All language subtitles for black out 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:17,348 --> -00:00:14,257 BYUN YO-HAN 2 -00:00:13,356 --> -00:00:10,852 GO JOON 3 -00:00:10,357 --> -00:00:07,422 KO BO-GYEOL KIM BO-RA 4 -00:00:06,625 --> -00:00:04,208 BAE JONG-OK KWON HAE-HYO 5 00:00:04,284 --> 00:00:07,159 BLACK OUT 6 00:00:07,184 --> 00:00:09,504 SNOW WHITE MUST DIE 7 00:00:19,873 --> 00:00:21,239 That was fast. 8 00:00:27,773 --> 00:00:29,073 Hey, wait, wait. 9 00:00:29,073 --> 00:00:31,073 - Wait, wait. - Hey, that hurts. 10 00:00:32,776 --> 00:00:34,205 Wait a minute. 11 00:00:34,206 --> 00:00:35,139 No. 12 00:00:35,139 --> 00:00:36,873 Wait. 13 00:00:36,873 --> 00:00:38,599 Bo-yeong, Da-eun. 14 00:00:42,196 --> 00:00:43,354 Goh Jeong-woo, it's been a while. 15 00:00:43,355 --> 00:00:44,921 Jeong-woo... 16 00:00:44,928 --> 00:00:46,425 Does it feel good to be grown up all by yourself? 17 00:00:48,445 --> 00:00:49,664 Are you happy? 18 00:00:52,571 --> 00:00:54,506 You haven't forgotten about us, have you? 19 00:00:54,506 --> 00:00:56,591 Don't forget about us. 20 00:00:56,592 --> 00:00:58,392 You have to find us. 21 00:01:15,960 --> 00:01:21,173 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE EPISODE 4 22 00:01:21,173 --> 00:01:22,973 Yes, we'll be right there. 23 00:01:24,739 --> 00:01:26,073 - Hey! - Yes. 24 00:01:26,073 --> 00:01:28,406 Hey, what's going on here? 25 00:01:28,406 --> 00:01:29,939 What do you mean a body was discovered? 26 00:01:29,939 --> 00:01:31,873 Sure it's not a prank? 27 00:01:31,873 --> 00:01:34,573 The body had a nametag with Shim Bo-yeong on it. 28 00:01:35,406 --> 00:01:37,038 - What? - Shim Bo-yeong. 29 00:01:37,039 --> 00:01:39,231 We'll need a thorough analysis to know for sure. 30 00:01:41,865 --> 00:01:43,250 Shim Bo-yeong? 31 00:01:44,644 --> 00:01:45,939 Hey! What are you waiting for? 32 00:01:45,939 --> 00:01:49,632 Call everyone here who can mobilize with Forensics! 33 00:01:49,633 --> 00:01:51,539 They're already ready to go. 34 00:01:51,539 --> 00:01:53,673 Oh... Good job. 35 00:01:54,706 --> 00:01:56,306 The chief! Chief! 36 00:02:03,056 --> 00:02:04,722 Housekeeper. 37 00:02:04,723 --> 00:02:06,357 Housekeeper, are you awake? 38 00:02:06,357 --> 00:02:08,123 Oh, yes. 39 00:02:08,123 --> 00:02:09,857 What's going on so early in the morning? 40 00:02:09,857 --> 00:02:10,690 Right. 41 00:02:10,690 --> 00:02:13,948 Make sure Su-oh takes his medicine as soon as he wakes up. 42 00:02:13,949 --> 00:02:14,949 - Yes, sir. - Okay. 43 00:02:19,683 --> 00:02:21,549 Yeah, I'm almost there. Hurry over here. 44 00:02:22,096 --> 00:02:24,328 That sly bastard. 45 00:02:31,363 --> 00:02:32,736 Get up. 46 00:02:36,593 --> 00:02:37,896 What? 47 00:02:37,896 --> 00:02:39,330 They found her. 48 00:02:40,230 --> 00:02:41,530 Found who? 49 00:02:42,219 --> 00:02:43,350 They found Bo-yeong. 50 00:02:49,249 --> 00:02:50,516 Jeong-suk. 51 00:02:52,615 --> 00:02:54,248 What did you just say? 52 00:02:54,248 --> 00:02:56,224 They found Bo-yeong. 53 00:02:58,048 --> 00:02:59,131 Bo-yeong? 54 00:03:01,182 --> 00:03:02,460 My Bo-yeong? 55 00:03:05,627 --> 00:03:07,561 Where is she? 56 00:03:08,615 --> 00:03:09,615 Huh? 57 00:03:11,181 --> 00:03:12,954 Where's Bo-yeong? 58 00:03:27,448 --> 00:03:28,669 Bo-yeong... 59 00:03:29,414 --> 00:03:30,933 You trying to destroy the evidence? 60 00:03:31,333 --> 00:03:34,781 Don't you even dare lay a finger on that! 61 00:03:34,781 --> 00:03:37,053 Hey, look straight into my eyes. 62 00:03:38,181 --> 00:03:39,466 Jeong-woo... 63 00:03:42,248 --> 00:03:43,518 Jeong-woo... 64 00:03:45,681 --> 00:03:46,648 Jeong-woo... 65 00:03:46,648 --> 00:03:48,081 Goh Jeong-woo, get a hold of yourself. 66 00:03:48,081 --> 00:03:49,181 Get a hold of yourself! 67 00:03:49,181 --> 00:03:50,781 Goh Jeong-woo, you bastard! 68 00:03:50,781 --> 00:03:52,348 Goh Jeong-woo, get a hold of yourself! 69 00:03:52,348 --> 00:03:54,048 She needs to be found! 70 00:04:04,515 --> 00:04:07,865 Thank you for finding me, Jeong-woo. 71 00:04:10,015 --> 00:04:11,381 I'm sorry. 72 00:04:12,481 --> 00:04:14,348 I'm sorry. 73 00:04:14,348 --> 00:04:17,315 I'm sorry... 74 00:04:17,315 --> 00:04:20,048 Can things get resolved if you just say you're sorry? 75 00:04:20,048 --> 00:04:22,115 Can anything get resolved that way? 76 00:04:23,148 --> 00:04:25,768 Huh? Can anything get resolved that way? 77 00:04:28,213 --> 00:04:30,448 Damn it. She's already dead. 78 00:04:30,448 --> 00:04:31,915 She's already dead! 79 00:04:31,915 --> 00:04:33,915 You killed her, you bastard! 80 00:04:33,915 --> 00:04:35,681 You bastard, you! 81 00:04:36,449 --> 00:04:38,481 You killed her. 82 00:04:38,481 --> 00:04:40,415 Shoot! 83 00:04:40,415 --> 00:04:42,281 Shoot! 84 00:04:42,281 --> 00:04:44,648 I've begged over and over for 10 years. 85 00:04:44,648 --> 00:04:46,339 To let me find Bo-yeong and Da-eun. 86 00:04:46,340 --> 00:04:48,748 You're going to keep this up to the end... 87 00:04:49,648 --> 00:04:51,210 But it wasn't me. 88 00:04:53,048 --> 00:04:54,211 It wasn't me. 89 00:04:56,115 --> 00:04:57,610 It wasn't me. 90 00:05:05,481 --> 00:05:08,248 CHEONSU ELEMENTARY SCHOOL 91 00:05:17,075 --> 00:05:19,182 Please catch the killer, please. 92 00:05:20,482 --> 00:05:21,825 Please... 93 00:05:24,079 --> 00:05:25,714 You bastard. 94 00:05:28,473 --> 00:05:29,290 Team Head! 95 00:05:32,068 --> 00:05:33,198 Damn it! 96 00:05:34,474 --> 00:05:35,690 Team Head Noh! 97 00:05:37,248 --> 00:05:39,548 - Yes, I'm down here. - Right. 98 00:05:39,548 --> 00:05:41,748 Send the Forensics Team first. 99 00:05:41,748 --> 00:05:43,381 And search through the whole school. 100 00:05:43,381 --> 00:05:44,661 Yes, sir! 101 00:05:48,115 --> 00:05:50,181 We only have one body so far. 102 00:05:51,048 --> 00:05:51,970 Search Team! 103 00:05:52,515 --> 00:05:54,548 - Are you all right? - Search Team! 104 00:05:54,548 --> 00:05:56,148 Shim Bo-yeong. 105 00:05:56,148 --> 00:05:58,248 That's the girl who died 10 years ago, right? 106 00:05:58,853 --> 00:06:00,715 Right. Did you see her? 107 00:06:01,448 --> 00:06:02,848 I saw the nametag. 108 00:06:02,848 --> 00:06:04,648 Along with her school uniform and bones. 109 00:06:04,648 --> 00:06:06,515 Shim Bo-yeong 110 00:06:16,948 --> 00:06:17,990 Get up. 111 00:06:18,548 --> 00:06:19,781 Grab him. 112 00:06:19,781 --> 00:06:21,148 Team Head, I... 113 00:06:26,281 --> 00:06:27,424 Police Chief, 114 00:06:27,425 --> 00:06:30,125 I will personally conduct a witness interview. 115 00:06:31,001 --> 00:06:32,335 Excuse me. 116 00:06:32,336 --> 00:06:33,869 Do you agree to a witness interview? 117 00:06:33,870 --> 00:06:35,637 Oh... Yes, sure. 118 00:06:35,638 --> 00:06:38,504 Then please come to the police station later with our team. 119 00:06:39,315 --> 00:06:39,730 Jeong-woo. 120 00:06:41,154 --> 00:06:42,090 Are you all right? 121 00:06:44,415 --> 00:06:45,548 Follow me. 122 00:07:00,615 --> 00:07:02,581 SHIM BO-YEONG 123 00:07:02,581 --> 00:07:06,781 Where's my daughter? Where's my daughter? 124 00:07:06,781 --> 00:07:08,281 Bo-yeong! 125 00:07:08,281 --> 00:07:10,481 Bo-yeong, it's your mom. 126 00:07:10,481 --> 00:07:11,947 - Bo-yeong... - Ma'am. 127 00:07:11,948 --> 00:07:13,664 Let go of me. 128 00:07:13,665 --> 00:07:15,532 I need to check whether she's my daughter. 129 00:07:15,533 --> 00:07:16,999 Calm down. 130 00:07:18,912 --> 00:07:22,413 Bo-yeong, your mom is here. 131 00:07:22,414 --> 00:07:24,747 Calm down, all right? Bo-yeong's mom. 132 00:07:24,748 --> 00:07:25,848 Calm down. 133 00:07:26,629 --> 00:07:28,648 They must do an investigation first. 134 00:07:28,648 --> 00:07:29,681 So please wait at home. 135 00:07:29,681 --> 00:07:33,267 Why was my Bo-yeong abandoned here? 136 00:07:33,281 --> 00:07:36,348 Why here of all places? Bo-yeong, mommy... 137 00:07:38,974 --> 00:07:42,300 Why was she left in a place like this? 138 00:07:43,043 --> 00:07:44,576 Bo-yeong's mother. 139 00:07:45,276 --> 00:07:47,136 It took us too long to find Bo-yeong. 140 00:07:47,708 --> 00:07:51,122 I apologize as the one in charge of the investigation back then. 141 00:07:53,861 --> 00:07:55,915 Why was she left here? 142 00:08:03,568 --> 00:08:05,496 Bo-yeong! 143 00:08:07,315 --> 00:08:08,881 You saw her, didn't you? 144 00:08:08,881 --> 00:08:11,248 You saw Bo-yeong, didn't you? Did you? 145 00:08:12,874 --> 00:08:15,479 My daughter would have been... 146 00:08:15,480 --> 00:08:17,975 ...as pretty as you, had she lived. 147 00:08:21,237 --> 00:08:22,164 I want to see. 148 00:08:22,165 --> 00:08:23,832 I want to see Bo-yeong! 149 00:08:26,275 --> 00:08:27,709 - Emergency services! - Bo-yeong's mom! 150 00:08:27,710 --> 00:08:28,877 Out of the way, please. 151 00:08:43,701 --> 00:08:46,570 Don't go to the police station, but to the Mucheon Village warehouse. 152 00:08:47,126 --> 00:08:48,559 What? Why? 153 00:08:48,592 --> 00:08:50,492 We have to make him remember. 154 00:09:01,148 --> 00:09:02,181 Get out. 155 00:09:02,181 --> 00:09:03,345 Be on standby here. 156 00:09:03,346 --> 00:09:04,912 You're dead if you follow me inside. 157 00:09:09,100 --> 00:09:10,100 Get in. 158 00:09:14,053 --> 00:09:15,053 Come here. 159 00:09:23,587 --> 00:09:24,253 Right here! 160 00:09:24,253 --> 00:09:26,787 This is where your friend, Shim Bo-yeong, died. 161 00:09:30,987 --> 00:09:32,187 And right here! 162 00:09:32,187 --> 00:09:34,220 This is where your girlfriend, Park Da-eun, 163 00:09:34,220 --> 00:09:37,187 was struck repeatedly with a spanner until she died. 164 00:09:37,187 --> 00:09:38,688 Do you not remember that, either? 165 00:09:45,513 --> 00:09:46,646 I... 166 00:09:51,807 --> 00:09:55,007 ...did that to Bo-yeong and Da-eun, my friends... 167 00:10:04,426 --> 00:10:05,726 Here? 168 00:10:08,626 --> 00:10:09,691 Da-eun, 169 00:10:10,366 --> 00:10:13,690 I'm going to kill you, so shut your mouth. 170 00:10:15,353 --> 00:10:18,587 Like this, like this, like this. 171 00:10:18,587 --> 00:10:21,275 Like this! Like this! 172 00:10:23,353 --> 00:10:24,753 That's how I killed her, right? 173 00:10:31,300 --> 00:10:32,752 But I didn't kill them. 174 00:10:33,739 --> 00:10:35,519 I definitely didn't kill them. 175 00:10:35,520 --> 00:10:36,520 What? 176 00:10:38,887 --> 00:10:41,120 Have you got no conscience at all? 177 00:10:43,922 --> 00:10:45,920 I wasn't here when it happened. 178 00:10:45,920 --> 00:10:47,572 You bastard! 179 00:10:57,973 --> 00:10:59,540 Please help me. 180 00:11:00,183 --> 00:11:02,053 Please catch the killer. 181 00:11:02,053 --> 00:11:03,953 Please save me. 182 00:11:03,953 --> 00:11:05,818 Please catch the culprit, help me out. 183 00:11:05,819 --> 00:11:07,239 Why you... 184 00:11:07,240 --> 00:11:08,492 Hey, you! 185 00:11:08,858 --> 00:11:10,847 You can kill me after... 186 00:11:10,848 --> 00:11:12,891 ...you find the culprit... 187 00:11:12,892 --> 00:11:14,710 ...who killed Bo-yeong and Da-eun. 188 00:11:17,428 --> 00:11:19,008 Damn it. 189 00:11:19,009 --> 00:11:20,176 It wasn't me. 190 00:11:20,787 --> 00:11:22,329 If I was wrongfully accused... 191 00:11:27,453 --> 00:11:29,553 That means I'm not the killer, right? 192 00:11:35,820 --> 00:11:37,253 What gives you the confidence to act like this? 193 00:11:38,071 --> 00:11:41,818 Do I look like a nice cop that listens to what criminals say? 194 00:11:41,819 --> 00:11:42,919 Huh? 195 00:11:48,248 --> 00:11:50,114 Bo-yeong and I... We fought in the car. 196 00:11:50,114 --> 00:11:52,148 - In the car... Bo-yeong... - Stop it! 197 00:11:59,074 --> 00:12:00,339 Damn it. 198 00:12:00,981 --> 00:12:02,348 Right here! 199 00:12:02,348 --> 00:12:03,512 It was here. 200 00:12:06,601 --> 00:12:08,235 This is where my car was parked. 201 00:12:08,781 --> 00:12:10,279 I fought with Bo-yeong here. 202 00:12:11,683 --> 00:12:14,089 You didn't fight with her, you killed her. 203 00:12:14,090 --> 00:12:15,423 Bo-yeong said... 204 00:12:16,548 --> 00:12:19,194 ...something bad about Da-eun, so I got mad and shouted at her. 205 00:12:19,981 --> 00:12:22,914 But I pulled her so hard that her bracelet fell on the floor. 206 00:12:22,914 --> 00:12:24,241 You crazy punk! 207 00:12:25,001 --> 00:12:27,001 How dare you even mention Bo-yeong's name? 208 00:12:27,867 --> 00:12:28,960 What's with you? 209 00:12:29,891 --> 00:12:30,681 It wasn't me. 210 00:12:30,681 --> 00:12:31,681 - Huh? - Here... 211 00:12:36,934 --> 00:12:39,378 MUCHEON POLICE STATION 212 00:12:53,848 --> 00:12:55,181 Where is this place? 213 00:12:55,182 --> 00:12:57,649 CHEONSU ELEMENTARY SCHOOL 214 00:13:09,647 --> 00:13:10,947 Are you feeling better? 215 00:13:13,890 --> 00:13:15,241 Okay. It won't take too long. 216 00:13:16,848 --> 00:13:20,328 But Jeong-woo, I'll just pretend that I didn't see... 217 00:13:20,329 --> 00:13:21,696 ...what just happened at the warehouse. 218 00:13:21,697 --> 00:13:24,030 - Look, Byeong-mu... - I am your friend, 219 00:13:24,031 --> 00:13:25,496 but I'm also Bo-yeong's friend. 220 00:13:26,887 --> 00:13:31,286 So please stop doing anything to hurt Bo-yeong any further. 221 00:13:36,854 --> 00:13:38,621 I was taking photos while on a hike and 222 00:13:38,622 --> 00:13:41,155 I found this in a house in Cheonsu Village. 223 00:13:41,156 --> 00:13:43,733 I brought it here because it seemed like a human bone. 224 00:13:52,081 --> 00:13:53,148 Look, Byeong-mu. 225 00:13:53,981 --> 00:13:57,981 When we were young, nobody knew such a place... 226 00:13:57,981 --> 00:13:59,581 ...existed in Cheonsu Village. 227 00:13:59,581 --> 00:14:01,530 Yeah, I suppose. 228 00:14:04,741 --> 00:14:08,066 I haven't slept for 10 days... 229 00:14:09,202 --> 00:14:11,188 You crazy bastard! 230 00:14:11,414 --> 00:14:12,814 Damn it! 231 00:14:12,814 --> 00:14:15,900 Hey, did you find out where Park Da-eun's body is? 232 00:14:17,935 --> 00:14:20,302 Look here, you evil bastard. Are you playing hard to get? 233 00:14:20,302 --> 00:14:22,435 Why are you only telling us where Shim Bo-yeong is? 234 00:14:22,435 --> 00:14:23,210 Park Da-eun? 235 00:14:23,508 --> 00:14:26,210 Where is Park Da-eun? Park Da-eun! 236 00:14:29,001 --> 00:14:30,201 You crazy... 237 00:14:34,248 --> 00:14:34,810 Hey. 238 00:14:35,376 --> 00:14:39,309 How far away did you bury Park Da-eun, huh? 239 00:14:39,310 --> 00:14:41,277 Did you throw her away in another village? 240 00:14:41,277 --> 00:14:43,450 Did you throw her away in another city? 241 00:14:45,624 --> 00:14:47,080 Damn it! 242 00:14:50,710 --> 00:14:54,077 "It was a bright day that wasn't visible." 243 00:14:55,837 --> 00:14:57,803 Na-gyeom, Na-gyeom. 244 00:15:01,143 --> 00:15:02,477 Did you hear? 245 00:15:03,163 --> 00:15:04,290 They found Bo-yeong. 246 00:15:05,064 --> 00:15:06,650 I can't seem to get in touch with Jeong-woo... 247 00:15:13,344 --> 00:15:14,290 Where are you going? 248 00:15:15,143 --> 00:15:16,510 I have to meet Jeong-woo. 249 00:15:16,510 --> 00:15:18,087 Do you even know where he is? 250 00:15:31,577 --> 00:15:33,043 GPS TRACKING 251 00:15:41,377 --> 00:15:42,344 YE YEONG-SIL 252 00:15:42,345 --> 00:15:45,609 But even if we live long lives up to 100 years old, 253 00:15:45,610 --> 00:15:48,043 what's the point when we're exposed to all these diseases? 254 00:15:48,043 --> 00:15:51,910 What matters is how healthy we are for those years. 255 00:15:51,910 --> 00:15:52,650 Just wait. 256 00:15:53,610 --> 00:15:55,770 Time will go by, anyway. 257 00:15:55,910 --> 00:15:57,330 And a chance comes at least once. 258 00:15:59,343 --> 00:16:00,170 Evidence. 259 00:16:00,577 --> 00:16:02,081 If only I can find the evidence. 260 00:16:02,610 --> 00:16:05,277 - That's right. - I expect no less from Ye Yeong-sil. 261 00:16:05,277 --> 00:16:08,743 We voted for the right politician. Don't you agree? 262 00:16:08,743 --> 00:16:11,543 There's the significant added benefit of job creation. 263 00:16:11,543 --> 00:16:14,810 If such a benefit can make our youth happier, 264 00:16:14,810 --> 00:16:17,456 wouldn't that mean a brighter future for us all? 265 00:16:19,510 --> 00:16:22,310 I like to start my day with a little saying that goes, 266 00:16:22,310 --> 00:16:24,370 "Abundance and prosperity bring greatness and joy". 267 00:16:24,643 --> 00:16:26,610 Just as it says, abundance and prosperity... 268 00:16:26,610 --> 00:16:28,570 ...will bring greatness and joy to the people. 269 00:16:28,977 --> 00:16:33,343 So that every citizen of Mucheon can always be happy, 270 00:16:33,343 --> 00:16:35,690 I will do my best today, as always. 271 00:16:36,243 --> 00:16:39,677 - Thank you. - Thank you, Congresswoman Ye Yeong-sil. 272 00:16:39,677 --> 00:16:40,977 Ma'am, that was perfect. 273 00:16:40,977 --> 00:16:42,777 It's the same thing I always say. 274 00:16:42,777 --> 00:16:44,110 How's my schedule for today? 275 00:16:44,110 --> 00:16:47,043 You have four senior citizen centers to visit from 11 a.m. 276 00:16:47,043 --> 00:16:49,610 Then the talk with Mucheon University students. 277 00:16:49,610 --> 00:16:52,443 And after that, the fundraiser for children in need in the evening. 278 00:16:53,410 --> 00:16:54,810 Also, ma'am. 279 00:16:54,810 --> 00:16:57,077 Do you remember the murder case where the bodies weren't found? 280 00:16:57,077 --> 00:16:59,443 There aren't too many articles on it yet... 281 00:16:59,443 --> 00:17:01,250 ...but I thought you should know... 282 00:17:02,543 --> 00:17:04,743 REMAINS FOUND FOR THE MUCHEON MISSING BODY MURDER 283 00:17:07,583 --> 00:17:08,841 Oh, no! 284 00:17:11,913 --> 00:17:13,677 What about the victim's parents? 285 00:17:13,677 --> 00:17:15,043 Where are they now? 286 00:17:15,043 --> 00:17:17,504 Oh, but if you push back the schedule, 287 00:17:17,505 --> 00:17:18,687 it'll get too tight... 288 00:17:20,843 --> 00:17:22,310 Bo-yeong! 289 00:17:22,310 --> 00:17:24,477 Hey, you bastards, open this door! 290 00:17:25,663 --> 00:17:28,663 Hey, you bastards, I told you to open this door! 291 00:17:29,830 --> 00:17:31,163 Su-oh. 292 00:17:34,543 --> 00:17:35,543 Leave. 293 00:17:37,810 --> 00:17:40,443 You know Shim Bo-yeong, don't you? 294 00:17:40,443 --> 00:17:42,043 They found her. 295 00:17:42,044 --> 00:17:44,490 Under the abandoned school in Cheonsu Village. 296 00:17:45,710 --> 00:17:47,770 I found this bone... 297 00:17:48,110 --> 00:17:50,810 And Goh Jeong-woo used it to find the body. 298 00:17:52,243 --> 00:17:55,703 Everyone's telling him to hurry up... 299 00:17:55,704 --> 00:17:57,170 ...and find Park Da-eun. 300 00:17:57,377 --> 00:18:00,450 But I feel like Goh Jeong-woo really doesn't know. 301 00:18:02,143 --> 00:18:02,943 Anyway, Su-oh... 302 00:18:02,943 --> 00:18:05,943 No. Leave! Leave! 303 00:18:05,943 --> 00:18:08,777 - Su-oh? Su-oh! - Leave! Leave! 304 00:18:08,777 --> 00:18:10,843 No! 305 00:18:12,977 --> 00:18:16,277 Su-oh! Su-oh, what's going on? What's wrong with you? 306 00:18:17,003 --> 00:18:17,850 Ma'am! 307 00:18:24,377 --> 00:18:25,610 Su-oh! 308 00:18:26,177 --> 00:18:27,877 - Su-oh, are you all right? - Oh, my goodness! 309 00:18:27,877 --> 00:18:29,677 - Su-oh! Breathe! - What's going on? 310 00:18:29,677 --> 00:18:31,743 - What happened? - Breathe, Su-oh. 311 00:18:31,743 --> 00:18:33,177 Please call an ambulance! 312 00:18:33,797 --> 00:18:35,564 Su-oh, you're okay. You're all right. 313 00:19:14,496 --> 00:19:15,663 Seol... 314 00:19:16,603 --> 00:19:17,570 Yes? 315 00:19:21,970 --> 00:19:23,303 It wasn't Jeong-woo. 316 00:19:27,210 --> 00:19:28,710 MUCHEON MISSING BODY MURDER INVESTIGATION 317 00:19:28,710 --> 00:19:31,083 It only took 80 days from the start of the investigation... 318 00:19:31,084 --> 00:19:32,585 ...to the sentencing. 319 00:19:33,450 --> 00:19:37,183 He pleaded guilty to all charges and was sent straight to prison. 320 00:19:39,143 --> 00:19:40,418 Without even making an appeal. 321 00:19:43,470 --> 00:19:45,393 It's going to get noisy for a while. 322 00:19:47,677 --> 00:19:49,044 Good work despite the cold. 323 00:19:50,309 --> 00:19:51,443 Thank you, sir. 324 00:19:56,282 --> 00:19:57,618 But sir... 325 00:19:58,277 --> 00:20:00,377 About Goh Jeong-woo's case. 326 00:20:00,377 --> 00:20:01,808 Goh Jeong-woo? What about him? 327 00:20:02,810 --> 00:20:05,610 I'm confused about what happened today. 328 00:20:06,210 --> 00:20:09,277 The fact that he claims he can't remember anything due to a black out... 329 00:20:09,277 --> 00:20:12,210 Doesn't it not make sense that he murdered two people so meticulously... 330 00:20:12,210 --> 00:20:15,068 ...and yet can't remember a single thing? 331 00:20:20,510 --> 00:20:22,289 Gosh, 332 00:20:22,290 --> 00:20:24,570 it feels like I'm being interrogated. 333 00:20:24,777 --> 00:20:26,843 Oh, I apologize. 334 00:20:27,305 --> 00:20:28,943 I never seem to stop working. 335 00:20:28,943 --> 00:20:29,690 It's okay. 336 00:20:30,377 --> 00:20:31,770 It's just that I find this awkward. 337 00:20:32,676 --> 00:20:35,076 I've never been inspected before. 338 00:20:36,343 --> 00:20:37,210 I see... 339 00:20:37,210 --> 00:20:39,210 What is it you're trying to say? 340 00:20:42,028 --> 00:20:46,290 It usually takes at least three months from arrest to sentencing. 341 00:20:46,679 --> 00:20:48,330 Normally, it's at least six months. 342 00:20:48,643 --> 00:20:51,410 But Goh Jeong-woo's case was over in a little less than two and a half. 343 00:20:53,315 --> 00:20:55,090 Well, that's up to the prosecution. 344 00:20:55,243 --> 00:20:58,010 All we do is work on the investigation. 345 00:20:58,747 --> 00:21:00,930 Is it wrong to get through an investigation quickly? 346 00:21:01,062 --> 00:21:02,970 Oh, of course not... 347 00:21:03,128 --> 00:21:05,628 Why do your words feel so sharp? 348 00:21:07,854 --> 00:21:09,161 What is it you really want to say? 349 00:21:17,428 --> 00:21:18,090 Sir. 350 00:21:18,828 --> 00:21:22,595 You made Goh Jeong-woo confess to get a reduced sentence, didn't you? 351 00:21:24,121 --> 00:21:25,388 That's why he didn't appeal his sentence. 352 00:21:27,562 --> 00:21:28,850 The maximum sentence was 20 years. 353 00:21:29,028 --> 00:21:30,928 But his trial was sped along so that... 354 00:21:30,928 --> 00:21:33,428 ...he was tried while still a minor, reducing his sentence to 10 years. 355 00:21:33,428 --> 00:21:34,450 Was that your doing? 356 00:21:49,862 --> 00:21:51,330 What would you have done? 357 00:21:56,795 --> 00:22:00,450 Your best friend's son commits a crime on impulse. 358 00:22:03,011 --> 00:22:05,170 What advice would you give him in such a situation? 359 00:22:09,328 --> 00:22:10,170 Team Head Noh. 360 00:22:10,554 --> 00:22:11,410 Yes, sir. 361 00:22:12,766 --> 00:22:15,794 If I was influenced by personal feelings during the investigation, 362 00:22:15,795 --> 00:22:17,783 I have no reason to be here. 363 00:22:23,661 --> 00:22:25,110 I'm sorry for taking up so much of your time. 364 00:22:25,829 --> 00:22:27,096 I'll get going. 365 00:22:39,174 --> 00:22:40,170 Yes, hello. 366 00:22:47,562 --> 00:22:48,795 Right, Section Chief Kim. 367 00:22:48,795 --> 00:22:51,295 I need to head out. Call me if anything happens. 368 00:22:51,295 --> 00:22:53,195 Did something happen? 369 00:22:53,195 --> 00:22:54,895 It's Su-oh. 370 00:22:54,895 --> 00:22:56,168 I need to go to him. 371 00:22:56,695 --> 00:22:58,297 Stay strong, sir! 372 00:23:01,528 --> 00:23:02,728 - What? - Who is it? 373 00:23:04,428 --> 00:23:05,695 The congresswoman? 374 00:23:05,695 --> 00:23:07,695 - Ma'am! What brings you here? - Goodness. 375 00:23:08,006 --> 00:23:09,090 Oh, hello... 376 00:23:09,345 --> 00:23:10,403 Gosh... 377 00:23:10,510 --> 00:23:11,812 - It's this way. - This way, ma'am. 378 00:23:12,542 --> 00:23:15,059 Hey, Congresswoman Ye Yeong-sil is here! 379 00:23:15,777 --> 00:23:17,562 Congresswoman Ye Yeong-sil is here! 380 00:23:17,562 --> 00:23:20,295 Oh, my goodness! You didn't have to come all the way here. 381 00:23:20,804 --> 00:23:22,158 You must be in shock. 382 00:23:23,106 --> 00:23:24,095 Oh, Congresswoman... 383 00:23:24,095 --> 00:23:27,362 Oh, dear! I'm so sorry about what happened. 384 00:23:27,362 --> 00:23:29,450 - Congresswoman... - Oh, ma'am. 385 00:23:30,955 --> 00:23:34,385 How could this happen? 386 00:23:34,386 --> 00:23:36,130 Is this the law? 387 00:23:38,495 --> 00:23:42,170 It took so long to find my daughter's remains... 388 00:23:42,330 --> 00:23:46,210 And yet the murderer wanders free on the streets. 389 00:23:46,243 --> 00:23:48,450 How does this make sense? 390 00:23:50,895 --> 00:23:51,962 She's right. 391 00:23:51,962 --> 00:23:54,716 Goh Jeong-woo, that bastard, went to prison for murdering two lives. 392 00:23:54,717 --> 00:23:57,130 He's served his sentence and yet only 30 years old. 393 00:23:57,395 --> 00:23:59,290 How is this fair? 394 00:24:02,062 --> 00:24:03,828 I'll help you. 395 00:24:03,828 --> 00:24:07,295 I will pass a law that protects the rights of victims... 396 00:24:07,295 --> 00:24:09,450 ...over the rights of criminals. 397 00:24:10,709 --> 00:24:11,764 Congresswoman... 398 00:24:12,062 --> 00:24:14,170 Before you pass that kind of law... 399 00:24:15,586 --> 00:24:17,986 Please get my husband out of prison. 400 00:24:18,011 --> 00:24:20,179 I whole-heartedly understand what you're going through. 401 00:24:21,000 --> 00:24:22,436 I'm so heartbroken. 402 00:24:26,494 --> 00:24:28,894 Where is the justice? 403 00:24:28,919 --> 00:24:32,547 Where is the damn justice? 404 00:24:34,123 --> 00:24:35,495 Ma'am... 405 00:24:35,495 --> 00:24:37,856 The congresswoman has to leave for her next schedule. 406 00:24:38,235 --> 00:24:40,231 You'll be late even if you leave now. 407 00:24:42,203 --> 00:24:43,523 Stay strong, ma'am. 408 00:24:43,524 --> 00:24:47,010 Good days will surely come once the pain subsides. 409 00:24:49,142 --> 00:24:50,278 Please stay strong. 410 00:24:50,279 --> 00:24:51,294 Then I'm... 411 00:24:51,295 --> 00:24:52,580 Congresswoman... 412 00:24:52,581 --> 00:24:54,681 Thank you, ma'am. Thank you. 413 00:24:54,682 --> 00:24:57,010 - Gosh. - Thank you, ma'am. 414 00:24:58,128 --> 00:24:59,553 My goodness. 415 00:25:00,295 --> 00:25:01,895 - Thank you. - Stay strong. 416 00:25:01,895 --> 00:25:03,221 Please take care. 417 00:25:03,222 --> 00:25:05,074 Thank you. 418 00:25:11,328 --> 00:25:13,619 I need to remember no matter what it takes. 419 00:25:16,462 --> 00:25:17,324 CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT, GOH JEONG-WOO 420 00:25:17,325 --> 00:25:18,325 Please... 421 00:26:17,588 --> 00:26:19,711 Su-oh, what's wrong? Why are you doing that? 422 00:26:26,747 --> 00:26:27,836 Seol... 423 00:26:32,875 --> 00:26:33,610 The painting. 424 00:26:35,223 --> 00:26:36,810 The paintings. 425 00:26:37,355 --> 00:26:38,850 The paintings in the greenhouse? 426 00:26:39,788 --> 00:26:42,428 Please bring me my paintings. 427 00:26:43,715 --> 00:26:45,530 But don't tell anyone. 428 00:26:46,523 --> 00:26:47,630 It's a secret. 429 00:26:49,452 --> 00:26:50,452 All right. 430 00:26:55,801 --> 00:26:58,830 He murdered two girls with bright futures ahead of them. 431 00:26:58,897 --> 00:27:02,385 And yet he only got 10 years because he was a minor? 432 00:27:02,386 --> 00:27:03,549 How much harder must I work... 433 00:27:03,550 --> 00:27:05,410 ...in order to bring down these kinds of laws? 434 00:27:05,721 --> 00:27:07,626 You just need to do as much as you're doing now. 435 00:27:15,505 --> 00:27:16,505 Okay. 436 00:27:18,372 --> 00:27:19,372 Su-oh. 437 00:27:19,373 --> 00:27:21,306 I've administered 10mg of lacosamide. 438 00:27:22,025 --> 00:27:22,892 How is his condition? 439 00:27:22,893 --> 00:27:26,006 Doctor, he keeps having epileptic seizures. 440 00:27:26,398 --> 00:27:28,732 He had a really bad one about an hour ago. 441 00:27:28,733 --> 00:27:31,533 He was convulsing 30 minutes after he regained consciousness. 442 00:27:31,534 --> 00:27:33,634 And he was convulsing again just now. 443 00:27:33,635 --> 00:27:35,451 He's never been like this before. 444 00:27:35,452 --> 00:27:36,469 What could be wrong? 445 00:27:37,285 --> 00:27:39,852 Oh, he'll get better. 446 00:27:41,204 --> 00:27:43,237 Sorry, but who are you? 447 00:27:44,089 --> 00:27:45,604 Oh, my apologies. 448 00:27:45,604 --> 00:27:47,471 I'm Su-oh's friend. 449 00:27:47,471 --> 00:27:48,935 Oh, I see. 450 00:27:50,204 --> 00:27:52,459 Su-oh keeps no secrets from me. 451 00:27:54,090 --> 00:27:56,593 It's surprising to know that he had such a pretty friend. 452 00:27:57,762 --> 00:27:58,854 Restrict all visitations for the time being... 453 00:27:58,855 --> 00:27:59,971 ...and find an available room. 454 00:27:59,971 --> 00:28:00,971 Yes, Doctor. 455 00:28:09,576 --> 00:28:12,624 Sir, Su-oh painted something strange. 456 00:28:25,037 --> 00:28:26,534 I look so happy back then. 457 00:28:34,845 --> 00:28:36,137 What did you just say? 458 00:28:36,137 --> 00:28:37,337 Hey! 459 00:28:37,337 --> 00:28:38,071 Let go! 460 00:28:38,071 --> 00:28:39,404 Hey, Shim Bo-yeong. 461 00:28:41,204 --> 00:28:42,271 Hey! 462 00:28:42,271 --> 00:28:44,251 Bo-yeong was crying that day. 463 00:28:46,204 --> 00:28:48,651 She was crying even before I arrived in the car. 464 00:28:57,330 --> 00:28:58,707 Oh... 465 00:29:00,703 --> 00:29:02,375 After I sent Bo-yeong away like that... 466 00:29:03,363 --> 00:29:05,341 I was angry so I got back in the car. 467 00:29:06,443 --> 00:29:08,990 Then the others approached the car. 468 00:29:18,271 --> 00:29:19,400 Found it. 469 00:29:28,771 --> 00:29:30,353 Mom kept these... 470 00:29:37,171 --> 00:29:39,204 I always bought exactly $10 worth of gas. 471 00:29:40,404 --> 00:29:42,282 Because I was a student with no money. 472 00:29:47,137 --> 00:29:49,397 And I was almost empty that day. 473 00:29:50,490 --> 00:29:51,680 It wasn't me. 474 00:29:52,104 --> 00:29:53,454 I didn't kill them. 475 00:29:53,455 --> 00:29:54,544 What did you see? 476 00:29:54,545 --> 00:29:56,503 Like I told you on the phone. 477 00:29:56,504 --> 00:29:58,969 I was shocked while cleaning the greenhouse. 478 00:29:58,970 --> 00:30:01,611 Su-oh painted something so grotesque. 479 00:30:05,625 --> 00:30:07,237 Housekeeper, take the rest of the day off. 480 00:30:07,237 --> 00:30:08,471 Actually, you know what? 481 00:30:09,144 --> 00:30:12,802 Since Su-oh's in the hospital, go on leave until I call you. 482 00:30:13,555 --> 00:30:14,570 Thank you, sir. 483 00:30:40,004 --> 00:30:41,124 Su-oh... 484 00:30:44,371 --> 00:30:47,807 Get out, you punk! Get out! 485 00:30:49,103 --> 00:30:52,863 You remember I always used to buy exactly $10 worth of gas, right? 486 00:30:52,864 --> 00:30:55,798 I don't remember anything, and I don't want to! 487 00:30:55,799 --> 00:30:58,455 Do you know how much I've suffered because of you? 488 00:30:58,456 --> 00:31:00,651 I was summoned to the station every single day! 489 00:31:01,520 --> 00:31:02,837 You just have to tell me... 490 00:31:02,837 --> 00:31:06,271 ...whether someone other than me filled up my car 10 years ago. 491 00:31:06,271 --> 00:31:08,280 Stop your nonsense! 492 00:31:08,281 --> 00:31:10,694 I don't want to speak with the likes of you ever again! 493 00:31:11,240 --> 00:31:13,250 - Just leave. - Sir, I beg you... 494 00:31:13,251 --> 00:31:14,429 Get lost! 495 00:31:15,037 --> 00:31:16,129 Get lost... 496 00:31:17,850 --> 00:31:19,361 Darn it! 497 00:31:20,350 --> 00:31:21,330 Darn! 498 00:31:27,830 --> 00:31:29,090 Are you all right? 499 00:31:34,410 --> 00:31:35,410 Hey, 500 00:31:35,990 --> 00:31:37,970 why do you keep staying here when you're treated like this? 501 00:31:38,847 --> 00:31:39,770 Leave with me. 502 00:31:40,088 --> 00:31:42,640 Let's take your mother and go somewhere else, all right? 503 00:31:43,087 --> 00:31:44,179 I can't leave. 504 00:31:44,180 --> 00:31:45,646 Why? 505 00:31:45,646 --> 00:31:47,180 Why can't you leave? 506 00:31:48,446 --> 00:31:50,380 I won't leave until I find Da-eun. 507 00:32:14,546 --> 00:32:15,903 It's been 10 years and no one's found her. 508 00:32:15,904 --> 00:32:17,554 So how will you do it? 509 00:32:18,413 --> 00:32:20,610 And what will change if you find her? 510 00:32:21,260 --> 00:32:22,930 It proves I'm not a murderer. 511 00:32:24,213 --> 00:32:24,780 What? 512 00:32:24,780 --> 00:32:27,380 All I can do is find my past self. 513 00:32:27,380 --> 00:32:28,410 That's why you should... 514 00:32:29,146 --> 00:32:30,690 ...go back to living your life. 515 00:32:35,680 --> 00:32:36,490 Jeong-woo... 516 00:32:38,340 --> 00:32:40,240 Let's go to Seoul with your mother. 517 00:32:41,313 --> 00:32:43,080 I can help you out with that much. 518 00:32:43,080 --> 00:32:44,046 Deok-mi. 519 00:32:45,280 --> 00:32:48,013 Did I ever do anything to make you misunderstand? 520 00:32:51,513 --> 00:32:52,915 I don't think I did. 521 00:32:55,843 --> 00:32:57,242 Drive safe back to Seoul. 522 00:33:12,146 --> 00:33:14,264 Geez, that stinks! 523 00:33:14,725 --> 00:33:16,258 Hey, Jeong-woo! 524 00:33:17,480 --> 00:33:19,046 Are we in the same class again? 525 00:33:19,046 --> 00:33:20,780 - Su-oh! - Hey, wake up! 526 00:33:20,780 --> 00:33:22,546 Geez! Hey, sit here. 527 00:33:22,546 --> 00:33:23,875 Geez. 528 00:33:25,280 --> 00:33:26,371 Dammit. 529 00:33:30,513 --> 00:33:32,113 Where did Su-oh go? The hospital? 530 00:34:26,339 --> 00:34:28,113 Where did all those paintings go? 531 00:34:39,780 --> 00:34:41,267 Hello... 532 00:34:47,413 --> 00:34:48,580 CONGRESSWOMAN YE YEONG-SIL 533 00:34:49,380 --> 00:34:50,646 The porridge is almost ready. 534 00:34:50,646 --> 00:34:51,864 Just wait a bit more. 535 00:34:53,180 --> 00:34:56,150 How can I even eat porridge in this state? 536 00:34:58,013 --> 00:34:59,230 Please leave. 537 00:35:00,213 --> 00:35:01,710 All of you. 538 00:35:01,946 --> 00:35:05,040 Don't be like that. We're just worried. 539 00:35:05,413 --> 00:35:06,546 Worried? 540 00:35:07,713 --> 00:35:09,848 Will worrying change anything? 541 00:35:10,980 --> 00:35:13,210 Even the congresswoman can't do anything about it. 542 00:35:13,629 --> 00:35:15,162 So what can you do? 543 00:35:15,163 --> 00:35:17,697 That's why we should come together. 544 00:35:17,698 --> 00:35:19,751 - Yeah. - For what? 545 00:35:21,211 --> 00:35:22,810 Is there anything we can actually do? 546 00:35:23,078 --> 00:35:24,445 What is wrong with you? 547 00:35:24,446 --> 00:35:25,810 Let's leave. 548 00:35:29,211 --> 00:35:30,945 Come on, let's go. 549 00:35:30,945 --> 00:35:31,981 Let's go. 550 00:35:36,845 --> 00:35:38,511 I know it's hard for you... 551 00:35:38,511 --> 00:35:40,458 ...but it's wrong to ignore our sincerity. 552 00:36:01,158 --> 00:36:03,325 Did I misjudge your character, Seol? 553 00:36:04,324 --> 00:36:06,278 You know better than to act like this. 554 00:36:07,985 --> 00:36:10,128 How can you sneak into someone else's house like this? 555 00:36:11,265 --> 00:36:12,410 I'm sorry. 556 00:36:12,664 --> 00:36:14,387 It won't happen again. 557 00:36:15,611 --> 00:36:16,410 All right. 558 00:36:18,978 --> 00:36:21,730 So what brings you here when Su-oh's in the hospital? 559 00:36:22,411 --> 00:36:23,450 Well, the thing is... 560 00:36:25,545 --> 00:36:27,330 But don't tell anyone. 561 00:36:28,304 --> 00:36:29,090 It's a secret. 562 00:36:30,811 --> 00:36:33,078 You know how Su-oh's in the hospital? 563 00:36:33,078 --> 00:36:35,850 I just thought he might be bored so I was getting him some books. 564 00:36:36,144 --> 00:36:37,170 Comic books. 565 00:36:38,079 --> 00:36:39,911 And since he likes to paint, 566 00:36:39,911 --> 00:36:42,711 I was thinking of taking his paints and brushes... 567 00:36:42,711 --> 00:36:43,410 Miss Ha Seol. 568 00:36:47,370 --> 00:36:50,170 I'm grateful that you hang around Su-oh... 569 00:36:50,295 --> 00:36:52,130 ...and take care of him. 570 00:36:52,324 --> 00:36:55,250 But he's much worse than you think. 571 00:36:55,437 --> 00:36:58,190 He's not in the state to be reading comics and painting. 572 00:36:59,289 --> 00:37:03,410 Sorry. I didn't think this through properly. 573 00:37:04,221 --> 00:37:06,415 It's okay if I visit him, right? 574 00:37:08,753 --> 00:37:12,102 What Su-oh needs right now is complete rest. 575 00:37:12,103 --> 00:37:13,477 I'll call you later on. 576 00:37:14,384 --> 00:37:15,607 You know what I mean, right? 577 00:37:16,711 --> 00:37:17,770 Yes, sir. 578 00:37:39,111 --> 00:37:41,934 It's an honor to meet you here in Mucheon, Na-gyeom. 579 00:37:42,494 --> 00:37:44,178 This might sound cliche, 580 00:37:44,178 --> 00:37:46,974 but I think the story of a first love is the purest kind. 581 00:37:47,981 --> 00:37:51,492 I think the cliches in your scenario... 582 00:37:51,493 --> 00:37:52,987 ...are what makes it charming. 583 00:37:53,698 --> 00:37:54,940 Eternal love. 584 00:38:10,727 --> 00:38:12,350 That's what everybody wants. 585 00:38:12,456 --> 00:38:14,210 So when was your first love? 586 00:38:14,471 --> 00:38:15,238 Director? 587 00:38:15,278 --> 00:38:16,633 Oh, I apologize. 588 00:38:16,778 --> 00:38:17,630 No. 589 00:38:18,032 --> 00:38:21,070 I think we should talk about me if we're going to talk about the film. 590 00:38:22,245 --> 00:38:23,404 I... 591 00:38:23,945 --> 00:38:25,897 ...have someone I like. 592 00:38:27,345 --> 00:38:28,656 He's my first love. 593 00:38:30,145 --> 00:38:31,644 I don't care... 594 00:38:32,578 --> 00:38:35,183 ...even if he killed someone. 595 00:38:35,685 --> 00:38:37,268 I don't care... 596 00:38:38,311 --> 00:38:40,545 ...if I can't be an actor anymore... 597 00:38:41,878 --> 00:38:43,012 ...because of him. 598 00:38:46,311 --> 00:38:48,235 It's not your fault, Yeo-jin. 599 00:38:49,121 --> 00:38:50,878 That's true of any human. 600 00:38:51,002 --> 00:38:54,407 You didn't do anything wrong, Yeo-jin. 601 00:39:15,445 --> 00:39:16,588 It's okay. 602 00:39:26,011 --> 00:39:27,645 CENTER DIRECTOR'S ROOM 603 00:39:29,917 --> 00:39:31,337 I'll see you next week. 604 00:39:40,978 --> 00:39:43,645 PRIVATE NUMBER: YOU KILLED ME 11 YEARS AGO... 605 00:40:02,878 --> 00:40:04,714 Oh, this is good. 606 00:40:05,445 --> 00:40:07,311 A drink after work. 607 00:40:07,311 --> 00:40:10,411 How down to earth is this? 608 00:40:10,411 --> 00:40:13,311 But I'm bothered by how... 609 00:40:13,311 --> 00:40:15,410 ...our investigation is over... 610 00:40:15,545 --> 00:40:17,778 ...before we found Park Da-eun's body. 611 00:40:17,778 --> 00:40:18,930 That really bothers me. 612 00:40:19,531 --> 00:40:22,675 We should have beaten Goh Jeong-woo to a bloody pulp. 613 00:40:22,995 --> 00:40:25,244 By the way, I heard Goh Jeong-woo's case from 10 years ago... 614 00:40:25,245 --> 00:40:27,890 You practically solved the entire thing, Section Chief. 615 00:40:28,510 --> 00:40:30,535 Yeah, we heard the rumors too. 616 00:40:30,536 --> 00:40:32,170 You made a huge contribution. 617 00:40:32,378 --> 00:40:37,082 Geez, it was hardly a contribution. 618 00:40:37,083 --> 00:40:40,145 That's how all investigations are. 619 00:40:40,145 --> 00:40:42,177 Wow, he's so humble. 620 00:40:42,178 --> 00:40:44,812 You really are a true veteran. 621 00:40:46,210 --> 00:40:47,443 So how did you catch 622 00:40:48,644 --> 00:40:50,910 Goh Jeong-woo so quickly? 623 00:40:51,027 --> 00:40:52,527 It couldn't have been easy. 624 00:40:53,524 --> 00:40:55,290 Well, the thing is... 625 00:40:55,377 --> 00:40:58,768 If I had been just a little bit late, it would've been really difficult. 626 00:40:58,769 --> 00:41:01,061 I caught Goh Jeong-woo because of one phone call. 627 00:41:01,062 --> 00:41:02,448 That was the beginning. 628 00:41:03,339 --> 00:41:04,597 Yes, grandma. 629 00:41:04,598 --> 00:41:05,877 Who are you with? 630 00:41:05,878 --> 00:41:07,754 What do you mean? 631 00:41:07,755 --> 00:41:09,544 I'm going to spend some time in the warehouse and then go home. 632 00:41:09,545 --> 00:41:11,311 Go home now. 633 00:41:11,311 --> 00:41:13,578 I'll call you when I get home. 634 00:41:13,578 --> 00:41:15,378 - Da-eun... - Hang up. 635 00:41:15,378 --> 00:41:17,478 Why aren't you answering my calls? 636 00:41:19,011 --> 00:41:21,811 You're far too clingy. 637 00:41:21,811 --> 00:41:22,710 Hey. 638 00:41:23,292 --> 00:41:24,745 I'm so sick of you. 639 00:41:24,745 --> 00:41:26,645 You're no fun. 640 00:41:26,645 --> 00:41:28,045 Da-eun... 641 00:41:28,045 --> 00:41:29,110 Damn it. 642 00:41:29,411 --> 00:41:31,310 You dirty loser. 643 00:41:32,178 --> 00:41:33,311 Park Da-eun. 644 00:41:34,431 --> 00:41:36,694 Hello, Da-eun? 645 00:41:36,695 --> 00:41:38,910 How dare you hit me! 646 00:41:39,045 --> 00:41:40,950 I'm going to report you to the police. 647 00:41:41,230 --> 00:41:43,164 You're just a high school skank. 648 00:41:43,726 --> 00:41:44,200 What? 649 00:41:44,201 --> 00:41:46,521 I told you not to talk to me like that. 650 00:41:47,880 --> 00:41:50,519 Oh, isn't anybody there? 651 00:41:50,520 --> 00:41:53,120 I told you not to talk to me like that! 652 00:41:53,120 --> 00:41:57,487 The victim's grandmother overheard the call and reported it! 653 00:41:57,487 --> 00:42:00,030 That was a godsend. 654 00:42:00,420 --> 00:42:01,320 And on top of that! 655 00:42:01,320 --> 00:42:03,820 You found the conclusive evidence, didn't you? 656 00:42:03,820 --> 00:42:08,287 Geez, why are you bringing that up? 657 00:42:09,187 --> 00:42:12,820 Wow, so you were the one who found... 658 00:42:12,820 --> 00:42:14,119 ...Goh Jeong-woo's bloody and muddy sneakers? 659 00:42:14,727 --> 00:42:16,066 How was the site? 660 00:42:16,720 --> 00:42:18,740 The photos of the site were gruesome. 661 00:42:20,830 --> 00:42:23,030 I've seen the evidence photos as well. 662 00:42:23,030 --> 00:42:25,596 Just the blood splatter alone showed how brutal the scene was. 663 00:42:25,596 --> 00:42:28,696 But he killed two girls and even abandoned their bodies... 664 00:42:28,697 --> 00:42:30,870 ...in such a short time... 665 00:42:32,030 --> 00:42:34,270 Does Goh Jeong-woo really have black outs? 666 00:42:35,571 --> 00:42:37,130 Black out... 667 00:42:39,763 --> 00:42:43,396 Goh Jeong-woo, that bastard, claimed he couldn't remember. 668 00:42:43,396 --> 00:42:45,163 And he kept rambling. 669 00:42:45,763 --> 00:42:49,930 Goh Jeong-woo killed Shim Bo-yeong and wiped away all her blood. 670 00:42:49,930 --> 00:42:51,510 As if nothing had happened. 671 00:42:51,763 --> 00:42:55,190 Then he brought Park Da-eun to the warehouse and killed her again. 672 00:42:55,663 --> 00:42:59,363 He is totally sub-human. 673 00:43:02,223 --> 00:43:05,556 Can we stop talking about this now? 674 00:43:06,769 --> 00:43:08,369 You were interviewed as a witness, right? 675 00:43:08,796 --> 00:43:09,796 What did you say? 676 00:43:12,730 --> 00:43:15,596 Hey, take it easy. 677 00:43:15,596 --> 00:43:19,030 The atmosphere is all tense now. 678 00:43:19,030 --> 00:43:21,930 What are you going to do about it? 679 00:43:22,796 --> 00:43:23,830 Cheers to DCF! 680 00:43:23,830 --> 00:43:27,363 Determination, courage and flair! 681 00:43:41,363 --> 00:43:44,608 This isn't my first time, but it never gets easy. 682 00:43:46,930 --> 00:43:48,043 Please have a seat. 683 00:43:51,930 --> 00:43:56,763 He hasn't had an epileptic fit in months. 684 00:43:58,830 --> 00:44:01,963 If his environment changes or he meets strangers, 685 00:44:01,963 --> 00:44:03,490 it could trigger symptoms. 686 00:44:03,696 --> 00:44:05,370 Has anything like that happened recently? 687 00:44:05,763 --> 00:44:08,330 You need to tell me everything regardless of how trivial it may seem. 688 00:44:09,490 --> 00:44:12,810 The girl who brought Su-oh to the hospital today said she was a friend. 689 00:44:13,438 --> 00:44:14,905 But I've never seen her before. 690 00:44:14,905 --> 00:44:16,610 Oh, you mean Ha Seol? 691 00:44:17,072 --> 00:44:20,210 She's a medical student on a leave who works part-time at Mucheon Garden. 692 00:44:20,472 --> 00:44:21,638 Oh, a student on a leave. 693 00:44:21,638 --> 00:44:25,210 She seems to have gotten close with Su-oh over the past few months. 694 00:44:27,798 --> 00:44:31,064 By any chance, do you remember Goh Jeong-woo? 695 00:44:31,705 --> 00:44:33,555 - Who? - Goh Jeong-woo. 696 00:44:34,638 --> 00:44:38,472 He used to volunteer at this hospital about 10 years ago with Geon-oh. 697 00:44:38,472 --> 00:44:39,572 Don't you remember him? 698 00:44:41,251 --> 00:44:42,551 VOLUNTEER 699 00:44:44,838 --> 00:44:46,576 - Jeong-woo. - Yes? 700 00:44:47,672 --> 00:44:49,010 I hear you're applying for medical school? 701 00:44:54,931 --> 00:44:56,198 That was a long time ago... 702 00:44:57,633 --> 00:45:00,166 Does the Missing Body Murder... 703 00:45:02,051 --> 00:45:03,151 ...ring a bell? 704 00:45:06,090 --> 00:45:07,790 Oh, right... Yes... 705 00:45:09,968 --> 00:45:12,641 You must be tired. There's no telling when Forensics will call. 706 00:45:12,642 --> 00:45:14,075 No, it's all right. 707 00:45:14,076 --> 00:45:15,576 You should go home, you worked hard today. 708 00:45:15,577 --> 00:45:16,577 No, I'm fine. 709 00:45:16,578 --> 00:45:18,578 Should I let you know when I get the call... 710 00:45:20,772 --> 00:45:22,338 FORENSICS TEAM HEAD OH See that? 711 00:45:22,338 --> 00:45:24,605 - Right on time, huh? - Let's go. 712 00:45:26,537 --> 00:45:29,010 Even if they were close 10 years ago, 713 00:45:29,405 --> 00:45:33,210 it's only natural to feel threatened by someone who just got out of jail. 714 00:45:33,971 --> 00:45:35,537 In the case of Su-oh, 715 00:45:36,305 --> 00:45:38,850 his body reacts when he sees... 716 00:45:39,205 --> 00:45:40,810 ...people or objects he wants to avoid. 717 00:45:41,972 --> 00:45:43,206 Right. 718 00:45:46,257 --> 00:45:49,790 But in any case, could someone like Su-oh... 719 00:45:50,291 --> 00:45:54,557 ...paint what he sees in his imagination or in a dream? 720 00:45:57,210 --> 00:45:59,010 It is possible. 721 00:46:02,518 --> 00:46:04,330 We should try changing his medication. 722 00:46:05,385 --> 00:46:06,050 Oh, okay. 723 00:46:07,983 --> 00:46:09,705 I'd like him to stay at the hospital... 724 00:46:09,705 --> 00:46:13,050 ...and get a thorough check-up with his brain waves and such... 725 00:46:16,005 --> 00:46:17,905 PRIVATE NUMBER: YOU KILLED ME 11 YEARS AGO... 726 00:46:20,484 --> 00:46:21,584 Director? 727 00:46:23,072 --> 00:46:25,505 Are you all right? You don't seem well. 728 00:46:26,772 --> 00:46:29,272 You must be skipping meals because you're too busy with patients. 729 00:46:32,238 --> 00:46:34,405 Do I look that bad? 730 00:46:37,438 --> 00:46:38,205 YE YEONG-SIL 731 00:46:38,206 --> 00:46:39,310 Wow. 732 00:46:41,522 --> 00:46:43,905 My goodness, ma'am, you look beautiful today. 733 00:46:43,905 --> 00:46:45,538 - Do I look all right? - You look elegant. 734 00:46:45,538 --> 00:46:46,405 You're the best. 735 00:46:46,405 --> 00:46:49,172 It would be a waste to use this only for a promotional video. 736 00:46:49,172 --> 00:46:52,072 I can't wait for the scenes you record with your husband. 737 00:46:52,072 --> 00:46:53,372 Don't expect too much. 738 00:46:53,372 --> 00:46:54,405 Why not? 739 00:46:54,405 --> 00:46:56,138 Because I'll go beyond your expectations. 740 00:46:58,651 --> 00:46:59,770 Hello. 741 00:47:03,338 --> 00:47:04,605 Here you go, ma'am. 742 00:47:05,571 --> 00:47:07,105 - Ma'am! - Get something to wipe this! 743 00:47:07,105 --> 00:47:08,205 I'm so sorry! 744 00:47:08,205 --> 00:47:10,154 - What on earth are you doing? - I'm so sorry. 745 00:47:10,155 --> 00:47:10,890 Get some wipes! 746 00:47:11,972 --> 00:47:13,020 I'm all right. 747 00:47:13,021 --> 00:47:15,038 How fortunate that I ordered iced coffee. 748 00:47:15,038 --> 00:47:16,772 It would've been a disaster if it was hot. 749 00:47:16,772 --> 00:47:18,450 It must be my lucky day. 750 00:47:18,672 --> 00:47:20,570 I'm so sorry, ma'am. I'm so sorry. 751 00:47:20,878 --> 00:47:21,890 It's okay. 752 00:47:22,238 --> 00:47:23,605 Nobody got hurt. 753 00:47:23,605 --> 00:47:24,970 I can just get changed. 754 00:47:26,872 --> 00:47:29,005 When's my husband getting here? 755 00:47:30,738 --> 00:47:31,505 DNA ANALYSIS REPORT 756 00:47:31,505 --> 00:47:32,861 The DNA from the skeletal remains... 757 00:47:32,862 --> 00:47:34,824 ...matches that of the missing Shim Bo-yeong. 758 00:47:35,851 --> 00:47:39,850 When will the results of the autopsy and detailed forensics be released? 759 00:47:39,972 --> 00:47:41,838 The skeletal remains, any belongings... 760 00:47:41,838 --> 00:47:44,837 ...and all the evidence were transferred to the National Forensic Service. 761 00:47:44,838 --> 00:47:46,165 It shouldn't take too long. 762 00:47:46,166 --> 00:47:47,466 How do we get rid of him? 763 00:47:47,467 --> 00:47:50,605 You think an evil punk like him will leave just because we ask him to? 764 00:47:50,605 --> 00:47:52,038 We'll have to beat him up and make him leave. 765 00:47:52,038 --> 00:47:54,272 No, we should use our words. 766 00:47:54,272 --> 00:47:56,172 We can say that we're too afraid with him around. 767 00:47:56,172 --> 00:47:59,577 You never know what Jeong-woo will do. 768 00:47:59,578 --> 00:48:02,104 Can't you tell by the way we only found Bo-yeong now? 769 00:48:02,105 --> 00:48:04,005 I think he found her by accident. 770 00:48:04,005 --> 00:48:05,172 What? 771 00:48:05,172 --> 00:48:06,438 I mean, Goh Jeong-woo. 772 00:48:06,438 --> 00:48:09,772 He already served his full sentence. There was no reason for him to find her. 773 00:48:09,772 --> 00:48:11,872 He was bound to get cursed if he found the body. 774 00:48:11,872 --> 00:48:13,415 So why would he look for it? 775 00:48:13,416 --> 00:48:14,815 That is true... 776 00:48:14,816 --> 00:48:17,304 Jeong-woo gains nothing by finding the culprit. 777 00:48:17,305 --> 00:48:20,149 What do you know, you rude girl? 778 00:48:20,150 --> 00:48:22,337 The adults are talking here, don't butt in. 779 00:48:22,338 --> 00:48:24,805 Ha Seol, please get us more kimchi. 780 00:48:25,572 --> 00:48:26,572 All right. 781 00:48:30,705 --> 00:48:33,462 That vermin is... 782 00:48:33,463 --> 00:48:36,838 ...messing up our quiet village. 783 00:48:36,838 --> 00:48:38,772 What if rumors get out? 784 00:48:38,772 --> 00:48:41,472 What will you do about the land value that's gone up all these years? 785 00:48:41,472 --> 00:48:43,438 If word gets around that a murderer lives here, 786 00:48:43,438 --> 00:48:45,538 it'll all be over. 787 00:48:45,538 --> 00:48:46,505 Don't you agree? 788 00:48:46,505 --> 00:48:47,638 Exactly. 789 00:48:47,638 --> 00:48:50,505 We cannot live together with the likes of Jeong-woo. 790 00:48:50,505 --> 00:48:52,772 We all need to join forces... 791 00:48:52,772 --> 00:48:54,938 ...and just force what we want as a majority. 792 00:48:54,938 --> 00:48:56,638 All right, let's try it then. 793 00:48:56,638 --> 00:48:58,372 Let's drive him out for good. 794 00:48:58,372 --> 00:49:00,638 So just say we can't live with a murderer? 795 00:49:00,638 --> 00:49:01,801 Excuse me... 796 00:49:03,525 --> 00:49:04,071 What? 797 00:49:04,072 --> 00:49:07,655 That warehouse near the police chief's house. 798 00:49:07,656 --> 00:49:09,938 Why are you bringing up that hideous place? 799 00:49:09,938 --> 00:49:11,772 Why hasn't it been demolished? 800 00:49:11,772 --> 00:49:14,828 People died there. And it's not even used for storage. 801 00:49:14,941 --> 00:49:16,790 That belongs to Jeong-woo's family. 802 00:49:17,176 --> 00:49:19,159 So Jeong-woo's mom wouldn't let us demolish it. 803 00:49:20,697 --> 00:49:21,476 Why? 804 00:49:21,477 --> 00:49:22,977 She wouldn't say why. 805 00:49:22,977 --> 00:49:26,344 I guess she wanted to remember her son's crimes. 806 00:49:26,344 --> 00:49:28,810 That couldn't have been easy. 807 00:49:29,743 --> 00:49:30,730 Tell me about it. 808 00:49:31,511 --> 00:49:34,983 How did such a monster come from such good parents? 809 00:49:34,984 --> 00:49:35,650 Geez. 810 00:49:37,041 --> 00:49:39,644 That warehouse looked really big. 811 00:49:39,644 --> 00:49:41,330 Was there a tractor in there too? 812 00:49:41,811 --> 00:49:45,811 Of course. The kids used to stack hay... 813 00:49:45,811 --> 00:49:48,010 ...on that big tractor and play there all the time. 814 00:49:48,777 --> 00:49:50,250 That's all in the past. 815 00:49:50,777 --> 00:49:51,844 - Su-oh. - What's happening? 816 00:49:51,844 --> 00:49:54,244 - Su-oh, breathe. - My goodness, what happened? 817 00:50:00,757 --> 00:50:01,990 Hurry up and serve this. 818 00:50:07,907 --> 00:50:09,730 Since he's made a confession, 819 00:50:10,225 --> 00:50:12,111 the best thing now is to reduce his sentence. 820 00:50:12,876 --> 00:50:15,343 And you must settle with the victim's family. 821 00:50:21,577 --> 00:50:23,198 You're so sharp! 822 00:50:23,864 --> 00:50:25,591 How did you know I just got off work? 823 00:50:25,592 --> 00:50:26,865 Can we meet up and talk? 824 00:50:26,866 --> 00:50:29,144 Sure. Let's meet up then. 825 00:50:29,269 --> 00:50:32,402 Hey, you've got instant noodles at your house, right? 826 00:50:43,311 --> 00:50:45,044 PRIVATE NUMBER: YOU KILLED ME 11 YEARS AGO... 827 00:50:45,997 --> 00:50:47,430 Who could it be? 828 00:50:48,124 --> 00:50:48,870 Who are you? 829 00:50:49,859 --> 00:50:51,393 Oh, I'm sorry. 830 00:50:51,394 --> 00:50:53,025 I'm Su-oh's friend. 831 00:50:55,733 --> 00:50:56,966 Or could it be... 832 00:50:58,633 --> 00:50:59,851 ...Goh Jeong-Woo. 833 00:51:01,433 --> 00:51:02,500 MY LOVE YEONG-SIL 834 00:51:06,000 --> 00:51:07,230 Oh, honey. 835 00:51:08,400 --> 00:51:10,600 Yes, I'm heading there now. 836 00:51:10,600 --> 00:51:11,900 I'll be arriving soon. 837 00:51:19,812 --> 00:51:24,279 The victim was a 19-year-old student at the time. 838 00:51:24,280 --> 00:51:27,280 So didn't she have any accessories or a backpack? 839 00:51:27,281 --> 00:51:28,700 No, she didn't. 840 00:51:29,766 --> 00:51:33,432 Oh, right... She was missing underwear. 841 00:51:33,433 --> 00:51:34,565 Excuse me? 842 00:51:34,566 --> 00:51:37,632 She was wearing a bra, but no panties. 843 00:51:37,633 --> 00:51:40,833 She had everything else on except her panties? 844 00:51:40,833 --> 00:51:45,000 That's right. A long time has passed so her clothes had deteriorated. 845 00:51:45,000 --> 00:51:46,866 But her panties were missing completely. 846 00:51:46,866 --> 00:51:51,200 That means we can't rule out sexual assault, right? 847 00:51:51,700 --> 00:51:52,700 Isn't that right? 848 00:51:53,566 --> 00:51:54,900 Yes, I guess. 849 00:51:54,900 --> 00:51:57,566 What are the odds that only the panties get lost... 850 00:51:57,566 --> 00:52:00,466 ...from skeletal remains? 851 00:52:00,466 --> 00:52:01,933 I'm not sure. 852 00:52:03,333 --> 00:52:06,800 Please tell us as soon as results come from the NFS. 853 00:52:06,800 --> 00:52:08,153 Yes, I will. 854 00:52:08,800 --> 00:52:09,933 Thank you. 855 00:52:12,052 --> 00:52:14,819 So you're saying he's here right now, right? 856 00:52:14,820 --> 00:52:16,620 Hey, murderer! Come out here! 857 00:52:16,621 --> 00:52:18,954 - Hey, Goh Jeong-woo! Get out! - Do you take us for fools? 858 00:52:18,955 --> 00:52:19,988 Get out! 859 00:52:19,989 --> 00:52:20,889 Get out now! 860 00:52:20,890 --> 00:52:22,190 - Get out here! - Get out! 861 00:52:22,191 --> 00:52:22,858 Get out here! 862 00:52:22,859 --> 00:52:24,492 He must still be at the hospital. 863 00:52:24,493 --> 00:52:25,427 No, he's inside. 864 00:52:25,428 --> 00:52:27,128 Let's just come back tomorrow. 865 00:52:27,129 --> 00:52:27,829 Get out here! 866 00:52:27,830 --> 00:52:29,496 Stop talking nonsense. 867 00:52:29,497 --> 00:52:30,497 Hey! Goh Jeong-woo! 868 00:52:30,498 --> 00:52:31,732 - Hey! Goh Jeong-woo! - Get out! 869 00:52:31,733 --> 00:52:33,299 - Get out! Hey, can't you hear me? - Get out, you! 870 00:52:33,300 --> 00:52:34,967 - Get out! - He's coming. 871 00:52:34,968 --> 00:52:36,008 There he is. 872 00:52:40,993 --> 00:52:42,360 Why are you here at this hour? 873 00:52:42,361 --> 00:52:45,532 I'll get straight to the point. 874 00:52:45,533 --> 00:52:47,613 Take your mom and move away. 875 00:52:52,166 --> 00:52:53,366 Jeong-woo... 876 00:52:53,366 --> 00:52:55,800 Can't you just leave first? 877 00:52:55,800 --> 00:52:58,558 It's too hard for us to see you. 878 00:53:01,033 --> 00:53:02,764 I have something to do. 879 00:53:03,565 --> 00:53:06,065 Once that's taken care of, I'll leave quietly. 880 00:53:06,066 --> 00:53:07,533 - You punk. - What are you all doing? 881 00:53:07,533 --> 00:53:09,533 - Dad! What are you doing here? - Oh, Min-su. 882 00:53:09,533 --> 00:53:11,401 Hey, why are you here, you punk? 883 00:53:11,402 --> 00:53:13,065 I'm here to meet Jeong-woo. 884 00:53:13,066 --> 00:53:15,693 Why would you meet that murderer? 885 00:53:16,006 --> 00:53:18,777 Hey, are you trying to ruin my son's life too? 886 00:53:20,020 --> 00:53:22,020 I don't think today's the right time. 887 00:53:22,021 --> 00:53:23,354 - Let's go, Dad. - Go, go, go. 888 00:53:23,355 --> 00:53:25,088 - Geez, you punk. - Go, go, go. 889 00:53:25,089 --> 00:53:26,223 Let's go. 890 00:53:26,224 --> 00:53:28,157 Can we just go like this? 891 00:53:28,158 --> 00:53:29,858 Why are you saying we should go? 892 00:53:29,859 --> 00:53:33,026 - Hurry, let's go. - We'll leave for now... 893 00:53:43,140 --> 00:53:44,426 What's with your face? 894 00:53:45,153 --> 00:53:46,236 Is something going on? 895 00:53:46,966 --> 00:53:49,411 No, it's just... I'm tired. 896 00:53:51,833 --> 00:53:53,147 I think you got a text. 897 00:53:55,500 --> 00:53:57,483 - I'll check later... - Read it now. 898 00:54:28,439 --> 00:54:30,410 I won't do anything... 899 00:54:31,047 --> 00:54:32,210 ...to upset you. 900 00:54:33,880 --> 00:54:35,570 Of course not. 901 00:54:35,747 --> 00:54:37,183 You're my husband. 902 00:54:39,680 --> 00:54:41,314 $50,000 DONATION FOR CHILDREN IN NEED IN MUCHEON 903 00:54:48,680 --> 00:54:50,214 How about we stop taking photos now? 904 00:54:51,147 --> 00:54:54,114 It's not like we did anything special. It's embarrassing. 905 00:54:55,847 --> 00:54:57,747 Thank you so much for today. 906 00:54:57,747 --> 00:54:59,180 Thank you. 907 00:54:59,180 --> 00:55:00,232 Goodbye. 908 00:55:00,614 --> 00:55:01,710 Well done today. 909 00:55:05,439 --> 00:55:06,310 Na-gyeom. 910 00:55:08,480 --> 00:55:09,750 What are you doing right now? 911 00:55:13,153 --> 00:55:15,185 I'll go get something to drink. 912 00:55:22,533 --> 00:55:24,790 Is this because of that man... 913 00:55:25,268 --> 00:55:26,390 ...you saw at the hospital? 914 00:55:28,680 --> 00:55:29,630 CEO, 915 00:55:30,980 --> 00:55:33,152 do you know why I became an actress? 916 00:55:34,987 --> 00:55:37,010 I thought if everyone would look upon me... 917 00:55:39,514 --> 00:55:41,447 ...he might look upon me, as well. 918 00:55:42,814 --> 00:55:43,880 Does that mean... 919 00:55:47,554 --> 00:55:49,930 But he still won't look at me. 920 00:55:54,014 --> 00:55:56,414 Jeong-woo, are you going to the warehouse? 921 00:55:57,180 --> 00:55:58,547 Hey, why would you even want to come here? 922 00:55:58,547 --> 00:56:00,814 It'll only take a minute. I have to ask you something too. 923 00:56:00,814 --> 00:56:03,214 Hey, I snuck out without my dad knowing. Let me buy you something good. 924 00:56:03,214 --> 00:56:04,347 Let's go and eat. 925 00:56:04,347 --> 00:56:05,480 Min-su. 926 00:56:06,614 --> 00:56:07,780 It'll only be a few minutes. 927 00:56:30,314 --> 00:56:31,574 Min-su. 928 00:56:33,647 --> 00:56:35,619 Have you ever seen Bo-yeong cry? 929 00:56:36,380 --> 00:56:37,414 Huh? 930 00:56:37,414 --> 00:56:39,029 Even on the day we drank the distilled liquor... 931 00:56:39,814 --> 00:56:41,626 ...Bo-yeong didn't cry. 932 00:56:42,680 --> 00:56:45,347 Hey, you guys are so cheap! 933 00:56:45,347 --> 00:56:46,447 Give us some too! 934 00:56:48,214 --> 00:56:49,747 - Hey, drink up! - What is this? 935 00:56:49,747 --> 00:56:51,180 - Drink this. - Drink up. 936 00:56:51,180 --> 00:56:52,680 - Hey, wake up. - Here. 937 00:56:54,514 --> 00:56:55,330 Bo-yeong. 938 00:56:56,414 --> 00:56:57,814 What happened here? 939 00:56:59,080 --> 00:57:01,116 I got beat up by my dad. 940 00:57:04,547 --> 00:57:06,529 Geez, I could've avoided it. 941 00:57:08,180 --> 00:57:10,030 Bo-yeong never cries, even when life is hard for her. 942 00:57:10,381 --> 00:57:11,539 You know that. 943 00:57:12,365 --> 00:57:13,214 And you saw that. 944 00:57:13,214 --> 00:57:15,014 - But on that day... - Yes, I saw her. 945 00:57:15,650 --> 00:57:17,314 I don't know what happened but 946 00:57:17,314 --> 00:57:19,559 Bo-yeong was crying when she got out of your car. 947 00:57:19,960 --> 00:57:21,616 And then she started running toward something. 948 00:57:24,014 --> 00:57:26,180 Bo-yeong was crying in my car. 949 00:57:26,180 --> 00:57:27,747 There must've been a reason for that... 950 00:57:27,747 --> 00:57:30,269 How would I know that, Jeong-woo? 951 00:57:30,887 --> 00:57:33,553 What happened between you and Bo-yeong in that car? 952 00:57:33,554 --> 00:57:36,310 And why was Bo-yeong crying so hard as she ran off? 953 00:57:37,106 --> 00:57:38,639 How would I know that? 954 00:57:41,153 --> 00:57:44,590 Where do you think Bo-yeong went after crying alone like that? 955 00:57:44,988 --> 00:57:46,950 Why could nobody find her? 956 00:57:47,555 --> 00:57:49,689 Why was Bo-yeong found in an abandoned school? 957 00:57:50,980 --> 00:57:52,870 I'm curious about what happened prior to that. 958 00:57:53,547 --> 00:57:56,214 The day I suggested we drink at my house but canceled. 959 00:57:56,214 --> 00:57:58,180 Didn't you guys come to the warehouse? 960 00:57:58,180 --> 00:58:00,114 You could've met up without me. 961 00:58:00,114 --> 00:58:02,750 - Didn't you see Bo-yeong that day? - What kind of crap is this? 962 00:58:03,714 --> 00:58:06,270 I was at Geon-oh's house with Byeong-mu. It was the three of us. 963 00:58:06,547 --> 00:58:08,910 And why on earth would we come here without you? 964 00:58:10,847 --> 00:58:11,880 Are you sure? 965 00:58:15,591 --> 00:58:16,630 Jeong-woo, 966 00:58:17,024 --> 00:58:20,590 to be honest, I work at the hospital. 967 00:58:20,924 --> 00:58:22,630 And if I continue to hang out with an ex-con... 968 00:58:24,537 --> 00:58:26,188 People might talk. 969 00:58:27,430 --> 00:58:28,530 Oh, right. 970 00:58:28,530 --> 00:58:29,670 Besides everything else, 971 00:58:29,930 --> 00:58:31,550 you are my friend. 972 00:58:32,030 --> 00:58:34,550 And you must have had a hard time in prison for 10 years. 973 00:58:34,864 --> 00:58:37,464 That's why I welcomed you and acted like... 974 00:58:37,464 --> 00:58:40,030 ...we could go back to how things used to be. 975 00:58:40,030 --> 00:58:41,997 - Min-su, what I'm trying to say... - No. 976 00:58:44,197 --> 00:58:46,497 If you keep acting like this, 977 00:58:46,498 --> 00:58:47,750 I can't do this. 978 00:58:49,230 --> 00:58:50,330 I'll get going. 979 00:59:12,117 --> 00:59:14,215 Bo-yeong died in the warehouse. 980 00:59:15,130 --> 00:59:16,769 She was abandoned using my car. 981 00:59:18,957 --> 00:59:21,785 But then why did she end up at the abandoned school? 982 00:59:34,097 --> 00:59:35,392 Anyone who could drive, 983 00:59:36,503 --> 00:59:38,636 could take my car. 984 00:59:40,097 --> 00:59:41,097 The car keys... 985 00:59:41,797 --> 00:59:43,512 ...were always in the toolbox. 986 00:59:52,430 --> 00:59:53,530 Hey, Gu-tak. 987 00:59:54,464 --> 00:59:56,390 Have you had dinner? 988 00:59:58,530 --> 01:00:00,350 I worked in this house for 10 years. 989 01:00:01,897 --> 01:00:04,270 I even know how many spoons you have. 990 01:00:09,117 --> 01:00:11,550 Your housekeeper must be lazy. 991 01:00:12,390 --> 01:00:13,750 Nothing has changed. 992 01:00:16,623 --> 01:00:17,590 Jae-hee. 993 01:00:21,517 --> 01:00:22,832 It's been a while. 994 01:00:26,996 --> 01:00:28,470 Since you last called me by name. 995 01:00:32,277 --> 01:00:33,910 What are you playing at? 996 01:00:35,597 --> 01:00:37,778 Why are you pretending like you can't remember? 997 01:00:40,330 --> 01:00:42,150 You saw Bo-yeong... 998 01:00:43,010 --> 01:00:44,970 ...for the last time in this house. 999 01:01:15,017 --> 01:01:16,017 Gu-tak. 1000 01:01:18,337 --> 01:01:19,707 What's wrong? 1001 01:01:22,516 --> 01:01:23,641 Bo-yeong... 1002 01:01:26,363 --> 01:01:27,914 ...was killed by us. 1003 01:02:19,276 --> 01:02:22,178 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 1004 01:02:22,533 --> 01:02:24,533 That doesn't make sense. 1005 01:02:26,905 --> 01:02:28,577 Su-oh? 1006 01:02:28,956 --> 01:02:31,520 Bo-yeong... Who could've killed her? 1007 01:02:31,756 --> 01:02:33,756 I think I saw something. 1008 01:02:34,045 --> 01:02:35,382 What did you see? 1009 01:02:35,876 --> 01:02:37,876 Can they reopen the case? 1010 01:02:38,206 --> 01:02:39,861 Please reopen the case. 1011 01:02:39,861 --> 01:02:41,755 You know it's impossible to reopen the case. 1012 01:02:41,755 --> 01:02:43,363 Will you be held responsible? 1013 01:02:44,178 --> 01:02:46,566 I finally found a clue... 1014 01:02:46,981 --> 01:02:50,731 Bo-yeong would've resented us as she died. 1015 01:02:50,731 --> 01:02:53,368 Why are you bringing this up all of a sudden? 1016 01:02:53,368 --> 01:02:54,633 I'm going to kill him. 1017 01:02:54,633 --> 01:02:57,290 I won't let my daughter's killer get away with it! 1018 01:02:57,646 --> 01:02:59,354 I think there's a witness. 1019 01:03:00,164 --> 01:03:02,164 I'm going all the way to the end. 1020 01:03:02,585 --> 01:03:04,724 Are you saying I made you into a criminal? 1021 01:03:04,724 --> 01:03:06,238 It's all in the past now. 1022 01:03:06,238 --> 01:03:08,238 Where were you 10 years ago? 71526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.