All language subtitles for black out 5-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,341 --> 00:00:06,260 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 2 00:00:06,284 --> 00:00:08,513 A GOOD FRIEND TO MEET 3 00:00:09,288 --> 00:00:13,284 PRODUCTION SUPPORTED BY MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,273 - Chief. - What is it? 5 00:00:15,273 --> 00:00:17,674 We got the real culprit behind the overpass case. 6 00:00:17,698 --> 00:00:18,215 What? 7 00:00:18,239 --> 00:00:21,341 It's Shim Bo-yeong's father. The girl that Goh Jeong-woo killed. 8 00:00:21,365 --> 00:00:22,445 Why did you do that to my mom? 9 00:00:22,445 --> 00:00:23,285 Then what about you? 10 00:00:23,285 --> 00:00:24,749 Why did you do that to my Bo-yeong? 11 00:00:24,749 --> 00:00:28,141 If Dong-min gets arrested, Jeong-woo will... 12 00:00:28,617 --> 00:00:31,431 ...try to settle down here with his mom. 13 00:00:31,455 --> 00:00:32,566 It wasn't me who killed her. 14 00:00:32,590 --> 00:00:34,860 I cannot live with that murderer. 15 00:00:34,884 --> 00:00:37,140 Excuse me, sir. But where did you get that bone? 16 00:00:37,140 --> 00:00:38,265 They found Bo-yeong. 17 00:00:38,289 --> 00:00:40,387 Where's my daughter? 18 00:00:40,411 --> 00:00:43,662 Bo-yeong, it's your mom. 19 00:00:43,686 --> 00:00:46,409 Thank you for finding me, Jeong-woo. 20 00:00:47,213 --> 00:00:50,540 You made Goh Jeong-woo confess to get a reduced sentence, didn't you? 21 00:00:50,564 --> 00:00:52,926 Why do your words feel so sharp? 22 00:00:53,146 --> 00:00:54,122 What's with your face? 23 00:00:54,146 --> 00:00:54,625 YOU'RE THE ONE WHO KILLED ME 11 YEARS AGO 24 00:00:54,650 --> 00:00:55,931 Is something going on? 25 00:00:55,955 --> 00:00:58,829 Su-oh painted something so grotesque. 26 00:00:58,853 --> 00:01:00,265 Leave. 27 00:01:00,289 --> 00:01:03,050 Su-oh! Su-oh, what's going on? 28 00:01:05,691 --> 00:01:06,937 It was here. 29 00:01:07,577 --> 00:01:09,226 This is where my car was parked. 30 00:01:09,250 --> 00:01:10,731 - I fought with Bo-yeong here. - Hey, you! 31 00:01:10,755 --> 00:01:14,109 The victim was a 19-year-old student at the time. 32 00:01:14,138 --> 00:01:16,819 So didn't she have any accessories or a backpack? 33 00:01:16,843 --> 00:01:19,202 Oh, right... She was missing underwear. 34 00:01:19,226 --> 00:01:20,509 Park Da-eun. 35 00:01:20,964 --> 00:01:22,130 Well, how about we get some drinks? 36 00:01:22,154 --> 00:01:24,295 Is that because you go through a black out? 37 00:01:24,319 --> 00:01:25,721 Why do you keep talking down to me, punk? 38 00:01:25,745 --> 00:01:27,497 That's how I speak to all criminal scum. 39 00:01:27,521 --> 00:01:28,233 Get lost! 40 00:01:28,257 --> 00:01:29,718 why do you keep staying here when you're treated like this? 41 00:01:29,718 --> 00:01:31,232 You vermin! You're not even human! 42 00:01:31,232 --> 00:01:32,110 Leave with me. 43 00:01:32,110 --> 00:01:34,092 - I can't leave. - Why? 44 00:01:34,092 --> 00:01:36,391 I won't leave until I find Da-eun. 45 00:01:37,019 --> 00:01:39,309 How far away did you bury Park Da-eun, huh? 46 00:01:39,333 --> 00:01:41,276 Did you throw her away in another village? 47 00:01:41,300 --> 00:01:43,029 Can you really not remember... 48 00:01:43,053 --> 00:01:45,209 ...or are you pretending not to? 49 00:01:45,233 --> 00:01:45,856 Or... 50 00:01:45,880 --> 00:01:47,013 I definitely didn't kill them. 51 00:01:47,037 --> 00:01:48,640 It wasn't Jeong-woo. 52 00:01:48,664 --> 00:01:51,016 Does Goh Jeong-woo really have black outs? 53 00:01:51,040 --> 00:01:53,054 I wasn't here when it happened. 54 00:01:54,371 --> 00:01:56,404 Jeong-woo, come and eat. 55 00:01:56,404 --> 00:01:57,771 I'm not hungry. 56 00:01:59,471 --> 00:02:00,404 Come and eat. 57 00:02:00,404 --> 00:02:01,678 I'm not hungry. 58 00:02:02,737 --> 00:02:04,613 Fine then. 59 00:02:04,637 --> 00:02:07,337 But I did make your favorite seaweed soup and rib patties. 60 00:02:07,337 --> 00:02:08,871 I guess I'll just have to throw it out. 61 00:02:08,871 --> 00:02:12,371 Come on, Mom. That's cheating. 62 00:02:12,649 --> 00:02:13,649 Get up. 63 00:02:16,171 --> 00:02:20,235 Why did your dad have to buy you a car already? 64 00:02:20,271 --> 00:02:22,341 I won't drive it anywhere, I'm just going to look at it. 65 00:02:22,341 --> 00:02:24,437 It's parked right in front of the warehouse there. 66 00:02:24,437 --> 00:02:25,792 Go and look at it all you like. 67 00:02:25,792 --> 00:02:29,837 Mom, cars need to be driven to be looked at. 68 00:02:29,837 --> 00:02:31,115 No. 69 00:02:31,238 --> 00:02:32,671 They must be driven to be looked at. 70 00:02:32,695 --> 00:02:34,046 No, you can't drive it. 71 00:02:35,671 --> 00:02:37,104 - I'm not hungry. - Huh? 72 00:02:37,104 --> 00:02:39,071 - Seriously. - Hey. 73 00:02:39,071 --> 00:02:43,871 - Hey, hey. - What's your weak point? 74 00:02:43,871 --> 00:02:45,071 - Mom, I apologize. - Hey, stop. 75 00:02:45,071 --> 00:02:46,289 - No, no. - Mom. 76 00:02:46,313 --> 00:02:47,447 Hey, hey, you. 77 00:02:47,471 --> 00:02:49,380 I really won't drive it, I won't drive it. 78 00:02:49,404 --> 00:02:53,829 Jeong-woo, promise me you'll only look at it! You shouldn't drive it. 79 00:03:33,467 --> 00:03:39,109 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 80 00:03:42,539 --> 00:03:43,983 What are you playing at? 81 00:03:45,871 --> 00:03:48,135 Why are you pretending like you can't remember? 82 00:03:50,557 --> 00:03:52,895 You saw Bo-yeong... 83 00:03:53,233 --> 00:03:55,182 ...for the last time in this house. 84 00:03:56,215 --> 00:03:57,635 Just lie down. 85 00:04:00,790 --> 00:04:03,637 - I told you to lie down... - Geon-oh, Su-oh. 86 00:04:03,637 --> 00:04:06,104 I don't know if it's okay for me to be this happy. 87 00:04:08,597 --> 00:04:09,635 Mom? 88 00:04:13,063 --> 00:04:14,063 Um... 89 00:04:18,346 --> 00:04:19,582 Disgusting. 90 00:04:20,017 --> 00:04:21,578 Bo-yeong! 91 00:04:28,401 --> 00:04:29,435 Gu-tak. 92 00:04:31,737 --> 00:04:33,035 What's wrong? 93 00:04:35,176 --> 00:04:36,292 Bo-yeong... 94 00:04:37,906 --> 00:04:39,432 ...was killed by us. 95 00:04:41,743 --> 00:04:43,235 On that day. 96 00:04:43,351 --> 00:04:46,361 She said she was going to play with the kids at Jeong-woo's house. 97 00:04:47,406 --> 00:04:48,640 Had she done that... 98 00:04:49,582 --> 00:04:51,815 We wouldn't have gotten caught, isn't that right? 99 00:04:53,435 --> 00:04:57,280 What would have happened if I had run after Bo-yeong? 100 00:05:14,931 --> 00:05:16,365 It's all in the past now. 101 00:05:17,785 --> 00:05:19,246 It's not for me. 102 00:05:20,346 --> 00:05:21,275 Jae-hee. 103 00:05:24,455 --> 00:05:25,714 Why did you barge in here? 104 00:05:25,739 --> 00:05:27,441 Why are you bringing this up all of a sudden? 105 00:05:29,609 --> 00:05:30,875 Bo-yeong's dad. 106 00:05:33,499 --> 00:05:34,482 Release him. 107 00:05:44,084 --> 00:05:45,151 I can't do that. 108 00:05:45,833 --> 00:05:47,755 Even if I am the police chief, 109 00:05:47,784 --> 00:05:50,351 I can't release someone when they've already confessed. 110 00:05:51,596 --> 00:05:52,995 I can't. 111 00:05:53,127 --> 00:05:54,132 Get going. 112 00:06:00,639 --> 00:06:02,176 If you don't release my husband... 113 00:06:04,312 --> 00:06:05,912 ...you'll find out what I'm capable of. 114 00:06:08,001 --> 00:06:12,649 I'll show you just how fast word can spread in our village. 115 00:06:32,460 --> 00:06:34,227 Anyone who could drive... 116 00:06:34,879 --> 00:06:37,039 ...could take my car at any time. 117 00:06:38,422 --> 00:06:39,795 The car keys... 118 00:06:40,185 --> 00:06:41,883 ...were always in the toolbox. 119 00:06:44,012 --> 00:06:45,714 Gosh. 120 00:06:47,155 --> 00:06:50,255 Now that the body has been identified as your friend, 121 00:06:50,280 --> 00:06:51,275 you must be quite upset. 122 00:06:51,818 --> 00:06:52,818 Isn't that right? 123 00:06:53,530 --> 00:06:55,835 It's in times like these that you must focus harder. 124 00:06:56,170 --> 00:06:57,635 We have to find Park Da-eun. 125 00:06:57,830 --> 00:06:58,521 Right. 126 00:07:01,129 --> 00:07:02,235 Da-eun... 127 00:07:03,124 --> 00:07:06,774 ...I'm going to kill you, so shut your mouth. 128 00:07:08,152 --> 00:07:11,447 Like this, like this, like this. 129 00:07:11,447 --> 00:07:14,282 Like this! Like this! 130 00:07:15,686 --> 00:07:17,238 That's how I killed her, right? 131 00:07:18,970 --> 00:07:20,395 But I didn't kill them. 132 00:07:21,307 --> 00:07:23,200 I definitely didn't kill them. 133 00:07:25,247 --> 00:07:27,357 You've lived in Mucheon a long time, right? 134 00:07:27,918 --> 00:07:30,085 Yes, I was born here. 135 00:07:30,085 --> 00:07:33,254 Then how long would it take... 136 00:07:33,254 --> 00:07:36,070 ...to drive from Mucheon to Cheonsu? 137 00:07:36,605 --> 00:07:39,218 I'm not sure. How long would it take? 138 00:07:39,218 --> 00:07:42,531 There aren't any detours and it's a rural road. 139 00:07:42,531 --> 00:07:44,905 So you could only go at 20 to 30km/hr... 140 00:07:44,930 --> 00:07:46,413 So maybe 15 minutes? 141 00:07:48,518 --> 00:07:50,395 Early this morning, 142 00:07:50,499 --> 00:07:52,902 you drove your car to the warehouse. 143 00:07:53,562 --> 00:07:55,285 Oh, yes. That's right. 144 00:07:55,285 --> 00:07:57,075 I drove, didn't I? 145 00:07:57,352 --> 00:07:58,635 Gosh. 146 00:07:58,919 --> 00:08:01,925 I drank on an empty stomach so I'm really out of it. 147 00:08:03,293 --> 00:08:04,839 Gosh. 148 00:08:08,591 --> 00:08:12,155 Right, you couldn't be in your right mind now. 149 00:08:12,407 --> 00:08:13,507 I'm sorry, Byeong-mu. 150 00:08:13,532 --> 00:08:14,990 Not at all, sir. 151 00:08:15,785 --> 00:08:18,723 I'll help in whichever way I can. Please just tell me. 152 00:08:19,828 --> 00:08:21,221 - All right. - Yes. 153 00:08:47,930 --> 00:08:52,063 The farthest it could go was the abandoned school. 154 00:09:01,449 --> 00:09:03,869 So many weird things are happening these days. 155 00:09:04,597 --> 00:09:06,098 And what's up with Su-oh? 156 00:09:22,724 --> 00:09:24,673 What are you painting? 157 00:09:25,554 --> 00:09:28,312 Bring me the paintings. 158 00:09:28,484 --> 00:09:31,285 The kids used to stack hay on the big tractor... 159 00:09:31,285 --> 00:09:33,452 ...and play on it all the time. 160 00:09:36,630 --> 00:09:38,371 Su-oh saw everything. 161 00:09:42,681 --> 00:09:44,169 It wasn't Jeong-woo. 162 00:09:46,140 --> 00:09:48,074 Su-oh is the witness. 163 00:10:59,122 --> 00:11:02,675 VACANT 164 00:11:03,685 --> 00:11:05,202 Cheonsu Village, please. 165 00:11:12,086 --> 00:11:13,215 Sir. 166 00:11:13,239 --> 00:11:15,101 Oh, thank you, thank you. 167 00:11:15,101 --> 00:11:15,940 What are you doing? 168 00:11:15,940 --> 00:11:19,399 I made a copy of the witness statement file. 169 00:11:19,423 --> 00:11:20,674 Oh. 170 00:11:23,365 --> 00:11:25,521 I think it was just before 11 p.m. 171 00:11:26,197 --> 00:11:28,240 Anyway, it was around then. 172 00:11:28,723 --> 00:11:31,756 I was getting off the bus... 173 00:11:34,390 --> 00:11:36,154 - Is this the last bus? - Yes. 174 00:11:41,473 --> 00:11:44,974 Jeong-woo's car was headed in the opposite direction. 175 00:11:46,344 --> 00:11:48,416 But why... 176 00:11:48,440 --> 00:11:51,573 Are you sure that the car belonged to Goh Jeong-woo? 177 00:11:52,064 --> 00:11:53,794 I'm sure. 178 00:11:54,364 --> 00:11:59,102 I've seen the car parked in front of the warehouse all the time. 179 00:11:59,951 --> 00:12:02,532 My son was so jealous of that car. 180 00:12:08,564 --> 00:12:10,848 Goh Jeong-woo's car was seen... 181 00:12:10,848 --> 00:12:12,264 SUMMARY OF ALLEGATIONS 182 00:12:12,289 --> 00:12:14,489 ...at around 10:58 p.m. 183 00:12:18,497 --> 00:12:21,962 From the bus stop to the abandoned school... 184 00:12:21,986 --> 00:12:23,097 CHEONSU ELEMENTARY SCHOOL 185 00:12:23,097 --> 00:12:24,656 ...is around 15 minutes. 186 00:12:33,649 --> 00:12:37,757 He would've arrived at Cheonsu Village at around 11:13 p.m. 187 00:12:39,854 --> 00:12:41,634 It was 11:13 p.m. 188 00:13:01,402 --> 00:13:04,715 No matter how fast Goh Jeong-woo hid the body... 189 00:13:08,543 --> 00:13:11,164 It would have taken at least 10 minutes... 190 00:13:11,164 --> 00:13:13,968 ...to carry a body over 50kg by himself... 191 00:13:15,603 --> 00:13:17,237 ...from the car trunk to the manhole. 192 00:13:22,235 --> 00:13:27,006 The body was left in the manhole between 11:20 and 11:30 p.m. 193 00:13:27,030 --> 00:13:28,864 HE RETURNED TO THE WAREHOUSE AROUND 11:30 P.M. 194 00:13:28,864 --> 00:13:31,930 HE ASSAULTED PARK DA-EUN AT AROUND 11:35 P.M. AND KILLED HER 195 00:13:38,490 --> 00:13:43,273 Da-eun said that she was with her boyfriend. 196 00:13:43,297 --> 00:13:45,165 When I called her, 197 00:13:45,165 --> 00:13:47,833 I could hear his voice. 198 00:13:47,833 --> 00:13:50,033 I thought the call had ended... 199 00:13:50,363 --> 00:13:51,989 But then suddenly, 200 00:13:53,777 --> 00:13:56,578 I heard Da-eun screaming. 201 00:13:56,578 --> 00:14:00,678 Park Da-eun's grandmother's call record shows it was 11:30 p.m. 202 00:14:03,106 --> 00:14:05,932 Goh Jeong-woo could not have returned to the warehouse by then... 203 00:14:07,364 --> 00:14:08,927 Yet she heard his voice? 204 00:14:14,036 --> 00:14:16,109 That doesn't make sense. 205 00:14:27,274 --> 00:14:30,832 I went to the warehouse around 10:30. 206 00:14:30,856 --> 00:14:32,056 And? 207 00:14:32,608 --> 00:14:35,451 I met with Da-eun at 11:30. 208 00:14:46,319 --> 00:14:49,610 No matter how fast Goh Jeong-woo got back to the warehouse, 209 00:14:51,316 --> 00:14:53,713 it had to have been around 11:50 p.m. 210 00:14:58,449 --> 00:15:00,878 Park Da-eun was already dead by then. 211 00:15:06,179 --> 00:15:08,512 PARK DA-EUN'S CORPSE DISPOSED OF IN THE MUCHEON AREA 212 00:15:09,783 --> 00:15:11,039 That's it! 213 00:15:11,922 --> 00:15:13,788 The two murders could not have occurred at the same time! 214 00:15:13,788 --> 00:15:15,220 Where are you going? 215 00:15:19,325 --> 00:15:22,492 Darn it, this case is over already! 216 00:16:51,095 --> 00:16:53,574 What are you doing here? Huh? 217 00:16:55,948 --> 00:16:57,734 Why did you come here? 218 00:17:05,581 --> 00:17:07,286 Did you find anything? 219 00:17:12,275 --> 00:17:13,585 Bo-yeong... 220 00:17:14,933 --> 00:17:16,637 Who could've killed her? 221 00:17:19,352 --> 00:17:22,164 Da-eun died at the same time Bo-yeong's body was hidden. 222 00:17:22,164 --> 00:17:25,594 Unless I have two bodies, this is physically impossible. 223 00:17:25,956 --> 00:17:28,722 I put gas in my car a total of five times. 224 00:17:28,722 --> 00:17:30,297 Every time it was exactly $10 worth. 225 00:17:31,456 --> 00:17:32,756 Bo-yeong's killer knew... 226 00:17:32,756 --> 00:17:34,357 ...that the abandoned school could be reached... 227 00:17:34,357 --> 00:17:36,322 ...without refueling the car. 228 00:17:36,322 --> 00:17:38,022 They must be around the village. 229 00:17:38,022 --> 00:17:39,234 Stop. 230 00:17:42,227 --> 00:17:44,956 You're severely misunderstanding something. 231 00:17:45,893 --> 00:17:48,433 Just because there are two killers... 232 00:17:48,457 --> 00:17:50,871 ...doesn't exempt you from being one of them. 233 00:17:51,489 --> 00:17:53,122 Accomplice! 234 00:17:54,183 --> 00:17:55,504 You're right. 235 00:17:57,404 --> 00:17:59,004 Maybe I did kill her. 236 00:18:02,972 --> 00:18:05,138 So I tried to kill myself. 237 00:18:05,941 --> 00:18:07,946 But it's not that easy. 238 00:18:09,592 --> 00:18:11,725 That's why I reflected on myself for 10 years... 239 00:18:11,749 --> 00:18:15,198 ...and did everything I could to try and recall at least a trace... 240 00:18:15,222 --> 00:18:17,806 ...of a memory that proved I didn't do it. 241 00:18:18,749 --> 00:18:20,422 That's how I persevered. 242 00:18:20,422 --> 00:18:21,813 However... 243 00:18:22,089 --> 00:18:24,851 I told you I don't trust the words of criminals. 244 00:18:29,287 --> 00:18:30,698 I don't believe them either. 245 00:18:31,356 --> 00:18:34,856 Shameless bastards who only give excuses in the face of their heinous crimes. 246 00:18:34,856 --> 00:18:38,063 They always say it wasn't them. They always say they didn't kill anyone. 247 00:18:39,724 --> 00:18:41,400 Even in your eyes... 248 00:18:43,089 --> 00:18:45,556 You must see me as vermin just like them. 249 00:18:45,556 --> 00:18:46,837 That's right. You're vermin to me. 250 00:18:46,837 --> 00:18:49,570 - I didn't kill them! - Wait a minute! 251 00:18:52,608 --> 00:18:55,474 Oh... So... You were here... 252 00:18:56,736 --> 00:19:00,014 The thing is... I've got something to tell you. 253 00:19:01,077 --> 00:19:03,144 - Me? - Yes. 254 00:19:04,033 --> 00:19:06,166 I think I saw something. 255 00:19:39,889 --> 00:19:41,256 What did you see? 256 00:19:41,656 --> 00:19:45,189 Well, I think someone saw everything that happened that day. 257 00:19:45,189 --> 00:19:47,056 I think there's a witness. 258 00:19:47,747 --> 00:19:49,314 A witness? 259 00:19:52,267 --> 00:19:53,494 Well... 260 00:19:54,156 --> 00:19:55,605 The thing is... 261 00:19:55,605 --> 00:20:00,522 I saw a painting with a person bleeding out here. 262 00:20:01,334 --> 00:20:02,701 A painting? 263 00:20:03,289 --> 00:20:05,022 By any chance, did Su-oh paint it? 264 00:20:05,022 --> 00:20:06,225 Su-oh? 265 00:20:06,879 --> 00:20:08,914 Do you mean Hyeon Su-oh? 266 00:20:09,726 --> 00:20:10,998 Yes. 267 00:20:11,022 --> 00:20:13,757 Su-oh made a painting... 268 00:20:13,757 --> 00:20:16,489 ...that seemed like he was here that day. 269 00:20:16,489 --> 00:20:19,008 Wait, you do know Hyeon Su-oh suffers... 270 00:20:19,008 --> 00:20:21,422 ...from a neurological disorder, right? 271 00:20:21,422 --> 00:20:24,351 He's the only one that wasn't interviewed... 272 00:20:24,351 --> 00:20:26,656 ...because his testimony wasn't credible. 273 00:20:26,656 --> 00:20:28,589 But a painting? 274 00:20:28,589 --> 00:20:30,056 It's not even a photo or video? 275 00:20:30,056 --> 00:20:32,545 How can a painting be evidence? 276 00:20:32,545 --> 00:20:34,283 It could obviously be his imagination. 277 00:20:34,283 --> 00:20:36,456 And isn't he in the hospital as we speak? 278 00:20:36,456 --> 00:20:38,562 But just in case. 279 00:20:38,562 --> 00:20:39,630 Forget it. 280 00:20:39,630 --> 00:20:41,728 Let's just go. Where do you live? 281 00:20:41,728 --> 00:20:42,989 I'll take you home. 282 00:20:42,989 --> 00:20:45,295 I can make my own way, thanks. 283 00:20:45,295 --> 00:20:47,028 Just get out of here. 284 00:20:55,036 --> 00:20:57,836 How'd he ever become a detective when he doesn't hear anyone out? 285 00:21:00,716 --> 00:21:04,478 You'll never catch a cab all the way out here. 286 00:21:04,502 --> 00:21:07,947 I'll go and get Su-oh's painting, so just stay put. 287 00:21:21,202 --> 00:21:22,624 Su-oh... 288 00:21:25,599 --> 00:21:29,215 Yes, I brought him here myself, so you needn't worry too much. 289 00:21:29,215 --> 00:21:30,997 He'll get better soon. 290 00:21:30,997 --> 00:21:32,472 Okay, thank you. 291 00:21:33,432 --> 00:21:35,207 Yes, I'll leave it to you, Director. 292 00:21:35,207 --> 00:21:36,677 Yes, thank you. 293 00:21:57,800 --> 00:22:00,222 Just because there are two killers... 294 00:22:00,422 --> 00:22:02,722 ...doesn't exempt you from being one of them. 295 00:22:03,381 --> 00:22:06,003 I finally found a clue... 296 00:22:06,003 --> 00:22:07,308 Accomplice? 297 00:22:08,193 --> 00:22:09,534 An accomplice? 298 00:22:09,534 --> 00:22:13,927 Goh Jeong-woo, you are under arrest for the murder and unlawful disposal... 299 00:22:13,927 --> 00:22:15,473 ...of Shim Bo-yeong and Park Da-eun. 300 00:22:15,473 --> 00:22:17,479 The accused is sentenced to 10 years. 301 00:22:17,479 --> 00:22:19,416 Please say something! 302 00:22:19,416 --> 00:22:21,249 Bring Mom here! 303 00:22:42,657 --> 00:22:44,882 The moment you became a killer, 304 00:22:44,882 --> 00:22:47,082 you stopped being my son. 305 00:22:49,876 --> 00:22:51,359 Your mom, Jeong Geum-hee... 306 00:22:51,483 --> 00:22:52,740 It was because of you. 307 00:22:52,764 --> 00:22:55,322 You have no right to blame anyone. 308 00:22:55,322 --> 00:22:57,296 What is it that you want? 309 00:22:57,296 --> 00:22:58,394 What do you want? 310 00:22:58,394 --> 00:23:01,042 I want you to die like my daughter! 311 00:23:01,042 --> 00:23:04,745 If you just disappear, nothing will go wrong. 312 00:23:08,769 --> 00:23:10,322 Shoot! 313 00:23:11,177 --> 00:23:12,890 Shoot me! 314 00:23:12,890 --> 00:23:15,413 I've been begging for 10 years... 315 00:23:15,413 --> 00:23:17,712 ...to let me find Bo-yeong and Da-eun. 316 00:23:17,712 --> 00:23:20,603 If you keep waiting, you'll get at least one chance. 317 00:23:20,627 --> 00:23:23,339 And when you do, you go all the way to the end. 318 00:23:33,380 --> 00:23:34,758 Mom. 319 00:23:37,189 --> 00:23:40,567 Do you remember what Dad used to say? 320 00:23:47,049 --> 00:23:48,842 To go all the way to the end. 321 00:23:52,555 --> 00:23:54,948 No matter what happens... 322 00:23:57,855 --> 00:23:59,786 To go all the way. 323 00:24:15,709 --> 00:24:17,771 I'm going all the way to the end. 324 00:24:21,514 --> 00:24:24,032 CHUNGJU WEEDAHM INTEGRATIVE HOSPITAL 325 00:24:54,165 --> 00:24:55,399 Sorry. 326 00:24:57,169 --> 00:24:58,536 Mom... 327 00:24:59,656 --> 00:25:02,536 She went for a check-up. 328 00:25:02,536 --> 00:25:04,572 They said it'll take around 3 hours. 329 00:25:05,796 --> 00:25:07,520 You didn't go back to Seoul? 330 00:25:22,495 --> 00:25:25,328 I'm okay. You can leave. 331 00:25:38,775 --> 00:25:40,427 I need to wash. 332 00:25:52,783 --> 00:25:55,108 MUCHEON POLICE STATION 333 00:25:55,356 --> 00:25:58,713 Thank you for taking part in the witness interviews. 334 00:25:59,866 --> 00:26:01,996 It was nothing. 335 00:26:01,996 --> 00:26:03,711 Bo-yeong's dad is the one that's suffering. 336 00:26:04,456 --> 00:26:07,593 I heard you were the one who told him of the news about Bo-yeong. 337 00:26:07,593 --> 00:26:09,856 And you even organized this meeting for us. 338 00:26:09,856 --> 00:26:11,556 Thank you for everything. 339 00:26:11,556 --> 00:26:13,521 I only did what I should. 340 00:26:15,377 --> 00:26:17,058 You raised your son really well. 341 00:26:17,058 --> 00:26:18,858 Gosh. 342 00:26:23,336 --> 00:26:24,902 Dong-min. 343 00:26:26,589 --> 00:26:28,656 Hey, what happened to you? 344 00:26:28,656 --> 00:26:29,956 I'll give you some privacy. 345 00:26:29,956 --> 00:26:31,489 Thanks, Byeong-mu. 346 00:26:31,489 --> 00:26:33,622 You've become so haggard after just one day. 347 00:26:34,289 --> 00:26:38,156 Geez, what is going on? 348 00:26:38,922 --> 00:26:42,789 Even I'm feeling like this, so how bad must it be for you. 349 00:26:43,589 --> 00:26:45,037 I'm rotting on the inside. 350 00:26:45,556 --> 00:26:47,022 Rotting to the core. 351 00:26:48,222 --> 00:26:50,756 I won't let that Jeong-woo bastard get away with this. 352 00:26:52,556 --> 00:26:55,315 The thing is... 353 00:26:55,673 --> 00:26:57,568 ...we have to hold the funeral. 354 00:26:57,856 --> 00:26:59,056 Yes, we must. 355 00:26:59,722 --> 00:27:02,969 They have to do more investigations... 356 00:27:02,969 --> 00:27:06,069 ...but we can hold the funeral after the autopsy. 357 00:27:06,995 --> 00:27:10,461 I'll get you released no matter what today. 358 00:27:11,409 --> 00:27:12,709 So don't worry. 359 00:27:13,449 --> 00:27:14,883 And how will you do that? 360 00:27:15,189 --> 00:27:18,256 Even the congresswoman couldn't do it. So how could you? 361 00:27:18,256 --> 00:27:20,022 She's not just my daughter, she's my late daughter. 362 00:27:20,022 --> 00:27:21,701 So what couldn't I do? 363 00:27:21,701 --> 00:27:22,961 Damn it. 364 00:27:23,169 --> 00:27:24,722 Did you go and cause trouble again? 365 00:27:24,722 --> 00:27:26,890 You're the one who caused trouble! 366 00:27:27,129 --> 00:27:29,114 This isn't the time to be locked up in here! 367 00:27:29,114 --> 00:27:31,939 Are you really going to face Bo-yeong in that state? 368 00:27:33,455 --> 00:27:34,489 What? 369 00:27:34,489 --> 00:27:35,689 You going to hit me? 370 00:27:36,389 --> 00:27:40,622 Are you trembling all over from holding it in for the past 10 years? 371 00:27:40,622 --> 00:27:41,989 Just try and hit me. 372 00:27:41,989 --> 00:27:44,422 You will never see me or Hye-yeong ever again! 373 00:27:44,422 --> 00:27:46,489 Why are you two being like this? 374 00:27:48,090 --> 00:27:50,023 This is for Bo-yeong. 375 00:27:50,256 --> 00:27:52,485 Just think about our late Bo-yeong! 376 00:27:58,432 --> 00:28:00,186 Try doing as much as I do! 377 00:28:00,528 --> 00:28:03,956 I won't let my daughter's killer get away with it! 378 00:28:06,205 --> 00:28:07,483 Hey, darn it! 379 00:28:13,175 --> 00:28:14,591 Jeong-woo... 380 00:28:17,695 --> 00:28:19,713 Where were you yesterday? 381 00:28:21,262 --> 00:28:23,339 Did something come up? 382 00:28:26,515 --> 00:28:29,715 If you're having a hard time, you can tell me. 383 00:28:37,793 --> 00:28:41,071 We're friends. 384 00:28:41,692 --> 00:28:43,572 I want to be friends with you. 385 00:28:44,822 --> 00:28:47,073 I thought about it and I think that's much better. 386 00:28:48,500 --> 00:28:49,953 Let's just... 387 00:28:51,622 --> 00:28:55,481 ...be friends for life. 388 00:29:20,974 --> 00:29:23,618 Yes? Yes, thank you. 389 00:29:23,642 --> 00:29:26,085 Yes, I'll be right there. Bye. 390 00:29:37,989 --> 00:29:40,256 DUE TO PERSONAL REASONS, WE'RE CLOSED UNTIL FURTHER NOTICE - MUCHEON GARDEN 391 00:29:46,122 --> 00:29:47,322 Hello. 392 00:30:01,689 --> 00:30:04,389 I know, right? The neighborhood is in a sorry state. 393 00:30:04,389 --> 00:30:06,956 - It's a terrible time. - I'm here. 394 00:30:07,289 --> 00:30:08,856 Oh, have a seat. 395 00:30:09,956 --> 00:30:11,222 Do you want some coffee? 396 00:30:11,222 --> 00:30:12,856 No, no. I'm all right. 397 00:30:16,143 --> 00:30:18,485 Where Bo-yeong was found... 398 00:30:19,235 --> 00:30:21,269 ...wasn't even that far away. 399 00:30:25,102 --> 00:30:27,235 And yet we couldn't find it. 400 00:30:28,291 --> 00:30:29,291 Geez. 401 00:30:31,552 --> 00:30:33,482 We haven't slept at all... 402 00:30:33,506 --> 00:30:36,984 ...since Bo-yeong's remains were found. 403 00:30:37,462 --> 00:30:39,798 Bo-yeong's family is going through a lot. 404 00:30:39,822 --> 00:30:42,555 When can we hold the funeral? 405 00:30:43,931 --> 00:30:45,956 You can do it as soon as we get the autopsy report... 406 00:30:45,956 --> 00:30:48,518 ...from the NFS, so don't worry too much. 407 00:30:48,518 --> 00:30:50,058 How can we not worry? 408 00:30:50,058 --> 00:30:51,401 It's not like this is about some strangers. 409 00:30:51,425 --> 00:30:52,886 This is Bo-yeong's family we're talking about. 410 00:30:52,910 --> 00:30:54,456 We should do what we can. 411 00:30:55,513 --> 00:30:58,217 I stormed into Jeong-woo's house... 412 00:30:58,241 --> 00:31:00,168 ...with the locals yesterday. 413 00:31:00,168 --> 00:31:03,592 That bastard is so shameless. 414 00:31:03,592 --> 00:31:04,625 Geez. 415 00:31:04,625 --> 00:31:06,556 You wasted your time. 416 00:31:10,019 --> 00:31:11,892 Please stop taking matters into your own hands. 417 00:31:11,916 --> 00:31:13,296 Okay. 418 00:31:13,296 --> 00:31:14,255 Okay? 419 00:31:14,255 --> 00:31:15,455 Okay. 420 00:31:18,231 --> 00:31:20,841 I'll deal with Jeong-woo as well, 421 00:31:20,865 --> 00:31:22,889 so just don't do anything from now on. 422 00:31:23,357 --> 00:31:24,916 Okay, okay. 423 00:31:24,940 --> 00:31:26,240 Okay. 424 00:31:26,953 --> 00:31:30,121 Oh, and about your part-timer... 425 00:31:30,989 --> 00:31:33,989 PRIVATE NUMBER: YOU KILLED ME 11 YEARS AGO... 426 00:31:38,057 --> 00:31:39,224 Yes. 427 00:31:41,022 --> 00:31:42,222 Hello. 428 00:31:43,451 --> 00:31:45,143 Oh, welcome. 429 00:31:45,167 --> 00:31:47,134 - Have a seat. - Thank you. 430 00:31:48,708 --> 00:31:52,242 Thank you for making time like this. 431 00:31:53,505 --> 00:31:56,872 You're a friend of Su-oh. Of course I'll make time. 432 00:31:57,690 --> 00:32:00,823 He did get transferred to another hospital, right? 433 00:32:04,145 --> 00:32:05,478 Well... 434 00:32:06,024 --> 00:32:09,110 Su-oh's not in the best state right now. 435 00:32:09,134 --> 00:32:12,206 He's continuing to have anxiety attacks so it's a bit dangerous. 436 00:32:12,230 --> 00:32:13,071 We decided it'd be best for him... 437 00:32:13,071 --> 00:32:14,935 ...to get intensive treatment at a specialist hospital. 438 00:32:15,114 --> 00:32:18,014 Can I visit him? 439 00:32:18,014 --> 00:32:19,747 There's something I need to speak to him about. 440 00:32:19,747 --> 00:32:22,160 I can't allow that without permission from his father. 441 00:32:22,486 --> 00:32:23,715 However, 442 00:32:23,841 --> 00:32:25,643 I can relay anything you want to say to him. 443 00:32:25,902 --> 00:32:27,615 Oh, the thing is... 444 00:32:27,639 --> 00:32:31,275 I have to ask him myself. 445 00:32:31,342 --> 00:32:32,994 Oh, is that so? 446 00:32:34,627 --> 00:32:38,360 Once his condition becomes more stable, I'll tell him to contact you. 447 00:32:38,762 --> 00:32:40,782 Okay. Thank you. 448 00:32:41,256 --> 00:32:42,885 Yes. Take care. 449 00:32:52,514 --> 00:32:55,814 MUCHEON SARANG HOSPITAL 450 00:33:13,484 --> 00:33:16,918 Min-su said he doesn't know when he can make it. 451 00:33:16,942 --> 00:33:18,373 So let's start without him. 452 00:33:19,280 --> 00:33:20,781 This looks good. 453 00:33:28,996 --> 00:33:30,285 Jeong-woo. 454 00:33:31,768 --> 00:33:33,179 I trust you. 455 00:33:33,776 --> 00:33:35,823 I trust everything you say. 456 00:33:37,949 --> 00:33:41,638 I think I understand why you want to clear your name. 457 00:33:42,367 --> 00:33:43,988 I would feel the same way. 458 00:33:45,302 --> 00:33:48,662 I just want you to be at peace... 459 00:33:49,815 --> 00:33:53,946 ...and enjoy your life with your mother. That's all I wanted. 460 00:33:55,245 --> 00:33:56,511 I'm sorry. 461 00:33:57,285 --> 00:33:58,962 Let me help. 462 00:33:58,986 --> 00:34:01,426 Bo-yeong and Da-eun were my friends too. 463 00:34:02,369 --> 00:34:05,124 I got close to you and the other guys... 464 00:34:05,148 --> 00:34:07,226 ...all thanks to Da-eun. 465 00:34:08,949 --> 00:34:10,464 Let me help. 466 00:34:12,800 --> 00:34:13,835 Thanks. 467 00:34:14,041 --> 00:34:16,241 Once you clear your name... 468 00:34:17,371 --> 00:34:20,133 Once you catch the real killer, 469 00:34:20,157 --> 00:34:21,960 let's take mother... 470 00:34:22,536 --> 00:34:24,568 ...and move to Seoul. 471 00:34:25,217 --> 00:34:26,618 Once it's all over. 472 00:34:29,217 --> 00:34:30,952 Once Mom wakes back up. 473 00:34:32,694 --> 00:34:35,210 I never planned to stay in Mucheon. 474 00:34:36,022 --> 00:34:37,431 Also, Deok-mi... 475 00:34:38,581 --> 00:34:40,526 ...I went back to the abandoned school. 476 00:34:43,523 --> 00:34:45,548 Bo-yeong was left at the abandoned school... 477 00:34:45,548 --> 00:34:47,846 ...at the same time Da-eun was murdered at the warehouse. 478 00:34:47,870 --> 00:34:49,559 They occurred at the same time. 479 00:34:50,749 --> 00:34:51,657 That means... 480 00:34:51,681 --> 00:34:53,915 Even if I did commit all those acts, 481 00:34:53,915 --> 00:34:55,962 the investigation was wrong. 482 00:34:58,337 --> 00:35:00,971 Can they reopen the case? 483 00:35:00,995 --> 00:35:02,355 I'll ask at the police station. 484 00:35:02,534 --> 00:35:04,654 Then let me come with you. 485 00:35:04,678 --> 00:35:05,957 I'll drive you there. 486 00:35:05,981 --> 00:35:08,148 No. I prefer to go by myself. 487 00:35:09,764 --> 00:35:10,965 Let's eat. 488 00:35:39,941 --> 00:35:41,477 Su-oh? 489 00:35:42,281 --> 00:35:44,423 I thought he was at a different hospital. 490 00:36:56,850 --> 00:37:01,665 It takes about 15 minutes traveling at 20km/hr. 491 00:37:01,689 --> 00:37:04,097 It's estimated that Shim Bo-yeong's body... 492 00:37:04,097 --> 00:37:06,866 ...was disposed of at 11:28 p.m. 493 00:37:06,890 --> 00:37:11,358 And it's estimated that Park Da-eun was murdered at 11:30 p.m. 494 00:37:11,382 --> 00:37:15,016 Which means there's an error in the timeline... 495 00:37:15,040 --> 00:37:17,337 Hey! Turn the lights on! 496 00:37:20,449 --> 00:37:22,206 Are you freaking out of your mind? 497 00:37:22,398 --> 00:37:23,822 An error in the timeline? 498 00:37:23,846 --> 00:37:26,859 Is this the first time you've heard a witness statement that's not perfect? 499 00:37:26,859 --> 00:37:29,926 Then what about the suspect armed with a knife a few days ago? 500 00:37:29,926 --> 00:37:33,059 Some said he was wearing white, some said grey or black. 501 00:37:33,059 --> 00:37:35,559 They mentioned every possible color! 502 00:37:35,559 --> 00:37:37,392 - Well... - Then in that case, 503 00:37:37,392 --> 00:37:39,359 was that an error in their vision? 504 00:37:39,359 --> 00:37:41,292 How do you not know this? 505 00:37:41,292 --> 00:37:44,459 You can't trust everything that witnesses say! 506 00:37:44,459 --> 00:37:45,659 Yes, Section Chief. 507 00:37:45,659 --> 00:37:48,568 I know exactly what you mean, sir. 508 00:37:48,592 --> 00:37:51,513 But it seems like this case is different. 509 00:37:51,537 --> 00:37:55,372 As you know, the time of the last bus wouldn't change. 510 00:37:55,396 --> 00:37:58,868 And we have a clear record of Park Da-eun's call time. 511 00:37:58,892 --> 00:37:59,659 This... 512 00:37:59,659 --> 00:38:02,557 Yes, you've got a point there. 513 00:38:04,407 --> 00:38:07,574 We could have missed something. Right? 514 00:38:08,162 --> 00:38:11,609 But the thing is, it's not enough. 515 00:38:11,686 --> 00:38:13,548 Unless there's new evidence... 516 00:38:13,572 --> 00:38:15,944 You know it's impossible to reopen the case. 517 00:38:17,792 --> 00:38:19,326 Yes, sir. 518 00:38:19,326 --> 00:38:23,126 It seems impossible that Goh Jeong-woo... 519 00:38:23,126 --> 00:38:25,063 ...committed the murders all on his own. 520 00:38:25,556 --> 00:38:28,835 So I think this might prove... 521 00:38:28,859 --> 00:38:31,024 ...that he had an accomplice... 522 00:38:32,126 --> 00:38:33,426 An accomplice? 523 00:38:33,712 --> 00:38:35,345 Okay, so let's say there's an accomplice. 524 00:38:36,112 --> 00:38:37,512 How will you find them? 525 00:38:38,092 --> 00:38:39,692 How am I supposed to support you... 526 00:38:39,692 --> 00:38:42,548 ...when you have no conclusive evidence? 527 00:38:42,802 --> 00:38:43,975 Do I just trust you... 528 00:38:43,999 --> 00:38:46,150 ...and put the entire Violent Crimes 2nd unit on it? 529 00:38:46,174 --> 00:38:48,111 Then what about costs for the investigation and vehicles? 530 00:38:48,135 --> 00:38:50,068 What about our backlogged cases? 531 00:38:50,679 --> 00:38:52,712 But still... 532 00:38:53,060 --> 00:38:57,028 I thought the most important thing was to find Park Da-eun's body. 533 00:38:57,052 --> 00:38:59,004 - Team Head Noh. - Yes, sir. 534 00:38:59,192 --> 00:39:01,577 We searched for 10 years because it was important. 535 00:39:02,462 --> 00:39:03,462 Huh? 536 00:39:04,053 --> 00:39:05,379 What if we can't find it? 537 00:39:06,452 --> 00:39:07,919 Will you be held responsible? 538 00:39:10,852 --> 00:39:12,052 Well... 539 00:39:12,677 --> 00:39:13,733 Sir. 540 00:39:13,757 --> 00:39:16,968 I can't let my team waste its time on a closed case. 541 00:39:17,801 --> 00:39:19,402 All right. 542 00:39:19,426 --> 00:39:20,726 Get out, all of you! 543 00:39:20,726 --> 00:39:22,883 Why are you wasting your time on this? 544 00:39:36,961 --> 00:39:38,634 Timeline error? 545 00:39:38,919 --> 00:39:41,061 What a load of nonsense. 546 00:39:41,520 --> 00:39:43,614 But isn't Team Head Noh really strange? 547 00:39:43,638 --> 00:39:45,268 Even if the remains were found, 548 00:39:45,292 --> 00:39:47,126 why bring back a case that's been solved? 549 00:39:47,126 --> 00:39:49,759 And why did the police chief get involved? 550 00:39:49,759 --> 00:39:52,626 He was in charge of the case back then. 551 00:39:53,011 --> 00:39:55,977 He even got a special promotion for solving it. Why would he reopen it? 552 00:39:56,426 --> 00:39:58,559 There's no way they'll reopen the case. 553 00:40:00,826 --> 00:40:02,526 Sir, please reconsider... 554 00:40:02,526 --> 00:40:03,692 Look, that's enough. 555 00:40:03,692 --> 00:40:06,392 - I just need the minimum manpower... - That's enough! 556 00:40:06,392 --> 00:40:07,683 Uncle. 557 00:40:08,404 --> 00:40:09,589 Goh Jeong-woo! 558 00:40:09,920 --> 00:40:12,326 How dare you come in here, you punk! 559 00:40:12,326 --> 00:40:14,346 There's proof I wasn't at the scene. 560 00:40:14,378 --> 00:40:17,139 There's an error with my alibi. 561 00:40:17,399 --> 00:40:18,989 So you should reopen the case. 562 00:40:18,989 --> 00:40:21,759 - How dare you order me around! - Stop, Jeong-woo. 563 00:40:21,759 --> 00:40:23,391 Jeong-woo! 564 00:40:24,793 --> 00:40:26,813 Go home. I'll call you. 565 00:40:27,125 --> 00:40:28,548 Uncle. 566 00:40:29,944 --> 00:40:32,385 For the sake of Da-eun and Bo-yeong... 567 00:40:33,644 --> 00:40:35,789 ...please reopen the case. 568 00:40:39,898 --> 00:40:41,231 Come to my office. 569 00:40:46,377 --> 00:40:47,644 Wait... 570 00:40:48,908 --> 00:40:50,226 Damn! 571 00:40:54,748 --> 00:40:57,048 What is wrong with you? Huh? 572 00:40:57,914 --> 00:41:01,148 I've been living like an empty husk for the past 10 years. 573 00:41:01,148 --> 00:41:03,714 I received death threats every single day. 574 00:41:03,714 --> 00:41:06,648 I was condemned for killing my friends, killing girls, 575 00:41:06,648 --> 00:41:09,414 killing my girlfriend. 576 00:41:09,414 --> 00:41:12,181 I was beaten like a dog, and yet I persevered. But Uncle... 577 00:41:12,181 --> 00:41:15,557 That's why I told you that this time is very important. 578 00:41:15,581 --> 00:41:18,998 - If you live an honest life... - For me to live an honest life, Uncle! 579 00:41:23,374 --> 00:41:25,065 When Mom wakes up 580 00:41:26,067 --> 00:41:27,949 I want to greet her with a smile. 581 00:41:28,359 --> 00:41:29,859 In order to do that, I must know. 582 00:41:30,328 --> 00:41:31,085 What? 583 00:41:31,109 --> 00:41:33,477 Why they killed Bo-yeong and Da-eun. 584 00:41:33,477 --> 00:41:34,865 Who killed them. 585 00:41:34,889 --> 00:41:36,989 - And how they killed them... - Jeong-woo! 586 00:41:37,945 --> 00:41:39,750 What are you even talking about? 587 00:41:39,807 --> 00:41:41,356 Are you saying I made you into a criminal... 588 00:41:41,356 --> 00:41:42,473 ...because I didn't investigate properly? 589 00:41:42,473 --> 00:41:43,427 Uncle, 10 years ago... 590 00:41:43,427 --> 00:41:46,109 Are you saying the police conspired to make you a criminal? 591 00:41:51,113 --> 00:41:52,192 Right. 592 00:41:52,216 --> 00:41:54,807 The fact that you served your sentence and got released... 593 00:41:55,478 --> 00:41:59,107 ...means that you have already been punished for your crimes, 594 00:41:59,107 --> 00:42:01,762 but that doesn't mean the case has disappeared. 595 00:42:02,207 --> 00:42:05,273 It doesn't mean that your crime is erased. 596 00:42:06,599 --> 00:42:09,575 Where were you 10 years ago during my interrogation? 597 00:42:10,807 --> 00:42:12,407 Even when for the scene inspection... 598 00:42:12,407 --> 00:42:13,887 Jeong-woo! 599 00:42:15,287 --> 00:42:16,887 I'm your uncle... 600 00:42:17,383 --> 00:42:18,729 No... 601 00:42:19,604 --> 00:42:21,671 I'm your father's best friend. 602 00:42:22,562 --> 00:42:25,732 So I will do whatever I can to help you. 603 00:42:25,973 --> 00:42:29,607 But I can't erase the crime that you committed. 604 00:42:42,340 --> 00:42:43,624 Jeong-woo... 605 00:43:02,132 --> 00:43:04,132 Release Bo-yeong's dad. 606 00:43:04,786 --> 00:43:06,553 This is your last warning. 607 00:43:07,779 --> 00:43:09,249 Isn't it so strange? 608 00:43:09,273 --> 00:43:12,273 You should never touch a closed case. 609 00:43:12,273 --> 00:43:14,483 An error is just an error. 610 00:43:14,507 --> 00:43:18,973 I don't want to get involved in something the police chief is against. 611 00:43:19,495 --> 00:43:20,362 FATHER-IN-LAW 612 00:43:20,840 --> 00:43:22,040 Huh? 613 00:43:27,801 --> 00:43:29,852 - Give me a minute. - Yes, sir. 614 00:43:34,854 --> 00:43:35,888 Hello? 615 00:43:35,912 --> 00:43:37,613 That's his father-in-law. 616 00:43:37,637 --> 00:43:38,983 Our team head is married? 617 00:43:39,007 --> 00:43:40,115 I thought his wedding got canceled. 618 00:43:40,115 --> 00:43:41,515 Yes, I understand. 619 00:43:50,713 --> 00:43:52,514 Sir, are you married? 620 00:43:52,538 --> 00:43:55,938 I thought you were a bachelor because you look so young. 621 00:44:04,210 --> 00:44:05,603 Actually... 622 00:44:06,526 --> 00:44:09,189 The day after tomorrow is the anniversary of my wife's passing. 623 00:44:09,705 --> 00:44:11,148 My father-in-law said... 624 00:44:11,640 --> 00:44:13,140 ...not to come by anymore. 625 00:44:13,140 --> 00:44:14,474 Oh... 626 00:44:20,033 --> 00:44:21,933 I'm heading home. 627 00:44:25,217 --> 00:44:27,498 - Oh, Jeong-woo. - Wait. 628 00:44:28,172 --> 00:44:29,806 There's something I must tell you. 629 00:44:52,697 --> 00:44:54,049 Is this alcohol? 630 00:44:54,288 --> 00:44:55,271 Yes. 631 00:44:55,295 --> 00:44:58,897 Just like we used in the old times. 632 00:44:58,921 --> 00:45:00,018 Right. 633 00:45:00,160 --> 00:45:03,726 And smoking too, right? Like old times? 634 00:45:06,479 --> 00:45:07,912 What do you even do? 635 00:45:08,540 --> 00:45:10,907 I'm the section chief. 636 00:45:10,907 --> 00:45:12,540 Right, you're the section chief. 637 00:45:12,540 --> 00:45:15,340 What were you doing while they were serving drinks and smoking... 638 00:45:15,340 --> 00:45:16,673 ...in the interrogation room? 639 00:45:17,240 --> 00:45:18,140 Well, the thing is... 640 00:45:18,140 --> 00:45:20,273 Don't you know how the world works? 641 00:45:20,706 --> 00:45:22,973 Think about the times we're living in. 642 00:45:23,615 --> 00:45:25,240 Are you really going to pass this on to the prosecutors? 643 00:45:25,264 --> 00:45:27,865 Well, the thing is... 644 00:45:27,865 --> 00:45:31,666 He made a confession and an application was made for a warrant. 645 00:45:31,666 --> 00:45:32,866 Hee-do! 646 00:45:34,179 --> 00:45:35,209 So? 647 00:45:35,447 --> 00:45:36,781 Should I call the prosecutor myself? 648 00:45:36,781 --> 00:45:38,853 Oh, no, no. 649 00:45:38,853 --> 00:45:40,753 I will. I'll do it. 650 00:45:41,873 --> 00:45:43,640 Geez. 651 00:45:54,073 --> 00:45:57,340 HYEON GU-TAK 652 00:46:03,407 --> 00:46:04,651 Hello? 653 00:46:08,340 --> 00:46:10,324 You called, so speak. 654 00:46:12,408 --> 00:46:16,208 I can't believe the lengths I'll go to for you. 655 00:46:18,590 --> 00:46:20,944 He's been released, so don't worry. 656 00:46:21,582 --> 00:46:22,782 Jae-hee. 657 00:46:23,653 --> 00:46:24,886 Hang up. 658 00:46:40,020 --> 00:46:41,558 Dad's coming. 659 00:46:42,533 --> 00:46:43,899 Just wait a little longer. 660 00:46:47,651 --> 00:46:49,751 Jeong-woo that bastard. 661 00:46:54,295 --> 00:46:55,863 Chu-ho, where are you? 662 00:46:55,887 --> 00:46:57,484 I just got released. 663 00:46:57,587 --> 00:46:59,887 No, no. I'll go to the restaurant. 664 00:47:00,361 --> 00:47:02,362 Wait, Chu-ho. 665 00:47:02,386 --> 00:47:04,987 You know that guy. 666 00:47:05,011 --> 00:47:07,745 The one who catches pheasants. 667 00:47:07,769 --> 00:47:10,446 Do you know if he still hunts them? 668 00:47:11,179 --> 00:47:14,714 Yes, sure. Let's go hunt a pheasant. 669 00:47:14,738 --> 00:47:15,872 Pheasant? 670 00:47:15,896 --> 00:47:17,896 This is no time to go pheasant hunting! 671 00:47:18,422 --> 00:47:19,916 What will you do about Ha Seol? 672 00:47:19,940 --> 00:47:21,208 Must you fire her? 673 00:47:21,232 --> 00:47:23,483 Do I really have to repeat myself? 674 00:47:23,507 --> 00:47:26,539 We don't even have enough customers. What's the point in having a part-timer? 675 00:47:26,539 --> 00:47:28,240 Will she work for free? 676 00:47:28,240 --> 00:47:31,207 And that's what Gu-tak said to do. 677 00:47:31,827 --> 00:47:34,627 Fine. There's no need to get worked up. 678 00:47:37,093 --> 00:47:38,579 How strange. 679 00:47:39,152 --> 00:47:40,971 Why is the chief of police... 680 00:47:40,971 --> 00:47:42,905 ...getting involved in something so trivial? 681 00:47:43,143 --> 00:47:44,662 Oh, my legs. 682 00:47:44,863 --> 00:47:46,763 How much did we walk today? 683 00:47:46,787 --> 00:47:48,826 It was around 12,000 steps. 684 00:47:48,826 --> 00:47:52,159 Wow. I won't need to exercise today, right? 685 00:47:52,159 --> 00:47:53,459 Yes, ma'am. 686 00:47:53,459 --> 00:47:54,992 Did you book the restaurant? 687 00:47:54,992 --> 00:47:57,959 Yes. I booked your preferred table. 688 00:47:57,959 --> 00:47:59,326 Okay. 689 00:48:00,092 --> 00:48:03,203 I wonder where my director is about now. 690 00:48:10,794 --> 00:48:12,659 Oh, hello. 691 00:48:12,659 --> 00:48:15,159 - Can I take a selfie with you? - Sure. 692 00:48:16,865 --> 00:48:19,092 - Thank you. You're so pretty. - Enjoy your meal. 693 00:48:19,092 --> 00:48:20,692 Can I please shake your hand? 694 00:48:20,692 --> 00:48:21,526 - Thank you. - You're welcome. 695 00:48:21,526 --> 00:48:23,526 - Enjoy your meal. Thank you. - You're so beautiful. 696 00:48:23,526 --> 00:48:26,842 I hope you have a lovely evening. 697 00:48:30,040 --> 00:48:32,074 The director will be arriving soon. 698 00:48:32,098 --> 00:48:33,866 I'll be in the car. Please call me if you need anything. 699 00:48:33,890 --> 00:48:35,266 Okay. Thanks. 700 00:48:39,692 --> 00:48:41,074 Hello. 701 00:48:41,310 --> 00:48:42,510 All the best! 702 00:48:49,027 --> 00:48:50,902 There's a window table that's become available. 703 00:48:50,926 --> 00:48:52,162 Should I move her to that table? 704 00:48:52,186 --> 00:48:54,031 No, she prefers that one. 705 00:48:54,055 --> 00:48:55,589 That attracts more attention. 706 00:48:55,613 --> 00:48:56,747 Sorry? 707 00:48:56,771 --> 00:48:58,470 Nothing. Take care. 708 00:49:06,552 --> 00:49:08,414 I can't think straight. 709 00:49:09,355 --> 00:49:10,569 Chu-ho, 710 00:49:10,826 --> 00:49:12,892 don't just stand there and call him again to see when he's getting here. 711 00:49:12,892 --> 00:49:14,359 I must have it. 712 00:49:14,359 --> 00:49:16,859 Hey. I called him five minutes ago. 713 00:49:16,859 --> 00:49:18,592 I'll call again in five. 714 00:49:23,698 --> 00:49:25,500 Let's not do this. 715 00:49:25,524 --> 00:49:28,290 We shouldn't do this. 716 00:49:28,651 --> 00:49:29,849 Stay out of it. 717 00:49:30,618 --> 00:49:31,952 Yeah, you stay out. 718 00:49:33,098 --> 00:49:36,332 Jeong-woo, that bastard. I'm going to kill him. 719 00:49:37,025 --> 00:49:39,498 How dare he abandon Bo-yeong in a place like that? 720 00:49:45,165 --> 00:49:48,708 We'll take care of this, so just go home. 721 00:50:00,492 --> 00:50:03,359 Come on, Jeong-woo. Why are you being like this? 722 00:50:03,359 --> 00:50:06,759 - I need to tell him something. - Like what? Just tell me. 723 00:50:06,759 --> 00:50:08,261 Can you... 724 00:50:08,726 --> 00:50:10,035 ...help reopen the case? 725 00:50:10,059 --> 00:50:12,232 Of course I can help. Of course. 726 00:50:12,626 --> 00:50:16,959 But neither the section chief nor the police chief wants to do it. 727 00:50:19,653 --> 00:50:21,287 Geez. Give me a minute. 728 00:50:23,358 --> 00:50:25,458 Yeah, Dad. Why do you keep calling? 729 00:50:25,873 --> 00:50:26,873 Huh? 730 00:50:27,620 --> 00:50:29,149 Okay. 731 00:50:29,979 --> 00:50:30,959 Hey, I'm sorry. 732 00:50:30,959 --> 00:50:32,459 My dad seems to be unwell. 733 00:50:32,459 --> 00:50:33,809 I have to go home. 734 00:50:34,951 --> 00:50:38,351 You've got this to figure out and you've got your mom as well. 735 00:50:38,684 --> 00:50:40,351 So just go home and get some rest. 736 00:50:40,987 --> 00:50:43,171 Get some sleep, okay? 737 00:51:03,341 --> 00:51:04,974 Do you like me? 738 00:51:05,733 --> 00:51:07,633 Why do you keep following me around? 739 00:51:08,226 --> 00:51:10,693 You agree that the case needs to be reopened, right? 740 00:51:11,140 --> 00:51:12,473 Reopened? 741 00:51:13,399 --> 00:51:15,099 Yeah, we should. 742 00:51:17,530 --> 00:51:18,649 Right. 743 00:51:19,353 --> 00:51:22,286 Let's go over everything from the beginning. 744 00:51:23,153 --> 00:51:25,300 You say you never went to the abandoned school. 745 00:51:25,700 --> 00:51:27,973 You just happened to go because she happened to tell you about it, 746 00:51:27,973 --> 00:51:29,740 and you happened to find the body. 747 00:51:30,305 --> 00:51:31,725 As for the proof you weren't at the scene... 748 00:51:31,749 --> 00:51:33,282 Fine, I accept that. 749 00:51:33,306 --> 00:51:37,188 But even if I accept and believe all of that, 750 00:51:37,188 --> 00:51:41,077 it only shows you didn't dispose of Shim Bo-yeong's body. 751 00:51:41,101 --> 00:51:43,230 It's not proof that you didn't kill her. 752 00:51:43,254 --> 00:51:44,362 Isn't that right? 753 00:51:44,649 --> 00:51:46,749 I only want to reopen the case... 754 00:51:46,773 --> 00:51:49,640 ...to catch your accomplice who 755 00:51:50,361 --> 00:51:52,849 disposed of Shim Bo-yeong's body... 756 00:51:52,873 --> 00:51:55,020 ...while you were killing Park Da-eun. 757 00:51:55,044 --> 00:51:58,711 So don't act all innocent and think I'm on your side. 758 00:51:58,986 --> 00:52:00,354 I can't stand it! 759 00:52:00,378 --> 00:52:02,245 I don't want anything else. 760 00:52:02,269 --> 00:52:04,549 You just have to catch that accomplice. 761 00:52:04,573 --> 00:52:07,278 The accomplice must know everything. 762 00:52:07,302 --> 00:52:08,969 Da-eun wasn't at the abandoned school. 763 00:52:09,326 --> 00:52:11,294 Just as you say, we must find Da-eun as well. 764 00:52:11,318 --> 00:52:12,584 Yes, we must. 765 00:52:14,077 --> 00:52:16,386 Let's be honest with each other. 766 00:52:25,446 --> 00:52:26,969 Goh Jeong-woo, 767 00:52:27,032 --> 00:52:30,532 when did you last see Park Da-eun? 768 00:52:33,708 --> 00:52:34,908 Why? 769 00:52:35,351 --> 00:52:38,227 You think you might kill again if you drink? 770 00:52:38,251 --> 00:52:39,704 And forget everything again? 771 00:52:40,077 --> 00:52:42,043 You scumbag who selectively blacks out. 772 00:52:44,084 --> 00:52:46,251 On my way home on the bus after school, 773 00:52:46,655 --> 00:52:48,755 I saw Da-eun out the window. 774 00:52:49,840 --> 00:52:52,374 I was so happy to see her that I called her. 775 00:52:52,398 --> 00:52:55,431 But she didn't pick up and just kept walking. 776 00:52:56,027 --> 00:52:58,661 I called her all day long but... 777 00:53:00,053 --> 00:53:01,394 I couldn't get in touch with her. 778 00:53:02,173 --> 00:53:04,406 I drove the car to the warehouse to find her. 779 00:53:04,406 --> 00:53:05,806 Yes, to be honest... 780 00:53:08,159 --> 00:53:09,962 I was so angry. 781 00:53:10,940 --> 00:53:13,640 At the time, there was a rumor going around the school and my friends... 782 00:53:13,640 --> 00:53:16,473 ...was that Da-eun was meeting someone else. 783 00:53:17,807 --> 00:53:19,207 And that day, 784 00:53:21,642 --> 00:53:24,309 Bo-yeong and Deok-mi told me as well. 785 00:53:26,839 --> 00:53:30,039 That time on the bus was the last time I ever saw Da-eun. 786 00:53:34,754 --> 00:53:38,588 Whether we reopen the case or not, that's not up to you. 787 00:53:39,360 --> 00:53:40,560 So just leave. 788 00:53:41,112 --> 00:53:42,112 Okay? 789 00:53:45,860 --> 00:53:47,393 You're ruining the mood. 790 00:54:22,029 --> 00:54:23,463 I'm not asking for anything more. 791 00:54:23,487 --> 00:54:26,421 I just need to find the accomplice that you mentioned. 792 00:54:36,830 --> 00:54:39,796 Why does my honey look so down today? 793 00:54:41,694 --> 00:54:43,360 It's because of Su-oh, right? 794 00:54:43,794 --> 00:54:45,129 Oh... 795 00:54:47,193 --> 00:54:50,510 It upsets me whenever I think of Su-oh. 796 00:54:50,643 --> 00:54:52,357 I don't know what happened... 797 00:54:52,441 --> 00:54:54,007 ...but he's gotten so much worse. 798 00:54:54,673 --> 00:54:57,609 He even acts hostile towards me at times. 799 00:54:57,633 --> 00:54:58,948 What'll we do? 800 00:55:00,656 --> 00:55:02,471 But then... 801 00:55:02,495 --> 00:55:04,662 ...seeing you makes me feel much better. 802 00:55:07,330 --> 00:55:08,930 I need to use the restroom. 803 00:55:16,637 --> 00:55:18,066 Director! 804 00:55:18,619 --> 00:55:20,186 Oh, Yeo-jin. 805 00:55:20,895 --> 00:55:23,309 - Did you come here for dinner? - Yes. 806 00:55:23,568 --> 00:55:24,755 How are you feeling? 807 00:55:24,755 --> 00:55:26,256 I'm much better now. 808 00:55:26,256 --> 00:55:27,680 Oh. 809 00:55:32,276 --> 00:55:34,442 Where have you been all this time? 810 00:55:35,495 --> 00:55:37,028 Are you feeling sick? 811 00:55:37,028 --> 00:55:39,028 Why did you keep calling me? 812 00:55:42,538 --> 00:55:45,271 Wait, what? What are you doing? 813 00:55:45,540 --> 00:55:46,805 Do you... 814 00:55:46,829 --> 00:55:49,662 ...have a gun? 815 00:55:51,656 --> 00:55:53,971 Guns aren't toys, Dad. 816 00:55:53,995 --> 00:55:56,783 We can't just carry them around because we're cops. 817 00:55:56,807 --> 00:55:58,990 Seriously, why are you being like this? 818 00:56:00,456 --> 00:56:01,656 I'm scared. 819 00:56:04,015 --> 00:56:05,671 I'm just scared. 820 00:56:05,695 --> 00:56:07,328 Scared of what? 821 00:56:07,328 --> 00:56:08,928 What's scaring you? 822 00:56:10,649 --> 00:56:12,915 - Jeong-woo. - What about Jeong-woo? 823 00:56:14,127 --> 00:56:15,527 He's going to die. 824 00:56:17,429 --> 00:56:21,128 What are you talking about? 825 00:56:21,128 --> 00:56:23,382 Gosh. Just get some rest. 826 00:56:23,382 --> 00:56:26,306 You got me worried for nothing. 827 00:56:35,444 --> 00:56:37,177 Who could it be at this hour? 828 00:56:39,913 --> 00:56:41,628 YOU KILLED ME 11 YEARS AGO... WHY DID YOU KILL ME 11 YEARS AGO? 829 00:57:30,472 --> 00:57:32,542 I'm sure it was Su-oh. 830 00:57:41,407 --> 00:57:42,628 Dong-min... 831 00:57:47,483 --> 00:57:48,776 Chu-ho, 832 00:57:49,828 --> 00:57:52,733 I haven't done anything for Bo-yeong. 833 00:58:02,781 --> 00:58:06,672 He says this gun isn't even registered. 834 00:58:07,286 --> 00:58:10,106 - It might be old, but it's clean... - All right, darn it. 835 00:58:10,130 --> 00:58:11,812 How many times are you telling me? 836 00:58:14,062 --> 00:58:15,795 I don't even know if this is the right thing. 837 00:58:15,795 --> 00:58:18,028 Dong-min, think it through one more time. 838 00:58:18,028 --> 00:58:19,242 Chu-ho... 839 00:58:19,734 --> 00:58:21,844 Just make a good alibi for me later. 840 00:58:25,081 --> 00:58:27,281 - Dong-min... - What? 841 00:58:28,188 --> 00:58:29,521 Be careful. 842 00:58:30,462 --> 00:58:31,982 Just keep watch. 843 00:58:49,124 --> 00:58:51,818 What? He really did get discharged. 844 00:58:59,541 --> 00:59:01,129 What are you doing here? 845 00:59:01,153 --> 00:59:03,117 I'm sorry for coming over so late. 846 00:59:03,141 --> 00:59:05,008 But I just came to see Su-oh. 847 00:59:07,405 --> 00:59:09,206 You already know Su-oh's in the hospital. 848 00:59:09,230 --> 00:59:12,796 I think I saw Su-oh in town. 849 00:59:14,038 --> 00:59:15,306 You saw Su-oh? 850 00:59:15,330 --> 00:59:17,496 And his room light is on. 851 00:59:20,336 --> 00:59:23,456 What? It was on just a second ago. 852 00:59:32,901 --> 00:59:34,232 There. 853 00:59:37,595 --> 00:59:38,890 Will that do? 854 00:59:39,067 --> 00:59:40,500 I'm sorry. 855 00:59:43,623 --> 00:59:46,026 You have quite the personality. 856 00:59:49,200 --> 00:59:50,475 Let's go. 857 01:00:03,455 --> 01:00:04,788 Father. 858 01:01:31,915 --> 01:01:33,740 How did you get released? 859 01:01:46,049 --> 01:01:49,582 Even a killer like you was released after just 10 years. 860 01:01:51,070 --> 01:01:54,249 So why would I get locked up when there's no evidence? 861 01:01:54,249 --> 01:01:55,483 Are you even human? 862 01:01:55,483 --> 01:01:59,158 How could you toss your friend into a ditch like that? 863 01:02:04,329 --> 01:02:06,229 I didn't kill Bo-yeong. 864 01:03:00,492 --> 01:03:03,792 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 865 01:03:04,104 --> 01:03:05,508 Nobody can know you were here. 866 01:03:05,509 --> 01:03:06,697 Don't even think about meeting anyone. 867 01:03:06,698 --> 01:03:08,504 And just how will you do that? 868 01:03:08,505 --> 01:03:10,523 Did the police chief tell you to fire me? 869 01:03:10,524 --> 01:03:12,813 There are several suspicious things about this case. 870 01:03:13,753 --> 01:03:15,094 Su-oh! 871 01:03:15,119 --> 01:03:18,048 Just tell me what I have to do. 872 01:03:18,073 --> 01:03:20,581 We haven't found any personal belongings yet. 873 01:03:20,620 --> 01:03:24,366 For us, it's the same back then as it is now. 874 01:03:24,367 --> 01:03:26,357 What if I find new evidence? 875 01:03:26,461 --> 01:03:28,040 What did he find in here? 876 01:03:28,088 --> 01:03:29,983 What was Su-oh doing? 877 01:03:31,790 --> 01:03:32,790 Jeong-woo. 878 01:03:33,420 --> 01:03:35,193 This is my gift to you. 62991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.