All language subtitles for When.Evil.Lurks.A.K.A.Cuando.acecha.la.maldad.2NISH.720p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,530 --> 00:00:20,615
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي |رفع النالوتي|{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
2
00:01:11,530 --> 00:01:12,615
هل سمعت هذا؟
3
00:01:16,911 --> 00:01:18,454
هل هذا في أرضنا؟
4
00:01:18,871 --> 00:01:20,498
لا، إنه في الغابة.
5
00:01:23,584 --> 00:01:24,627
ربما (رويز)؟
6
00:01:26,712 --> 00:01:27,712
أو بعض الصيادين غير القانونين؟
7
00:01:27,713 --> 00:01:30,257
لا، الصيادون غير القانونين
.لا يطلقون النار كثيرًا
8
00:01:35,471 --> 00:01:38,224
- هل يجب أن نأخذ الكلاب؟
- لا، سوف يلاحظونا.
9
00:01:39,266 --> 00:01:40,351
أحصيت ثلاثة اطلاقات نار.
10
00:01:41,519 --> 00:01:43,771
ثم توقفت. واطلاقين نارين آخرين.
11
00:01:44,897 --> 00:01:46,398
إنهم لا يصطادون.
12
00:01:47,608 --> 00:01:49,235
إنه ليس إطلاق نار ببندقية.
13
00:01:50,361 --> 00:01:51,904
بل مسدس.
14
00:01:57,910 --> 00:01:58,911
ارتدِ المعطف.
15
00:02:12,883 --> 00:02:15,761
ـ هل كان هنا أم عند أرض (رويز)؟
ـ كان قريبًا.
16
00:02:35,656 --> 00:02:37,283
سنغادر عند الفجر.
17
00:02:41,097 --> 00:02:47,292
|| حين يتربص الشر||
18
00:04:14,004 --> 00:04:15,130
سحقًا.
19
00:04:27,142 --> 00:04:28,477
هل هذا كوجر؟
20
00:04:30,020 --> 00:04:32,398
كان هناك كوجر كبير يصطاد في الجوار.
21
00:04:35,067 --> 00:04:36,819
أكل ماعز (رويز).
22
00:04:42,116 --> 00:04:43,534
أليس هذا (رويز)؟
23
00:04:44,410 --> 00:04:46,078
لقد كان يصطاد الكوجر.
24
00:04:47,579 --> 00:04:49,081
لكن هزمه الأسد.
25
00:04:49,707 --> 00:04:50,791
لا.
26
00:04:51,542 --> 00:04:54,086
ثمة شيء حاد قطع هذا الرجل.
27
00:05:01,593 --> 00:05:02,678
ماذا نفعل؟
28
00:05:03,053 --> 00:05:04,138
علينا أن نبلغ السلطات.
29
00:05:19,945 --> 00:05:21,780
هذه قطع لشيء ما.
30
00:05:27,536 --> 00:05:28,954
لقد رأيت هذا في مكان ما.
31
00:05:30,122 --> 00:05:31,498
لمَ تستخدم؟
32
00:05:35,169 --> 00:05:36,462
لا أعرف يا أخي.
33
00:05:40,174 --> 00:05:41,967
أننا في أرض (رويز) الآن.
34
00:05:42,968 --> 00:05:44,636
علينا أن نخبره.
35
00:05:46,138 --> 00:05:47,514
أو نبلغ الشرطة؟
36
00:05:49,933 --> 00:05:51,684
ماذا لو كان القاتل هو (رويز)؟
37
00:05:51,685 --> 00:05:53,812
كشفه أثناء وهو يسرق فقتله.
38
00:05:54,229 --> 00:05:58,484
(رويز) لن يقطع أحدًا
إلى نصفين، اصمت.
39
00:05:59,985 --> 00:06:01,944
يقطعه لكي يخفي أثره
40
00:06:01,945 --> 00:06:04,572
ـ ويطعمه للخنازير..
ـ ماذا حدث مع (رويز)؟
41
00:06:04,573 --> 00:06:05,574
لماذا؟
42
00:06:05,866 --> 00:06:08,702
هل حدث شيء مع
(رويز) ولم تخبرني به؟
43
00:06:10,954 --> 00:06:12,164
انه لا يحبّنا.
44
00:06:13,040 --> 00:06:14,666
انه لا يحبّك!
45
00:06:27,096 --> 00:06:28,680
هل كان ذاهبًا...
46
00:06:29,014 --> 00:06:30,599
أم قادمًا؟
47
00:06:32,226 --> 00:06:34,645
كان يسلك طريقًا مختصرًا إلى التل.
48
00:06:35,854 --> 00:06:37,022
إلى منزل (ماريا إيلينا).
49
00:06:37,981 --> 00:06:39,024
هل كان أحد أقاربها؟
50
00:06:41,026 --> 00:06:42,194
ما هذه اللغة؟
51
00:06:43,695 --> 00:06:44,988
لقد رأيت هذه.
52
00:06:45,697 --> 00:06:47,533
- ربما لغة روسية؟
- روسية؟
53
00:06:48,867 --> 00:06:50,953
انظر، إنها (ماريا إيلينا غوميز).
54
00:07:18,063 --> 00:07:20,107
ما خطب هذه الكلاب؟
55
00:07:21,233 --> 00:07:22,609
مرحبًا يا (ماريا إيلينا).
56
00:07:23,235 --> 00:07:24,569
كيف حالكِ يا (ماريا إيلينا)؟
57
00:07:24,570 --> 00:07:26,071
مر وقت طويل على رؤيتكِ.
58
00:07:27,239 --> 00:07:31,118
أننا هنا بخصوص إطلاق النار
الليلة الماضية، هل سمعته؟
59
00:07:31,577 --> 00:07:34,079
لقد تفقدت أنا و(خايمي) والكلاب
60
00:07:34,913 --> 00:07:35,914
الأرجاء.
61
00:07:36,290 --> 00:07:38,834
لقد وجدنا شخصًا قد تعرفينه.
62
00:07:40,669 --> 00:07:42,129
هل كنتِ تنتظرين أحدًا؟
63
00:07:44,631 --> 00:07:45,799
لأنه...
64
00:07:46,091 --> 00:07:47,176
لم ينجح.
65
00:07:47,759 --> 00:07:49,261
وقعت له مشكلة.
66
00:07:49,720 --> 00:07:50,803
متى سيصل؟
67
00:07:50,804 --> 00:07:54,098
لا بد أنه وصل منذ فترة طويلة.
68
00:07:54,099 --> 00:07:56,852
نحن في انتظاره.
69
00:07:57,227 --> 00:07:59,271
لديه مشكلة مع ابني.
70
00:08:00,105 --> 00:08:00,981
(أوريل)؟
71
00:08:00,982 --> 00:08:02,107
نعم.
72
00:08:04,067 --> 00:08:05,736
إنه يريد أن يقتل ابني.
73
00:08:08,071 --> 00:08:09,865
يريد أن يقتل (أوريل).
74
00:08:42,940 --> 00:08:46,777
إنه ممسوس، لقد كان
عليلاً لفترة طويلة.
75
00:08:47,110 --> 00:08:50,989
وكنا ننتظرهم ليتخلصوا منه.
76
00:08:51,657 --> 00:08:53,325
أنه خطأي.
77
00:08:54,284 --> 00:08:59,039
اعتقدت إنه من خلال الصلاة
سنكون قادرين على شفاءه.
78
00:09:00,040 --> 00:09:02,333
لقد أشعلنا شمعة للقديس..
79
00:09:02,334 --> 00:09:04,253
لا جدوى من الكنائس يا سيّدتي.
80
00:09:06,004 --> 00:09:07,214
لا جدوى منها.
81
00:09:08,257 --> 00:09:10,133
كنا خائفين من التحدث.
82
00:09:10,676 --> 00:09:13,220
خائفون من أن يطردنا (رويز)
والجيران من الأرض.
83
00:09:13,762 --> 00:09:14,762
تقطعت بنا السبل.
84
00:09:14,763 --> 00:09:16,932
ليس لدينا مكان نذهب إليه.
85
00:09:18,934 --> 00:09:21,144
كنا نظن أننا نستطيع شفاءه.
86
00:09:21,937 --> 00:09:24,231
لقد اعتنينا به لئلا يموت.
87
00:09:24,982 --> 00:09:26,775
لكي يتمكنوا من قتله.
88
00:09:27,067 --> 00:09:29,903
لكن الأمر استغرق وقتًا طويلاً.
89
00:09:30,445 --> 00:09:32,281
هل أبلغتم عن هذا؟
90
00:09:32,906 --> 00:09:35,074
منذ سنة أو أكثر.
91
00:09:35,075 --> 00:09:36,285
سنة؟
92
00:09:38,036 --> 00:09:39,246
مَن اخبرتم؟
93
00:10:11,737 --> 00:10:12,946
ابن السيّدة؟
94
00:10:13,739 --> 00:10:14,948
نعم، الابن الاكبر.
95
00:10:15,866 --> 00:10:18,744
لم تتحدث معي.
ماذا عنك أيها المفوض؟
96
00:10:21,246 --> 00:10:22,789
هل رأيتماه؟
97
00:10:25,292 --> 00:10:26,501
حسنًا.
98
00:10:28,211 --> 00:10:29,754
ماذا رأيتما؟
99
00:10:29,755 --> 00:10:31,047
أخبراني.
100
00:10:31,048 --> 00:10:33,133
هل سبق لكما أن رأيتما
شخصًا متعفنًا قبلاً؟
101
00:10:33,925 --> 00:10:34,925
إذن؟
102
00:10:35,510 --> 00:10:37,137
كيف عرفتما؟
103
00:10:38,221 --> 00:10:40,057
كما يقولون يا (جوتيريز)،
104
00:10:40,766 --> 00:10:42,350
حين ترى متعفنًا، تعرف ذلك.
105
00:10:42,351 --> 00:10:44,353
وقد عرفنا ذلك بسهولة.
106
00:10:45,520 --> 00:10:47,021
أنكما ثملان.
107
00:10:47,022 --> 00:10:49,732
العديد من حالات الممسوسين وهمية.
108
00:10:49,733 --> 00:10:51,442
ونحن هنا في مكان معزول..
109
00:10:51,443 --> 00:10:53,110
(أوريل) يحتضر!
110
00:10:53,111 --> 00:10:55,112
إنه منتفخ مثل كرة من القيح.
111
00:10:55,113 --> 00:10:56,947
استدعي العمدة.
112
00:10:56,948 --> 00:10:58,116
أعطني الهاتف.
113
00:10:58,950 --> 00:10:59,950
اتصل به.
114
00:11:00,160 --> 00:11:02,454
أعطني رقمه،
سأتصل به، لا مشكلة.
115
00:11:02,913 --> 00:11:05,415
ـ يجب عليه التعامل مع هذا.
ـ لا أحد يملء عليّ ما أفعله.
116
00:11:06,124 --> 00:11:07,542
وخاصة أنت يا (يازورلو).
117
00:11:08,001 --> 00:11:09,043
خصوصًا أنت.
118
00:11:09,044 --> 00:11:10,711
كان هذا منذ سنة.
119
00:11:10,712 --> 00:11:13,714
لقد مر عام كامل ولم ترسلوا
مسؤول الصحة إلا البارحة.
120
00:11:13,715 --> 00:11:15,425
لا ترفع صوتك.
121
00:11:16,510 --> 00:11:18,136
لم يخبرني أحد عن هذا.
122
00:11:19,805 --> 00:11:21,431
ستواجه وقتًا عصيبًا مرة أخرى.
123
00:11:22,891 --> 00:11:25,267
أنت لا تصدقني، صحيح؟
124
00:11:25,268 --> 00:11:26,852
دعه.
125
00:11:26,853 --> 00:11:28,729
أعطني ذريعة لأحبسك.
126
00:11:28,730 --> 00:11:31,357
لن تخرج بسهولة أيها المجنون.
127
00:11:31,358 --> 00:11:32,900
اهدأ يا أخي.
128
00:11:32,901 --> 00:11:35,319
لقد وجدنا مسؤول الصحة ميتًا.
129
00:11:35,320 --> 00:11:38,532
لقد وجدناه مقطعًا، ألّا تفهم ذلك؟
130
00:11:38,824 --> 00:11:40,344
هناك بروتوكول لحالات كهذه.
131
00:11:42,494 --> 00:11:45,414
أننا نتصل وتأتي الصحة العامة
ويتعاملون مع الأمر.
132
00:11:45,997 --> 00:11:46,997
انتهى.
133
00:11:47,916 --> 00:11:49,126
هذا ما سنفعله.
134
00:11:49,918 --> 00:11:51,253
افعل ما تريد.
135
00:11:53,004 --> 00:11:55,048
لمَ مسؤول الصحة مقتولاً؟
136
00:11:56,508 --> 00:11:57,508
مَن؟
137
00:11:58,051 --> 00:11:59,302
هل (رويز) قتله؟
138
00:12:00,345 --> 00:12:01,345
(رويز)؟
139
00:12:02,180 --> 00:12:04,516
أنّي أشك في كل شيء.
140
00:12:05,183 --> 00:12:06,935
أننا في نهاية العالم.
141
00:12:07,227 --> 00:12:09,228
لمَ سيكون شخص ممسوس هنا؟
142
00:12:09,229 --> 00:12:11,064
ماذا تقول؟
143
00:12:13,525 --> 00:12:15,235
لن يأتوا ويروا الجثة.
144
00:12:16,403 --> 00:12:18,447
لقد اخبروني حتى لو
.لم تكن جثة متعفنة
145
00:12:20,157 --> 00:12:22,200
قالوا إنها ليست مشكلتهم.
146
00:12:23,160 --> 00:12:24,494
تنحوا جانبًا.
147
00:12:26,037 --> 00:12:28,081
لكن ثمة أحد قتله يا (رويز).
148
00:12:29,332 --> 00:12:31,918
شخص حاول منع مسؤول الصحة
من الوصول إلى منزل (ماريا).
149
00:12:34,045 --> 00:12:35,380
والعمدة؟
150
00:12:35,922 --> 00:12:37,048
لقد اتصلوا به.
151
00:12:37,382 --> 00:12:39,217
كان يعلم بهذا منذ عام.
152
00:12:40,177 --> 00:12:41,511
لكنه سمح بهذا.
153
00:12:42,971 --> 00:12:44,805
قال إنه يعتقد أن الأمر
قد تم حله فعلاً.
154
00:12:44,806 --> 00:12:46,390
لقد طلبوا منا عدم التحدث،
155
00:12:46,391 --> 00:12:49,351
وإلا سيتم حجرنا صحيًا
ويصبح هذا المكان بلا قيمة.
156
00:12:49,352 --> 00:12:51,145
بلدة أشباح يا (رويز).
157
00:12:51,146 --> 00:12:52,396
أننا نخسر كل شيء.
158
00:12:52,397 --> 00:12:56,276
اقترحوا أن نغادر حتى يرسلوا
مسؤول صحة جديدًا من..
159
00:12:57,110 --> 00:12:59,196
ـ الوزارة.
ـ متى؟
160
00:12:59,988 --> 00:13:01,155
لم يذكّروا ذلك.
161
00:13:01,156 --> 00:13:03,282
الوقت يداهمنا،
..أوريل) على وشك الموت)
162
00:13:03,283 --> 00:13:05,035
لا يمكننا انتظار مسؤول الصحة.
163
00:13:09,456 --> 00:13:10,874
نغادر،
164
00:13:11,500 --> 00:13:12,918
نغلق أفواهنا
165
00:13:13,335 --> 00:13:14,335
ونغادر.
166
00:13:14,336 --> 00:13:16,170
سيتعين علينا تسليح أنفسنا.
167
00:13:16,171 --> 00:13:17,339
تسليح أنفسنا؟
168
00:13:17,923 --> 00:13:19,257
ضد ماذا؟
169
00:13:23,178 --> 00:13:24,679
ماتت كلابي منذ شهر.
170
00:13:26,056 --> 00:13:27,265
أربعتها.
171
00:13:32,646 --> 00:13:35,148
يقولون أن الوباء أولاً يجعل
الحيوانات تصاب بالجنون.
172
00:13:38,026 --> 00:13:40,278
ثم يجعل المتوفى مجنونًا.
173
00:13:42,531 --> 00:13:43,531
ماذا عسانا نفعل؟
174
00:13:43,532 --> 00:13:46,034
علينا أن نفعل شيئًا.
175
00:13:46,576 --> 00:13:48,620
ربما يتعين علينا بيع
كل شيء بالمزاد العلني.
176
00:13:49,037 --> 00:13:51,289
نغادر قبل أن ينتشر هذا الفيروس.
177
00:13:52,082 --> 00:13:53,333
أيها الأخوين الساذجين.
178
00:13:55,669 --> 00:13:57,419
كانت هذه مكيدة.
179
00:13:57,420 --> 00:13:58,921
لقد كانت الولاية.
180
00:13:58,922 --> 00:14:00,549
إنهم يريدون أرضي.
181
00:14:01,174 --> 00:14:03,969
لهذا السبب يتخلون عنا،
ولا يهتمون بنا.
182
00:14:05,512 --> 00:14:07,097
ثمة ممسوس هنا.
183
00:14:08,598 --> 00:14:10,642
لم أتخيل هذا أبدًا.
184
00:14:23,280 --> 00:14:25,198
(أرماندو)، إلى أين أنت ذاهب؟
185
00:14:26,116 --> 00:14:27,659
لا تفعل شيئًا غبيًا.
186
00:14:45,635 --> 00:14:47,428
يا إلهي!
187
00:14:47,429 --> 00:14:48,596
سيّد (رويز).
188
00:14:48,597 --> 00:14:51,057
يا إلهي، ماذا تفعل؟
189
00:14:51,516 --> 00:14:53,018
ماذا تفعل؟
190
00:14:56,187 --> 00:14:57,564
أيها الأوغاد...
191
00:14:59,190 --> 00:15:00,358
لا،
192
00:15:02,027 --> 00:15:03,528
انظروا ماذا أحضروا هنا.
193
00:15:04,696 --> 00:15:07,281
لقد جلبوا أبشع شيء إلى أرضي.
194
00:15:07,282 --> 00:15:08,449
لا تطلق النار.
195
00:15:08,450 --> 00:15:10,618
سيّد (رويز)، لا تطلق النار، أرجوك.
196
00:15:10,619 --> 00:15:12,579
يجب عليّ فعل ذلك.
197
00:15:13,288 --> 00:15:16,040
لا تقتل الشر هكذا،
سيكون الأمر أسوأ.
198
00:15:16,041 --> 00:15:18,043
إذا قتلته، ستموت.
199
00:15:18,376 --> 00:15:22,589
سوف يسلب أجسادنا،
سوف يسلب أرواحنا.
200
00:15:23,340 --> 00:15:26,301
لا تفعل ذلك، أرجوك،
هذا سيجعل الأمر أسوأ.
201
00:15:26,635 --> 00:15:27,469
أسوأ.
202
00:15:27,470 --> 00:15:30,012
يجب أن يفعلها شخص محترف.
203
00:15:30,013 --> 00:15:32,140
اصمتي أيتها اللعينة.
204
00:15:33,558 --> 00:15:38,395
كان يجب أن أحرق منزلكم
حين أتيتم إلى هنا بقذارتكم.
205
00:15:38,396 --> 00:15:40,314
أنّكم تلوثون كل شيء.
206
00:15:40,315 --> 00:15:41,649
كل شيء.
207
00:15:41,650 --> 00:15:43,068
ايها الملاعين.
208
00:15:43,360 --> 00:15:44,778
ايها الملاعين.
209
00:15:46,571 --> 00:15:48,198
اقتلني يا (رويز).
210
00:15:49,407 --> 00:15:50,659
أرجوك،
211
00:15:51,284 --> 00:15:53,787
اقتلني أيها الجبان.
212
00:15:56,581 --> 00:16:00,585
قبل أن أنتقل إلى بطن (جيمينا)،
213
00:16:01,711 --> 00:16:04,839
وتستحوذ على الحياة
.التي تنمو بداخلها
214
00:16:06,841 --> 00:16:10,345
ستكون أول من سأزوره
215
00:16:11,179 --> 00:16:13,473
حين أتحرر.
216
00:16:43,294 --> 00:16:45,630
(أرماندو).
217
00:16:46,172 --> 00:16:49,299
ماذا فعلت؟
أخبرني أنّك لم تؤذي أحدًا.
218
00:16:49,300 --> 00:16:51,552
إنه يعبث، هذا كل شيء.
219
00:16:51,553 --> 00:16:54,722
يمكنه أن يفعل ما يريد،
ويعبث معنا.
220
00:16:54,723 --> 00:16:55,764
افتح النافذة.
221
00:16:55,765 --> 00:16:57,474
إنه يسخر منا.
222
00:16:57,475 --> 00:16:58,601
(أرماندو).
223
00:16:59,144 --> 00:17:01,187
إنه حي، لم يفعل شيئًا.
224
00:17:02,647 --> 00:17:03,731
عليك أن ترحل.
225
00:17:03,732 --> 00:17:05,649
أننا نفكر في الرحيل.
226
00:17:05,650 --> 00:17:07,401
اللعنة على كل شيء يا (رويز).
227
00:17:07,402 --> 00:17:09,863
لا، عليه أن يرحل.
228
00:17:11,531 --> 00:17:12,824
علينا أن نأخذه بعيدًا.
229
00:17:13,742 --> 00:17:16,368
ساعتين أو ثلاث ساعات من هنا.
بقدر ما نستطيع.
230
00:17:16,369 --> 00:17:19,163
- إنها مخاطرة كبيرة.
- وجوده هنا مخاطرة.
231
00:17:19,164 --> 00:17:22,584
- لا نعرف كيف نفعل ذلك.
- أيها الجبناء.
232
00:17:24,210 --> 00:17:28,465
سأفعلها معكم أو بدونكم.
233
00:17:31,176 --> 00:17:32,385
هذه أرضي.
234
00:17:35,180 --> 00:17:37,849
يجب إزالة هذا المتعفّن
قبل أن يتعفن الباقي.
235
00:17:40,935 --> 00:17:42,811
لديك عائلة يا (بيدرو).
236
00:17:42,812 --> 00:17:44,147
الست كذلك؟
237
00:17:44,689 --> 00:17:46,274
افعلها من أجلهم.
238
00:17:47,692 --> 00:17:49,194
جازف.
239
00:17:51,279 --> 00:17:52,738
ماذا تفعل؟
240
00:17:52,739 --> 00:17:53,823
سيّد (رويز).
241
00:17:54,532 --> 00:17:55,909
لا تؤذيه.
242
00:17:56,242 --> 00:17:58,535
ماذا تفعل؟ لا تؤذيه.
243
00:17:58,536 --> 00:18:00,579
إنه ضخم جدًا، لن يمر عبر الباب.
244
00:18:00,580 --> 00:18:02,331
لن ألمسه.
245
00:18:02,332 --> 00:18:05,417
أحضر حبلاً، نربط قدميه
ونسحبه مثل الخنزير.
246
00:18:05,418 --> 00:18:06,711
ماذا تفعلون؟
247
00:18:07,545 --> 00:18:08,587
سنأخذه بعيدًا.
248
00:18:08,588 --> 00:18:10,882
تأخذونه بعيدًا؟ أين؟
249
00:18:13,718 --> 00:18:15,135
إنهم يأخذون أخيك.
250
00:18:15,136 --> 00:18:17,179
اذهب لأحضار حبل أو حزام لربطه.
251
00:18:17,180 --> 00:18:19,306
حبل؟ دعنا نرفعه باستخدام الأغطية.
252
00:18:19,307 --> 00:18:20,849
اجلب الاغطية.
253
00:18:20,850 --> 00:18:22,643
- لن تتحمل.
- لن يحدث ذلك.
254
00:18:22,644 --> 00:18:25,479
إنه محق، أمسكا بقدميه، لنرفعه.
255
00:18:25,480 --> 00:18:26,647
لنفعلها في وقت واحد.
256
00:18:26,648 --> 00:18:27,773
معًا.
257
00:18:27,774 --> 00:18:29,901
واحد، اثنان، ثلاثة، الآن.
258
00:18:30,318 --> 00:18:31,986
هيّا، معًا.
259
00:18:33,822 --> 00:18:35,656
أقوى، اقوى.
260
00:18:35,657 --> 00:18:37,199
مهلاً، انظر.
261
00:18:37,200 --> 00:18:38,368
انظر!
262
00:18:42,497 --> 00:18:44,456
أيها الوغد النتن.
263
00:18:44,457 --> 00:18:46,458
أنّك تقتله.
264
00:18:46,459 --> 00:18:48,628
اخرج أيها الشقي وإلا سأقتلك.
265
00:18:49,003 --> 00:18:51,588
امسكا بالغطاء، واسحباه.
266
00:18:51,589 --> 00:18:53,341
هنا، اسحب.
267
00:18:53,758 --> 00:18:55,634
هيّا، اسحب.
268
00:18:55,635 --> 00:18:57,594
انها عالقة.
269
00:18:57,595 --> 00:18:59,513
انها مليئة القذارة.
270
00:18:59,514 --> 00:19:01,265
لا تلمسه!
271
00:19:01,266 --> 00:19:02,934
لنسحب معًا.
272
00:19:03,560 --> 00:19:04,978
امسكا بها.
273
00:19:05,728 --> 00:19:07,230
انتبهوا لخطواتكم.
274
00:19:07,605 --> 00:19:08,731
حاذر.
275
00:19:09,274 --> 00:19:10,650
اسحب، اللعنة.
276
00:19:10,900 --> 00:19:12,944
في وقت واحد.
277
00:19:13,444 --> 00:19:14,946
معًا.
278
00:19:15,446 --> 00:19:17,699
أنا متعب، إنه يسقط.
279
00:19:18,366 --> 00:19:20,450
أقوى، امسكا بها جيّدًا.
280
00:19:20,451 --> 00:19:22,536
إنه يسقط.
281
00:19:22,537 --> 00:19:24,706
امسك بها، اللعنة!
282
00:19:25,373 --> 00:19:26,666
نحن بحاجة إلى بطانية.
283
00:19:27,375 --> 00:19:28,625
اذهب لإحضار بطانية.
284
00:19:28,626 --> 00:19:30,378
أسرع أيها الأحمق.
285
00:19:32,505 --> 00:19:34,465
واحد، اثنان، ثلاثة.
286
00:20:12,670 --> 00:20:14,923
هل نلقيه هنا أم أبعد؟
287
00:20:15,715 --> 00:20:16,798
كم ابتعدنا؟
288
00:20:16,799 --> 00:20:18,509
ثلاثمائة كيلومتر.
289
00:20:19,886 --> 00:20:21,512
لنذهب أبعد من ذلك،
290
00:20:21,804 --> 00:20:23,389
مائة كيلومتر أخرى ربما.
291
00:20:23,932 --> 00:20:25,808
لنتفقده ونبعده مائة كيلومتر أخرى.
292
00:20:29,020 --> 00:20:31,229
يا لها من رائحة نتنة.
293
00:20:31,230 --> 00:20:33,441
- هل لمسته؟
- لا، لا.
294
00:20:34,484 --> 00:20:36,402
علينا أن نحرق الملابس.
295
00:20:41,366 --> 00:20:42,366
لقد ابلينا بلاءً حسن.
296
00:20:44,953 --> 00:20:46,454
لقد أبليت بلاءً حسن.
297
00:20:47,705 --> 00:20:49,456
أنّك فعلت ما هو صائب.
298
00:20:49,457 --> 00:20:51,291
حاذر. حاذر!
299
00:20:51,292 --> 00:20:52,710
اللعنة.
300
00:20:53,920 --> 00:20:57,547
ـ هل صدمته؟
ـ لا اعرف من أين ظهر هذا الشقي؟
301
00:20:57,548 --> 00:20:59,467
كان الأحمق متوجه إلى المدرسة.
302
00:21:00,551 --> 00:21:01,886
أيها الأحمق!
303
00:21:02,679 --> 00:21:04,889
أيها الوغد، هذا ما كنا سنحتاجه.
304
00:21:05,390 --> 00:21:06,848
كان هذا خطير جدًا.
305
00:21:06,849 --> 00:21:08,559
اللعنة!
306
00:21:24,575 --> 00:21:26,034
هل نرميه هنا؟
307
00:21:26,035 --> 00:21:27,412
نعم.
308
00:21:27,662 --> 00:21:28,912
وإذا غرق؟
309
00:21:28,913 --> 00:21:30,164
إنه جاف نوعًا ما.
310
00:21:32,959 --> 00:21:34,002
اللعنة!
311
00:21:34,419 --> 00:21:35,420
ماذا حدث؟
312
00:21:38,548 --> 00:21:39,507
هل قفز؟
313
00:21:39,508 --> 00:21:40,883
لا يستطيع التحرك.
314
00:21:41,926 --> 00:21:45,930
لا، لقد حدث ذلك حين انحرفنا،
حين كاد أن يضرب الطفل.
315
00:21:46,889 --> 00:21:48,515
لقد طلبت منك أن تراقبه يا (خايمي).
316
00:21:48,516 --> 00:21:49,434
لم أرّ ذلك.
317
00:21:49,435 --> 00:21:50,934
كيف لم ترى ذلك؟
318
00:21:50,935 --> 00:21:52,352
لم أرّه.
319
00:21:52,353 --> 00:21:54,731
رأيت أننا كدنا نقتل الطفل.
320
00:21:58,026 --> 00:21:59,694
منذ متى حادث الطفل؟
321
00:22:00,945 --> 00:22:01,738
عشرون دقيقة.
322
00:22:01,739 --> 00:22:03,614
- أأنت واثق؟
- أقل أو أكثر.
323
00:22:04,907 --> 00:22:06,575
لا بد إنه هناك.
324
00:22:06,576 --> 00:22:08,202
هل نحمله مرة أخرى؟
325
00:22:10,204 --> 00:22:11,539
انتهى الأمر.
326
00:22:11,831 --> 00:22:14,124
إنه بعيد بما يكفي.
327
00:22:14,125 --> 00:22:16,544
إنها ليست مشكلتنا.
328
00:25:25,233 --> 00:25:26,692
(أرماندو).
329
00:25:27,818 --> 00:25:28,986
(أرماندو).
330
00:25:30,029 --> 00:25:31,280
(أرماندو).
331
00:25:34,742 --> 00:25:35,993
ذلك الماعز.
332
00:25:44,794 --> 00:25:45,794
أنت.
333
00:25:51,342 --> 00:25:52,635
لا.
334
00:25:53,010 --> 00:25:54,178
لا.
335
00:26:24,208 --> 00:26:26,085
إرحل أيها اللعين.
336
00:26:26,460 --> 00:26:27,837
(أرماندو).
337
00:26:28,421 --> 00:26:30,047
لا تفعل ذلك، انتظر.
338
00:26:33,801 --> 00:26:37,430
لا تطلق النار على البهيمة بالسلاح.
339
00:26:37,972 --> 00:26:40,474
سوف تديننا يا عزيزي.
340
00:26:40,766 --> 00:26:44,312
سنكون آباء،
لا تفعل ذلك، أرجوك.
341
00:26:45,062 --> 00:26:46,397
ابتعدي!
342
00:26:54,363 --> 00:26:56,741
ارحل أيها اللعين
343
00:26:57,241 --> 00:26:58,451
غادر.
344
00:28:36,340 --> 00:28:37,967
ذهبت إلى مزرعة (رويز).
345
00:28:38,509 --> 00:28:40,176
لقد كان ميتًا.
346
00:28:40,177 --> 00:28:42,178
وزوجته أيضًا.
347
00:28:42,179 --> 00:28:44,056
اختفت والدتي.
348
00:28:44,557 --> 00:28:46,308
ماذا تقصد؟ أين هي؟
349
00:28:47,017 --> 00:28:51,354
لقد حدث شيء ما، لقد اخطأتم
في أخذ (أوريل) بعيدًا.
350
00:28:51,355 --> 00:28:53,315
هل رأيت (رويز) ميتا؟
351
00:28:56,861 --> 00:28:59,864
اسمحا ليّ بالبقاء هنا،
لا أريد أن أعود وحدي.
352
00:29:00,614 --> 00:29:02,490
لا يمكنك البقاء، غادر.
353
00:29:02,491 --> 00:29:04,534
أرجوك، أنّي أتجمد حتى الموت.
354
00:29:04,535 --> 00:29:06,537
أرجوك يا سيّد (يازورلو).
355
00:29:09,039 --> 00:29:11,000
ابق في غرفة السروج،
356
00:29:11,584 --> 00:29:13,335
ستجد شيئًا ليبقيك دافئًا.
357
00:29:14,503 --> 00:29:16,046
لا أريده أن يبقى.
358
00:29:16,422 --> 00:29:18,048
غادر عند الفجر.
359
00:29:19,133 --> 00:29:21,009
إنه مسلح، هل تعلم ذلك؟
360
00:29:21,010 --> 00:29:22,218
أأنت مسلح؟
361
00:29:22,219 --> 00:29:24,512
نعم يا سيّدي، لدي مسدس عيار 38.
362
00:29:24,513 --> 00:29:26,182
أعطه إياه.
363
00:29:30,060 --> 00:29:31,896
غادر بمجرد أن تشرق الشمس.
364
00:29:32,313 --> 00:29:34,023
لا تعد هنا أبدًا.
365
00:29:35,232 --> 00:29:36,233
نعم يا سيّدي.
366
00:29:44,450 --> 00:29:46,076
يجب أن أخبرك شيئًا.
367
00:29:46,619 --> 00:29:48,913
لا تستخدم المصابيح الكهربائية.
368
00:29:50,915 --> 00:29:52,917
ظلالها تستدعي الشر.
369
00:29:56,253 --> 00:29:57,922
لماذا سمحت له بالبقاء؟
370
00:29:59,006 --> 00:30:00,966
- إنه خائف يا (خايمي).
- لا تعرف ذلك.
371
00:30:02,426 --> 00:30:03,594
هل تصدقه؟
372
00:30:04,094 --> 00:30:05,471
والدته لن تتخلى عنه.
373
00:30:06,055 --> 00:30:07,389
لمَ ستفعل ذلك؟
374
00:30:08,098 --> 00:30:09,391
إنه يكذب.
375
00:30:18,609 --> 00:30:19,944
خمسة رصاصات.
376
00:30:22,446 --> 00:30:24,490
لن نأخذ أيّ شيء من المنزل.
377
00:30:26,659 --> 00:30:28,160
ماذا عن الأشياء الثمينة؟
378
00:30:29,286 --> 00:30:30,454
لا.
379
00:30:32,540 --> 00:30:34,249
لا شيء كان ثمينًا هنا،
380
00:30:34,250 --> 00:30:35,501
في هذا المكان.
381
00:30:37,503 --> 00:30:39,004
لا ملابس،
382
00:30:40,297 --> 00:30:41,590
لا ذكّريات.
383
00:30:45,177 --> 00:30:46,470
لنذهب إلى البلدة،
384
00:30:48,222 --> 00:30:49,515
سأصطحب أطفالي،
385
00:30:51,058 --> 00:30:52,268
ونرحل من هنا.
386
00:31:30,723 --> 00:31:32,056
افتح.
387
00:31:32,057 --> 00:31:34,685
هذا أنا (بيدرو)، علينا أن نتحدث.
388
00:31:37,396 --> 00:31:39,022
ماذا يحدث يا (بيدرو)؟
389
00:31:39,023 --> 00:31:41,275
علينا أن نتحدث، دعني أدخل.
390
00:31:44,028 --> 00:31:46,946
هل تعلم (سابرينا)؟
.إنها لم تقل شيئًا
391
00:31:46,947 --> 00:31:48,406
أريد أن أتحدث، دعني ادخل.
392
00:31:48,407 --> 00:31:49,449
انتظر.
393
00:31:49,450 --> 00:31:50,617
لا يمكنك الدخول.
394
00:31:50,618 --> 00:31:52,201
انتظر ماذا؟
395
00:31:52,202 --> 00:31:54,078
هيّا، دعني أدخل منزلي.
396
00:31:54,079 --> 00:31:55,539
ماذا تفعل؟
397
00:31:56,332 --> 00:31:58,792
أيقظ (سابرينا) والأطفال أيضًا.
398
00:31:59,043 --> 00:32:01,252
أحضر طقمين ملابس ليّ ولأخي،
399
00:32:01,253 --> 00:32:02,588
سأشرح لك.
400
00:32:06,592 --> 00:32:09,219
ماذا تفعل؟
ما هذا بحق الجحيم؟
401
00:32:10,763 --> 00:32:14,307
اسمع، إذا كنت واقع في
مشكلة فلا تقحم عائلتي.
402
00:32:14,308 --> 00:32:17,352
أحضر الملابس،
هذا من أجل الجميع.
403
00:32:17,353 --> 00:32:19,063
أحضرها، اسرع.
404
00:32:24,526 --> 00:32:25,819
ما هذا بحق الجحيم؟
405
00:32:33,077 --> 00:32:35,036
(سابرينا)، علينا أن نتحدث.
406
00:32:35,037 --> 00:32:36,329
هل هو ثمل؟
407
00:32:36,330 --> 00:32:37,850
لا أعرف، يمكنك أن تري بنفسك.
408
00:32:39,583 --> 00:32:41,418
لماذا أنت عاريًا؟
409
00:32:41,669 --> 00:32:43,712
غادر فورًا.
410
00:32:44,254 --> 00:32:45,172
يجب أن نتكلم.
411
00:32:45,173 --> 00:32:46,756
لمَ أنت في منزلي؟
412
00:32:46,757 --> 00:32:48,091
غادر.
413
00:32:48,092 --> 00:32:49,550
ما هذا؟
414
00:32:49,551 --> 00:32:51,761
علينا أن نتحدث، ثمة أمور تحدث.
415
00:32:51,762 --> 00:32:53,471
أنت مجنون.
416
00:32:53,472 --> 00:32:54,848
ستقع كارثة.
417
00:32:55,140 --> 00:32:57,600
لا يمكنك التواجد هنا، غادر فورًا.
418
00:32:57,601 --> 00:32:58,769
هل تسمعني؟
419
00:32:58,769 --> 00:33:00,020
!ارحل
420
00:33:00,020 --> 00:33:01,397
.أنا بحاجة لملابس
421
00:33:09,655 --> 00:33:10,739
.سحقًا
422
00:33:11,115 --> 00:33:12,199
ألديكَ كحول؟
423
00:33:13,325 --> 00:33:14,410
.اعطني أياه
424
00:33:16,161 --> 00:33:18,080
.لا تحدقي في وجهي هكذا -
.أنت مخبول -
425
00:33:18,080 --> 00:33:19,498
.سأشرح لكِ
426
00:33:27,172 --> 00:33:28,215
.لنذهب للداخل
427
00:33:28,215 --> 00:33:29,550
.لا، أنت لن تدخل
428
00:33:29,550 --> 00:33:32,344
أنت تنتهك أمر التقييد، أتعلم بذلك؟
429
00:33:32,344 --> 00:33:33,345
ما الذي يجري؟
430
00:33:33,345 --> 00:33:35,514
.لقد ايقظت (خايير)
431
00:33:36,140 --> 00:33:36,807
.ما هذا الجنون
432
00:33:36,807 --> 00:33:39,393
ليوناردو)، دعنا نذهب للداخل)
.وسوف أشرح لك
433
00:33:40,769 --> 00:33:42,146
.أبي
434
00:33:42,688 --> 00:33:43,731
.صغيري
435
00:33:44,398 --> 00:33:46,483
.سانتينو)، اذهب للداخل، الجو بارد)
436
00:33:46,483 --> 00:33:48,152
.أجل، دعونا نذهب للداخل
437
00:33:50,154 --> 00:33:53,407
.افعل شيئًا، ابعده عن المنزل
438
00:33:53,741 --> 00:33:56,744
يا صغيري، جهز حقيبة بها ملابس وألعاب
439
00:33:56,744 --> 00:33:59,371
.وشيء دافيء، سنغادر
440
00:33:59,371 --> 00:34:01,582
.ماذا؟ (سانتينو) لن يذهب لأي مكان
441
00:34:01,582 --> 00:34:03,542
.أنت من سيغادر
442
00:34:03,542 --> 00:34:05,836
.نحن جميعًا سوف نغادر
443
00:34:07,421 --> 00:34:09,423
.المتعفّن موجود في البلدة
444
00:34:11,258 --> 00:34:12,926
.(ممسوس يا (سابرينا
445
00:34:13,343 --> 00:34:14,720
.أعتقد أنه تحررّ
446
00:34:15,888 --> 00:34:18,932
.ستتحول هذه البلدة إلى جحيم
447
00:34:19,433 --> 00:34:20,768
هل أتصل بالمحامي؟
448
00:34:20,768 --> 00:34:23,228
.اتصل بالشرطة، باعده من هنا
449
00:34:23,228 --> 00:34:24,605
.إنه يخيف الصغار
450
00:34:28,233 --> 00:34:30,569
أبي، هل يستطيع "روجر" مرافقتنا؟
451
00:34:30,819 --> 00:34:32,780
.نعم، اذهب وجهز الحقيبة، اسرع
452
00:34:32,780 --> 00:34:34,198
.دعهُ يغادر، من فضلك
453
00:34:34,198 --> 00:34:35,699
.سأغادر الآن
454
00:34:35,699 --> 00:34:37,701
.إنه يخيف الصغار
455
00:34:37,701 --> 00:34:39,703
أبي، هل يمكن لـ(فيكي) مرافقتنا؟
456
00:34:39,703 --> 00:34:42,122
،أجل، سنذهب جميعًا
.اذهب وايقظ أخاك
457
00:34:42,122 --> 00:34:44,583
،فيكي) لن تذهب إلى أي مكان)
458
00:34:44,583 --> 00:34:46,502
.سانتينو) أيضًا، أنت ستغادر)
459
00:34:46,502 --> 00:34:47,920
.سوف استدعي الشرطة
460
00:34:48,212 --> 00:34:49,546
.لقد إتخذت القرار، أنا آسف
461
00:34:52,382 --> 00:34:53,675
،(سانتينو)
462
00:34:53,675 --> 00:34:56,303
.ايقظ أخاك، سنغادر الآن
463
00:34:56,303 --> 00:34:58,388
ما الذي لا يمكنك فهمه؟
464
00:34:58,388 --> 00:35:00,891
.أنا من يتخذ القرارات هنا
465
00:35:00,891 --> 00:35:02,810
.ولن يذهبوا إلى أي مكان
466
00:35:03,393 --> 00:35:05,270
هل سمعتِني؟
467
00:35:06,522 --> 00:35:08,357
.أنت تخيف عائلتي
468
00:35:08,357 --> 00:35:11,527
.المتعفنّ موجودٌ في البلدة
469
00:35:11,902 --> 00:35:14,404
.عليكما اللعنة
470
00:35:15,614 --> 00:35:18,200
.لقد رأيته، وكنت معه
471
00:35:18,200 --> 00:35:20,410
.علينا المغادرة، جميعنا
472
00:35:20,410 --> 00:35:22,788
أين مفاتيح السيارة؟ -
!أية مفاتيح أيها الغبي -
473
00:35:22,788 --> 00:35:24,373
.لا أريد مجادلتكِ
474
00:35:24,373 --> 00:35:26,333
كفى، أين المفاتيح؟
475
00:35:26,333 --> 00:35:27,668
.أنت تكذب
476
00:35:27,960 --> 00:35:29,837
.أنت تكذب وحسب
477
00:35:29,837 --> 00:35:31,547
لماذا تفعل هذا بي؟
478
00:35:31,547 --> 00:35:33,340
ألا يمكنكَ رؤيتي سعيدة؟
479
00:35:33,340 --> 00:35:35,592
،جئتَ هنا لتنغصّ عليَ حياتي
480
00:35:35,592 --> 00:35:37,761
.وتخيف الصغار
481
00:35:38,011 --> 00:35:39,638
.أيها الوغد المجنون
482
00:35:39,638 --> 00:35:43,225
،لقد اختفيت لمدة أربع سنوات
483
00:35:43,225 --> 00:35:44,852
،ولم يكن تملك دولارًا واحد
.والآن عدت
484
00:35:44,852 --> 00:35:48,605
لقد تركتك ترى الطفلين كالحمقاء، ولماذا؟
485
00:35:48,605 --> 00:35:50,774
.تأتي وتُفسد حياتي
486
00:35:50,774 --> 00:35:52,526
.أيها الأحمق المجنون
487
00:35:52,526 --> 00:35:54,653
ماذا فعلت لأستحق هذا؟
488
00:35:54,653 --> 00:35:55,904
.ارحل
489
00:35:55,904 --> 00:35:58,198
.ابدأ حياةً جديدة أيها الخاسر
490
00:35:58,198 --> 00:35:59,867
.أنا لا أريدك هنا
491
00:35:59,867 --> 00:36:01,493
.توقفي عن الصراخ
492
00:36:01,493 --> 00:36:02,953
!توقفي عن الصراخ
493
00:36:02,953 --> 00:36:04,746
ارحل، هل تسمع؟
494
00:36:04,746 --> 00:36:08,750
.هناك أمر تقييد، ارجع إلى رشدك
495
00:36:09,459 --> 00:36:11,670
ما الذي أفعله لأجعلك تفهم؟
496
00:36:11,670 --> 00:36:13,839
،يجب أن تفهمي
497
00:36:13,839 --> 00:36:15,966
،أقول لكِ بأن المتعفنّ موجود
498
00:36:15,966 --> 00:36:17,676
كيف لا تفهمين؟
499
00:36:17,676 --> 00:36:19,803
.أنت مجنون
500
00:36:19,803 --> 00:36:21,722
هل أنت واعٍ لما تقول؟
501
00:36:27,352 --> 00:36:29,521
!(أمي! أبي! (ليو
502
00:36:30,397 --> 00:36:32,566
رأيته بنفسي. كيف عليّ أن أخبرك؟
503
00:36:32,566 --> 00:36:33,775
ما الأمر؟
504
00:36:33,775 --> 00:36:36,778
.روجر" يعضّ (فيكي)، إنهُ يؤذيها"
505
00:36:42,701 --> 00:36:43,660
!كلا
506
00:36:44,620 --> 00:36:45,829
!(كلا! (فيكي
507
00:36:46,413 --> 00:36:49,333
!امسكه! امسكه
508
00:36:50,751 --> 00:36:51,835
!كلا
509
00:36:52,753 --> 00:36:54,630
.كلا، كلا
510
00:36:55,047 --> 00:36:56,632
!(فيكي)
511
00:36:56,632 --> 00:36:57,966
!"روجر"
512
00:37:01,929 --> 00:37:03,013
!(فيكي)
513
00:37:04,848 --> 00:37:06,058
!امسكه
514
00:37:08,518 --> 00:37:09,436
!(ليو)
515
00:37:11,355 --> 00:37:12,397
!(ليو)
516
00:37:22,366 --> 00:37:25,744
.أين إبنتي؟ ساعدوني
517
00:37:25,744 --> 00:37:27,788
.ساعدوني، أين هي
518
00:37:27,788 --> 00:37:29,539
أين هي؟
519
00:37:29,539 --> 00:37:32,626
ماذا حدث يا (بيدرو)؟
أين هي؟
520
00:37:32,626 --> 00:37:34,419
أين إبنتي؟
521
00:37:34,419 --> 00:37:35,963
.سانتينو)، بُني)
522
00:37:37,798 --> 00:37:41,843
،سانتينو)، سوف نغادر)
لا تتحرك من مكانك، حسنًا؟
523
00:37:45,430 --> 00:37:47,516
.خايير)، بُني، أنا أباك)
524
00:37:48,058 --> 00:37:50,477
.بُني، بُني، انظر إلي
525
00:37:50,477 --> 00:37:52,062
.أنا أباك، أنا أباك
526
00:37:52,062 --> 00:37:53,814
.انصت
527
00:37:54,564 --> 00:37:57,067
.لا، لا تعضّ نفسك، اهدأ
528
00:38:00,070 --> 00:38:02,572
.خايير)، بُني)
529
00:38:02,572 --> 00:38:03,949
.بُني، انظر إليّ
530
00:38:03,949 --> 00:38:06,910
.انظر إليّ، انظر إليّ
531
00:38:06,910 --> 00:38:08,161
.أنا أباك
532
00:38:08,578 --> 00:38:09,871
.(خايير)
533
00:38:10,455 --> 00:38:11,331
.(خايير)
534
00:38:11,331 --> 00:38:14,835
.لا تعضّ نفسك، لا تفعل ذلك
535
00:38:15,168 --> 00:38:18,797
.خايير)، أنا أباك، أنا هنا)
536
00:38:18,797 --> 00:38:20,132
.أنا أباك
537
00:38:20,882 --> 00:38:23,468
.(اهدأ يا (خايير
538
00:38:23,719 --> 00:38:25,178
.اهدأ
539
00:38:34,730 --> 00:38:38,025
.اهدأ يا (خايير)، اهدأ
540
00:38:38,025 --> 00:38:39,109
!(سانتي)
541
00:38:39,109 --> 00:38:41,945
.سنغادر، اسرع يا بُني
542
00:38:41,945 --> 00:38:43,447
أين هي؟
543
00:38:43,447 --> 00:38:44,865
.اتصلي بالشرطة
544
00:38:44,865 --> 00:38:46,408
أين الفتاة؟
545
00:38:46,408 --> 00:38:48,035
.اتصلي بالشرطة
546
00:38:48,035 --> 00:38:49,161
.اهدأ
547
00:38:56,001 --> 00:38:57,669
.ليو)، لا تستخدم السلاح)
548
00:38:57,669 --> 00:39:00,505
.ساعدني في العثور على ابنتي أيها اللعين
549
00:39:00,505 --> 00:39:02,090
.(لا تستخدم البارود يا (ليو
550
00:39:02,090 --> 00:39:04,843
.إنها أخت طفليك أيها الأحمق
551
00:39:04,843 --> 00:39:06,595
.ساعدني في العثور عليها
552
00:39:06,595 --> 00:39:09,931
،لن تجد كلبًا
553
00:39:09,931 --> 00:39:11,558
.بل ستجد شيطانًا
.(ليو)
554
00:39:17,647 --> 00:39:19,816
.ليو)، لا تستخدم البندقية)
555
00:39:20,776 --> 00:39:22,569
.لا تستخدم البندقية
556
00:39:23,028 --> 00:39:24,237
.(ليو)
557
00:39:24,863 --> 00:39:26,073
.عليك اللعنة
558
00:39:37,042 --> 00:39:39,628
يازورلو)، ماذا يحدث الآن؟)
559
00:39:39,628 --> 00:39:40,712
.إنه كلب
560
00:39:41,171 --> 00:39:43,090
.لقد هاجمَ ابنة زوجي السابق
561
00:39:43,090 --> 00:39:44,591
.كلبٌ بنيٌ كبير
562
00:39:44,591 --> 00:39:46,134
هل قلت كلب؟
563
00:39:46,510 --> 00:39:48,637
.(لقد أخذها يا (جوتيريز
564
00:39:48,637 --> 00:39:49,596
.لقد أخذها
565
00:39:49,596 --> 00:39:50,680
.اتصل بالشرطة
566
00:39:52,015 --> 00:39:54,184
ماذا يحدث يا (يازورلو)؟
ما الأمر؟
567
00:39:55,185 --> 00:39:56,812
ارتكبتَ خطأ آخر؟
568
00:39:56,812 --> 00:39:58,021
.أنا أتحدث إليك
569
00:39:58,021 --> 00:39:59,606
.لقد سمعتني
570
00:39:59,606 --> 00:40:00,941
.لا يمكنك التواجد هنا
571
00:40:02,109 --> 00:40:04,194
.أنت تعلم أنك لا تستطيع الإقتراب من زوجتك
572
00:40:04,986 --> 00:40:07,197
أنا أتحدث إليك، ماذا فعلت؟
573
00:40:07,572 --> 00:40:10,242
.لا تطلق النار على الكلب، لا تفعل ذلك
574
00:40:42,899 --> 00:40:45,569
.أنتِ بخير يا عزيزتي
575
00:40:46,111 --> 00:40:48,572
شكرًا للرب، أين (ليو)؟
576
00:40:49,739 --> 00:40:51,116
.اخبروه أنها بخير
577
00:40:51,116 --> 00:40:52,742
.اخبروه
578
00:40:53,743 --> 00:40:54,953
.أنت بخير يا عزيزي
579
00:40:54,953 --> 00:40:58,248
.لقد عادت (فيكي)، لقد عادت
580
00:40:59,166 --> 00:41:01,001
.عزيزتي، انظري إليّ
581
00:41:01,001 --> 00:41:02,544
هل تشعرين بألم؟
582
00:41:03,128 --> 00:41:04,337
أين هو (ليو)؟
583
00:41:04,796 --> 00:41:06,923
.اخبر (ليو) أن (فيكي) بخير، أرجوك
584
00:41:07,841 --> 00:41:09,050
هل أنتِ بخير؟
585
00:41:09,759 --> 00:41:10,635
.انظري إليَّ
586
00:41:10,635 --> 00:41:11,678
هل تشعرين بألم؟
587
00:41:15,599 --> 00:41:17,184
.اذهبوا واخبروا (ليو)، أرجوكم
588
00:41:17,184 --> 00:41:19,978
.اخبروه أن (فيكي) بخير
589
00:41:23,064 --> 00:41:24,691
.مفاتيح السيارة
590
00:41:26,151 --> 00:41:27,736
أين هي؟
591
00:41:28,904 --> 00:41:31,740
.يا بني، (خايير)، إنه أنا، أباك
592
00:41:32,240 --> 00:41:35,827
اسمع، أين مفاتيح سيارة والدتك؟
593
00:41:36,620 --> 00:41:37,871
هل تعرف؟
594
00:41:37,871 --> 00:41:40,999
.(اذهب لإحضار حقيبة (خايير -
.ليس لديه حقيبة -
595
00:41:40,999 --> 00:41:42,918
ماذا لديه؟ -
.رسمة -
596
00:41:42,918 --> 00:41:44,711
أحضرها، أين هي؟
597
00:41:44,711 --> 00:41:46,880
أين هي؟ -
.إنهُ يمسك بها -
598
00:41:46,880 --> 00:41:48,256
هل تريد البوظة؟
599
00:41:48,256 --> 00:41:49,925
.دعنا نذهب لتناول البوظة
600
00:41:49,925 --> 00:41:52,761
.بوظة التفاح؟ لنتناول واحدة
601
00:41:52,761 --> 00:41:54,971
.لا يمكنني إيجاد مفاتيح السيارة
602
00:41:54,971 --> 00:41:55,972
.لا يمكنني إيجادها
603
00:41:55,972 --> 00:41:57,140
.سنغادر
604
00:41:57,807 --> 00:42:00,936
.سنغادر يا (سانتي)، سأحضر السيارة
605
00:42:00,936 --> 00:42:04,814
عندما أجد مفاتيح السيارة
...الرمادية في المرآب
606
00:42:17,702 --> 00:42:19,412
.أبي سوف يقتلكِ
607
00:42:20,330 --> 00:42:22,290
ماذا تقولين؟
608
00:42:22,832 --> 00:42:26,169
،أبي سيعود للمنزل
609
00:42:27,003 --> 00:42:30,580
.يقود سيارته، ويصدمكِ
610
00:42:35,053 --> 00:42:36,304
.عزيزتي
611
00:43:01,037 --> 00:43:02,789
ماذا حدث يا أبي؟
612
00:43:02,789 --> 00:43:05,333
أبي، ما هذه الضجة؟
613
00:43:31,318 --> 00:43:32,319
.(ليو)، (ليو)
614
00:43:32,319 --> 00:43:33,695
هل أنت بخير؟
615
00:43:33,695 --> 00:43:34,446
.(ليو)
616
00:43:34,904 --> 00:43:37,240
.اتصلوا بالإسعاف فهو مصاب
617
00:43:37,240 --> 00:43:39,242
.لا بأس، على مهلك
618
00:44:05,935 --> 00:44:08,271
ما هذه المفاجأة؟
619
00:44:10,857 --> 00:44:14,944
،لا أصدق ذلك
.لقد أحضرتَ الطفلين
620
00:44:14,944 --> 00:44:16,321
ماذا حدث؟
621
00:44:16,821 --> 00:44:18,031
.يا لها من مفاجأة جميلة
622
00:44:18,031 --> 00:44:19,282
...لا أعلم
623
00:44:19,532 --> 00:44:21,493
سابرينا)؟)
624
00:44:21,785 --> 00:44:23,953
.لا أعلم
625
00:44:25,538 --> 00:44:27,290
.بيدرو)، جميلٌ جداً)
626
00:44:27,290 --> 00:44:30,460
ماذا عن مدرستهم؟
627
00:44:30,835 --> 00:44:32,712
أليست هذه سيارة (سابرينا)؟
628
00:44:32,712 --> 00:44:34,464
هل توصلت لإتفاقٍ معها؟
629
00:44:36,007 --> 00:44:37,258
هل أخبرتَ أمي يا (خايمي)؟
630
00:44:37,258 --> 00:44:39,094
.لا، ليس بعد
631
00:44:39,094 --> 00:44:40,345
ماذا حدث؟
632
00:44:40,345 --> 00:44:41,554
هل مات شخصٌ ما؟
633
00:44:42,472 --> 00:44:44,265
لم يمت أحد، أليس كذلك؟
634
00:44:44,265 --> 00:44:46,935
.فالموتى لن يستيقظوا
635
00:44:50,021 --> 00:44:53,942
.نحن بعيدون جدًا عن البلدة
636
00:44:53,942 --> 00:44:56,820
.تلك الأشياء تحدث في البلدات
637
00:44:56,820 --> 00:45:00,365
رأيت شيئًا لم تفهمه
638
00:45:00,365 --> 00:45:02,200
فشعرت بالخوف
639
00:45:02,200 --> 00:45:04,285
.وتلاعبَ هذا الأمر بك
640
00:45:04,828 --> 00:45:06,413
.الأمر يحدث يا أمي
641
00:45:07,122 --> 00:45:09,416
جدتي، ما هو الممسوس؟
642
00:45:09,416 --> 00:45:12,752
.أرى أنك واثق، ولكنك قد تكون مخطئًا
643
00:45:12,752 --> 00:45:14,087
.نحنُ متأكدون
644
00:45:15,004 --> 00:45:17,090
.جدتي -
.(توقف يا (سانتينو -
645
00:45:17,465 --> 00:45:18,967
هل أنت متأكدٌ أيضًا؟
646
00:45:20,218 --> 00:45:21,845
.نعم، (خايمي) أيضًا
647
00:45:22,595 --> 00:45:25,181
.ممسوس، ممسوس
648
00:45:25,432 --> 00:45:28,309
.جدتي -
.(توقف يا (سانتينو -
649
00:45:28,309 --> 00:45:30,562
علامَ اتفقت مع (سابرينا)؟
650
00:45:31,521 --> 00:45:33,022
ماذا قالت؟
651
00:45:34,190 --> 00:45:36,526
.سنغادر البلدة
652
00:45:39,112 --> 00:45:41,364
سابرينا) تعرف، أليس كذلك؟)
653
00:45:45,201 --> 00:45:47,203
هل سبق وأن شهدتِ ما يجري؟
654
00:45:47,203 --> 00:45:48,163
ماذا؟
655
00:45:48,163 --> 00:45:50,582
هل تعرفينَ أحداً رأى شخصاً ممسوساً؟
656
00:45:51,249 --> 00:45:53,001
.كلا، على الإطلاق
657
00:45:53,877 --> 00:45:56,504
.كلا، لم أسمع إلا منكما
658
00:45:57,172 --> 00:46:00,008
.أنت تثير ضجة
659
00:46:01,217 --> 00:46:04,220
جدتي، ما هو الممسوس؟
660
00:46:05,472 --> 00:46:08,016
.شيءٌ سيءٌ حقًا
661
00:46:08,391 --> 00:46:11,269
يدخل إلى الإنسان
662
00:46:11,269 --> 00:46:13,980
.ويستخدم جسده ليولد من جديد
663
00:46:14,355 --> 00:46:16,149
مثل المرض؟
664
00:46:16,441 --> 00:46:19,360
هناك أغنية، هل تعرفها؟
665
00:46:19,944 --> 00:46:20,862
.كلا
666
00:46:21,321 --> 00:46:23,323
.إنها شهيرة
667
00:46:23,907 --> 00:46:26,451
♪ ،يدخلون إلى جسدك ♪
668
00:46:26,451 --> 00:46:28,995
♪ ،ويأثرون على عقلك ♪
669
00:46:28,995 --> 00:46:32,332
♪ ،لقد أخذوا أثمن شيء في حياتك ♪
670
00:46:32,332 --> 00:46:34,417
♪ .فجسدك لم يعد ملكك ♪
671
00:46:34,417 --> 00:46:36,252
.هذا أمرٌ سيءٌ حقًا
672
00:46:36,252 --> 00:46:37,295
،حسنًا
673
00:46:38,171 --> 00:46:41,174
ليس الأمر بهذا السوء إذا ما
.اتخذنا الإحتياطات اللازمة
674
00:46:41,174 --> 00:46:45,386
اسمع، هناك سبع قواعد يجب اتباعها
675
00:46:45,386 --> 00:46:48,431
وتذكرها عندما يكون هناك
.شخصٌ ممسوس
676
00:46:48,932 --> 00:46:50,141
ما هي؟
677
00:46:50,141 --> 00:46:52,519
لكي لا يدخلون إلى رأسك
678
00:46:52,519 --> 00:46:54,354
ويجعلونك تفعل أشياء
679
00:46:54,354 --> 00:46:56,022
.لا تريد فِعلها
680
00:46:57,106 --> 00:46:59,192
.لا نستخدم المصابيح الكهربائية
681
00:46:59,192 --> 00:47:01,402
.لا نبقى على مقربة من الحيوانات
682
00:47:02,111 --> 00:47:06,574
ليس من الضروري أن نأخذ
.أي شيء كان قريبًا منهم
683
00:47:06,574 --> 00:47:08,660
.لا نؤذيهم
684
00:47:09,244 --> 00:47:11,162
،وقاعدة مهمة جدًا
685
00:47:11,162 --> 00:47:14,415
.ألا نسمي الشرّ باسمه أبدًا
686
00:47:14,415 --> 00:47:16,417
الشر له اسم؟
687
00:47:16,417 --> 00:47:18,211
.بالطبع
688
00:47:18,962 --> 00:47:19,629
...اسمع
689
00:47:20,088 --> 00:47:21,673
..."لوسيفر" -
.أمي -
690
00:47:22,006 --> 00:47:23,633
..."عزرائيل" -
.أمي -
691
00:47:23,633 --> 00:47:25,134
."بعل زبوب"
692
00:47:25,134 --> 00:47:27,053
.أنتِ تسمينهم
693
00:47:27,345 --> 00:47:29,305
.أجل، هذا صحيح
694
00:47:31,474 --> 00:47:34,060
.هناك قاعدة مهمة جدًا أيضًا
695
00:47:34,060 --> 00:47:36,646
.لا نطلق النار عليهم بالأسلحة النارية
696
00:47:36,980 --> 00:47:38,481
.توقفي يا أمي. توقفي
697
00:47:38,481 --> 00:47:39,691
.ماذا بعد
698
00:47:40,483 --> 00:47:41,985
.هذا هو
699
00:47:43,111 --> 00:47:44,529
.هناك أحدٌ مفقود
700
00:47:45,154 --> 00:47:48,032
ألم أخبركِ بالقواعد السبعة؟ -
.لا -
701
00:47:48,283 --> 00:47:50,118
.يجب أن تكون هذه قاعدة
702
00:47:50,994 --> 00:47:52,328
.لا تنسي هذه القواعد
703
00:47:56,040 --> 00:47:58,001
."عزرائيل"
704
00:48:00,336 --> 00:48:02,171
.ليس لديهم بوظة بنكهة التفاح
705
00:48:02,672 --> 00:48:04,132
.ليس لديهم نكهة التفاح
706
00:48:04,132 --> 00:48:06,217
.لكن هذا المال لا يكفي
هل تحملينَ المزيد؟
707
00:48:06,217 --> 00:48:07,635
.هذا هو كل ما بحوزتي
708
00:48:07,635 --> 00:48:08,636
.تأكدي من حقيبتكِ
709
00:48:08,636 --> 00:48:11,097
.لقد أخبرتك، ليس لديّ المال
710
00:48:11,097 --> 00:48:13,433
.أنت لم تطلبه مني
711
00:48:13,433 --> 00:48:15,560
ظننتُ أنك أنت من سيدفع
712
00:48:16,019 --> 00:48:17,103
.أبي
713
00:48:17,687 --> 00:48:19,314
.أريد العودة إلى المنزل
714
00:48:19,314 --> 00:48:21,357
.علينا الحصول على المزيد من المال
715
00:48:21,357 --> 00:48:22,567
.أبي
716
00:48:28,531 --> 00:48:30,116
كيف سنأكل؟
717
00:48:30,116 --> 00:48:31,409
.أريد العودة إلى المنزل
718
00:48:32,118 --> 00:48:33,328
ماذا عن (خايير)؟
719
00:48:35,580 --> 00:48:38,791
أين بوظة التفاح اللعينة؟
720
00:48:41,252 --> 00:48:43,254
.خايير) لن يتوقف)
721
00:48:44,047 --> 00:48:48,301
حسنًا، يمكننا العودة للبلدة
.وشراء البوظة
722
00:48:48,301 --> 00:48:49,636
.أمي، لا
723
00:48:49,636 --> 00:48:51,554
كم من الوقت يمكن أن تستغرق عودتنا؟
724
00:48:51,554 --> 00:48:53,556
.لا يا أمي، لا يمكننا العودة
725
00:48:58,811 --> 00:49:00,271
لماذا احضرتَ الهاتف؟
726
00:49:00,688 --> 00:49:03,024
.اخبرتك أن تترك كل شيء -
.لم احضره -
727
00:49:03,024 --> 00:49:04,609
.كلا، إنه هاتفي
728
00:49:04,609 --> 00:49:06,110
.إنه هاتفي
729
00:49:06,110 --> 00:49:07,654
.(إنها (سابرينا
730
00:49:09,656 --> 00:49:11,532
.تحدث مع والدتك
731
00:49:12,742 --> 00:49:15,411
.أريد التحدث مع أمي يا أبي
732
00:49:15,411 --> 00:49:16,746
.لا يمكن أن تكون هي
733
00:49:16,746 --> 00:49:18,373
.أريد أن التحدث إليها يا أبي
734
00:49:18,373 --> 00:49:20,249
.إنها ليست أمك يا (سانتينو)
735
00:49:20,792 --> 00:49:22,377
هل أجيب؟
736
00:49:25,296 --> 00:49:27,382
.أريد التحدث مع أمي
737
00:49:47,735 --> 00:49:48,653
.مرحبًا
738
00:49:49,404 --> 00:49:51,322
.لقد أخذت طفليّ
739
00:49:51,614 --> 00:49:55,159
.أريد إعادتهم
740
00:49:56,661 --> 00:49:57,745
.الصغار بخير
741
00:49:57,745 --> 00:50:00,373
.لا يمكن لـ(خايير) الإبتعاد عن المنزل
742
00:50:00,373 --> 00:50:04,127
!عليه أن يأخذ دوائه، اعدهُ للمنزل
743
00:50:04,377 --> 00:50:06,379
!خايير) سيتعرض لصدمة)
744
00:50:06,379 --> 00:50:09,298
،الصغار بخير، (خايير) بخير
.إنهم بخير معي
745
00:50:09,841 --> 00:50:12,510
.أعلم أن أبنائك لا يحبونك
746
00:50:12,510 --> 00:50:14,220
.لا يمكنهم رؤيتك
747
00:50:14,220 --> 00:50:16,305
،لا يريدون الذهاب إلى منزلك أبدًا
748
00:50:16,305 --> 00:50:18,391
.إنهم لا يريدون العيش معك -
.(سابرينا) -
749
00:50:18,391 --> 00:50:19,809
ألا تفهم؟
750
00:50:20,518 --> 00:50:22,729
.ولهذا السبب خُنتك
751
00:50:22,729 --> 00:50:25,565
وهذا هو السبب في أنني
.أضاجع الجميع
752
00:50:25,565 --> 00:50:26,524
.(سابرينا)
753
00:50:26,524 --> 00:50:28,276
.أنت نكرة
754
00:50:28,276 --> 00:50:31,612
.رجلٌ حقير، رجلٌ حقير
755
00:50:31,612 --> 00:50:34,407
.لقد أنجبتُ طفلاً معوقًا
756
00:50:34,407 --> 00:50:37,160
.أردتُ التخلص منه
757
00:50:37,160 --> 00:50:38,619
.أنت لقيط
758
00:50:39,829 --> 00:50:41,372
.وقاتل
759
00:50:41,831 --> 00:50:43,499
.الجميع يعرف ذلك
760
00:50:44,500 --> 00:50:46,753
.أنا أعرف مكان تواجدك
761
00:50:46,753 --> 00:50:49,172
سوف آتي لإستعادة طفليّ
762
00:50:49,839 --> 00:50:51,758
.وسأستعيدهم
763
00:50:52,175 --> 00:50:54,343
.أنت لا تعرف ما أنا قادرةٌ عليه -
.(سابرينا) -
764
00:50:56,429 --> 00:50:57,722
.لقد رأيتكِ تموتين
765
00:50:57,722 --> 00:50:59,724
سأستعيد طفليّ، هل تسمع؟
766
00:50:59,724 --> 00:51:02,268
-...سأستعيد
767
00:51:07,565 --> 00:51:08,858
ماذا حدث يا أخي؟
768
00:51:10,359 --> 00:51:11,527
ماذا حدث؟
769
00:51:13,196 --> 00:51:14,363
.سابرينا) ماتت)
770
00:51:15,490 --> 00:51:18,576
.صدمها زوجها بالشاحنة وقتلها
771
00:51:19,619 --> 00:51:20,870
.(تلك لم تكن (سابرينا
772
00:51:21,913 --> 00:51:23,414
ماذا تقصد؟
773
00:51:26,417 --> 00:51:28,419
ماذا؟ ماذا حدث؟
774
00:51:28,419 --> 00:51:30,421
.(لقد ماتت يا (خايمي
775
00:51:31,714 --> 00:51:34,383
.رأيتها تموت، رأيتها تموت
776
00:51:35,551 --> 00:51:37,428
.أنا لستُ متأكدًا حتى مما يحدث
777
00:51:37,428 --> 00:51:39,222
.سوف اُجنّ
778
00:51:42,767 --> 00:51:44,560
.أنا جبان
779
00:51:46,979 --> 00:51:49,732
.لا أستطيع تنظيم حياتي، أنا جبان
780
00:51:50,525 --> 00:51:52,777
.أشك في أن هذا هو الشيء الصحيح
781
00:51:53,319 --> 00:51:55,238
،لقد اصطحبتُ الشرّ إليها
782
00:51:55,696 --> 00:51:58,449
كنتُ على وشكِ قتلهم أجمع.
783
00:51:59,659 --> 00:52:03,871
كان علينا أن نغادر بمجرّد معرفتنا.
784
00:52:04,705 --> 00:52:09,186
ما كان عليّ العودة إلى هذه البلدة قط.
785
00:52:09,252 --> 00:52:11,379
برويّة، لا تقُل ذلك.
786
00:52:12,561 --> 00:52:14,396
إنّني فخورٌ بكَ.
787
00:52:15,925 --> 00:52:16,968
أرجوكَ يا أخي.
788
00:52:17,514 --> 00:52:19,266
إنّ الطفلين ينتظرانكَ.
789
00:52:19,291 --> 00:52:20,709
سيُصابان بالرعب.
790
00:52:20,738 --> 00:52:21,655
أرجوكَ.
791
00:52:21,722 --> 00:52:23,432
لم ترَ ما رأيتُه.
792
00:52:25,768 --> 00:52:26,853
أرجوكَ.
793
00:52:33,861 --> 00:52:35,821
أعرف امرأة ربّما يُمكنها مساعدتنا.
794
00:52:37,280 --> 00:52:39,365
إنّها تقطنُ في منتصف الطريق إلى البلدة.
795
00:52:40,662 --> 00:52:42,330
وما رأيكَ؟
796
00:52:42,759 --> 00:52:44,094
لستُ واثقًا
797
00:52:44,287 --> 00:52:46,747
ولكنّي أظنها عاشت موقفًا مشابهّا لهذا.
798
00:52:47,743 --> 00:52:49,662
يُمكنها إقراضنا المال أيضًا.
799
00:52:53,667 --> 00:52:55,252
(خايير) لن يتوقّف أبدًا.
800
00:52:55,882 --> 00:53:00,386
لن يتوقّف حتّى أحضر له
مثلّجات التفاح التي وعدتُه بها.
801
00:53:01,684 --> 00:53:03,603
يا أخي جمّع أفكاركَ.
802
00:53:03,723 --> 00:53:04,932
انهض.
803
00:53:06,035 --> 00:53:08,120
ستنزعج أمّنا.
804
00:53:19,363 --> 00:53:20,865
إنّها (ميرتا).
805
00:53:21,390 --> 00:53:22,809
كيف حالكِ يا سيّدتي؟
806
00:53:23,547 --> 00:53:25,215
ليس لديّ تيّار كهربائيّ
807
00:53:25,369 --> 00:53:28,289
ولكن ثمّة غرفة للجميع
يُمكنكم البقاء فيها متى ما شئتم.
808
00:53:28,289 --> 00:53:30,666
لا، لا، سنتّجه إلى البلدة.
809
00:53:31,042 --> 00:53:32,960
أشكركِ على كلّ حال.
810
00:53:39,221 --> 00:53:41,848
(بيدرو)، أانتَ واثق من أنّنا
سنكون بخير في البلدة؟
811
00:53:41,969 --> 00:53:43,679
هل إنّها ستقرضنا مالًا؟
812
00:53:43,679 --> 00:53:44,931
أجل.
813
00:53:45,583 --> 00:53:47,168
دعنا نتوقّف لوهلة.
814
00:53:47,308 --> 00:53:48,601
إنّنا مُتعبون.
815
00:53:48,965 --> 00:53:51,593
.يحتاج (خايير) إلى تغيير ثيابه
816
00:53:51,646 --> 00:53:53,731
ولا بأس في ذلك بالنسبة لـ (ميرتا).
817
00:53:54,298 --> 00:53:55,800
يُفضّل لها ذلك فهي وحيدة.
818
00:53:55,900 --> 00:53:57,693
لا يُمكننا البقاء يا (خايمي).
819
00:53:58,110 --> 00:54:00,488
سنتّجه إلى البلدة فلا تغيّر الخطّة.
820
00:54:00,488 --> 00:54:01,614
بالإضافة إلى..
821
00:54:01,913 --> 00:54:03,623
أبلغها...
822
00:54:03,723 --> 00:54:06,559
سنعيد لها أموالها لأنّنا أنّاس صالحون.
823
00:54:09,413 --> 00:54:11,040
إنّها مشكلة
824
00:54:11,600 --> 00:54:13,435
إنّ أموالها في المصرف.
825
00:54:13,541 --> 00:54:15,460
أموالها في المصرف حتّى يوم الأثنين.
826
00:54:15,711 --> 00:54:18,047
ولا يُمكننا مقابلتها هناك.
827
00:54:18,047 --> 00:54:20,549
.يحتاج (خايير) إلى تغيير ثيابه
828
00:54:25,453 --> 00:54:27,289
أبتاه لقد تغوّط (خايير).
829
00:54:27,513 --> 00:54:28,806
لقد تغوّط.
830
00:54:33,369 --> 00:54:35,037
يبدو الطفل بغيضًا.
831
00:54:37,066 --> 00:54:38,484
إنّه مصاب بالتوحّد.
832
00:54:39,470 --> 00:54:41,931
صحيح، أخبرتني بذلك.
833
00:54:47,330 --> 00:54:48,831
هل رأيتِ شخصًا ممسوسًا حقًا؟
834
00:54:52,541 --> 00:54:53,876
ولمَ تسأل عن ذلك؟
835
00:54:54,197 --> 00:54:56,699
أخبرتِني بذلك وقتما عشتِ في البلدة.
836
00:54:57,770 --> 00:54:59,688
كنّا قريبين على بعضنا.
837
00:54:59,755 --> 00:55:00,840
هل أخبرتكَ؟
838
00:55:00,840 --> 00:55:02,049
منذ وقتٍ بعيد.
839
00:55:03,232 --> 00:55:05,400
وإنّكِ تكيّفت على العيش بينهم.
840
00:55:06,786 --> 00:55:09,018
لا أدري لمَ أفصحتُ عن ذلك.
841
00:55:09,665 --> 00:55:11,500
إنّني بارع في نشر الأسرار.
842
00:55:13,229 --> 00:55:14,688
ما الذي أتيتَ إلى هنا من أجله؟
843
00:55:18,101 --> 00:55:20,019
أظنّنا رأينا شخصًا ممسوسًا حقيقيًا.
844
00:55:21,152 --> 00:55:22,445
أين؟
845
00:55:23,346 --> 00:55:24,431
في البلدة؟
846
00:55:27,399 --> 00:55:28,525
إنّكَ خائف.
847
00:55:32,776 --> 00:55:33,902
يبدو ذلك.
848
00:55:35,057 --> 00:55:38,560
فلو رأيتَ ممسوسًا ما كنتَ
ستفصح عن ذلك حسبما أعتقد.
849
00:55:39,434 --> 00:55:41,562
ما كنتَ ستشكّ في ذلك قليلًا.
850
00:55:42,840 --> 00:55:44,675
أنا واثق ممّا رأيناه.
851
00:55:46,010 --> 00:55:47,720
أرأيتم أطفالًا لا يبكون؟
852
00:55:49,055 --> 00:55:50,806
ظلالًا تتحرّك من تلقاء نفسها؟
853
00:55:50,806 --> 00:55:53,142
حيوانات تفعل أشياءً ليس كعادتها؟
854
00:55:53,189 --> 00:55:55,108
أجهل ما رأيناه.
855
00:55:57,719 --> 00:56:00,681
لعلّه كان تصّور أخي.
856
00:56:00,775 --> 00:56:02,234
ولكن ربّما العكس.
857
00:56:02,521 --> 00:56:05,482
ربّما الأمر حقيقيًا وأنا لا أدركُ ذلك.
858
00:56:06,476 --> 00:56:10,146
أهذا أخوكَ الذي سحب مخرج المدفأة؟
859
00:56:12,016 --> 00:56:15,144
كانت أكذوبةً قالتها زوجته لتُبقي الطفلين.
860
00:56:17,419 --> 00:56:19,045
لقد عانى الكثير.
861
00:56:21,528 --> 00:56:24,489
إنّ أناس البلدة مُزعجون
ويتحدّثون عن الترّهات
862
00:56:24,590 --> 00:56:27,093
ولكنّها في النهاية بلدة مجانيّة.
863
00:56:31,772 --> 00:56:33,482
لا عليكَ يا عزيزي.
864
00:56:34,725 --> 00:56:36,727
حسنًا، حسنًا.
865
00:56:37,080 --> 00:56:38,415
اتفقنا؟
866
00:56:38,930 --> 00:56:42,434
أغمض عينيكَ الصغيرتين
867
00:56:43,992 --> 00:56:45,869
ولا تفتحهما.
868
00:56:50,433 --> 00:56:51,642
إنّه لن ينام.
869
00:56:52,660 --> 00:56:54,537
هل ستبقى هنا ليلة أخرى؟
870
00:56:55,037 --> 00:56:58,499
أفضّل أن تُحضر أمّي (سانتينو)
وأنا سأتكفّل بـ (خايير).
871
00:56:59,208 --> 00:57:00,835
إنّها لن تُبرح السيّارة.
872
00:57:02,837 --> 00:57:04,171
دعنا نتناوب.
873
00:57:04,247 --> 00:57:05,373
كلّا.
874
00:57:08,008 --> 00:57:09,760
إذن هذه (ميرتا) ذائعة الصيت.
875
00:57:11,262 --> 00:57:12,339
(ميرتا).
876
00:57:14,890 --> 00:57:15,975
ولمَ تبتسم؟
877
00:57:16,744 --> 00:57:17,996
لمَ تبتسم؟
878
00:57:18,169 --> 00:57:19,295
لستُ مبتسمًا.
879
00:57:22,690 --> 00:57:23,732
مرّ وقتٌ طويل.
880
00:57:25,136 --> 00:57:26,304
كنتُ شابًا.
881
00:57:27,736 --> 00:57:28,779
وهي شابّة أيضًا.
882
00:57:29,113 --> 00:57:30,197
بالتأكيد.
883
00:57:31,073 --> 00:57:32,747
كنتَ طائر حبّ دومًا.
884
00:57:33,576 --> 00:57:35,244
طائر حبّ دومًا.
885
00:57:36,078 --> 00:57:38,539
تبكي كلّ عام كالخنزير.
886
00:57:39,475 --> 00:57:41,477
وقلتَ أنّك تشتاق إلى المعلّمين.
887
00:57:46,839 --> 00:57:48,174
أحبّكَ يا أخي.
888
00:58:01,669 --> 00:58:04,463
إنّني هنا يا بُني، إنّني هنا.
889
00:58:04,523 --> 00:58:07,026
إنّني أبوكَ.
890
00:58:07,696 --> 00:58:08,864
سأهتم بأمركَ.
891
00:58:11,071 --> 00:58:12,781
لن يصيبكَ أيّ مكروه.
892
00:59:51,380 --> 00:59:52,881
(سابرينا)؟
893
00:59:53,815 --> 00:59:55,192
أهذه أنتِ؟
894
00:59:58,804 --> 01:00:01,056
يُفرحني أنّكِ هنا.
895
01:00:01,653 --> 01:00:03,321
أنا مخدّرة بعض الشيء.
896
01:00:05,394 --> 01:00:07,479
تناولتُ حبوب النوم خاصّتي.
897
01:00:09,148 --> 01:00:11,442
جئتُ من أجل الطفلين.
898
01:00:11,966 --> 01:00:14,927
لأنّهم بحاجتي.
899
01:00:16,488 --> 01:00:18,741
سآخذ طفليّ.
900
01:00:19,825 --> 01:00:22,286
إلى مكانٍ حيث لا يؤذيهما أحد.
901
01:00:24,955 --> 01:00:26,915
أشعر بالبرد يا أمّي.
902
01:00:30,336 --> 01:00:31,253
(بيدرو).
903
01:00:32,254 --> 01:00:33,213
(بيدرو).
904
01:00:34,340 --> 01:00:35,841
أمرٌ ما يحصل الآن.
905
01:00:42,991 --> 01:00:44,701
أعجز عن قول ما رأيتُ
906
01:00:44,808 --> 01:00:48,771
ولكنّها لم تكُن (سابرينا)
ظننتُ أنّها هي ولكنّي لا أدري.
907
01:00:48,771 --> 01:00:49,730
اهدئي يا أمّي.
908
01:00:49,730 --> 01:00:50,898
أعجز عن قول ذلك
909
01:00:50,898 --> 01:00:53,108
ولكن ثمّة امرأة برفقة (سانتينو).
910
01:00:53,776 --> 01:00:55,277
لستُ واثقة من ذلك.
911
01:00:56,236 --> 01:00:57,696
اهدئي يا أمّي.
912
01:00:57,696 --> 01:00:59,365
نزلتُ لأخبركما بذلك
913
01:00:59,655 --> 01:01:01,573
لأنّني خائفة.
914
01:01:01,675 --> 01:01:02,968
إنّني خائفة.
915
01:01:02,993 --> 01:01:04,328
لم أعرف ما عليّ فعله.
916
01:01:04,328 --> 01:01:05,454
اهدئي يا أمّي.
917
01:01:05,996 --> 01:01:07,956
- كنتُ مرعوبة للغاية.
- اهدئي.
918
01:01:07,956 --> 01:01:10,459
- لم أعرف ما عليّ فعله.
- اهدئي.
919
01:01:21,590 --> 01:01:23,216
جئتُ من أجل الطفلين.
920
01:01:24,264 --> 01:01:26,850
لأنّهما بحاجتي.
921
01:01:27,351 --> 01:01:29,311
سآخذ طفلي.
922
01:01:30,020 --> 01:01:32,439
إلى مكانٍ حيث لا يؤذيهما أحد.
923
01:01:41,990 --> 01:01:42,991
أبتاه.
924
01:01:45,494 --> 01:01:47,121
لا، لا!
925
01:01:47,830 --> 01:01:48,997
بُني.
926
01:01:51,834 --> 01:01:53,252
قفزت تلك السافلة.
927
01:01:53,252 --> 01:01:54,962
قفزت برفقة (سانتينو).
928
01:01:55,212 --> 01:01:56,422
لقد أخذته.
929
01:01:56,422 --> 01:01:57,506
أيّتها السافلة.
930
01:01:58,590 --> 01:01:59,842
أين هو؟
931
01:02:00,092 --> 01:02:00,926
أين؟
932
01:02:01,176 --> 01:02:02,344
ينبغي أن يكون هنا.
933
01:02:03,220 --> 01:02:04,388
فتّش هناك.
934
01:02:05,013 --> 01:02:06,056
بُني!
935
01:02:06,890 --> 01:02:08,058
بُني!
936
01:02:09,184 --> 01:02:10,060
(خايير).
937
01:02:11,061 --> 01:02:12,020
(خايير).
938
01:02:13,188 --> 01:02:14,148
(خايير).
939
01:02:15,232 --> 01:02:16,191
بُني!
940
01:02:17,192 --> 01:02:18,193
بُني (خايير)!
941
01:02:19,027 --> 01:02:20,279
بُني (خايير)!
942
01:02:22,364 --> 01:02:23,407
بُني.
943
01:02:23,882 --> 01:02:25,050
ها أنا أبوكَ.
944
01:02:25,075 --> 01:02:27,161
بُني، بُني.
945
01:02:27,161 --> 01:02:29,621
افتح الباب يا بُني.
946
01:02:30,998 --> 01:02:31,915
(خايير).
947
01:02:38,005 --> 01:02:40,340
بُني (خايير)، أانتَ بخير؟
948
01:02:41,091 --> 01:02:43,093
أانتَ بخير؟
ها أنا أبوكَ.
949
01:02:44,486 --> 01:02:45,362
(خايير) بخير.
950
01:02:45,387 --> 01:02:47,055
وما هذه الدماء؟
951
01:02:47,055 --> 01:02:49,099
- من أين هذه الدماء؟
- لا أدري.
952
01:02:49,099 --> 01:02:50,309
احضر مصابيحًا كهربائيّة.
953
01:02:50,309 --> 01:02:52,060
نحتاج مصابيحًا كهربائيّة.
954
01:02:52,060 --> 01:02:52,978
(خايمي).
955
01:02:52,978 --> 01:02:54,104
(سانتينو).
956
01:02:54,563 --> 01:02:55,606
بُني.
957
01:02:57,149 --> 01:02:58,525
(سانتينو).
958
01:02:59,401 --> 01:03:00,444
بُني.
959
01:03:02,321 --> 01:03:03,614
(سانتينو).
960
01:03:06,658 --> 01:03:08,452
هل ثمّة مصابيح أكثر؟
961
01:03:08,452 --> 01:03:10,537
أيّ شيءٍ يبعث ضوءًا.
962
01:03:10,996 --> 01:03:12,831
ثمّة شيطان يا (خايمي).
963
01:03:12,831 --> 01:03:14,583
لقد أخذ ابن أخي.
964
01:03:14,583 --> 01:03:16,251
إنّه في باطن الطفل.
965
01:03:16,251 --> 01:03:17,336
كلّا، إنّه هكذا.
966
01:03:17,336 --> 01:03:18,462
لا يا (خايمي).
967
01:03:19,080 --> 01:03:20,665
إنّه هكذا.
968
01:03:20,690 --> 01:03:23,234
اخرس يا (خايمي) واسمعني.
969
01:03:24,901 --> 01:03:28,196
تعال هنا والقِ نظرةً على الطفل.
970
01:03:30,978 --> 01:03:32,438
انظر إلى قدميه ويديه.
971
01:03:33,319 --> 01:03:35,905
ولجَ الشيطان إلى رأسه وهو محاصر.
972
01:03:37,272 --> 01:03:39,024
رأيتُ هذا الشيء في المصابين بالتوحّد.
973
01:03:39,525 --> 01:03:42,486
إنّهم يغزون أجسادهم ولكن
يعجزون عن إدراك عقولهم.
974
01:03:42,845 --> 01:03:46,098
يُمكنهم البقاء في هذه
الحالة لوقتٍ طويل
975
01:03:46,198 --> 01:03:48,575
دون فكّ العقدة ومن ثمّ يتلبّسون بهم.
976
01:03:49,159 --> 01:03:52,162
يُحتمل أن الطفل ممسوس، أتفهم ذلك؟
977
01:03:52,364 --> 01:03:55,826
(خايمي)، أحتاجكَ، احضر المصباح.
978
01:03:55,851 --> 01:03:58,354
اذهب إلى أخيكَ.
علينا أن ندخل إلى المنزل.
979
01:03:58,978 --> 01:04:00,479
لا يُمكنني تركه بمفرده.
980
01:04:00,587 --> 01:04:02,965
لقد أخذَ (سانتينو) ولا بدّ أنه قريب.
981
01:04:02,965 --> 01:04:05,300
إنّه قريب وفي كلّ مكان.
982
01:04:05,640 --> 01:04:06,975
إصغِ إليّ.
983
01:04:07,219 --> 01:04:08,720
كلاكما.
984
01:04:10,977 --> 01:04:13,521
إنّكَ جاهل بالذي تتعامل معه.
985
01:04:23,992 --> 01:04:25,494
والأغنية تُفصح عن ذلك.
986
01:04:26,193 --> 01:04:30,659
إن كنتَ خائفًا من أن تقع
في حفرة فسيحفر حفرةً تحتكَ.
987
01:04:32,679 --> 01:04:36,683
ثمّة أناس يشبهوننا ولا يُمكنه
السيطرة على أفكارهم.
988
01:04:37,812 --> 01:04:41,454
ولكنّه يستطيع التلاعب بنا لأنّه يتواجد هنا
989
01:04:41,931 --> 01:04:43,808
أنا واثقة من أنّه هنا
990
01:04:43,862 --> 01:04:45,364
كان الأمر هكذا تارةً
991
01:04:45,674 --> 01:04:48,218
كان هكذا وحصلتُ على معلومات.
992
01:04:49,303 --> 01:04:52,671
إنّها القاعدة السابعة، لا تخشَ الموت.
993
01:04:53,532 --> 01:04:59,187
ما كانت ستتواجد هنا لو لم تكُن
أنتَ خائفًا من أن تخطف الطفلين.
994
01:05:00,098 --> 01:05:01,850
لا يُمكنكَ إعادة طفلكَ.
995
01:05:02,274 --> 01:05:04,656
وعليكَ أن تفهم السبب.
996
01:05:05,450 --> 01:05:07,785
إنّ خشيتكَ من فقدانه تُساعد الشيطان.
997
01:05:08,030 --> 01:05:11,658
فالشرّ يعلم بخشيتكَ
أكثر ممّا تعرفه أنتَ.
998
01:05:11,658 --> 01:05:14,536
إذن، سأذهبُ وأعيد (سانتينو).
999
01:05:14,536 --> 01:05:16,038
أعدكَ بأنّني سأجده.
1000
01:05:16,063 --> 01:05:17,314
وأنا سأذهب أيضًا.
1001
01:05:17,534 --> 01:05:19,578
لا بدّ أنّها قريبة من البلدة.
1002
01:05:19,625 --> 01:05:23,211
كلّا، يتعيّن علينا إيجاد المتعفّن.
1003
01:05:24,665 --> 01:05:27,459
اقتل الرجل كي تمنع الوحش من ولادته.
1004
01:05:27,507 --> 01:05:30,218
إنّ المتعفّن ميّت وإلّا لن يحدث ذلك.
1005
01:05:30,218 --> 01:05:31,511
لا، لا.
1006
01:05:31,511 --> 01:05:34,222
هذا ما نسمّيه بـ "عمليّة الولادة".
1007
01:05:34,556 --> 01:05:36,767
وحاليًا لقد حرّر جوهره.
1008
01:05:36,888 --> 01:05:38,932
وربّما لا يُولد جسديًا
1009
01:05:39,069 --> 01:05:41,572
فيتعيّن علينا قتله لإجهاضه
بأقرب وقتٍ ممكن.
1010
01:05:41,647 --> 01:05:43,396
إنّنا نعرف مكانه.
1011
01:05:43,553 --> 01:05:45,096
نعرف مكانه.
1012
01:05:45,150 --> 01:05:46,818
إنّه قريب من "جنرال بيران".
1013
01:05:46,995 --> 01:05:49,206
هذا المكان بعيدٌ عن البلدة.
1014
01:05:50,447 --> 01:05:52,157
كيف لك أن تتيقّن من ذلك؟
1015
01:05:52,574 --> 01:05:53,617
إنّنا...
1016
01:05:54,451 --> 01:05:56,578
نقلنا الرجل وأخذناه إلى هناك.
1017
01:05:58,830 --> 01:06:01,333
نقلتما المتعفّن؟
1018
01:06:03,251 --> 01:06:05,754
مع علمكما أنّه كان ممسوسًا؟
1019
01:06:06,630 --> 01:06:08,131
إنّكما غبيّان.
1020
01:06:13,117 --> 01:06:14,744
(خايمي).
1021
01:06:16,848 --> 01:06:18,517
أضواء البلدة.
1022
01:06:19,434 --> 01:06:20,852
إنّها مُطفأة.
1023
01:06:21,165 --> 01:06:24,210
إنّهم قطعوا الكهرباء وفعّلوا البروتوكول.
1024
01:06:25,460 --> 01:06:27,629
من يدري بما يجري حاليًا.
1025
01:06:29,544 --> 01:06:31,463
إنّ العودة محفوفة بالمخاطر.
1026
01:06:33,615 --> 01:06:34,866
لا تستخدم الأضواء.
1027
01:06:37,459 --> 01:06:38,460
كُن حذرًا.
1028
01:07:04,646 --> 01:07:06,314
كان زوجي راعيًا
1029
01:07:06,606 --> 01:07:08,275
كانت لدينا كنيسة.
1030
01:07:09,484 --> 01:07:10,819
كنّا محتالين.
1031
01:07:13,280 --> 01:07:16,766
ظهرَ أوّل مسوسٍ في كنيستنا
في "بوينوس آيريس".
1032
01:07:17,284 --> 01:07:22,289
بدايةً، حسبتُ أنّه ممثل نحن وظّفناه.
1033
01:07:22,421 --> 01:07:25,340
حتّى تقيأ علينا جميعًا.
1034
01:07:25,880 --> 01:07:27,423
تقيّأ على بقيّة الأسرة
1035
01:07:27,448 --> 01:07:29,909
التي التهمها الليلة المنصرمة.
1036
01:07:31,626 --> 01:07:33,336
الربّ ميّت
1037
01:07:33,554 --> 01:07:36,432
وانتهى زمن الكنائس سريعًا.
1038
01:07:38,680 --> 01:07:40,557
ثمّ ظهرت "الكوبرا"
1039
01:07:41,023 --> 01:07:44,526
هؤلاء الرهبان الذين علّمونا بأنّ ثمّة سبيل
1040
01:07:44,559 --> 01:07:46,728
لقتلهم قبل أن يُولدوا.
1041
01:07:48,103 --> 01:07:51,523
هذا ما فعلناه لمدّة 12 عامًا.
1042
01:07:53,318 --> 01:07:57,280
تحمّلنا مسؤوليّة الضرر
الذي ألحقناه بالمُعتقد.
1043
01:08:13,740 --> 01:08:17,411
بدأت الكمائن تتفاقم.
1044
01:08:17,511 --> 01:08:20,889
ومن غير المفاجئ أنّهم قتلوا المنظّف.
1045
01:08:21,556 --> 01:08:24,351
ولهذا السبب صار كلّ شيءٍ...
1046
01:08:25,393 --> 01:08:26,853
سريًا.
1047
01:08:27,235 --> 01:08:29,237
توجّب علينا أن نتحلّى بالحذر الشديد.
1048
01:08:30,440 --> 01:08:32,651
كنّا كبارًا على هذا الأمر.
1049
01:08:33,168 --> 01:08:34,919
تفقد حدّة ردود أفعالكَ.
1050
01:08:35,729 --> 01:08:37,364
في ليلةٍ ما، زوجي...
1051
01:08:39,040 --> 01:08:40,791
لم يعُد من عمل التنظيف.
1052
01:08:42,702 --> 01:08:44,412
ثمّ هجرتُ البلدة.
1053
01:08:45,914 --> 01:08:50,276
لا تهرب من الشرّ إلّا تاركًا خلفكَ كلّ شيء
1054
01:08:50,919 --> 01:08:55,179
تهرب إلى مكانٍ تجهل وجوده حتّى.
1055
01:08:56,392 --> 01:08:57,602
هذا ما فعلتُه.
1056
01:08:57,634 --> 01:09:01,763
إنّها لصدفة أن تتواجدي هنا وفي مكانٍ مجهول.
1057
01:09:03,682 --> 01:09:07,310
ماذا لو وجدني الشرّ أخيرًا
في باطن رأس (خايمي)؟
1058
01:09:11,692 --> 01:09:15,279
ماذا لو أفسد البلدة كلّها من أجلي؟
1059
01:09:15,360 --> 01:09:18,613
لماذا لم يخطفكِ عوضًا عن ابني؟
1060
01:09:23,437 --> 01:09:26,399
لأنّكَ الشخص الخائف.
1061
01:11:11,059 --> 01:11:12,852
سيتعيّن علينا المواصلة
سيرًا على الأقدام.
1062
01:11:14,366 --> 01:11:18,733
اذا انتقل أو نُقل فسيكون
إيجاده أمرًا مستحيلًا.
1063
01:11:19,150 --> 01:11:20,402
هناك.
1064
01:11:21,343 --> 01:11:22,761
لا بدّ أنّه هناك.
1065
01:11:22,821 --> 01:11:23,989
"المدرسة الريفيّة"
1066
01:11:23,989 --> 01:11:28,076
إنّ الشيطان يحبّ الأطفال وهم يحبّونه.
1067
01:12:07,866 --> 01:12:09,117
(خايمي).
1068
01:12:11,077 --> 01:12:13,163
أخبرتني أنّكَ أحببتني.
1069
01:12:34,225 --> 01:12:35,643
إنّني جائع.
1070
01:12:37,796 --> 01:12:39,381
وأشعر بالبرد يا جدّتي.
1071
01:12:40,707 --> 01:12:42,834
أيمكنكِ أن تحضّري شيئًا ساخنًا أشربه؟
1072
01:12:44,470 --> 01:12:45,971
شاي أو نحو ذلك.
1073
01:12:56,873 --> 01:12:58,666
لا أريد أن أمرض.
1074
01:13:12,931 --> 01:13:14,224
أطفئ الأضواء.
1075
01:13:23,566 --> 01:13:24,943
ما أدراكِ أنّ الأوان لم يفُت؟
1076
01:13:26,216 --> 01:13:30,204
لأنّ ما يقضي عليه الشرّ أولًا
عند ولادته هو صوت الطبيعة.
1077
01:13:31,699 --> 01:13:34,786
فما تزال الطيور والصراصير تُصدر أصواتًا.
1078
01:13:36,246 --> 01:13:37,789
لا مزيد من الأضواء.
1079
01:13:38,039 --> 01:13:39,165
لا مزيد من الأضواء.
1080
01:13:39,916 --> 01:13:41,584
لا تستخدم أشياءً كهربائيّة.
1081
01:16:15,738 --> 01:16:17,031
أين المتعفّن؟
1082
01:16:19,033 --> 01:16:20,159
هل هو هنا؟
1083
01:16:22,161 --> 01:16:23,454
هل تُخفونه هنا؟
1084
01:16:27,208 --> 01:16:29,210
أيمكنكِ إخباري بمكانه؟
1085
01:16:31,550 --> 01:16:33,635
جئنا لنساعدكم.
1086
01:17:10,230 --> 01:17:11,356
ما الذي حدث؟
1087
01:17:12,253 --> 01:17:13,421
ما الذي حدث؟
1088
01:17:14,172 --> 01:17:15,340
ألم...
1089
01:17:15,828 --> 01:17:17,246
ألم تشمّ الرائحة؟
1090
01:17:17,647 --> 01:17:18,356
ماذا؟
1091
01:17:18,972 --> 01:17:20,974
أنفاس الأطفال.
1092
01:17:20,999 --> 01:17:22,792
لن يساعدونا.
1093
01:17:22,817 --> 01:17:24,235
ولكنّكِ قلتِ أنّه كان هنا.
1094
01:17:24,265 --> 01:17:25,933
أو أنّهم يخفونه.
1095
01:17:25,933 --> 01:17:27,477
في مكانٍ ما.
1096
01:17:28,770 --> 01:17:30,480
لم أرَ كهذا الشيء سلفًا.
1097
01:17:32,523 --> 01:17:34,776
لا أدري إن كان بوسعي التعامل مع ذلك.
1098
01:17:35,065 --> 01:17:37,817
هؤلاء الأطفال جميعًا متحدون معًا.
1099
01:17:40,824 --> 01:17:42,826
أهو آتٍ إلى هنا؟
1100
01:17:44,118 --> 01:17:46,412
إنّ الأطفال يحمون المتعفّن.
1101
01:17:47,280 --> 01:17:48,614
هذا أمرٌ جنونيّ.
1102
01:17:50,726 --> 01:17:52,102
لا تُشعره بالخوف.
1103
01:17:53,211 --> 01:17:54,253
أيّها الصبيّ.
1104
01:17:55,835 --> 01:17:57,045
أانتَ ذاهبٌ إلى المدرسة؟
1105
01:17:57,141 --> 01:17:58,309
اصغِ إليّ.
1106
01:17:58,341 --> 01:18:00,176
أتعلم شيئًا عن شخصٍ
1107
01:18:00,176 --> 01:18:01,803
أو ربّما أصدقاؤكَ يعلمون
1108
01:18:01,803 --> 01:18:04,806
شيئًا عن شخصٍ تضرّر
1109
01:18:04,806 --> 01:18:06,974
وأصيب بالقرب من هذا المكان؟
1110
01:18:07,508 --> 01:18:10,953
هل وجدتَ شخصًا مريضًا
أو مصابًا بالقرب من هنا؟
1111
01:18:10,978 --> 01:18:13,147
بالأمس أو اليوم الذي سبقه.
1112
01:18:13,564 --> 01:18:16,401
إنّني أكلّمكَ، أجبني.
1113
01:18:18,861 --> 01:18:20,988
سأدخل وأجبره على التحدّث.
1114
01:18:20,988 --> 01:18:21,906
لا.
1115
01:18:21,906 --> 01:18:23,241
إنّها فكرة فاشلة.
1116
01:18:23,241 --> 01:18:26,160
هل ثمّة فكرة أخرى؟
أيّ فكرة؟
1117
01:18:27,230 --> 01:18:29,789
سأجبره على التحدّث مهما
كلّف الأمر، لا يهمّني ذلك.
1118
01:18:29,789 --> 01:18:30,498
لا.
1119
01:18:30,627 --> 01:18:32,375
لا يصحّ أن نقترف خطأ.
1120
01:18:32,375 --> 01:18:34,961
ولا خطأ واحد، فأرواحنا على المحكَ.
1121
01:18:35,461 --> 01:18:37,171
دعني أفكّر.
1122
01:18:38,840 --> 01:18:41,342
لا يُحسن بنا التسرّع الآن.
1123
01:18:42,343 --> 01:18:46,013
يتعيّن علينا مراقبة بعضنا.
1124
01:18:48,961 --> 01:18:50,546
أتبحثان الآن عن (أوريل)؟
1125
01:18:50,733 --> 01:18:51,943
أجل، أجل.
1126
01:18:52,603 --> 01:18:54,397
إنّه في منزل المعلّم (كورتيز).
1127
01:18:54,397 --> 01:18:55,815
أين هذا المنزل؟
1128
01:18:56,607 --> 01:18:57,900
ألا تعرفان؟
1129
01:18:57,900 --> 01:18:59,193
كلّأ، لا أعرف.
1130
01:18:59,899 --> 01:19:01,025
بالقرب من التقاطع المروريّ.
1131
01:19:01,050 --> 01:19:02,218
التقاطع المروريّ، أجل.
1132
01:19:02,989 --> 01:19:04,282
ثمّة مدخل ذو أشجار.
1133
01:19:04,282 --> 01:19:05,533
في التقاطع المروريّ؟
1134
01:19:07,133 --> 01:19:08,843
أيمكنكَ مرافقتنا؟
1135
01:19:15,647 --> 01:19:16,544
هيّا بنا.
1136
01:19:17,764 --> 01:19:19,140
(ميرتا)، أسرعي.
1137
01:19:30,349 --> 01:19:32,059
ربّما الأمر ليس هكذا
1138
01:19:32,935 --> 01:19:34,520
وثمّة شخصٌ ينتظرنا.
1139
01:19:34,715 --> 01:19:35,799
أهذه مكيدة؟
1140
01:19:36,771 --> 01:19:38,439
لا وقت لدينا، يتعيّن علينا معرفة ذلك.
1141
01:19:38,566 --> 01:19:39,901
هيّا بنا.
1142
01:19:41,235 --> 01:19:42,487
إنّها أكذوبة.
1143
01:19:42,643 --> 01:19:45,729
إنّها أكذوبة، لا تقصدا
المكان الذي أخبركما به.
1144
01:19:45,990 --> 01:19:48,409
(أوريل) ليس هناك بل إنّه في منزلي
1145
01:19:48,409 --> 01:19:51,245
في منزلي، في منزلي.
1146
01:19:51,245 --> 01:19:54,582
أراد أبي أن يساعده ويعالجه.
1147
01:19:55,082 --> 01:19:58,586
أعيش هناك في التلّ ولكن
أرجوكَ كن حذرًا في ذلك.
1148
01:19:58,611 --> 01:20:02,073
أيّها السفلة، كفاكم كذبًا.
1149
01:20:02,340 --> 01:20:03,674
أيّها السفلة.
1150
01:20:04,091 --> 01:20:07,512
لقد خطفوا ابني، أريد ابني أيّها السفلة.
1151
01:20:08,538 --> 01:20:10,248
أيّها السفلة.
1152
01:20:10,370 --> 01:20:11,997
إنّ المتعفّن هنا يا (بيدرو).
1153
01:20:16,062 --> 01:20:17,522
إنّه هنا.
1154
01:20:29,537 --> 01:20:31,122
إن أرسلونا إلى غير مكانٍ
1155
01:20:35,096 --> 01:20:36,890
فهذا لأنّهم يريدون إبقاءه هنا.
1156
01:21:15,026 --> 01:21:16,402
موتى...
1157
01:21:17,235 --> 01:21:18,569
أناسٌ بالغون.
1158
01:21:21,517 --> 01:21:23,143
لم أرَ هذا سلفًا.
1159
01:21:25,244 --> 01:21:26,495
هل اقترف الأطفال ذلك؟
1160
01:21:28,490 --> 01:21:30,116
ما من أطفال هناك بعد الآن.
1161
01:21:30,917 --> 01:21:32,377
اذهب واحضر أغراضي.
1162
01:21:32,958 --> 01:21:34,334
لا تركض.
1163
01:21:36,517 --> 01:21:38,060
ولا تكُن عجولًا.
1164
01:21:39,218 --> 01:21:41,679
فيُحتمل أنّ المتعفّن هناك.
1165
01:21:50,982 --> 01:21:52,900
أمرتكَ ألّا تركض.
1166
01:21:53,334 --> 01:21:54,877
تحلّ بالحذر.
1167
01:22:16,608 --> 01:22:19,069
وجدناكَ أيّها السافل.
1168
01:22:19,910 --> 01:22:21,328
وجدناك.
1169
01:22:22,104 --> 01:22:25,024
يتعيّن عليكما المغادرة فهو يريد قتلكما.
1170
01:22:25,024 --> 01:22:27,652
إنّه يريد قتلكما، ألا ترين ذلك؟
1171
01:22:27,652 --> 01:22:31,197
إنّ الآباء والمعلّمين
موتى وهم في الداخل.
1172
01:22:31,197 --> 01:22:32,448
لا تتحرّكي.
1173
01:22:33,049 --> 01:22:34,634
لا تتحرّكي أبدًا.
1174
01:22:34,659 --> 01:22:39,455
غطّوا الجثث بالكلس كيلا تنبعث
رائحة وحتّى لا يُمكن إيجادهم.
1175
01:22:39,455 --> 01:22:41,749
أرجوكِ، يتعيّن عليكما المغادرة.
1176
01:22:41,749 --> 01:22:44,502
إنّهم أشرار وستموتان
1177
01:22:44,533 --> 01:22:46,284
يتعيّن عليكما المغادرة.
1178
01:22:46,545 --> 01:22:48,464
ستموتان.
1179
01:22:50,424 --> 01:22:53,094
يتعيّن علينا إخراجه.
عجّل في ذلك.
1180
01:22:53,094 --> 01:22:55,096
وقتُنا ضيّق.
1181
01:23:00,559 --> 01:23:03,604
اهربا، فما يزال لديكما وقتٌ.
1182
01:23:14,281 --> 01:23:16,617
لا، لا.
1183
01:23:22,123 --> 01:23:23,290
أسرع يا (بيدرو).
1184
01:23:33,701 --> 01:23:36,078
لا تُهدر الوقت يا (بيدرو).
1185
01:23:39,514 --> 01:23:40,765
لا، أرجوكما، لا.
1186
01:23:41,025 --> 01:23:42,193
أحدهم حيّ.
1187
01:23:42,380 --> 01:23:44,590
لا يهمّنا، أخرج المتعفّن.
1188
01:23:45,312 --> 01:23:46,731
وقتُنا ضيّق.
1189
01:23:50,512 --> 01:23:53,807
ستموتان، غادرا أرجوكما.
1190
01:23:55,766 --> 01:23:58,185
ستموتان، غادرا.
1191
01:23:58,743 --> 01:24:02,329
عجّل، يتعيّن علينا إخراجه.
1192
01:24:03,247 --> 01:24:05,332
ستُصابان بالعدوى.
1193
01:24:15,081 --> 01:24:16,415
إنّه هنا.
1194
01:24:16,635 --> 01:24:17,762
أهو حيّ؟
1195
01:24:18,429 --> 01:24:19,346
لا أدري.
1196
01:24:21,849 --> 01:24:23,350
إنّه يتحرّك.
1197
01:24:24,120 --> 01:24:25,455
اقتلني.
1198
01:24:27,535 --> 01:24:29,579
اقتلني فورًا.
1199
01:24:30,941 --> 01:24:32,276
لا تفكّر بأمره.
1200
01:24:32,568 --> 01:24:34,612
الطريقة الوحيدة لقتله
هي باستخدام هذه الأداة.
1201
01:24:34,862 --> 01:24:36,238
أخرجه.
1202
01:24:36,238 --> 01:24:38,908
انتهِ من هذا الأمر.
1203
01:24:39,014 --> 01:24:40,432
عجّل يا (بيدرو)، عجّل.
1204
01:24:41,530 --> 01:24:44,408
قفاه، أريد أن أرى قفاه.
1205
01:24:44,912 --> 01:24:45,913
لا يُمكنني.
1206
01:24:46,200 --> 01:24:47,493
لا يُمكنني رفعه.
1207
01:24:47,773 --> 01:24:51,235
هذا النصل يلجُ في قفاه أريدُ رؤية قفاه.
1208
01:24:51,295 --> 01:24:52,797
لا يُمكنني.
1209
01:24:53,160 --> 01:24:54,369
تعالي وساعديني.
1210
01:24:54,423 --> 01:24:55,341
لا.
1211
01:24:55,341 --> 01:24:56,592
لا يُمكنني فعلها وحدي.
1212
01:24:56,592 --> 01:24:57,802
أبعدها عنكَ.
1213
01:24:57,802 --> 01:24:59,386
عليّ أن أفكّك المسرح.
1214
01:24:59,386 --> 01:25:00,805
فكّكه إذن.
1215
01:25:00,916 --> 01:25:04,945
أردتَ أن تقتل نفسكَ رفقة الأطفال.
1216
01:25:04,976 --> 01:25:07,276
يُمكنكَ أن تفعل ذلك بي.
1217
01:25:07,394 --> 01:25:08,938
اخرس أيّها السافل.
1218
01:25:09,156 --> 01:25:11,074
اخرس، اخرس.
1219
01:25:11,148 --> 01:25:14,478
ثمّة فأس في غرفة
المخرج، فأسٌ للحرائق.
1220
01:25:14,523 --> 01:25:16,200
كلّا، إنّها تكذب.
1221
01:25:16,237 --> 01:25:17,363
في خزانة حمراء.
1222
01:25:17,363 --> 01:25:18,531
إنّها تكذب.
1223
01:25:18,531 --> 01:25:19,865
رأيتُه.
1224
01:25:19,865 --> 01:25:20,991
(بيدرو)
1225
01:25:21,492 --> 01:25:23,285
كلّ هذا ذنبكَ.
1226
01:25:24,804 --> 01:25:27,640
لا تُصغ إليه، لا تدعه يتلاعب بكَ
1227
01:25:27,665 --> 01:25:29,708
أخرج المتعفّن يا (بيدرو).
1228
01:25:29,708 --> 01:25:31,752
افعلها من أجل (سانتينو)
1229
01:25:31,752 --> 01:25:33,796
لا تدعه يموت.
1230
01:25:33,796 --> 01:25:36,507
ما زال بوسعكَ انقاذه.
1231
01:25:36,507 --> 01:25:38,843
أجل، احضر الفأس.
1232
01:25:38,843 --> 01:25:40,594
لا يا (بيدرو).
1233
01:25:40,594 --> 01:25:41,762
اقتلني.
1234
01:25:43,430 --> 01:25:46,684
إّنّها مكيدة، لا تتركني وحيدة.
1235
01:25:46,684 --> 01:25:48,519
لا تتركني وحيدة.
1236
01:25:51,313 --> 01:25:52,314
لا.
1237
01:25:52,690 --> 01:25:53,607
لا.
1238
01:25:59,280 --> 01:26:00,573
أيّها السفلة.
1239
01:26:10,682 --> 01:26:12,601
لا، لا!
1240
01:26:58,074 --> 01:26:59,757
(بيدرو)...
1241
01:31:35,699 --> 01:31:36,700
كان ثمّة...
1242
01:31:37,770 --> 01:31:40,356
صوتٌ يدور في رأسي.
1243
01:31:42,789 --> 01:31:46,168
أجبرني على قتل الشخص
1244
01:31:46,841 --> 01:31:48,885
الذي ذهب ليساعد (أوريل).
1245
01:31:50,297 --> 01:31:53,091
مزقتُ جسده إربًا إربًا
1246
01:31:53,842 --> 01:31:56,803
وأطعمته للخنازير.
1247
01:31:58,972 --> 01:32:02,726
وكذلك تناولتُ من ذلك الجسد.
1248
01:32:03,424 --> 01:32:04,591
وماذا عن أمّكَ؟
1249
01:32:05,451 --> 01:32:06,493
ما الذي حلّ بها؟
1250
01:32:06,688 --> 01:32:09,650
كما حلّ بأمّكَ.
1251
01:32:34,884 --> 01:32:36,176
ببطءٍ يا بُني.
1252
01:32:57,114 --> 01:32:58,365
تنفّس.
1253
01:32:58,991 --> 01:33:01,368
هيّا.
1254
01:33:09,876 --> 01:33:11,169
لا تعضّ يدي.
1255
01:33:11,753 --> 01:33:12,713
افتح فمكَ.
1256
01:33:13,297 --> 01:33:14,339
افتح فمكَ.
1257
01:35:50,394 --> 01:36:50,375
ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
94582