All language subtitles for cuckoooooooooEng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,040 --> 00:03:12,679 So, who is the woman in the station wagon? 2 00:03:15,648 --> 00:03:16,749 Beth. 3 00:03:17,550 --> 00:03:19,586 Keenish. 4 00:03:22,489 --> 00:03:24,122 Herr... Konish? 5 00:03:24,289 --> 00:03:26,158 'Ö.' It's not an 'E.' 6 00:03:26,258 --> 00:03:28,026 'Ö.' "Herr König." 7 00:03:28,461 --> 00:03:30,262 Where's Gretchen? 8 00:03:30,363 --> 00:03:32,699 Gretchen and the movers are right behind us. 9 00:03:33,733 --> 00:03:36,436 Okay, so, she's not your mother? 10 00:03:39,204 --> 00:03:42,074 No, she's Beth. 11 00:03:44,477 --> 00:03:45,979 Ah, okay. 12 00:03:46,479 --> 00:03:48,915 And what is going on with your sister? 13 00:03:49,281 --> 00:03:51,317 She deaf or something? 14 00:03:52,452 --> 00:03:53,452 No. 15 00:03:55,421 --> 00:03:58,156 But she can't speak. It's fucking annoying. 16 00:04:15,775 --> 00:04:17,510 You okay, honey? 17 00:04:18,011 --> 00:04:21,481 The nice man who owns this place will take us to our new home. 18 00:04:23,449 --> 00:04:24,484 Oh! 19 00:04:39,231 --> 00:04:41,000 Ah, very good, Luis! 20 00:04:41,099 --> 00:04:43,836 You've been practicing, huh? 21 00:04:43,937 --> 00:04:45,038 How was your journey? 22 00:04:45,137 --> 00:04:46,706 Oh, very pleasant, thank you. 23 00:04:46,806 --> 00:04:48,942 We almost forgot how beautiful it is here. 24 00:04:49,042 --> 00:04:51,578 Ah, we almost forgot how beautiful you are, Beth. 25 00:04:51,678 --> 00:04:52,979 Oh, stop! 26 00:04:53,078 --> 00:04:54,681 Keep going! 27 00:04:54,847 --> 00:04:57,550 Gretchen, come say hi. 28 00:05:00,486 --> 00:05:01,821 Gretchen. 29 00:05:02,087 --> 00:05:04,524 - What's up? - Oh, Jesus. 30 00:05:04,691 --> 00:05:06,793 Nice to meet you. Willkommen. 31 00:05:06,893 --> 00:05:07,893 Thank you. 32 00:05:07,927 --> 00:05:09,161 No, thank you, Beth. 33 00:05:09,261 --> 00:05:11,531 We are so glad to have you back. 34 00:05:11,831 --> 00:05:15,167 And please do not worry about your late arrival. 35 00:05:15,267 --> 00:05:16,436 I completely understand. 36 00:05:16,536 --> 00:05:19,572 We have something for you. 37 00:05:20,673 --> 00:05:22,107 It's... 38 00:05:23,208 --> 00:05:24,978 The original sketch. 39 00:05:25,511 --> 00:05:28,146 We drew that up the night that you showed us 40 00:05:28,246 --> 00:05:29,949 the land you acquired. 41 00:05:30,083 --> 00:05:32,018 Beth, that is... 42 00:05:32,552 --> 00:05:37,023 Well, we will display this in the new guest lodge. 43 00:05:37,222 --> 00:05:39,859 - Oh! - You know, you two lovebirds 44 00:05:39,959 --> 00:05:44,797 stumbled into my nest almost eight years ago to the day. 45 00:05:44,897 --> 00:05:46,599 And I believe there were more 46 00:05:46,699 --> 00:05:49,369 than just architectural plans that were conceived this day. 47 00:05:49,469 --> 00:05:51,604 Hello, Alma. 48 00:05:58,210 --> 00:06:00,513 Your German is already better than your father's, huh? 49 00:06:03,516 --> 00:06:05,785 Ja, ja. 50 00:06:10,456 --> 00:06:12,825 Hey, Gretchen. How are you holding up? 51 00:06:12,925 --> 00:06:16,129 I wish we could have spent a little more time together after the funeral, 52 00:06:16,228 --> 00:06:17,764 but I get it. 53 00:06:18,097 --> 00:06:21,233 You're all over Europe with your dad's family, huh? 54 00:06:21,968 --> 00:06:24,404 Don't forget you have a band that needs your voice. 55 00:06:24,504 --> 00:06:26,406 Anyway, I'm sending you the new mix. 56 00:06:26,506 --> 00:06:28,541 I knew your mom would have loved it. 57 00:07:13,920 --> 00:07:15,955 Beth? It's occupied. 58 00:07:46,519 --> 00:07:48,087 Gretchen, let's go! 59 00:07:48,454 --> 00:07:50,356 Herr König is taking us to the new house. 60 00:07:50,456 --> 00:07:52,325 Can you sit with Alma this time? 61 00:08:56,455 --> 00:08:58,624 Car? What? Car what? 62 00:09:30,857 --> 00:09:32,326 What? 63 00:09:40,733 --> 00:09:42,835 Hello there! 64 00:09:52,678 --> 00:09:55,381 My name is Bonomo. I'm your neighbor. 65 00:09:56,382 --> 00:09:57,917 I have my hands full. 66 00:09:58,084 --> 00:09:59,619 Oh, me too. 67 00:10:01,554 --> 00:10:03,389 Are you the housekeeper? 68 00:10:03,623 --> 00:10:05,191 No, I'm a daughter. 69 00:10:05,359 --> 00:10:06,826 Oh, really? 70 00:10:07,126 --> 00:10:08,561 Haven't heard about you. 71 00:10:08,728 --> 00:10:10,997 Are you from England as well? 72 00:10:11,097 --> 00:10:12,298 No, I'm not. 73 00:10:12,465 --> 00:10:14,567 Why would you have heard about me? 74 00:10:14,667 --> 00:10:16,202 I told... 75 00:10:16,303 --> 00:10:17,570 Jesus. 76 00:10:17,670 --> 00:10:19,138 Forgive me, my dear. 77 00:10:21,073 --> 00:10:22,642 Didn't mean to startle you. 78 00:10:22,808 --> 00:10:25,177 I told Dr. Bonomo about your family. 79 00:10:25,278 --> 00:10:28,681 Dr. Bonomo is the medical superintendent of the local hospital 80 00:10:28,781 --> 00:10:32,585 and also the chronic disease treatment facility, 81 00:10:32,685 --> 00:10:34,820 which I am also funding. 82 00:10:35,588 --> 00:10:37,690 This is Gretchen. 83 00:10:37,857 --> 00:10:39,025 Gretchen. 84 00:10:40,092 --> 00:10:41,361 Yeah. 85 00:10:41,594 --> 00:10:44,897 Gretchen is from the United States. 86 00:10:45,731 --> 00:10:49,001 It has been decided that she is moving in with her father. 87 00:10:52,605 --> 00:10:54,206 What a pleasant surprise. 88 00:11:01,447 --> 00:11:04,450 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 89 00:11:04,550 --> 00:11:06,752 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 90 00:11:06,852 --> 00:11:09,255 but we are dying to hear what you have to say, 91 00:11:09,356 --> 00:11:11,691 so get ready to say it. 92 00:11:15,261 --> 00:11:16,595 Hi, mom. 93 00:11:21,435 --> 00:11:23,669 I know this is weird, um... 94 00:11:25,339 --> 00:11:27,506 But it's good to hear your voice. 95 00:11:30,609 --> 00:11:34,647 Going with dad was a bad idea, and I miss our house. 96 00:11:35,915 --> 00:11:39,218 I'm short on money, but I'm gonna try to come home soon. 97 00:11:50,696 --> 00:11:52,466 I know it's been tough. 98 00:11:52,565 --> 00:11:54,834 But we are very happy you're here. 99 00:11:56,902 --> 00:11:58,204 Excuse me. 100 00:11:59,271 --> 00:12:01,140 Gretchen, my dear. 101 00:12:02,041 --> 00:12:03,443 I, uh... 102 00:12:03,876 --> 00:12:08,014 I've been thinking, for a young woman like you 103 00:12:08,114 --> 00:12:13,085 there's... not so many things to do here during the summer, and so... 104 00:12:14,253 --> 00:12:16,555 I have a little idea. 105 00:12:17,089 --> 00:12:21,627 A proposal. How would you like to come work for me at the resort? 106 00:12:21,894 --> 00:12:23,330 Oh, Herr König... 107 00:12:23,596 --> 00:12:24,897 Well, it's an easy job, 108 00:12:24,997 --> 00:12:26,799 and it will give you something to do 109 00:12:26,899 --> 00:12:28,739 while your parents build the new resort for me. 110 00:12:28,901 --> 00:12:31,604 I could use some more English-speaking staff. 111 00:12:31,704 --> 00:12:33,539 Herr König, I think Gretchen... 112 00:12:33,706 --> 00:12:35,584 I would pay you an appropriate salary, of course. 113 00:12:35,608 --> 00:12:37,910 - I don't... - Yeah, sure. I'll do it. 114 00:12:44,250 --> 00:12:45,551 Oh. 115 00:12:46,152 --> 00:12:47,152 Schön. 116 00:12:47,553 --> 00:12:48,687 Wonderful. 117 00:12:48,854 --> 00:12:51,657 Come by the reception tomorrow. 118 00:12:53,926 --> 00:12:55,761 Here's your ID badge, sir. 119 00:12:55,861 --> 00:12:58,631 Would you like to pay with cash or credit card? 120 00:13:02,168 --> 00:13:03,836 Cash, or credit? 121 00:13:05,638 --> 00:13:06,839 Cash. 122 00:13:07,273 --> 00:13:10,209 "That will be 45 euro for a single room." 123 00:13:10,676 --> 00:13:14,246 Uh, that will be 45 euro for a single room. 124 00:13:16,849 --> 00:13:19,386 Oh, and this is Beatrice 125 00:13:19,486 --> 00:13:21,787 and I am Gretchen. 126 00:13:30,262 --> 00:13:34,100 You have to be polite and friendly, even if the guest is rude. 127 00:13:34,501 --> 00:13:37,103 And remember to put up the sign if you go to the bathroom. 128 00:13:37,269 --> 00:13:40,673 But if you have any real trouble, just call the boss. 129 00:13:41,006 --> 00:13:44,210 He lives up the resort street, on the hill. 130 00:13:45,744 --> 00:13:47,913 He lives in a vacation bungalow? 131 00:13:48,647 --> 00:13:51,351 No, he has a villa way up there. 132 00:13:51,684 --> 00:13:53,886 He bought the hotel, and so the bungalows 133 00:13:53,986 --> 00:13:56,755 are basically in the front yard of his villa. 134 00:13:57,623 --> 00:13:59,258 Weird, right? 135 00:13:59,426 --> 00:14:00,460 Super. 136 00:14:11,871 --> 00:14:13,906 This happens sometimes. 137 00:14:17,243 --> 00:14:19,678 How's your first day, my dear? 138 00:14:23,249 --> 00:14:24,750 Can't complain. 139 00:14:25,151 --> 00:14:27,387 And how is your German coming along? 140 00:14:28,654 --> 00:14:30,122 Not good. 141 00:14:31,257 --> 00:14:32,526 This is okay. 142 00:14:32,758 --> 00:14:35,428 You know, there are English-speaking schools 143 00:14:35,529 --> 00:14:37,631 over the border, in Italy. 144 00:14:42,801 --> 00:14:46,972 Well, I'll be along to pick you up in one hour. 145 00:14:49,376 --> 00:14:51,110 Oh, I have my bike. 146 00:14:51,210 --> 00:14:52,211 Oh? 147 00:14:52,978 --> 00:14:53,979 No. 148 00:14:54,648 --> 00:14:55,748 No, no, no. 149 00:14:57,049 --> 00:15:00,186 No, it will be too dark on the country roads by then. 150 00:15:00,286 --> 00:15:02,755 This is why you will not work late. 151 00:15:03,323 --> 00:15:06,192 You will help Beatrix with the peak times. 152 00:15:06,292 --> 00:15:07,726 What? 153 00:15:07,893 --> 00:15:10,696 I thought we were going to split the evening shifts. 154 00:15:12,332 --> 00:15:13,667 You have a car. 155 00:15:13,832 --> 00:15:15,302 I have a life, too. 156 00:15:17,136 --> 00:15:19,539 Beatrix, I will not get drawn into another debate with you. 157 00:15:19,639 --> 00:15:21,079 I don't wanna have a debate with you. 158 00:15:21,140 --> 00:15:23,709 No. Every time I raise an issue with you, 159 00:15:23,809 --> 00:15:25,645 there is something you have to say about it. 160 00:15:25,744 --> 00:15:27,813 - I do everything you ask! - No. 161 00:15:27,913 --> 00:15:29,416 What? I work every day late shifts! 162 00:15:29,583 --> 00:15:31,294 You're blasting your Scheisse music on the car radio 163 00:15:31,318 --> 00:15:32,485 on your way to work. 164 00:15:32,586 --> 00:15:34,521 I hear it across the forest. 165 00:15:34,621 --> 00:15:36,088 This is a nature reserve 166 00:15:36,188 --> 00:15:37,557 and you are disturbing the wildlife 167 00:15:37,657 --> 00:15:39,291 with your 'boom, boom...' 168 00:16:08,053 --> 00:16:11,524 They can dance on the carpet... 169 00:17:14,421 --> 00:17:16,822 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 170 00:17:41,448 --> 00:17:43,882 Hey, Alma! What the fuck are you doing? 171 00:18:08,308 --> 00:18:10,310 Gretchen, turn it down! 172 00:18:10,844 --> 00:18:11,910 Alma? 173 00:18:13,078 --> 00:18:15,582 Shh, it's okay, it's okay. 174 00:18:21,388 --> 00:18:23,723 What happened to your face? 175 00:18:24,256 --> 00:18:28,495 My father's daughter scratched me. 176 00:18:29,763 --> 00:18:30,896 Your sister? 177 00:18:31,163 --> 00:18:33,366 - She's not my sister. - Oh. 178 00:18:33,466 --> 00:18:34,701 Come on now. 179 00:18:34,967 --> 00:18:38,003 I'm sure she really wants you to be her sister. 180 00:18:43,075 --> 00:18:46,111 She had a chance at getting one but she ate her twin. 181 00:18:50,383 --> 00:18:53,218 It's called vanishing twin syndrome. 182 00:18:53,620 --> 00:18:57,956 It's when one fetus dies in the early stages of the pregnancy 183 00:18:58,290 --> 00:19:02,395 and then the surviving fetus absorbs the dead one. 184 00:19:02,862 --> 00:19:05,164 I always thought it was kind of badass. 185 00:19:07,065 --> 00:19:08,568 But yeah, she's a bitch. 186 00:19:10,904 --> 00:19:12,104 Okay. 187 00:19:15,274 --> 00:19:17,410 Another reason to not have kids. 188 00:19:18,678 --> 00:19:20,145 Thanks for finishing my shift. 189 00:19:20,245 --> 00:19:23,182 Erik and I haven't been on a date in ages. 190 00:19:23,550 --> 00:19:24,983 Here's my master key. 191 00:19:25,418 --> 00:19:27,487 There's only one. Don't lose it. 192 00:19:27,754 --> 00:19:31,691 And at 10 p.m. sharp you lock everything up like I showed you. 193 00:19:32,124 --> 00:19:34,026 And boss doesn't need to know. 194 00:19:34,761 --> 00:19:35,662 It's fine. 195 00:19:35,762 --> 00:19:36,762 Okay. 196 00:19:44,002 --> 00:19:45,237 Uh-huh. 197 00:20:18,805 --> 00:20:20,239 Can I get a room? 198 00:20:21,407 --> 00:20:24,677 May I see your ID or passport? 199 00:20:24,777 --> 00:20:26,446 You can't just ask for my name? 200 00:20:33,419 --> 00:20:35,053 Uhm... 201 00:20:35,153 --> 00:20:36,956 Is it just you... 202 00:20:37,055 --> 00:20:40,192 or are you here with a partner? 203 00:20:40,360 --> 00:20:43,228 We have special rates and amenities 204 00:20:43,329 --> 00:20:46,466 for couples and newlyweds. 205 00:20:49,134 --> 00:20:51,504 For now, just me. 206 00:20:52,572 --> 00:20:53,606 Okay. 207 00:20:58,143 --> 00:20:59,412 I'm Ed. 208 00:21:02,015 --> 00:21:03,716 What's your name? 209 00:21:05,518 --> 00:21:06,653 I'm Gretchen. 210 00:21:08,555 --> 00:21:11,491 You look like you don't belong here, Gretchen. 211 00:21:14,327 --> 00:21:16,462 I won't be here for long anyways. 212 00:21:22,234 --> 00:21:24,169 You like music? 213 00:21:27,974 --> 00:21:29,309 Sure. 214 00:21:33,078 --> 00:21:35,748 Then you should come to Paris. 215 00:21:41,788 --> 00:21:43,255 Okay. 216 00:22:03,676 --> 00:22:04,677 Hey! 217 00:22:08,715 --> 00:22:10,416 Is this normal? 218 00:22:11,951 --> 00:22:13,753 It's only my second day. 219 00:22:13,853 --> 00:22:15,421 Better go check on her. 220 00:22:16,689 --> 00:22:17,689 Uh-huh. 221 00:22:28,001 --> 00:22:29,201 Resort Alpschatten... 222 00:22:33,238 --> 00:22:34,641 Gretchen? 223 00:22:35,041 --> 00:22:36,876 - Yes. - Where's Beatrix? 224 00:22:37,343 --> 00:22:40,145 Uh, I stayed longer and let her leave. 225 00:22:40,245 --> 00:22:42,882 But I know how to lock up, it's no trouble. 226 00:22:42,982 --> 00:22:44,282 Gretchen. 227 00:22:44,617 --> 00:22:46,377 I want you to lock the doors and wait for me, 228 00:22:46,452 --> 00:22:48,488 I will come pick you up right now. 229 00:22:48,588 --> 00:22:49,588 Uh... 230 00:22:50,923 --> 00:22:53,359 Yeah, Herr König, it's fine. 231 00:22:53,559 --> 00:22:56,796 There's a confused guest and I need to go check on her. 232 00:22:56,896 --> 00:23:00,099 But I have my bike here, so you don't need to pick me up. 233 00:23:00,198 --> 00:23:01,478 Gretchen, listen to me carefully. 234 00:23:01,567 --> 00:23:03,168 I need you to lock the doors... 235 00:24:08,201 --> 00:24:10,303 Fuck no. 236 00:25:07,026 --> 00:25:08,026 Gretchen? 237 00:27:01,040 --> 00:27:02,575 Hello! 238 00:27:04,210 --> 00:27:05,645 Please let me in! 239 00:27:08,748 --> 00:27:10,516 Please let me in right now! Please! 240 00:27:58,664 --> 00:28:00,566 I started bleeding. 241 00:28:01,000 --> 00:28:04,904 The woman stood there until the police arrived. 242 00:28:06,072 --> 00:28:07,341 I was chased. 243 00:28:07,441 --> 00:28:09,041 Fuck! 244 00:28:09,608 --> 00:28:14,280 It's really important that your statement is as accurate as possible. 245 00:28:14,448 --> 00:28:19,785 The receptionist, she stated that she did not see any woman in the parking lot. 246 00:28:21,455 --> 00:28:23,289 May I suggest... 247 00:28:23,656 --> 00:28:26,926 we change the last part into... 248 00:28:27,026 --> 00:28:32,565 "The woman stood there until Mrs. So-and-so entered the room..." 249 00:28:33,699 --> 00:28:35,267 "Then the police arrived." 250 00:28:38,804 --> 00:28:40,740 That is so much better. 251 00:28:41,974 --> 00:28:43,209 I think... 252 00:28:44,378 --> 00:28:46,480 you are the victim of a prank. 253 00:28:48,581 --> 00:28:50,516 Everybody is very nice here, honey. 254 00:28:50,683 --> 00:28:52,518 It's best we run some tests, 255 00:28:52,618 --> 00:28:54,787 but this is actually very common. 256 00:28:56,423 --> 00:28:59,291 - Dad. - Gretchen? 257 00:28:59,393 --> 00:29:00,893 What happened? 258 00:29:00,993 --> 00:29:01,993 Did you fall? 259 00:29:02,061 --> 00:29:03,896 Yeah, that's not the important part. 260 00:29:03,996 --> 00:29:06,165 Your sister had some kind of seizure. 261 00:29:06,265 --> 00:29:07,666 We need to get her checked out. 262 00:29:07,767 --> 00:29:09,602 Dad, I was attacked. 263 00:29:10,036 --> 00:29:13,373 - By who? - I don't know, the cops think it was a prank... 264 00:29:13,473 --> 00:29:15,308 A prank? Did somebody hit you? 265 00:29:15,442 --> 00:29:17,810 - No, I fell, but... - Gretchen? 266 00:29:23,249 --> 00:29:24,850 She fell, it's okay. 267 00:29:27,753 --> 00:29:29,588 We are going to do an MRI... 268 00:29:44,603 --> 00:29:47,273 It might be childhood epilepsy. 269 00:29:48,240 --> 00:29:50,076 Epilepsy? 270 00:29:50,176 --> 00:29:51,176 It might be? 271 00:29:51,243 --> 00:29:52,446 It means it might be genetic 272 00:29:52,546 --> 00:29:54,080 and not caused by an injury or tumor. 273 00:29:54,180 --> 00:29:57,883 The cause itself isn't life-threatening. 274 00:29:58,351 --> 00:30:00,520 - Well, that's good. - Yeah. 275 00:30:00,786 --> 00:30:04,123 The better news is I'm the superintendent 276 00:30:04,223 --> 00:30:07,093 of the chronic disease treatment center up here. 277 00:30:09,962 --> 00:30:11,797 What's causing the seizures? 278 00:30:12,164 --> 00:30:15,335 There are many possible triggers for a seizure in a child. 279 00:30:15,502 --> 00:30:17,069 Fever. Certain lights. 280 00:30:17,269 --> 00:30:20,440 Certain sounds. A change in hormone levels. 281 00:30:20,773 --> 00:30:22,542 But Alma is too young for that. 282 00:30:22,775 --> 00:30:24,743 Has there been a stressful event 283 00:30:24,844 --> 00:30:27,146 or disruption in your family lately? 284 00:30:38,290 --> 00:30:40,926 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 285 00:30:41,026 --> 00:30:43,295 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 286 00:30:43,396 --> 00:30:45,865 but we are dying to hear what you have to say, 287 00:30:45,965 --> 00:30:48,634 so get ready to say it! 288 00:30:48,934 --> 00:30:51,338 Mom, this place is completely fucked. 289 00:30:51,637 --> 00:30:55,674 Alma keeps freaking out, and they say she has epilepsy or something. 290 00:30:57,377 --> 00:30:59,412 I think Dad is blaming me. 291 00:31:01,280 --> 00:31:02,882 I'm coming back home. 292 00:31:03,550 --> 00:31:05,050 I got the money. 293 00:31:11,625 --> 00:31:13,826 - What happened to you? - Jesus. 294 00:31:16,396 --> 00:31:18,831 Uh, I don't wanna talk about it. 295 00:31:25,971 --> 00:31:28,874 I'm police investigator Henry Lando. 296 00:31:30,042 --> 00:31:32,778 I'd like to ask you a few questions about the... 297 00:31:33,380 --> 00:31:35,948 incident last night. 298 00:31:44,757 --> 00:31:46,158 Which one? 299 00:31:46,326 --> 00:31:49,228 You told the police that you were chased by a woman. 300 00:31:53,933 --> 00:31:55,535 I don't wanna talk to you. 301 00:31:55,701 --> 00:31:57,069 Excuse me? 302 00:31:58,170 --> 00:31:59,838 Um... excuse me. 303 00:32:00,005 --> 00:32:02,409 There's another guest waiting. 304 00:32:09,516 --> 00:32:12,918 I think there's something wrong with my air conditioning. 305 00:32:14,186 --> 00:32:16,755 Could you come see me when you're done? 306 00:32:18,123 --> 00:32:19,291 Fine. 307 00:32:32,271 --> 00:32:33,939 I'm checking out. 308 00:32:35,408 --> 00:32:36,443 Oh. 309 00:32:37,510 --> 00:32:38,510 Okay. 310 00:32:49,489 --> 00:32:51,156 You didn't charge me. 311 00:32:51,257 --> 00:32:53,792 Don't I have to pay for the room? 312 00:32:55,629 --> 00:32:56,962 Um... 313 00:32:57,430 --> 00:32:59,765 No, you don't. 314 00:33:07,607 --> 00:33:09,275 Do you smoke? 315 00:33:24,758 --> 00:33:26,225 You coming? 316 00:33:27,826 --> 00:33:30,963 Yeah, just give me a minute. 317 00:34:11,338 --> 00:34:13,172 I have a house back in the States. 318 00:34:13,272 --> 00:34:15,207 I just need to get to an airport. 319 00:34:16,576 --> 00:34:18,043 Well, lucky you. 320 00:34:20,279 --> 00:34:22,515 We have one of these in Paris. 321 00:34:31,890 --> 00:34:35,462 And then the woman went into that weird pink bungalow. 322 00:34:36,596 --> 00:34:38,063 I wasn't going in there. 323 00:34:39,998 --> 00:34:44,069 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 324 00:34:54,681 --> 00:34:57,350 and then the woman went into that weird pink bungalow. 325 00:34:58,752 --> 00:35:00,420 I wasn't going in there. 326 00:35:01,987 --> 00:35:05,525 That pink bungalow is called the "Lover's Nest." 327 00:35:15,602 --> 00:35:19,271 and then the woman went into that weird pink bungalow. 328 00:35:20,205 --> 00:35:22,409 I wasn't going in there. 329 00:35:29,382 --> 00:35:30,983 Watch out! 330 00:37:21,361 --> 00:37:23,396 Do you smell this? 331 00:37:26,332 --> 00:37:27,467 Yes. 332 00:37:32,472 --> 00:37:39,177 Or are those molecules binding to a receptor in your nasal cavity? 333 00:37:43,716 --> 00:37:45,183 Got me. 334 00:37:58,765 --> 00:38:00,667 And are you... 335 00:38:01,367 --> 00:38:05,438 right now, in this moment... 336 00:38:07,607 --> 00:38:13,680 are you putting your slashed skin back together yourself? 337 00:38:17,650 --> 00:38:22,287 And what makes you think you can take charge of the rest? 338 00:38:22,388 --> 00:38:23,456 Hm? 339 00:38:24,924 --> 00:38:26,859 If I were you... 340 00:38:27,259 --> 00:38:31,798 I would stay home until my body was done 341 00:38:32,065 --> 00:38:34,567 growing back those cells. 342 00:38:36,703 --> 00:38:39,572 I wouldn't want to get hurt even more. 343 00:38:40,306 --> 00:38:43,376 As if I was stuck in a loop. 344 00:38:44,410 --> 00:38:47,112 Can you... do this? 345 00:38:52,018 --> 00:38:53,151 Good. 346 00:39:00,026 --> 00:39:01,527 Apology accepted. 347 00:39:04,631 --> 00:39:05,665 Luis. 348 00:39:19,445 --> 00:39:20,947 What are you doing? 349 00:39:21,047 --> 00:39:22,615 I'm getting my stuff. 350 00:39:23,650 --> 00:39:26,184 What? You're not going to sleep in the bed? 351 00:39:26,452 --> 00:39:27,987 I mean, they said we can... 352 00:39:28,087 --> 00:39:31,156 I can't sleep here again, Gretchen. I've got work to do. 353 00:39:31,724 --> 00:39:35,395 Beth has been watching Alma while I've been here looking after you. 354 00:39:35,495 --> 00:39:37,930 I have to go home and give her a break. 355 00:39:40,033 --> 00:39:42,200 - Please don't leave. - You'll be fine. 356 00:39:42,368 --> 00:39:43,712 There are people here all the time. 357 00:39:43,736 --> 00:39:45,972 No, there's not! It's deserted all night! 358 00:39:46,072 --> 00:39:48,408 It's fine. You'll be home soon. 359 00:39:51,144 --> 00:39:52,645 What if she comes back? 360 00:39:52,745 --> 00:39:54,113 Gretchen, stop it! 361 00:39:54,212 --> 00:39:55,782 But why? I'm not making this up! 362 00:39:55,882 --> 00:39:58,818 I don't want to hear any more about this shit. 363 00:39:59,251 --> 00:40:01,921 You're making it very difficult for your sister. 364 00:40:10,063 --> 00:40:11,229 I wasn't high. 365 00:40:11,330 --> 00:40:13,099 Oh, you were! 366 00:40:13,332 --> 00:40:14,901 You were tested. 367 00:40:16,135 --> 00:40:18,203 You stole money from Herr König 368 00:40:18,304 --> 00:40:21,074 and then you ran away with a complete stranger. 369 00:40:21,239 --> 00:40:23,009 I can't force you to do anything. 370 00:40:23,109 --> 00:40:25,411 You are almost eighteen years old. 371 00:40:25,511 --> 00:40:27,413 But you don't have a job anymore 372 00:40:27,647 --> 00:40:30,717 and you will not be getting an allowance. 373 00:40:31,818 --> 00:40:33,619 If you wanna run away, 374 00:40:34,120 --> 00:40:36,689 then take your fucking bicycle. 375 00:40:47,800 --> 00:40:50,503 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 376 00:40:50,603 --> 00:40:52,905 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 377 00:40:53,005 --> 00:40:55,441 but we are dying to hear what you have to say, 378 00:40:55,541 --> 00:40:58,344 so get ready to say it! 379 00:41:00,245 --> 00:41:02,415 Mom? Mom... 380 00:41:02,548 --> 00:41:04,951 Mom, I really wanna come home. 381 00:41:06,886 --> 00:41:08,688 It's really bad. 382 00:41:12,625 --> 00:41:14,627 I just wanna come home. 383 00:41:17,930 --> 00:41:20,833 Where's Gretchen? 384 00:41:20,933 --> 00:41:22,935 Or what do you think? 385 00:41:23,035 --> 00:41:24,537 Where's Gretchen? 386 00:41:24,937 --> 00:41:27,473 What do you think, mom? 387 00:41:41,354 --> 00:41:43,723 I told you to come see me. 388 00:41:46,259 --> 00:41:48,293 I saved your life. 389 00:41:50,029 --> 00:41:51,864 I saw the woman. 390 00:41:55,300 --> 00:41:57,336 You saw her? 391 00:41:57,804 --> 00:42:01,774 And you didn't tell anyone? They think I'm crazy. 392 00:42:01,874 --> 00:42:05,044 I need you to help me find that woman. 393 00:42:07,079 --> 00:42:08,514 She's wanted for murder. 394 00:42:08,648 --> 00:42:11,551 And I expect her to come for you again. 395 00:42:14,053 --> 00:42:15,755 I can protect you. 396 00:42:17,190 --> 00:42:19,258 If we find her... 397 00:42:19,892 --> 00:42:25,331 I personally take you wherever you want to go. 398 00:42:27,834 --> 00:42:30,036 Does Alma listen to music often? 399 00:42:30,304 --> 00:42:33,472 She loves music, especially since Gretchen moved in with us. 400 00:42:33,573 --> 00:42:35,174 Now... 401 00:42:35,575 --> 00:42:37,677 And this is extremely important. 402 00:42:37,777 --> 00:42:41,714 Nobody must know about this investigation. 403 00:42:42,415 --> 00:42:44,517 I don't know who to trust. 404 00:42:44,817 --> 00:42:46,686 Loud music has showN to trigger seizures 405 00:42:46,786 --> 00:42:48,322 in people with Alma's condition. 406 00:42:48,421 --> 00:42:52,525 Alma? Dr. Bonomo says music, no more. 407 00:42:52,625 --> 00:42:55,862 It's just music. 408 00:42:55,962 --> 00:42:57,630 You going out? 409 00:43:14,847 --> 00:43:20,386 A month ago, a married couple on vacation 410 00:43:20,653 --> 00:43:22,488 had rented this cabin. 411 00:43:22,822 --> 00:43:25,191 A cabin not far from here. 412 00:43:25,524 --> 00:43:28,427 The husband told the police that in the evening 413 00:43:28,561 --> 00:43:30,596 he'd lost consciousness. 414 00:43:32,198 --> 00:43:34,200 When he woke up... 415 00:43:34,667 --> 00:43:39,438 he found a strange, blonde woman in his bedroom. 416 00:43:41,173 --> 00:43:44,911 Along with his wife, who he found unconscious. 417 00:43:45,211 --> 00:43:50,082 The blonde woman's voice had a hypnotic effect on the man. 418 00:43:50,816 --> 00:43:54,321 He chased the woman into the woods, but she got away. 419 00:43:54,620 --> 00:43:57,523 When the husband returned to the cabin, 420 00:43:59,692 --> 00:44:02,161 his wife had choked on her vomit. 421 00:44:06,198 --> 00:44:07,199 Jesus. 422 00:44:15,107 --> 00:44:16,442 Dude... 423 00:44:17,109 --> 00:44:21,381 The other night, a half-naked woman came into the reception, 424 00:44:21,480 --> 00:44:24,583 and she wasn't responding to anything. 425 00:44:30,324 --> 00:44:33,025 Where was she staying? 426 00:44:42,336 --> 00:44:44,170 The Lover's Nest. 427 00:44:56,949 --> 00:45:00,720 You're right. The next bungalow is not in use. 428 00:45:12,298 --> 00:45:15,201 I didn't know stakeouts were gonna be so boring. 429 00:45:17,404 --> 00:45:19,705 When are we gonna see some action? 430 00:45:20,072 --> 00:45:21,674 Almost 11. 431 00:45:21,841 --> 00:45:25,077 Be on the lookout and listen for anything strange. 432 00:51:02,482 --> 00:51:03,916 She'll choke. 433 00:51:07,052 --> 00:51:09,021 Last time I was too late. 434 00:51:32,379 --> 00:51:33,879 Gretchen? 435 00:51:36,349 --> 00:51:37,883 Did we wake you? 436 00:51:45,057 --> 00:51:49,362 All the owls have individual calls 437 00:51:49,596 --> 00:51:53,132 so that they can understand each other over long distances. 438 00:51:53,500 --> 00:51:55,300 And maybe we can make a secret call 439 00:51:55,402 --> 00:51:58,371 so that we can understand each other. 440 00:51:59,171 --> 00:52:01,474 Now, I brought you something. 441 00:52:01,674 --> 00:52:03,643 I know that you will like this. 442 00:52:12,685 --> 00:52:14,587 Gretchen, come sit with us. 443 00:52:14,687 --> 00:52:15,822 Gretchen? 444 00:52:15,988 --> 00:52:18,157 I'm so sorry, did we wake you? 445 00:52:21,193 --> 00:52:22,193 No. 446 00:52:22,261 --> 00:52:25,130 Okay, good. Please join us. 447 00:52:26,666 --> 00:52:28,200 I went out last night. 448 00:52:29,669 --> 00:52:31,404 Where did you go? 449 00:52:31,704 --> 00:52:33,306 The resort. 450 00:52:35,140 --> 00:52:37,544 What were you doing there? 451 00:52:37,644 --> 00:52:39,379 I was with Trixie. 452 00:52:39,978 --> 00:52:41,246 Hm. 453 00:52:41,714 --> 00:52:45,418 I didn't know Beatrix was working late last night. 454 00:52:45,685 --> 00:52:47,720 She wasn't. 455 00:52:47,821 --> 00:52:50,790 She was really confused. 456 00:52:50,890 --> 00:52:52,468 Come to think of it, a lot like the guest 457 00:52:52,492 --> 00:52:54,761 we spoke about over the phone the other night. 458 00:52:55,027 --> 00:52:57,797 Hm. I will look into this. 459 00:52:58,096 --> 00:53:01,133 Why is there nobody working the reception after ten? 460 00:53:01,634 --> 00:53:04,871 Seems like a lot of people need assistance after ten. 461 00:53:05,137 --> 00:53:07,172 It doesn't make sense economically. 462 00:53:07,340 --> 00:53:09,809 - That's stupid, it's a hotel. - Gretchen! 463 00:53:09,909 --> 00:53:11,119 I can show you the numbers if you like. 464 00:53:11,143 --> 00:53:12,745 It's not so interesting, but... 465 00:53:12,846 --> 00:53:14,414 Maybe another time. 466 00:53:16,449 --> 00:53:18,083 It's quite the place you got here. 467 00:53:18,183 --> 00:53:19,719 Gretchen, what's the matter? 468 00:53:19,886 --> 00:53:21,454 Why did you bring us here? 469 00:53:28,260 --> 00:53:30,897 Your parents are planning a... 470 00:53:30,996 --> 00:53:32,465 A new resort, I know. 471 00:53:35,067 --> 00:53:36,503 Why do we have to live here? 472 00:53:36,603 --> 00:53:37,603 Gretchen! 473 00:53:38,136 --> 00:53:39,247 Because it's pretty outside? 474 00:53:39,271 --> 00:53:41,508 Calm down, right now. 475 00:54:00,025 --> 00:54:02,795 You are here because your family belongs here. 476 00:54:07,400 --> 00:54:09,402 That's a fucking weird way to put it! 477 00:54:09,636 --> 00:54:12,472 - Gretchen, that's enough! What has gotten into you? - I don't know dad! 478 00:54:12,572 --> 00:54:15,140 I'm just reflecting on this very fucking weird living situation 479 00:54:15,240 --> 00:54:17,242 that everybody just seems to be cool with. 480 00:54:17,343 --> 00:54:18,344 Out! 481 00:54:18,711 --> 00:54:19,711 Now! 482 00:54:21,246 --> 00:54:23,316 - Great. - No, no, Luis. 483 00:54:23,416 --> 00:54:25,451 A gentleman knows when it's time to leave. 484 00:54:25,552 --> 00:54:27,320 You need some family time, I understand. 485 00:54:27,420 --> 00:54:29,365 No, no, no, Herr König, we don't want you to leave. 486 00:54:29,389 --> 00:54:31,333 It's alright, thank you for the wonderful afternoon 487 00:54:31,357 --> 00:54:33,660 - and I wish you a good evening. - I'm very sorry. 488 00:54:33,760 --> 00:54:36,061 No, Luis, we are so very happy to have you here. 489 00:54:36,161 --> 00:54:38,565 We've been desperately eager for you to be here. 490 00:54:38,731 --> 00:54:42,969 And Gretchen, if there is anything that... bothers you, 491 00:54:43,068 --> 00:54:45,137 don't be afraid to... 492 00:54:45,905 --> 00:54:47,473 talk to me. 493 00:54:49,609 --> 00:54:52,512 Oh, I leave your package just here. 494 00:54:54,112 --> 00:54:56,416 Oh... it was a surprise. 495 00:54:56,516 --> 00:54:58,718 I was not supposed to say anything. 496 00:54:58,818 --> 00:54:59,852 I am so sorry. 497 00:54:59,953 --> 00:55:01,387 What package? 498 00:55:02,755 --> 00:55:05,758 - What package? - It has your family name on it. 499 00:55:19,439 --> 00:55:21,541 It was your mother's stuff. 500 00:55:23,076 --> 00:55:25,143 The small stuff, at least. 501 00:55:25,445 --> 00:55:27,279 I received it this morning. 502 00:55:27,380 --> 00:55:30,148 I... your father should perhaps change the address 503 00:55:30,248 --> 00:55:31,618 on the counter... 504 00:55:31,851 --> 00:55:33,720 What is it doing here, dad? 505 00:55:39,124 --> 00:55:40,627 I sold the old house. 506 00:55:46,032 --> 00:55:49,102 It was... still my house. 507 00:55:49,201 --> 00:55:51,604 And I put the money in an account for you. 508 00:55:54,641 --> 00:55:57,977 I... I didn't want you to get worked up again... 509 00:56:07,152 --> 00:56:09,822 Hi, you have reached the Vanderkurt residence. 510 00:56:09,922 --> 00:56:12,592 Neither Gretchen nor Olivia are here now, 511 00:56:12,692 --> 00:56:15,160 but we are dying to hear what you have to say, 512 00:56:15,260 --> 00:56:17,363 so get ready to say it. 513 00:56:17,664 --> 00:56:20,767 Mom, I really wanna come home. 514 00:56:22,135 --> 00:56:24,070 It's really bad. 515 00:56:28,041 --> 00:56:30,208 I really want to come home. 516 00:56:35,415 --> 00:56:36,883 What do you think? 517 00:56:42,088 --> 00:56:44,157 What do you think, mom? 518 00:56:44,791 --> 00:56:47,225 What's your take on that, mom? 519 00:57:04,377 --> 00:57:06,779 Next message. 520 00:57:08,715 --> 00:57:12,284 Hello Ms. Vanderkurt, my name is Alma. 521 00:57:12,585 --> 00:57:15,253 I'm calling you because of my sister, Gretchen. 522 00:57:15,688 --> 00:57:17,890 Gretchen calls you when she feels bad, 523 00:57:17,990 --> 00:57:19,792 but you never answer. 524 00:57:19,992 --> 00:57:21,794 I can hear her from my room. 525 00:57:22,328 --> 00:57:23,763 I'm worried. 526 00:57:23,930 --> 00:57:25,297 If you get my message, 527 00:57:25,498 --> 00:57:27,900 I want you to call Gretchen back on the phone. 528 00:57:28,468 --> 00:57:30,703 You can tell her that you love her. 529 00:57:31,104 --> 00:57:32,705 It would mean a lot to her. 530 00:57:33,372 --> 00:57:35,108 It would make her happy. 531 00:57:35,475 --> 00:57:38,177 If you'd like to, you can come visit us. 532 00:57:38,644 --> 00:57:40,646 You are always welcome here. 533 00:58:00,600 --> 00:58:02,702 Good, you're packed. 534 00:58:04,302 --> 00:58:06,305 Do you even know how to drive? 535 00:58:07,406 --> 00:58:09,274 Where is everybody? 536 00:58:11,611 --> 00:58:14,447 They're at the hospital with Dr. Bonomo. 537 00:58:14,614 --> 00:58:17,717 Alma had a very strong seizure. 538 00:58:19,385 --> 00:58:21,854 It's your fault, Gretchen. You know that. 539 00:58:22,021 --> 00:58:23,823 You terrified her. 540 00:58:25,391 --> 00:58:29,996 I want you now to write a farewell note. 541 00:58:30,663 --> 00:58:33,232 Then we will pick up some money for you at my house 542 00:58:33,332 --> 00:58:35,134 and I'll drive you to the station. 543 00:58:35,234 --> 00:58:37,302 The last train leaves in one hour. 544 00:58:54,187 --> 00:58:56,088 Bring your bike. 545 00:59:26,352 --> 00:59:27,553 You like it? 546 00:59:28,688 --> 00:59:29,822 Sure. 547 00:59:30,122 --> 00:59:32,992 You know it? A common cuckoo. 548 00:59:34,126 --> 00:59:35,995 A magnificent creature. 549 00:59:37,430 --> 00:59:38,564 Common. 550 00:59:39,265 --> 00:59:44,036 Ah. But its behavior is not. 551 00:59:44,136 --> 00:59:47,173 Its nature is quite remarkable. 552 00:59:48,975 --> 00:59:52,445 A nature modern man destroys by disregard. 553 00:59:52,778 --> 00:59:57,617 Some species need our help to survive and reproduce. 554 00:59:59,685 --> 01:00:02,154 I'm a preservationist, you know? 555 01:00:22,408 --> 01:00:23,943 Oh, come along now. 556 01:00:24,043 --> 01:00:28,714 I want you to understand who you got involved with. 557 01:00:29,148 --> 01:00:33,219 Herr Lando here was trespassing on my property 558 01:00:33,320 --> 01:00:35,454 with an illegal firearm. 559 01:00:35,554 --> 01:00:37,324 What are you doing? 560 01:00:37,423 --> 01:00:38,724 He's a cop. 561 01:00:40,293 --> 01:00:42,194 No, he's not. 562 01:00:42,862 --> 01:00:44,364 Not anymore. 563 01:00:44,597 --> 01:00:46,799 You see, Erik here... 564 01:00:47,066 --> 01:00:48,968 is actually a policeman. 565 01:00:49,201 --> 01:00:52,538 He has access to police files. 566 01:00:52,939 --> 01:00:56,442 Herr Lando was recently discharged 567 01:00:56,542 --> 01:00:59,779 when they found out he was investigating a case, 568 01:00:59,912 --> 01:01:03,950 one that he is personally involved with. 569 01:01:04,116 --> 01:01:08,454 Okay, Erik. I think it is time to take Herr Lando to the police station. 570 01:01:08,621 --> 01:01:10,756 Gretchen, let's get your money. 571 01:01:15,294 --> 01:01:16,996 This way, please. 572 01:01:17,930 --> 01:01:19,598 Come along, now. 573 01:02:19,225 --> 01:02:23,129 You are a liability, Gretchen. I can't let you out. 574 01:02:24,030 --> 01:02:26,599 What the fuck did you spray me with? 575 01:02:26,699 --> 01:02:28,534 Just pheromones. 576 01:02:28,634 --> 01:02:31,237 I am giving you the chance to be of great use 577 01:02:31,338 --> 01:02:33,539 in our quest for preservation. 578 01:02:34,006 --> 01:02:36,575 The adolescent needs to be trained. 579 01:02:39,545 --> 01:02:41,314 Consider yourself lucky. 580 01:02:50,823 --> 01:02:53,159 It's a mild sedative. 581 01:02:53,259 --> 01:02:54,560 What? 582 01:02:54,727 --> 01:02:57,196 It'll make Alma sleep through the night. 583 01:03:02,601 --> 01:03:04,637 I'm staying here tonight. 584 01:03:07,706 --> 01:03:11,577 These creatures can't speak like you or I. 585 01:03:11,744 --> 01:03:13,179 But when trained, 586 01:03:13,279 --> 01:03:17,551 their song can be dizzyingly persuasive. 587 01:05:46,198 --> 01:05:47,198 Ah, ah, ah. 588 01:05:51,070 --> 01:05:53,172 Something is not right. 589 01:06:14,059 --> 01:06:15,595 Gretchen, your parents need to hurry up 590 01:06:15,695 --> 01:06:17,129 with those construction plans. 591 01:06:17,229 --> 01:06:19,999 This one needs her own mating grounds soon, no? 592 01:06:21,800 --> 01:06:24,537 And you know what else she needs, Erik? 593 01:06:25,372 --> 01:06:27,307 What happened to Herr Lando's wife 594 01:06:27,407 --> 01:06:29,476 must not repeat itself. 595 01:06:32,612 --> 01:06:36,383 I'm very sorry for what happened to your wife, Herr Lando. 596 01:06:36,716 --> 01:06:42,988 But this one's mother wandered off my area of authority. 597 01:06:43,088 --> 01:06:47,427 She got nervous when this one left the nest 598 01:06:47,594 --> 01:06:49,828 before we had another offspring 599 01:06:49,928 --> 01:06:51,331 ready to replace her. 600 01:06:51,698 --> 01:06:55,200 There were family matters prolonging my endeavor. 601 01:07:00,272 --> 01:07:01,807 Actually... 602 01:07:02,174 --> 01:07:05,811 Are you aware that you have had the good fortune 603 01:07:05,911 --> 01:07:10,115 to witness three laying ceremonies as of now? 604 01:07:10,215 --> 01:07:11,215 Wow. 605 01:07:11,618 --> 01:07:15,322 Most people don't get to attend a single one. 606 01:07:15,888 --> 01:07:18,491 And those that do don't remember that they did. 607 01:07:18,857 --> 01:07:24,597 A sacred process that keeps an ancient creature alive and well. 608 01:07:25,064 --> 01:07:28,067 A magnificent creature whose approach to family 609 01:07:28,167 --> 01:07:31,338 is beyond human comprehension. 610 01:07:33,972 --> 01:07:35,941 Which brings me back to you, Erik. 611 01:07:36,041 --> 01:07:38,911 You will get Beatrix ready to conceive. 612 01:07:39,412 --> 01:07:42,449 Consider your mishap last night a dry run. 613 01:07:48,153 --> 01:07:49,288 Erik? 614 01:08:03,770 --> 01:08:05,405 Shh... 615 01:08:12,712 --> 01:08:13,912 Oh. 616 01:08:16,014 --> 01:08:17,717 No, no, no, no. 617 01:08:18,016 --> 01:08:19,686 You should be on your side. 618 01:08:19,786 --> 01:08:21,521 You could choke, my dear. 619 01:08:53,353 --> 01:08:55,555 Honey? Honey, what's wrong? 620 01:08:55,655 --> 01:08:57,490 I don't feel so good. 621 01:08:59,359 --> 01:09:00,560 Take this. 622 01:09:27,520 --> 01:09:30,956 I think they impregnate women at the resort. 623 01:09:59,985 --> 01:10:02,589 After my mom died, 624 01:10:02,988 --> 01:10:05,492 I accidentally called our house... 625 01:10:07,092 --> 01:10:10,195 and I heard her voice on the answering machine. 626 01:10:13,065 --> 01:10:15,368 It kind of helped, 627 01:10:16,736 --> 01:10:18,571 so I kept calling. 628 01:10:21,407 --> 01:10:23,676 Maybe you can do that too. 629 01:11:08,755 --> 01:11:11,491 Do you know what this bird is famous for? 630 01:11:14,561 --> 01:11:20,033 This bird lays its eggs in the nests of other bird species 631 01:11:20,333 --> 01:11:25,070 and then lets those birds raise its offspring. 632 01:11:27,941 --> 01:11:30,075 No! Not in here! 633 01:12:00,440 --> 01:12:03,376 Your parents spent their honeymoon here? 634 01:12:14,152 --> 01:12:16,856 How old is your sister? 635 01:12:22,595 --> 01:12:23,830 Gretchen? 636 01:12:25,331 --> 01:12:27,100 Yes, I am fine. 637 01:12:27,500 --> 01:12:29,836 We are in the treatment center by the hospital. 638 01:12:30,003 --> 01:12:31,283 If you come back in the morning, 639 01:12:31,638 --> 01:12:33,606 Alma won't even know you were gone. 640 01:12:33,773 --> 01:12:36,109 Alma is going to stay here for the evening. 641 01:12:36,208 --> 01:12:38,611 Dr. Bonomo is going to monitor her sleep. 642 01:12:38,711 --> 01:12:39,479 Dad? 643 01:12:39,579 --> 01:12:41,047 Beth and I are coming home. 644 01:12:41,213 --> 01:12:43,281 Dad, I really need to talk to you about... 645 01:12:45,283 --> 01:12:47,185 What is it, Gretchen? 646 01:12:48,321 --> 01:12:50,356 We can't trust them. 647 01:12:50,790 --> 01:12:52,792 Gretchen, we can talk when we're home. 648 01:12:52,892 --> 01:12:55,728 I told you I will protect you. 649 01:12:59,599 --> 01:13:00,900 Get ready. 650 01:13:01,199 --> 01:13:02,902 What's wrong with Beth? 651 01:13:18,384 --> 01:13:21,754 Dr. Bonomo, June 21st. 652 01:13:23,456 --> 01:13:27,794 This is homo-cuculidae, Alma. 653 01:13:28,594 --> 01:13:33,066 Astonishing resemblance to her surrogate mother, Beth. 654 01:13:33,533 --> 01:13:37,470 The surrogate mother's distress grows in close proximity 655 01:13:37,603 --> 01:13:39,505 to the biological mother. 656 01:13:39,806 --> 01:13:43,843 Thus both host parents have been removed from the premises. 657 01:13:46,612 --> 01:13:49,649 Compared to animal brood parasites, 658 01:13:49,749 --> 01:13:54,721 homo-cuculidae developed a unique evolutionary trait. 659 01:13:54,921 --> 01:13:59,224 Instead of leaving their offspring in the care of a host, 660 01:13:59,325 --> 01:14:03,563 homo-cuculidae returns to claim their young. 661 01:14:04,130 --> 01:14:05,865 Contact with the biological mother 662 01:14:05,965 --> 01:14:09,602 speeds up the process of the offspring's physical development 663 01:14:09,869 --> 01:14:13,306 and its abilities significantly. 664 01:14:16,743 --> 01:14:22,048 We are about to initiate the first close-distance encounter 665 01:14:22,348 --> 01:14:24,450 with the biological mother. 666 01:14:44,403 --> 01:14:46,271 Brood parasites. 667 01:14:48,908 --> 01:14:50,743 They don't impregnate. 668 01:14:50,910 --> 01:14:53,479 They implant eggs. 669 01:14:55,715 --> 01:14:58,785 My wife and I tried to get pregnant. 670 01:15:01,387 --> 01:15:04,924 I was supposed to fertilize that egg. 671 01:15:07,860 --> 01:15:09,362 Like your father... 672 01:15:10,530 --> 01:15:12,098 on his honeymoon. 673 01:15:14,367 --> 01:15:16,369 And then what do they do? 674 01:15:18,070 --> 01:15:20,039 Release them into the wild. 675 01:15:22,208 --> 01:15:24,811 When the mother shows up... 676 01:15:24,911 --> 01:15:27,046 I end this experiment. 677 01:15:28,915 --> 01:15:30,983 What about my sister? 678 01:15:33,586 --> 01:15:36,689 That is not your sister. 679 01:15:38,391 --> 01:15:39,725 Two. 680 01:15:39,892 --> 01:15:42,028 Yeah, the sister of the young one 681 01:15:42,128 --> 01:15:44,363 and a rogue police detective. 682 01:15:44,897 --> 01:15:48,868 Yeah, I am afraid we must commence definitive measures immediately. 683 01:15:49,435 --> 01:15:50,703 She's dead. 684 01:15:51,904 --> 01:15:53,940 The feather I wrote my name with. 685 01:15:54,941 --> 01:15:57,443 The plumage of the apportioners. 686 01:16:19,098 --> 01:16:20,099 Yeah. 687 01:16:47,493 --> 01:16:48,828 No! No! 688 01:16:57,803 --> 01:16:59,672 I'm not going to hurt you. 689 01:17:35,141 --> 01:17:37,143 Alma. Alma? 690 01:17:37,443 --> 01:17:39,445 Alma, we have to go. 691 01:17:39,612 --> 01:17:41,514 We have to go now. 692 01:18:09,075 --> 01:18:10,509 Just stay right here. 693 01:19:02,128 --> 01:19:04,630 Cover your ears and stay close to me. 694 01:19:50,242 --> 01:19:51,777 Alma? 695 01:27:41,146 --> 01:27:42,682 She's dead! 696 01:27:43,483 --> 01:27:45,018 Mom is dead! 697 01:27:45,585 --> 01:27:50,055 Where's your machine gun, my dear? 698 01:27:50,323 --> 01:27:52,492 Is it under your cast, huh? 699 01:27:55,628 --> 01:27:56,628 Why me? 700 01:27:56,696 --> 01:27:59,465 It's not about you, you little brat. 701 01:28:00,265 --> 01:28:02,936 This is nature. 702 01:28:03,036 --> 01:28:05,405 She is supposed to be focusing... 703 01:28:05,505 --> 01:28:09,107 on reproduction and breeding. 704 01:28:09,509 --> 01:28:15,682 And you are competing for resources with her offspring. 705 01:28:15,949 --> 01:28:18,451 Our process here ensures 706 01:28:18,551 --> 01:28:21,387 that each new generation we breed 707 01:28:21,487 --> 01:28:24,289 is more powerful than the last. 708 01:28:24,457 --> 01:28:27,827 And my dear, when I am done with you 709 01:28:28,126 --> 01:28:30,797 and reunite Alma with... 710 01:30:07,760 --> 01:30:10,797 Stay away from her, Alma. 711 01:31:09,222 --> 01:31:10,490 No. 712 01:31:11,791 --> 01:31:15,027 S-She... can't. 713 01:31:17,163 --> 01:31:22,335 But she says thank you. 714 01:31:23,268 --> 01:31:25,438 Thank you, Alma. 715 01:31:56,435 --> 01:31:58,504 Thank you, Alma. 716 01:32:06,145 --> 01:32:08,447 I really need your help. 717 01:32:21,194 --> 01:32:22,995 Henry! 718 01:32:23,496 --> 01:32:25,765 You said you'll protect me. 719 01:32:29,068 --> 01:32:30,670 I stand by it. 720 01:32:31,103 --> 01:32:34,006 Did you ever tell your wife you'd protect her? 721 01:32:38,411 --> 01:32:39,846 What? 722 01:32:41,647 --> 01:32:45,685 Did you tell her you'd protect her? 723 01:32:50,823 --> 01:32:51,924 Did you? 724 01:32:56,195 --> 01:32:58,598 Yes! 725 01:32:58,698 --> 01:33:01,367 Okay, we are coming out now. 726 01:33:27,026 --> 01:33:28,494 Alma! 727 01:33:28,861 --> 01:33:31,797 I need you to come to me now, my angel. 728 01:33:33,699 --> 01:33:35,835 What are you doing? 729 01:33:35,935 --> 01:33:37,203 She's one of them! 730 01:33:37,436 --> 01:33:39,272 Alma! 731 01:33:39,373 --> 01:33:40,673 I don't think so. 732 01:33:40,873 --> 01:33:41,873 Come to me. 733 01:33:42,508 --> 01:33:44,610 She will be. 734 01:33:44,877 --> 01:33:46,913 She will become! 735 01:33:47,513 --> 01:33:50,049 - I don't think so. - Alma! 736 01:33:50,216 --> 01:33:52,418 We need to find out how many there are. 737 01:33:52,518 --> 01:33:55,855 I need to take my sister away from this place. 738 01:33:56,555 --> 01:33:58,824 - Stop! - Let her go. 739 01:33:59,158 --> 01:34:02,362 Let her go, she's destined to become a mother. 740 01:34:02,461 --> 01:34:04,196 She is not your sister! 741 01:34:04,297 --> 01:34:05,577 They stopped reproducing before. 742 01:34:05,631 --> 01:34:07,900 They will go extinct without preservation. 743 01:34:08,067 --> 01:34:09,602 Oh, they will go extinct. 744 01:34:09,702 --> 01:34:11,671 Hundreds of years of research. 745 01:34:11,771 --> 01:34:13,873 This is the will of the apportioners. 746 01:34:14,040 --> 01:34:15,541 Let her go. 747 01:34:16,075 --> 01:34:17,944 You don't know what you're doing! 53661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.