All language subtitles for When.Evil.Lurks.A.K.A.Cuando.acecha.la.maldad.2NISH.720p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:20,615 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي |رفع النالوتي|{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:01:11,530 --> 00:01:12,615 ‫هل سمعت هذا؟ 3 00:01:16,911 --> 00:01:18,454 ‫هل هذا في أرضنا؟ 4 00:01:18,871 --> 00:01:20,498 ‫لا، إنه في الغابة. 5 00:01:23,584 --> 00:01:24,627 ‫ربما (رويز)؟ 6 00:01:26,712 --> 00:01:27,712 ‫أو بعض الصيادين غير القانونين؟ 7 00:01:27,713 --> 00:01:30,257 ‫لا، الصيادون غير القانونين .لا يطلقون النار كثيرًا 8 00:01:35,471 --> 00:01:38,224 ‫- هل يجب أن نأخذ الكلاب؟ ‫- لا، سوف يلاحظونا. 9 00:01:39,266 --> 00:01:40,351 ‫أحصيت ثلاثة اطلاقات نار. 10 00:01:41,519 --> 00:01:43,771 ‫ثم توقفت. واطلاقين نارين آخرين. 11 00:01:44,897 --> 00:01:46,398 ‫إنهم لا يصطادون. 12 00:01:47,608 --> 00:01:49,235 ‫إنه ليس إطلاق نار ببندقية. 13 00:01:50,361 --> 00:01:51,904 ‫بل مسدس. 14 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 ‫ارتدِ المعطف. 15 00:02:12,883 --> 00:02:15,761 ‫ـ هل كان هنا أم عند أرض (رويز)؟ ‫ـ كان قريبًا. 16 00:02:35,656 --> 00:02:37,283 ‫سنغادر عند الفجر. 17 00:02:41,097 --> 00:02:47,292 ‫|| حين يتربص الشر|| 18 00:04:14,004 --> 00:04:15,130 ‫سحقًا. 19 00:04:27,142 --> 00:04:28,477 ‫هل هذا كوجر؟ 20 00:04:30,020 --> 00:04:32,398 ‫كان هناك كوجر كبير يصطاد في الجوار. 21 00:04:35,067 --> 00:04:36,819 ‫أكل ماعز (رويز). 22 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 ‫أليس هذا (رويز)؟ 23 00:04:44,410 --> 00:04:46,078 ‫لقد كان يصطاد الكوجر. 24 00:04:47,579 --> 00:04:49,081 ‫لكن هزمه الأسد. 25 00:04:49,707 --> 00:04:50,791 ‫لا. 26 00:04:51,542 --> 00:04:54,086 ‫ثمة شيء حاد قطع هذا الرجل. 27 00:05:01,593 --> 00:05:02,678 ‫ماذا نفعل؟ 28 00:05:03,053 --> 00:05:04,138 ‫علينا أن نبلغ السلطات. 29 00:05:19,945 --> 00:05:21,780 ‫هذه قطع لشيء ما. 30 00:05:27,536 --> 00:05:28,954 ‫لقد رأيت هذا في مكان ما. 31 00:05:30,122 --> 00:05:31,498 ‫لمَ تستخدم؟ 32 00:05:35,169 --> 00:05:36,462 ‫لا أعرف يا أخي. 33 00:05:40,174 --> 00:05:41,967 ‫أننا في أرض (رويز) الآن. 34 00:05:42,968 --> 00:05:44,636 ‫علينا أن نخبره. 35 00:05:46,138 --> 00:05:47,514 ‫أو نبلغ الشرطة؟ 36 00:05:49,933 --> 00:05:51,684 ‫ماذا لو كان القاتل هو (رويز)؟ 37 00:05:51,685 --> 00:05:53,812 ‫كشفه أثناء وهو يسرق فقتله. 38 00:05:54,229 --> 00:05:58,484 ‫(رويز) لن يقطع أحدًا ‫إلى نصفين، اصمت. 39 00:05:59,985 --> 00:06:01,944 ‫يقطعه لكي يخفي أثره 40 00:06:01,945 --> 00:06:04,572 ‫ـ ويطعمه للخنازير.. ـ ماذا حدث مع (رويز)؟ 41 00:06:04,573 --> 00:06:05,574 ‫لماذا؟ 42 00:06:05,866 --> 00:06:08,702 ‫هل حدث شيء مع ‫(رويز) ولم تخبرني به؟ 43 00:06:10,954 --> 00:06:12,164 ‫انه لا يحبّنا. 44 00:06:13,040 --> 00:06:14,666 ‫انه لا يحبّك! 45 00:06:27,096 --> 00:06:28,680 ‫هل كان ذاهبًا... 46 00:06:29,014 --> 00:06:30,599 ‫أم قادمًا؟ 47 00:06:32,226 --> 00:06:34,645 ‫كان يسلك طريقًا مختصرًا إلى التل. 48 00:06:35,854 --> 00:06:37,022 ‫إلى منزل (ماريا إيلينا). 49 00:06:37,981 --> 00:06:39,024 ‫هل كان أحد أقاربها؟ 50 00:06:41,026 --> 00:06:42,194 ‫ما هذه اللغة؟ 51 00:06:43,695 --> 00:06:44,988 ‫لقد رأيت هذه. 52 00:06:45,697 --> 00:06:47,533 ‫- ربما لغة روسية؟ ‫- روسية؟ 53 00:06:48,867 --> 00:06:50,953 ‫انظر، إنها (ماريا إيلينا غوميز). 54 00:07:18,063 --> 00:07:20,107 ‫ما خطب هذه الكلاب؟ 55 00:07:21,233 --> 00:07:22,609 ‫مرحبًا يا (ماريا إيلينا). 56 00:07:23,235 --> 00:07:24,569 ‫كيف حالكِ يا (ماريا إيلينا)؟ 57 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 ‫مر وقت طويل على رؤيتكِ. 58 00:07:27,239 --> 00:07:31,118 ‫أننا هنا بخصوص إطلاق النار ‫الليلة الماضية، هل سمعته؟ 59 00:07:31,577 --> 00:07:34,079 ‫لقد تفقدت أنا و(خايمي) والكلاب 60 00:07:34,913 --> 00:07:35,914 ‫الأرجاء. 61 00:07:36,290 --> 00:07:38,834 ‫لقد وجدنا شخصًا قد تعرفينه. 62 00:07:40,669 --> 00:07:42,129 ‫هل كنتِ تنتظرين أحدًا؟ 63 00:07:44,631 --> 00:07:45,799 ‫لأنه... 64 00:07:46,091 --> 00:07:47,176 ‫لم ينجح. 65 00:07:47,759 --> 00:07:49,261 ‫وقعت له مشكلة. 66 00:07:49,720 --> 00:07:50,803 ‫متى سيصل؟ 67 00:07:50,804 --> 00:07:54,098 ‫لا بد أنه وصل منذ فترة طويلة. 68 00:07:54,099 --> 00:07:56,852 ‫نحن في انتظاره. 69 00:07:57,227 --> 00:07:59,271 ‫لديه مشكلة مع ابني. 70 00:08:00,105 --> 00:08:00,981 ‫(أوريل)؟ 71 00:08:00,982 --> 00:08:02,107 ‫نعم. 72 00:08:04,067 --> 00:08:05,736 ‫إنه يريد أن يقتل ابني. 73 00:08:08,071 --> 00:08:09,865 ‫يريد أن يقتل (أوريل). 74 00:08:42,940 --> 00:08:46,777 ‫إنه ممسوس، لقد كان ‫عليلاً لفترة طويلة. 75 00:08:47,110 --> 00:08:50,989 ‫وكنا ننتظرهم ليتخلصوا منه. 76 00:08:51,657 --> 00:08:53,325 ‫أنه خطأي. 77 00:08:54,284 --> 00:08:59,039 ‫اعتقدت إنه من خلال الصلاة ‫سنكون قادرين على شفاءه. 78 00:09:00,040 --> 00:09:02,333 ‫لقد أشعلنا شمعة للقديس.. 79 00:09:02,334 --> 00:09:04,253 ‫لا جدوى من الكنائس يا سيّدتي. 80 00:09:06,004 --> 00:09:07,214 ‫لا جدوى منها. 81 00:09:08,257 --> 00:09:10,133 ‫كنا خائفين من التحدث. 82 00:09:10,676 --> 00:09:13,220 ‫خائفون من أن يطردنا (رويز) ‫والجيران من الأرض. 83 00:09:13,762 --> 00:09:14,762 ‫تقطعت بنا السبل. 84 00:09:14,763 --> 00:09:16,932 ‫ليس لدينا مكان نذهب إليه. 85 00:09:18,934 --> 00:09:21,144 ‫كنا نظن أننا نستطيع شفاءه. 86 00:09:21,937 --> 00:09:24,231 ‫لقد اعتنينا به لئلا يموت. 87 00:09:24,982 --> 00:09:26,775 ‫لكي يتمكنوا من قتله. 88 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 ‫لكن الأمر استغرق وقتًا طويلاً. 89 00:09:30,445 --> 00:09:32,281 ‫هل أبلغتم عن هذا؟ 90 00:09:32,906 --> 00:09:35,074 ‫منذ سنة أو أكثر. 91 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 ‫سنة؟ 92 00:09:38,036 --> 00:09:39,246 ‫مَن اخبرتم؟ 93 00:10:11,737 --> 00:10:12,946 ‫ابن السيّدة؟ 94 00:10:13,739 --> 00:10:14,948 ‫نعم، الابن الاكبر. 95 00:10:15,866 --> 00:10:18,744 ‫لم تتحدث معي. ماذا عنك أيها المفوض؟ 96 00:10:21,246 --> 00:10:22,789 ‫هل رأيتماه؟ 97 00:10:25,292 --> 00:10:26,501 ‫حسنًا. 98 00:10:28,211 --> 00:10:29,754 ‫ماذا رأيتما؟ 99 00:10:29,755 --> 00:10:31,047 ‫أخبراني. 100 00:10:31,048 --> 00:10:33,133 ‫هل سبق لكما أن رأيتما شخصًا متعفنًا قبلاً؟ 101 00:10:33,925 --> 00:10:34,925 ‫إذن؟ 102 00:10:35,510 --> 00:10:37,137 ‫كيف عرفتما؟ 103 00:10:38,221 --> 00:10:40,057 ‫كما يقولون يا (جوتيريز)، 104 00:10:40,766 --> 00:10:42,350 ‫حين ترى متعفنًا، تعرف ذلك. 105 00:10:42,351 --> 00:10:44,353 ‫وقد عرفنا ذلك بسهولة. 106 00:10:45,520 --> 00:10:47,021 ‫أنكما ثملان. 107 00:10:47,022 --> 00:10:49,732 ‫العديد من حالات الممسوسين وهمية. 108 00:10:49,733 --> 00:10:51,442 ‫ونحن هنا في مكان معزول.. 109 00:10:51,443 --> 00:10:53,110 ‫(أوريل) يحتضر! 110 00:10:53,111 --> 00:10:55,112 ‫إنه منتفخ مثل كرة من القيح. 111 00:10:55,113 --> 00:10:56,947 ‫استدعي العمدة. 112 00:10:56,948 --> 00:10:58,116 ‫أعطني الهاتف. 113 00:10:58,950 --> 00:10:59,950 ‫اتصل به. 114 00:11:00,160 --> 00:11:02,454 ‫أعطني رقمه، ‫سأتصل به، لا مشكلة. 115 00:11:02,913 --> 00:11:05,415 ‫ـ يجب عليه التعامل مع هذا. ‫ـ لا أحد يملء عليّ ما أفعله. 116 00:11:06,124 --> 00:11:07,542 ‫وخاصة أنت يا (يازورلو). 117 00:11:08,001 --> 00:11:09,043 ‫خصوصًا أنت. 118 00:11:09,044 --> 00:11:10,711 ‫كان هذا منذ سنة. 119 00:11:10,712 --> 00:11:13,714 ‫لقد مر عام كامل ولم ترسلوا ‫مسؤول الصحة إلا البارحة. 120 00:11:13,715 --> 00:11:15,425 ‫لا ترفع صوتك. 121 00:11:16,510 --> 00:11:18,136 ‫لم يخبرني أحد عن هذا. 122 00:11:19,805 --> 00:11:21,431 ‫ستواجه وقتًا عصيبًا مرة أخرى. 123 00:11:22,891 --> 00:11:25,267 ‫أنت لا تصدقني، صحيح؟ 124 00:11:25,268 --> 00:11:26,852 ‫دعه. 125 00:11:26,853 --> 00:11:28,729 ‫أعطني ذريعة لأحبسك. 126 00:11:28,730 --> 00:11:31,357 ‫لن تخرج بسهولة أيها المجنون. 127 00:11:31,358 --> 00:11:32,900 ‫اهدأ يا أخي. 128 00:11:32,901 --> 00:11:35,319 ‫لقد وجدنا مسؤول الصحة ميتًا. 129 00:11:35,320 --> 00:11:38,532 ‫لقد وجدناه مقطعًا، ألّا تفهم ذلك؟ 130 00:11:38,824 --> 00:11:40,344 ‫هناك بروتوكول لحالات كهذه. 131 00:11:42,494 --> 00:11:45,414 ‫أننا نتصل وتأتي الصحة العامة ‫ويتعاملون مع الأمر. 132 00:11:45,997 --> 00:11:46,997 ‫انتهى. 133 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 ‫هذا ما سنفعله. 134 00:11:49,918 --> 00:11:51,253 ‫افعل ما تريد. 135 00:11:53,004 --> 00:11:55,048 ‫لمَ مسؤول الصحة مقتولاً؟ 136 00:11:56,508 --> 00:11:57,508 ‫مَن؟ 137 00:11:58,051 --> 00:11:59,302 ‫هل (رويز) قتله؟ 138 00:12:00,345 --> 00:12:01,345 ‫(رويز)؟ 139 00:12:02,180 --> 00:12:04,516 ‫أنّي أشك في كل شيء. 140 00:12:05,183 --> 00:12:06,935 ‫أننا في نهاية العالم. 141 00:12:07,227 --> 00:12:09,228 ‫لمَ سيكون شخص ممسوس هنا؟ 142 00:12:09,229 --> 00:12:11,064 ‫ماذا تقول؟ 143 00:12:13,525 --> 00:12:15,235 ‫لن يأتوا ويروا الجثة. 144 00:12:16,403 --> 00:12:18,447 ‫لقد اخبروني حتى لو .لم تكن جثة متعفنة 145 00:12:20,157 --> 00:12:22,200 ‫قالوا إنها ليست مشكلتهم. 146 00:12:23,160 --> 00:12:24,494 ‫تنحوا جانبًا. 147 00:12:26,037 --> 00:12:28,081 ‫لكن ثمة أحد قتله يا (رويز). 148 00:12:29,332 --> 00:12:31,918 ‫شخص حاول منع مسؤول الصحة ‫من الوصول إلى منزل (ماريا). 149 00:12:34,045 --> 00:12:35,380 ‫والعمدة؟ 150 00:12:35,922 --> 00:12:37,048 ‫لقد اتصلوا به. 151 00:12:37,382 --> 00:12:39,217 ‫كان يعلم بهذا منذ عام. 152 00:12:40,177 --> 00:12:41,511 ‫لكنه سمح بهذا. 153 00:12:42,971 --> 00:12:44,805 ‫قال إنه يعتقد أن الأمر ‫قد تم حله فعلاً. 154 00:12:44,806 --> 00:12:46,390 ‫لقد طلبوا منا عدم التحدث، 155 00:12:46,391 --> 00:12:49,351 ‫‫وإلا سيتم حجرنا صحيًا ‫ ويصبح هذا المكان بلا قيمة. 156 00:12:49,352 --> 00:12:51,145 ‫بلدة أشباح يا (رويز). 157 00:12:51,146 --> 00:12:52,396 ‫أننا نخسر كل شيء. 158 00:12:52,397 --> 00:12:56,276 ‫اقترحوا أن نغادر حتى يرسلوا ‫مسؤول صحة جديدًا من.. 159 00:12:57,110 --> 00:12:59,196 ‫ـ الوزارة. ‫ـ متى؟ 160 00:12:59,988 --> 00:13:01,155 ‫لم يذكّروا ذلك. 161 00:13:01,156 --> 00:13:03,282 ‫الوقت يداهمنا، ..أوريل) على وشك الموت) 162 00:13:03,283 --> 00:13:05,035 ‫لا يمكننا انتظار مسؤول الصحة. 163 00:13:09,456 --> 00:13:10,874 ‫نغادر، 164 00:13:11,500 --> 00:13:12,918 ‫نغلق أفواهنا 165 00:13:13,335 --> 00:13:14,335 ‫ونغادر. 166 00:13:14,336 --> 00:13:16,170 ‫سيتعين علينا تسليح أنفسنا. 167 00:13:16,171 --> 00:13:17,339 ‫تسليح أنفسنا؟ 168 00:13:17,923 --> 00:13:19,257 ‫ضد ماذا؟ 169 00:13:23,178 --> 00:13:24,679 ‫ماتت كلابي منذ شهر. 170 00:13:26,056 --> 00:13:27,265 ‫أربعتها. 171 00:13:32,646 --> 00:13:35,148 ‫يقولون أن الوباء أولاً يجعل ‫الحيوانات تصاب بالجنون. 172 00:13:38,026 --> 00:13:40,278 ‫ثم يجعل المتوفى مجنونًا. 173 00:13:42,531 --> 00:13:43,531 ‫ماذا عسانا نفعل؟ 174 00:13:43,532 --> 00:13:46,034 ‫علينا أن نفعل شيئًا. 175 00:13:46,576 --> 00:13:48,620 ‫ربما يتعين علينا بيع ‫كل شيء بالمزاد العلني. 176 00:13:49,037 --> 00:13:51,289 ‫نغادر قبل أن ينتشر هذا الفيروس. 177 00:13:52,082 --> 00:13:53,333 ‫أيها الأخوين الساذجين. 178 00:13:55,669 --> 00:13:57,419 ‫كانت هذه مكيدة. 179 00:13:57,420 --> 00:13:58,921 ‫لقد كانت الولاية. 180 00:13:58,922 --> 00:14:00,549 ‫إنهم يريدون أرضي. 181 00:14:01,174 --> 00:14:03,969 ‫لهذا السبب يتخلون عنا، ‫ولا يهتمون بنا. 182 00:14:05,512 --> 00:14:07,097 ‫ثمة ممسوس هنا. 183 00:14:08,598 --> 00:14:10,642 ‫لم أتخيل هذا أبدًا. 184 00:14:23,280 --> 00:14:25,198 ‫(أرماندو)، إلى أين أنت ذاهب؟ 185 00:14:26,116 --> 00:14:27,659 ‫لا تفعل شيئًا غبيًا. 186 00:14:45,635 --> 00:14:47,428 ‫يا إلهي! 187 00:14:47,429 --> 00:14:48,596 ‫سيّد (رويز). 188 00:14:48,597 --> 00:14:51,057 ‫يا إلهي، ماذا تفعل؟ 189 00:14:51,516 --> 00:14:53,018 ‫ماذا تفعل؟ 190 00:14:56,187 --> 00:14:57,564 ‫أيها الأوغاد... 191 00:14:59,190 --> 00:15:00,358 ‫لا، 192 00:15:02,027 --> 00:15:03,528 ‫انظروا ماذا أحضروا هنا. 193 00:15:04,696 --> 00:15:07,281 ‫لقد جلبوا أبشع شيء إلى أرضي. 194 00:15:07,282 --> 00:15:08,449 ‫لا تطلق النار. 195 00:15:08,450 --> 00:15:10,618 ‫سيّد (رويز)، لا تطلق النار، أرجوك. 196 00:15:10,619 --> 00:15:12,579 ‫يجب عليّ فعل ذلك. 197 00:15:13,288 --> 00:15:16,040 ‫لا تقتل الشر هكذا، ‫سيكون الأمر أسوأ. 198 00:15:16,041 --> 00:15:18,043 ‫إذا قتلته، ستموت. 199 00:15:18,376 --> 00:15:22,589 ‫سوف يسلب أجسادنا، ‫سوف يسلب أرواحنا. 200 00:15:23,340 --> 00:15:26,301 ‫لا تفعل ذلك، أرجوك، ‫هذا سيجعل الأمر أسوأ. 201 00:15:26,635 --> 00:15:27,469 ‫أسوأ. 202 00:15:27,470 --> 00:15:30,012 ‫يجب أن يفعلها شخص محترف. 203 00:15:30,013 --> 00:15:32,140 ‫اصمتي أيتها اللعينة. 204 00:15:33,558 --> 00:15:38,395 ‫كان يجب أن أحرق منزلكم ‫حين أتيتم إلى هنا بقذارتكم. 205 00:15:38,396 --> 00:15:40,314 ‫أنّكم تلوثون كل شيء. 206 00:15:40,315 --> 00:15:41,649 ‫كل شيء. 207 00:15:41,650 --> 00:15:43,068 ‫ايها الملاعين. 208 00:15:43,360 --> 00:15:44,778 ‫ايها الملاعين. 209 00:15:46,571 --> 00:15:48,198 ‫اقتلني يا (رويز). 210 00:15:49,407 --> 00:15:50,659 ‫أرجوك، 211 00:15:51,284 --> 00:15:53,787 ‫اقتلني أيها الجبان. 212 00:15:56,581 --> 00:16:00,585 ‫قبل أن أنتقل إلى بطن (جيمينا)، 213 00:16:01,711 --> 00:16:04,839 ‫وتستحوذ على الحياة .التي تنمو بداخلها 214 00:16:06,841 --> 00:16:10,345 ‫ستكون أول من سأزوره 215 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 ‫حين أتحرر. 216 00:16:43,294 --> 00:16:45,630 ‫(أرماندو). 217 00:16:46,172 --> 00:16:49,299 ‫ماذا فعلت؟ ‫أخبرني أنّك لم تؤذي أحدًا. 218 00:16:49,300 --> 00:16:51,552 ‫إنه يعبث، هذا كل شيء. 219 00:16:51,553 --> 00:16:54,722 ‫يمكنه أن يفعل ما يريد، ‫ويعبث معنا. 220 00:16:54,723 --> 00:16:55,764 ‫افتح النافذة. 221 00:16:55,765 --> 00:16:57,474 ‫إنه يسخر منا. 222 00:16:57,475 --> 00:16:58,601 ‫(أرماندو). 223 00:16:59,144 --> 00:17:01,187 ‫إنه حي، لم يفعل شيئًا. 224 00:17:02,647 --> 00:17:03,731 ‫عليك أن ترحل. 225 00:17:03,732 --> 00:17:05,649 ‫أننا نفكر في الرحيل. 226 00:17:05,650 --> 00:17:07,401 ‫اللعنة على كل شيء يا (رويز). 227 00:17:07,402 --> 00:17:09,863 ‫لا، عليه أن يرحل. 228 00:17:11,531 --> 00:17:12,824 ‫علينا أن نأخذه بعيدًا. 229 00:17:13,742 --> 00:17:16,368 ‫ساعتين أو ثلاث ساعات من هنا. ‫بقدر ما نستطيع. 230 00:17:16,369 --> 00:17:19,163 ‫- إنها مخاطرة كبيرة. ‫- وجوده هنا مخاطرة. 231 00:17:19,164 --> 00:17:22,584 ‫- لا نعرف كيف نفعل ذلك. ‫- أيها الجبناء. 232 00:17:24,210 --> 00:17:28,465 ‫سأفعلها معكم أو بدونكم. 233 00:17:31,176 --> 00:17:32,385 ‫هذه أرضي. 234 00:17:35,180 --> 00:17:37,849 ‫يجب إزالة هذا المتعفّن ‫قبل أن يتعفن الباقي. 235 00:17:40,935 --> 00:17:42,811 ‫لديك عائلة يا (بيدرو). 236 00:17:42,812 --> 00:17:44,147 ‫الست كذلك؟ 237 00:17:44,689 --> 00:17:46,274 ‫افعلها من أجلهم. 238 00:17:47,692 --> 00:17:49,194 ‫جازف. 239 00:17:51,279 --> 00:17:52,738 ‫ماذا تفعل؟ 240 00:17:52,739 --> 00:17:53,823 ‫سيّد (رويز). 241 00:17:54,532 --> 00:17:55,909 ‫لا تؤذيه. 242 00:17:56,242 --> 00:17:58,535 ‫ماذا تفعل؟ لا تؤذيه. 243 00:17:58,536 --> 00:18:00,579 ‫إنه ضخم جدًا، لن يمر عبر الباب. 244 00:18:00,580 --> 00:18:02,331 ‫لن ألمسه. 245 00:18:02,332 --> 00:18:05,417 ‫أحضر حبلاً، نربط قدميه ‫ونسحبه مثل الخنزير. 246 00:18:05,418 --> 00:18:06,711 ‫ماذا تفعلون؟ 247 00:18:07,545 --> 00:18:08,587 ‫سنأخذه بعيدًا. 248 00:18:08,588 --> 00:18:10,882 ‫تأخذونه بعيدًا؟ أين؟ 249 00:18:13,718 --> 00:18:15,135 ‫إنهم يأخذون أخيك. 250 00:18:15,136 --> 00:18:17,179 ‫اذهب لأحضار حبل أو حزام لربطه. 251 00:18:17,180 --> 00:18:19,306 ‫حبل؟ دعنا نرفعه باستخدام الأغطية. 252 00:18:19,307 --> 00:18:20,849 ‫اجلب الاغطية. 253 00:18:20,850 --> 00:18:22,643 ‫- لن تتحمل. ‫- لن يحدث ذلك. 254 00:18:22,644 --> 00:18:25,479 ‫إنه محق، أمسكا بقدميه، لنرفعه. 255 00:18:25,480 --> 00:18:26,647 ‫لنفعلها في وقت واحد. 256 00:18:26,648 --> 00:18:27,773 ‫معًا. 257 00:18:27,774 --> 00:18:29,901 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، الآن. 258 00:18:30,318 --> 00:18:31,986 ‫هيّا، معًا. 259 00:18:33,822 --> 00:18:35,656 ‫أقوى، اقوى. 260 00:18:35,657 --> 00:18:37,199 ‫مهلاً، انظر. 261 00:18:37,200 --> 00:18:38,368 ‫انظر! 262 00:18:42,497 --> 00:18:44,456 ‫أيها الوغد النتن. 263 00:18:44,457 --> 00:18:46,458 ‫أنّك تقتله. 264 00:18:46,459 --> 00:18:48,628 ‫اخرج أيها الشقي وإلا سأقتلك. 265 00:18:49,003 --> 00:18:51,588 ‫امسكا بالغطاء، واسحباه. 266 00:18:51,589 --> 00:18:53,341 ‫هنا، اسحب. 267 00:18:53,758 --> 00:18:55,634 ‫هيّا، اسحب. 268 00:18:55,635 --> 00:18:57,594 ‫انها عالقة. 269 00:18:57,595 --> 00:18:59,513 ‫انها مليئة القذارة. 270 00:18:59,514 --> 00:19:01,265 ‫لا تلمسه! 271 00:19:01,266 --> 00:19:02,934 ‫لنسحب معًا. 272 00:19:03,560 --> 00:19:04,978 ‫امسكا بها. 273 00:19:05,728 --> 00:19:07,230 ‫انتبهوا لخطواتكم. 274 00:19:07,605 --> 00:19:08,731 ‫حاذر. 275 00:19:09,274 --> 00:19:10,650 ‫اسحب، اللعنة. 276 00:19:10,900 --> 00:19:12,944 ‫في وقت واحد. 277 00:19:13,444 --> 00:19:14,946 ‫معًا. 278 00:19:15,446 --> 00:19:17,699 ‫أنا متعب، إنه يسقط. 279 00:19:18,366 --> 00:19:20,450 ‫أقوى، امسكا بها جيّدًا. 280 00:19:20,451 --> 00:19:22,536 ‫إنه يسقط. 281 00:19:22,537 --> 00:19:24,706 ‫امسك بها، اللعنة! 282 00:19:25,373 --> 00:19:26,666 ‫نحن بحاجة إلى بطانية. 283 00:19:27,375 --> 00:19:28,625 ‫اذهب لإحضار بطانية. 284 00:19:28,626 --> 00:19:30,378 ‫أسرع أيها الأحمق. 285 00:19:32,505 --> 00:19:34,465 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 286 00:20:12,670 --> 00:20:14,923 ‫هل نلقيه هنا أم أبعد؟ 287 00:20:15,715 --> 00:20:16,798 ‫كم ابتعدنا؟ 288 00:20:16,799 --> 00:20:18,509 ‫ثلاثمائة كيلومتر. 289 00:20:19,886 --> 00:20:21,512 ‫لنذهب أبعد من ذلك، 290 00:20:21,804 --> 00:20:23,389 ‫مائة كيلومتر أخرى ربما. 291 00:20:23,932 --> 00:20:25,808 ‫لنتفقده ونبعده مائة كيلومتر أخرى. 292 00:20:29,020 --> 00:20:31,229 ‫يا لها من رائحة نتنة. 293 00:20:31,230 --> 00:20:33,441 ‫- هل لمسته؟ ‫- لا، لا. 294 00:20:34,484 --> 00:20:36,402 ‫علينا أن نحرق الملابس. 295 00:20:41,366 --> 00:20:42,366 ‫لقد ابلينا بلاءً حسن. 296 00:20:44,953 --> 00:20:46,454 ‫لقد أبليت بلاءً حسن. 297 00:20:47,705 --> 00:20:49,456 ‫أنّك فعلت ما هو صائب. 298 00:20:49,457 --> 00:20:51,291 ‫حاذر. حاذر! 299 00:20:51,292 --> 00:20:52,710 ‫اللعنة. 300 00:20:53,920 --> 00:20:57,547 ‫ـ هل صدمته؟ ـ لا اعرف من أين ظهر هذا الشقي؟ 301 00:20:57,548 --> 00:20:59,467 ‫كان الأحمق متوجه إلى المدرسة. 302 00:21:00,551 --> 00:21:01,886 ‫أيها الأحمق! 303 00:21:02,679 --> 00:21:04,889 ‫أيها الوغد، هذا ما كنا سنحتاجه. 304 00:21:05,390 --> 00:21:06,848 ‫كان هذا خطير جدًا. 305 00:21:06,849 --> 00:21:08,559 ‫اللعنة! 306 00:21:24,575 --> 00:21:26,034 ‫هل نرميه هنا؟ 307 00:21:26,035 --> 00:21:27,412 ‫نعم. 308 00:21:27,662 --> 00:21:28,912 ‫وإذا غرق؟ 309 00:21:28,913 --> 00:21:30,164 ‫إنه جاف نوعًا ما. 310 00:21:32,959 --> 00:21:34,002 ‫اللعنة! 311 00:21:34,419 --> 00:21:35,420 ‫ماذا حدث؟ 312 00:21:38,548 --> 00:21:39,507 ‫هل قفز؟ 313 00:21:39,508 --> 00:21:40,883 ‫لا يستطيع التحرك. 314 00:21:41,926 --> 00:21:45,930 ‫لا، لقد حدث ذلك حين انحرفنا، ‫حين كاد أن يضرب الطفل. 315 00:21:46,889 --> 00:21:48,515 ‫لقد طلبت منك أن تراقبه يا (خايمي). 316 00:21:48,516 --> 00:21:49,434 ‫لم أرّ ذلك. 317 00:21:49,435 --> 00:21:50,934 ‫كيف لم ترى ذلك؟ 318 00:21:50,935 --> 00:21:52,352 ‫لم أرّه. 319 00:21:52,353 --> 00:21:54,731 ‫رأيت أننا كدنا نقتل الطفل. 320 00:21:58,026 --> 00:21:59,694 ‫منذ متى حادث الطفل؟ 321 00:22:00,945 --> 00:22:01,738 ‫عشرون دقيقة. 322 00:22:01,739 --> 00:22:03,614 ‫- أأنت واثق؟ ‫- أقل أو أكثر. 323 00:22:04,907 --> 00:22:06,575 ‫لا بد إنه هناك. 324 00:22:06,576 --> 00:22:08,202 ‫هل نحمله مرة أخرى؟ 325 00:22:10,204 --> 00:22:11,539 ‫انتهى الأمر. 326 00:22:11,831 --> 00:22:14,124 ‫إنه بعيد بما يكفي. 327 00:22:14,125 --> 00:22:16,544 ‫إنها ليست مشكلتنا. 328 00:25:25,233 --> 00:25:26,692 ‫(أرماندو). 329 00:25:27,818 --> 00:25:28,986 ‫(أرماندو). 330 00:25:30,029 --> 00:25:31,280 ‫(أرماندو). 331 00:25:34,742 --> 00:25:35,993 ‫ذلك الماعز. 332 00:25:44,794 --> 00:25:45,794 ‫أنت. 333 00:25:51,342 --> 00:25:52,635 ‫لا. 334 00:25:53,010 --> 00:25:54,178 ‫لا. 335 00:26:24,208 --> 00:26:26,085 ‫إرحل أيها اللعين. 336 00:26:26,460 --> 00:26:27,837 ‫(أرماندو). 337 00:26:28,421 --> 00:26:30,047 ‫لا تفعل ذلك، انتظر. 338 00:26:33,801 --> 00:26:37,430 ‫لا تطلق النار على البهيمة بالسلاح. 339 00:26:37,972 --> 00:26:40,474 ‫سوف تديننا يا عزيزي. 340 00:26:40,766 --> 00:26:44,312 ‫سنكون آباء، ‫لا تفعل ذلك، أرجوك. 341 00:26:45,062 --> 00:26:46,397 ‫ابتعدي! 342 00:26:54,363 --> 00:26:56,741 ‫ارحل أيها اللعين 343 00:26:57,241 --> 00:26:58,451 ‫غادر. 344 00:28:36,340 --> 00:28:37,967 ‫ذهبت إلى مزرعة (رويز). 345 00:28:38,509 --> 00:28:40,176 ‫لقد كان ميتًا. 346 00:28:40,177 --> 00:28:42,178 ‫وزوجته أيضًا. 347 00:28:42,179 --> 00:28:44,056 ‫اختفت والدتي. 348 00:28:44,557 --> 00:28:46,308 ‫ماذا تقصد؟ أين هي؟ 349 00:28:47,017 --> 00:28:51,354 ‫لقد حدث شيء ما، لقد اخطأتم ‫في أخذ (أوريل) بعيدًا. 350 00:28:51,355 --> 00:28:53,315 ‫هل رأيت (رويز) ميتا؟ 351 00:28:56,861 --> 00:28:59,864 ‫اسمحا ليّ بالبقاء هنا، ‫لا أريد أن أعود وحدي. 352 00:29:00,614 --> 00:29:02,490 ‫لا يمكنك البقاء، غادر. 353 00:29:02,491 --> 00:29:04,534 ‫أرجوك، أنّي أتجمد حتى الموت. 354 00:29:04,535 --> 00:29:06,537 ‫أرجوك يا سيّد (يازورلو). 355 00:29:09,039 --> 00:29:11,000 ‫ابق في غرفة السروج، 356 00:29:11,584 --> 00:29:13,335 ‫ستجد شيئًا ليبقيك دافئًا. 357 00:29:14,503 --> 00:29:16,046 ‫لا أريده أن يبقى. 358 00:29:16,422 --> 00:29:18,048 ‫غادر عند الفجر. 359 00:29:19,133 --> 00:29:21,009 ‫إنه مسلح، هل تعلم ذلك؟ 360 00:29:21,010 --> 00:29:22,218 ‫أأنت مسلح؟ 361 00:29:22,219 --> 00:29:24,512 ‫نعم يا سيّدي، لدي مسدس عيار 38. 362 00:29:24,513 --> 00:29:26,182 ‫أعطه إياه. 363 00:29:30,060 --> 00:29:31,896 ‫غادر بمجرد أن تشرق الشمس. 364 00:29:32,313 --> 00:29:34,023 ‫لا تعد هنا أبدًا. 365 00:29:35,232 --> 00:29:36,233 ‫نعم يا سيّدي. 366 00:29:44,450 --> 00:29:46,076 ‫يجب أن أخبرك شيئًا. 367 00:29:46,619 --> 00:29:48,913 ‫لا تستخدم المصابيح الكهربائية. 368 00:29:50,915 --> 00:29:52,917 ‫ظلالها تستدعي الشر. 369 00:29:56,253 --> 00:29:57,922 ‫لماذا سمحت له بالبقاء؟ 370 00:29:59,006 --> 00:30:00,966 ‫- إنه خائف يا (خايمي). ‫- لا تعرف ذلك. 371 00:30:02,426 --> 00:30:03,594 ‫هل تصدقه؟ 372 00:30:04,094 --> 00:30:05,471 ‫والدته لن تتخلى عنه. 373 00:30:06,055 --> 00:30:07,389 ‫لمَ ستفعل ذلك؟ 374 00:30:08,098 --> 00:30:09,391 ‫إنه يكذب. 375 00:30:18,609 --> 00:30:19,944 ‫خمسة رصاصات. 376 00:30:22,446 --> 00:30:24,490 ‫لن نأخذ أيّ شيء من المنزل. 377 00:30:26,659 --> 00:30:28,160 ‫ماذا عن الأشياء الثمينة؟ 378 00:30:29,286 --> 00:30:30,454 ‫لا. 379 00:30:32,540 --> 00:30:34,249 ‫لا شيء كان ثمينًا هنا، 380 00:30:34,250 --> 00:30:35,501 ‫ في هذا المكان. 381 00:30:37,503 --> 00:30:39,004 ‫لا ملابس، 382 00:30:40,297 --> 00:30:41,590 ‫لا ذكّريات. 383 00:30:45,177 --> 00:30:46,470 ‫لنذهب إلى البلدة، 384 00:30:48,222 --> 00:30:49,515 ‫سأصطحب أطفالي، 385 00:30:51,058 --> 00:30:52,268 ‫ونرحل من هنا. 386 00:31:30,723 --> 00:31:32,056 ‫افتح. 387 00:31:32,057 --> 00:31:34,685 ‫هذا أنا (بيدرو)، علينا أن نتحدث. 388 00:31:37,396 --> 00:31:39,022 ‫ماذا يحدث يا (بيدرو)؟ 389 00:31:39,023 --> 00:31:41,275 ‫علينا أن نتحدث، دعني أدخل. 390 00:31:44,028 --> 00:31:46,946 ‫هل تعلم (سابرينا)؟ .إنها لم تقل شيئًا 391 00:31:46,947 --> 00:31:48,406 ‫أريد أن أتحدث، دعني ادخل. 392 00:31:48,407 --> 00:31:49,449 ‫انتظر. 393 00:31:49,450 --> 00:31:50,617 ‫لا يمكنك الدخول. 394 00:31:50,618 --> 00:31:52,201 ‫انتظر ماذا؟ 395 00:31:52,202 --> 00:31:54,078 ‫هيّا، دعني أدخل منزلي. 396 00:31:54,079 --> 00:31:55,539 ‫ماذا تفعل؟ 397 00:31:56,332 --> 00:31:58,792 ‫أيقظ (سابرينا) والأطفال أيضًا. 398 00:31:59,043 --> 00:32:01,252 ‫أحضر طقمين ملابس ليّ ولأخي، 399 00:32:01,253 --> 00:32:02,588 ‫سأشرح لك. 400 00:32:06,592 --> 00:32:09,219 ‫ماذا تفعل؟ ما هذا بحق الجحيم؟ 401 00:32:10,763 --> 00:32:14,307 ‫اسمع، إذا كنت واقع في ‫مشكلة فلا تقحم عائلتي. 402 00:32:14,308 --> 00:32:17,352 ‫أحضر الملابس، ‫هذا من أجل الجميع. 403 00:32:17,353 --> 00:32:19,063 ‫أحضرها، اسرع. 404 00:32:24,526 --> 00:32:25,819 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 405 00:32:33,077 --> 00:32:35,036 ‫(سابرينا)، علينا أن نتحدث. 406 00:32:35,037 --> 00:32:36,329 ‫هل هو ثمل؟ 407 00:32:36,330 --> 00:32:37,850 ‫لا أعرف، يمكنك أن تري بنفسك. 408 00:32:39,583 --> 00:32:41,418 ‫لماذا أنت عاريًا؟ 409 00:32:41,669 --> 00:32:43,712 ‫غادر فورًا. 410 00:32:44,254 --> 00:32:45,172 ‫يجب أن نتكلم. 411 00:32:45,173 --> 00:32:46,756 ‫لمَ أنت في منزلي؟ 412 00:32:46,757 --> 00:32:48,091 ‫غادر. 413 00:32:48,092 --> 00:32:49,550 ‫ما هذا؟ 414 00:32:49,551 --> 00:32:51,761 ‫علينا أن نتحدث، ثمة أمور تحدث. 415 00:32:51,762 --> 00:32:53,471 ‫أنت مجنون. 416 00:32:53,472 --> 00:32:54,848 ‫ستقع كارثة. 417 00:32:55,140 --> 00:32:57,600 ‫لا يمكنك التواجد هنا، غادر فورًا. 418 00:32:57,601 --> 00:32:58,769 هل تسمعني؟ 419 00:32:58,769 --> 00:33:00,020 !ارحل 420 00:33:00,020 --> 00:33:01,397 .أنا بحاجة لملابس 421 00:33:09,655 --> 00:33:10,739 .سحقًا 422 00:33:11,115 --> 00:33:12,199 ألديكَ كحول؟ 423 00:33:13,325 --> 00:33:14,410 .اعطني أياه 424 00:33:16,161 --> 00:33:18,080 .لا تحدقي في وجهي هكذا - .أنت مخبول - 425 00:33:18,080 --> 00:33:19,498 .سأشرح لكِ 426 00:33:27,172 --> 00:33:28,215 .لنذهب للداخل 427 00:33:28,215 --> 00:33:29,550 .لا، أنت لن تدخل 428 00:33:29,550 --> 00:33:32,344 أنت تنتهك أمر التقييد، أتعلم بذلك؟ 429 00:33:32,344 --> 00:33:33,345 ما الذي يجري؟ 430 00:33:33,345 --> 00:33:35,514 .لقد ايقظت (خايير) 431 00:33:36,140 --> 00:33:36,807 .ما هذا الجنون 432 00:33:36,807 --> 00:33:39,393 ليوناردو)، دعنا نذهب للداخل) .وسوف أشرح لك 433 00:33:40,769 --> 00:33:42,146 .أبي 434 00:33:42,688 --> 00:33:43,731 .صغيري 435 00:33:44,398 --> 00:33:46,483 .سانتينو)، اذهب للداخل، الجو بارد) 436 00:33:46,483 --> 00:33:48,152 .أجل، دعونا نذهب للداخل 437 00:33:50,154 --> 00:33:53,407 .افعل شيئًا، ابعده عن المنزل 438 00:33:53,741 --> 00:33:56,744 يا صغيري، جهز حقيبة بها ملابس وألعاب 439 00:33:56,744 --> 00:33:59,371 .وشيء دافيء، سنغادر 440 00:33:59,371 --> 00:34:01,582 .ماذا؟ (سانتينو) لن يذهب لأي مكان 441 00:34:01,582 --> 00:34:03,542 .أنت من سيغادر 442 00:34:03,542 --> 00:34:05,836 .نحن جميعًا سوف نغادر 443 00:34:07,421 --> 00:34:09,423 .المتعفّن موجود في البلدة 444 00:34:11,258 --> 00:34:12,926 .(ممسوس يا (سابرينا 445 00:34:13,343 --> 00:34:14,720 .أعتقد أنه تحررّ 446 00:34:15,888 --> 00:34:18,932 .ستتحول هذه البلدة إلى جحيم 447 00:34:19,433 --> 00:34:20,768 هل أتصل بالمحامي؟ 448 00:34:20,768 --> 00:34:23,228 .اتصل بالشرطة، باعده من هنا 449 00:34:23,228 --> 00:34:24,605 .إنه يخيف الصغار 450 00:34:28,233 --> 00:34:30,569 أبي، هل يستطيع "روجر" مرافقتنا؟ 451 00:34:30,819 --> 00:34:32,780 .نعم، اذهب وجهز الحقيبة، اسرع 452 00:34:32,780 --> 00:34:34,198 .دعهُ يغادر، من فضلك 453 00:34:34,198 --> 00:34:35,699 .سأغادر الآن 454 00:34:35,699 --> 00:34:37,701 .إنه يخيف الصغار 455 00:34:37,701 --> 00:34:39,703 أبي، هل يمكن لـ(فيكي) مرافقتنا؟ 456 00:34:39,703 --> 00:34:42,122 ،أجل، سنذهب جميعًا .اذهب وايقظ أخاك 457 00:34:42,122 --> 00:34:44,583 ،فيكي) لن تذهب إلى أي مكان) 458 00:34:44,583 --> 00:34:46,502 .سانتينو) أيضًا، أنت ستغادر) 459 00:34:46,502 --> 00:34:47,920 .سوف استدعي الشرطة 460 00:34:48,212 --> 00:34:49,546 .لقد إتخذت القرار، أنا آسف 461 00:34:52,382 --> 00:34:53,675 ،(سانتينو) 462 00:34:53,675 --> 00:34:56,303 .ايقظ أخاك، سنغادر الآن 463 00:34:56,303 --> 00:34:58,388 ما الذي لا يمكنك فهمه؟ 464 00:34:58,388 --> 00:35:00,891 .أنا من يتخذ القرارات هنا 465 00:35:00,891 --> 00:35:02,810 .ولن يذهبوا إلى أي مكان 466 00:35:03,393 --> 00:35:05,270 هل سمعتِني؟ 467 00:35:06,522 --> 00:35:08,357 .أنت تخيف عائلتي 468 00:35:08,357 --> 00:35:11,527 .المتعفنّ موجودٌ في البلدة 469 00:35:11,902 --> 00:35:14,404 .عليكما اللعنة 470 00:35:15,614 --> 00:35:18,200 .لقد رأيته، وكنت معه 471 00:35:18,200 --> 00:35:20,410 .علينا المغادرة، جميعنا 472 00:35:20,410 --> 00:35:22,788 أين مفاتيح السيارة؟ - !أية مفاتيح أيها الغبي - 473 00:35:22,788 --> 00:35:24,373 .لا أريد مجادلتكِ 474 00:35:24,373 --> 00:35:26,333 كفى، أين المفاتيح؟ 475 00:35:26,333 --> 00:35:27,668 .أنت تكذب 476 00:35:27,960 --> 00:35:29,837 .أنت تكذب وحسب 477 00:35:29,837 --> 00:35:31,547 لماذا تفعل هذا بي؟ 478 00:35:31,547 --> 00:35:33,340 ألا يمكنكَ رؤيتي سعيدة؟ 479 00:35:33,340 --> 00:35:35,592 ،جئتَ هنا لتنغصّ عليَ حياتي 480 00:35:35,592 --> 00:35:37,761 .وتخيف الصغار 481 00:35:38,011 --> 00:35:39,638 .أيها الوغد المجنون 482 00:35:39,638 --> 00:35:43,225 ،لقد اختفيت لمدة أربع سنوات 483 00:35:43,225 --> 00:35:44,852 ،ولم يكن تملك دولارًا واحد .والآن عدت 484 00:35:44,852 --> 00:35:48,605 لقد تركتك ترى الطفلين كالحمقاء، ولماذا؟ 485 00:35:48,605 --> 00:35:50,774 .تأتي وتُفسد حياتي 486 00:35:50,774 --> 00:35:52,526 .أيها الأحمق المجنون 487 00:35:52,526 --> 00:35:54,653 ماذا فعلت لأستحق هذا؟ 488 00:35:54,653 --> 00:35:55,904 .ارحل 489 00:35:55,904 --> 00:35:58,198 .ابدأ حياةً جديدة أيها الخاسر 490 00:35:58,198 --> 00:35:59,867 .أنا لا أريدك هنا 491 00:35:59,867 --> 00:36:01,493 .توقفي عن الصراخ 492 00:36:01,493 --> 00:36:02,953 !توقفي عن الصراخ 493 00:36:02,953 --> 00:36:04,746 ارحل، هل تسمع؟ 494 00:36:04,746 --> 00:36:08,750 .هناك أمر تقييد، ارجع إلى رشدك 495 00:36:09,459 --> 00:36:11,670 ما الذي أفعله لأجعلك تفهم؟ 496 00:36:11,670 --> 00:36:13,839 ،يجب أن تفهمي 497 00:36:13,839 --> 00:36:15,966 ،أقول لكِ بأن المتعفنّ موجود 498 00:36:15,966 --> 00:36:17,676 كيف لا تفهمين؟ 499 00:36:17,676 --> 00:36:19,803 .أنت مجنون 500 00:36:19,803 --> 00:36:21,722 هل أنت واعٍ لما تقول؟ 501 00:36:27,352 --> 00:36:29,521 !(أمي! أبي! (ليو 502 00:36:30,397 --> 00:36:32,566 رأيته بنفسي. كيف عليّ أن أخبرك؟ 503 00:36:32,566 --> 00:36:33,775 ما الأمر؟ 504 00:36:33,775 --> 00:36:36,778 .روجر" يعضّ (فيكي)، إنهُ يؤذيها" 505 00:36:42,701 --> 00:36:43,660 !كلا 506 00:36:44,620 --> 00:36:45,829 !(كلا! (فيكي 507 00:36:46,413 --> 00:36:49,333 !امسكه! امسكه 508 00:36:50,751 --> 00:36:51,835 !كلا 509 00:36:52,753 --> 00:36:54,630 .كلا، كلا 510 00:36:55,047 --> 00:36:56,632 !(فيكي) 511 00:36:56,632 --> 00:36:57,966 !"روجر" 512 00:37:01,929 --> 00:37:03,013 !(فيكي) 513 00:37:04,848 --> 00:37:06,058 !امسكه 514 00:37:08,518 --> 00:37:09,436 !(ليو) 515 00:37:11,355 --> 00:37:12,397 !(ليو) 516 00:37:22,366 --> 00:37:25,744 .أين إبنتي؟ ساعدوني 517 00:37:25,744 --> 00:37:27,788 .ساعدوني، أين هي 518 00:37:27,788 --> 00:37:29,539 أين هي؟ 519 00:37:29,539 --> 00:37:32,626 ماذا حدث يا (بيدرو)؟ أين هي؟ 520 00:37:32,626 --> 00:37:34,419 أين إبنتي؟ 521 00:37:34,419 --> 00:37:35,963 .سانتينو)، بُني) 522 00:37:37,798 --> 00:37:41,843 ،سانتينو)، سوف نغادر) لا تتحرك من مكانك، حسنًا؟ 523 00:37:45,430 --> 00:37:47,516 .خايير)، بُني، أنا أباك) 524 00:37:48,058 --> 00:37:50,477 .بُني، بُني، انظر إلي 525 00:37:50,477 --> 00:37:52,062 .أنا أباك، أنا أباك 526 00:37:52,062 --> 00:37:53,814 .انصت 527 00:37:54,564 --> 00:37:57,067 .لا، لا تعضّ نفسك، اهدأ 528 00:38:00,070 --> 00:38:02,572 .خايير)، بُني) 529 00:38:02,572 --> 00:38:03,949 .بُني، انظر إليّ 530 00:38:03,949 --> 00:38:06,910 .انظر إليّ، انظر إليّ 531 00:38:06,910 --> 00:38:08,161 .أنا أباك 532 00:38:08,578 --> 00:38:09,871 .(خايير) 533 00:38:10,455 --> 00:38:11,331 .(خايير) 534 00:38:11,331 --> 00:38:14,835 .لا تعضّ نفسك، لا تفعل ذلك 535 00:38:15,168 --> 00:38:18,797 .خايير)، أنا أباك، أنا هنا) 536 00:38:18,797 --> 00:38:20,132 .أنا أباك 537 00:38:20,882 --> 00:38:23,468 .(اهدأ يا (خايير 538 00:38:23,719 --> 00:38:25,178 .اهدأ 539 00:38:34,730 --> 00:38:38,025 .اهدأ يا (خايير)، اهدأ 540 00:38:38,025 --> 00:38:39,109 !(سانتي) 541 00:38:39,109 --> 00:38:41,945 .سنغادر، اسرع يا بُني 542 00:38:41,945 --> 00:38:43,447 أين هي؟ 543 00:38:43,447 --> 00:38:44,865 .اتصلي بالشرطة 544 00:38:44,865 --> 00:38:46,408 أين الفتاة؟ 545 00:38:46,408 --> 00:38:48,035 .اتصلي بالشرطة 546 00:38:48,035 --> 00:38:49,161 .اهدأ 547 00:38:56,001 --> 00:38:57,669 .ليو)، لا تستخدم السلاح) 548 00:38:57,669 --> 00:39:00,505 .ساعدني في العثور على ابنتي أيها اللعين 549 00:39:00,505 --> 00:39:02,090 .(لا تستخدم البارود يا (ليو 550 00:39:02,090 --> 00:39:04,843 .إنها أخت طفليك أيها الأحمق 551 00:39:04,843 --> 00:39:06,595 .ساعدني في العثور عليها 552 00:39:06,595 --> 00:39:09,931 ،لن تجد كلبًا 553 00:39:09,931 --> 00:39:11,558 .بل ستجد شيطانًا .(ليو) 554 00:39:17,647 --> 00:39:19,816 .ليو)، لا تستخدم البندقية) 555 00:39:20,776 --> 00:39:22,569 .لا تستخدم البندقية 556 00:39:23,028 --> 00:39:24,237 .(ليو) 557 00:39:24,863 --> 00:39:26,073 .عليك اللعنة 558 00:39:37,042 --> 00:39:39,628 يازورلو)، ماذا يحدث الآن؟) 559 00:39:39,628 --> 00:39:40,712 .إنه كلب 560 00:39:41,171 --> 00:39:43,090 .لقد هاجمَ ابنة زوجي السابق 561 00:39:43,090 --> 00:39:44,591 .كلبٌ بنيٌ كبير 562 00:39:44,591 --> 00:39:46,134 هل قلت كلب؟ 563 00:39:46,510 --> 00:39:48,637 .(لقد أخذها يا (جوتيريز 564 00:39:48,637 --> 00:39:49,596 .لقد أخذها 565 00:39:49,596 --> 00:39:50,680 .اتصل بالشرطة 566 00:39:52,015 --> 00:39:54,184 ماذا يحدث يا (يازورلو)؟ ما الأمر؟ 567 00:39:55,185 --> 00:39:56,812 ارتكبتَ خطأ آخر؟ 568 00:39:56,812 --> 00:39:58,021 .أنا أتحدث إليك 569 00:39:58,021 --> 00:39:59,606 .لقد سمعتني 570 00:39:59,606 --> 00:40:00,941 .لا يمكنك التواجد هنا 571 00:40:02,109 --> 00:40:04,194 .أنت تعلم أنك لا تستطيع الإقتراب من زوجتك 572 00:40:04,986 --> 00:40:07,197 أنا أتحدث إليك، ماذا فعلت؟ 573 00:40:07,572 --> 00:40:10,242 .لا تطلق النار على الكلب، لا تفعل ذلك 574 00:40:42,899 --> 00:40:45,569 .أنتِ بخير يا عزيزتي 575 00:40:46,111 --> 00:40:48,572 شكرًا للرب، أين (ليو)؟ 576 00:40:49,739 --> 00:40:51,116 .اخبروه أنها بخير 577 00:40:51,116 --> 00:40:52,742 .اخبروه 578 00:40:53,743 --> 00:40:54,953 .أنت بخير يا عزيزي 579 00:40:54,953 --> 00:40:58,248 .لقد عادت (فيكي)، لقد عادت 580 00:40:59,166 --> 00:41:01,001 .عزيزتي، انظري إليّ 581 00:41:01,001 --> 00:41:02,544 هل تشعرين بألم؟ 582 00:41:03,128 --> 00:41:04,337 أين هو (ليو)؟ 583 00:41:04,796 --> 00:41:06,923 .اخبر (ليو) أن (فيكي) بخير، أرجوك 584 00:41:07,841 --> 00:41:09,050 هل أنتِ بخير؟ 585 00:41:09,759 --> 00:41:10,635 .انظري إليَّ 586 00:41:10,635 --> 00:41:11,678 هل تشعرين بألم؟ 587 00:41:15,599 --> 00:41:17,184 .اذهبوا واخبروا (ليو)، أرجوكم 588 00:41:17,184 --> 00:41:19,978 .اخبروه أن (فيكي) بخير 589 00:41:23,064 --> 00:41:24,691 .مفاتيح السيارة 590 00:41:26,151 --> 00:41:27,736 أين هي؟ 591 00:41:28,904 --> 00:41:31,740 .يا بني، (خايير)، إنه أنا، أباك 592 00:41:32,240 --> 00:41:35,827 اسمع، أين مفاتيح سيارة والدتك؟ 593 00:41:36,620 --> 00:41:37,871 هل تعرف؟ 594 00:41:37,871 --> 00:41:40,999 .(اذهب لإحضار حقيبة (خايير - .ليس لديه حقيبة - 595 00:41:40,999 --> 00:41:42,918 ماذا لديه؟ - .رسمة - 596 00:41:42,918 --> 00:41:44,711 أحضرها، أين هي؟ 597 00:41:44,711 --> 00:41:46,880 أين هي؟ - .إنهُ يمسك بها - 598 00:41:46,880 --> 00:41:48,256 هل تريد البوظة؟ 599 00:41:48,256 --> 00:41:49,925 .دعنا نذهب لتناول البوظة 600 00:41:49,925 --> 00:41:52,761 .بوظة التفاح؟ لنتناول واحدة 601 00:41:52,761 --> 00:41:54,971 .لا يمكنني إيجاد مفاتيح السيارة 602 00:41:54,971 --> 00:41:55,972 .لا يمكنني إيجادها 603 00:41:55,972 --> 00:41:57,140 .سنغادر 604 00:41:57,807 --> 00:42:00,936 .سنغادر يا (سانتي)، سأحضر السيارة 605 00:42:00,936 --> 00:42:04,814 عندما أجد مفاتيح السيارة ...الرمادية في المرآب 606 00:42:17,702 --> 00:42:19,412 .أبي سوف يقتلكِ 607 00:42:20,330 --> 00:42:22,290 ماذا تقولين؟ 608 00:42:22,832 --> 00:42:26,169 ،أبي سيعود للمنزل 609 00:42:27,003 --> 00:42:30,580 .يقود سيارته، ويصدمكِ 610 00:42:35,053 --> 00:42:36,304 .عزيزتي 611 00:43:01,037 --> 00:43:02,789 ماذا حدث يا أبي؟ 612 00:43:02,789 --> 00:43:05,333 أبي، ما هذه الضجة؟ 613 00:43:31,318 --> 00:43:32,319 .(ليو)، (ليو) 614 00:43:32,319 --> 00:43:33,695 هل أنت بخير؟ 615 00:43:33,695 --> 00:43:34,446 .(ليو) 616 00:43:34,904 --> 00:43:37,240 .اتصلوا بالإسعاف فهو مصاب 617 00:43:37,240 --> 00:43:39,242 .لا بأس، على مهلك 618 00:44:05,935 --> 00:44:08,271 ما هذه المفاجأة؟ 619 00:44:10,857 --> 00:44:14,944 ،لا أصدق ذلك .لقد أحضرتَ الطفلين 620 00:44:14,944 --> 00:44:16,321 ماذا حدث؟ 621 00:44:16,821 --> 00:44:18,031 .يا لها من مفاجأة جميلة 622 00:44:18,031 --> 00:44:19,282 ...لا أعلم 623 00:44:19,532 --> 00:44:21,493 سابرينا)؟) 624 00:44:21,785 --> 00:44:23,953 .لا أعلم 625 00:44:25,538 --> 00:44:27,290 .بيدرو)، جميلٌ جداً) 626 00:44:27,290 --> 00:44:30,460 ماذا عن مدرستهم؟ 627 00:44:30,835 --> 00:44:32,712 أليست هذه سيارة (سابرينا)؟ 628 00:44:32,712 --> 00:44:34,464 هل توصلت لإتفاقٍ معها؟ 629 00:44:36,007 --> 00:44:37,258 هل أخبرتَ أمي يا (خايمي)؟ 630 00:44:37,258 --> 00:44:39,094 .لا، ليس بعد 631 00:44:39,094 --> 00:44:40,345 ماذا حدث؟ 632 00:44:40,345 --> 00:44:41,554 هل مات شخصٌ ما؟ 633 00:44:42,472 --> 00:44:44,265 لم يمت أحد، أليس كذلك؟ 634 00:44:44,265 --> 00:44:46,935 .فالموتى لن يستيقظوا 635 00:44:50,021 --> 00:44:53,942 .نحن بعيدون جدًا عن البلدة 636 00:44:53,942 --> 00:44:56,820 .تلك الأشياء تحدث في البلدات 637 00:44:56,820 --> 00:45:00,365 رأيت شيئًا لم تفهمه 638 00:45:00,365 --> 00:45:02,200 فشعرت بالخوف 639 00:45:02,200 --> 00:45:04,285 .وتلاعبَ هذا الأمر بك 640 00:45:04,828 --> 00:45:06,413 .الأمر يحدث يا أمي 641 00:45:07,122 --> 00:45:09,416 جدتي، ما هو الممسوس؟ 642 00:45:09,416 --> 00:45:12,752 .أرى أنك واثق، ولكنك قد تكون مخطئًا 643 00:45:12,752 --> 00:45:14,087 .نحنُ متأكدون 644 00:45:15,004 --> 00:45:17,090 .جدتي - .(توقف يا (سانتينو - 645 00:45:17,465 --> 00:45:18,967 هل أنت متأكدٌ أيضًا؟ 646 00:45:20,218 --> 00:45:21,845 .نعم، (خايمي) أيضًا 647 00:45:22,595 --> 00:45:25,181 .ممسوس، ممسوس 648 00:45:25,432 --> 00:45:28,309 .جدتي - .(توقف يا (سانتينو - 649 00:45:28,309 --> 00:45:30,562 علامَ اتفقت مع (سابرينا)؟ 650 00:45:31,521 --> 00:45:33,022 ماذا قالت؟ 651 00:45:34,190 --> 00:45:36,526 .سنغادر البلدة 652 00:45:39,112 --> 00:45:41,364 سابرينا) تعرف، أليس كذلك؟) 653 00:45:45,201 --> 00:45:47,203 هل سبق وأن شهدتِ ما يجري؟ 654 00:45:47,203 --> 00:45:48,163 ماذا؟ 655 00:45:48,163 --> 00:45:50,582 هل تعرفينَ أحداً رأى شخصاً ممسوساً؟ 656 00:45:51,249 --> 00:45:53,001 .كلا، على الإطلاق 657 00:45:53,877 --> 00:45:56,504 .كلا، لم أسمع إلا منكما 658 00:45:57,172 --> 00:46:00,008 .أنت تثير ضجة 659 00:46:01,217 --> 00:46:04,220 جدتي، ما هو الممسوس؟ 660 00:46:05,472 --> 00:46:08,016 .شيءٌ سيءٌ حقًا 661 00:46:08,391 --> 00:46:11,269 يدخل إلى الإنسان 662 00:46:11,269 --> 00:46:13,980 .ويستخدم جسده ليولد من جديد 663 00:46:14,355 --> 00:46:16,149 مثل المرض؟ 664 00:46:16,441 --> 00:46:19,360 هناك أغنية، هل تعرفها؟ 665 00:46:19,944 --> 00:46:20,862 .كلا 666 00:46:21,321 --> 00:46:23,323 .إنها شهيرة 667 00:46:23,907 --> 00:46:26,451 ♪ ،يدخلون إلى جسدك ♪ 668 00:46:26,451 --> 00:46:28,995 ♪ ،ويأثرون على عقلك ♪ 669 00:46:28,995 --> 00:46:32,332 ♪ ،لقد أخذوا أثمن شيء في حياتك ♪ 670 00:46:32,332 --> 00:46:34,417 ♪ .فجسدك لم يعد ملكك ♪ 671 00:46:34,417 --> 00:46:36,252 .هذا أمرٌ سيءٌ حقًا 672 00:46:36,252 --> 00:46:37,295 ،حسنًا 673 00:46:38,171 --> 00:46:41,174 ليس الأمر بهذا السوء إذا ما .اتخذنا الإحتياطات اللازمة 674 00:46:41,174 --> 00:46:45,386 اسمع، هناك سبع قواعد يجب اتباعها 675 00:46:45,386 --> 00:46:48,431 وتذكرها عندما يكون هناك .شخصٌ ممسوس 676 00:46:48,932 --> 00:46:50,141 ما هي؟ 677 00:46:50,141 --> 00:46:52,519 لكي لا يدخلون إلى رأسك 678 00:46:52,519 --> 00:46:54,354 ويجعلونك تفعل أشياء 679 00:46:54,354 --> 00:46:56,022 .لا تريد فِعلها 680 00:46:57,106 --> 00:46:59,192 .لا نستخدم المصابيح الكهربائية 681 00:46:59,192 --> 00:47:01,402 .لا نبقى على مقربة من الحيوانات 682 00:47:02,111 --> 00:47:06,574 ليس من الضروري أن نأخذ .أي شيء كان قريبًا منهم 683 00:47:06,574 --> 00:47:08,660 .لا نؤذيهم 684 00:47:09,244 --> 00:47:11,162 ،وقاعدة مهمة جدًا 685 00:47:11,162 --> 00:47:14,415 .ألا نسمي الشرّ باسمه أبدًا 686 00:47:14,415 --> 00:47:16,417 الشر له اسم؟ 687 00:47:16,417 --> 00:47:18,211 .بالطبع 688 00:47:18,962 --> 00:47:19,629 ...اسمع 689 00:47:20,088 --> 00:47:21,673 ..."لوسيفر" - .أمي - 690 00:47:22,006 --> 00:47:23,633 ..."عزرائيل" - .أمي - 691 00:47:23,633 --> 00:47:25,134 ."بعل زبوب" 692 00:47:25,134 --> 00:47:27,053 .أنتِ تسمينهم 693 00:47:27,345 --> 00:47:29,305 .أجل، هذا صحيح 694 00:47:31,474 --> 00:47:34,060 .هناك قاعدة مهمة جدًا أيضًا 695 00:47:34,060 --> 00:47:36,646 .لا نطلق النار عليهم بالأسلحة النارية 696 00:47:36,980 --> 00:47:38,481 .توقفي يا أمي. توقفي 697 00:47:38,481 --> 00:47:39,691 .ماذا بعد 698 00:47:40,483 --> 00:47:41,985 .هذا هو 699 00:47:43,111 --> 00:47:44,529 .هناك أحدٌ مفقود 700 00:47:45,154 --> 00:47:48,032 ألم أخبركِ بالقواعد السبعة؟ - .لا - 701 00:47:48,283 --> 00:47:50,118 .يجب أن تكون هذه قاعدة 702 00:47:50,994 --> 00:47:52,328 .لا تنسي هذه القواعد 703 00:47:56,040 --> 00:47:58,001 ."عزرائيل" 704 00:48:00,336 --> 00:48:02,171 .ليس لديهم بوظة بنكهة التفاح 705 00:48:02,672 --> 00:48:04,132 .ليس لديهم نكهة التفاح 706 00:48:04,132 --> 00:48:06,217 .لكن هذا المال لا يكفي هل تحملينَ المزيد؟ 707 00:48:06,217 --> 00:48:07,635 .هذا هو كل ما بحوزتي 708 00:48:07,635 --> 00:48:08,636 .تأكدي من حقيبتكِ 709 00:48:08,636 --> 00:48:11,097 .لقد أخبرتك، ليس لديّ المال 710 00:48:11,097 --> 00:48:13,433 .أنت لم تطلبه مني 711 00:48:13,433 --> 00:48:15,560 ظننتُ أنك أنت من سيدفع 712 00:48:16,019 --> 00:48:17,103 .أبي 713 00:48:17,687 --> 00:48:19,314 .أريد العودة إلى المنزل 714 00:48:19,314 --> 00:48:21,357 .علينا الحصول على المزيد من المال 715 00:48:21,357 --> 00:48:22,567 .أبي 716 00:48:28,531 --> 00:48:30,116 كيف سنأكل؟ 717 00:48:30,116 --> 00:48:31,409 .أريد العودة إلى المنزل 718 00:48:32,118 --> 00:48:33,328 ماذا عن (خايير)؟ 719 00:48:35,580 --> 00:48:38,791 أين بوظة التفاح اللعينة؟ 720 00:48:41,252 --> 00:48:43,254 .خايير) لن يتوقف) 721 00:48:44,047 --> 00:48:48,301 حسنًا، يمكننا العودة للبلدة .وشراء البوظة 722 00:48:48,301 --> 00:48:49,636 .أمي، لا 723 00:48:49,636 --> 00:48:51,554 كم من الوقت يمكن أن تستغرق عودتنا؟ 724 00:48:51,554 --> 00:48:53,556 .لا يا أمي، لا يمكننا العودة 725 00:48:58,811 --> 00:49:00,271 لماذا احضرتَ الهاتف؟ 726 00:49:00,688 --> 00:49:03,024 .اخبرتك أن تترك كل شيء - .لم احضره - 727 00:49:03,024 --> 00:49:04,609 .كلا، إنه هاتفي 728 00:49:04,609 --> 00:49:06,110 .إنه هاتفي 729 00:49:06,110 --> 00:49:07,654 .(إنها (سابرينا 730 00:49:09,656 --> 00:49:11,532 .تحدث مع والدتك 731 00:49:12,742 --> 00:49:15,411 .أريد التحدث مع أمي يا أبي 732 00:49:15,411 --> 00:49:16,746 .لا يمكن أن تكون هي 733 00:49:16,746 --> 00:49:18,373 .أريد أن التحدث إليها يا أبي 734 00:49:18,373 --> 00:49:20,249 .إنها ليست أمك يا (سانتينو) 735 00:49:20,792 --> 00:49:22,377 هل أجيب؟ 736 00:49:25,296 --> 00:49:27,382 .أريد التحدث مع أمي 737 00:49:47,735 --> 00:49:48,653 .مرحبًا 738 00:49:49,404 --> 00:49:51,322 .لقد أخذت طفليّ 739 00:49:51,614 --> 00:49:55,159 .أريد إعادتهم 740 00:49:56,661 --> 00:49:57,745 .الصغار بخير 741 00:49:57,745 --> 00:50:00,373 .لا يمكن لـ(خايير) الإبتعاد عن المنزل 742 00:50:00,373 --> 00:50:04,127 !عليه أن يأخذ دوائه، اعدهُ للمنزل 743 00:50:04,377 --> 00:50:06,379 !خايير) سيتعرض لصدمة) 744 00:50:06,379 --> 00:50:09,298 ،الصغار بخير، (خايير) بخير .إنهم بخير معي 745 00:50:09,841 --> 00:50:12,510 .أعلم أن أبنائك لا يحبونك 746 00:50:12,510 --> 00:50:14,220 .لا يمكنهم رؤيتك 747 00:50:14,220 --> 00:50:16,305 ،لا يريدون الذهاب إلى منزلك أبدًا 748 00:50:16,305 --> 00:50:18,391 .إنهم لا يريدون العيش معك - .(سابرينا) - 749 00:50:18,391 --> 00:50:19,809 ألا تفهم؟ 750 00:50:20,518 --> 00:50:22,729 .ولهذا السبب خُنتك 751 00:50:22,729 --> 00:50:25,565 وهذا هو السبب في أنني .أضاجع الجميع 752 00:50:25,565 --> 00:50:26,524 .(سابرينا) 753 00:50:26,524 --> 00:50:28,276 .أنت نكرة 754 00:50:28,276 --> 00:50:31,612 .رجلٌ حقير، رجلٌ حقير 755 00:50:31,612 --> 00:50:34,407 .لقد أنجبتُ طفلاً معوقًا 756 00:50:34,407 --> 00:50:37,160 .أردتُ التخلص منه 757 00:50:37,160 --> 00:50:38,619 .أنت لقيط 758 00:50:39,829 --> 00:50:41,372 .وقاتل 759 00:50:41,831 --> 00:50:43,499 .الجميع يعرف ذلك 760 00:50:44,500 --> 00:50:46,753 .أنا أعرف مكان تواجدك 761 00:50:46,753 --> 00:50:49,172 سوف آتي لإستعادة طفليّ 762 00:50:49,839 --> 00:50:51,758 .وسأستعيدهم 763 00:50:52,175 --> 00:50:54,343 .أنت لا تعرف ما أنا قادرةٌ عليه - .(سابرينا) - 764 00:50:56,429 --> 00:50:57,722 .لقد رأيتكِ تموتين 765 00:50:57,722 --> 00:50:59,724 سأستعيد طفليّ، هل تسمع؟ 766 00:50:59,724 --> 00:51:02,268 -...سأستعيد 767 00:51:07,565 --> 00:51:08,858 ماذا حدث يا أخي؟ 768 00:51:10,359 --> 00:51:11,527 ماذا حدث؟ 769 00:51:13,196 --> 00:51:14,363 .سابرينا) ماتت) 770 00:51:15,490 --> 00:51:18,576 .صدمها زوجها بالشاحنة وقتلها 771 00:51:19,619 --> 00:51:20,870 .(تلك لم تكن (سابرينا 772 00:51:21,913 --> 00:51:23,414 ماذا تقصد؟ 773 00:51:26,417 --> 00:51:28,419 ماذا؟ ماذا حدث؟ 774 00:51:28,419 --> 00:51:30,421 .(لقد ماتت يا (خايمي 775 00:51:31,714 --> 00:51:34,383 .رأيتها تموت، رأيتها تموت 776 00:51:35,551 --> 00:51:37,428 .أنا لستُ متأكدًا حتى مما يحدث 777 00:51:37,428 --> 00:51:39,222 .سوف اُجنّ 778 00:51:42,767 --> 00:51:44,560 .أنا جبان 779 00:51:46,979 --> 00:51:49,732 .لا أستطيع تنظيم حياتي، أنا جبان 780 00:51:50,525 --> 00:51:52,777 .أشك في أن هذا هو الشيء الصحيح 781 00:51:53,319 --> 00:51:55,238 ،لقد اصطحبتُ الشرّ إليها 782 00:51:55,696 --> 00:51:58,449 ‫كنتُ على وشكِ قتلهم أجمع. 783 00:51:59,659 --> 00:52:03,871 ‫كان علينا أن نغادر بمجرّد معرفتنا. 784 00:52:04,705 --> 00:52:09,186 ‫ما كان عليّ العودة إلى هذه البلدة قط. 785 00:52:09,252 --> 00:52:11,379 ‫برويّة، لا تقُل ذلك. 786 00:52:12,561 --> 00:52:14,396 ‫إنّني فخورٌ بكَ. 787 00:52:15,925 --> 00:52:16,968 ‫أرجوكَ يا أخي. 788 00:52:17,514 --> 00:52:19,266 ‫إنّ الطفلين ينتظرانكَ. 789 00:52:19,291 --> 00:52:20,709 ‫سيُصابان بالرعب. 790 00:52:20,738 --> 00:52:21,655 ‫أرجوكَ. 791 00:52:21,722 --> 00:52:23,432 ‫لم ترَ ما رأيتُه. 792 00:52:25,768 --> 00:52:26,853 ‫أرجوكَ. 793 00:52:33,861 --> 00:52:35,821 ‫أعرف امرأة ربّما يُمكنها مساعدتنا. 794 00:52:37,280 --> 00:52:39,365 ‫إنّها تقطنُ في منتصف الطريق إلى البلدة. 795 00:52:40,662 --> 00:52:42,330 ‫وما رأيكَ؟ 796 00:52:42,759 --> 00:52:44,094 ‫لستُ واثقًا 797 00:52:44,287 --> 00:52:46,747 ‫ولكنّي أظنها عاشت موقفًا مشابهّا لهذا. 798 00:52:47,743 --> 00:52:49,662 ‫يُمكنها إقراضنا المال أيضًا. 799 00:52:53,667 --> 00:52:55,252 ‫(خايير) لن يتوقّف أبدًا. 800 00:52:55,882 --> 00:53:00,386 ‫لن يتوقّف حتّى أحضر له ‫مثلّجات التفاح التي وعدتُه بها. 801 00:53:01,684 --> 00:53:03,603 ‫يا أخي جمّع أفكاركَ. 802 00:53:03,723 --> 00:53:04,932 ‫انهض. 803 00:53:06,035 --> 00:53:08,120 ‫ستنزعج أمّنا. 804 00:53:19,363 --> 00:53:20,865 ‫إنّها (ميرتا). 805 00:53:21,390 --> 00:53:22,809 ‫كيف حالكِ يا سيّدتي؟ 806 00:53:23,547 --> 00:53:25,215 ‫ليس لديّ تيّار كهربائيّ 807 00:53:25,369 --> 00:53:28,289 ‫ولكن ثمّة غرفة للجميع ‫يُمكنكم البقاء فيها متى ما شئتم. 808 00:53:28,289 --> 00:53:30,666 ‫لا، لا، سنتّجه إلى البلدة. 809 00:53:31,042 --> 00:53:32,960 ‫أشكركِ على كلّ حال. 810 00:53:39,221 --> 00:53:41,848 ‫(بيدرو)، أانتَ واثق من أنّنا ‫سنكون بخير في البلدة؟ 811 00:53:41,969 --> 00:53:43,679 ‫هل إنّها ستقرضنا مالًا؟ 812 00:53:43,679 --> 00:53:44,931 ‫أجل. 813 00:53:45,583 --> 00:53:47,168 ‫دعنا نتوقّف لوهلة. 814 00:53:47,308 --> 00:53:48,601 ‫إنّنا مُتعبون. 815 00:53:48,965 --> 00:53:51,593 ‫.يحتاج (خايير) إلى تغيير ثيابه 816 00:53:51,646 --> 00:53:53,731 ‫ولا بأس في ذلك بالنسبة لـ (ميرتا). 817 00:53:54,298 --> 00:53:55,800 ‫يُفضّل لها ذلك فهي وحيدة. 818 00:53:55,900 --> 00:53:57,693 ‫لا يُمكننا البقاء يا (خايمي). 819 00:53:58,110 --> 00:54:00,488 ‫سنتّجه إلى البلدة فلا تغيّر الخطّة. 820 00:54:00,488 --> 00:54:01,614 ‫بالإضافة إلى.. 821 00:54:01,913 --> 00:54:03,623 ‫أبلغها... 822 00:54:03,723 --> 00:54:06,559 ‫سنعيد لها أموالها لأنّنا أنّاس صالحون. 823 00:54:09,413 --> 00:54:11,040 ‫إنّها مشكلة 824 00:54:11,600 --> 00:54:13,435 ‫إنّ أموالها في المصرف. 825 00:54:13,541 --> 00:54:15,460 ‫أموالها في المصرف حتّى يوم الأثنين. 826 00:54:15,711 --> 00:54:18,047 ‫ولا يُمكننا مقابلتها هناك. 827 00:54:18,047 --> 00:54:20,549 .‫يحتاج (خايير) إلى تغيير ثيابه 828 00:54:25,453 --> 00:54:27,289 ‫أبتاه لقد تغوّط (خايير). 829 00:54:27,513 --> 00:54:28,806 ‫لقد تغوّط. 830 00:54:33,369 --> 00:54:35,037 ‫يبدو الطفل بغيضًا. 831 00:54:37,066 --> 00:54:38,484 ‫إنّه مصاب بالتوحّد. 832 00:54:39,470 --> 00:54:41,931 ‫صحيح، أخبرتني بذلك. 833 00:54:47,330 --> 00:54:48,831 ‫هل رأيتِ شخصًا ممسوسًا حقًا؟ 834 00:54:52,541 --> 00:54:53,876 ‫ولمَ تسأل عن ذلك؟ 835 00:54:54,197 --> 00:54:56,699 ‫أخبرتِني بذلك وقتما عشتِ في البلدة. 836 00:54:57,770 --> 00:54:59,688 ‫كنّا قريبين على بعضنا. 837 00:54:59,755 --> 00:55:00,840 ‫هل أخبرتكَ؟ 838 00:55:00,840 --> 00:55:02,049 ‫منذ وقتٍ بعيد. 839 00:55:03,232 --> 00:55:05,400 ‫وإنّكِ تكيّفت على العيش بينهم. 840 00:55:06,786 --> 00:55:09,018 ‫لا أدري لمَ أفصحتُ عن ذلك. 841 00:55:09,665 --> 00:55:11,500 ‫إنّني بارع في نشر الأسرار. 842 00:55:13,229 --> 00:55:14,688 ‫ما الذي أتيتَ إلى هنا من أجله؟ 843 00:55:18,101 --> 00:55:20,019 ‫أظنّنا رأينا شخصًا ممسوسًا حقيقيًا. 844 00:55:21,152 --> 00:55:22,445 ‫أين؟ 845 00:55:23,346 --> 00:55:24,431 ‫في البلدة؟ 846 00:55:27,399 --> 00:55:28,525 ‫إنّكَ خائف. 847 00:55:32,776 --> 00:55:33,902 ‫يبدو ذلك. 848 00:55:35,057 --> 00:55:38,560 ‫فلو رأيتَ ممسوسًا ما كنتَ ‫ستفصح عن ذلك حسبما أعتقد. 849 00:55:39,434 --> 00:55:41,562 ‫ما كنتَ ستشكّ في ذلك قليلًا. 850 00:55:42,840 --> 00:55:44,675 ‫أنا واثق ممّا رأيناه. 851 00:55:46,010 --> 00:55:47,720 ‫أرأيتم أطفالًا لا يبكون؟ 852 00:55:49,055 --> 00:55:50,806 ‫ظلالًا تتحرّك من تلقاء نفسها؟ 853 00:55:50,806 --> 00:55:53,142 ‫حيوانات تفعل أشياءً ليس كعادتها؟ 854 00:55:53,189 --> 00:55:55,108 ‫أجهل ما رأيناه. 855 00:55:57,719 --> 00:56:00,681 ‫لعلّه كان تصّور أخي. 856 00:56:00,775 --> 00:56:02,234 ‫ولكن ربّما العكس. 857 00:56:02,521 --> 00:56:05,482 ‫ربّما الأمر حقيقيًا وأنا لا أدركُ ذلك. 858 00:56:06,476 --> 00:56:10,146 ‫أهذا أخوكَ الذي سحب مخرج المدفأة؟ 859 00:56:12,016 --> 00:56:15,144 ‫كانت أكذوبةً قالتها زوجته لتُبقي الطفلين. 860 00:56:17,419 --> 00:56:19,045 ‫لقد عانى الكثير. 861 00:56:21,528 --> 00:56:24,489 ‫إنّ أناس البلدة مُزعجون ‫ويتحدّثون عن الترّهات 862 00:56:24,590 --> 00:56:27,093 ‫ولكنّها في النهاية بلدة مجانيّة. 863 00:56:31,772 --> 00:56:33,482 ‫لا عليكَ يا عزيزي. 864 00:56:34,725 --> 00:56:36,727 ‫حسنًا، حسنًا. 865 00:56:37,080 --> 00:56:38,415 ‫اتفقنا؟ 866 00:56:38,930 --> 00:56:42,434 ‫أغمض عينيكَ الصغيرتين 867 00:56:43,992 --> 00:56:45,869 ‫ولا تفتحهما. 868 00:56:50,433 --> 00:56:51,642 ‫إنّه لن ينام. 869 00:56:52,660 --> 00:56:54,537 ‫هل ستبقى هنا ليلة أخرى؟ 870 00:56:55,037 --> 00:56:58,499 ‫أفضّل أن تُحضر أمّي (سانتينو) ‫وأنا سأتكفّل بـ (خايير). 871 00:56:59,208 --> 00:57:00,835 ‫إنّها لن تُبرح السيّارة. 872 00:57:02,837 --> 00:57:04,171 ‫دعنا نتناوب. 873 00:57:04,247 --> 00:57:05,373 ‫كلّا. 874 00:57:08,008 --> 00:57:09,760 ‫إذن هذه (ميرتا) ذائعة الصيت. 875 00:57:11,262 --> 00:57:12,339 ‫(ميرتا). 876 00:57:14,890 --> 00:57:15,975 ‫ولمَ تبتسم؟ 877 00:57:16,744 --> 00:57:17,996 ‫لمَ تبتسم؟ 878 00:57:18,169 --> 00:57:19,295 ‫لستُ مبتسمًا. 879 00:57:22,690 --> 00:57:23,732 ‫مرّ وقتٌ طويل. 880 00:57:25,136 --> 00:57:26,304 ‫كنتُ شابًا. 881 00:57:27,736 --> 00:57:28,779 ‫وهي شابّة أيضًا. 882 00:57:29,113 --> 00:57:30,197 ‫بالتأكيد. 883 00:57:31,073 --> 00:57:32,747 ‫كنتَ طائر حبّ دومًا. 884 00:57:33,576 --> 00:57:35,244 ‫طائر حبّ دومًا. 885 00:57:36,078 --> 00:57:38,539 ‫تبكي كلّ عام كالخنزير. 886 00:57:39,475 --> 00:57:41,477 ‫وقلتَ أنّك تشتاق إلى المعلّمين. 887 00:57:46,839 --> 00:57:48,174 ‫أحبّكَ يا أخي. 888 00:58:01,669 --> 00:58:04,463 ‫إنّني هنا يا بُني، إنّني هنا. 889 00:58:04,523 --> 00:58:07,026 ‫إنّني أبوكَ. 890 00:58:07,696 --> 00:58:08,864 ‫سأهتم بأمركَ. 891 00:58:11,071 --> 00:58:12,781 ‫لن يصيبكَ أيّ مكروه. 892 00:59:51,380 --> 00:59:52,881 ‫(سابرينا)؟ 893 00:59:53,815 --> 00:59:55,192 ‫أهذه أنتِ؟ 894 00:59:58,804 --> 01:00:01,056 ‫يُفرحني أنّكِ هنا. 895 01:00:01,653 --> 01:00:03,321 ‫أنا مخدّرة بعض الشيء. 896 01:00:05,394 --> 01:00:07,479 ‫تناولتُ حبوب النوم خاصّتي. 897 01:00:09,148 --> 01:00:11,442 ‫جئتُ من أجل الطفلين. 898 01:00:11,966 --> 01:00:14,927 ‫لأنّهم بحاجتي. 899 01:00:16,488 --> 01:00:18,741 ‫سآخذ طفليّ. 900 01:00:19,825 --> 01:00:22,286 ‫إلى مكانٍ حيث لا يؤذيهما أحد. 901 01:00:24,955 --> 01:00:26,915 ‫أشعر بالبرد يا أمّي. 902 01:00:30,336 --> 01:00:31,253 ‫(بيدرو). 903 01:00:32,254 --> 01:00:33,213 ‫(بيدرو). 904 01:00:34,340 --> 01:00:35,841 ‫أمرٌ ما يحصل الآن. 905 01:00:42,991 --> 01:00:44,701 ‫أعجز عن قول ما رأيتُ 906 01:00:44,808 --> 01:00:48,771 ‫ولكنّها لم تكُن (سابرينا) ‫ظننتُ أنّها هي ولكنّي لا أدري. 907 01:00:48,771 --> 01:00:49,730 ‫اهدئي يا أمّي. 908 01:00:49,730 --> 01:00:50,898 ‫أعجز عن قول ذلك 909 01:00:50,898 --> 01:00:53,108 ‫ولكن ثمّة امرأة برفقة (سانتينو). 910 01:00:53,776 --> 01:00:55,277 ‫لستُ واثقة من ذلك. 911 01:00:56,236 --> 01:00:57,696 ‫اهدئي يا أمّي. 912 01:00:57,696 --> 01:00:59,365 ‫نزلتُ لأخبركما بذلك 913 01:00:59,655 --> 01:01:01,573 ‫لأنّني خائفة. 914 01:01:01,675 --> 01:01:02,968 ‫إنّني خائفة. 915 01:01:02,993 --> 01:01:04,328 ‫لم أعرف ما عليّ فعله. 916 01:01:04,328 --> 01:01:05,454 ‫اهدئي يا أمّي. 917 01:01:05,996 --> 01:01:07,956 ‫- كنتُ مرعوبة للغاية. ‫- اهدئي. 918 01:01:07,956 --> 01:01:10,459 ‫- لم أعرف ما عليّ فعله. ‫- اهدئي. 919 01:01:21,590 --> 01:01:23,216 ‫جئتُ من أجل الطفلين. 920 01:01:24,264 --> 01:01:26,850 ‫لأنّهما بحاجتي. 921 01:01:27,351 --> 01:01:29,311 ‫سآخذ طفلي. 922 01:01:30,020 --> 01:01:32,439 ‫إلى مكانٍ حيث لا يؤذيهما أحد. 923 01:01:41,990 --> 01:01:42,991 ‫أبتاه. 924 01:01:45,494 --> 01:01:47,121 ‫لا، لا! 925 01:01:47,830 --> 01:01:48,997 ‫بُني. 926 01:01:51,834 --> 01:01:53,252 ‫قفزت تلك السافلة. 927 01:01:53,252 --> 01:01:54,962 ‫قفزت برفقة (سانتينو). 928 01:01:55,212 --> 01:01:56,422 ‫لقد أخذته. 929 01:01:56,422 --> 01:01:57,506 ‫أيّتها السافلة. 930 01:01:58,590 --> 01:01:59,842 ‫أين هو؟ 931 01:02:00,092 --> 01:02:00,926 ‫أين؟ 932 01:02:01,176 --> 01:02:02,344 ‫ينبغي أن يكون هنا. 933 01:02:03,220 --> 01:02:04,388 ‫فتّش هناك. 934 01:02:05,013 --> 01:02:06,056 ‫بُني! 935 01:02:06,890 --> 01:02:08,058 ‫بُني! 936 01:02:09,184 --> 01:02:10,060 ‫(خايير). 937 01:02:11,061 --> 01:02:12,020 ‫(خايير). 938 01:02:13,188 --> 01:02:14,148 ‫(خايير). 939 01:02:15,232 --> 01:02:16,191 ‫بُني! 940 01:02:17,192 --> 01:02:18,193 ‫بُني (خايير)! 941 01:02:19,027 --> 01:02:20,279 ‫بُني (خايير)! 942 01:02:22,364 --> 01:02:23,407 ‫بُني. 943 01:02:23,882 --> 01:02:25,050 ‫ها أنا أبوكَ. 944 01:02:25,075 --> 01:02:27,161 ‫بُني، بُني. 945 01:02:27,161 --> 01:02:29,621 ‫افتح الباب يا بُني. 946 01:02:30,998 --> 01:02:31,915 ‫(خايير). 947 01:02:38,005 --> 01:02:40,340 ‫بُني (خايير)، أانتَ بخير؟ 948 01:02:41,091 --> 01:02:43,093 ‫أانتَ بخير؟ ‫ها أنا أبوكَ. 949 01:02:44,486 --> 01:02:45,362 ‫(خايير) بخير. 950 01:02:45,387 --> 01:02:47,055 ‫وما هذه الدماء؟ 951 01:02:47,055 --> 01:02:49,099 ‫- من أين هذه الدماء؟ ‫- لا أدري. 952 01:02:49,099 --> 01:02:50,309 ‫احضر مصابيحًا كهربائيّة. 953 01:02:50,309 --> 01:02:52,060 ‫نحتاج مصابيحًا كهربائيّة. 954 01:02:52,060 --> 01:02:52,978 ‫(خايمي). 955 01:02:52,978 --> 01:02:54,104 ‫(سانتينو). 956 01:02:54,563 --> 01:02:55,606 ‫بُني. 957 01:02:57,149 --> 01:02:58,525 ‫(سانتينو). 958 01:02:59,401 --> 01:03:00,444 ‫بُني. 959 01:03:02,321 --> 01:03:03,614 ‫(سانتينو). 960 01:03:06,658 --> 01:03:08,452 ‫هل ثمّة مصابيح أكثر؟ 961 01:03:08,452 --> 01:03:10,537 ‫أيّ شيءٍ يبعث ضوءًا. 962 01:03:10,996 --> 01:03:12,831 ‫ثمّة شيطان يا (خايمي). 963 01:03:12,831 --> 01:03:14,583 ‫لقد أخذ ابن أخي. 964 01:03:14,583 --> 01:03:16,251 ‫إنّه في باطن الطفل. 965 01:03:16,251 --> 01:03:17,336 ‫كلّا، إنّه هكذا. 966 01:03:17,336 --> 01:03:18,462 ‫لا يا (خايمي). 967 01:03:19,080 --> 01:03:20,665 ‫إنّه هكذا. 968 01:03:20,690 --> 01:03:23,234 ‫اخرس يا (خايمي) واسمعني. 969 01:03:24,901 --> 01:03:28,196 ‫تعال هنا والقِ نظرةً على الطفل. 970 01:03:30,978 --> 01:03:32,438 ‫انظر إلى قدميه ويديه. 971 01:03:33,319 --> 01:03:35,905 ‫ولجَ الشيطان إلى رأسه وهو محاصر. 972 01:03:37,272 --> 01:03:39,024 ‫رأيتُ هذا الشيء في المصابين بالتوحّد. 973 01:03:39,525 --> 01:03:42,486 ‫إنّهم يغزون أجسادهم ولكن ‫يعجزون عن إدراك عقولهم. 974 01:03:42,845 --> 01:03:46,098 ‫يُمكنهم البقاء في هذه ‫الحالة لوقتٍ طويل 975 01:03:46,198 --> 01:03:48,575 ‫دون فكّ العقدة ومن ثمّ يتلبّسون بهم. 976 01:03:49,159 --> 01:03:52,162 ‫يُحتمل أن الطفل ممسوس، أتفهم ذلك؟ 977 01:03:52,364 --> 01:03:55,826 ‫(خايمي)، أحتاجكَ، احضر المصباح. 978 01:03:55,851 --> 01:03:58,354 ‫اذهب إلى أخيكَ. ‫علينا أن ندخل إلى المنزل. 979 01:03:58,978 --> 01:04:00,479 ‫لا يُمكنني تركه بمفرده. 980 01:04:00,587 --> 01:04:02,965 ‫لقد أخذَ (سانتينو) ولا بدّ أنه قريب. 981 01:04:02,965 --> 01:04:05,300 ‫إنّه قريب وفي كلّ مكان. 982 01:04:05,640 --> 01:04:06,975 ‫إصغِ إليّ. 983 01:04:07,219 --> 01:04:08,720 ‫كلاكما. 984 01:04:10,977 --> 01:04:13,521 ‫إنّكَ جاهل بالذي تتعامل معه. 985 01:04:23,992 --> 01:04:25,494 ‫والأغنية تُفصح عن ذلك. 986 01:04:26,193 --> 01:04:30,659 ‫إن كنتَ خائفًا من أن تقع ‫في حفرة فسيحفر حفرةً تحتكَ. 987 01:04:32,679 --> 01:04:36,683 ‫ثمّة أناس يشبهوننا ولا يُمكنه ‫ السيطرة على أفكارهم. 988 01:04:37,812 --> 01:04:41,454 ‫ولكنّه يستطيع التلاعب بنا لأنّه يتواجد هنا 989 01:04:41,931 --> 01:04:43,808 ‫أنا واثقة من أنّه هنا 990 01:04:43,862 --> 01:04:45,364 ‫كان الأمر هكذا تارةً 991 01:04:45,674 --> 01:04:48,218 ‫كان هكذا وحصلتُ على معلومات. 992 01:04:49,303 --> 01:04:52,671 ‫إنّها القاعدة السابعة، لا تخشَ الموت. 993 01:04:53,532 --> 01:04:59,187 ‫ما كانت ستتواجد هنا لو لم تكُن ‫أنتَ خائفًا من أن تخطف الطفلين. 994 01:05:00,098 --> 01:05:01,850 ‫لا يُمكنكَ إعادة طفلكَ. 995 01:05:02,274 --> 01:05:04,656 ‫وعليكَ أن تفهم السبب. 996 01:05:05,450 --> 01:05:07,785 ‫إنّ خشيتكَ من فقدانه تُساعد الشيطان. 997 01:05:08,030 --> 01:05:11,658 ‫فالشرّ يعلم بخشيتكَ ‫أكثر ممّا تعرفه أنتَ. 998 01:05:11,658 --> 01:05:14,536 ‫إذن، سأذهبُ وأعيد (سانتينو). 999 01:05:14,536 --> 01:05:16,038 ‫أعدكَ بأنّني سأجده. 1000 01:05:16,063 --> 01:05:17,314 ‫وأنا سأذهب أيضًا. 1001 01:05:17,534 --> 01:05:19,578 ‫لا بدّ أنّها قريبة من البلدة. 1002 01:05:19,625 --> 01:05:23,211 ‫كلّا، يتعيّن علينا إيجاد المتعفّن. 1003 01:05:24,665 --> 01:05:27,459 ‫اقتل الرجل كي تمنع الوحش من ولادته. 1004 01:05:27,507 --> 01:05:30,218 ‫إنّ المتعفّن ميّت وإلّا لن يحدث ذلك. 1005 01:05:30,218 --> 01:05:31,511 ‫لا، لا. 1006 01:05:31,511 --> 01:05:34,222 ‫هذا ما نسمّيه بـ "عمليّة الولادة". 1007 01:05:34,556 --> 01:05:36,767 ‫وحاليًا لقد حرّر جوهره. 1008 01:05:36,888 --> 01:05:38,932 ‫وربّما لا يُولد جسديًا 1009 01:05:39,069 --> 01:05:41,572 ‫فيتعيّن علينا قتله لإجهاضه ‫بأقرب وقتٍ ممكن. 1010 01:05:41,647 --> 01:05:43,396 ‫إنّنا نعرف مكانه. 1011 01:05:43,553 --> 01:05:45,096 ‫نعرف مكانه. 1012 01:05:45,150 --> 01:05:46,818 ‫إنّه قريب من "جنرال بيران". 1013 01:05:46,995 --> 01:05:49,206 ‫هذا المكان بعيدٌ عن البلدة. 1014 01:05:50,447 --> 01:05:52,157 ‫كيف لك أن تتيقّن من ذلك؟ 1015 01:05:52,574 --> 01:05:53,617 ‫إنّنا... 1016 01:05:54,451 --> 01:05:56,578 ‫نقلنا الرجل وأخذناه إلى هناك. 1017 01:05:58,830 --> 01:06:01,333 ‫نقلتما المتعفّن؟ 1018 01:06:03,251 --> 01:06:05,754 مع علمكما أنّه كان ممسوسًا؟ 1019 01:06:06,630 --> 01:06:08,131 ‫إنّكما غبيّان. 1020 01:06:13,117 --> 01:06:14,744 ‫(خايمي). 1021 01:06:16,848 --> 01:06:18,517 ‫أضواء البلدة. 1022 01:06:19,434 --> 01:06:20,852 ‫إنّها مُطفأة. 1023 01:06:21,165 --> 01:06:24,210 ‫إنّهم قطعوا الكهرباء وفعّلوا البروتوكول. 1024 01:06:25,460 --> 01:06:27,629 ‫من يدري بما يجري حاليًا. 1025 01:06:29,544 --> 01:06:31,463 ‫إنّ العودة محفوفة بالمخاطر. 1026 01:06:33,615 --> 01:06:34,866 ‫لا تستخدم الأضواء. 1027 01:06:37,459 --> 01:06:38,460 ‫كُن حذرًا. 1028 01:07:04,646 --> 01:07:06,314 ‫كان زوجي راعيًا 1029 01:07:06,606 --> 01:07:08,275 ‫كانت لدينا كنيسة. 1030 01:07:09,484 --> 01:07:10,819 ‫كنّا محتالين. 1031 01:07:13,280 --> 01:07:16,766 ‫ظهرَ أوّل مسوسٍ في كنيستنا ‫في "بوينوس آيريس". 1032 01:07:17,284 --> 01:07:22,289 ‫بدايةً، حسبتُ أنّه ممثل نحن وظّفناه. 1033 01:07:22,421 --> 01:07:25,340 ‫حتّى تقيأ علينا جميعًا. 1034 01:07:25,880 --> 01:07:27,423 ‫تقيّأ على بقيّة الأسرة 1035 01:07:27,448 --> 01:07:29,909 ‫التي التهمها الليلة المنصرمة. 1036 01:07:31,626 --> 01:07:33,336 ‫الربّ ميّت 1037 01:07:33,554 --> 01:07:36,432 ‫وانتهى زمن الكنائس سريعًا. 1038 01:07:38,680 --> 01:07:40,557 ‫ثمّ ظهرت "الكوبرا" 1039 01:07:41,023 --> 01:07:44,526 ‫هؤلاء الرهبان الذين علّمونا بأنّ ثمّة سبيل 1040 01:07:44,559 --> 01:07:46,728 ‫لقتلهم قبل أن يُولدوا. 1041 01:07:48,103 --> 01:07:51,523 ‫هذا ما فعلناه لمدّة 12 عامًا. 1042 01:07:53,318 --> 01:07:57,280 ‫تحمّلنا مسؤوليّة الضرر ‫الذي ألحقناه بالمُعتقد. 1043 01:08:13,740 --> 01:08:17,411 ‫بدأت الكمائن تتفاقم. 1044 01:08:17,511 --> 01:08:20,889 ‫ومن غير المفاجئ أنّهم قتلوا المنظّف. 1045 01:08:21,556 --> 01:08:24,351 ‫ولهذا السبب صار كلّ شيءٍ... 1046 01:08:25,393 --> 01:08:26,853 ‫سريًا. 1047 01:08:27,235 --> 01:08:29,237 ‫توجّب علينا أن نتحلّى بالحذر الشديد. 1048 01:08:30,440 --> 01:08:32,651 ‫كنّا كبارًا على هذا الأمر. 1049 01:08:33,168 --> 01:08:34,919 ‫تفقد حدّة ردود أفعالكَ. 1050 01:08:35,729 --> 01:08:37,364 ‫في ليلةٍ ما، زوجي... 1051 01:08:39,040 --> 01:08:40,791 ‫لم يعُد من عمل التنظيف. 1052 01:08:42,702 --> 01:08:44,412 ‫ثمّ هجرتُ البلدة. 1053 01:08:45,914 --> 01:08:50,276 ‫لا تهرب من الشرّ إلّا تاركًا خلفكَ كلّ شيء 1054 01:08:50,919 --> 01:08:55,179 ‫تهرب إلى مكانٍ تجهل وجوده حتّى. 1055 01:08:56,392 --> 01:08:57,602 ‫هذا ما فعلتُه. 1056 01:08:57,634 --> 01:09:01,763 ‫إنّها لصدفة أن تتواجدي هنا وفي مكانٍ مجهول. 1057 01:09:03,682 --> 01:09:07,310 ‫ماذا لو وجدني الشرّ أخيرًا ‫في باطن رأس (خايمي)؟ 1058 01:09:11,692 --> 01:09:15,279 ‫ماذا لو أفسد البلدة كلّها من أجلي؟ 1059 01:09:15,360 --> 01:09:18,613 ‫لماذا لم يخطفكِ عوضًا عن ابني؟ 1060 01:09:23,437 --> 01:09:26,399 ‫لأنّكَ الشخص الخائف. 1061 01:11:11,059 --> 01:11:12,852 ‫سيتعيّن علينا المواصلة ‫سيرًا على الأقدام. 1062 01:11:14,366 --> 01:11:18,733 ‫اذا انتقل أو نُقل فسيكون ‫إيجاده أمرًا مستحيلًا. 1063 01:11:19,150 --> 01:11:20,402 ‫هناك. 1064 01:11:21,343 --> 01:11:22,761 ‫لا بدّ أنّه هناك. 1065 01:11:22,821 --> 01:11:23,989 ‫"المدرسة الريفيّة" 1066 01:11:23,989 --> 01:11:28,076 ‫إنّ الشيطان يحبّ الأطفال وهم يحبّونه. 1067 01:12:07,866 --> 01:12:09,117 ‫(خايمي). 1068 01:12:11,077 --> 01:12:13,163 ‫أخبرتني أنّكَ أحببتني. 1069 01:12:34,225 --> 01:12:35,643 ‫إنّني جائع. 1070 01:12:37,796 --> 01:12:39,381 ‫وأشعر بالبرد يا جدّتي. 1071 01:12:40,707 --> 01:12:42,834 ‫أيمكنكِ أن تحضّري شيئًا ساخنًا أشربه؟ 1072 01:12:44,470 --> 01:12:45,971 ‫شاي أو نحو ذلك. 1073 01:12:56,873 --> 01:12:58,666 ‫لا أريد أن أمرض. 1074 01:13:12,931 --> 01:13:14,224 ‫أطفئ الأضواء. 1075 01:13:23,566 --> 01:13:24,943 ‫ما أدراكِ أنّ الأوان لم يفُت؟ 1076 01:13:26,216 --> 01:13:30,204 ‫لأنّ ما يقضي عليه الشرّ أولًا ‫عند ولادته هو صوت الطبيعة. 1077 01:13:31,699 --> 01:13:34,786 ‫فما تزال الطيور والصراصير تُصدر أصواتًا. 1078 01:13:36,246 --> 01:13:37,789 ‫لا مزيد من الأضواء. 1079 01:13:38,039 --> 01:13:39,165 ‫لا مزيد من الأضواء. 1080 01:13:39,916 --> 01:13:41,584 ‫لا تستخدم أشياءً كهربائيّة. 1081 01:16:15,738 --> 01:16:17,031 ‫أين المتعفّن؟ 1082 01:16:19,033 --> 01:16:20,159 ‫هل هو هنا؟ 1083 01:16:22,161 --> 01:16:23,454 ‫هل تُخفونه هنا؟ 1084 01:16:27,208 --> 01:16:29,210 ‫أيمكنكِ إخباري بمكانه؟ 1085 01:16:31,550 --> 01:16:33,635 ‫جئنا لنساعدكم. 1086 01:17:10,230 --> 01:17:11,356 ‫ما الذي حدث؟ 1087 01:17:12,253 --> 01:17:13,421 ‫ما الذي حدث؟ 1088 01:17:14,172 --> 01:17:15,340 ‫ألم... 1089 01:17:15,828 --> 01:17:17,246 ‫ألم تشمّ الرائحة؟ 1090 01:17:17,647 --> 01:17:18,356 ‫ماذا؟ 1091 01:17:18,972 --> 01:17:20,974 ‫أنفاس الأطفال. 1092 01:17:20,999 --> 01:17:22,792 ‫لن يساعدونا. 1093 01:17:22,817 --> 01:17:24,235 ‫ولكنّكِ قلتِ أنّه كان هنا. 1094 01:17:24,265 --> 01:17:25,933 ‫أو أنّهم يخفونه. 1095 01:17:25,933 --> 01:17:27,477 ‫في مكانٍ ما. 1096 01:17:28,770 --> 01:17:30,480 ‫لم أرَ كهذا الشيء سلفًا. 1097 01:17:32,523 --> 01:17:34,776 ‫لا أدري إن كان بوسعي التعامل مع ذلك. 1098 01:17:35,065 --> 01:17:37,817 ‫هؤلاء الأطفال جميعًا متحدون معًا. 1099 01:17:40,824 --> 01:17:42,826 ‫أهو آتٍ إلى هنا؟ 1100 01:17:44,118 --> 01:17:46,412 ‫إنّ الأطفال يحمون المتعفّن. 1101 01:17:47,280 --> 01:17:48,614 ‫هذا أمرٌ جنونيّ. 1102 01:17:50,726 --> 01:17:52,102 ‫لا تُشعره بالخوف. 1103 01:17:53,211 --> 01:17:54,253 ‫أيّها الصبيّ. 1104 01:17:55,835 --> 01:17:57,045 ‫أانتَ ذاهبٌ إلى المدرسة؟ 1105 01:17:57,141 --> 01:17:58,309 ‫اصغِ إليّ. 1106 01:17:58,341 --> 01:18:00,176 ‫أتعلم شيئًا عن شخصٍ 1107 01:18:00,176 --> 01:18:01,803 ‫أو ربّما أصدقاؤكَ يعلمون 1108 01:18:01,803 --> 01:18:04,806 ‫شيئًا عن شخصٍ تضرّر 1109 01:18:04,806 --> 01:18:06,974 ‫وأصيب بالقرب من هذا المكان؟ 1110 01:18:07,508 --> 01:18:10,953 ‫هل وجدتَ شخصًا مريضًا ‫أو مصابًا بالقرب من هنا؟ 1111 01:18:10,978 --> 01:18:13,147 ‫بالأمس أو اليوم الذي سبقه. 1112 01:18:13,564 --> 01:18:16,401 ‫إنّني أكلّمكَ، أجبني. 1113 01:18:18,861 --> 01:18:20,988 ‫سأدخل وأجبره على التحدّث. 1114 01:18:20,988 --> 01:18:21,906 ‫لا. 1115 01:18:21,906 --> 01:18:23,241 ‫إنّها فكرة فاشلة. 1116 01:18:23,241 --> 01:18:26,160 ‫هل ثمّة فكرة أخرى؟ ‫أيّ فكرة؟ 1117 01:18:27,230 --> 01:18:29,789 ‫سأجبره على التحدّث مهما ‫كلّف الأمر، لا يهمّني ذلك. 1118 01:18:29,789 --> 01:18:30,498 ‫لا. 1119 01:18:30,627 --> 01:18:32,375 ‫لا يصحّ أن نقترف خطأ. 1120 01:18:32,375 --> 01:18:34,961 ‫ولا خطأ واحد، فأرواحنا على المحكَ. 1121 01:18:35,461 --> 01:18:37,171 ‫دعني أفكّر. 1122 01:18:38,840 --> 01:18:41,342 ‫لا يُحسن بنا التسرّع الآن. 1123 01:18:42,343 --> 01:18:46,013 ‫يتعيّن علينا مراقبة بعضنا. 1124 01:18:48,961 --> 01:18:50,546 ‫أتبحثان الآن عن (أوريل)؟ 1125 01:18:50,733 --> 01:18:51,943 ‫أجل، أجل. 1126 01:18:52,603 --> 01:18:54,397 ‫إنّه في منزل المعلّم (كورتيز). 1127 01:18:54,397 --> 01:18:55,815 ‫أين هذا المنزل؟ 1128 01:18:56,607 --> 01:18:57,900 ‫ألا تعرفان؟ 1129 01:18:57,900 --> 01:18:59,193 ‫كلّأ، لا أعرف. 1130 01:18:59,899 --> 01:19:01,025 ‫بالقرب من التقاطع المروريّ. 1131 01:19:01,050 --> 01:19:02,218 ‫التقاطع المروريّ، أجل. 1132 01:19:02,989 --> 01:19:04,282 ‫ثمّة مدخل ذو أشجار. 1133 01:19:04,282 --> 01:19:05,533 ‫في التقاطع المروريّ؟ 1134 01:19:07,133 --> 01:19:08,843 ‫أيمكنكَ مرافقتنا؟ 1135 01:19:15,647 --> 01:19:16,544 ‫هيّا بنا. 1136 01:19:17,764 --> 01:19:19,140 ‫(ميرتا)، أسرعي. 1137 01:19:30,349 --> 01:19:32,059 ‫ربّما الأمر ليس هكذا 1138 01:19:32,935 --> 01:19:34,520 ‫وثمّة شخصٌ ينتظرنا. 1139 01:19:34,715 --> 01:19:35,799 ‫أهذه مكيدة؟ 1140 01:19:36,771 --> 01:19:38,439 ‫لا وقت لدينا، يتعيّن علينا معرفة ذلك. 1141 01:19:38,566 --> 01:19:39,901 ‫هيّا بنا. 1142 01:19:41,235 --> 01:19:42,487 ‫إنّها أكذوبة. 1143 01:19:42,643 --> 01:19:45,729 ‫إنّها أكذوبة، لا تقصدا ‫المكان الذي أخبركما به. 1144 01:19:45,990 --> 01:19:48,409 ‫(أوريل) ليس هناك بل إنّه في منزلي 1145 01:19:48,409 --> 01:19:51,245 ‫في منزلي، في منزلي. 1146 01:19:51,245 --> 01:19:54,582 ‫أراد أبي أن يساعده ويعالجه. 1147 01:19:55,082 --> 01:19:58,586 ‫أعيش هناك في التلّ ولكن ‫أرجوكَ كن حذرًا في ذلك. 1148 01:19:58,611 --> 01:20:02,073 ‫أيّها السفلة، كفاكم كذبًا. 1149 01:20:02,340 --> 01:20:03,674 ‫أيّها السفلة. 1150 01:20:04,091 --> 01:20:07,512 ‫لقد خطفوا ابني، أريد ابني أيّها السفلة. 1151 01:20:08,538 --> 01:20:10,248 ‫أيّها السفلة. 1152 01:20:10,370 --> 01:20:11,997 ‫إنّ المتعفّن هنا يا (بيدرو). 1153 01:20:16,062 --> 01:20:17,522 ‫إنّه هنا. 1154 01:20:29,537 --> 01:20:31,122 ‫إن أرسلونا إلى غير مكانٍ 1155 01:20:35,096 --> 01:20:36,890 ‫فهذا لأنّهم يريدون إبقاءه هنا. 1156 01:21:15,026 --> 01:21:16,402 ‫موتى... 1157 01:21:17,235 --> 01:21:18,569 ‫أناسٌ بالغون. 1158 01:21:21,517 --> 01:21:23,143 ‫لم أرَ هذا سلفًا. 1159 01:21:25,244 --> 01:21:26,495 ‫هل اقترف الأطفال ذلك؟ 1160 01:21:28,490 --> 01:21:30,116 ‫ما من أطفال هناك بعد الآن. 1161 01:21:30,917 --> 01:21:32,377 ‫اذهب واحضر أغراضي. 1162 01:21:32,958 --> 01:21:34,334 ‫لا تركض. 1163 01:21:36,517 --> 01:21:38,060 ‫ولا تكُن عجولًا. 1164 01:21:39,218 --> 01:21:41,679 ‫فيُحتمل أنّ المتعفّن هناك. 1165 01:21:50,982 --> 01:21:52,900 ‫أمرتكَ ألّا تركض. 1166 01:21:53,334 --> 01:21:54,877 ‫تحلّ بالحذر. 1167 01:22:16,608 --> 01:22:19,069 ‫وجدناكَ أيّها السافل. 1168 01:22:19,910 --> 01:22:21,328 ‫وجدناك. 1169 01:22:22,104 --> 01:22:25,024 ‫يتعيّن عليكما المغادرة فهو يريد قتلكما. 1170 01:22:25,024 --> 01:22:27,652 ‫إنّه يريد قتلكما، ألا ترين ذلك؟ 1171 01:22:27,652 --> 01:22:31,197 ‫إنّ الآباء والمعلّمين ‫موتى وهم في الداخل. 1172 01:22:31,197 --> 01:22:32,448 ‫لا تتحرّكي. 1173 01:22:33,049 --> 01:22:34,634 ‫لا تتحرّكي أبدًا. 1174 01:22:34,659 --> 01:22:39,455 ‫غطّوا الجثث بالكلس كيلا تنبعث ‫رائحة وحتّى لا يُمكن إيجادهم. 1175 01:22:39,455 --> 01:22:41,749 ‫أرجوكِ، يتعيّن عليكما المغادرة. 1176 01:22:41,749 --> 01:22:44,502 ‫إنّهم أشرار وستموتان 1177 01:22:44,533 --> 01:22:46,284 ‫يتعيّن عليكما المغادرة. 1178 01:22:46,545 --> 01:22:48,464 ‫ستموتان. 1179 01:22:50,424 --> 01:22:53,094 ‫يتعيّن علينا إخراجه. ‫عجّل في ذلك. 1180 01:22:53,094 --> 01:22:55,096 ‫وقتُنا ضيّق. 1181 01:23:00,559 --> 01:23:03,604 ‫اهربا، فما يزال لديكما وقتٌ. 1182 01:23:14,281 --> 01:23:16,617 ‫لا، لا. 1183 01:23:22,123 --> 01:23:23,290 ‫أسرع يا (بيدرو). 1184 01:23:33,701 --> 01:23:36,078 ‫لا تُهدر الوقت يا (بيدرو). 1185 01:23:39,514 --> 01:23:40,765 ‫لا، أرجوكما، لا. 1186 01:23:41,025 --> 01:23:42,193 ‫أحدهم حيّ. 1187 01:23:42,380 --> 01:23:44,590 ‫لا يهمّنا، أخرج المتعفّن. 1188 01:23:45,312 --> 01:23:46,731 ‫وقتُنا ضيّق. 1189 01:23:50,512 --> 01:23:53,807 ‫ستموتان، غادرا أرجوكما. 1190 01:23:55,766 --> 01:23:58,185 ‫ستموتان، غادرا. 1191 01:23:58,743 --> 01:24:02,329 ‫عجّل، يتعيّن علينا إخراجه. 1192 01:24:03,247 --> 01:24:05,332 ‫ستُصابان بالعدوى. 1193 01:24:15,081 --> 01:24:16,415 ‫إنّه هنا. 1194 01:24:16,635 --> 01:24:17,762 ‫أهو حيّ؟ 1195 01:24:18,429 --> 01:24:19,346 ‫لا أدري. 1196 01:24:21,849 --> 01:24:23,350 ‫إنّه يتحرّك. 1197 01:24:24,120 --> 01:24:25,455 ‫اقتلني. 1198 01:24:27,535 --> 01:24:29,579 ‫اقتلني فورًا. 1199 01:24:30,941 --> 01:24:32,276 ‫لا تفكّر بأمره. 1200 01:24:32,568 --> 01:24:34,612 ‫الطريقة الوحيدة لقتله ‫هي باستخدام هذه الأداة. 1201 01:24:34,862 --> 01:24:36,238 ‫أخرجه. 1202 01:24:36,238 --> 01:24:38,908 ‫انتهِ من هذا الأمر. 1203 01:24:39,014 --> 01:24:40,432 ‫عجّل يا (بيدرو)، عجّل. 1204 01:24:41,530 --> 01:24:44,408 ‫قفاه، أريد أن أرى قفاه. 1205 01:24:44,912 --> 01:24:45,913 ‫لا يُمكنني. 1206 01:24:46,200 --> 01:24:47,493 ‫لا يُمكنني رفعه. 1207 01:24:47,773 --> 01:24:51,235 ‫هذا النصل يلجُ في قفاه أريدُ رؤية قفاه. 1208 01:24:51,295 --> 01:24:52,797 ‫لا يُمكنني. 1209 01:24:53,160 --> 01:24:54,369 ‫تعالي وساعديني. 1210 01:24:54,423 --> 01:24:55,341 ‫لا. 1211 01:24:55,341 --> 01:24:56,592 ‫لا يُمكنني فعلها وحدي. 1212 01:24:56,592 --> 01:24:57,802 ‫أبعدها عنكَ. 1213 01:24:57,802 --> 01:24:59,386 ‫عليّ أن أفكّك المسرح. 1214 01:24:59,386 --> 01:25:00,805 ‫فكّكه إذن. 1215 01:25:00,916 --> 01:25:04,945 ‫أردتَ أن تقتل نفسكَ رفقة الأطفال. 1216 01:25:04,976 --> 01:25:07,276 ‫يُمكنكَ أن تفعل ذلك بي. 1217 01:25:07,394 --> 01:25:08,938 ‫اخرس أيّها السافل. 1218 01:25:09,156 --> 01:25:11,074 ‫اخرس، اخرس. 1219 01:25:11,148 --> 01:25:14,478 ‫ثمّة فأس في غرفة المخرج، فأسٌ للحرائق. 1220 01:25:14,523 --> 01:25:16,200 ‫كلّا، إنّها تكذب. 1221 01:25:16,237 --> 01:25:17,363 ‫في خزانة حمراء. 1222 01:25:17,363 --> 01:25:18,531 ‫إنّها تكذب. 1223 01:25:18,531 --> 01:25:19,865 ‫رأيتُه. 1224 01:25:19,865 --> 01:25:20,991 ‫(بيدرو) 1225 01:25:21,492 --> 01:25:23,285 ‫كلّ هذا ذنبكَ. 1226 01:25:24,804 --> 01:25:27,640 ‫لا تُصغ إليه، لا تدعه يتلاعب بكَ 1227 01:25:27,665 --> 01:25:29,708 ‫أخرج المتعفّن يا (بيدرو). 1228 01:25:29,708 --> 01:25:31,752 ‫افعلها من أجل (سانتينو) 1229 01:25:31,752 --> 01:25:33,796 ‫لا تدعه يموت. 1230 01:25:33,796 --> 01:25:36,507 ‫ما زال بوسعكَ انقاذه. 1231 01:25:36,507 --> 01:25:38,843 ‫أجل، احضر الفأس. 1232 01:25:38,843 --> 01:25:40,594 ‫لا يا (بيدرو). 1233 01:25:40,594 --> 01:25:41,762 ‫اقتلني. 1234 01:25:43,430 --> 01:25:46,684 ‫إّنّها مكيدة، لا تتركني وحيدة. 1235 01:25:46,684 --> 01:25:48,519 ‫لا تتركني وحيدة. 1236 01:25:51,313 --> 01:25:52,314 ‫لا. 1237 01:25:52,690 --> 01:25:53,607 ‫لا. 1238 01:25:59,280 --> 01:26:00,573 ‫أيّها السفلة. 1239 01:26:10,682 --> 01:26:12,601 ‫لا، لا! 1240 01:26:58,074 --> 01:26:59,757 ‫(بيدرو)... 1241 01:31:35,699 --> 01:31:36,700 ‫كان ثمّة... 1242 01:31:37,770 --> 01:31:40,356 ‫صوتٌ يدور في رأسي. 1243 01:31:42,789 --> 01:31:46,168 أجبرني على قتل الشخص 1244 01:31:46,841 --> 01:31:48,885 ‫الذي ذهب ليساعد (أوريل). 1245 01:31:50,297 --> 01:31:53,091 ‫مزقتُ جسده إربًا إربًا 1246 01:31:53,842 --> 01:31:56,803 ‫وأطعمته للخنازير. 1247 01:31:58,972 --> 01:32:02,726 ‫وكذلك تناولتُ من ذلك الجسد. 1248 01:32:03,424 --> 01:32:04,591 ‫وماذا عن أمّكَ؟ 1249 01:32:05,451 --> 01:32:06,493 ‫ما الذي حلّ بها؟ 1250 01:32:06,688 --> 01:32:09,650 ‫كما حلّ بأمّكَ. 1251 01:32:34,884 --> 01:32:36,176 ‫ببطءٍ يا بُني. 1252 01:32:57,114 --> 01:32:58,365 ‫تنفّس. 1253 01:32:58,991 --> 01:33:01,368 ‫هيّا. 1254 01:33:09,876 --> 01:33:11,169 ‫لا تعضّ يدي. 1255 01:33:11,753 --> 01:33:12,713 ‫افتح فمكَ. 1256 01:33:13,297 --> 01:33:14,339 ‫افتح فمكَ. 1257 01:35:50,394 --> 01:36:50,375 ‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 94582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.