Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:17,348 --> -00:00:14,257
BYUN YO-HAN
2
-00:00:13,356 --> -00:00:10,852
GO JOON
3
-00:00:10,357 --> -00:00:07,422
KO BO-GYEOL
KIM BO-RA
4
-00:00:06,625 --> -00:00:04,208
BAE JONG-OK
KWON HAE-HYO
5
00:00:04,284 --> 00:00:07,159
BLACK OUT
6
00:00:07,184 --> 00:00:09,504
SNOW WHITE MUST DIE
7
00:00:19,873 --> 00:00:21,239
That was fast.
8
00:00:27,773 --> 00:00:29,073
Hey, wait, wait.
9
00:00:29,073 --> 00:00:31,073
- Wait, wait.
- Hey, that hurts.
10
00:00:32,776 --> 00:00:34,205
Wait a minute.
11
00:00:34,206 --> 00:00:35,139
No.
12
00:00:35,139 --> 00:00:36,873
Wait.
13
00:00:36,873 --> 00:00:38,599
Bo-yeong, Da-eun.
14
00:00:42,196 --> 00:00:43,354
Goh Jeong-woo, it's been a while.
15
00:00:43,355 --> 00:00:44,921
Jeong-woo...
16
00:00:44,928 --> 00:00:46,425
Does it feel good to be
grown up all by yourself?
17
00:00:48,445 --> 00:00:49,664
Are you happy?
18
00:00:52,571 --> 00:00:54,506
You haven't forgotten about us,
have you?
19
00:00:54,506 --> 00:00:56,591
Don't forget about us.
20
00:00:56,592 --> 00:00:58,392
You have to find us.
21
00:01:15,960 --> 00:01:21,173
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
EPISODE 4
22
00:01:21,173 --> 00:01:22,973
Yes, we'll be right there.
23
00:01:24,739 --> 00:01:26,073
- Hey!
- Yes.
24
00:01:26,073 --> 00:01:28,406
Hey, what's going on here?
25
00:01:28,406 --> 00:01:29,939
What do you mean
a body was discovered?
26
00:01:29,939 --> 00:01:31,873
Sure it's not a prank?
27
00:01:31,873 --> 00:01:34,573
The body had a nametag
with Shim Bo-yeong on it.
28
00:01:35,406 --> 00:01:37,038
- What?
- Shim Bo-yeong.
29
00:01:37,039 --> 00:01:39,231
We'll need a thorough analysis
to know for sure.
30
00:01:41,865 --> 00:01:43,250
Shim Bo-yeong?
31
00:01:44,644 --> 00:01:45,939
Hey! What are you waiting for?
32
00:01:45,939 --> 00:01:49,632
Call everyone here
who can mobilize with Forensics!
33
00:01:49,633 --> 00:01:51,539
They're already ready to go.
34
00:01:51,539 --> 00:01:53,673
Oh... Good job.
35
00:01:54,706 --> 00:01:56,306
The chief! Chief!
36
00:02:03,056 --> 00:02:04,722
Housekeeper.
37
00:02:04,723 --> 00:02:06,357
Housekeeper, are you awake?
38
00:02:06,357 --> 00:02:08,123
Oh, yes.
39
00:02:08,123 --> 00:02:09,857
What's going on so early in the morning?
40
00:02:09,857 --> 00:02:10,690
Right.
41
00:02:10,690 --> 00:02:13,948
Make sure Su-oh takes his medicine
as soon as he wakes up.
42
00:02:13,949 --> 00:02:14,949
- Yes, sir.
- Okay.
43
00:02:19,683 --> 00:02:21,549
Yeah, I'm almost there. Hurry over here.
44
00:02:22,096 --> 00:02:24,328
That sly bastard.
45
00:02:31,363 --> 00:02:32,736
Get up.
46
00:02:36,593 --> 00:02:37,896
What?
47
00:02:37,896 --> 00:02:39,330
They found her.
48
00:02:40,230 --> 00:02:41,530
Found who?
49
00:02:42,219 --> 00:02:43,350
They found Bo-yeong.
50
00:02:49,249 --> 00:02:50,516
Jeong-suk.
51
00:02:52,615 --> 00:02:54,248
What did you just say?
52
00:02:54,248 --> 00:02:56,224
They found Bo-yeong.
53
00:02:58,048 --> 00:02:59,131
Bo-yeong?
54
00:03:01,182 --> 00:03:02,460
My Bo-yeong?
55
00:03:05,627 --> 00:03:07,561
Where is she?
56
00:03:08,615 --> 00:03:09,615
Huh?
57
00:03:11,181 --> 00:03:12,954
Where's Bo-yeong?
58
00:03:27,448 --> 00:03:28,669
Bo-yeong...
59
00:03:29,414 --> 00:03:30,933
You trying to destroy the evidence?
60
00:03:31,333 --> 00:03:34,781
Don't you even dare
lay a finger on that!
61
00:03:34,781 --> 00:03:37,053
Hey, look straight into my eyes.
62
00:03:38,181 --> 00:03:39,466
Jeong-woo...
63
00:03:42,248 --> 00:03:43,518
Jeong-woo...
64
00:03:45,681 --> 00:03:46,648
Jeong-woo...
65
00:03:46,648 --> 00:03:48,081
Goh Jeong-woo, get a hold of yourself.
66
00:03:48,081 --> 00:03:49,181
Get a hold of yourself!
67
00:03:49,181 --> 00:03:50,781
Goh Jeong-woo, you bastard!
68
00:03:50,781 --> 00:03:52,348
Goh Jeong-woo, get a hold of yourself!
69
00:03:52,348 --> 00:03:54,048
She needs to be found!
70
00:04:04,515 --> 00:04:07,865
Thank you for finding me, Jeong-woo.
71
00:04:10,015 --> 00:04:11,381
I'm sorry.
72
00:04:12,481 --> 00:04:14,348
I'm sorry.
73
00:04:14,348 --> 00:04:17,315
I'm sorry...
74
00:04:17,315 --> 00:04:20,048
Can things get resolved
if you just say you're sorry?
75
00:04:20,048 --> 00:04:22,115
Can anything get resolved that way?
76
00:04:23,148 --> 00:04:25,768
Huh? Can anything
get resolved that way?
77
00:04:28,213 --> 00:04:30,448
Damn it.
She's already dead.
78
00:04:30,448 --> 00:04:31,915
She's already dead!
79
00:04:31,915 --> 00:04:33,915
You killed her, you bastard!
80
00:04:33,915 --> 00:04:35,681
You bastard, you!
81
00:04:36,449 --> 00:04:38,481
You killed her.
82
00:04:38,481 --> 00:04:40,415
Shoot!
83
00:04:40,415 --> 00:04:42,281
Shoot!
84
00:04:42,281 --> 00:04:44,648
I've begged over and over for 10 years.
85
00:04:44,648 --> 00:04:46,339
To let me find Bo-yeong and Da-eun.
86
00:04:46,340 --> 00:04:48,748
You're going to keep this up
to the end...
87
00:04:49,648 --> 00:04:51,210
But it wasn't me.
88
00:04:53,048 --> 00:04:54,211
It wasn't me.
89
00:04:56,115 --> 00:04:57,610
It wasn't me.
90
00:05:05,481 --> 00:05:08,248
CHEONSU ELEMENTARY SCHOOL
91
00:05:17,075 --> 00:05:19,182
Please catch the killer, please.
92
00:05:20,482 --> 00:05:21,825
Please...
93
00:05:24,079 --> 00:05:25,714
You bastard.
94
00:05:28,473 --> 00:05:29,290
Team Head!
95
00:05:32,068 --> 00:05:33,198
Damn it!
96
00:05:34,474 --> 00:05:35,690
Team Head Noh!
97
00:05:37,248 --> 00:05:39,548
- Yes, I'm down here.
- Right.
98
00:05:39,548 --> 00:05:41,748
Send the Forensics Team first.
99
00:05:41,748 --> 00:05:43,381
And search through the whole school.
100
00:05:43,381 --> 00:05:44,661
Yes, sir!
101
00:05:48,115 --> 00:05:50,181
We only have one body so far.
102
00:05:51,048 --> 00:05:51,970
Search Team!
103
00:05:52,515 --> 00:05:54,548
- Are you all right?
- Search Team!
104
00:05:54,548 --> 00:05:56,148
Shim Bo-yeong.
105
00:05:56,148 --> 00:05:58,248
That's the girl who died
10 years ago, right?
106
00:05:58,853 --> 00:06:00,715
Right. Did you see her?
107
00:06:01,448 --> 00:06:02,848
I saw the nametag.
108
00:06:02,848 --> 00:06:04,648
Along with her school uniform
and bones.
109
00:06:04,648 --> 00:06:06,515
Shim Bo-yeong
110
00:06:16,948 --> 00:06:17,990
Get up.
111
00:06:18,548 --> 00:06:19,781
Grab him.
112
00:06:19,781 --> 00:06:21,148
Team Head, I...
113
00:06:26,281 --> 00:06:27,424
Police Chief,
114
00:06:27,425 --> 00:06:30,125
I will personally conduct
a witness interview.
115
00:06:31,001 --> 00:06:32,335
Excuse me.
116
00:06:32,336 --> 00:06:33,869
Do you agree to a witness interview?
117
00:06:33,870 --> 00:06:35,637
Oh... Yes, sure.
118
00:06:35,638 --> 00:06:38,504
Then please come to the police station
later with our team.
119
00:06:39,315 --> 00:06:39,730
Jeong-woo.
120
00:06:41,154 --> 00:06:42,090
Are you all right?
121
00:06:44,415 --> 00:06:45,548
Follow me.
122
00:07:00,615 --> 00:07:02,581
SHIM BO-YEONG
123
00:07:02,581 --> 00:07:06,781
Where's my daughter?
Where's my daughter?
124
00:07:06,781 --> 00:07:08,281
Bo-yeong!
125
00:07:08,281 --> 00:07:10,481
Bo-yeong, it's your mom.
126
00:07:10,481 --> 00:07:11,947
- Bo-yeong...
- Ma'am.
127
00:07:11,948 --> 00:07:13,664
Let go of me.
128
00:07:13,665 --> 00:07:15,532
I need to check whether
she's my daughter.
129
00:07:15,533 --> 00:07:16,999
Calm down.
130
00:07:18,912 --> 00:07:22,413
Bo-yeong, your mom is here.
131
00:07:22,414 --> 00:07:24,747
Calm down, all right?
Bo-yeong's mom.
132
00:07:24,748 --> 00:07:25,848
Calm down.
133
00:07:26,629 --> 00:07:28,648
They must do an investigation first.
134
00:07:28,648 --> 00:07:29,681
So please wait at home.
135
00:07:29,681 --> 00:07:33,267
Why was my Bo-yeong abandoned here?
136
00:07:33,281 --> 00:07:36,348
Why here of all places?
Bo-yeong, mommy...
137
00:07:38,974 --> 00:07:42,300
Why was she left in a place like this?
138
00:07:43,043 --> 00:07:44,576
Bo-yeong's mother.
139
00:07:45,276 --> 00:07:47,136
It took us too long to find Bo-yeong.
140
00:07:47,708 --> 00:07:51,122
I apologize as the one in charge
of the investigation back then.
141
00:07:53,861 --> 00:07:55,915
Why was she left here?
142
00:08:03,568 --> 00:08:05,496
Bo-yeong!
143
00:08:07,315 --> 00:08:08,881
You saw her, didn't you?
144
00:08:08,881 --> 00:08:11,248
You saw Bo-yeong, didn't you? Did you?
145
00:08:12,874 --> 00:08:15,479
My daughter would have been...
146
00:08:15,480 --> 00:08:17,975
...as pretty as you, had she lived.
147
00:08:21,237 --> 00:08:22,164
I want to see.
148
00:08:22,165 --> 00:08:23,832
I want to see Bo-yeong!
149
00:08:26,275 --> 00:08:27,709
- Emergency services!
- Bo-yeong's mom!
150
00:08:27,710 --> 00:08:28,877
Out of the way, please.
151
00:08:43,701 --> 00:08:46,570
Don't go to the police station,
but to the Mucheon Village warehouse.
152
00:08:47,126 --> 00:08:48,559
What? Why?
153
00:08:48,592 --> 00:08:50,492
We have to make him remember.
154
00:09:01,148 --> 00:09:02,181
Get out.
155
00:09:02,181 --> 00:09:03,345
Be on standby here.
156
00:09:03,346 --> 00:09:04,912
You're dead if you follow me inside.
157
00:09:09,100 --> 00:09:10,100
Get in.
158
00:09:14,053 --> 00:09:15,053
Come here.
159
00:09:23,587 --> 00:09:24,253
Right here!
160
00:09:24,253 --> 00:09:26,787
This is where your friend,
Shim Bo-yeong, died.
161
00:09:30,987 --> 00:09:32,187
And right here!
162
00:09:32,187 --> 00:09:34,220
This is where your girlfriend,
Park Da-eun,
163
00:09:34,220 --> 00:09:37,187
was struck repeatedly with a spanner
until she died.
164
00:09:37,187 --> 00:09:38,688
Do you not remember that, either?
165
00:09:45,513 --> 00:09:46,646
I...
166
00:09:51,807 --> 00:09:55,007
...did that to Bo-yeong and Da-eun,
my friends...
167
00:10:04,426 --> 00:10:05,726
Here?
168
00:10:08,626 --> 00:10:09,691
Da-eun,
169
00:10:10,366 --> 00:10:13,690
I'm going to kill you,
so shut your mouth.
170
00:10:15,353 --> 00:10:18,587
Like this, like this, like this.
171
00:10:18,587 --> 00:10:21,275
Like this! Like this!
172
00:10:23,353 --> 00:10:24,753
That's how I killed her, right?
173
00:10:31,300 --> 00:10:32,752
But I didn't kill them.
174
00:10:33,739 --> 00:10:35,519
I definitely didn't kill them.
175
00:10:35,520 --> 00:10:36,520
What?
176
00:10:38,887 --> 00:10:41,120
Have you got no conscience at all?
177
00:10:43,922 --> 00:10:45,920
I wasn't here when it happened.
178
00:10:45,920 --> 00:10:47,572
You bastard!
179
00:10:57,973 --> 00:10:59,540
Please help me.
180
00:11:00,183 --> 00:11:02,053
Please catch the killer.
181
00:11:02,053 --> 00:11:03,953
Please save me.
182
00:11:03,953 --> 00:11:05,818
Please catch the culprit, help me out.
183
00:11:05,819 --> 00:11:07,239
Why you...
184
00:11:07,240 --> 00:11:08,492
Hey, you!
185
00:11:08,858 --> 00:11:10,847
You can kill me after...
186
00:11:10,848 --> 00:11:12,891
...you find the culprit...
187
00:11:12,892 --> 00:11:14,710
...who killed
Bo-yeong and Da-eun.
188
00:11:17,428 --> 00:11:19,008
Damn it.
189
00:11:19,009 --> 00:11:20,176
It wasn't me.
190
00:11:20,787 --> 00:11:22,329
If I was wrongfully accused...
191
00:11:27,453 --> 00:11:29,553
That means I'm not the killer, right?
192
00:11:35,820 --> 00:11:37,253
What gives you the confidence
to act like this?
193
00:11:38,071 --> 00:11:41,818
Do I look like a nice cop
that listens to what criminals say?
194
00:11:41,819 --> 00:11:42,919
Huh?
195
00:11:48,248 --> 00:11:50,114
Bo-yeong and I...
We fought in the car.
196
00:11:50,114 --> 00:11:52,148
- In the car... Bo-yeong...
- Stop it!
197
00:11:59,074 --> 00:12:00,339
Damn it.
198
00:12:00,981 --> 00:12:02,348
Right here!
199
00:12:02,348 --> 00:12:03,512
It was here.
200
00:12:06,601 --> 00:12:08,235
This is where my car was parked.
201
00:12:08,781 --> 00:12:10,279
I fought with Bo-yeong here.
202
00:12:11,683 --> 00:12:14,089
You didn't fight with her,
you killed her.
203
00:12:14,090 --> 00:12:15,423
Bo-yeong said...
204
00:12:16,548 --> 00:12:19,194
...something bad about Da-eun,
so I got mad and shouted at her.
205
00:12:19,981 --> 00:12:22,914
But I pulled her so hard
that her bracelet fell on the floor.
206
00:12:22,914 --> 00:12:24,241
You crazy punk!
207
00:12:25,001 --> 00:12:27,001
How dare you even
mention Bo-yeong's name?
208
00:12:27,867 --> 00:12:28,960
What's with you?
209
00:12:29,891 --> 00:12:30,681
It wasn't me.
210
00:12:30,681 --> 00:12:31,681
- Huh?
- Here...
211
00:12:36,934 --> 00:12:39,378
MUCHEON POLICE STATION
212
00:12:53,848 --> 00:12:55,181
Where is this place?
213
00:12:55,182 --> 00:12:57,649
CHEONSU ELEMENTARY SCHOOL
214
00:13:09,647 --> 00:13:10,947
Are you feeling better?
215
00:13:13,890 --> 00:13:15,241
Okay. It won't take too long.
216
00:13:16,848 --> 00:13:20,328
But Jeong-woo, I'll just pretend
that I didn't see...
217
00:13:20,329 --> 00:13:21,696
...what just happened at the warehouse.
218
00:13:21,697 --> 00:13:24,030
- Look, Byeong-mu...
- I am your friend,
219
00:13:24,031 --> 00:13:25,496
but I'm also Bo-yeong's friend.
220
00:13:26,887 --> 00:13:31,286
So please stop doing anything
to hurt Bo-yeong any further.
221
00:13:36,854 --> 00:13:38,621
I was taking photos
while on a hike and
222
00:13:38,622 --> 00:13:41,155
I found this in a house
in Cheonsu Village.
223
00:13:41,156 --> 00:13:43,733
I brought it here because
it seemed like a human bone.
224
00:13:52,081 --> 00:13:53,148
Look, Byeong-mu.
225
00:13:53,981 --> 00:13:57,981
When we were young,
nobody knew such a place...
226
00:13:57,981 --> 00:13:59,581
...existed in Cheonsu Village.
227
00:13:59,581 --> 00:14:01,530
Yeah, I suppose.
228
00:14:04,741 --> 00:14:08,066
I haven't slept for 10 days...
229
00:14:09,202 --> 00:14:11,188
You crazy bastard!
230
00:14:11,414 --> 00:14:12,814
Damn it!
231
00:14:12,814 --> 00:14:15,900
Hey, did you find out where
Park Da-eun's body is?
232
00:14:17,935 --> 00:14:20,302
Look here, you evil bastard.
Are you playing hard to get?
233
00:14:20,302 --> 00:14:22,435
Why are you only telling us
where Shim Bo-yeong is?
234
00:14:22,435 --> 00:14:23,210
Park Da-eun?
235
00:14:23,508 --> 00:14:26,210
Where is Park Da-eun?
Park Da-eun!
236
00:14:29,001 --> 00:14:30,201
You crazy...
237
00:14:34,248 --> 00:14:34,810
Hey.
238
00:14:35,376 --> 00:14:39,309
How far away did you bury
Park Da-eun, huh?
239
00:14:39,310 --> 00:14:41,277
Did you throw her away
in another village?
240
00:14:41,277 --> 00:14:43,450
Did you throw her away
in another city?
241
00:14:45,624 --> 00:14:47,080
Damn it!
242
00:14:50,710 --> 00:14:54,077
"It was a bright day
that wasn't visible."
243
00:14:55,837 --> 00:14:57,803
Na-gyeom, Na-gyeom.
244
00:15:01,143 --> 00:15:02,477
Did you hear?
245
00:15:03,163 --> 00:15:04,290
They found Bo-yeong.
246
00:15:05,064 --> 00:15:06,650
I can't seem to get
in touch with Jeong-woo...
247
00:15:13,344 --> 00:15:14,290
Where are you going?
248
00:15:15,143 --> 00:15:16,510
I have to meet Jeong-woo.
249
00:15:16,510 --> 00:15:18,087
Do you even know where he is?
250
00:15:31,577 --> 00:15:33,043
GPS TRACKING
251
00:15:41,377 --> 00:15:42,344
YE YEONG-SIL
252
00:15:42,345 --> 00:15:45,609
But even if we live long livesup to 100 years old,
253
00:15:45,610 --> 00:15:48,043
what's the point whenwe're exposed to all these diseases?
254
00:15:48,043 --> 00:15:51,910
What matters is how healthy we arefor those years.
255
00:15:51,910 --> 00:15:52,650
Just wait.
256
00:15:53,610 --> 00:15:55,770
Time will go by, anyway.
257
00:15:55,910 --> 00:15:57,330
And a chance comes at least once.
258
00:15:59,343 --> 00:16:00,170
Evidence.
259
00:16:00,577 --> 00:16:02,081
If only I can find the evidence.
260
00:16:02,610 --> 00:16:05,277
- That's right.
- I expect no less from Ye Yeong-sil.
261
00:16:05,277 --> 00:16:08,743
We voted for the right politician.
Don't you agree?
262
00:16:08,743 --> 00:16:11,543
There's the significantadded benefit of job creation.
263
00:16:11,543 --> 00:16:14,810
If such a benefit
can make our youth happier,
264
00:16:14,810 --> 00:16:17,456
wouldn't that mean
a brighter future for us all?
265
00:16:19,510 --> 00:16:22,310
I like to start my day
with a little saying that goes,
266
00:16:22,310 --> 00:16:24,370
"Abundance and prosperity
bring greatness and joy".
267
00:16:24,643 --> 00:16:26,610
Just as it says,
abundance and prosperity...
268
00:16:26,610 --> 00:16:28,570
...will bring greatness and joy
to the people.
269
00:16:28,977 --> 00:16:33,343
So that every citizen of Mucheon
can always be happy,
270
00:16:33,343 --> 00:16:35,690
I will do my best today, as always.
271
00:16:36,243 --> 00:16:39,677
- Thank you.
- Thank you, Congresswoman Ye Yeong-sil.
272
00:16:39,677 --> 00:16:40,977
Ma'am, that was perfect.
273
00:16:40,977 --> 00:16:42,777
It's the same thing I always say.
274
00:16:42,777 --> 00:16:44,110
How's my schedule for today?
275
00:16:44,110 --> 00:16:47,043
You have four senior citizen centers
to visit from 11 a.m.
276
00:16:47,043 --> 00:16:49,610
Then the talk with
Mucheon University students.
277
00:16:49,610 --> 00:16:52,443
And after that, the fundraiser
for children in need in the evening.
278
00:16:53,410 --> 00:16:54,810
Also, ma'am.
279
00:16:54,810 --> 00:16:57,077
Do you remember the murder case
where the bodies weren't found?
280
00:16:57,077 --> 00:16:59,443
There aren't too many articles on it yet...
281
00:16:59,443 --> 00:17:01,250
...but I thought you should know...
282
00:17:02,543 --> 00:17:04,743
REMAINS FOUND FOR THE
MUCHEON MISSING BODY MURDER
283
00:17:07,583 --> 00:17:08,841
Oh, no!
284
00:17:11,913 --> 00:17:13,677
What about the victim's parents?
285
00:17:13,677 --> 00:17:15,043
Where are they now?
286
00:17:15,043 --> 00:17:17,504
Oh, but if you push back the schedule,
287
00:17:17,505 --> 00:17:18,687
it'll get too tight...
288
00:17:20,843 --> 00:17:22,310
Bo-yeong!
289
00:17:22,310 --> 00:17:24,477
Hey, you bastards, open this door!
290
00:17:25,663 --> 00:17:28,663
Hey, you bastards,
I told you to open this door!
291
00:17:29,830 --> 00:17:31,163
Su-oh.
292
00:17:34,543 --> 00:17:35,543
Leave.
293
00:17:37,810 --> 00:17:40,443
You know Shim Bo-yeong, don't you?
294
00:17:40,443 --> 00:17:42,043
They found her.
295
00:17:42,044 --> 00:17:44,490
Under the abandoned school
in Cheonsu Village.
296
00:17:45,710 --> 00:17:47,770
I found this bone...
297
00:17:48,110 --> 00:17:50,810
And Goh Jeong-woo used it
to find the body.
298
00:17:52,243 --> 00:17:55,703
Everyone's telling him to hurry up...
299
00:17:55,704 --> 00:17:57,170
...and find Park Da-eun.
300
00:17:57,377 --> 00:18:00,450
But I feel like Goh Jeong-woo
really doesn't know.
301
00:18:02,143 --> 00:18:02,943
Anyway, Su-oh...
302
00:18:02,943 --> 00:18:05,943
No. Leave! Leave!
303
00:18:05,943 --> 00:18:08,777
- Su-oh? Su-oh!
- Leave! Leave!
304
00:18:08,777 --> 00:18:10,843
No!
305
00:18:12,977 --> 00:18:16,277
Su-oh! Su-oh, what's going on?
What's wrong with you?
306
00:18:17,003 --> 00:18:17,850
Ma'am!
307
00:18:24,377 --> 00:18:25,610
Su-oh!
308
00:18:26,177 --> 00:18:27,877
- Su-oh, are you all right?
- Oh, my goodness!
309
00:18:27,877 --> 00:18:29,677
- Su-oh! Breathe!
- What's going on?
310
00:18:29,677 --> 00:18:31,743
- What happened?
- Breathe, Su-oh.
311
00:18:31,743 --> 00:18:33,177
Please call an ambulance!
312
00:18:33,797 --> 00:18:35,564
Su-oh, you're okay. You're all right.
313
00:19:14,496 --> 00:19:15,663
Seol...
314
00:19:16,603 --> 00:19:17,570
Yes?
315
00:19:21,970 --> 00:19:23,303
It wasn't Jeong-woo.
316
00:19:27,210 --> 00:19:28,710
MUCHEON MISSING BODY MURDER
INVESTIGATION
317
00:19:28,710 --> 00:19:31,083
It only took 80 days from the start
of the investigation...
318
00:19:31,084 --> 00:19:32,585
...to the sentencing.
319
00:19:33,450 --> 00:19:37,183
He pleaded guilty to all charges
and was sent straight to prison.
320
00:19:39,143 --> 00:19:40,418
Without even making an appeal.
321
00:19:43,470 --> 00:19:45,393
It's going to get noisy for a while.
322
00:19:47,677 --> 00:19:49,044
Good work despite the cold.
323
00:19:50,309 --> 00:19:51,443
Thank you, sir.
324
00:19:56,282 --> 00:19:57,618
But sir...
325
00:19:58,277 --> 00:20:00,377
About Goh Jeong-woo's case.
326
00:20:00,377 --> 00:20:01,808
Goh Jeong-woo? What about him?
327
00:20:02,810 --> 00:20:05,610
I'm confused about what happened today.
328
00:20:06,210 --> 00:20:09,277
The fact that he claims he can't
remember anything due to a black out...
329
00:20:09,277 --> 00:20:12,210
Doesn't it not make sense that
he murdered two people so meticulously...
330
00:20:12,210 --> 00:20:15,068
...and yet can't remember a single thing?
331
00:20:20,510 --> 00:20:22,289
Gosh,
332
00:20:22,290 --> 00:20:24,570
it feels like
I'm being interrogated.
333
00:20:24,777 --> 00:20:26,843
Oh, I apologize.
334
00:20:27,305 --> 00:20:28,943
I never seem to stop working.
335
00:20:28,943 --> 00:20:29,690
It's okay.
336
00:20:30,377 --> 00:20:31,770
It's just that I find this awkward.
337
00:20:32,676 --> 00:20:35,076
I've never been inspected before.
338
00:20:36,343 --> 00:20:37,210
I see...
339
00:20:37,210 --> 00:20:39,210
What is it you're trying to say?
340
00:20:42,028 --> 00:20:46,290
It usually takes at least three months
from arrest to sentencing.
341
00:20:46,679 --> 00:20:48,330
Normally, it's at least six months.
342
00:20:48,643 --> 00:20:51,410
But Goh Jeong-woo's case was over
in a little less than two and a half.
343
00:20:53,315 --> 00:20:55,090
Well, that's up to the prosecution.
344
00:20:55,243 --> 00:20:58,010
All we do is work on the investigation.
345
00:20:58,747 --> 00:21:00,930
Is it wrong to get through
an investigation quickly?
346
00:21:01,062 --> 00:21:02,970
Oh, of course not...
347
00:21:03,128 --> 00:21:05,628
Why do your words feel so sharp?
348
00:21:07,854 --> 00:21:09,161
What is it you really want to say?
349
00:21:17,428 --> 00:21:18,090
Sir.
350
00:21:18,828 --> 00:21:22,595
You made Goh Jeong-woo confess
to get a reduced sentence, didn't you?
351
00:21:24,121 --> 00:21:25,388
That's why
he didn't appeal his sentence.
352
00:21:27,562 --> 00:21:28,850
The maximum sentence was 20 years.
353
00:21:29,028 --> 00:21:30,928
But his trial was sped along so that...
354
00:21:30,928 --> 00:21:33,428
...he was tried while still a minor,
reducing his sentence to 10 years.
355
00:21:33,428 --> 00:21:34,450
Was that your doing?
356
00:21:49,862 --> 00:21:51,330
What would you have done?
357
00:21:56,795 --> 00:22:00,450
Your best friend's son
commits a crime on impulse.
358
00:22:03,011 --> 00:22:05,170
What advice would you give him
in such a situation?
359
00:22:09,328 --> 00:22:10,170
Team Head Noh.
360
00:22:10,554 --> 00:22:11,410
Yes, sir.
361
00:22:12,766 --> 00:22:15,794
If I was influenced by personal feelings
during the investigation,
362
00:22:15,795 --> 00:22:17,783
I have no reason to be here.
363
00:22:23,661 --> 00:22:25,110
I'm sorry for taking up
so much of your time.
364
00:22:25,829 --> 00:22:27,096
I'll get going.
365
00:22:39,174 --> 00:22:40,170
Yes, hello.
366
00:22:47,562 --> 00:22:48,795
Right, Section Chief Kim.
367
00:22:48,795 --> 00:22:51,295
I need to head out.
Call me if anything happens.
368
00:22:51,295 --> 00:22:53,195
Did something happen?
369
00:22:53,195 --> 00:22:54,895
It's Su-oh.
370
00:22:54,895 --> 00:22:56,168
I need to go to him.
371
00:22:56,695 --> 00:22:58,297
Stay strong, sir!
372
00:23:01,528 --> 00:23:02,728
- What?
- Who is it?
373
00:23:04,428 --> 00:23:05,695
The congresswoman?
374
00:23:05,695 --> 00:23:07,695
- Ma'am! What brings you here?
- Goodness.
375
00:23:08,006 --> 00:23:09,090
Oh, hello...
376
00:23:09,345 --> 00:23:10,403
Gosh...
377
00:23:10,510 --> 00:23:11,812
- It's this way.
- This way, ma'am.
378
00:23:12,542 --> 00:23:15,059
Hey, Congresswoman Ye Yeong-sil is here!
379
00:23:15,777 --> 00:23:17,562
Congresswoman Ye Yeong-sil is here!
380
00:23:17,562 --> 00:23:20,295
Oh, my goodness! You didn't
have to come all the way here.
381
00:23:20,804 --> 00:23:22,158
You must be in shock.
382
00:23:23,106 --> 00:23:24,095
Oh, Congresswoman...
383
00:23:24,095 --> 00:23:27,362
Oh, dear! I'm so sorry
about what happened.
384
00:23:27,362 --> 00:23:29,450
- Congresswoman...
- Oh, ma'am.
385
00:23:30,955 --> 00:23:34,385
How could this happen?
386
00:23:34,386 --> 00:23:36,130
Is this the law?
387
00:23:38,495 --> 00:23:42,170
It took so long to find
my daughter's remains...
388
00:23:42,330 --> 00:23:46,210
And yet the murderer
wanders free on the streets.
389
00:23:46,243 --> 00:23:48,450
How does this make sense?
390
00:23:50,895 --> 00:23:51,962
She's right.
391
00:23:51,962 --> 00:23:54,716
Goh Jeong-woo, that bastard,
went to prison for murdering two lives.
392
00:23:54,717 --> 00:23:57,130
He's served his sentence
and yet only 30 years old.
393
00:23:57,395 --> 00:23:59,290
How is this fair?
394
00:24:02,062 --> 00:24:03,828
I'll help you.
395
00:24:03,828 --> 00:24:07,295
I will pass a law that protects
the rights of victims...
396
00:24:07,295 --> 00:24:09,450
...over the rights of criminals.
397
00:24:10,709 --> 00:24:11,764
Congresswoman...
398
00:24:12,062 --> 00:24:14,170
Before you pass that kind of law...
399
00:24:15,586 --> 00:24:17,986
Please get my husband out of prison.
400
00:24:18,011 --> 00:24:20,179
I whole-heartedly understand
what you're going through.
401
00:24:21,000 --> 00:24:22,436
I'm so heartbroken.
402
00:24:26,494 --> 00:24:28,894
Where is the justice?
403
00:24:28,919 --> 00:24:32,547
Where is the damn justice?
404
00:24:34,123 --> 00:24:35,495
Ma'am...
405
00:24:35,495 --> 00:24:37,856
The congresswoman has to leave
for her next schedule.
406
00:24:38,235 --> 00:24:40,231
You'll be late even if you leave now.
407
00:24:42,203 --> 00:24:43,523
Stay strong, ma'am.
408
00:24:43,524 --> 00:24:47,010
Good days will surely come
once the pain subsides.
409
00:24:49,142 --> 00:24:50,278
Please stay strong.
410
00:24:50,279 --> 00:24:51,294
Then I'm...
411
00:24:51,295 --> 00:24:52,580
Congresswoman...
412
00:24:52,581 --> 00:24:54,681
Thank you, ma'am. Thank you.
413
00:24:54,682 --> 00:24:57,010
- Gosh.
- Thank you, ma'am.
414
00:24:58,128 --> 00:24:59,553
My goodness.
415
00:25:00,295 --> 00:25:01,895
- Thank you.
- Stay strong.
416
00:25:01,895 --> 00:25:03,221
Please take care.
417
00:25:03,222 --> 00:25:05,074
Thank you.
418
00:25:11,328 --> 00:25:13,619
I need to rememberno matter what it takes.
419
00:25:16,462 --> 00:25:17,324
CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT,
GOH JEONG-WOO
420
00:25:17,325 --> 00:25:18,325
Please...
421
00:26:17,588 --> 00:26:19,711
Su-oh, what's wrong?
Why are you doing that?
422
00:26:26,747 --> 00:26:27,836
Seol...
423
00:26:32,875 --> 00:26:33,610
The painting.
424
00:26:35,223 --> 00:26:36,810
The paintings.
425
00:26:37,355 --> 00:26:38,850
The paintings in the greenhouse?
426
00:26:39,788 --> 00:26:42,428
Please bring me my paintings.
427
00:26:43,715 --> 00:26:45,530
But don't tell anyone.
428
00:26:46,523 --> 00:26:47,630
It's a secret.
429
00:26:49,452 --> 00:26:50,452
All right.
430
00:26:55,801 --> 00:26:58,830
He murdered two girls
with bright futures ahead of them.
431
00:26:58,897 --> 00:27:02,385
And yet he only got 10 years
because he was a minor?
432
00:27:02,386 --> 00:27:03,549
How much harder must I work...
433
00:27:03,550 --> 00:27:05,410
...in order to bring down
these kinds of laws?
434
00:27:05,721 --> 00:27:07,626
You just need to do
as much as you're doing now.
435
00:27:15,505 --> 00:27:16,505
Okay.
436
00:27:18,372 --> 00:27:19,372
Su-oh.
437
00:27:19,373 --> 00:27:21,306
I've administered 10mg of lacosamide.
438
00:27:22,025 --> 00:27:22,892
How is his condition?
439
00:27:22,893 --> 00:27:26,006
Doctor, he keeps having
epileptic seizures.
440
00:27:26,398 --> 00:27:28,732
He had a really bad one
about an hour ago.
441
00:27:28,733 --> 00:27:31,533
He was convulsing 30 minutes
after he regained consciousness.
442
00:27:31,534 --> 00:27:33,634
And he was convulsing again just now.
443
00:27:33,635 --> 00:27:35,451
He's never been like this before.
444
00:27:35,452 --> 00:27:36,469
What could be wrong?
445
00:27:37,285 --> 00:27:39,852
Oh, he'll get better.
446
00:27:41,204 --> 00:27:43,237
Sorry, but who are you?
447
00:27:44,089 --> 00:27:45,604
Oh, my apologies.
448
00:27:45,604 --> 00:27:47,471
I'm Su-oh's friend.
449
00:27:47,471 --> 00:27:48,935
Oh, I see.
450
00:27:50,204 --> 00:27:52,459
Su-oh keeps no secrets from me.
451
00:27:54,090 --> 00:27:56,593
It's surprising to know that
he had such a pretty friend.
452
00:27:57,762 --> 00:27:58,854
Restrict all visitations
for the time being...
453
00:27:58,855 --> 00:27:59,971
...and find an available room.
454
00:27:59,971 --> 00:28:00,971
Yes, Doctor.
455
00:28:09,576 --> 00:28:12,624
Sir, Su-oh painted something strange.
456
00:28:25,037 --> 00:28:26,534
I look so happy back then.
457
00:28:34,845 --> 00:28:36,137
What did you just say?
458
00:28:36,137 --> 00:28:37,337
Hey!
459
00:28:37,337 --> 00:28:38,071
Let go!
460
00:28:38,071 --> 00:28:39,404
Hey, Shim Bo-yeong.
461
00:28:41,204 --> 00:28:42,271
Hey!
462
00:28:42,271 --> 00:28:44,251
Bo-yeong was crying that day.
463
00:28:46,204 --> 00:28:48,651
She was crying even beforeI arrived in the car.
464
00:28:57,330 --> 00:28:58,707
Oh...
465
00:29:00,703 --> 00:29:02,375
After I sent Bo-yeong awaylike that...
466
00:29:03,363 --> 00:29:05,341
I was angry so I got back in the car.
467
00:29:06,443 --> 00:29:08,990
Then the others approached the car.
468
00:29:18,271 --> 00:29:19,400
Found it.
469
00:29:28,771 --> 00:29:30,353
Mom kept these...
470
00:29:37,171 --> 00:29:39,204
I always boughtexactly $10 worth of gas.
471
00:29:40,404 --> 00:29:42,282
Because I was a student with no money.
472
00:29:47,137 --> 00:29:49,397
And I was almost empty that day.
473
00:29:50,490 --> 00:29:51,680
It wasn't me.
474
00:29:52,104 --> 00:29:53,454
I didn't kill them.
475
00:29:53,455 --> 00:29:54,544
What did you see?
476
00:29:54,545 --> 00:29:56,503
Like I told you on the phone.
477
00:29:56,504 --> 00:29:58,969
I was shocked while
cleaning the greenhouse.
478
00:29:58,970 --> 00:30:01,611
Su-oh painted something so grotesque.
479
00:30:05,625 --> 00:30:07,237
Housekeeper,
take the rest of the day off.
480
00:30:07,237 --> 00:30:08,471
Actually, you know what?
481
00:30:09,144 --> 00:30:12,802
Since Su-oh's in the hospital,
go on leave until I call you.
482
00:30:13,555 --> 00:30:14,570
Thank you, sir.
483
00:30:40,004 --> 00:30:41,124
Su-oh...
484
00:30:44,371 --> 00:30:47,807
Get out, you punk! Get out!
485
00:30:49,103 --> 00:30:52,863
You remember I always used to buy
exactly $10 worth of gas, right?
486
00:30:52,864 --> 00:30:55,798
I don't remember anything,
and I don't want to!
487
00:30:55,799 --> 00:30:58,455
Do you know how much
I've suffered because of you?
488
00:30:58,456 --> 00:31:00,651
I was summoned to the station
every single day!
489
00:31:01,520 --> 00:31:02,837
You just have to tell me...
490
00:31:02,837 --> 00:31:06,271
...whether someone other than me
filled up my car 10 years ago.
491
00:31:06,271 --> 00:31:08,280
Stop your nonsense!
492
00:31:08,281 --> 00:31:10,694
I don't want to speak with
the likes of you ever again!
493
00:31:11,240 --> 00:31:13,250
- Just leave.
- Sir, I beg you...
494
00:31:13,251 --> 00:31:14,429
Get lost!
495
00:31:15,037 --> 00:31:16,129
Get lost...
496
00:31:17,850 --> 00:31:19,361
Darn it!
497
00:31:20,350 --> 00:31:21,330
Darn!
498
00:31:27,830 --> 00:31:29,090
Are you all right?
499
00:31:34,410 --> 00:31:35,410
Hey,
500
00:31:35,990 --> 00:31:37,970
why do you keep staying here
when you're treated like this?
501
00:31:38,847 --> 00:31:39,770
Leave with me.
502
00:31:40,088 --> 00:31:42,640
Let's take your mother
and go somewhere else, all right?
503
00:31:43,087 --> 00:31:44,179
I can't leave.
504
00:31:44,180 --> 00:31:45,646
Why?
505
00:31:45,646 --> 00:31:47,180
Why can't you leave?
506
00:31:48,446 --> 00:31:50,380
I won't leave until I find Da-eun.
507
00:32:14,546 --> 00:32:15,903
It's been 10 years
and no one's found her.
508
00:32:15,904 --> 00:32:17,554
So how will you do it?
509
00:32:18,413 --> 00:32:20,610
And what will change if you find her?
510
00:32:21,260 --> 00:32:22,930
It proves I'm not a murderer.
511
00:32:24,213 --> 00:32:24,780
What?
512
00:32:24,780 --> 00:32:27,380
All I can do is find my past self.
513
00:32:27,380 --> 00:32:28,410
That's why you should...
514
00:32:29,146 --> 00:32:30,690
...go back to living your life.
515
00:32:35,680 --> 00:32:36,490
Jeong-woo...
516
00:32:38,340 --> 00:32:40,240
Let's go to Seoul with your mother.
517
00:32:41,313 --> 00:32:43,080
I can help you out with that much.
518
00:32:43,080 --> 00:32:44,046
Deok-mi.
519
00:32:45,280 --> 00:32:48,013
Did I ever do anything
to make you misunderstand?
520
00:32:51,513 --> 00:32:52,915
I don't think I did.
521
00:32:55,843 --> 00:32:57,242
Drive safe back to Seoul.
522
00:33:12,146 --> 00:33:14,264
Geez, that stinks!
523
00:33:14,725 --> 00:33:16,258
Hey, Jeong-woo!
524
00:33:17,480 --> 00:33:19,046
Are we in the same class again?
525
00:33:19,046 --> 00:33:20,780
- Su-oh!
- Hey, wake up!
526
00:33:20,780 --> 00:33:22,546
Geez! Hey, sit here.
527
00:33:22,546 --> 00:33:23,875
Geez.
528
00:33:25,280 --> 00:33:26,371
Dammit.
529
00:33:30,513 --> 00:33:32,113
Where did Su-oh go? The hospital?
530
00:34:26,339 --> 00:34:28,113
Where did all those paintings go?
531
00:34:39,780 --> 00:34:41,267
Hello...
532
00:34:47,413 --> 00:34:48,580
CONGRESSWOMAN YE YEONG-SIL
533
00:34:49,380 --> 00:34:50,646
The porridge is almost ready.
534
00:34:50,646 --> 00:34:51,864
Just wait a bit more.
535
00:34:53,180 --> 00:34:56,150
How can I even eat porridge
in this state?
536
00:34:58,013 --> 00:34:59,230
Please leave.
537
00:35:00,213 --> 00:35:01,710
All of you.
538
00:35:01,946 --> 00:35:05,040
Don't be like that. We're just worried.
539
00:35:05,413 --> 00:35:06,546
Worried?
540
00:35:07,713 --> 00:35:09,848
Will worrying change anything?
541
00:35:10,980 --> 00:35:13,210
Even the congresswoman
can't do anything about it.
542
00:35:13,629 --> 00:35:15,162
So what can you do?
543
00:35:15,163 --> 00:35:17,697
That's why we should come together.
544
00:35:17,698 --> 00:35:19,751
- Yeah.
- For what?
545
00:35:21,211 --> 00:35:22,810
Is there anything we can actually do?
546
00:35:23,078 --> 00:35:24,445
What is wrong with you?
547
00:35:24,446 --> 00:35:25,810
Let's leave.
548
00:35:29,211 --> 00:35:30,945
Come on, let's go.
549
00:35:30,945 --> 00:35:31,981
Let's go.
550
00:35:36,845 --> 00:35:38,511
I know it's hard for you...
551
00:35:38,511 --> 00:35:40,458
...but it's wrong to ignore our sincerity.
552
00:36:01,158 --> 00:36:03,325
Did I misjudge your character, Seol?
553
00:36:04,324 --> 00:36:06,278
You know better than
to act like this.
554
00:36:07,985 --> 00:36:10,128
How can you sneak into
someone else's house like this?
555
00:36:11,265 --> 00:36:12,410
I'm sorry.
556
00:36:12,664 --> 00:36:14,387
It won't happen again.
557
00:36:15,611 --> 00:36:16,410
All right.
558
00:36:18,978 --> 00:36:21,730
So what brings you here
when Su-oh's in the hospital?
559
00:36:22,411 --> 00:36:23,450
Well, the thing is...
560
00:36:25,545 --> 00:36:27,330
But don't tell anyone.
561
00:36:28,304 --> 00:36:29,090
It's a secret.
562
00:36:30,811 --> 00:36:33,078
You know how Su-oh's in the hospital?
563
00:36:33,078 --> 00:36:35,850
I just thought he might be bored
so I was getting him some books.
564
00:36:36,144 --> 00:36:37,170
Comic books.
565
00:36:38,079 --> 00:36:39,911
And since he likes to paint,
566
00:36:39,911 --> 00:36:42,711
I was thinking of taking
his paints and brushes...
567
00:36:42,711 --> 00:36:43,410
Miss Ha Seol.
568
00:36:47,370 --> 00:36:50,170
I'm grateful that you
hang around Su-oh...
569
00:36:50,295 --> 00:36:52,130
...and take care of him.
570
00:36:52,324 --> 00:36:55,250
But he's much worse than you think.
571
00:36:55,437 --> 00:36:58,190
He's not in the state
to be reading comics and painting.
572
00:36:59,289 --> 00:37:03,410
Sorry. I didn't think
this through properly.
573
00:37:04,221 --> 00:37:06,415
It's okay if I visit him, right?
574
00:37:08,753 --> 00:37:12,102
What Su-oh needs right now
is complete rest.
575
00:37:12,103 --> 00:37:13,477
I'll call you later on.
576
00:37:14,384 --> 00:37:15,607
You know what I mean, right?
577
00:37:16,711 --> 00:37:17,770
Yes, sir.
578
00:37:39,111 --> 00:37:41,934
It's an honor to meet you here
in Mucheon, Na-gyeom.
579
00:37:42,494 --> 00:37:44,178
This might sound cliche,
580
00:37:44,178 --> 00:37:46,974
but I think the story of a first love
is the purest kind.
581
00:37:47,981 --> 00:37:51,492
I think the cliches in your scenario...
582
00:37:51,493 --> 00:37:52,987
...are what makes it charming.
583
00:37:53,698 --> 00:37:54,940
Eternal love.
584
00:38:10,727 --> 00:38:12,350
That's what everybody wants.
585
00:38:12,456 --> 00:38:14,210
So when was your first love?
586
00:38:14,471 --> 00:38:15,238
Director?
587
00:38:15,278 --> 00:38:16,633
Oh, I apologize.
588
00:38:16,778 --> 00:38:17,630
No.
589
00:38:18,032 --> 00:38:21,070
I think we should talk about me
if we're going to talk about the film.
590
00:38:22,245 --> 00:38:23,404
I...
591
00:38:23,945 --> 00:38:25,897
...have someone I like.
592
00:38:27,345 --> 00:38:28,656
He's my first love.
593
00:38:30,145 --> 00:38:31,644
I don't care...
594
00:38:32,578 --> 00:38:35,183
...even if he killed someone.
595
00:38:35,685 --> 00:38:37,268
I don't care...
596
00:38:38,311 --> 00:38:40,545
...if I can't be an actor anymore...
597
00:38:41,878 --> 00:38:43,012
...because of him.
598
00:38:46,311 --> 00:38:48,235
It's not your fault, Yeo-jin.
599
00:38:49,121 --> 00:38:50,878
That's true of any human.
600
00:38:51,002 --> 00:38:54,407
You didn't do anything wrong, Yeo-jin.
601
00:39:15,445 --> 00:39:16,588
It's okay.
602
00:39:26,011 --> 00:39:27,645
CENTER DIRECTOR'S ROOM
603
00:39:29,917 --> 00:39:31,337
I'll see you next week.
604
00:39:40,978 --> 00:39:43,645
PRIVATE NUMBER:
YOU KILLED ME 11 YEARS AGO...
605
00:40:02,878 --> 00:40:04,714
Oh, this is good.
606
00:40:05,445 --> 00:40:07,311
A drink after work.
607
00:40:07,311 --> 00:40:10,411
How down to earth is this?
608
00:40:10,411 --> 00:40:13,311
But I'm bothered by how...
609
00:40:13,311 --> 00:40:15,410
...our investigation is over...
610
00:40:15,545 --> 00:40:17,778
...before we found Park Da-eun's body.
611
00:40:17,778 --> 00:40:18,930
That really bothers me.
612
00:40:19,531 --> 00:40:22,675
We should have beaten Goh Jeong-woo
to a bloody pulp.
613
00:40:22,995 --> 00:40:25,244
By the way, I heard Goh Jeong-woo's case
from 10 years ago...
614
00:40:25,245 --> 00:40:27,890
You practically solved the entire thing,
Section Chief.
615
00:40:28,510 --> 00:40:30,535
Yeah, we heard the rumors too.
616
00:40:30,536 --> 00:40:32,170
You made a huge contribution.
617
00:40:32,378 --> 00:40:37,082
Geez, it was hardly a contribution.
618
00:40:37,083 --> 00:40:40,145
That's how all investigations are.
619
00:40:40,145 --> 00:40:42,177
Wow, he's so humble.
620
00:40:42,178 --> 00:40:44,812
You really are a true veteran.
621
00:40:46,210 --> 00:40:47,443
So how did you catch
622
00:40:48,644 --> 00:40:50,910
Goh Jeong-woo so quickly?
623
00:40:51,027 --> 00:40:52,527
It couldn't have been easy.
624
00:40:53,524 --> 00:40:55,290
Well, the thing is...
625
00:40:55,377 --> 00:40:58,768
If I had been just a little bit late,
it would've been really difficult.
626
00:40:58,769 --> 00:41:01,061
I caught Goh Jeong-woo
because of one phone call.
627
00:41:01,062 --> 00:41:02,448
That was the beginning.
628
00:41:03,339 --> 00:41:04,597
Yes, grandma.
629
00:41:04,598 --> 00:41:05,877
Who are you with?
630
00:41:05,878 --> 00:41:07,754
What do you mean?
631
00:41:07,755 --> 00:41:09,544
I'm going to spend some time
in the warehouse and then go home.
632
00:41:09,545 --> 00:41:11,311
Go home now.
633
00:41:11,311 --> 00:41:13,578
I'll call you when I get home.
634
00:41:13,578 --> 00:41:15,378
- Da-eun...
- Hang up.
635
00:41:15,378 --> 00:41:17,478
Why aren't you answering my calls?
636
00:41:19,011 --> 00:41:21,811
You're far too clingy.
637
00:41:21,811 --> 00:41:22,710
Hey.
638
00:41:23,292 --> 00:41:24,745
I'm so sick of you.
639
00:41:24,745 --> 00:41:26,645
You're no fun.
640
00:41:26,645 --> 00:41:28,045
Da-eun...
641
00:41:28,045 --> 00:41:29,110
Damn it.
642
00:41:29,411 --> 00:41:31,310
You dirty loser.
643
00:41:32,178 --> 00:41:33,311
Park Da-eun.
644
00:41:34,431 --> 00:41:36,694
Hello, Da-eun?
645
00:41:36,695 --> 00:41:38,910
How dare you hit me!
646
00:41:39,045 --> 00:41:40,950
I'm going to report you
to the police.
647
00:41:41,230 --> 00:41:43,164
You're just a high school skank.
648
00:41:43,726 --> 00:41:44,200
What?
649
00:41:44,201 --> 00:41:46,521
I told you not to talk to me
like that.
650
00:41:47,880 --> 00:41:50,519
Oh, isn't anybody there?
651
00:41:50,520 --> 00:41:53,120
I told you not to talk to me
like that!
652
00:41:53,120 --> 00:41:57,487
The victim's grandmother
overheard the call and reported it!
653
00:41:57,487 --> 00:42:00,030
That was a godsend.
654
00:42:00,420 --> 00:42:01,320
And on top of that!
655
00:42:01,320 --> 00:42:03,820
You found the conclusive evidence,
didn't you?
656
00:42:03,820 --> 00:42:08,287
Geez, why are you bringing that up?
657
00:42:09,187 --> 00:42:12,820
Wow, so you were the one
who found...
658
00:42:12,820 --> 00:42:14,119
...Goh Jeong-woo's
bloody and muddy sneakers?
659
00:42:14,727 --> 00:42:16,066
How was the site?
660
00:42:16,720 --> 00:42:18,740
The photos of the site were gruesome.
661
00:42:20,830 --> 00:42:23,030
I've seen the evidence photos as well.
662
00:42:23,030 --> 00:42:25,596
Just the blood splatter alone
showed how brutal the scene was.
663
00:42:25,596 --> 00:42:28,696
But he killed two girls and
even abandoned their bodies...
664
00:42:28,697 --> 00:42:30,870
...in such a short time...
665
00:42:32,030 --> 00:42:34,270
Does Goh Jeong-woo
really have black outs?
666
00:42:35,571 --> 00:42:37,130
Black out...
667
00:42:39,763 --> 00:42:43,396
Goh Jeong-woo, that bastard,
claimed he couldn't remember.
668
00:42:43,396 --> 00:42:45,163
And he kept rambling.
669
00:42:45,763 --> 00:42:49,930
Goh Jeong-woo killed Shim Bo-yeong
and wiped away all her blood.
670
00:42:49,930 --> 00:42:51,510
As if nothing had happened.
671
00:42:51,763 --> 00:42:55,190
Then he brought Park Da-eun
to the warehouse and killed her again.
672
00:42:55,663 --> 00:42:59,363
He is totally sub-human.
673
00:43:02,223 --> 00:43:05,556
Can we stop talking about this now?
674
00:43:06,769 --> 00:43:08,369
You were interviewed
as a witness, right?
675
00:43:08,796 --> 00:43:09,796
What did you say?
676
00:43:12,730 --> 00:43:15,596
Hey, take it easy.
677
00:43:15,596 --> 00:43:19,030
The atmosphere is all tense now.
678
00:43:19,030 --> 00:43:21,930
What are you going to do about it?
679
00:43:22,796 --> 00:43:23,830
Cheers to DCF!
680
00:43:23,830 --> 00:43:27,363
Determination, courage and flair!
681
00:43:41,363 --> 00:43:44,608
This isn't my first time,
but it never gets easy.
682
00:43:46,930 --> 00:43:48,043
Please have a seat.
683
00:43:51,930 --> 00:43:56,763
He hasn't had an epileptic fit
in months.
684
00:43:58,830 --> 00:44:01,963
If his environment changes
or he meets strangers,
685
00:44:01,963 --> 00:44:03,490
it could trigger symptoms.
686
00:44:03,696 --> 00:44:05,370
Has anything like that
happened recently?
687
00:44:05,763 --> 00:44:08,330
You need to tell me everything
regardless of how trivial it may seem.
688
00:44:09,490 --> 00:44:12,810
The girl who brought Su-oh to the
hospital today said she was a friend.
689
00:44:13,438 --> 00:44:14,905
But I've never seen her before.
690
00:44:14,905 --> 00:44:16,610
Oh, you mean Ha Seol?
691
00:44:17,072 --> 00:44:20,210
She's a medical student on a leave
who works part-time at Mucheon Garden.
692
00:44:20,472 --> 00:44:21,638
Oh, a student on a leave.
693
00:44:21,638 --> 00:44:25,210
She seems to have gotten close
with Su-oh over the past few months.
694
00:44:27,798 --> 00:44:31,064
By any chance,
do you remember Goh Jeong-woo?
695
00:44:31,705 --> 00:44:33,555
- Who?
- Goh Jeong-woo.
696
00:44:34,638 --> 00:44:38,472
He used to volunteer at this hospital
about 10 years ago with Geon-oh.
697
00:44:38,472 --> 00:44:39,572
Don't you remember him?
698
00:44:41,251 --> 00:44:42,551
VOLUNTEER
699
00:44:44,838 --> 00:44:46,576
- Jeong-woo.
- Yes?
700
00:44:47,672 --> 00:44:49,010
I hear you're applying
for medical school?
701
00:44:54,931 --> 00:44:56,198
That was a long time ago...
702
00:44:57,633 --> 00:45:00,166
Does the Missing Body Murder...
703
00:45:02,051 --> 00:45:03,151
...ring a bell?
704
00:45:06,090 --> 00:45:07,790
Oh, right... Yes...
705
00:45:09,968 --> 00:45:12,641
You must be tired. There's
no telling when Forensics will call.
706
00:45:12,642 --> 00:45:14,075
No, it's all right.
707
00:45:14,076 --> 00:45:15,576
You should go home,
you worked hard today.
708
00:45:15,577 --> 00:45:16,577
No, I'm fine.
709
00:45:16,578 --> 00:45:18,578
Should I let you know
when I get the call...
710
00:45:20,772 --> 00:45:22,338
FORENSICS TEAM HEAD OH
See that?
711
00:45:22,338 --> 00:45:24,605
- Right on time, huh?
- Let's go.
712
00:45:26,537 --> 00:45:29,010
Even if they were close 10 years ago,
713
00:45:29,405 --> 00:45:33,210
it's only natural to feel threatened
by someone who just got out of jail.
714
00:45:33,971 --> 00:45:35,537
In the case of Su-oh,
715
00:45:36,305 --> 00:45:38,850
his body reacts when he sees...
716
00:45:39,205 --> 00:45:40,810
...people or objects he wants to avoid.
717
00:45:41,972 --> 00:45:43,206
Right.
718
00:45:46,257 --> 00:45:49,790
But in any case,
could someone like Su-oh...
719
00:45:50,291 --> 00:45:54,557
...paint what he sees
in his imagination or in a dream?
720
00:45:57,210 --> 00:45:59,010
It is possible.
721
00:46:02,518 --> 00:46:04,330
We should try changing his medication.
722
00:46:05,385 --> 00:46:06,050
Oh, okay.
723
00:46:07,983 --> 00:46:09,705
I'd like him to stay at the hospital...
724
00:46:09,705 --> 00:46:13,050
...and get a thorough check-up
with his brain waves and such...
725
00:46:16,005 --> 00:46:17,905
PRIVATE NUMBER:
YOU KILLED ME 11 YEARS AGO...
726
00:46:20,484 --> 00:46:21,584
Director?
727
00:46:23,072 --> 00:46:25,505
Are you all right?
You don't seem well.
728
00:46:26,772 --> 00:46:29,272
You must be skipping meals
because you're too busy with patients.
729
00:46:32,238 --> 00:46:34,405
Do I look that bad?
730
00:46:37,438 --> 00:46:38,205
YE YEONG-SIL
731
00:46:38,206 --> 00:46:39,310
Wow.
732
00:46:41,522 --> 00:46:43,905
My goodness, ma'am,
you look beautiful today.
733
00:46:43,905 --> 00:46:45,538
- Do I look all right?
- You look elegant.
734
00:46:45,538 --> 00:46:46,405
You're the best.
735
00:46:46,405 --> 00:46:49,172
It would be a waste to use this
only for a promotional video.
736
00:46:49,172 --> 00:46:52,072
I can't wait for the scenes
you record with your husband.
737
00:46:52,072 --> 00:46:53,372
Don't expect too much.
738
00:46:53,372 --> 00:46:54,405
Why not?
739
00:46:54,405 --> 00:46:56,138
Because I'll go
beyond your expectations.
740
00:46:58,651 --> 00:46:59,770
Hello.
741
00:47:03,338 --> 00:47:04,605
Here you go, ma'am.
742
00:47:05,571 --> 00:47:07,105
- Ma'am!
- Get something to wipe this!
743
00:47:07,105 --> 00:47:08,205
I'm so sorry!
744
00:47:08,205 --> 00:47:10,154
- What on earth are you doing?
- I'm so sorry.
745
00:47:10,155 --> 00:47:10,890
Get some wipes!
746
00:47:11,972 --> 00:47:13,020
I'm all right.
747
00:47:13,021 --> 00:47:15,038
How fortunate that I ordered
iced coffee.
748
00:47:15,038 --> 00:47:16,772
It would've been a disaster
if it was hot.
749
00:47:16,772 --> 00:47:18,450
It must be my lucky day.
750
00:47:18,672 --> 00:47:20,570
I'm so sorry, ma'am. I'm so sorry.
751
00:47:20,878 --> 00:47:21,890
It's okay.
752
00:47:22,238 --> 00:47:23,605
Nobody got hurt.
753
00:47:23,605 --> 00:47:24,970
I can just get changed.
754
00:47:26,872 --> 00:47:29,005
When's my husband getting here?
755
00:47:30,738 --> 00:47:31,505
DNA ANALYSIS REPORT
756
00:47:31,505 --> 00:47:32,861
The DNA from the skeletal remains...
757
00:47:32,862 --> 00:47:34,824
...matches that
of the missing Shim Bo-yeong.
758
00:47:35,851 --> 00:47:39,850
When will the results of the autopsy
and detailed forensics be released?
759
00:47:39,972 --> 00:47:41,838
The skeletal remains, any belongings...
760
00:47:41,838 --> 00:47:44,837
...and all the evidence were transferred
to the National Forensic Service.
761
00:47:44,838 --> 00:47:46,165
It shouldn't take too long.
762
00:47:46,166 --> 00:47:47,466
How do we get rid of him?
763
00:47:47,467 --> 00:47:50,605
You think an evil punk like him
will leave just because we ask him to?
764
00:47:50,605 --> 00:47:52,038
We'll have to beat him up
and make him leave.
765
00:47:52,038 --> 00:47:54,272
No, we should use our words.
766
00:47:54,272 --> 00:47:56,172
We can say that we're too afraid
with him around.
767
00:47:56,172 --> 00:47:59,577
You never know what Jeong-woo will do.
768
00:47:59,578 --> 00:48:02,104
Can't you tell by the way
we only found Bo-yeong now?
769
00:48:02,105 --> 00:48:04,005
I think he found her by accident.
770
00:48:04,005 --> 00:48:05,172
What?
771
00:48:05,172 --> 00:48:06,438
I mean, Goh Jeong-woo.
772
00:48:06,438 --> 00:48:09,772
He already served his full sentence.
There was no reason for him to find her.
773
00:48:09,772 --> 00:48:11,872
He was bound to get cursed
if he found the body.
774
00:48:11,872 --> 00:48:13,415
So why would he look for it?
775
00:48:13,416 --> 00:48:14,815
That is true...
776
00:48:14,816 --> 00:48:17,304
Jeong-woo gains nothing
by finding the culprit.
777
00:48:17,305 --> 00:48:20,149
What do you know, you rude girl?
778
00:48:20,150 --> 00:48:22,337
The adults are talking here,
don't butt in.
779
00:48:22,338 --> 00:48:24,805
Ha Seol, please get us more kimchi.
780
00:48:25,572 --> 00:48:26,572
All right.
781
00:48:30,705 --> 00:48:33,462
That vermin is...
782
00:48:33,463 --> 00:48:36,838
...messing up
our quiet village.
783
00:48:36,838 --> 00:48:38,772
What if rumors get out?
784
00:48:38,772 --> 00:48:41,472
What will you do about the land value
that's gone up all these years?
785
00:48:41,472 --> 00:48:43,438
If word gets around
that a murderer lives here,
786
00:48:43,438 --> 00:48:45,538
it'll all be over.
787
00:48:45,538 --> 00:48:46,505
Don't you agree?
788
00:48:46,505 --> 00:48:47,638
Exactly.
789
00:48:47,638 --> 00:48:50,505
We cannot live together
with the likes of Jeong-woo.
790
00:48:50,505 --> 00:48:52,772
We all need to join forces...
791
00:48:52,772 --> 00:48:54,938
...and just force what we want
as a majority.
792
00:48:54,938 --> 00:48:56,638
All right, let's try it then.
793
00:48:56,638 --> 00:48:58,372
Let's drive him out for good.
794
00:48:58,372 --> 00:49:00,638
So just say we can't live
with a murderer?
795
00:49:00,638 --> 00:49:01,801
Excuse me...
796
00:49:03,525 --> 00:49:04,071
What?
797
00:49:04,072 --> 00:49:07,655
That warehouse near
the police chief's house.
798
00:49:07,656 --> 00:49:09,938
Why are you bringing up
that hideous place?
799
00:49:09,938 --> 00:49:11,772
Why hasn't it been demolished?
800
00:49:11,772 --> 00:49:14,828
People died there.
And it's not even used for storage.
801
00:49:14,941 --> 00:49:16,790
That belongs to Jeong-woo's family.
802
00:49:17,176 --> 00:49:19,159
So Jeong-woo's mom wouldn't
let us demolish it.
803
00:49:20,697 --> 00:49:21,476
Why?
804
00:49:21,477 --> 00:49:22,977
She wouldn't say why.
805
00:49:22,977 --> 00:49:26,344
I guess she wanted to remember
her son's crimes.
806
00:49:26,344 --> 00:49:28,810
That couldn't have been easy.
807
00:49:29,743 --> 00:49:30,730
Tell me about it.
808
00:49:31,511 --> 00:49:34,983
How did such a monster
come from such good parents?
809
00:49:34,984 --> 00:49:35,650
Geez.
810
00:49:37,041 --> 00:49:39,644
That warehouse looked really big.
811
00:49:39,644 --> 00:49:41,330
Was there a tractor in there too?
812
00:49:41,811 --> 00:49:45,811
Of course. The kids used to stack hay...
813
00:49:45,811 --> 00:49:48,010
...on that big tractor and
play there all the time.
814
00:49:48,777 --> 00:49:50,250
That's all in the past.
815
00:49:50,777 --> 00:49:51,844
- Su-oh.
- What's happening?
816
00:49:51,844 --> 00:49:54,244
- Su-oh, breathe.
- My goodness, what happened?
817
00:50:00,757 --> 00:50:01,990
Hurry up and serve this.
818
00:50:07,907 --> 00:50:09,730
Since he's made a confession,
819
00:50:10,225 --> 00:50:12,111
the best thing now isto reduce his sentence.
820
00:50:12,876 --> 00:50:15,343
And you must settlewith the victim's family.
821
00:50:21,577 --> 00:50:23,198
You're so sharp!
822
00:50:23,864 --> 00:50:25,591
How did you know I just got off work?
823
00:50:25,592 --> 00:50:26,865
Can we meet up and talk?
824
00:50:26,866 --> 00:50:29,144
Sure. Let's meet up then.
825
00:50:29,269 --> 00:50:32,402
Hey, you've got instant noodles
at your house, right?
826
00:50:43,311 --> 00:50:45,044
PRIVATE NUMBER:
YOU KILLED ME 11 YEARS AGO...
827
00:50:45,997 --> 00:50:47,430
Who could it be?
828
00:50:48,124 --> 00:50:48,870
Who are you?
829
00:50:49,859 --> 00:50:51,393
Oh, I'm sorry.
830
00:50:51,394 --> 00:50:53,025
I'm Su-oh's friend.
831
00:50:55,733 --> 00:50:56,966
Or could it be...
832
00:50:58,633 --> 00:50:59,851
...Goh Jeong-Woo.
833
00:51:01,433 --> 00:51:02,500
MY LOVE YEONG-SIL
834
00:51:06,000 --> 00:51:07,230
Oh, honey.
835
00:51:08,400 --> 00:51:10,600
Yes, I'm heading there now.
836
00:51:10,600 --> 00:51:11,900
I'll be arriving soon.
837
00:51:19,812 --> 00:51:24,279
The victim was a 19-year-old
student at the time.
838
00:51:24,280 --> 00:51:27,280
So didn't she have any accessories
or a backpack?
839
00:51:27,281 --> 00:51:28,700
No, she didn't.
840
00:51:29,766 --> 00:51:33,432
Oh, right...
She was missing underwear.
841
00:51:33,433 --> 00:51:34,565
Excuse me?
842
00:51:34,566 --> 00:51:37,632
She was wearing a bra,
but no panties.
843
00:51:37,633 --> 00:51:40,833
She had everything else on
except her panties?
844
00:51:40,833 --> 00:51:45,000
That's right. A long time has passed
so her clothes had deteriorated.
845
00:51:45,000 --> 00:51:46,866
But her panties were missing completely.
846
00:51:46,866 --> 00:51:51,200
That means we can't rule out
sexual assault, right?
847
00:51:51,700 --> 00:51:52,700
Isn't that right?
848
00:51:53,566 --> 00:51:54,900
Yes, I guess.
849
00:51:54,900 --> 00:51:57,566
What are the odds that only
the panties get lost...
850
00:51:57,566 --> 00:52:00,466
...from skeletal remains?
851
00:52:00,466 --> 00:52:01,933
I'm not sure.
852
00:52:03,333 --> 00:52:06,800
Please tell us as soon as
results come from the NFS.
853
00:52:06,800 --> 00:52:08,153
Yes, I will.
854
00:52:08,800 --> 00:52:09,933
Thank you.
855
00:52:12,052 --> 00:52:14,819
So you're saying
he's here right now, right?
856
00:52:14,820 --> 00:52:16,620
Hey, murderer! Come out here!
857
00:52:16,621 --> 00:52:18,954
- Hey, Goh Jeong-woo! Get out!
- Do you take us for fools?
858
00:52:18,955 --> 00:52:19,988
Get out!
859
00:52:19,989 --> 00:52:20,889
Get out now!
860
00:52:20,890 --> 00:52:22,190
- Get out here!
- Get out!
861
00:52:22,191 --> 00:52:22,858
Get out here!
862
00:52:22,859 --> 00:52:24,492
He must still be at the hospital.
863
00:52:24,493 --> 00:52:25,427
No, he's inside.
864
00:52:25,428 --> 00:52:27,128
Let's just come back tomorrow.
865
00:52:27,129 --> 00:52:27,829
Get out here!
866
00:52:27,830 --> 00:52:29,496
Stop talking nonsense.
867
00:52:29,497 --> 00:52:30,497
Hey! Goh Jeong-woo!
868
00:52:30,498 --> 00:52:31,732
- Hey! Goh Jeong-woo!
- Get out!
869
00:52:31,733 --> 00:52:33,299
- Get out! Hey, can't you hear me?
- Get out, you!
870
00:52:33,300 --> 00:52:34,967
- Get out!
- He's coming.
871
00:52:34,968 --> 00:52:36,008
There he is.
872
00:52:40,993 --> 00:52:42,360
Why are you here at this hour?
873
00:52:42,361 --> 00:52:45,532
I'll get straight to the point.
874
00:52:45,533 --> 00:52:47,613
Take your mom and move away.
875
00:52:52,166 --> 00:52:53,366
Jeong-woo...
876
00:52:53,366 --> 00:52:55,800
Can't you just leave first?
877
00:52:55,800 --> 00:52:58,558
It's too hard for us to see you.
878
00:53:01,033 --> 00:53:02,764
I have something to do.
879
00:53:03,565 --> 00:53:06,065
Once that's taken care of,
I'll leave quietly.
880
00:53:06,066 --> 00:53:07,533
- You punk.
- What are you all doing?
881
00:53:07,533 --> 00:53:09,533
- Dad! What are you doing here?
- Oh, Min-su.
882
00:53:09,533 --> 00:53:11,401
Hey, why are you here, you punk?
883
00:53:11,402 --> 00:53:13,065
I'm here to meet Jeong-woo.
884
00:53:13,066 --> 00:53:15,693
Why would you meet that murderer?
885
00:53:16,006 --> 00:53:18,777
Hey, are you trying to ruin
my son's life too?
886
00:53:20,020 --> 00:53:22,020
I don't think today's the right time.
887
00:53:22,021 --> 00:53:23,354
- Let's go, Dad.
- Go, go, go.
888
00:53:23,355 --> 00:53:25,088
- Geez, you punk.
- Go, go, go.
889
00:53:25,089 --> 00:53:26,223
Let's go.
890
00:53:26,224 --> 00:53:28,157
Can we just go like this?
891
00:53:28,158 --> 00:53:29,858
Why are you saying we should go?
892
00:53:29,859 --> 00:53:33,026
- Hurry, let's go.
- We'll leave for now...
893
00:53:43,140 --> 00:53:44,426
What's with your face?
894
00:53:45,153 --> 00:53:46,236
Is something going on?
895
00:53:46,966 --> 00:53:49,411
No, it's just... I'm tired.
896
00:53:51,833 --> 00:53:53,147
I think you got a text.
897
00:53:55,500 --> 00:53:57,483
- I'll check later...
- Read it now.
898
00:54:28,439 --> 00:54:30,410
I won't do anything...
899
00:54:31,047 --> 00:54:32,210
...to upset you.
900
00:54:33,880 --> 00:54:35,570
Of course not.
901
00:54:35,747 --> 00:54:37,183
You're my husband.
902
00:54:39,680 --> 00:54:41,314
$50,000 DONATION FOR
CHILDREN IN NEED IN MUCHEON
903
00:54:48,680 --> 00:54:50,214
How about we stop taking photos now?
904
00:54:51,147 --> 00:54:54,114
It's not like we did anything special.
It's embarrassing.
905
00:54:55,847 --> 00:54:57,747
Thank you so much for today.
906
00:54:57,747 --> 00:54:59,180
Thank you.
907
00:54:59,180 --> 00:55:00,232
Goodbye.
908
00:55:00,614 --> 00:55:01,710
Well done today.
909
00:55:05,439 --> 00:55:06,310
Na-gyeom.
910
00:55:08,480 --> 00:55:09,750
What are you doing right now?
911
00:55:13,153 --> 00:55:15,185
I'll go get something to drink.
912
00:55:22,533 --> 00:55:24,790
Is this because of that man...
913
00:55:25,268 --> 00:55:26,390
...you saw at the hospital?
914
00:55:28,680 --> 00:55:29,630
CEO,
915
00:55:30,980 --> 00:55:33,152
do you know why
I became an actress?
916
00:55:34,987 --> 00:55:37,010
I thought if everyone
would look upon me...
917
00:55:39,514 --> 00:55:41,447
...he might look upon me, as well.
918
00:55:42,814 --> 00:55:43,880
Does that mean...
919
00:55:47,554 --> 00:55:49,930
But he still won't look at me.
920
00:55:54,014 --> 00:55:56,414
Jeong-woo, are you going
to the warehouse?
921
00:55:57,180 --> 00:55:58,547
Hey, why would you even
want to come here?
922
00:55:58,547 --> 00:56:00,814
It'll only take a minute.
I have to ask you something too.
923
00:56:00,814 --> 00:56:03,214
Hey, I snuck out without my dad knowing.
Let me buy you something good.
924
00:56:03,214 --> 00:56:04,347
Let's go and eat.
925
00:56:04,347 --> 00:56:05,480
Min-su.
926
00:56:06,614 --> 00:56:07,780
It'll only be a few minutes.
927
00:56:30,314 --> 00:56:31,574
Min-su.
928
00:56:33,647 --> 00:56:35,619
Have you ever seen Bo-yeong cry?
929
00:56:36,380 --> 00:56:37,414
Huh?
930
00:56:37,414 --> 00:56:39,029
Even on the day
we drank the distilled liquor...
931
00:56:39,814 --> 00:56:41,626
...Bo-yeong didn't cry.
932
00:56:42,680 --> 00:56:45,347
Hey, you guys are so cheap!
933
00:56:45,347 --> 00:56:46,447
Give us some too!
934
00:56:48,214 --> 00:56:49,747
- Hey, drink up!
- What is this?
935
00:56:49,747 --> 00:56:51,180
- Drink this.
- Drink up.
936
00:56:51,180 --> 00:56:52,680
- Hey, wake up.
- Here.
937
00:56:54,514 --> 00:56:55,330
Bo-yeong.
938
00:56:56,414 --> 00:56:57,814
What happened here?
939
00:56:59,080 --> 00:57:01,116
I got beat up by my dad.
940
00:57:04,547 --> 00:57:06,529
Geez, I could've avoided it.
941
00:57:08,180 --> 00:57:10,030
Bo-yeong never cries,
even when life is hard for her.
942
00:57:10,381 --> 00:57:11,539
You know that.
943
00:57:12,365 --> 00:57:13,214
And you saw that.
944
00:57:13,214 --> 00:57:15,014
- But on that day...
- Yes, I saw her.
945
00:57:15,650 --> 00:57:17,314
I don't know what happened but
946
00:57:17,314 --> 00:57:19,559
Bo-yeong was crying
when she got out of your car.
947
00:57:19,960 --> 00:57:21,616
And then she started
running toward something.
948
00:57:24,014 --> 00:57:26,180
Bo-yeong was crying in my car.
949
00:57:26,180 --> 00:57:27,747
There must've been a reason for that...
950
00:57:27,747 --> 00:57:30,269
How would I know that, Jeong-woo?
951
00:57:30,887 --> 00:57:33,553
What happened between you
and Bo-yeong in that car?
952
00:57:33,554 --> 00:57:36,310
And why was Bo-yeong
crying so hard as she ran off?
953
00:57:37,106 --> 00:57:38,639
How would I know that?
954
00:57:41,153 --> 00:57:44,590
Where do you think Bo-yeong went
after crying alone like that?
955
00:57:44,988 --> 00:57:46,950
Why could nobody find her?
956
00:57:47,555 --> 00:57:49,689
Why was Bo-yeong found
in an abandoned school?
957
00:57:50,980 --> 00:57:52,870
I'm curious about what happened
prior to that.
958
00:57:53,547 --> 00:57:56,214
The day I suggested we drink
at my house but canceled.
959
00:57:56,214 --> 00:57:58,180
Didn't you guys come to the warehouse?
960
00:57:58,180 --> 00:58:00,114
You could've met up without me.
961
00:58:00,114 --> 00:58:02,750
- Didn't you see Bo-yeong that day?
- What kind of crap is this?
962
00:58:03,714 --> 00:58:06,270
I was at Geon-oh's house with Byeong-mu.
It was the three of us.
963
00:58:06,547 --> 00:58:08,910
And why on earth would we
come here without you?
964
00:58:10,847 --> 00:58:11,880
Are you sure?
965
00:58:15,591 --> 00:58:16,630
Jeong-woo,
966
00:58:17,024 --> 00:58:20,590
to be honest,
I work at the hospital.
967
00:58:20,924 --> 00:58:22,630
And if I continue to
hang out with an ex-con...
968
00:58:24,537 --> 00:58:26,188
People might talk.
969
00:58:27,430 --> 00:58:28,530
Oh, right.
970
00:58:28,530 --> 00:58:29,670
Besides everything else,
971
00:58:29,930 --> 00:58:31,550
you are my friend.
972
00:58:32,030 --> 00:58:34,550
And you must have had a hard time
in prison for 10 years.
973
00:58:34,864 --> 00:58:37,464
That's why I welcomed you
and acted like...
974
00:58:37,464 --> 00:58:40,030
...we could go back to
how things used to be.
975
00:58:40,030 --> 00:58:41,997
- Min-su, what I'm trying to say...
- No.
976
00:58:44,197 --> 00:58:46,497
If you keep acting like this,
977
00:58:46,498 --> 00:58:47,750
I can't do this.
978
00:58:49,230 --> 00:58:50,330
I'll get going.
979
00:59:12,117 --> 00:59:14,215
Bo-yeong died in the warehouse.
980
00:59:15,130 --> 00:59:16,769
She was abandoned using my car.
981
00:59:18,957 --> 00:59:21,785
But then why did she end upat the abandoned school?
982
00:59:34,097 --> 00:59:35,392
Anyone who could drive,
983
00:59:36,503 --> 00:59:38,636
could take my car.
984
00:59:40,097 --> 00:59:41,097
The car keys...
985
00:59:41,797 --> 00:59:43,512
...were always in the toolbox.
986
00:59:52,430 --> 00:59:53,530
Hey, Gu-tak.
987
00:59:54,464 --> 00:59:56,390
Have you had dinner?
988
00:59:58,530 --> 01:00:00,350
I worked in this house for 10 years.
989
01:00:01,897 --> 01:00:04,270
I even know how many spoons you have.
990
01:00:09,117 --> 01:00:11,550
Your housekeeper must be lazy.
991
01:00:12,390 --> 01:00:13,750
Nothing has changed.
992
01:00:16,623 --> 01:00:17,590
Jae-hee.
993
01:00:21,517 --> 01:00:22,832
It's been a while.
994
01:00:26,996 --> 01:00:28,470
Since you last called me by name.
995
01:00:32,277 --> 01:00:33,910
What are you playing at?
996
01:00:35,597 --> 01:00:37,778
Why are you pretending like
you can't remember?
997
01:00:40,330 --> 01:00:42,150
You saw Bo-yeong...
998
01:00:43,010 --> 01:00:44,970
...for the last time in this house.
999
01:01:15,017 --> 01:01:16,017
Gu-tak.
1000
01:01:18,337 --> 01:01:19,707
What's wrong?
1001
01:01:22,516 --> 01:01:23,641
Bo-yeong...
1002
01:01:26,363 --> 01:01:27,914
...was killed by us.
1003
01:02:19,276 --> 01:02:22,178
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
1004
01:02:22,533 --> 01:02:24,533
That doesn't make sense.
1005
01:02:26,905 --> 01:02:28,577
Su-oh?
1006
01:02:28,956 --> 01:02:31,520
Bo-yeong... Who could've killed her?
1007
01:02:31,756 --> 01:02:33,756
I think I saw something.
1008
01:02:34,045 --> 01:02:35,382
What did you see?
1009
01:02:35,876 --> 01:02:37,876
Can they reopen the case?
1010
01:02:38,206 --> 01:02:39,861
Please reopen the case.
1011
01:02:39,861 --> 01:02:41,755
You know it's impossibleto reopen the case.
1012
01:02:41,755 --> 01:02:43,363
Will you be held responsible?
1013
01:02:44,178 --> 01:02:46,566
I finally found a clue...
1014
01:02:46,981 --> 01:02:50,731
Bo-yeong would've resented usas she died.
1015
01:02:50,731 --> 01:02:53,368
Why are you bringing this upall of a sudden?
1016
01:02:53,368 --> 01:02:54,633
I'm going to kill him.
1017
01:02:54,633 --> 01:02:57,290
I won't let my daughter's killerget away with it!
1018
01:02:57,646 --> 01:02:59,354
I think there's a witness.
1019
01:03:00,164 --> 01:03:02,164
I'm going all the way to the end.
1020
01:03:02,585 --> 01:03:04,724
Are you saying I made you into a criminal?
1021
01:03:04,724 --> 01:03:06,238
It's all in the past now.
1022
01:03:06,238 --> 01:03:08,238
Where were you 10 years ago?
71526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.