:44,847 Gretchen. 245 00:22:45,182 --> 00:22:46,917 I want you to lock the doors and wait for me, 246 00:22:47,017 --> 00:22:49,053 I will come pick you up right now. 247 00:22:49,153 --> 00:22:50,020 Uh... 248 00:22:51,488 --> 00:22:53,924 Yeah, Herr König, it's fine. 249 00:22:54,124 --> 00:22:57,361 There's a confused guest and I need to go check on her. 250 00:22:57,461 --> 00:23:00,664 But I have my bike here, so you don't need to pick me up. 251 00:23:00,763 --> 00:23:02,032 Gretchen, listen to me carefully. 252 00:23:02,132 --> 00:23:03,733 I need you to lock the doors... 253 00:24:08,766 --> 00:24:10,868 Fuck no. 254 00:24:53,159 --> 00:24:55,661 Yes, okay. Call me back. 255 00:24:59,665 --> 00:25:01,209 Damn it. 256 00:25:04,462 --> 00:25:05,755 Shit. 257 00:25:07,591 --> 00:25:08,525 Gretchen? 258 00:25:52,009 --> 00:25:53,844 Where are you? 259 00:25:54,345 --> 00:25:57,682 Where are you? Come here. 260 00:27:01,605 --> 00:27:03,140 Hello! 261 00:27:04,775 --> 00:27:06,210 Please let me in! 262 00:27:08,127 --> 00:27:09,128 Yes? 263 00:27:09,313 --> 00:27:11,081 Please let me in right now! Please! 264 00:27:11,172 --> 00:27:13,132 Yes, yes, I'm coming. 265 00:27:29,398 --> 00:27:31,442 I told you I'm coming! 266 00:27:59,229 --> 00:28:01,131 I started bleeding. 267 00:28:01,565 --> 00:28:05,469 The woman stood there until the police arrived. 268 00:28:06,637 --> 00:28:07,906 -I was chased. 269 00:28:08,006 --> 00:28:09,606 Fuck! 270 00:28:10,173 --> 00:28:14,845 It's really important that your statement is as accurate as possible. 271 00:28:15,013 --> 00:28:20,350 The receptionist, she stated that she did not see any woman in the parking lot. 272 00:28:22,020 --> 00:28:23,854 May I suggest... 273 00:28:24,221 --> 00:28:27,491 we change the last part into... 274 00:28:27,591 --> 00:28:33,130 "The woman stood there until Mrs. So-and-so entered the room..." 275 00:28:34,264 --> 00:28:35,832 "Then the police arrived." 276 00:28:39,369 --> 00:28:41,305 That is so much better. 277 00:28:42,539 --> 00:28:43,774 I think... 278 00:28:44,943 --> 00:28:47,045 you are the victim of a prank. 279 00:28:49,146 --> 00:28:51,081 Everybody is very nice here, honey. 280 00:28:51,248 --> 00:28:53,083 It's best we run some tests, 281 00:28:53,183 --> 00:28:55,352 but this is actually very common. 282 00:28:56,988 --> 00:28:59,856 - Dad. - Gretchen? 283 00:28:59,958 --> 00:29:01,458 What happened? 284 00:29:01,558 --> 00:29:02,526 Did you fall? 285 00:29:02,626 --> 00:29:04,461 Yeah, that's not the important part. 286 00:29:04,561 --> 00:29:06,730 Your sister had some kind of seizure. 287 00:29:06,830 --> 00:29:08,231 We need to get her checked out. 288 00:29:08,332 --> 00:29:10,167 Dad, I was attacked. 289 00:29:10,601 --> 00:29:13,938 - By who? - I don't know, the cops think it was a prank... 290 00:29:14,038 --> 00:29:15,873 A prank? Did somebody hit you? 291 00:29:16,007 --> 00:29:18,375 - No, I fell, but... - Gretchen? 292 00:29:23,814 --> 00:29:25,415 She fell, it's okay. 293 00:29:28,318 --> 00:29:30,153 We are going to do an MRI... 294 00:29:45,168 --> 00:29:47,838 It might be childhood epilepsy. 295 00:29:48,805 --> 00:29:50,641 Epilepsy? 296 00:29:50,741 --> 00:29:51,708 It might be? 297 00:29:51,808 --> 00:29:53,011 It means it might be genetic 298 00:29:53,111 --> 00:29:54,645 and not caused by an injury or tumor. 299 00:29:54,745 --> 00:29:58,448 The cause itself isn't life-threatening. 300 00:29:58,916 --> 00:30:01,085 - Well, that's good. - Yeah. 301 00:30:01,351 --> 00:30:04,688 The better news is I'm the superintendent 302 00:30:04,788 --> 00:30:07,658 of the chronic disease treatment center up here. 303 00:30:10,527 --> 00:30:12,362 What's causing the seizures? 304 00:30:12,729 --> 00:30:15,900 -There are many possible triggers for a seizure in a child. 305 00:30:16,067 --> 00:30:17,634 Fever. Certain lights. 306 00:30:17,834 --> 00:30:21,005 Certain sounds. A change in hormone levels. 307 00:30:21,338 --> 00:30:23,107 But Alma is too young for that. 308 00:30:23,340 --> 00:30:25,308 Has there been a stressful event 309 00:30:25,409 --> 00:30:27,711 or disruption in your family lately? 310 00:30:38,855 --> 00:30:41,491 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 311 00:30:41,591 --> 00:30:43,860 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 312 00:30:43,961 --> 00:30:46,430 but we are dying to hear what you have to say, 313 00:30:46,530 --> 00:30:49,199 so get ready to say it! 314 00:30:49,499 --> 00:30:51,903 Mom, this place is completely fucked. 315 00:30:52,202 --> 00:30:56,239 Alma keeps freaking out, and they say she has epilepsy or something. 316 00:30:57,942 --> 00:30:59,977 I think Dad is blaming me. 317 00:31:01,845 --> 00:31:03,447 I'm coming back home. 318 00:31:04,115 --> 00:31:05,615 I got the money. 319 00:31:12,190 --> 00:31:14,391 - What happened to you? - Jesus. 320 00:31:16,961 --> 00:31:19,396 Uh, I don't wanna talk about it. 321 00:31:26,536 --> 00:31:29,439 I'm police investigator Henry Lando. 322 00:31:30,607 --> 00:31:33,343 I'd like to ask you a few questions about the... 323 00:31:33,945 --> 00:31:36,513 incident last night. 324 00:31:45,322 --> 00:31:46,723 Which one? 325 00:31:46,891 --> 00:31:49,793 You told the police that you were chased by a woman. 326 00:31:54,498 --> 00:31:56,100 I don't wanna talk to you. 327 00:31:56,266 --> 00:31:57,634 Excuse me? 328 00:31:58,735 --> 00:32:00,403 Um... excuse me. 329 00:32:00,570 --> 00:32:02,974 There's another guest waiting. 330 00:32:10,081 --> 00:32:13,483 I think there's something wrong with my air conditioning. 331 00:32:14,751 --> 00:32:17,320 Could you come see me when you're done? 332 00:32:18,688 --> 00:32:19,856 Fine. 333 00:32:32,836 --> 00:32:34,504 I'm checking out. 334 00:32:35,973 --> 00:32:37,008 Oh. 335 00:32:38,075 --> 00:32:39,043 Okay. 336 00:32:50,054 --> 00:32:51,721 You didn't charge me. 337 00:32:51,822 --> 00:32:54,357 Don't I have to pay for the room? 338 00:32:56,194 --> 00:32:57,527 Um... 339 00:32:57,995 --> 00:33:00,330 No, you don't. 340 00:33:08,172 --> 00:33:09,840 Do you smoke? 341 00:33:25,323 --> 00:33:26,790 You coming? 342 00:33:28,391 --> 00:33:31,528 Yeah, just give me a minute. 343 00:34:11,903 --> 00:34:13,737 I have a house back in the States. 344 00:34:13,837 --> 00:34:15,772 I just need to get to an airport. 345 00:34:17,141 --> 00:34:18,608 Well, lucky you. 346 00:34:20,844 --> 00:34:23,080 We have one of these in Paris. 347 00:34:32,455 --> 00:34:36,027 And then the woman went into that weird pink bungalow. 348 00:34:37,161 --> 00:34:38,628 I wasn't going in there. 349 00:34:40,563 --> 00:34:44,634 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 350 00:34:55,246 --> 00:34:57,915 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 351 00:34:59,317 --> 00:35:00,985 I wasn't going in there. 352 00:35:02,552 --> 00:35:06,090 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 353 00:35:16,167 --> 00:35:19,836 ...and then the woman went into that weird pink bungalow. 354 00:35:20,770 --> 00:35:22,974 I wasn't going in there. 355 00:35:29,947 --> 00:35:31,548 Watch out! 356 00:37:21,926 --> 00:37:23,961 Do you smell this? 357 00:37:26,897 --> 00:37:28,032 Yes. 358 00:37:33,037 --> 00:37:39,742 Or are those molecules binding to a receptor in your nasal cavity? 359 00:37:44,281 --> 00:37:45,748 Got me. 360 00:37:59,330 --> 00:38:01,232 And are you... 361 00:38:01,932 --> 00:38:06,003 right now, in this moment... 362 00:38:08,172 --> 00:38:14,245 are you putting your slashed skin back together yourself? 363 00:38:18,215 --> 00:38:22,852 And what makes you think you can take charge of the rest? 364 00:38:22,953 --> 00:38:24,021 Hm? 365 00:38:25,489 --> 00:38:27,424 If I were you... 366 00:38:27,824 --> 00:38:32,363 I would stay home until my body was done 367 00:38:32,630 --> 00:38:35,132 growing back those cells. 368 00:38:37,268 --> 00:38:40,137 I wouldn't want to get hurt even more. 369 00:38:40,871 --> 00:38:43,941 As if I was stuck in a loop. 370 00:38:44,975 --> 00:38:47,677 Can you... do this? 371 00:38:52,583 --> 00:38:53,716 Good. 372 00:39:00,591 --> 00:39:02,092 Apology accepted. 373 00:39:05,196 --> 00:39:06,230 Luis. 374 00:39:20,010 --> 00:39:21,512 What are you doing? 375 00:39:21,612 --> 00:39:23,180 I'm getting my stuff. 376 00:39:24,215 --> 00:39:26,749 What? You're not going to sleep in the bed? 377 00:39:27,017 --> 00:39:28,552 I mean, they said we can... 378 00:39:28,652 --> 00:39:31,721 -I can't sleep here again, Gretchen. I've got work to do. 379 00:39:32,289 --> 00:39:35,960 Beth has been watching Alma while I've been here looking after you. 380 00:39:36,060 --> 00:39:38,495 I have to go home and give her a break. 381 00:39:40,598 --> 00:39:42,765 - Please don't leave. - You'll be fine. 382 00:39:42,933 --> 00:39:44,201 There are people here all the time. 383 00:39:44,301 --> 00:39:46,537 No, there's not! It's deserted all night! 384 00:39:46,637 --> 00:39:48,973 It's fine. You'll be home soon. 385 00:39:51,709 --> 00:39:53,210 What if she comes back? 386 00:39:53,310 --> 00:39:54,678 Gretchen, stop it! 387 00:39:54,777 --> 00:39:56,347 But why? I'm not making this up! 388 00:39:56,447 --> 00:39:59,383 I don't want to hear any more about this shit. 389 00:39:59,816 --> 00:40:02,486 You're making it very difficult for your sister. 390 00:40:10,628 --> 00:40:11,794 I wasn't high. 391 00:40:11,895 --> 00:40:13,664 Oh, you were! 392 00:40:13,897 --> 00:40:15,466 You were tested. 393 00:40:16,700 --> 00:40:18,768 You stole money from Herr König 394 00:40:18,869 --> 00:40:21,639 and then you ran away with a complete stranger. 395 00:40:21,804 --> 00:40:23,574 I can't force you to do anything. 396 00:40:23,674 --> 00:40:25,976 You are almost eighteen years old. 397 00:40:26,076 --> 00:40:27,978 But you don't have a job anymore 398 00:40:28,212 --> 00:40:31,282 and you will not be getting an allowance. 399 00:40:32,383 --> 00:40:34,184 If you wanna run away, 400 00:40:34,685 --> 00:40:37,254 then take your fucking bicycle. 401 00:40:48,365 --> 00:40:51,068 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 402 00:40:51,168 --> 00:40:53,470 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 403 00:40:53,570 --> 00:40:56,006 but we are dying to hear what you have to say, 404 00:40:56,106 --> 00:40:58,909 so get ready to say it! 405 00:41:00,810 --> 00:41:02,980 Mom? Mom... 406 00:41:03,113 --> 00:41:05,516 Mom, I really wanna come home. 407 00:41:07,451 --> 00:41:09,253 It's really bad. 408 00:41:13,190 --> 00:41:15,192 I just wanna come home. 409 00:41:18,495 --> 00:41:21,398 Where's Gretchen? 410 00:41:21,498 --> 00:41:23,500 Or what do you think? 411 00:41:23,600 --> 00:41:25,102 Where's Gretchen? 412 00:41:25,502 --> 00:41:28,038 What do you think, mom? 413 00:41:41,919 --> 00:41:44,288 I told you to come see me. 414 00:41:46,824 --> 00:41:48,858 I saved your life. 415 00:41:50,594 --> 00:41:52,429 I saw the woman. 416 00:41:55,865 --> 00:41:57,901 You saw her? 417 00:41:58,369 --> 00:42:02,339 And you didn't tell anyone? They think I'm crazy. 418 00:42:02,439 --> 00:42:05,609 I need you to help me find that woman. 419 00:42:07,644 --> 00:42:09,079 She's wanted for murder. 420 00:42:09,213 --> 00:42:12,116 And I expect her to come for you again. 421 00:42:14,618 --> 00:42:16,320 I can protect you. 422 00:42:17,755 --> 00:42:19,823 If we find her... 423 00:42:20,457 --> 00:42:25,896 I personally take you wherever you want to go. 424 00:42:28,399 --> 00:42:30,601 Does Alma listen to music often? 425 00:42:30,869 --> 00:42:34,037 She loves music, especially since Gretchen moved in with us. 426 00:42:34,138 --> 00:42:35,739 Now... 427 00:42:36,140 --> 00:42:38,242 And this is extremely important. 428 00:42:38,342 --> 00:42:42,279 Nobody must know about this investigation. 429 00:42:42,980 --> 00:42:45,082 I don't know who to trust. 430 00:42:45,382 --> 00:42:47,251 Loud music has showN to trigger seizures 431 00:42:47,351 --> 00:42:48,887 in people with Alma's condition. 432 00:42:48,986 --> 00:42:53,090 Alma? Dr. Bonomo says music, no more. 433 00:42:53,190 --> 00:42:56,427 It's just music. 434 00:42:56,527 --> 00:42:58,195 You going out? 435 00:43:01,413 --> 00:43:03,873 That's very cool. 436 00:43:07,127 --> 00:43:09,087 No, it's not. 437 00:43:15,412 --> 00:43:20,951 A month ago, a married couple on vacation 438 00:43:21,218 --> 00:43:23,053 had rented this cabin. 439 00:43:23,387 --> 00:43:25,756 A cabin not far from here. 440 00:43:26,089 --> 00:43:28,992 The husband told the police that in the evening 441 00:43:29,126 --> 00:43:31,161 he'd lost consciousness. 442 00:43:32,763 --> 00:43:34,765 When he woke up... 443 00:43:35,232 --> 00:43:40,003 he found a strange, blonde woman in his bedroom. 444 00:43:41,738 --> 00:43:45,476 Along with his wife, who he found unconscious. 445 00:43:45,776 --> 00:43:50,647 The blonde woman's voice had a hypnotic effect on the man. 446 00:43:51,381 --> 00:43:54,886 He chased the woman into the woods, but she got away. 447 00:43:55,185 --> 00:43:58,088 When the husband returned to the cabin, 448 00:44:00,257 --> 00:44:02,726 his wife had choked on her vomit. 449 00:44:06,763 --> 00:44:07,764 Jesus. 450 00:44:15,672 --> 00:44:17,007 Dude... 451 00:44:17,674 --> 00:44:21,946 The other night, a half-naked woman came into the reception, 452 00:44:22,045 --> 00:44:25,148 and she wasn't responding to anything. 453 00:44:30,889 --> 00:44:33,590 Where was she staying? 454 00:44:42,901 --> 00:44:44,735 The Lover's Nest. 455 00:44:57,514 --> 00:45:01,285 You're right. The next bungalow is not in use. 456 00:45:12,863 --> 00:45:15,766 I didn't know stakeouts were gonna be so boring. 457 00:45:17,969 --> 00:45:20,270 When are we gonna see some action? 458 00:45:20,637 --> 00:45:22,239 Almost 11. 459 00:45:22,406 --> 00:45:25,642 Be on the lookout and listen for anything strange. 460 00:45:56,045 --> 00:45:57,755 What are you doing here? 461 00:45:58,089 --> 00:45:59,924 What do you think? You imbecile! 462 00:46:00,049 --> 00:46:02,552 We can't, not here. We're leaving. Now! 463 00:46:02,677 --> 00:46:05,722 Why? I'm cleaning this fuck-pad all the time! 464 00:46:14,189 --> 00:46:15,565 I beg you! 465 00:46:18,234 --> 00:46:20,737 You'll have to make it up to me. 466 00:46:22,739 --> 00:46:24,073 I promise. 467 00:46:27,869 --> 00:46:29,496 Okay, fine. 468 00:46:31,998 --> 00:46:34,375 Let me dry my hair, then we can go. 469 00:47:28,930 --> 00:47:31,432 I know how you can make it up to me! 470 00:47:59,669 --> 00:48:03,047 Erik, I know how you can make it up to me! 471 00:48:15,602 --> 00:48:18,980 Erik, I know how you can make it up to me! 472 00:51:03,047 --> 00:51:04,481 She'll choke. 473 00:51:07,617 --> 00:51:09,586 Last time I was too late. 474 00:51:32,944 --> 00:51:34,444 Gretchen? 475 00:51:36,914 --> 00:51:38,448 Did we wake you? 476 00:51:45,622 --> 00:51:49,927 All the owls have individual calls 477 00:51:50,161 --> 00:51:53,697 so that they can understand each other over long distances. 478 00:51:54,065 --> 00:51:55,865 And maybe we can make a secret call 479 00:51:55,967 --> 00:51:58,936 so that we can understand each other. 480 00:51:59,736 --> 00:52:02,039 Now, I brought you something. 481 00:52:02,239 --> 00:52:04,208 I know that you will like this. 482 00:52:13,250 --> 00:52:15,152 Gretchen, come sit with us. 483 00:52:15,252 --> 00:52:16,387 Gretchen? 484 00:52:16,553 --> 00:52:18,722 I'm so sorry, did we wake you? 485 00:52:21,758 --> 00:52:22,625 No. 486 00:52:22,826 --> 00:52:25,695 Okay, good. Please join us. 487 00:52:27,231 --> 00:52:28,765 I went out last night. 488 00:52:30,234 --> 00:52:31,969 Where did you go? 489 00:52:32,269 --> 00:52:33,871 The resort. 490 00:52:35,705 --> 00:52:38,109 What were you doing there? 491 00:52:38,209 --> 00:52:39,944 I was with Trixie. 492 00:52:40,543 --> 00:52:41,811 -Hm. 493 00:52:42,279 --> 00:52:45,983 I didn't know Beatrix was working late last night. 494 00:52:46,250 --> 00:52:48,285 -She wasn't. 495 00:52:48,386 --> 00:52:51,355 She was really confused. 496 00:52:51,455 --> 00:52:52,957 Come to think of it, a lot like the guest 497 00:52:53,057 --> 00:52:55,326 we spoke about over the phone the other night. 498 00:52:55,592 --> 00:52:58,362 Hm. I will look into this. 499 00:52:58,661 --> 00:53:01,698 Why is there nobody working the reception after ten? 500 00:53:02,199 --> 00:53:05,436 Seems like a lot of people need assistance after ten. 501 00:53:05,702 --> 00:53:07,737 It doesn't make sense economically. 502 00:53:07,905 --> 00:53:10,374 - That's stupid, it's a hotel. - Gretchen! 503 00:53:10,474 --> 00:53:11,608 I can show you the numbers if you like. 504 00:53:11,708 --> 00:53:13,310 It's not so interesting, but... 505 00:53:13,411 --> 00:53:14,979 Maybe another time. 506 00:53:17,014 --> 00:53:18,648 It's quite the place you got here. 507 00:53:18,748 --> 00:53:20,284 -Gretchen, what's the matter? 508 00:53:20,451 --> 00:53:22,019 Why did you bring us here? 509 00:53:28,825 --> 00:53:31,462 Your parents are planning a... 510 00:53:31,561 --> 00:53:33,030 A new resort, I know. 511 00:53:35,632 --> 00:53:37,068 Why do we have to live here? 512 00:53:37,168 --> 00:53:37,968 Gretchen! 513 00:53:38,701 --> 00:53:39,736 Because it's pretty outside? 514 00:53:39,836 --> 00:53:42,073 Calm down, right now. 515 00:54:00,590 --> 00:54:03,360 You are here because your family belongs here. 516 00:54:07,965 --> 00:54:09,967 That's a fucking weird way to put it! 517 00:54:10,201 --> 00:54:13,037 Gretchen, that's enough! What has gotten into you? -I don't know dad! 518 00:54:13,137 --> 00:54:15,705 I'm just reflecting on this very fucking weird living situation 519 00:54:15,805 --> 00:54:17,807 that everybody just seems to be cool with. 520 00:54:17,908 --> 00:54:18,909 Out! 521 00:54:19,276 --> 00:54:20,177 Now! 522 00:54:21,811 --> 00:54:23,881 - Great. - No, no, Luis. 523 00:54:23,981 --> 00:54:26,016 A gentleman knows when it's time to leave. 524 00:54:26,117 --> 00:54:27,885 You need some family time, I understand. 525 00:54:27,985 --> 00:54:29,853 No, no, no, Herr König, we don't want you to leave. 526 00:54:29,954 --> 00:54:31,821 It's alright, thank you for the wonderful afternoon 527 00:54:31,922 --> 00:54:34,225 - and I wish you a good evening. - I'm very sorry. 528 00:54:34,325 --> 00:54:36,626 No, Luis, we are so very happy to have you here. 529 00:54:36,726 --> 00:54:39,130 We've been desperately eager for you to be here. 530 00:54:39,296 --> 00:54:43,534 And Gretchen, if there is anything that... bothers you, 531 00:54:43,633 --> 00:54:45,702 don't be afraid to... 532 00:54:46,470 --> 00:54:48,038 talk to me. 533 00:54:50,174 --> 00:54:53,077 Oh, I leave your package just here. 534 00:54:54,677 --> 00:54:56,981 Oh... it was a surprise. 535 00:54:57,081 --> 00:54:59,283 I was not supposed to say anything. 536 00:54:59,383 --> 00:55:00,417 I am so sorry. 537 00:55:00,518 --> 00:55:01,952 What package? 538 00:55:03,320 --> 00:55:06,323 - What package? - It has your family name on it. 539 00:55:20,004 --> 00:55:22,106 It was your mother's stuff. 540 00:55:23,641 --> 00:55:25,708 The small stuff, at least. 541 00:55:26,010 --> 00:55:27,844 I received it this morning. 542 00:55:27,945 --> 00:55:30,713 I... your father should perhaps change the address 543 00:55:30,813 --> 00:55:32,183 on the counter... 544 00:55:32,416 --> 00:55:34,285 What is it doing here, dad? 545 00:55:39,689 --> 00:55:41,192 I sold the old house. 546 00:55:46,597 --> 00:55:49,667 It was... still my house. 547 00:55:49,766 --> 00:55:52,169 And I put the money in an account for you. 548 00:55:55,206 --> 00:55:58,542 I... I didn't want you to get worked up again... 549 00:56:07,717 --> 00:56:10,387 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 550 00:56:10,487 --> 00:56:13,157 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 551 00:56:13,257 --> 00:56:15,725 but we are dying to hear what you have to say, 552 00:56:15,825 --> 00:56:17,928 so get ready to say it. 553 00:56:18,229 --> 00:56:21,332 Mom, I really wanna come home. 554 00:56:22,700 --> 00:56:24,635 It's really bad. 555 00:56:28,606 --> 00:56:30,773 I really want to come home. 556 00:56:35,980 --> 00:56:37,448 What do you think? 557 00:56:42,653 --> 00:56:44,722 What do you think, mom? 558 00:56:45,356 --> 00:56:47,790 What's your take on that, mom? 559 00:57:04,942 --> 00:57:07,344 Next message. 560 00:57:09,280 --> 00:57:12,849 Hello Ms. Vanderkurt, my name is Alma. 561 00:57:13,150 --> 00:57:15,818 I'm calling you because of my sister, Gretchen. 562 00:57:16,253 --> 00:57:18,455 Gretchen calls you when she feels bad, 563 00:57:18,555 --> 00:57:20,357 but you never answer. 564 00:57:20,557 --> 00:57:22,359 I can hear her from my room. 565 00:57:22,893 --> 00:57:24,328 I'm worried. 566 00:57:24,495 --> 00:57:25,862 If you get my message, 567 00:57:26,063 --> 00:57:28,465 I want you to call Gretchen back on the phone. 568 00:57:29,033 --> 00:57:31,268 You can tell her that you love her. 569 00:57:31,669 --> 00:57:33,270 It would mean a lot to her. 570 00:57:33,937 --> 00:57:35,673 It would make her happy. 571 00:57:36,040 --> 00:57:38,742 If you'd like to, you can come visit us. 572 00:57:39,209 --> 00:57:41,211 You are always welcome here. 573 00:58:01,165 --> 00:58:03,267 Good, you're packed. 574 00:58:04,867 --> 00:58:06,870 Do you even know how to drive? 575 00:58:07,971 --> 00:58:09,839 Where is everybody? 576 00:58:12,176 --> 00:58:15,012 They're at the hospital with Dr. Bonomo. 577 00:58:15,179 --> 00:58:18,282 Alma had a very strong seizure. 578 00:58:19,950 --> 00:58:22,419 It's your fault, Gretchen. You know that. 579 00:58:22,586 --> 00:58:24,388 You terrified her. 580 00:58:25,956 --> 00:58:30,561 I want you now to write a farewell note. 581 00:58:31,228 --> 00:58:33,797 Then we will pick up some money for you at my house 582 00:58:33,897 --> 00:58:35,699 and I'll drive you to the station. 583 00:58:35,799 --> 00:58:37,867 The last train leaves in one hour. 584 00:58:54,752 --> 00:58:56,653 Bring your bike. 585 00:59:26,917 --> 00:59:28,118 You like it? 586 00:59:29,253 --> 00:59:30,387 Sure. 587 00:59:30,687 --> 00:59:33,557 You know it? A common cuckoo. 588 00:59:34,691 --> 00:59:36,560 A magnificent creature. 589 00:59:37,995 --> 00:59:39,129 -Common. 590 00:59:39,830 --> 00:59:44,601 Ah. But its behavior is not. 591 00:59:44,701 --> 00:59:47,738 Its nature is quite remarkable. 592 00:59:49,540 --> 00:59:53,010 A nature modern man destroys by disregard. 593 00:59:53,343 --> 00:59:58,182 Some species need our help to survive and reproduce. 594 01:00:00,250 --> 01:00:02,719 I'm a preservationist, you know? 595 01:00:22,973 --> 01:00:24,508 Oh, come along now. 596 01:00:24,608 --> 01:00:29,279 I want you to understand who you got involved with. 597 01:00:29,713 --> 01:00:33,784 Herr Lando here was trespassing on my property 598 01:00:33,885 --> 01:00:36,019 with an illegal firearm. 599 01:00:36,119 --> 01:00:37,889 What are you doing? 600 01:00:37,988 --> 01:00:39,289 He's a cop. 601 01:00:40,858 --> 01:00:42,759 No, he's not. 602 01:00:43,427 --> 01:00:44,929 Not anymore. 603 01:00:45,162 --> 01:00:47,364 You see, Erik here... 604 01:00:47,631 --> 01:00:49,533 is actually a policeman. 605 01:00:49,766 --> 01:00:53,103 He has access to police files. 606 01:00:53,504 --> 01:00:57,007 Herr Lando was recently discharged 607 01:00:57,107 --> 01:01:00,344 when they found out he was investigating a case, 608 01:01:00,477 --> 01:01:04,515 one that he is personally involved with. 609 01:01:04,681 --> 01:01:09,019 Okay, Erik. I think it is time to take Herr Lando to the police station. 610 01:01:09,186 --> 01:01:11,321 Gretchen, let's get your money. 611 01:01:15,859 --> 01:01:17,561 This way, please. 612 01:01:18,495 --> 01:01:20,163 Come along, now. 613 01:02:19,790 --> 01:02:23,694 You are a liability, Gretchen. I can't let you out. 614 01:02:24,595 --> 01:02:27,164 What the fuck did you spray me with? 615 01:02:27,264 --> 01:02:29,099 -Just pheromones. 616 01:02:29,199 --> 01:02:31,802 I am giving you the chance to be of great use 617 01:02:31,903 --> 01:02:34,104 in our quest for preservation. 618 01:02:34,571 --> 01:02:37,140 The adolescent needs to be trained. 619 01:02:40,110 --> 01:02:41,879 Consider yourself lucky. 620 01:02:51,388 --> 01:02:53,724 It's a mild sedative. 621 01:02:53,824 --> 01:02:55,125 What? 622 01:02:55,292 --> 01:02:57,761 It'll make Alma sleep through the night. 623 01:03:03,166 --> 01:03:05,202 I'm staying here tonight. 624 01:03:08,271 --> 01:03:12,142 These creatures can't speak like you or I. 625 01:03:12,309 --> 01:03:13,744 But when trained, 626 01:03:13,844 --> 01:03:18,116 their song can be dizzyingly persuasive. 627 01:04:39,293 --> 01:04:41,878 No, no! Stay focused! 628 01:05:17,914 --> 01:05:19,666 That's enough for today. 629 01:05:40,312 --> 01:05:41,647 Come here. 630 01:05:46,763 --> 01:05:47,631 Ah, ah, ah. 631 01:05:51,635 --> 01:05:53,737 Something is not right. 632 01:06:06,004 --> 01:06:11,134 It is always something of a confirmation of my dreams and good intentions. 633 01:06:14,624 --> 01:06:16,160 Gretchen, your parents need to hurry up 634 01:06:16,260 --> 01:06:17,694 with those construction plans. 635 01:06:17,794 --> 01:06:20,564 This one needs her own mating grounds soon, no? 636 01:06:22,365 --> 01:06:25,102 And you know what else she needs, Erik? 637 01:06:25,937 --> 01:06:27,872 What happened to Herr Lando's wife 638 01:06:27,972 --> 01:06:30,041 must not repeat itself. 639 01:06:33,177 --> 01:06:36,948 I'm very sorry for what happened to your wife, Herr Lando. 640 01:06:37,281 --> 01:06:43,553 But this one's mother wandered off my area of authority. 641 01:06:43,653 --> 01:06:47,992 She got nervous when this one left the nest 642 01:06:48,159 --> 01:06:50,393 before we had another offspring 643 01:06:50,493 --> 01:06:51,896 ready to replace her. 644 01:06:52,263 --> 01:06:55,765 There were family matters prolonging my endeavor. 645 01:07:00,837 --> 01:07:02,372 Actually... 646 01:07:02,739 --> 01:07:06,376 Are you aware that you have had the good fortune 647 01:07:06,476 --> 01:07:10,680 to witness three laying ceremonies as of now? 648 01:07:10,780 --> 01:07:11,748 Wow. 649 01:07:12,183 --> 01:07:15,887 Most people don't get to attend a single one. 650 01:07:16,453 --> 01:07:19,056 And those that do don't remember that they did. 651 01:07:19,422 --> 01:07:25,162 A sacred process that keeps an ancient creature alive and well. 652 01:07:25,629 --> 01:07:28,632 A magnificent creature whose approach to family 653 01:07:28,732 --> 01:07:31,903 is beyond human comprehension. 654 01:07:34,537 --> 01:07:36,506 Which brings me back to you, Erik. 655 01:07:36,606 --> 01:07:39,476 You will get Beatrix ready to conceive. 656 01:07:39,977 --> 01:07:43,014 Consider your mishap last night a dry run. 657 01:07:48,718 --> 01:07:49,853 Erik? 658 01:07:51,443 --> 01:07:53,570 I told him, not in the house. 659 01:08:04,335 --> 01:08:05,970 Shh... 660 01:08:13,277 --> 01:08:14,477 Oh. 661 01:08:15,258 --> 01:08:16,218 Stay here. 662 01:08:16,579 --> 01:08:18,282 No, no, no, no. 663 01:08:18,581 --> 01:08:20,251 You should be on your side. 664 01:08:20,351 --> 01:08:22,086 You could choke, my dear. 665 01:08:36,238 --> 01:08:37,614 No! 666 01:08:53,918 --> 01:08:56,120 Honey? Honey, what's wrong? 667 01:08:56,220 --> 01:08:58,055 I don't feel so good. 668 01:08:59,924 --> 01:09:01,125 Take this. 669 01:09:14,276 --> 01:09:16,111 Everything's fine. 670 01:09:18,572 --> 01:09:20,365 Everything's fine. 671 01:09:28,085 --> 01:09:31,521 I think they impregnate women at the resort. 672 01:10:00,550 --> 01:10:03,154 After my mom died, 673 01:10:03,553 --> 01:10:06,057 I accidentally called our house... 674 01:10:07,657 --> 01:10:10,760 and I heard her voice on the answering machine. 675 01:10:13,630 --> 01:10:15,933 It kind of helped, 676 01:10:17,301 --> 01:10:19,136 so I kept calling. 677 01:10:21,972 --> 01:10:24,241 Maybe you can do that too. 678 01:11:09,320 --> 01:11:12,056 Do you know what this bird is famous for? 679 01:11:15,126 --> 01:11:20,598 This bird lays its eggs in the nests of other bird species 680 01:11:20,898 --> 01:11:25,635 and then lets those birds raise its offspring. 681 01:11:28,506 --> 01:11:30,640 No! Not in here! 682 01:12:01,005 --> 01:12:03,941 Your parents spent their honeymoon here? 683 01:12:14,717 --> 01:12:17,421 How old is your sister? 684 01:12:23,160 --> 01:12:24,395 Gretchen? 685 01:12:25,896 --> 01:12:27,665 Yes, I am fine. 686 01:12:28,065 --> 01:12:30,401 We are in the treatment center by the hospital. 687 01:12:30,568 --> 01:12:31,768 -If you come back in the morning, 688 01:12:32,203 --> 01:12:34,171 Alma won't even know you were gone. 689 01:12:34,338 --> 01:12:36,674 Alma is going to stay here for the evening. 690 01:12:36,773 --> 01:12:39,176 Dr. Bonomo is going to monitor her sleep. 691 01:12:39,276 --> 01:12:40,044 Dad? 692 01:12:40,144 --> 01:12:41,612 -Beth and I are coming home. 693 01:12:41,778 --> 01:12:43,846 Dad, I really need to talk to you about... 694 01:12:45,848 --> 01:12:47,750 -What is it, Gretchen? 695 01:12:48,886 --> 01:12:50,921 We can't trust them. 696 01:12:51,355 --> 01:12:53,357 -Gretchen, we can talk when we're home. 697 01:12:53,457 --> 01:12:56,293 I told you I will protect you. 698 01:13:00,164 --> 01:13:01,465 Get ready. 699 01:13:01,764 --> 01:13:03,467 What's wrong with Beth? 700 01:13:18,949 --> 01:13:22,319 Dr. Bonomo, June 21st. 701 01:13:24,021 --> 01:13:28,359 This is homo-cuculidae, Alma. 702 01:13:29,159 --> 01:13:33,631 Astonishing resemblance to her surrogate mother, Beth. 703 01:13:34,098 --> 01:13:38,035 The surrogate mother's distress grows in close proximity 704 01:13:38,168 --> 01:13:40,070 to the biological mother. 705 01:13:40,371 --> 01:13:44,408 Thus both host parents have been removed from the premises. 706 01:13:47,177 --> 01:13:50,214 Compared to animal brood parasites, 707 01:13:50,314 --> 01:13:55,286 homo-cuculidae developed a unique evolutionary trait. 708 01:13:55,486 --> 01:13:59,789 Instead of leaving their offspring in the care of a host, 709 01:13:59,890 --> 01:14:04,128 homo-cuculidae returns to claim their young. 710 01:14:04,695 --> 01:14:06,430 Contact with the biological mother 711 01:14:06,530 --> 01:14:10,167 speeds up the process of the offspring's physical development 712 01:14:10,434 --> 01:14:13,871 and its abilities significantly. 713 01:14:17,308 --> 01:14:22,613 We are about to initiate the first close-distance encounter 714 01:14:22,913 --> 01:14:25,015 with the biological mother. 715 01:14:44,968 --> 01:14:46,836 Brood parasites. 716 01:14:49,473 --> 01:14:51,308 They don't impregnate. 717 01:14:51,475 --> 01:14:54,044 They implant eggs. 718 01:14:56,280 --> 01:14:59,350 My wife and I tried to get pregnant. 719 01:15:01,952 --> 01:15:05,489 I was supposed to fertilize that egg. 720 01:15:08,425 --> 01:15:09,927 Like your father... 721 01:15:11,095 --> 01:15:12,663 on his honeymoon. 722 01:15:14,932 --> 01:15:16,934 And then what do they do? 723 01:15:18,635 --> 01:15:20,604 Release them into the wild. 724 01:15:22,773 --> 01:15:25,376 When the mother shows up... 725 01:15:25,476 --> 01:15:27,611 I end this experiment. 726 01:15:29,480 --> 01:15:31,548 What about my sister? 727 01:15:34,151 --> 01:15:37,254 That is not your sister. 728 01:15:38,956 --> 01:15:40,290 Two. 729 01:15:40,457 --> 01:15:42,593 Yeah, the sister of the young one 730 01:15:42,693 --> 01:15:44,928 and a rogue police detective. 731 01:15:45,462 --> 01:15:49,433 Yeah, I am afraid we must commence definitive measures immediately. 732 01:15:50,000 --> 01:15:51,268 She's dead. 733 01:15:52,469 --> 01:15:54,505 The feather I wrote my name with. 734 01:15:55,506 --> 01:15:58,008 The plumage of the apportioners. 735 01:16:02,684 --> 01:16:05,103 We're in the middle of an experiment. 736 01:16:05,228 --> 01:16:07,605 What happened? You're bleeding. 737 01:16:08,398 --> 01:16:11,234 The recordings you made behind my back... 738 01:16:11,359 --> 01:16:14,612 Are they still under the staircase at your house? 739 01:16:19,663 --> 01:16:20,664 Yeah. 740 01:16:24,038 --> 01:16:25,873 I'm sorry, Danielle. 741 01:16:48,058 --> 01:16:49,393 No! No! 742 01:16:58,368 --> 01:17:00,237 I'm not going to hurt you. 743 01:17:35,706 --> 01:17:37,708 Alma. Alma? 744 01:17:38,008 --> 01:17:40,010 Alma, we have to go. 745 01:17:40,177 --> 01:17:42,079 We have to go now. 746 01:18:09,640 --> 01:18:11,074 Just stay right here. 747 01:19:02,693 --> 01:19:05,195 Cover your ears and stay close to me. 748 01:19:50,807 --> 01:19:52,342 Alma? 749 01:27:39,338 --> 01:27:41,173 Mr. König! 750 01:27:41,711 --> 01:27:43,247 She's dead! 751 01:27:44,048 --> 01:27:45,583 Mom is dead! 752 01:27:46,150 --> 01:27:50,620 Where's your machine gun, my dear? 753 01:27:50,888 --> 01:27:53,057 Is it under your cast, huh? 754 01:27:56,193 --> 01:27:57,161 Why me? 755 01:27:57,261 --> 01:28:00,030 It's not about you, you little brat. 756 01:28:00,830 --> 01:28:03,501 This is nature. 757 01:28:03,601 --> 01:28:05,970 She is supposed to be focusing... 758 01:28:06,070 --> 01:28:09,672 on reproduction and breeding. 759 01:28:10,074 --> 01:28:16,247 And you are competing for resources with her offspring. 760 01:28:16,514 --> 01:28:19,016 Our process here ensures 761 01:28:19,116 --> 01:28:21,952 that each new generation we breed 762 01:28:22,052 --> 01:28:24,854 is more powerful than the last. 763 01:28:25,022 --> 01:28:28,392 And my dear, when I am done with you 764 01:28:28,691 --> 01:28:31,362 and reunite Alma with... 765 01:29:51,345 --> 01:29:53,847 I'm sorry. 766 01:29:58,352 --> 01:30:05,109 I would never hurt you. 767 01:30:08,325 --> 01:30:11,362 Stay away from her, Alma. 768 01:30:12,491 --> 01:30:17,996 We have to leave now. 769 01:30:34,680 --> 01:30:38,767 My mom called. 770 01:30:47,276 --> 01:30:52,156 She got your message. 771 01:31:00,080 --> 01:31:02,791 Will she come to visit? 772 01:31:09,787 --> 01:31:11,055 No. 773 01:31:12,356 --> 01:31:15,592 S-She... can't. 774 01:31:17,728 --> 01:31:22,900 But she says thank you. 775 01:31:23,833 --> 01:31:26,003 Thank you, Alma. 776 01:31:57,000 --> 01:31:59,069 Thank you, Alma. 777 01:32:06,710 --> 01:32:09,012 I really need your help. 778 01:32:21,759 --> 01:32:23,560 Henry! 779 01:32:24,061 --> 01:32:26,330 You said you'll protect me. 780 01:32:29,633 --> 01:32:31,235 I stand by it. 781 01:32:31,668 --> 01:32:34,571 -Did you ever tell your wife you'd protect her? 782 01:32:38,976 --> 01:32:40,411 What? 783 01:32:42,212 --> 01:32:46,250 Did you tell her you'd protect her? 784 01:32:51,388 --> 01:32:52,489 Did you? 785 01:32:56,760 --> 01:32:59,163 Yes! 786 01:32:59,263 --> 01:33:01,932 -Okay, we are coming out now. 787 01:33:27,591 --> 01:33:29,059 Alma! 788 01:33:29,426 --> 01:33:32,362 I need you to come to me now, my angel. 789 01:33:34,264 --> 01:33:36,400 What are you doing? 790 01:33:36,500 --> 01:33:37,768 She's one of them! 791 01:33:38,001 --> 01:33:39,837 Alma! 792 01:33:39,938 --> 01:33:41,238 I don't think so. 793 01:33:41,438 --> 01:33:42,406 -Come to me. 794 01:33:43,073 --> 01:33:45,175 She will be. 795 01:33:45,442 --> 01:33:47,478 She will become! 796 01:33:48,078 --> 01:33:50,614 - I don't think so. - Alma! 797 01:33:50,781 --> 01:33:52,983 We need to find out how many there are. 798 01:33:53,083 --> 01:33:56,420 I need to take my sister away from this place. 799 01:33:57,120 --> 01:33:59,389 - Stop! - Let her go. 800 01:33:59,723 --> 01:34:02,927 Let her go, she's destined to become a mother. 801 01:34:03,026 --> 01:34:04,761 She is not your sister! 802 01:34:04,862 --> 01:34:06,096 They stopped reproducing before. 803 01:34:06,196 --> 01:34:08,465 They will go extinct without preservation. 804 01:34:08,632 --> 01:34:10,167 Oh, they will go extinct. 805 01:34:10,267 --> 01:34:12,236 -Hundreds of years of research. 806 01:34:12,336 --> 01:34:14,438 This is the will of the apportioners. 807 01:34:14,605 --> 01:34:16,106 Let her go. 808 01:34:16,640 --> 01:34:18,509 You don't know what you're doing! 54497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.