Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,687 --> 00:02:27,106
You lost your adolescent already?
2
00:02:27,898 --> 00:02:30,317
This will complicate matters...
3
00:02:31,569 --> 00:02:33,779
A young one is on the way,
4
00:02:33,904 --> 00:02:38,534
but the mother will be harder to control
without a nestling around.
5
00:03:08,605 --> 00:03:13,244
So, who is the woman
in the station wagon?
6
00:03:16,213 --> 00:03:17,314
Beth.
7
00:03:18,115 --> 00:03:20,116
Keenish.
8
00:03:20,117 --> 00:03:22,036
Mr. König.
9
00:03:23,054 --> 00:03:24,687
Herr... Konish?
10
00:03:24,854 --> 00:03:26,723
'Ö.' It's not an 'E.'
11
00:03:26,823 --> 00:03:28,591
'Ö.' "Herr König."
12
00:03:29,026 --> 00:03:30,827
Where's Gretchen?
13
00:03:30,928 --> 00:03:33,264
Gretchen and the movers
are right behind us.
14
00:03:34,298 --> 00:03:37,001
Okay, so, she's not your mother?
15
00:03:39,769 --> 00:03:42,639
No, she's Beth.
16
00:03:45,042 --> 00:03:46,544
Ah, okay.
17
00:03:47,044 --> 00:03:49,480
And what is going on
with your sister?
18
00:03:49,846 --> 00:03:51,882
She deaf or something?
19
00:03:53,017 --> 00:03:53,918
-No.
20
00:03:55,986 --> 00:03:58,721
But she can't speak.
It's fucking annoying.
21
00:04:16,340 --> 00:04:18,075
You okay, honey?
22
00:04:18,576 --> 00:04:22,046
The nice man who owns this place
will take us to our new home.
23
00:04:24,014 --> 00:04:25,049
Oh!
24
00:04:32,439 --> 00:04:34,483
Good afternoon.
25
00:04:36,110 --> 00:04:39,071
Good afternoon, Mr. König.
26
00:04:39,796 --> 00:04:41,565
Ah, very good, Luis!
27
00:04:41,664 --> 00:04:44,401
You've been practicing, huh?
28
00:04:44,502 --> 00:04:45,603
How was your journey?
29
00:04:45,702 --> 00:04:47,271
Oh, very pleasant, thank you.
30
00:04:47,371 --> 00:04:49,507
We almost forgot
how beautiful it is here.
31
00:04:49,607 --> 00:04:52,143
Ah, we almost forgot how
beautiful you are, Beth.
32
00:04:52,243 --> 00:04:53,544
-Oh, stop!
33
00:04:53,643 --> 00:04:55,246
Keep going!
34
00:04:55,412 --> 00:04:58,115
Gretchen, come say hi.
35
00:05:01,051 --> 00:05:02,386
Gretchen.
36
00:05:02,652 --> 00:05:05,089
- What's up?
- Oh, Jesus.
37
00:05:05,256 --> 00:05:07,358
Nice to meet you. Willkommen.
38
00:05:07,458 --> 00:05:08,392
Thank you.
39
00:05:08,492 --> 00:05:09,726
No, thank you, Beth.
40
00:05:09,826 --> 00:05:12,096
We are so glad to have you back.
41
00:05:12,396 --> 00:05:15,732
And please do not worry
about your late arrival.
42
00:05:15,832 --> 00:05:17,001
I completely understand.
43
00:05:17,101 --> 00:05:20,137
We have something for you.
44
00:05:18,110 --> 00:05:19,570
I'm sorry.
45
00:05:21,238 --> 00:05:22,672
It's...
46
00:05:23,773 --> 00:05:25,543
The original sketch.
47
00:05:26,076 --> 00:05:28,711
We drew that up the night
that you showed us
48
00:05:28,811 --> 00:05:30,514
the land you acquired.
49
00:05:30,648 --> 00:05:32,583
Beth, that is...
50
00:05:33,117 --> 00:05:37,588
Well, we will display
this in the new guest lodge.
51
00:05:37,787 --> 00:05:40,424
- Oh!
- You know, you two lovebirds
52
00:05:40,524 --> 00:05:45,362
stumbled into my nest almost
eight years ago to the day.
53
00:05:45,462 --> 00:05:47,164
And I believe there were more
54
00:05:47,264 --> 00:05:49,934
than just architectural plans
that were conceived this day.
55
00:05:50,034 --> 00:05:52,169
Hello, Alma.
56
00:05:53,562 --> 00:05:56,482
Hello. It's nice to meet you.
57
00:05:57,107 --> 00:05:58,692
The pleasure is all mine.
58
00:05:58,775 --> 00:06:01,078
Your German is already
better than your father's, huh?
59
00:06:01,361 --> 00:06:04,031
- Yes.
- "Yes", she says!
60
00:06:04,081 --> 00:06:06,350
Ja, ja.
61
00:06:11,021 --> 00:06:13,390
Hey, Gretchen.
How are you holding up?
62
00:06:13,490 --> 00:06:16,694
I wish we could have spent a little
more time together after the funeral,
63
00:06:16,793 --> 00:06:18,329
but I get it.
64
00:06:18,662 --> 00:06:21,798
You're all over Europe
with your dad's family, huh?
65
00:06:22,533 --> 00:06:24,969
Don't forget you have a band
that needs your voice.
66
00:06:25,069 --> 00:06:26,971
Anyway, I'm sending you
the new mix.
67
00:06:27,071 --> 00:06:29,106
I knew your mom
would have loved it.
68
00:07:14,485 --> 00:07:16,520
Beth? It's occupied.
69
00:07:47,084 --> 00:07:48,652
Gretchen, let's go!
70
00:07:49,019 --> 00:07:50,921
Herr König is taking us
to the new house.
71
00:07:51,021 --> 00:07:52,890
Can you sit with Alma this time?
72
00:08:57,020 --> 00:08:59,189
Car? What? Car what?
73
00:09:31,422 --> 00:09:32,891
What?
74
00:09:41,298 --> 00:09:43,400
Hello there!
75
00:09:53,243 --> 00:09:55,946
My name is Bonomo.
I'm your neighbor.
76
00:09:56,947 --> 00:09:58,482
I have my hands full.
77
00:09:58,649 --> 00:10:00,184
Oh, me too.
78
00:10:02,119 --> 00:10:03,954
Are you the housekeeper?
79
00:10:04,188 --> 00:10:05,756
No, I'm a daughter.
80
00:10:05,924 --> 00:10:07,391
Oh, really?
81
00:10:07,691 --> 00:10:09,126
Haven't heard about you.
82
00:10:09,293 --> 00:10:11,562
Are you from England as well?
83
00:10:11,662 --> 00:10:12,863
No, I'm not.
84
00:10:13,030 --> 00:10:15,132
Why would you have heard
about me?
85
00:10:15,232 --> 00:10:16,767
I told...
86
00:10:16,868 --> 00:10:18,135
Jesus.
87
00:10:18,235 --> 00:10:19,703
Forgive me, my dear.
88
00:10:21,638 --> 00:10:23,207
Didn't mean to startle you.
89
00:10:23,373 --> 00:10:25,742
I told Dr. Bonomo
about your family.
90
00:10:25,843 --> 00:10:29,246
Dr. Bonomo is the medical
superintendent of the local hospital
91
00:10:29,346 --> 00:10:33,150
and also the chronic disease
treatment facility,
92
00:10:33,250 --> 00:10:35,385
which I am also funding.
93
00:10:36,153 --> 00:10:38,255
This is Gretchen.
94
00:10:38,422 --> 00:10:39,590
Gretchen.
95
00:10:40,657 --> 00:10:41,926
Yeah.
96
00:10:42,159 --> 00:10:45,462
Gretchen is from
the United States.
97
00:10:46,296 --> 00:10:49,566
It has been decided that she
is moving in with her father.
98
00:10:53,170 --> 00:10:54,771
What a pleasant surprise.
99
00:11:02,012 --> 00:11:05,015
Hi, you have reached
the Vanderkurt residence.
100
00:11:05,115 --> 00:11:07,317
Neither Gretchen nor Olivia
are here now,
101
00:11:07,417 --> 00:11:09,820
but we are dying to hear
what you have to say,
102
00:11:09,921 --> 00:11:12,256
so get ready to say it.
103
00:11:15,826 --> 00:11:17,160
Hi, mom.
104
00:11:22,000 --> 00:11:24,234
I know this is weird, um...
105
00:11:25,904 --> 00:11:28,071
But it's good to hear
your voice.
106
00:11:31,174 --> 00:11:35,212
Going with dad was a bad idea,
and I miss our house.
107
00:11:36,480 --> 00:11:39,783
I'm short on money, but I'm
gonna try to come home soon.
108
00:11:51,261 --> 00:11:53,031
I know it's been tough.
109
00:11:53,130 --> 00:11:55,399
But we are very happy
you're here.
110
00:11:57,467 --> 00:11:58,769
Excuse me.
111
00:11:59,836 --> 00:12:01,705
Gretchen, my dear.
112
00:12:02,606 --> 00:12:04,008
I, uh...
113
00:12:04,441 --> 00:12:08,579
I've been thinking,
for a young woman like you
114
00:12:08,679 --> 00:12:13,650
there's... not so many things to do
here during the summer, and so...
115
00:12:14,818 --> 00:12:17,120
I have a little idea.
116
00:12:17,654 --> 00:12:22,192
A proposal. How would you like
to come work for me at the resort?
117
00:12:22,459 --> 00:12:23,895
Oh, Herr König...
118
00:12:24,161 --> 00:12:25,462
Well, it's an easy job,
119
00:12:25,562 --> 00:12:27,364
and it will give you
something to do
120
00:12:27,464 --> 00:12:29,299
while your parents build
the new resort for me.
121
00:12:29,466 --> 00:12:32,169
I could use some more
English-speaking staff.
122
00:12:32,269 --> 00:12:34,104
Herr König, I think Gretchen...
123
00:12:34,271 --> 00:12:36,074
I would pay you an
appropriate salary, of course.
124
00:12:36,173 --> 00:12:38,475
- I don't...
- Yeah, sure. I'll do it.
125
00:12:44,815 --> 00:12:46,116
Oh.
126
00:12:46,717 --> 00:12:47,618
Schön.
127
00:12:48,118 --> 00:12:49,252
Wonderful.
128
00:12:49,419 --> 00:12:52,222
Come by the reception tomorrow.
129
00:12:54,491 --> 00:12:56,326
Here's your ID badge, sir.
130
00:12:56,426 --> 00:12:59,196
Would you like to pay
with cash or credit card?
131
00:13:02,733 --> 00:13:04,401
Cash, or credit?
132
00:13:06,203 --> 00:13:07,404
Cash.
133
00:13:07,838 --> 00:13:10,774
"That will be
45 euro for a single room."
134
00:13:11,241 --> 00:13:14,811
Uh, that will be 45 euro
for a single room.
135
00:13:17,414 --> 00:13:19,951
Oh, and this is Beatrice
136
00:13:20,051 --> 00:13:22,352
and I am Gretchen.
137
00:13:22,469 --> 00:13:23,553
Can I go now?
138
00:13:23,678 --> 00:13:24,554
No.
139
00:13:24,679 --> 00:13:29,142
You can help me teach Gretchen
how to sell things in the shop.
140
00:13:30,827 --> 00:13:34,665
You have to be polite and
friendly, even if the guest is rude.
141
00:13:35,066 --> 00:13:37,668
And remember to put up the sign
if you go to the bathroom.
142
00:13:37,834 --> 00:13:41,238
But if you have any real
trouble, just call the boss.
143
00:13:41,571 --> 00:13:44,775
He lives up the resort street,
on the hill.
144
00:13:46,309 --> 00:13:48,478
He lives in a vacation bungalow?
145
00:13:49,212 --> 00:13:51,916
No, he has a villa way up there.
146
00:13:52,249 --> 00:13:54,451
He bought the hotel,
and so the bungalows
147
00:13:54,551 --> 00:13:57,320
are basically in the front yard
of his villa.
148
00:13:58,188 --> 00:13:59,823
Weird, right?
149
00:13:59,991 --> 00:14:01,025
Super.
150
00:14:08,682 --> 00:14:10,016
I'm so sorry.
151
00:14:10,141 --> 00:14:11,851
No problem.
152
00:14:12,436 --> 00:14:14,471
This happens sometimes.
153
00:14:17,808 --> 00:14:20,243
How's your first day, my dear?
154
00:14:23,814 --> 00:14:25,315
Can't complain.
155
00:14:25,716 --> 00:14:27,952
And how is your German
coming along?
156
00:14:29,219 --> 00:14:30,687
Not good.
157
00:14:31,822 --> 00:14:33,091
This is okay.
158
00:14:33,323 --> 00:14:35,993
You know, there are
English-speaking schools
159
00:14:36,094 --> 00:14:38,196
over the border, in Italy.
160
00:14:43,366 --> 00:14:47,537
Well, I'll be along
to pick you up in one hour.
161
00:14:49,941 --> 00:14:51,675
Oh, I have my bike.
162
00:14:51,775 --> 00:14:52,776
Oh?
163
00:14:53,543 --> 00:14:54,544
No.
164
00:14:55,213 --> 00:14:56,313
No, no, no.
165
00:14:57,614 --> 00:15:00,751
No, it will be too dark
on the country roads by then.
166
00:15:00,851 --> 00:15:03,320
This is why you
will not work late.
167
00:15:03,888 --> 00:15:06,757
You will help Beatrix
with the peak times.
168
00:15:06,857 --> 00:15:08,291
What?
169
00:15:08,458 --> 00:15:11,261
I thought we were going to split
the evening shifts.
170
00:15:12,897 --> 00:15:14,232
-You have a car.
171
00:15:14,397 --> 00:15:15,867
-I have a life, too.
172
00:15:17,701 --> 00:15:20,104
Beatrix, I will not get drawn
into another debate with you.
173
00:15:20,204 --> 00:15:21,605
I don't wanna have
a debate with you.
174
00:15:21,705 --> 00:15:24,274
-No. Every time I raise
an issue with you,
175
00:15:24,374 --> 00:15:26,210
there is something
you have to say about it.
176
00:15:26,309 --> 00:15:28,378
- I do everything you ask!
- No.
177
00:15:28,478 --> 00:15:29,981
-What? I work every day
late shifts!
178
00:15:30,148 --> 00:15:31,782
-You're blasting your
Scheisse music on the car radio
179
00:15:31,883 --> 00:15:33,050
on your way to work.
180
00:15:33,151 --> 00:15:35,086
I hear it across the forest.
181
00:15:35,186 --> 00:15:36,653
This is a nature reserve
182
00:15:36,753 --> 00:15:38,122
and you are disturbing
the wildlife
183
00:15:38,222 --> 00:15:39,856
with your 'boom, boom...'
184
00:16:08,618 --> 00:16:12,089
They can dance on the carpet...
185
00:17:14,986 --> 00:17:17,387
Hey, Alma!
What the fuck are you doing?
186
00:17:42,013 --> 00:17:44,447
Hey, Alma!
What the fuck are you doing?
187
00:18:08,873 --> 00:18:10,875
Gretchen, turn it down!
188
00:18:11,409 --> 00:18:12,475
Alma?
189
00:18:13,643 --> 00:18:16,147
Shh, it's okay, it's okay.
190
00:18:21,953 --> 00:18:24,288
What happened to your face?
191
00:18:24,821 --> 00:18:29,060
My father's daughter
scratched me.
192
00:18:30,328 --> 00:18:31,461
Your sister?
193
00:18:31,728 --> 00:18:33,931
- She's not my sister.
- Oh.
194
00:18:34,031 --> 00:18:35,266
Come on now.
195
00:18:35,532 --> 00:18:38,568
I'm sure she really wants you
to be her sister.
196
00:18:43,640 --> 00:18:46,676
She had a chance at getting one
but she ate her twin.
197
00:18:50,948 --> 00:18:53,783
It's called vanishing twin
syndrome.
198
00:18:54,185 --> 00:18:58,521
It's when one fetus dies in the
early stages of the pregnancy
199
00:18:58,855 --> 00:19:02,960
and then the surviving fetus
absorbs the dead one.
200
00:19:03,427 --> 00:19:05,729
I always thought
it was kind of Badass.
201
00:19:07,630 --> 00:19:09,133
But yeah, she's a bitch.
202
00:19:11,469 --> 00:19:12,669
Okay.
203
00:19:15,839 --> 00:19:17,975
Another reason to not have kids.
204
00:19:19,243 --> 00:19:20,710
Thanks for finishing my shift.
205
00:19:20,810 --> 00:19:23,747
Erik and I haven't been
on a date in ages.
206
00:19:24,115 --> 00:19:25,548
Here's my master key.
207
00:19:25,983 --> 00:19:28,052
There's only one. Don't lose it.
208
00:19:28,319 --> 00:19:32,256
And at 10 p.IN. Sharp you lock
everything up like I showed you.
209
00:19:32,689 --> 00:19:34,591
And boss doesn't need to know.
210
00:19:35,326 --> 00:19:36,227
It's fine.
211
00:19:36,327 --> 00:19:37,161
Okay.
212
00:19:40,513 --> 00:19:42,682
Good luck tonight!
213
00:19:44,567 --> 00:19:45,802
Uh-huh.
214
00:20:19,370 --> 00:20:20,804
Can I get a room?
215
00:20:21,972 --> 00:20:25,242
May I see your ID or passport?
216
00:20:25,342 --> 00:20:27,011
You can't just ask for my name?
217
00:20:33,984 --> 00:20:35,618
Uhm...
218
00:20:35,718 --> 00:20:37,521
Is it just you...
219
00:20:37,620 --> 00:20:40,757
or are you here with a partner?
220
00:20:40,925 --> 00:20:43,793
We have special rates
and amenities
221
00:20:43,894 --> 00:20:47,031
for couples and newlyweds.
222
00:20:49,699 --> 00:20:52,069
For now, just me.
223
00:20:53,137 --> 00:20:54,171
Okay.
224
00:20:58,708 --> 00:20:59,977
I'm Ed.
225
00:21:02,580 --> 00:21:04,281
What's your name?
226
00:21:06,083 --> 00:21:07,218
I'm Gretchen.
227
00:21:09,120 --> 00:21:12,056
You look like
you don't belong here, Gretchen.
228
00:21:14,892 --> 00:21:17,027
I won't be here
for long anyways.
229
00:21:22,799 --> 00:21:24,734
-You like music?
230
00:21:28,539 --> 00:21:29,874
Sure.
231
00:21:33,643 --> 00:21:36,313
Then you should come to Paris.
232
00:21:42,353 --> 00:21:43,820
Okay.
233
00:22:04,241 --> 00:22:05,242
Hey!
234
00:22:09,280 --> 00:22:10,981
Is this normal?
235
00:22:12,516 --> 00:22:14,318
It's only my second day.
236
00:22:14,418 --> 00:22:15,986
-Better go check on her.
237
00:22:17,254 --> 00:22:18,189
Uh-huh.
238
00:22:28,566 --> 00:22:29,766
Resort Alpschatten...
239
00:22:29,807 --> 00:22:33,394
Beatrix, why are you still at the hotel?
I can see the light from...
240
00:22:33,803 --> 00:22:35,206
Gretchen?
241
00:22:35,606 --> 00:22:37,441
- Yes.
- Where's Beatrix?
242
00:22:37,908 --> 00:22:40,710
Uh, I stayed longer
and let her leave.
243
00:22:40,810 --> 00:22:43,447
But I know how to lock up,
it's no trouble.
244
00:22:43,547 --> 00:22:44,847
Gretchen.
245
00:22:45,182 --> 00:22:46,917
I want you to lock the doors
and wait for me,
246
00:22:47,017 --> 00:22:49,053
I will come pick you up
right now.
247
00:22:49,153 --> 00:22:50,020
Uh...
248
00:22:51,488 --> 00:22:53,924
Yeah, Herr König, it's fine.
249
00:22:54,124 --> 00:22:57,361
There's a confused guest
and I need to go check on her.
250
00:22:57,461 --> 00:23:00,664
But I have my bike here,
so you don't need to pick me up.
251
00:23:00,763 --> 00:23:02,032
Gretchen, listen to me
carefully.
252
00:23:02,132 --> 00:23:03,733
I need you to lock the doors...
253
00:24:08,766 --> 00:24:10,868
Fuck no.
254
00:24:53,159 --> 00:24:55,661
Yes, okay. Call me back.
255
00:24:59,665 --> 00:25:01,209
Damn it.
256
00:25:04,462 --> 00:25:05,755
Shit.
257
00:25:07,591 --> 00:25:08,525
Gretchen?
258
00:25:52,009 --> 00:25:53,844
Where are you?
259
00:25:54,345 --> 00:25:57,682
Where are you? Come here.
260
00:27:01,605 --> 00:27:03,140
Hello!
261
00:27:04,775 --> 00:27:06,210
Please let me in!
262
00:27:08,127 --> 00:27:09,128
Yes?
263
00:27:09,313 --> 00:27:11,081
Please let me in right now!
Please!
264
00:27:11,172 --> 00:27:13,132
Yes, yes, I'm coming.
265
00:27:29,398 --> 00:27:31,442
I told you I'm coming!
266
00:27:59,229 --> 00:28:01,131
I started bleeding.
267
00:28:01,565 --> 00:28:05,469
The woman stood there
until the police arrived.
268
00:28:06,637 --> 00:28:07,906
-I was chased.
269
00:28:08,006 --> 00:28:09,606
Fuck!
270
00:28:10,173 --> 00:28:14,845
It's really important that your
statement is as accurate as possible.
271
00:28:15,013 --> 00:28:20,350
The receptionist, she stated that she
did not see any woman in the parking lot.
272
00:28:22,020 --> 00:28:23,854
May I suggest...
273
00:28:24,221 --> 00:28:27,491
we change the last part into...
274
00:28:27,591 --> 00:28:33,130
"The woman stood there until
Mrs. So-and-so entered the room..."
275
00:28:34,264 --> 00:28:35,832
"Then the police arrived."
276
00:28:39,369 --> 00:28:41,305
That is so much better.
277
00:28:42,539 --> 00:28:43,774
I think...
278
00:28:44,943 --> 00:28:47,045
you are the victim of a prank.
279
00:28:49,146 --> 00:28:51,081
Everybody
is very nice here, honey.
280
00:28:51,248 --> 00:28:53,083
It's best we run some tests,
281
00:28:53,183 --> 00:28:55,352
but this is actually
very common.
282
00:28:56,988 --> 00:28:59,856
- Dad.
- Gretchen?
283
00:28:59,958 --> 00:29:01,458
What happened?
284
00:29:01,558 --> 00:29:02,526
Did you fall?
285
00:29:02,626 --> 00:29:04,461
Yeah, that's not
the important part.
286
00:29:04,561 --> 00:29:06,730
Your sister had
some kind of seizure.
287
00:29:06,830 --> 00:29:08,231
We need to get her checked out.
288
00:29:08,332 --> 00:29:10,167
Dad, I was attacked.
289
00:29:10,601 --> 00:29:13,938
- By who?
- I don't know, the cops think it was a prank...
290
00:29:14,038 --> 00:29:15,873
A prank? Did somebody hit you?
291
00:29:16,007 --> 00:29:18,375
- No, I fell, but...
- Gretchen?
292
00:29:23,814 --> 00:29:25,415
She fell, it's okay.
293
00:29:28,318 --> 00:29:30,153
We are going to do an MRI...
294
00:29:45,168 --> 00:29:47,838
It might be childhood epilepsy.
295
00:29:48,805 --> 00:29:50,641
Epilepsy?
296
00:29:50,741 --> 00:29:51,708
It might be?
297
00:29:51,808 --> 00:29:53,011
It means it might be genetic
298
00:29:53,111 --> 00:29:54,645
and not caused
by an injury or tumor.
299
00:29:54,745 --> 00:29:58,448
The cause itself
isn't life-threatening.
300
00:29:58,916 --> 00:30:01,085
- Well, that's good.
- Yeah.
301
00:30:01,351 --> 00:30:04,688
The better news
is I'm the superintendent
302
00:30:04,788 --> 00:30:07,658
of the chronic disease
treatment center up here.
303
00:30:10,527 --> 00:30:12,362
What's causing the seizures?
304
00:30:12,729 --> 00:30:15,900
-There are many possible
triggers for a seizure in a child.
305
00:30:16,067 --> 00:30:17,634
Fever. Certain lights.
306
00:30:17,834 --> 00:30:21,005
Certain sounds.
A change in hormone levels.
307
00:30:21,338 --> 00:30:23,107
But Alma is too young for that.
308
00:30:23,340 --> 00:30:25,308
Has there been a stressful event
309
00:30:25,409 --> 00:30:27,711
or disruption
in your family lately?
310
00:30:38,855 --> 00:30:41,491
Hi, you have reached
the Vanderkurt residence.
311
00:30:41,591 --> 00:30:43,860
Neither Gretchen nor Olivia
are here now,
312
00:30:43,961 --> 00:30:46,430
but we are dying to hear
what you have to say,
313
00:30:46,530 --> 00:30:49,199
so get ready to say it!
314
00:30:49,499 --> 00:30:51,903
Mom, this place
is completely fucked.
315
00:30:52,202 --> 00:30:56,239
Alma keeps freaking out, and they
say she has epilepsy or something.
316
00:30:57,942 --> 00:30:59,977
I think Dad is blaming me.
317
00:31:01,845 --> 00:31:03,447
I'm coming back home.
318
00:31:04,115 --> 00:31:05,615
I got the money.
319
00:31:12,190 --> 00:31:14,391
- What happened to you?
- Jesus.
320
00:31:16,961 --> 00:31:19,396
Uh, I don't wanna talk about it.
321
00:31:26,536 --> 00:31:29,439
I'm police investigator
Henry Lando.
322
00:31:30,607 --> 00:31:33,343
I'd like to ask you
a few questions about the...
323
00:31:33,945 --> 00:31:36,513
incident last night.
324
00:31:45,322 --> 00:31:46,723
Which one?
325
00:31:46,891 --> 00:31:49,793
You told the police
that you were chased by a woman.
326
00:31:54,498 --> 00:31:56,100
I don't wanna talk to you.
327
00:31:56,266 --> 00:31:57,634
Excuse me?
328
00:31:58,735 --> 00:32:00,403
Um... excuse me.
329
00:32:00,570 --> 00:32:02,974
There's another guest waiting.
330
00:32:10,081 --> 00:32:13,483
I think there's something wrong
with my air conditioning.
331
00:32:14,751 --> 00:32:17,320
Could you come see me
when you're done?
332
00:32:18,688 --> 00:32:19,856
Fine.
333
00:32:32,836 --> 00:32:34,504
I'm checking out.
334
00:32:35,973 --> 00:32:37,008
Oh.
335
00:32:38,075 --> 00:32:39,043
Okay.
336
00:32:50,054 --> 00:32:51,721
You didn't charge me.
337
00:32:51,822 --> 00:32:54,357
Don't I have to pay
for the room?
338
00:32:56,194 --> 00:32:57,527
Um...
339
00:32:57,995 --> 00:33:00,330
No, you don't.
340
00:33:08,172 --> 00:33:09,840
Do you smoke?
341
00:33:25,323 --> 00:33:26,790
You coming?
342
00:33:28,391 --> 00:33:31,528
Yeah, just give me a minute.
343
00:34:11,903 --> 00:34:13,737
I have a house
back in the States.
344
00:34:13,837 --> 00:34:15,772
I just need to get
to an airport.
345
00:34:17,141 --> 00:34:18,608
Well, lucky you.
346
00:34:20,844 --> 00:34:23,080
We have one of these in Paris.
347
00:34:32,455 --> 00:34:36,027
And then the woman went
into that weird pink bungalow.
348
00:34:37,161 --> 00:34:38,628
I wasn't going in there.
349
00:34:40,563 --> 00:34:44,634
That pink bungalow
is called the "Lover's Nest."
350
00:34:55,246 --> 00:34:57,915
...and then the woman went
into that weird pink bungalow.
351
00:34:59,317 --> 00:35:00,985
I wasn't going in there.
352
00:35:02,552 --> 00:35:06,090
That pink bungalow
is called the "Lover's Nest."
353
00:35:16,167 --> 00:35:19,836
...and then the woman went
into that weird pink bungalow.
354
00:35:20,770 --> 00:35:22,974
I wasn't going in there.
355
00:35:29,947 --> 00:35:31,548
Watch out!
356
00:37:21,926 --> 00:37:23,961
Do you smell this?
357
00:37:26,897 --> 00:37:28,032
Yes.
358
00:37:33,037 --> 00:37:39,742
Or are those molecules binding
to a receptor in your nasal cavity?
359
00:37:44,281 --> 00:37:45,748
Got me.
360
00:37:59,330 --> 00:38:01,232
And are you...
361
00:38:01,932 --> 00:38:06,003
right now, in this moment...
362
00:38:08,172 --> 00:38:14,245
are you putting your slashed
skin back together yourself?
363
00:38:18,215 --> 00:38:22,852
And what makes you think
you can take charge of the rest?
364
00:38:22,953 --> 00:38:24,021
Hm?
365
00:38:25,489 --> 00:38:27,424
If I were you...
366
00:38:27,824 --> 00:38:32,363
I would stay home
until my body was done
367
00:38:32,630 --> 00:38:35,132
growing back those cells.
368
00:38:37,268 --> 00:38:40,137
I wouldn't want
to get hurt even more.
369
00:38:40,871 --> 00:38:43,941
As if I was stuck in a loop.
370
00:38:44,975 --> 00:38:47,677
Can you... do this?
371
00:38:52,583 --> 00:38:53,716
Good.
372
00:39:00,591 --> 00:39:02,092
Apology accepted.
373
00:39:05,196 --> 00:39:06,230
Luis.
374
00:39:20,010 --> 00:39:21,512
What are you doing?
375
00:39:21,612 --> 00:39:23,180
I'm getting my stuff.
376
00:39:24,215 --> 00:39:26,749
What? You're not going
to sleep in the bed?
377
00:39:27,017 --> 00:39:28,552
I mean, they said we can...
378
00:39:28,652 --> 00:39:31,721
-I can't sleep here again,
Gretchen. I've got work to do.
379
00:39:32,289 --> 00:39:35,960
Beth has been watching Alma
while I've been here looking after you.
380
00:39:36,060 --> 00:39:38,495
I have to go home
and give her a break.
381
00:39:40,598 --> 00:39:42,765
- Please don't leave.
- You'll be fine.
382
00:39:42,933 --> 00:39:44,201
There are people here
all the time.
383
00:39:44,301 --> 00:39:46,537
No, there's not!
It's deserted all night!
384
00:39:46,637 --> 00:39:48,973
It's fine. You'll be home soon.
385
00:39:51,709 --> 00:39:53,210
What if she comes back?
386
00:39:53,310 --> 00:39:54,678
Gretchen, stop it!
387
00:39:54,777 --> 00:39:56,347
But why? I'm not making this up!
388
00:39:56,447 --> 00:39:59,383
I don't want to hear
any more about this shit.
389
00:39:59,816 --> 00:40:02,486
You're making it
very difficult for your sister.
390
00:40:10,628 --> 00:40:11,794
I wasn't high.
391
00:40:11,895 --> 00:40:13,664
Oh, you were!
392
00:40:13,897 --> 00:40:15,466
You were tested.
393
00:40:16,700 --> 00:40:18,768
You stole money from Herr König
394
00:40:18,869 --> 00:40:21,639
and then you ran away
with a complete stranger.
395
00:40:21,804 --> 00:40:23,574
I can't force you
to do anything.
396
00:40:23,674 --> 00:40:25,976
You are almost eighteen
years old.
397
00:40:26,076 --> 00:40:27,978
But you don't have a job anymore
398
00:40:28,212 --> 00:40:31,282
and you will not
be getting an allowance.
399
00:40:32,383 --> 00:40:34,184
If you wanna run away,
400
00:40:34,685 --> 00:40:37,254
then take your fucking bicycle.
401
00:40:48,365 --> 00:40:51,068
Hi, you have reached
the Vanderkurt residence.
402
00:40:51,168 --> 00:40:53,470
Neither Gretchen nor Olivia
are here now,
403
00:40:53,570 --> 00:40:56,006
but we are dying to hear
what you have to say,
404
00:40:56,106 --> 00:40:58,909
so get ready to say it!
405
00:41:00,810 --> 00:41:02,980
Mom? Mom...
406
00:41:03,113 --> 00:41:05,516
Mom, I really wanna come home.
407
00:41:07,451 --> 00:41:09,253
It's really bad.
408
00:41:13,190 --> 00:41:15,192
I just wanna come home.
409
00:41:18,495 --> 00:41:21,398
Where's Gretchen?
410
00:41:21,498 --> 00:41:23,500
Or what do you think?
411
00:41:23,600 --> 00:41:25,102
Where's Gretchen?
412
00:41:25,502 --> 00:41:28,038
What do you think, mom?
413
00:41:41,919 --> 00:41:44,288
I told you to come see me.
414
00:41:46,824 --> 00:41:48,858
I saved your life.
415
00:41:50,594 --> 00:41:52,429
I saw the woman.
416
00:41:55,865 --> 00:41:57,901
You saw her?
417
00:41:58,369 --> 00:42:02,339
And you didn't tell anyone?
They think I'm crazy.
418
00:42:02,439 --> 00:42:05,609
I need you to help me
find that woman.
419
00:42:07,644 --> 00:42:09,079
She's wanted for murder.
420
00:42:09,213 --> 00:42:12,116
And I expect her
to come for you again.
421
00:42:14,618 --> 00:42:16,320
I can protect you.
422
00:42:17,755 --> 00:42:19,823
If we find her...
423
00:42:20,457 --> 00:42:25,896
I personally take you
wherever you want to go.
424
00:42:28,399 --> 00:42:30,601
Does Alma listen to music often?
425
00:42:30,869 --> 00:42:34,037
She loves music, especially
since Gretchen moved in with us.
426
00:42:34,138 --> 00:42:35,739
Now...
427
00:42:36,140 --> 00:42:38,242
And this is extremely important.
428
00:42:38,342 --> 00:42:42,279
Nobody must know
about this investigation.
429
00:42:42,980 --> 00:42:45,082
I don't know who to trust.
430
00:42:45,382 --> 00:42:47,251
Loud music
has showN to trigger seizures
431
00:42:47,351 --> 00:42:48,887
in people with Alma's condition.
432
00:42:48,986 --> 00:42:53,090
Alma?
Dr. Bonomo says music, no more.
433
00:42:53,190 --> 00:42:56,427
It's just music.
434
00:42:56,527 --> 00:42:58,195
You going out?
435
00:43:01,413 --> 00:43:03,873
That's very cool.
436
00:43:07,127 --> 00:43:09,087
No, it's not.
437
00:43:15,412 --> 00:43:20,951
A month ago,
a married couple on vacation
438
00:43:21,218 --> 00:43:23,053
had rented this cabin.
439
00:43:23,387 --> 00:43:25,756
A cabin not far from here.
440
00:43:26,089 --> 00:43:28,992
The husband told the police
that in the evening
441
00:43:29,126 --> 00:43:31,161
he'd lost consciousness.
442
00:43:32,763 --> 00:43:34,765
When he woke up...
443
00:43:35,232 --> 00:43:40,003
he found a strange,
blonde woman in his bedroom.
444
00:43:41,738 --> 00:43:45,476
Along with his wife,
who he found unconscious.
445
00:43:45,776 --> 00:43:50,647
The blonde woman's voice
had a hypnotic effect on the man.
446
00:43:51,381 --> 00:43:54,886
He chased the woman into
the woods, but she got away.
447
00:43:55,185 --> 00:43:58,088
When the husband returned
to the cabin,
448
00:44:00,257 --> 00:44:02,726
his wife had choked
on her vomit.
449
00:44:06,763 --> 00:44:07,764
Jesus.
450
00:44:15,672 --> 00:44:17,007
Dude...
451
00:44:17,674 --> 00:44:21,946
The other night, a half-naked
woman came into the reception,
452
00:44:22,045 --> 00:44:25,148
and she wasn't responding
to anything.
453
00:44:30,889 --> 00:44:33,590
Where was she staying?
454
00:44:42,901 --> 00:44:44,735
The Lover's Nest.
455
00:44:57,514 --> 00:45:01,285
You're right.
The next bungalow is not in use.
456
00:45:12,863 --> 00:45:15,766
I didn't know stakeouts
were gonna be so boring.
457
00:45:17,969 --> 00:45:20,270
When are we gonna see
some action?
458
00:45:20,637 --> 00:45:22,239
Almost 11.
459
00:45:22,406 --> 00:45:25,642
Be on the lookout and listen
for anything strange.
460
00:45:56,045 --> 00:45:57,755
What are you doing here?
461
00:45:58,089 --> 00:45:59,924
What do you think? You imbecile!
462
00:46:00,049 --> 00:46:02,552
We can't, not here.
We're leaving. Now!
463
00:46:02,677 --> 00:46:05,722
Why? I'm cleaning
this fuck-pad all the time!
464
00:46:14,189 --> 00:46:15,565
I beg you!
465
00:46:18,234 --> 00:46:20,737
You'll have to make it up to me.
466
00:46:22,739 --> 00:46:24,073
I promise.
467
00:46:27,869 --> 00:46:29,496
Okay, fine.
468
00:46:31,998 --> 00:46:34,375
Let me dry my hair, then we can go.
469
00:47:28,930 --> 00:47:31,432
I know how you can make it up to me!
470
00:47:59,669 --> 00:48:03,047
Erik, I know
how you can make it up to me!
471
00:48:15,602 --> 00:48:18,980
Erik, I know
how you can make it up to me!
472
00:51:03,047 --> 00:51:04,481
She'll choke.
473
00:51:07,617 --> 00:51:09,586
Last time I was too late.
474
00:51:32,944 --> 00:51:34,444
Gretchen?
475
00:51:36,914 --> 00:51:38,448
Did we wake you?
476
00:51:45,622 --> 00:51:49,927
All the owls
have individual calls
477
00:51:50,161 --> 00:51:53,697
so that they can understand
each other over long distances.
478
00:51:54,065 --> 00:51:55,865
And maybe we
can make a secret call
479
00:51:55,967 --> 00:51:58,936
so that we
can understand each other.
480
00:51:59,736 --> 00:52:02,039
Now, I brought you something.
481
00:52:02,239 --> 00:52:04,208
I know that you will like this.
482
00:52:13,250 --> 00:52:15,152
Gretchen, come sit with us.
483
00:52:15,252 --> 00:52:16,387
Gretchen?
484
00:52:16,553 --> 00:52:18,722
I'm so sorry, did we wake you?
485
00:52:21,758 --> 00:52:22,625
No.
486
00:52:22,826 --> 00:52:25,695
Okay, good. Please join us.
487
00:52:27,231 --> 00:52:28,765
I went out last night.
488
00:52:30,234 --> 00:52:31,969
Where did you go?
489
00:52:32,269 --> 00:52:33,871
The resort.
490
00:52:35,705 --> 00:52:38,109
What were you doing there?
491
00:52:38,209 --> 00:52:39,944
I was with Trixie.
492
00:52:40,543 --> 00:52:41,811
-Hm.
493
00:52:42,279 --> 00:52:45,983
I didn't know Beatrix
was working late last night.
494
00:52:46,250 --> 00:52:48,285
-She wasn't.
495
00:52:48,386 --> 00:52:51,355
She was really confused.
496
00:52:51,455 --> 00:52:52,957
Come to think of it,
a lot like the guest
497
00:52:53,057 --> 00:52:55,326
we spoke about over the phone
the other night.
498
00:52:55,592 --> 00:52:58,362
Hm. I will look into this.
499
00:52:58,661 --> 00:53:01,698
Why is there nobody
working the reception after ten?
500
00:53:02,199 --> 00:53:05,436
Seems like a lot of people
need assistance after ten.
501
00:53:05,702 --> 00:53:07,737
It doesn't make sense
economically.
502
00:53:07,905 --> 00:53:10,374
- That's stupid, it's a hotel.
- Gretchen!
503
00:53:10,474 --> 00:53:11,608
I can show you the numbers
if you like.
504
00:53:11,708 --> 00:53:13,310
It's not so interesting, but...
505
00:53:13,411 --> 00:53:14,979
Maybe another time.
506
00:53:17,014 --> 00:53:18,648
It's quite the place
you got here.
507
00:53:18,748 --> 00:53:20,284
-Gretchen, what's the matter?
508
00:53:20,451 --> 00:53:22,019
Why did you bring us here?
509
00:53:28,825 --> 00:53:31,462
Your parents are planning a...
510
00:53:31,561 --> 00:53:33,030
A new resort, I know.
511
00:53:35,632 --> 00:53:37,068
Why do we have to live here?
512
00:53:37,168 --> 00:53:37,968
Gretchen!
513
00:53:38,701 --> 00:53:39,736
Because it's pretty outside?
514
00:53:39,836 --> 00:53:42,073
Calm down, right now.
515
00:54:00,590 --> 00:54:03,360
You are here because your family
belongs here.
516
00:54:07,965 --> 00:54:09,967
That's a fucking weird way
to put it!
517
00:54:10,201 --> 00:54:13,037
Gretchen, that's enough! What has gotten into you?
-I don't know dad!
518
00:54:13,137 --> 00:54:15,705
I'm just reflecting on this very
fucking weird living situation
519
00:54:15,805 --> 00:54:17,807
that everybody just seems
to be cool with.
520
00:54:17,908 --> 00:54:18,909
Out!
521
00:54:19,276 --> 00:54:20,177
Now!
522
00:54:21,811 --> 00:54:23,881
- Great.
- No, no, Luis.
523
00:54:23,981 --> 00:54:26,016
A gentleman knows
when it's time to leave.
524
00:54:26,117 --> 00:54:27,885
You need some family time,
I understand.
525
00:54:27,985 --> 00:54:29,853
No, no, no, Herr König,
we don't want you to leave.
526
00:54:29,954 --> 00:54:31,821
It's alright, thank you
for the wonderful afternoon
527
00:54:31,922 --> 00:54:34,225
- and I wish you a good evening.
- I'm very sorry.
528
00:54:34,325 --> 00:54:36,626
No, Luis, we are
so very happy to have you here.
529
00:54:36,726 --> 00:54:39,130
We've been desperately eager
for you to be here.
530
00:54:39,296 --> 00:54:43,534
And Gretchen, if there
is anything that... bothers you,
531
00:54:43,633 --> 00:54:45,702
don't be afraid to...
532
00:54:46,470 --> 00:54:48,038
talk to me.
533
00:54:50,174 --> 00:54:53,077
Oh, I leave your package
just here.
534
00:54:54,677 --> 00:54:56,981
Oh... it was a surprise.
535
00:54:57,081 --> 00:54:59,283
I was not supposed
to say anything.
536
00:54:59,383 --> 00:55:00,417
I am so sorry.
537
00:55:00,518 --> 00:55:01,952
What package?
538
00:55:03,320 --> 00:55:06,323
- What package?
- It has your family name on it.
539
00:55:20,004 --> 00:55:22,106
It was your mother's stuff.
540
00:55:23,641 --> 00:55:25,708
The small stuff, at least.
541
00:55:26,010 --> 00:55:27,844
I received it this morning.
542
00:55:27,945 --> 00:55:30,713
I... your father should perhaps
change the address
543
00:55:30,813 --> 00:55:32,183
on the counter...
544
00:55:32,416 --> 00:55:34,285
What is it doing here, dad?
545
00:55:39,689 --> 00:55:41,192
I sold the old house.
546
00:55:46,597 --> 00:55:49,667
It was... still my house.
547
00:55:49,766 --> 00:55:52,169
And I put the money
in an account for you.
548
00:55:55,206 --> 00:55:58,542
I... I didn't want you
to get worked up again...
549
00:56:07,717 --> 00:56:10,387
Hi, you have reached
the Vanderkurt residence.
550
00:56:10,487 --> 00:56:13,157
Neither Gretchen nor Olivia
are here now,
551
00:56:13,257 --> 00:56:15,725
but we are dying to hear
what you have to say,
552
00:56:15,825 --> 00:56:17,928
so get ready to say it.
553
00:56:18,229 --> 00:56:21,332
Mom, I really wanna come home.
554
00:56:22,700 --> 00:56:24,635
It's really bad.
555
00:56:28,606 --> 00:56:30,773
I really want to come home.
556
00:56:35,980 --> 00:56:37,448
What do you think?
557
00:56:42,653 --> 00:56:44,722
What do you think, mom?
558
00:56:45,356 --> 00:56:47,790
What's your take on that, mom?
559
00:57:04,942 --> 00:57:07,344
Next message.
560
00:57:09,280 --> 00:57:12,849
Hello Ms. Vanderkurt,
my name is Alma.
561
00:57:13,150 --> 00:57:15,818
I'm calling you
because of my sister, Gretchen.
562
00:57:16,253 --> 00:57:18,455
Gretchen calls you
when she feels bad,
563
00:57:18,555 --> 00:57:20,357
but you never answer.
564
00:57:20,557 --> 00:57:22,359
I can hear her from my room.
565
00:57:22,893 --> 00:57:24,328
I'm worried.
566
00:57:24,495 --> 00:57:25,862
If you get my message,
567
00:57:26,063 --> 00:57:28,465
I want you to call Gretchen
back on the phone.
568
00:57:29,033 --> 00:57:31,268
You can tell her
that you love her.
569
00:57:31,669 --> 00:57:33,270
It would mean a lot to her.
570
00:57:33,937 --> 00:57:35,673
It would make her happy.
571
00:57:36,040 --> 00:57:38,742
If you'd like to,
you can come visit us.
572
00:57:39,209 --> 00:57:41,211
You are always welcome here.
573
00:58:01,165 --> 00:58:03,267
Good, you're packed.
574
00:58:04,867 --> 00:58:06,870
Do you even know how to drive?
575
00:58:07,971 --> 00:58:09,839
Where is everybody?
576
00:58:12,176 --> 00:58:15,012
They're at the hospital
with Dr. Bonomo.
577
00:58:15,179 --> 00:58:18,282
Alma had a very strong seizure.
578
00:58:19,950 --> 00:58:22,419
It's your fault, Gretchen.
You know that.
579
00:58:22,586 --> 00:58:24,388
You terrified her.
580
00:58:25,956 --> 00:58:30,561
I want you now
to write a farewell note.
581
00:58:31,228 --> 00:58:33,797
Then we will pick up
some money for you at my house
582
00:58:33,897 --> 00:58:35,699
and I'll drive you
to the station.
583
00:58:35,799 --> 00:58:37,867
The last train leaves
in one hour.
584
00:58:54,752 --> 00:58:56,653
Bring your bike.
585
00:59:26,917 --> 00:59:28,118
You like it?
586
00:59:29,253 --> 00:59:30,387
Sure.
587
00:59:30,687 --> 00:59:33,557
You know it? A common cuckoo.
588
00:59:34,691 --> 00:59:36,560
A magnificent creature.
589
00:59:37,995 --> 00:59:39,129
-Common.
590
00:59:39,830 --> 00:59:44,601
Ah. But its behavior is not.
591
00:59:44,701 --> 00:59:47,738
Its nature is quite remarkable.
592
00:59:49,540 --> 00:59:53,010
A nature modern man
destroys by disregard.
593
00:59:53,343 --> 00:59:58,182
Some species need our help
to survive and reproduce.
594
01:00:00,250 --> 01:00:02,719
I'm a preservationist, you know?
595
01:00:22,973 --> 01:00:24,508
Oh, come along now.
596
01:00:24,608 --> 01:00:29,279
I want you to understand
who you got involved with.
597
01:00:29,713 --> 01:00:33,784
Herr Lando here
was trespassing on my property
598
01:00:33,885 --> 01:00:36,019
with an illegal firearm.
599
01:00:36,119 --> 01:00:37,889
What are you doing?
600
01:00:37,988 --> 01:00:39,289
He's a cop.
601
01:00:40,858 --> 01:00:42,759
No, he's not.
602
01:00:43,427 --> 01:00:44,929
Not anymore.
603
01:00:45,162 --> 01:00:47,364
You see, Erik here...
604
01:00:47,631 --> 01:00:49,533
is actually a policeman.
605
01:00:49,766 --> 01:00:53,103
He has access to police files.
606
01:00:53,504 --> 01:00:57,007
Herr Lando was recently
discharged
607
01:00:57,107 --> 01:01:00,344
when they found out
he was investigating a case,
608
01:01:00,477 --> 01:01:04,515
one that he is personally
involved with.
609
01:01:04,681 --> 01:01:09,019
Okay, Erik. I think it is time to
take Herr Lando to the police station.
610
01:01:09,186 --> 01:01:11,321
Gretchen, let's get your money.
611
01:01:15,859 --> 01:01:17,561
This way, please.
612
01:01:18,495 --> 01:01:20,163
Come along, now.
613
01:02:19,790 --> 01:02:23,694
You are a liability, Gretchen.
I can't let you out.
614
01:02:24,595 --> 01:02:27,164
What the fuck did you spray
me with?
615
01:02:27,264 --> 01:02:29,099
-Just pheromones.
616
01:02:29,199 --> 01:02:31,802
I am giving you the chance
to be of great use
617
01:02:31,903 --> 01:02:34,104
in our quest for preservation.
618
01:02:34,571 --> 01:02:37,140
The adolescent
needs to be trained.
619
01:02:40,110 --> 01:02:41,879
Consider yourself lucky.
620
01:02:51,388 --> 01:02:53,724
It's a mild sedative.
621
01:02:53,824 --> 01:02:55,125
What?
622
01:02:55,292 --> 01:02:57,761
It'll make Alma sleep
through the night.
623
01:03:03,166 --> 01:03:05,202
I'm staying here tonight.
624
01:03:08,271 --> 01:03:12,142
These creatures can't speak
like you or I.
625
01:03:12,309 --> 01:03:13,744
But when trained,
626
01:03:13,844 --> 01:03:18,116
their song can be dizzyingly
persuasive.
627
01:04:39,293 --> 01:04:41,878
No, no! Stay focused!
628
01:05:17,914 --> 01:05:19,666
That's enough for today.
629
01:05:40,312 --> 01:05:41,647
Come here.
630
01:05:46,763 --> 01:05:47,631
Ah, ah, ah.
631
01:05:51,635 --> 01:05:53,737
Something is not right.
632
01:06:06,004 --> 01:06:11,134
It is always something of a confirmation
of my dreams and good intentions.
633
01:06:14,624 --> 01:06:16,160
Gretchen, your parents
need to hurry up
634
01:06:16,260 --> 01:06:17,694
with those construction plans.
635
01:06:17,794 --> 01:06:20,564
This one needs her own
mating grounds soon, no?
636
01:06:22,365 --> 01:06:25,102
And you know what else
she needs, Erik?
637
01:06:25,937 --> 01:06:27,872
What happened
to Herr Lando's wife
638
01:06:27,972 --> 01:06:30,041
must not repeat itself.
639
01:06:33,177 --> 01:06:36,948
I'm very sorry for what
happened to your wife, Herr Lando.
640
01:06:37,281 --> 01:06:43,553
But this one's mother
wandered off my area of authority.
641
01:06:43,653 --> 01:06:47,992
She got nervous
when this one left the nest
642
01:06:48,159 --> 01:06:50,393
before we had another offspring
643
01:06:50,493 --> 01:06:51,896
ready to replace her.
644
01:06:52,263 --> 01:06:55,765
There were family matters
prolonging my endeavor.
645
01:07:00,837 --> 01:07:02,372
Actually...
646
01:07:02,739 --> 01:07:06,376
Are you aware that
you have had the good fortune
647
01:07:06,476 --> 01:07:10,680
to witness three laying
ceremonies as of now?
648
01:07:10,780 --> 01:07:11,748
Wow.
649
01:07:12,183 --> 01:07:15,887
Most people don't get
to attend a single one.
650
01:07:16,453 --> 01:07:19,056
And those that do
don't remember that they did.
651
01:07:19,422 --> 01:07:25,162
A sacred process that keeps
an ancient creature alive and well.
652
01:07:25,629 --> 01:07:28,632
A magnificent creature
whose approach to family
653
01:07:28,732 --> 01:07:31,903
is beyond human comprehension.
654
01:07:34,537 --> 01:07:36,506
Which brings me back to you,
Erik.
655
01:07:36,606 --> 01:07:39,476
You will get Beatrix
ready to conceive.
656
01:07:39,977 --> 01:07:43,014
Consider your mishap last night
a dry run.
657
01:07:48,718 --> 01:07:49,853
Erik?
658
01:07:51,443 --> 01:07:53,570
I told him, not in the house.
659
01:08:04,335 --> 01:08:05,970
Shh...
660
01:08:13,277 --> 01:08:14,477
Oh.
661
01:08:15,258 --> 01:08:16,218
Stay here.
662
01:08:16,579 --> 01:08:18,282
No, no, no, no.
663
01:08:18,581 --> 01:08:20,251
You should be on your side.
664
01:08:20,351 --> 01:08:22,086
You could choke, my dear.
665
01:08:36,238 --> 01:08:37,614
No!
666
01:08:53,918 --> 01:08:56,120
Honey? Honey, what's wrong?
667
01:08:56,220 --> 01:08:58,055
I don't feel so good.
668
01:08:59,924 --> 01:09:01,125
Take this.
669
01:09:14,276 --> 01:09:16,111
Everything's fine.
670
01:09:18,572 --> 01:09:20,365
Everything's fine.
671
01:09:28,085 --> 01:09:31,521
I think they
impregnate women at the resort.
672
01:10:00,550 --> 01:10:03,154
After my mom died,
673
01:10:03,553 --> 01:10:06,057
I accidentally called
our house...
674
01:10:07,657 --> 01:10:10,760
and I heard her voice
on the answering machine.
675
01:10:13,630 --> 01:10:15,933
It kind of helped,
676
01:10:17,301 --> 01:10:19,136
so I kept calling.
677
01:10:21,972 --> 01:10:24,241
Maybe you can do that too.
678
01:11:09,320 --> 01:11:12,056
Do you know what this bird
is famous for?
679
01:11:15,126 --> 01:11:20,598
This bird lays its eggs in
the nests of other bird species
680
01:11:20,898 --> 01:11:25,635
and then lets those birds
raise its offspring.
681
01:11:28,506 --> 01:11:30,640
No! Not in here!
682
01:12:01,005 --> 01:12:03,941
Your parents spent
their honeymoon here?
683
01:12:14,717 --> 01:12:17,421
How old is your sister?
684
01:12:23,160 --> 01:12:24,395
Gretchen?
685
01:12:25,896 --> 01:12:27,665
Yes, I am fine.
686
01:12:28,065 --> 01:12:30,401
We are in the treatment center
by the hospital.
687
01:12:30,568 --> 01:12:31,768
-If you come back
in the morning,
688
01:12:32,203 --> 01:12:34,171
Alma won't even know
you were gone.
689
01:12:34,338 --> 01:12:36,674
Alma is going
to stay here for the evening.
690
01:12:36,773 --> 01:12:39,176
Dr. Bonomo is going to monitor
her sleep.
691
01:12:39,276 --> 01:12:40,044
Dad?
692
01:12:40,144 --> 01:12:41,612
-Beth and I are coming home.
693
01:12:41,778 --> 01:12:43,846
Dad, I really need
to talk to you about...
694
01:12:45,848 --> 01:12:47,750
-What is it, Gretchen?
695
01:12:48,886 --> 01:12:50,921
We can't trust them.
696
01:12:51,355 --> 01:12:53,357
-Gretchen, we can talk
when we're home.
697
01:12:53,457 --> 01:12:56,293
I told you I will protect you.
698
01:13:00,164 --> 01:13:01,465
Get ready.
699
01:13:01,764 --> 01:13:03,467
What's wrong with Beth?
700
01:13:18,949 --> 01:13:22,319
Dr. Bonomo, June 21st.
701
01:13:24,021 --> 01:13:28,359
This is homo-cuculidae, Alma.
702
01:13:29,159 --> 01:13:33,631
Astonishing resemblance
to her surrogate mother, Beth.
703
01:13:34,098 --> 01:13:38,035
The surrogate mother's distress
grows in close proximity
704
01:13:38,168 --> 01:13:40,070
to the biological mother.
705
01:13:40,371 --> 01:13:44,408
Thus both host parents have
been removed from the premises.
706
01:13:47,177 --> 01:13:50,214
Compared to animal brood
parasites,
707
01:13:50,314 --> 01:13:55,286
homo-cuculidae developed
a unique evolutionary trait.
708
01:13:55,486 --> 01:13:59,789
Instead of leaving their
offspring in the care of a host,
709
01:13:59,890 --> 01:14:04,128
homo-cuculidae returns
to claim their young.
710
01:14:04,695 --> 01:14:06,430
Contact with the biological
mother
711
01:14:06,530 --> 01:14:10,167
speeds up the process of the
offspring's physical development
712
01:14:10,434 --> 01:14:13,871
and its abilities significantly.
713
01:14:17,308 --> 01:14:22,613
We are about to initiate the
first close-distance encounter
714
01:14:22,913 --> 01:14:25,015
with the biological mother.
715
01:14:44,968 --> 01:14:46,836
Brood parasites.
716
01:14:49,473 --> 01:14:51,308
They don't impregnate.
717
01:14:51,475 --> 01:14:54,044
They implant eggs.
718
01:14:56,280 --> 01:14:59,350
My wife and I tried
to get pregnant.
719
01:15:01,952 --> 01:15:05,489
I was supposed to fertilize
that egg.
720
01:15:08,425 --> 01:15:09,927
Like your father...
721
01:15:11,095 --> 01:15:12,663
on his honeymoon.
722
01:15:14,932 --> 01:15:16,934
And then what do they do?
723
01:15:18,635 --> 01:15:20,604
Release them into the wild.
724
01:15:22,773 --> 01:15:25,376
When the mother shows up...
725
01:15:25,476 --> 01:15:27,611
I end this experiment.
726
01:15:29,480 --> 01:15:31,548
What about my sister?
727
01:15:34,151 --> 01:15:37,254
That is not your sister.
728
01:15:38,956 --> 01:15:40,290
Two.
729
01:15:40,457 --> 01:15:42,593
Yeah, the sister
of the young one
730
01:15:42,693 --> 01:15:44,928
and a rogue police detective.
731
01:15:45,462 --> 01:15:49,433
Yeah, I am afraid we must commence
definitive measures immediately.
732
01:15:50,000 --> 01:15:51,268
She's dead.
733
01:15:52,469 --> 01:15:54,505
The feather
I wrote my name with.
734
01:15:55,506 --> 01:15:58,008
The plumage of the apportioners.
735
01:16:02,684 --> 01:16:05,103
We're in the middle of an experiment.
736
01:16:05,228 --> 01:16:07,605
What happened? You're bleeding.
737
01:16:08,398 --> 01:16:11,234
The recordings you made
behind my back...
738
01:16:11,359 --> 01:16:14,612
Are they still under the staircase
at your house?
739
01:16:19,663 --> 01:16:20,664
Yeah.
740
01:16:24,038 --> 01:16:25,873
I'm sorry, Danielle.
741
01:16:48,058 --> 01:16:49,393
No! No!
742
01:16:58,368 --> 01:17:00,237
I'm not going to hurt you.
743
01:17:35,706 --> 01:17:37,708
Alma. Alma?
744
01:17:38,008 --> 01:17:40,010
Alma, we have to go.
745
01:17:40,177 --> 01:17:42,079
We have to go now.
746
01:18:09,640 --> 01:18:11,074
Just stay right here.
747
01:19:02,693 --> 01:19:05,195
Cover your ears
and stay close to me.
748
01:19:50,807 --> 01:19:52,342
Alma?
749
01:27:39,338 --> 01:27:41,173
Mr. König!
750
01:27:41,711 --> 01:27:43,247
She's dead!
751
01:27:44,048 --> 01:27:45,583
Mom is dead!
752
01:27:46,150 --> 01:27:50,620
Where's your machine gun,
my dear?
753
01:27:50,888 --> 01:27:53,057
Is it under your cast, huh?
754
01:27:56,193 --> 01:27:57,161
Why me?
755
01:27:57,261 --> 01:28:00,030
It's not about you,
you little brat.
756
01:28:00,830 --> 01:28:03,501
This is nature.
757
01:28:03,601 --> 01:28:05,970
She is supposed
to be focusing...
758
01:28:06,070 --> 01:28:09,672
on reproduction and breeding.
759
01:28:10,074 --> 01:28:16,247
And you are competing for
resources with her offspring.
760
01:28:16,514 --> 01:28:19,016
Our process here ensures
761
01:28:19,116 --> 01:28:21,952
that each new generation
we breed
762
01:28:22,052 --> 01:28:24,854
is more powerful than the last.
763
01:28:25,022 --> 01:28:28,392
And my dear,
when I am done with you
764
01:28:28,691 --> 01:28:31,362
and reunite Alma with...
765
01:29:51,345 --> 01:29:53,847
I'm sorry.
766
01:29:58,352 --> 01:30:05,109
I would never hurt you.
767
01:30:08,325 --> 01:30:11,362
Stay away from her, Alma.
768
01:30:12,491 --> 01:30:17,996
We have to leave now.
769
01:30:34,680 --> 01:30:38,767
My mom called.
770
01:30:47,276 --> 01:30:52,156
She got your message.
771
01:31:00,080 --> 01:31:02,791
Will she come to visit?
772
01:31:09,787 --> 01:31:11,055
No.
773
01:31:12,356 --> 01:31:15,592
S-She... can't.
774
01:31:17,728 --> 01:31:22,900
But she says thank you.
775
01:31:23,833 --> 01:31:26,003
Thank you, Alma.
776
01:31:57,000 --> 01:31:59,069
Thank you, Alma.
777
01:32:06,710 --> 01:32:09,012
I really need your help.
778
01:32:21,759 --> 01:32:23,560
Henry!
779
01:32:24,061 --> 01:32:26,330
You said you'll protect me.
780
01:32:29,633 --> 01:32:31,235
I stand by it.
781
01:32:31,668 --> 01:32:34,571
-Did you ever tell your wife
you'd protect her?
782
01:32:38,976 --> 01:32:40,411
What?
783
01:32:42,212 --> 01:32:46,250
Did you tell her
you'd protect her?
784
01:32:51,388 --> 01:32:52,489
Did you?
785
01:32:56,760 --> 01:32:59,163
Yes!
786
01:32:59,263 --> 01:33:01,932
-Okay, we are coming out now.
787
01:33:27,591 --> 01:33:29,059
Alma!
788
01:33:29,426 --> 01:33:32,362
I need you to come
to me now, my angel.
789
01:33:34,264 --> 01:33:36,400
What are you doing?
790
01:33:36,500 --> 01:33:37,768
She's one of them!
791
01:33:38,001 --> 01:33:39,837
Alma!
792
01:33:39,938 --> 01:33:41,238
I don't think so.
793
01:33:41,438 --> 01:33:42,406
-Come to me.
794
01:33:43,073 --> 01:33:45,175
She will be.
795
01:33:45,442 --> 01:33:47,478
She will become!
796
01:33:48,078 --> 01:33:50,614
- I don't think so.
- Alma!
797
01:33:50,781 --> 01:33:52,983
We need to find out
how many there are.
798
01:33:53,083 --> 01:33:56,420
I need to take my sister
away from this place.
799
01:33:57,120 --> 01:33:59,389
- Stop!
- Let her go.
800
01:33:59,723 --> 01:34:02,927
Let her go, she's destined
to become a mother.
801
01:34:03,026 --> 01:34:04,761
She is not your sister!
802
01:34:04,862 --> 01:34:06,096
They stopped reproducing before.
803
01:34:06,196 --> 01:34:08,465
They will go extinct
without preservation.
804
01:34:08,632 --> 01:34:10,167
Oh, they will go extinct.
805
01:34:10,267 --> 01:34:12,236
-Hundreds of years of research.
806
01:34:12,336 --> 01:34:14,438
This is the will
of the apportioners.
807
01:34:14,605 --> 01:34:16,106
Let her go.
808
01:34:16,640 --> 01:34:18,509
You don't know
what you're doing!
54497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.