All language subtitles for When.Evil.Lurks.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC When.Evil.Lurks.2023.720p.WEAC-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,530 --> 00:01:12,615 Tu as entendu ? 2 00:01:16,911 --> 00:01:18,454 C'est sur nos terres ? 3 00:01:18,871 --> 00:01:20,498 Non, c'est dans la forêt. 4 00:01:23,584 --> 00:01:24,627 Peut-être Ruiz ? 5 00:01:26,712 --> 00:01:27,712 Ou un braconnier ? 6 00:01:27,713 --> 00:01:30,257 Non, un braconnier ne tire pas autant. 7 00:01:35,471 --> 00:01:38,224 - On prend les chiens ? - Non, ils vont nous voir. 8 00:01:39,266 --> 00:01:40,351 J'en ai compté trois. 9 00:01:41,519 --> 00:01:43,771 Puis ça s'est arrêté. Et encore deux fois. 10 00:01:44,897 --> 00:01:46,398 Ils ne chassent pas. 11 00:01:47,608 --> 00:01:49,235 Ce n'est pas un fusil. 12 00:01:50,361 --> 00:01:51,904 C'est un revolver. 13 00:01:57,910 --> 00:01:58,911 Prends une veste. 14 00:02:12,883 --> 00:02:14,342 C'était ici ou chez Ruiz ? 15 00:02:14,343 --> 00:02:15,761 C'était près d'ici. 16 00:02:35,656 --> 00:02:37,283 Nous partirons à l'aube. 17 00:02:42,997 --> 00:02:46,292 QUAND LE MAL RÔDE 18 00:04:14,004 --> 00:04:15,130 Merde. 19 00:04:27,142 --> 00:04:28,477 Un puma ? 20 00:04:30,020 --> 00:04:32,398 Il y avait un gros qui traînait dans les parages. 21 00:04:35,067 --> 00:04:36,819 Il a mangé les chèvres de Ruiz. 22 00:04:42,116 --> 00:04:43,534 Ce n'est pas Ruiz ? 23 00:04:44,410 --> 00:04:46,078 Il chassait le puma. 24 00:04:47,579 --> 00:04:49,081 Il a perdu contre le chat. 25 00:04:49,707 --> 00:04:50,791 Non. 26 00:04:51,542 --> 00:04:54,086 Ce type a été coupé avec quelque chose de tranchant. 27 00:05:01,593 --> 00:05:02,678 Qu'est-ce qu'on fait ? 28 00:05:03,053 --> 00:05:04,138 On doit le signaler. 29 00:05:19,945 --> 00:05:21,780 Ce sont des morceaux de quelque chose. 30 00:05:27,536 --> 00:05:28,954 J'ai déjà vu ça quelque part. 31 00:05:30,122 --> 00:05:31,498 C'est pour quoi faire ? 32 00:05:35,169 --> 00:05:36,462 Je ne sais pas, mon frère. 33 00:05:40,174 --> 00:05:41,967 Nous sommes chez Ruiz maintenant. 34 00:05:42,968 --> 00:05:44,636 Nous devons lui dire. 35 00:05:46,138 --> 00:05:47,514 Ou à la police ? 36 00:05:49,933 --> 00:05:51,684 Et si le tueur était Ruiz ? 37 00:05:51,685 --> 00:05:53,812 Il l'a surpris en train de voler et l'a tué. 38 00:05:54,229 --> 00:05:58,484 Ruiz ne couperait pas quelqu'un en deux, tais-toi. 39 00:05:59,985 --> 00:06:01,944 Il l'a coupé en deux, le faisant disparaître, 40 00:06:01,945 --> 00:06:04,572 - le donnant à manger aux cochons... - Que s'est-il passé avec Ruiz ? 41 00:06:04,573 --> 00:06:05,574 Pourquoi ? 42 00:06:05,866 --> 00:06:08,702 Est-ce qu'il s'est passé quelque chose avec Ruiz que tu ne me dis pas ? 43 00:06:10,954 --> 00:06:12,164 Il ne nous aime pas. 44 00:06:13,040 --> 00:06:14,666 Il ne t'aime pas ! 45 00:06:27,096 --> 00:06:28,680 Il allait... 46 00:06:29,014 --> 00:06:30,599 ou arrivait. 47 00:06:32,226 --> 00:06:34,645 Il prenait un raccourci vers la colline. 48 00:06:35,854 --> 00:06:37,022 Vers la maison de Maria Elena. 49 00:06:37,981 --> 00:06:39,024 C'était un parent ? 50 00:06:41,026 --> 00:06:42,194 Quelle est cette langue ? 51 00:06:43,695 --> 00:06:44,988 J'ai déjà vu ça. 52 00:06:45,697 --> 00:06:47,533 - Russe peut-être ? - Russe ? 53 00:06:48,867 --> 00:06:50,953 Regarde, Maria Elena Gomez. 54 00:07:18,063 --> 00:07:20,107 Qu'est-ce qui se passe avec ces chiens ? 55 00:07:21,233 --> 00:07:22,609 Bonjour, Maria Elena. 56 00:07:23,235 --> 00:07:24,569 Bonjour, Maria Elena. 57 00:07:24,570 --> 00:07:26,071 Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus. 58 00:07:27,239 --> 00:07:28,614 Nous sommes ici 59 00:07:28,615 --> 00:07:31,118 à propos des coups de feu de la nuit dernière, les as-tu entendus ? 60 00:07:31,577 --> 00:07:34,079 On a regardé autour de nous avec Jimmy et les chiens, 61 00:07:34,913 --> 00:07:35,914 à proximité. 62 00:07:36,290 --> 00:07:38,834 Nous avons trouvé quelqu'un que tu connaissais peut-être. 63 00:07:40,669 --> 00:07:42,129 Tu attendais quelqu'un ? 64 00:07:44,631 --> 00:07:45,799 Parce qu'il... 65 00:07:46,091 --> 00:07:47,176 il n'arrivera pas. 66 00:07:47,759 --> 00:07:49,261 Il avait un problème. 67 00:07:49,720 --> 00:07:50,803 Quand arrivera-t-il ? 68 00:07:50,804 --> 00:07:54,098 Il doit être arrivé depuis longtemps. 69 00:07:54,099 --> 00:07:56,852 Nous l'attendons. 70 00:07:57,227 --> 00:07:59,271 Pour qu'il s'occupe de mon fils. 71 00:08:00,105 --> 00:08:00,981 Uriel ? 72 00:08:00,982 --> 00:08:02,107 Oui. 73 00:08:04,067 --> 00:08:05,736 Il doit tuer mon fils. 74 00:08:08,071 --> 00:08:09,865 Il doit tuer Uriel. 75 00:08:42,940 --> 00:08:43,857 Il est possédé, 76 00:08:43,858 --> 00:08:46,777 il est pourri depuis longtemps. 77 00:08:47,110 --> 00:08:50,989 Nous les attendions pour qu'ils se débarrassent de lui. 78 00:08:51,657 --> 00:08:53,325 C'est ma faute. 79 00:08:54,284 --> 00:08:56,286 Je pensais qu'en priant 80 00:08:57,287 --> 00:08:59,039 nous pourrions le guérir. 81 00:09:00,040 --> 00:09:02,333 Nous avons allumé une bougie à la Sainte... 82 00:09:02,334 --> 00:09:04,253 Les églises sont mortes, madame. 83 00:09:06,004 --> 00:09:07,214 Mortes. 84 00:09:08,257 --> 00:09:10,133 Nous avions peur de parler. 85 00:09:10,676 --> 00:09:13,220 Peur d'être expulsés de la terre par Ruiz et les voisins. 86 00:09:13,762 --> 00:09:14,762 Nous n'avons rien. 87 00:09:14,763 --> 00:09:16,932 Nous n'avons nulle part où aller. 88 00:09:18,934 --> 00:09:21,144 Nous pensions pouvoir le guérir. 89 00:09:21,937 --> 00:09:24,231 Nous avons pris soin de lui pour qu'il ne meure pas. 90 00:09:24,982 --> 00:09:26,775 Pour qu'ils puissent le tuer. 91 00:09:27,067 --> 00:09:29,903 Mais ça prend trop de temps. 92 00:09:30,445 --> 00:09:32,281 L'as-tu signalé ? 93 00:09:32,906 --> 00:09:35,074 Il y a un an ou plus. 94 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 Il y a un an ? 95 00:09:38,036 --> 00:09:39,246 A qui l'as-tu dit ? 96 00:10:11,737 --> 00:10:12,946 Le fils de la dame ? 97 00:10:13,739 --> 00:10:14,948 Oui, l'aîné. 98 00:10:15,866 --> 00:10:18,744 Elle ne m'a pas parlé. Et à vous, monsieur le commissaire ? 99 00:10:21,246 --> 00:10:22,789 Vous l'avez vu ? 100 00:10:25,292 --> 00:10:26,501 Bien. 101 00:10:28,211 --> 00:10:29,754 Qu'avez-vous vu ? 102 00:10:29,755 --> 00:10:31,047 Dites-moi ce que vous avez vu. 103 00:10:31,048 --> 00:10:33,133 Avez-vous déjà vu un pourri avant ? 104 00:10:33,925 --> 00:10:34,925 Et alors ? 105 00:10:35,510 --> 00:10:37,137 Comment le savez-vous ? 106 00:10:38,221 --> 00:10:40,057 Comme on dit, Gutierrez, 107 00:10:40,766 --> 00:10:42,350 quand on en voit un, on le reconnaît. 108 00:10:42,351 --> 00:10:44,353 Et nous l'avons su, facilement. 109 00:10:45,520 --> 00:10:47,021 Vous êtes ivres. 110 00:10:47,022 --> 00:10:49,732 De nombreux cas de possédés sont faux. 111 00:10:49,733 --> 00:10:51,442 Et nous sommes ici, au milieu de nulle part... 112 00:10:51,443 --> 00:10:53,110 Uriel est en train de mourir ! 113 00:10:53,111 --> 00:10:55,112 Il est enflé, c'est une boule de pus. 114 00:10:55,113 --> 00:10:56,947 Faites venir le maire. 115 00:10:56,948 --> 00:10:58,116 Donne-moi le téléphone. 116 00:10:58,950 --> 00:10:59,950 Appellez-le. 117 00:11:00,160 --> 00:11:02,454 Donnez-moi le numéro, je le ferai, pas de problème. 118 00:11:02,913 --> 00:11:03,872 Il doit y faire face. 119 00:11:03,873 --> 00:11:05,415 Personne ne me dit ce que je dois faire. 120 00:11:06,124 --> 00:11:07,542 Surtout pas toi, Yazurlo. 121 00:11:08,001 --> 00:11:09,043 Surtout toi. 122 00:11:09,044 --> 00:11:10,711 Ça a pris un an. 123 00:11:10,712 --> 00:11:13,714 Une année entière s'est écoulée et tu n'as envoyé le nettoyeur qu'hier. 124 00:11:13,715 --> 00:11:15,425 N'élève pas la voix. 125 00:11:16,510 --> 00:11:18,136 Personne ne m'en a parlé. 126 00:11:19,805 --> 00:11:21,431 Tu auras encore du mal à t'en sortir. 127 00:11:22,891 --> 00:11:25,267 Tu ne me crois pas ? 128 00:11:25,268 --> 00:11:26,852 Laisse-le. 129 00:11:26,853 --> 00:11:28,729 Donne-moi une excuse pour t'enfermer. 130 00:11:28,730 --> 00:11:31,357 Tu ne sortiras pas facilement, cinglé. 131 00:11:31,358 --> 00:11:32,900 Doucement, mon frère. 132 00:11:32,901 --> 00:11:35,319 Nous avons trouvé le nettoyeur mort. 133 00:11:35,320 --> 00:11:38,532 Nous l'avons trouvé en morceaux, vous ne comprenez pas ? 134 00:11:38,824 --> 00:11:40,344 Il y a un protocole pour des cas comme celui-ci. 135 00:11:42,494 --> 00:11:45,414 Nous appelons, la santé publique vient et ils résolvent le problème. 136 00:11:45,997 --> 00:11:46,997 Terminé. 137 00:11:47,916 --> 00:11:49,126 C'est ce que nous allons faire. 138 00:11:49,918 --> 00:11:51,253 Faites comme vous voulez. 139 00:11:53,004 --> 00:11:55,048 Pourquoi le nettoyeur a-t-il été tué ? 140 00:11:56,508 --> 00:11:57,508 Qui ? 141 00:11:58,051 --> 00:11:59,302 Ruiz l'a tué ? 142 00:12:00,345 --> 00:12:01,345 Ruiz ? 143 00:12:02,180 --> 00:12:04,516 Je doute de tout. 144 00:12:05,183 --> 00:12:06,935 Nous sommes à la fin du monde. 145 00:12:07,227 --> 00:12:09,228 Pourquoi y aurait-il un possédé ici ? 146 00:12:09,229 --> 00:12:11,064 Qu'est-ce que vous dites ? 147 00:12:13,525 --> 00:12:15,235 Ils ne viendront pas pour voir le corps. 148 00:12:16,403 --> 00:12:18,447 Pas même les pourris, m'ont-ils dit. 149 00:12:20,157 --> 00:12:22,200 Ils m'ont dit que ce n'est pas leur problème. 150 00:12:23,160 --> 00:12:24,494 Ils se sont lavés les mains. 151 00:12:26,037 --> 00:12:28,081 Mais quelqu'un l'a tué, Ruiz. 152 00:12:29,332 --> 00:12:30,374 Quelqu'un essaie d'empêcher le nettoyeur 153 00:12:30,375 --> 00:12:31,918 d'atteindre le domicile de Maria. 154 00:12:34,045 --> 00:12:35,380 Et le maire ? 155 00:12:35,922 --> 00:12:37,048 Ils l'ont appelé. 156 00:12:37,382 --> 00:12:39,217 Il le savait, il y a un an. 157 00:12:40,177 --> 00:12:41,511 Il a juste laissé passer. 158 00:12:42,971 --> 00:12:44,805 Il a dit qu'il pensait que c'était déjà résolu. 159 00:12:44,806 --> 00:12:46,390 Ils nous ont demandé de ne pas parler, 160 00:12:46,391 --> 00:12:49,351 ou nous serons marqués et cet endroit ne vaudra plus rien. 161 00:12:49,352 --> 00:12:51,145 Une ville fantôme, Ruiz. 162 00:12:51,146 --> 00:12:52,396 Nous perdons tout. 163 00:12:52,397 --> 00:12:56,276 Ils nous ont suggéré de partir jusqu'à ce que qu'ils envoient un nouveau nettoyeur du... 164 00:12:57,110 --> 00:12:58,110 ministère. 165 00:12:58,111 --> 00:12:59,196 Quand ? 166 00:12:59,988 --> 00:13:01,155 Ils ne l'ont pas dit. 167 00:13:01,156 --> 00:13:03,282 Il n'y a pas de temps à perdre, Uriel est sur le point de mourir, 168 00:13:03,283 --> 00:13:05,035 on ne peut pas attendre un nettoyeur. 169 00:13:09,456 --> 00:13:10,874 Partez, 170 00:13:11,500 --> 00:13:12,918 fermez vos bouches 171 00:13:13,335 --> 00:13:14,335 et partez. 172 00:13:14,336 --> 00:13:16,170 Il va falloir s'armer. 173 00:13:16,171 --> 00:13:17,339 S'armer ? 174 00:13:17,923 --> 00:13:19,257 Contre quoi ? 175 00:13:23,178 --> 00:13:24,679 Mes chiens sont partis il y a un mois. 176 00:13:26,056 --> 00:13:27,265 Tous les quatre. 177 00:13:32,646 --> 00:13:35,148 D'abord, ils rendent les animaux fous, à ce qu'on dit. 178 00:13:38,026 --> 00:13:40,278 Ensuite, ils rendent même les morts fous. 179 00:13:42,531 --> 00:13:43,531 Qu'est-ce qu'on fait ? 180 00:13:43,532 --> 00:13:46,034 Quelque chose, il faut faire quelque chose. 181 00:13:46,576 --> 00:13:48,620 Peut-être qu'il faut tout vendre aux enchères. 182 00:13:49,037 --> 00:13:51,289 Pars avant que ça ne devienne viral. 183 00:13:52,082 --> 00:13:53,333 Les frères naïfs. 184 00:13:55,669 --> 00:13:57,419 C'était un coup monté. 185 00:13:57,420 --> 00:13:58,921 C'était l'État. 186 00:13:58,922 --> 00:14:00,549 Ils veulent ma terre. 187 00:14:01,174 --> 00:14:03,969 C'est pourquoi ils nous abandonnent, ils ne se soucient pas de nous. 188 00:14:05,512 --> 00:14:07,097 Un possédé ici. 189 00:14:08,598 --> 00:14:10,642 Je n'avais jamais imaginé cela. 190 00:14:23,280 --> 00:14:25,198 Armando, où tu vas ? 191 00:14:26,116 --> 00:14:27,659 Ne fais pas de bêtise. 192 00:14:45,635 --> 00:14:47,428 Sainte Marie ! 193 00:14:47,429 --> 00:14:48,596 M. Ruiz. 194 00:14:48,597 --> 00:14:51,057 Mon Dieu, qu'est-ce que vous faites ? 195 00:14:51,516 --> 00:14:53,018 Qu'est-ce que vous faites ? 196 00:14:56,187 --> 00:14:57,564 Bande de fils de putes... 197 00:14:59,190 --> 00:15:00,358 Non, 198 00:15:02,027 --> 00:15:03,528 Regardez ce qu'ils ont apporté. 199 00:15:04,696 --> 00:15:07,281 Ils ont apporté ce qu'il y a de plus immonde sur ma terre. 200 00:15:07,282 --> 00:15:08,449 Ne tirez pas. 201 00:15:08,450 --> 00:15:10,618 M. Ruiz, ne tirez pas, s'il vous plaît. 202 00:15:10,619 --> 00:15:12,579 Je dois le faire. 203 00:15:13,288 --> 00:15:16,040 On ne tue pas le mal comme ça, ce sera pire. 204 00:15:16,041 --> 00:15:18,043 Si vous le tuez, vous mourrez. 205 00:15:18,376 --> 00:15:22,589 Il prendra nos corps, il prendra nos âmes. 206 00:15:23,340 --> 00:15:26,301 Ne faites pas ça, s'il vous plaît, ça ne fera qu'empirer les choses. 207 00:15:26,635 --> 00:15:27,469 Pire encore. 208 00:15:27,470 --> 00:15:30,012 Il faut que ce soit fait par un professionnel. 209 00:15:30,013 --> 00:15:32,140 Tais-toi, salope. 210 00:15:33,558 --> 00:15:35,643 J'aurais dû brûler ta maison 211 00:15:35,644 --> 00:15:38,395 quand tu es venue ici, avec tes saletés. 212 00:15:38,396 --> 00:15:40,314 Vous contaminez tout. 213 00:15:40,315 --> 00:15:41,649 Tout. 214 00:15:41,650 --> 00:15:43,068 Fils de pute. 215 00:15:43,360 --> 00:15:44,778 Fils de pute. 216 00:15:46,571 --> 00:15:48,198 Tue-moi, Ruiz. 217 00:15:49,407 --> 00:15:50,659 S'il te plaît, 218 00:15:51,284 --> 00:15:53,787 sale lâche, tue-moi. 219 00:15:56,581 --> 00:16:00,585 Avant de passer au ventre de Jimena, 220 00:16:01,711 --> 00:16:04,839 et que je possède la vie qui grandit en elle. 221 00:16:06,841 --> 00:16:10,345 Tu seras le premier que je visiterai 222 00:16:11,179 --> 00:16:13,473 quand je serai libéré. 223 00:16:43,294 --> 00:16:45,630 Armando. 224 00:16:46,172 --> 00:16:49,299 Qu'est-ce que tu as fait ? Dis-moi que tu n'as fait de mal à personne. 225 00:16:49,300 --> 00:16:51,552 Il joue, c'est tout. 226 00:16:51,553 --> 00:16:54,722 Il fait ce qu'il veut, Il joue avec nous. 227 00:16:54,723 --> 00:16:55,764 Ouvre la vitre. 228 00:16:55,765 --> 00:16:57,474 Il nous nargue. 229 00:16:57,475 --> 00:16:58,601 Armando. 230 00:16:59,144 --> 00:17:01,187 Il est vivant, il n'a rien fait. 231 00:17:02,647 --> 00:17:03,731 Vous devez partir. 232 00:17:03,732 --> 00:17:05,649 Nous pensons partir. 233 00:17:05,650 --> 00:17:07,401 Tout est foutu, Ruiz. 234 00:17:07,402 --> 00:17:09,863 Non, il doit partir. 235 00:17:11,531 --> 00:17:12,824 Nous devons l'emmener. 236 00:17:13,742 --> 00:17:16,368 A deux ou trois heures d'ici. Le plus loin possible. 237 00:17:16,369 --> 00:17:19,163 - C'est trop risqué. - C'est risqué de l'avoir ici. 238 00:17:19,164 --> 00:17:22,584 - On ne sait pas comment faire. - Lâches. 239 00:17:24,210 --> 00:17:25,712 Je le ferai avec vous, 240 00:17:26,921 --> 00:17:28,465 ou je le ferai moi-même. 241 00:17:31,176 --> 00:17:32,385 C'est ma terre. 242 00:17:35,180 --> 00:17:37,849 Il faut enlever ce qui est pourri avant qu'il ne pourrisse le reste. 243 00:17:40,935 --> 00:17:42,811 Tu as une famille, Pedro. 244 00:17:42,812 --> 00:17:44,147 Et toi, tu n'en as pas ? 245 00:17:44,689 --> 00:17:46,274 Faites-le pour eux. 246 00:17:47,692 --> 00:17:49,194 Prenez le risque. 247 00:17:51,279 --> 00:17:52,738 Qu'est-ce que vous faites ? 248 00:17:52,739 --> 00:17:53,823 M. Ruiz. 249 00:17:54,532 --> 00:17:55,909 Ne lui faites pas de mal. 250 00:17:56,242 --> 00:17:58,535 Qu'est-ce que vous faites ? Ne lui faites pas de mal. 251 00:17:58,536 --> 00:18:00,579 Il est trop gros, il ne passera pas. 252 00:18:00,580 --> 00:18:02,331 Je ne le touche pas. 253 00:18:02,332 --> 00:18:05,417 Apporte une corde, on lui attache les pieds et on le traîne comme un cochon. 254 00:18:05,418 --> 00:18:06,711 Qu'est-ce que vous faites ? 255 00:18:07,545 --> 00:18:08,587 On l'emmène. 256 00:18:08,588 --> 00:18:10,882 L'emmener ? Où ça ? 257 00:18:13,718 --> 00:18:15,135 Ils emmènent ton frère. 258 00:18:15,136 --> 00:18:17,179 Va chercher une corde ou une sangle pour l'attacher. 259 00:18:17,180 --> 00:18:19,306 Une corde ? On le soulève à l'aide des draps. 260 00:18:19,307 --> 00:18:20,849 Attrapez les draps. 261 00:18:20,850 --> 00:18:22,643 - Ils se déchireront. - Pas du tout. 262 00:18:22,644 --> 00:18:25,479 Il a raison, tiens ses pieds et soulevons-le. 263 00:18:25,480 --> 00:18:26,647 En même temps. 264 00:18:26,648 --> 00:18:27,773 Ensemble. 265 00:18:27,774 --> 00:18:29,901 Un, deux, trois, maintenant. 266 00:18:30,318 --> 00:18:31,986 Allez, ensemble. 267 00:18:33,822 --> 00:18:35,656 Plus fort, plus fort. 268 00:18:35,657 --> 00:18:37,199 Attendez, regardez. 269 00:18:37,200 --> 00:18:38,368 Regardez ! 270 00:18:42,497 --> 00:18:44,456 Sale enfoiré. 271 00:18:44,457 --> 00:18:46,458 Vous êtes en train de le tuer. 272 00:18:46,459 --> 00:18:48,628 Sors de là, sale gosse, ou je te tue. 273 00:18:49,003 --> 00:18:51,588 Attrapez-le, tirez. 274 00:18:51,589 --> 00:18:53,341 Ici, tirez. 275 00:18:53,758 --> 00:18:55,634 Allez, allez, tirez. 276 00:18:55,635 --> 00:18:57,594 C'est coincé. 277 00:18:57,595 --> 00:18:59,513 C'est plein de merde. 278 00:18:59,514 --> 00:19:01,265 Ne le touche pas ! 279 00:19:01,266 --> 00:19:02,934 Rassemblons nos forces. 280 00:19:03,560 --> 00:19:04,978 Attrapez-le. 281 00:19:05,728 --> 00:19:07,230 Attention aux marches. 282 00:19:07,605 --> 00:19:08,731 Attention. 283 00:19:09,274 --> 00:19:10,650 Tirez, putain. 284 00:19:10,900 --> 00:19:12,944 Là, en même temps. 285 00:19:13,444 --> 00:19:14,946 Ensemble. 286 00:19:15,446 --> 00:19:17,699 Je suis fatigué, il tombe. 287 00:19:18,366 --> 00:19:20,450 Plus fort, maintenez-le. 288 00:19:20,451 --> 00:19:22,536 Il tombe. 289 00:19:22,537 --> 00:19:24,706 Attrapez-le, putain ! 290 00:19:25,373 --> 00:19:26,666 On a besoin d'une couverture. 291 00:19:27,375 --> 00:19:28,625 Va chercher une couverture. 292 00:19:28,626 --> 00:19:30,378 Dépêche-toi, abruti. 293 00:19:32,505 --> 00:19:34,465 Un, deux, trois. 294 00:20:12,670 --> 00:20:14,923 On le jette ici ou plus loin ? 295 00:20:15,715 --> 00:20:16,798 A quelle distance sommes-nous ? 296 00:20:16,799 --> 00:20:18,509 Trois cents kilomètres. 297 00:20:19,886 --> 00:20:21,512 Allons plus loin, 298 00:20:21,804 --> 00:20:23,389 une centaine d'autres peut-être. 299 00:20:23,932 --> 00:20:25,808 On l'ausculte et roulons encore une centaine de mètres. 300 00:20:29,020 --> 00:20:31,229 Quelle odeur, bon sang. 301 00:20:31,230 --> 00:20:33,441 - Tu l'as touché ? - Non, non. 302 00:20:34,484 --> 00:20:36,402 Nous devons brûler les vêtements. 303 00:20:41,366 --> 00:20:42,366 On s'est bien débrouillés. 304 00:20:44,953 --> 00:20:46,454 Tu as bien travaillé. 305 00:20:47,705 --> 00:20:49,456 C'était la bonne chose à faire. 306 00:20:49,457 --> 00:20:51,291 Attention. Attention ! 307 00:20:51,292 --> 00:20:52,710 Bon sang. 308 00:20:53,920 --> 00:20:55,712 Tu l'as heurté ? Non, pas du tout. 309 00:20:55,713 --> 00:20:57,547 D'où vient ce morveux ? 310 00:20:57,548 --> 00:20:59,467 Le connard allait à l'école. 311 00:21:00,551 --> 00:21:01,886 Connard ! 312 00:21:02,679 --> 00:21:04,889 Putain de merde, juste ce qu'il nous fallait. 313 00:21:05,390 --> 00:21:06,848 C'est très dangereux. 314 00:21:06,849 --> 00:21:08,559 Bon sang de bonsoir ! 315 00:21:24,575 --> 00:21:26,034 On le dépose ici ? 316 00:21:26,035 --> 00:21:27,412 Oui. 317 00:21:27,662 --> 00:21:28,912 Et s'il se noie ? 318 00:21:28,913 --> 00:21:30,164 C'est plutôt sec. 319 00:21:32,959 --> 00:21:34,002 Le fils de pute ! 320 00:21:34,419 --> 00:21:35,420 Qu'est-ce qui s'est passé ? 321 00:21:38,548 --> 00:21:39,507 Il a sauté ? 322 00:21:39,508 --> 00:21:40,883 Il ne peut pas bouger. 323 00:21:41,926 --> 00:21:44,302 Non, c'est arrivé quand on a fait une embardée, 324 00:21:44,303 --> 00:21:45,930 quand il a failli percuter le gamin. 325 00:21:46,889 --> 00:21:48,515 Je t'ai demandé de le surveiller, Jimmy. 326 00:21:48,516 --> 00:21:49,434 Je ne l'ai pas vu. 327 00:21:49,435 --> 00:21:50,934 Comment tu n'as pas vu ça ? 328 00:21:50,935 --> 00:21:52,352 Je ne l'ai pas vu. 329 00:21:52,353 --> 00:21:54,731 J'ai vu qu'on avait presque tué un gamin. 330 00:21:58,026 --> 00:21:59,694 Combien de temps depuis le gamin ? 331 00:22:00,945 --> 00:22:01,738 Vingt minutes. 332 00:22:01,739 --> 00:22:03,614 - C'est sûr ? - Plus ou moins. 333 00:22:04,907 --> 00:22:06,575 C'est là bas qu'il se trouve. 334 00:22:06,576 --> 00:22:08,202 On le charge à nouveau ? 335 00:22:10,204 --> 00:22:11,539 C'est terminé. 336 00:22:11,831 --> 00:22:14,124 C'est assez loin. 337 00:22:14,125 --> 00:22:16,544 Ce n'est pas notre putain de problème. 338 00:25:25,233 --> 00:25:26,692 Armando. 339 00:25:27,818 --> 00:25:28,986 Armando. 340 00:25:30,029 --> 00:25:31,280 Armando. 341 00:25:34,742 --> 00:25:35,993 Cette chèvre. 342 00:25:44,794 --> 00:25:45,794 Toi. 343 00:25:51,342 --> 00:25:52,635 Non. 344 00:25:53,010 --> 00:25:54,178 Non. 345 00:26:24,208 --> 00:26:26,085 Va-t'en, fils de pute. 346 00:26:26,460 --> 00:26:27,837 Armando. 347 00:26:28,421 --> 00:26:30,047 Ne fais pas ça, attends. 348 00:26:33,801 --> 00:26:37,430 Ne tire pas sur la bête avec une arme à feu. 349 00:26:37,972 --> 00:26:40,474 Tu nous condamneras, mon amour. 350 00:26:40,766 --> 00:26:44,312 On sera des parents, ne fais pas ça, s'il te plaît. 351 00:26:45,062 --> 00:26:46,397 Fiche le camp ! 352 00:26:54,363 --> 00:26:56,741 Va-t'en, connard. 353 00:26:57,241 --> 00:26:58,451 Va-t'en. 354 00:28:36,340 --> 00:28:37,967 Je suis allé chez Ruiz. 355 00:28:38,509 --> 00:28:40,176 Il était mort. 356 00:28:40,177 --> 00:28:42,178 Et sa femme aussi. 357 00:28:42,179 --> 00:28:44,056 Ma mère a disparu. 358 00:28:44,557 --> 00:28:46,308 Que veux-tu dire par là ? Où est-elle ? 359 00:28:47,017 --> 00:28:48,893 Il s'est passé quelque chose, 360 00:28:48,894 --> 00:28:51,354 vous avez fait une mauvaise chose en emmenant Uriel. 361 00:28:51,355 --> 00:28:53,315 Tu as vu Ruiz mort ? 362 00:28:56,861 --> 00:28:59,864 Laissez-moi rester ici, je ne veux pas y retourner seul. 363 00:29:00,614 --> 00:29:02,490 Tu ne peux pas rester, va-t-en. 364 00:29:02,491 --> 00:29:04,534 S'il vous plaît, je meurs de froid. 365 00:29:04,535 --> 00:29:06,537 S'il vous plaît, M. Yazurlo. 366 00:29:09,039 --> 00:29:11,000 Reste dans la sellerie, 367 00:29:11,584 --> 00:29:13,335 tu y trouveras de quoi te réchauffer. 368 00:29:14,503 --> 00:29:16,046 Je ne veux pas qu'il reste. 369 00:29:16,422 --> 00:29:18,048 Tu pars à l'aube. 370 00:29:19,133 --> 00:29:21,009 Il est armé, tu le sais ? 371 00:29:21,010 --> 00:29:22,218 Tu es armé ? 372 00:29:22,219 --> 00:29:24,512 Oui, Monsieur, j'ai un 38. 373 00:29:24,513 --> 00:29:26,182 Donne-le-lui. 374 00:29:30,060 --> 00:29:31,896 Tu pars dès que le soleil se lève. 375 00:29:32,313 --> 00:29:34,023 Tu ne reviens jamais. 376 00:29:35,232 --> 00:29:36,233 Oui, Monsieur. 377 00:29:44,450 --> 00:29:46,076 Je dois vous dire quelque chose. 378 00:29:46,619 --> 00:29:48,913 N'utilisez pas de lampes électriques. 379 00:29:50,915 --> 00:29:52,917 Ses ombres appellent le mal. 380 00:29:56,253 --> 00:29:57,922 Pourquoi l'as-tu laissé rester ? 381 00:29:59,006 --> 00:30:00,966 - Il a peur, Jimmy. - Ne dis rien. 382 00:30:02,426 --> 00:30:03,594 Tu le crois ? 383 00:30:04,094 --> 00:30:05,471 Sa mère ne l'abandonnerait pas. 384 00:30:06,055 --> 00:30:07,389 Pourquoi le ferait-elle ? 385 00:30:08,098 --> 00:30:09,391 Il ment. 386 00:30:18,609 --> 00:30:19,944 Cinq. 387 00:30:22,446 --> 00:30:24,490 Nous ne prendrons rien de la maison. 388 00:30:26,659 --> 00:30:28,160 Des objets de valeur ? 389 00:30:29,286 --> 00:30:30,454 Non. 390 00:30:32,540 --> 00:30:34,249 Rien de ce qui était ici, 391 00:30:34,250 --> 00:30:35,501 à cet endroit. 392 00:30:37,503 --> 00:30:39,004 Pas de vêtements, 393 00:30:40,297 --> 00:30:41,590 pas de souvenirs. 394 00:30:45,177 --> 00:30:46,470 Nous allons en ville, 395 00:30:48,222 --> 00:30:49,515 Je vais chercher mes enfants, 396 00:30:51,058 --> 00:30:52,268 et nous partons d'ici. 397 00:31:30,723 --> 00:31:32,056 Ouvre. 398 00:31:32,057 --> 00:31:34,685 C'est moi, Pedro, il faut qu'on parle. 399 00:31:37,396 --> 00:31:39,022 Qu'est-ce qui se passe, Pedro ? 400 00:31:39,023 --> 00:31:41,275 Il faut qu'on parle, laisse-moi entrer. 401 00:31:44,028 --> 00:31:46,946 Sabrina est-elle au courant ? Elle n'a rien dit. 402 00:31:46,947 --> 00:31:48,406 J'ai besoin de parler, laisse-moi entrer. 403 00:31:48,407 --> 00:31:49,449 Attends. 404 00:31:49,450 --> 00:31:50,617 Tu ne peux pas entrer. 405 00:31:50,618 --> 00:31:52,201 Attendre quoi ? 406 00:31:52,202 --> 00:31:54,078 Allez, laisse-moi entrer dans ma maison. 407 00:31:54,079 --> 00:31:55,539 Qu'est-ce que tu fais ? 408 00:31:56,332 --> 00:31:58,792 Réveille Sabrina et les enfants aussi. 409 00:31:59,043 --> 00:32:01,252 Apporte deux vêtements de rechange, pour moi et mon frère, 410 00:32:01,253 --> 00:32:02,588 Je t'expliquerai. 411 00:32:06,592 --> 00:32:09,219 Qu'est-ce que tu fais ? C'est quoi ce bordel ? 412 00:32:10,763 --> 00:32:12,055 Écoute, 413 00:32:12,056 --> 00:32:14,307 si tu as des problèmes n'implique pas ma famille. 414 00:32:14,308 --> 00:32:17,352 Apporte les vêtements, c'est pour le bien de tous. 415 00:32:17,353 --> 00:32:19,063 Apporte-les, vite. 416 00:32:24,526 --> 00:32:25,819 Qu'est-ce tu fous ? 417 00:32:33,077 --> 00:32:35,036 Sabrina, il faut qu'on parle. 418 00:32:35,037 --> 00:32:36,329 Est-ce qu'il est ivre ? 419 00:32:36,330 --> 00:32:37,850 Je ne sais pas, tu peux le constater par toi-même. 420 00:32:39,583 --> 00:32:41,418 Pourquoi es-tu nu ? 421 00:32:41,669 --> 00:32:43,712 Pars immédiatement. 422 00:32:44,254 --> 00:32:45,172 On doit parler. 423 00:32:45,173 --> 00:32:46,756 Pourquoi tu es chez moi ? 424 00:32:46,757 --> 00:32:48,091 Va-t'en. 425 00:32:48,092 --> 00:32:49,550 Qu'est-ce qui se passe ? 426 00:32:49,551 --> 00:32:51,761 Il faut qu'on parle, il se passe des choses. 427 00:32:51,762 --> 00:32:53,471 Tu es fou. 428 00:32:53,472 --> 00:32:54,848 Il y aura une catastrophe. 429 00:32:55,140 --> 00:32:57,600 Tu ne peux pas rester ici, pars immédiatement. 430 00:32:57,601 --> 00:32:58,768 Tu m'entends ? 431 00:32:58,769 --> 00:33:00,019 Va-t'en ! 432 00:33:00,020 --> 00:33:01,397 J'ai besoin de vêtements. 433 00:33:09,655 --> 00:33:10,739 Putain. 434 00:33:11,115 --> 00:33:12,199 L'alcool ? 435 00:33:13,325 --> 00:33:14,410 Donne-moi ça. 436 00:33:16,161 --> 00:33:18,079 - Ne me regarde pas comme ça. - Tu es fou. 437 00:33:18,080 --> 00:33:19,498 Je vais vous expliquer. 438 00:33:27,172 --> 00:33:28,214 Rentrons à l'intérieur. 439 00:33:28,215 --> 00:33:29,549 Non, tu n'entres pas. 440 00:33:29,550 --> 00:33:32,343 Tu violes l'ordonnance restrictive, en es-tu conscient ? 441 00:33:32,344 --> 00:33:33,344 C'est quoi, ça ? 442 00:33:33,345 --> 00:33:35,514 Tu as réveillé Jair. 443 00:33:36,140 --> 00:33:36,807 C'est quoi cette folie. 444 00:33:36,808 --> 00:33:39,393 Leonardo, allons à l'intérieur et je t'expliquerai. 445 00:33:40,769 --> 00:33:42,146 Papa. 446 00:33:42,688 --> 00:33:43,731 Coquito. 447 00:33:44,398 --> 00:33:46,482 Santino, rentre, il fait froid. 448 00:33:46,483 --> 00:33:48,152 Oui, entrons à l'intérieur. 449 00:33:50,154 --> 00:33:53,407 Fais quelque chose, éloigne-le. 450 00:33:53,741 --> 00:33:56,743 Coquito, prépare un sac avec des vêtements, des jouets, 451 00:33:56,744 --> 00:33:59,370 et quelque chose de chaud, on va prendre la route. 452 00:33:59,371 --> 00:34:01,581 Comment ? Santino ne va nulle part. 453 00:34:01,582 --> 00:34:03,541 C'est toi qui pars. 454 00:34:03,542 --> 00:34:05,836 Nous partirons tous. 455 00:34:07,421 --> 00:34:09,423 Il y a un pourri dans la ville. 456 00:34:11,258 --> 00:34:12,926 Un possédé, Sabrina. 457 00:34:13,343 --> 00:34:14,720 Et je pense qu'il s'est libéré. 458 00:34:15,888 --> 00:34:18,932 Cette ville va vite devenir rapidement en enfer. 459 00:34:19,433 --> 00:34:20,767 Dois-je appeler l'avocat ? 460 00:34:20,768 --> 00:34:23,227 Appelle la police, fais-le sortir. 461 00:34:23,228 --> 00:34:24,605 Il fait peur aux enfants. 462 00:34:28,233 --> 00:34:30,569 Papa, Roger peut venir avec nous ? 463 00:34:30,819 --> 00:34:32,779 Oui, va préparer un sac, dépêche-toi. 464 00:34:32,780 --> 00:34:34,197 Fais-le partir, s'il te plaît. 465 00:34:34,198 --> 00:34:35,698 Je vais prendre la route. 466 00:34:35,699 --> 00:34:37,700 Il fait peur aux enfants. 467 00:34:37,701 --> 00:34:39,702 Papa, est-ce que Vicky peut venir ? 468 00:34:39,703 --> 00:34:42,121 Oui, nous y allons tous, va réveiller ton frère. 469 00:34:42,122 --> 00:34:44,582 Vicky ne va nulle part, Santino non plus, 470 00:34:44,583 --> 00:34:46,501 tu t'en vas. 471 00:34:46,502 --> 00:34:47,920 Je vais appeler la police. 472 00:34:48,212 --> 00:34:49,546 J'ai pris la décision, je suis désolé. 473 00:34:52,382 --> 00:34:53,674 Santino, 474 00:34:53,675 --> 00:34:56,302 réveille ton frère, nous partons maintenant. 475 00:34:56,303 --> 00:34:58,387 Qu'est-ce que tu ne comprends pas ? 476 00:34:58,388 --> 00:35:00,890 C'est moi qui décide ici. 477 00:35:00,891 --> 00:35:02,810 Ils ne vont nulle part. 478 00:35:03,393 --> 00:35:05,270 Tu m'as entendu ? 479 00:35:06,522 --> 00:35:08,356 Tu fais peur à ma famille. 480 00:35:08,357 --> 00:35:11,527 Il y a un putain de pourri dans la ville. 481 00:35:11,902 --> 00:35:14,404 Allez vous faire foutre tous les deux. 482 00:35:15,614 --> 00:35:18,199 Je l'ai vu, j'étais avec lui. 483 00:35:18,200 --> 00:35:20,409 Nous devons partir, tous. 484 00:35:20,410 --> 00:35:22,787 - Où sont les clés de la voiture ? - Quelles clés, imbécile ! 485 00:35:22,788 --> 00:35:24,372 Je ne veux pas discuter. 486 00:35:24,373 --> 00:35:26,332 Arrête, où sont-elles ? 487 00:35:26,333 --> 00:35:27,668 Tu mens. 488 00:35:27,960 --> 00:35:29,836 Tu es juste en train de mentir. 489 00:35:29,837 --> 00:35:31,546 Pourquoi veux-tu me détruire ? 490 00:35:31,547 --> 00:35:33,339 Tu ne peux pas me voir heureuse ? 491 00:35:33,340 --> 00:35:35,591 Tu viens ici pour me faire sentir mal, 492 00:35:35,592 --> 00:35:37,761 en faisant peur aux enfants. 493 00:35:38,011 --> 00:35:39,637 Putain, c'est fou. 494 00:35:39,638 --> 00:35:43,224 Tu as disparu pendant quatre ans, pas un seul euro, 495 00:35:43,225 --> 00:35:44,851 et maintenant tu reviens. 496 00:35:44,852 --> 00:35:48,604 Je t'ai laissé voir les enfants comme une imbécile, et pour quoi faire ? 497 00:35:48,605 --> 00:35:50,773 Tu viens pour détruire ma vie. 498 00:35:50,774 --> 00:35:52,525 Espèce de cinglé. 499 00:35:52,526 --> 00:35:54,652 Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça ? 500 00:35:54,653 --> 00:35:55,903 Va-t'en. 501 00:35:55,904 --> 00:35:58,197 Commence une nouvelle vie, loser. 502 00:35:58,198 --> 00:35:59,866 Je ne veux pas de toi ici. 503 00:35:59,867 --> 00:36:01,492 Arrête de crier. 504 00:36:01,493 --> 00:36:02,952 Arrête de crier ! 505 00:36:02,953 --> 00:36:04,745 Va-t'en, tu entends ? 506 00:36:04,746 --> 00:36:08,750 Il y a un ordre de restriction, reprends tes esprits. 507 00:36:09,459 --> 00:36:11,669 Qu'est-ce que je peux faire pour te faire comprendre ? 508 00:36:11,670 --> 00:36:13,838 Tu dois comprendre, 509 00:36:13,839 --> 00:36:15,965 Je te dis qu'il y a un pourri en ville, 510 00:36:15,966 --> 00:36:17,675 comment peux-tu ne pas comprendre ? 511 00:36:17,676 --> 00:36:19,802 Tu es fou. 512 00:36:19,803 --> 00:36:21,722 Tu es conscient de tes paroles ? 513 00:36:27,352 --> 00:36:29,521 Maman ! Papa ! Léo ! 514 00:36:30,397 --> 00:36:32,565 Je l'ai vu moi-même. Comment dois-je te le dire ? 515 00:36:32,566 --> 00:36:33,774 Qu'est-ce qu'il y a ? 516 00:36:33,775 --> 00:36:36,778 Roger a mordu Vicky, ça lui fait mal. 517 00:36:42,701 --> 00:36:43,701 Non ! 518 00:36:44,620 --> 00:36:45,829 Non ! Vicky ! 519 00:36:46,413 --> 00:36:49,333 Attrapez-le ! Attrapez-le ! 520 00:36:50,751 --> 00:36:51,835 Non ! 521 00:36:52,753 --> 00:36:54,630 Non, non. 522 00:36:55,047 --> 00:36:56,631 Vicky ! 523 00:36:56,632 --> 00:36:57,966 Roger ! 524 00:37:01,929 --> 00:37:03,013 Vicky ! 525 00:37:04,848 --> 00:37:06,058 Attrapez-le ! 526 00:37:08,518 --> 00:37:09,518 Léo ! 527 00:37:11,355 --> 00:37:12,397 Léo ! 528 00:37:22,366 --> 00:37:25,743 Ma fille, où est-elle ? Aidez-moi. 529 00:37:25,744 --> 00:37:27,787 Aidez-moi, où est-elle ? 530 00:37:27,788 --> 00:37:29,538 Où est-elle ? 531 00:37:29,539 --> 00:37:32,625 Pedro, que s'est-il passé ? Où est-elle ? 532 00:37:32,626 --> 00:37:34,418 Où est ma fille ? 533 00:37:34,419 --> 00:37:35,963 Santino, mon fils. 534 00:37:37,798 --> 00:37:41,843 Santino, nous partons, reste ici, d'accord ? 535 00:37:45,430 --> 00:37:47,516 Jair, mon fils, c'est papa. 536 00:37:48,058 --> 00:37:50,476 Fils, mon fils, regarde-moi. 537 00:37:50,477 --> 00:37:52,061 C'est papa, c'est papa. 538 00:37:52,062 --> 00:37:53,814 Écoute. 539 00:37:54,564 --> 00:37:57,067 Non, ne te mords pas, calme-toi. 540 00:38:00,070 --> 00:38:02,571 Jair, mon fils. 541 00:38:02,572 --> 00:38:03,948 Mon fils, regarde-moi. 542 00:38:03,949 --> 00:38:06,909 Regarde-moi, regarde-moi. 543 00:38:06,910 --> 00:38:08,161 C'est papa. 544 00:38:08,578 --> 00:38:09,871 Jair. 545 00:38:10,455 --> 00:38:11,331 Jair. 546 00:38:11,332 --> 00:38:14,835 Ne te mords pas, ne fais pas ça. 547 00:38:15,168 --> 00:38:18,796 Jair, c'est papa, je suis là. 548 00:38:18,797 --> 00:38:20,132 C'est papa. 549 00:38:20,882 --> 00:38:23,468 Calme-toi, Jair. 550 00:38:23,719 --> 00:38:25,178 Calme-toi. 551 00:38:34,730 --> 00:38:38,024 Calme-toi, Jair, calme-toi. 552 00:38:38,025 --> 00:38:39,108 Santi ! 553 00:38:39,109 --> 00:38:40,735 Nous partons, 554 00:38:40,736 --> 00:38:41,944 Dépêche-toi, fiston. 555 00:38:41,945 --> 00:38:43,446 Où est-elle ? 556 00:38:43,447 --> 00:38:44,864 Appelez la police. 557 00:38:44,865 --> 00:38:46,407 Où est ma fille ? 558 00:38:46,408 --> 00:38:48,034 Appelez la police. 559 00:38:48,035 --> 00:38:49,161 Calme-toi. 560 00:38:56,001 --> 00:38:57,668 Léo, n'utilise pas d'armes à feu. 561 00:38:57,669 --> 00:39:00,504 Aide-moi à retrouver ma fille, enfoiré. 562 00:39:00,505 --> 00:39:02,089 N'utilise pas de poudre, Léo. 563 00:39:02,090 --> 00:39:04,842 C'est la sœur de tes enfants, connard. 564 00:39:04,843 --> 00:39:06,594 Aide-moi à la retrouver. 565 00:39:06,595 --> 00:39:08,387 Tu ne trouveras pas de chien, 566 00:39:08,388 --> 00:39:09,930 tu trouveras un démon. 567 00:39:09,931 --> 00:39:11,558 Léo. 568 00:39:17,647 --> 00:39:19,816 Léo, lâche ton arme. 569 00:39:20,776 --> 00:39:22,569 Ne te sers pas de l'arme. 570 00:39:23,028 --> 00:39:24,237 Léo. 571 00:39:24,863 --> 00:39:26,073 Bon sang. 572 00:39:37,042 --> 00:39:39,627 Yazurlo, qu'est-ce qui se passe maintenant ? 573 00:39:39,628 --> 00:39:40,712 Un chien. 574 00:39:41,171 --> 00:39:43,089 Il a attaqué la fille de mon ex. 575 00:39:43,090 --> 00:39:44,590 Un gros chien brun. 576 00:39:44,591 --> 00:39:46,134 Tu as appelé pour un chien ? 577 00:39:46,510 --> 00:39:48,636 Il l'a prise, Gutierrez. 578 00:39:48,637 --> 00:39:49,596 Il l'a prise. 579 00:39:49,597 --> 00:39:50,680 Appelle la base. 580 00:39:52,015 --> 00:39:54,184 Que se passe-t-il, Yazurlo ? Quel est le problème ? 581 00:39:55,185 --> 00:39:56,811 Encore une erreur ? 582 00:39:56,812 --> 00:39:58,020 C'est à toi que je parle. 583 00:39:58,021 --> 00:39:59,605 Tu m'as entendu. 584 00:39:59,606 --> 00:40:00,941 Tu ne peux pas être ici. 585 00:40:02,109 --> 00:40:04,194 Tu sais que tu ne peux pas te rapprocher de ta femme. 586 00:40:04,986 --> 00:40:07,197 Je te parle, qu'est-ce que tu as fait ? 587 00:40:07,572 --> 00:40:10,242 Ne tire pas sur le chien. 588 00:40:42,899 --> 00:40:45,569 Tu vas bien, mon amour. 589 00:40:46,111 --> 00:40:48,572 Merci, où est Léo ? 590 00:40:49,739 --> 00:40:51,115 Dites-lui qu'elle va bien. 591 00:40:51,116 --> 00:40:52,742 Dites-lui. 592 00:40:53,743 --> 00:40:54,952 Tu vas bien, mon amour. 593 00:40:54,953 --> 00:40:58,248 Vicky est de retour, elle est de retour. 594 00:40:59,166 --> 00:41:01,000 Mon amour, regarde-moi. 595 00:41:01,001 --> 00:41:02,544 Est-ce que ça fait mal ? 596 00:41:03,128 --> 00:41:04,337 Où est Léo ? 597 00:41:04,796 --> 00:41:06,923 Dites à Léo que Vicky va bien, s'il vous plaît. 598 00:41:07,841 --> 00:41:09,050 Est-ce que ça va ? 599 00:41:09,759 --> 00:41:10,635 Regarde-moi. 600 00:41:10,636 --> 00:41:11,678 Ça fait mal ? 601 00:41:15,599 --> 00:41:17,183 Allez le dire à Léo, s'il vous plaît. 602 00:41:17,184 --> 00:41:19,978 Vicky va bien, dites-le-lui. 603 00:41:23,064 --> 00:41:24,691 Les clés de la voiture. 604 00:41:26,151 --> 00:41:27,736 Où sont-elles ? 605 00:41:28,904 --> 00:41:31,740 Mon fils, Jair, c'est moi, c'est papa. 606 00:41:32,240 --> 00:41:35,827 Écoute, où sont les clés de la voiture de maman ? 607 00:41:36,620 --> 00:41:37,870 Tu le sais ? 608 00:41:37,871 --> 00:41:40,998 - Va chercher le sac de Jair. - Il n'en a pas. 609 00:41:40,999 --> 00:41:42,917 - Alors quoi ? - Un dessin. 610 00:41:42,918 --> 00:41:44,710 Apporte-le, où est-il ? 611 00:41:44,711 --> 00:41:46,879 - Où est-il ? - Il le tient. 612 00:41:46,880 --> 00:41:48,255 Tu veux une glace ? 613 00:41:48,256 --> 00:41:49,924 Allons manger une glace. 614 00:41:49,925 --> 00:41:52,760 Une glace à la pomme ? Prenons-en une. 615 00:41:52,761 --> 00:41:54,970 Je ne trouve pas les clés de la voiture. 616 00:41:54,971 --> 00:41:55,971 Je n'y arrive pas. 617 00:41:55,972 --> 00:41:57,140 J'y vais. 618 00:41:57,807 --> 00:42:00,935 J'y vais, Santi, Je vais chercher la voiture. 619 00:42:00,936 --> 00:42:04,814 Quand je trouverai les clés de la voiture grise dans le garage... 620 00:42:17,702 --> 00:42:19,412 Papa te tuera. 621 00:42:20,330 --> 00:42:22,290 Qu'est-ce que tu dis ? 622 00:42:22,832 --> 00:42:24,083 Papa 623 00:42:24,084 --> 00:42:26,169 rentrera à la maison 624 00:42:27,003 --> 00:42:28,380 en voiture 625 00:42:28,922 --> 00:42:30,048 et pum ! 626 00:42:35,053 --> 00:42:36,304 Mon amour. 627 00:43:01,037 --> 00:43:02,788 Papa, que s'est-il passé ? 628 00:43:02,789 --> 00:43:05,333 Papa, c'était quoi ce bruit ? 629 00:43:31,318 --> 00:43:32,318 Léo, Léo. 630 00:43:32,319 --> 00:43:33,694 Est-ce que ça va ? 631 00:43:33,695 --> 00:43:34,695 Léo. 632 00:43:34,904 --> 00:43:37,239 Appelle une ambulance, il est blessé. 633 00:43:37,240 --> 00:43:39,242 C'est bon, doucement. 634 00:44:05,935 --> 00:44:08,271 C'est quoi cette surprise ? 635 00:44:10,857 --> 00:44:14,943 Je n'arrive pas à y croire, ils t'ont donné les enfants. 636 00:44:14,944 --> 00:44:16,321 Qu'est-ce qui s'est passé ? 637 00:44:16,821 --> 00:44:18,030 Quelle bonne surprise ! 638 00:44:18,031 --> 00:44:19,282 Je ne sais pas... 639 00:44:19,532 --> 00:44:21,493 Sabrina ? 640 00:44:21,785 --> 00:44:23,953 Je ne sais pas... 641 00:44:25,538 --> 00:44:27,289 Pedro, c'est très bien. 642 00:44:27,290 --> 00:44:30,460 Ils n'ont pas d'école ? 643 00:44:30,835 --> 00:44:32,711 C'est pas la voiture de Sabrina ? 644 00:44:32,712 --> 00:44:34,464 Qu'as-tu convenu avec elle ? 645 00:44:36,007 --> 00:44:37,257 As-tu parlé avec Jimmy ? 646 00:44:37,258 --> 00:44:39,093 Non, je ne lui ai pas dit. 647 00:44:39,094 --> 00:44:40,344 Qu'est-ce qui s'est passé ? 648 00:44:40,345 --> 00:44:41,554 Quelqu'un est-il mort ? 649 00:44:42,472 --> 00:44:44,264 Personne n'est mort, n'est-ce pas ? 650 00:44:44,265 --> 00:44:46,935 Nous n'allons pas à une veillée funèbre. 651 00:44:50,021 --> 00:44:53,941 Nous sommes trop loin pour que cela arrive. 652 00:44:53,942 --> 00:44:56,819 Ces choses se passent dans les villes. 653 00:44:56,820 --> 00:45:00,364 Tu as vu tout ce que tu ne comprenais pas, 654 00:45:00,365 --> 00:45:02,199 tu as eu peur 655 00:45:02,200 --> 00:45:04,285 et tu as été manipulé. 656 00:45:04,828 --> 00:45:06,413 C'est en train de se passer, maman. 657 00:45:07,122 --> 00:45:09,415 Grand-mère, c'est quoi un possédé ? 658 00:45:09,416 --> 00:45:12,751 Je vois que tu es sûr de toi, mais tu peux te tromper. 659 00:45:12,752 --> 00:45:14,087 Nous sommes sûrs. 660 00:45:15,004 --> 00:45:17,090 - Grand-mère. - Arrête, Santino. 661 00:45:17,465 --> 00:45:18,967 T'es sûr, toi aussi ? 662 00:45:20,218 --> 00:45:21,845 Oui, Jimmy aussi. 663 00:45:22,595 --> 00:45:25,181 Possédé, possédé. 664 00:45:25,432 --> 00:45:28,308 - Grand-mère. - Arrête, Santino. 665 00:45:28,309 --> 00:45:30,562 Qu'est-ce que tu as convenu avec Sabrina ? 666 00:45:31,521 --> 00:45:33,022 Qu'a-t-elle dit ? 667 00:45:34,190 --> 00:45:36,526 Nous quittons la ville. 668 00:45:39,112 --> 00:45:41,364 Sabrina le sait ? 669 00:45:45,201 --> 00:45:47,202 As-tu déjà été témoin de ça ? 670 00:45:47,203 --> 00:45:48,163 De quoi ? 671 00:45:48,164 --> 00:45:50,582 Connais-tu quelqu'un qui a vu un possédé ? 672 00:45:51,249 --> 00:45:53,001 Non, jamais. 673 00:45:53,877 --> 00:45:56,504 Non, sauf vous deux. 674 00:45:57,172 --> 00:46:00,008 Vous faites des histoires. 675 00:46:01,217 --> 00:46:04,220 Grand-mère, c'est quoi un possédé ? 676 00:46:05,472 --> 00:46:08,016 Quelque chose de très, très mauvais. 677 00:46:08,391 --> 00:46:11,268 Il entre dans une personne 678 00:46:11,269 --> 00:46:13,980 et utilise son corps pour naître. 679 00:46:14,355 --> 00:46:16,149 Comme une maladie ? 680 00:46:16,441 --> 00:46:19,360 Il y a une chanson, tu la connais ? 681 00:46:19,944 --> 00:46:20,944 Non. 682 00:46:21,321 --> 00:46:23,323 C'est célèbre. 683 00:46:23,907 --> 00:46:26,450 Ils pénètrent dans votre corps, 684 00:46:26,451 --> 00:46:28,994 ils infectent votre esprit, 685 00:46:28,995 --> 00:46:32,331 ils prennent la chose la plus précieuse de votre vie, 686 00:46:32,332 --> 00:46:34,416 votre corps n'est plus votre corps. 687 00:46:34,417 --> 00:46:36,251 C'est vraiment mauvais. 688 00:46:36,252 --> 00:46:37,295 Eh bien.., 689 00:46:38,171 --> 00:46:41,173 ce n'est pas si grave si on prend des précautions. 690 00:46:41,174 --> 00:46:45,385 Il y a sept règles à suivre 691 00:46:45,386 --> 00:46:48,431 et à retenir quand il y a un possédé. 692 00:46:48,932 --> 00:46:50,140 De quoi s'agit-il ? 693 00:46:50,141 --> 00:46:52,518 Pour qu'ils n'entrent pas dans ta tête 694 00:46:52,519 --> 00:46:54,353 et ne t'obligent à faire des choses 695 00:46:54,354 --> 00:46:56,022 que tu ne veuilles pas faire. 696 00:46:57,106 --> 00:46:59,191 Ne pas utiliser de lampes électriques. 697 00:46:59,192 --> 00:47:01,402 Ne pas rester près des animaux. 698 00:47:02,111 --> 00:47:06,573 Ne rien prendre qui ait été proche d'eux. 699 00:47:06,574 --> 00:47:08,660 Ne pas leur faire de mal. 700 00:47:09,244 --> 00:47:11,161 Et une règle très importante, 701 00:47:11,162 --> 00:47:14,414 ne jamais, jamais nommer le mal par son nom. 702 00:47:14,415 --> 00:47:16,416 Le mal a un nom ? 703 00:47:16,417 --> 00:47:18,211 Bien sûr. 704 00:47:18,962 --> 00:47:19,962 Écoute... 705 00:47:20,088 --> 00:47:21,673 - Lucifer... - Maman. 706 00:47:22,006 --> 00:47:23,632 - Azrael... - Maman. 707 00:47:23,633 --> 00:47:25,133 Belzébuth. 708 00:47:25,134 --> 00:47:27,053 Tu les nommes. 709 00:47:27,345 --> 00:47:29,305 Oui, tu as raison. 710 00:47:31,474 --> 00:47:34,059 Il y a aussi une règle très importante. 711 00:47:34,060 --> 00:47:36,646 Ne pas leur tirer dessus avec des armes à feu. 712 00:47:36,980 --> 00:47:38,480 Arrête, maman. Arrête. 713 00:47:38,481 --> 00:47:39,691 Qu'est-ce qu'il y a d'autre ? 714 00:47:40,483 --> 00:47:41,985 C'est tout. 715 00:47:43,111 --> 00:47:44,529 Il en manque une. 716 00:47:45,154 --> 00:47:48,032 - Je n'ai pas dit la septième ? - Non. 717 00:47:48,283 --> 00:47:50,118 Cela devrait être une règle. 718 00:47:50,994 --> 00:47:52,328 N'oublie pas les règles. 719 00:47:56,040 --> 00:47:58,001 Azraël. 720 00:48:00,336 --> 00:48:02,171 Une simple glace à la pomme. 721 00:48:02,672 --> 00:48:04,131 Ils n'ont pas de pomme. 722 00:48:04,132 --> 00:48:06,216 Mais ce n'est pas suffisant. Tu as de l'argent ? 723 00:48:06,217 --> 00:48:07,634 C'est tout ce que j'avais sur moi. 724 00:48:07,635 --> 00:48:08,635 Vérifie. 725 00:48:08,636 --> 00:48:11,096 Je te le dis, je n'en ai pas. 726 00:48:11,097 --> 00:48:13,432 Tu ne me l'as pas demandé. 727 00:48:13,433 --> 00:48:15,560 Je pensais que tu payais. 728 00:48:16,019 --> 00:48:17,103 Papa. 729 00:48:17,687 --> 00:48:19,313 Je veux rentrer à la maison. 730 00:48:19,314 --> 00:48:21,356 Nous avons besoin de plus d'argent. 731 00:48:21,357 --> 00:48:22,567 Papa. 732 00:48:28,531 --> 00:48:30,115 Comment allons-nous manger ? 733 00:48:30,116 --> 00:48:31,409 Je veux rentrer à la maison. 734 00:48:32,118 --> 00:48:33,328 Et Jair ? 735 00:48:35,580 --> 00:48:38,791 Où trouver cette putain de glace à la pomme... 736 00:48:41,252 --> 00:48:43,254 Jair n'arrête pas. 737 00:48:44,047 --> 00:48:48,300 Bon, on peut retourner en ville, on achètera la glace. 738 00:48:48,301 --> 00:48:49,635 Maman, non. 739 00:48:49,636 --> 00:48:51,553 Combien de temps cela peut-il prendre ? 740 00:48:51,554 --> 00:48:53,556 Non, maman, on ne peut pas y retourner. 741 00:48:58,811 --> 00:49:00,271 Qu'est-ce que tu fais avec un téléphone. 742 00:49:00,688 --> 00:49:03,023 - Je t'avais dit de tout laisser. - Ce n'est pas le mien. 743 00:49:03,024 --> 00:49:04,608 Non, c'est à moi. 744 00:49:04,609 --> 00:49:06,109 C'est le mien. 745 00:49:06,110 --> 00:49:07,654 C'est Sabrina. 746 00:49:09,656 --> 00:49:11,532 Parle à ta mère. 747 00:49:12,742 --> 00:49:15,410 Papa, je veux parler à maman. 748 00:49:15,411 --> 00:49:16,745 Ça ne peut pas être elle. 749 00:49:16,746 --> 00:49:18,372 Papa, je veux parler. 750 00:49:18,373 --> 00:49:20,249 Santino, ce n'est pas maman. 751 00:49:20,792 --> 00:49:22,377 Dois-je répondre ? 752 00:49:25,296 --> 00:49:27,382 Je veux parler à maman. 753 00:49:47,735 --> 00:49:48,735 Allô ? 754 00:49:49,404 --> 00:49:51,322 Tu as pris mes enfants. 755 00:49:51,614 --> 00:49:55,159 Je veux les récupérer. 756 00:49:56,661 --> 00:49:57,744 Les enfants vont bien. 757 00:49:57,745 --> 00:50:00,372 Jair ne doit pas être loin de la maison. 758 00:50:00,373 --> 00:50:04,127 Il doit prendre ses médicaments, ramène-le ! 759 00:50:04,377 --> 00:50:06,378 Jair va décompenser ! 760 00:50:06,379 --> 00:50:09,298 Les enfants vont bien, Jair va bien, ils sont bien avec moi. 761 00:50:09,841 --> 00:50:12,509 Tu réalises que tes fils ne t'aiment pas. 762 00:50:12,510 --> 00:50:14,219 Ils ne te voient pas. 763 00:50:14,220 --> 00:50:16,304 Ils ne veulent jamais aller chez toi, 764 00:50:16,305 --> 00:50:18,390 ils ne veulent pas vivre avec toi. 765 00:50:18,391 --> 00:50:19,809 Tu ne comprends pas ? 766 00:50:20,518 --> 00:50:22,728 C'est pourquoi je t'ai trompé. 767 00:50:22,729 --> 00:50:25,564 C'est pourquoi j'ai baisé tout le monde. 768 00:50:25,565 --> 00:50:26,524 Sabrina. 769 00:50:26,525 --> 00:50:28,275 Tu n'es personne. 770 00:50:28,276 --> 00:50:31,611 Un petit homme, un petit homme. 771 00:50:31,612 --> 00:50:34,406 Tu m'as donné un enfant brisé. 772 00:50:34,407 --> 00:50:37,159 Tu voulais te débarrasser de lui. 773 00:50:37,160 --> 00:50:38,619 Tu es un salaud. 774 00:50:39,829 --> 00:50:41,372 Et un meurtrier. 775 00:50:41,831 --> 00:50:43,499 Tout le monde le sait. 776 00:50:44,500 --> 00:50:46,752 Je sais où tu es. 777 00:50:46,753 --> 00:50:49,172 Je viendrai chercher mes enfants 778 00:50:49,839 --> 00:50:51,758 et je les ramènerai. 779 00:50:52,175 --> 00:50:54,343 Tu ne sais pas ce dont je suis capable. 780 00:50:56,429 --> 00:50:57,721 Sabrina, je t'ai vu mourir. 781 00:50:57,722 --> 00:50:59,723 Je viens chercher mes enfants, tu m'entends ? 782 00:50:59,724 --> 00:51:02,268 Je viens chercher... 783 00:51:07,565 --> 00:51:08,858 Mon frère, qu'est-ce qui s'est passé ? 784 00:51:10,359 --> 00:51:11,527 Qu'est-ce qui s'est passé ? 785 00:51:13,196 --> 00:51:14,363 Sabrina est morte. 786 00:51:15,490 --> 00:51:18,576 Son mari l'a renversée avec le pick-up, il l'a tuée. 787 00:51:19,619 --> 00:51:20,870 Ce n'était pas Sabrina. 788 00:51:21,913 --> 00:51:23,414 Qu'est-ce que tu veux dire par là ? 789 00:51:26,417 --> 00:51:28,418 Quoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 790 00:51:28,419 --> 00:51:30,421 Elle est morte, Jimmy. 791 00:51:31,714 --> 00:51:34,383 Je l'ai vue mourir, je l'ai vue. 792 00:51:35,551 --> 00:51:37,427 Je ne suis même pas sûr de ce qui se passe. 793 00:51:37,428 --> 00:51:39,222 Je deviens fou. 794 00:51:42,767 --> 00:51:44,560 Je suis un lâche. 795 00:51:46,979 --> 00:51:49,732 Je ne sais pas gérer ma vie, Je suis un lâche. 796 00:51:50,525 --> 00:51:52,777 Je doute que ce soit la bonne chose à faire. 797 00:51:53,319 --> 00:51:55,238 J'ai porté le mal jusqu'à elle, 798 00:51:55,696 --> 00:51:58,449 j'ai failli tous les tuer. 799 00:51:59,659 --> 00:52:03,871 Nous aurions dû partir dès que nous l'avons su. 800 00:52:04,705 --> 00:52:08,501 Je n'aurais jamais dû revenir dans cette ville. 801 00:52:09,252 --> 00:52:11,379 Du calme, ne dis pas ça. 802 00:52:12,588 --> 00:52:14,423 Je suis fier de toi. 803 00:52:15,925 --> 00:52:16,968 Allez, mon frère, 804 00:52:17,635 --> 00:52:19,386 les enfants regardent. 805 00:52:19,387 --> 00:52:20,804 Ils vont avoir peur. 806 00:52:20,805 --> 00:52:21,722 Allez, on y va. 807 00:52:21,723 --> 00:52:23,432 Tu n'as pas vu ce que j'ai vu. 808 00:52:25,768 --> 00:52:26,853 Allez. 809 00:52:33,943 --> 00:52:35,903 Je connais quelqu'un qui pourrait nous aider. 810 00:52:37,280 --> 00:52:39,365 Elle habite à mi-chemin de la ville. 811 00:52:40,783 --> 00:52:42,451 Que veux-tu dire ? 812 00:52:42,952 --> 00:52:44,286 Je ne suis pas sûr, 813 00:52:44,287 --> 00:52:46,747 mais je pense qu'elle a vécu quelque chose de similaire à ça. 814 00:52:47,790 --> 00:52:49,709 Elle peut aussi nous prêter de l'argent. 815 00:52:53,754 --> 00:52:55,339 Jair ne s'arrête pas. 816 00:52:55,882 --> 00:53:00,386 Il ne s'arrêtera pas tant que je ne lui aurai pas apporté la glace à la pomme que je lui ai promise. 817 00:53:01,804 --> 00:53:03,722 Mon frère, ressaisis-toi. 818 00:53:03,723 --> 00:53:04,932 Lève-toi. 819 00:53:05,975 --> 00:53:08,060 Maman va se fâcher. 820 00:53:19,363 --> 00:53:20,865 C'est Mirta. 821 00:53:21,490 --> 00:53:22,909 Comment allez-vous, madame ? 822 00:53:23,701 --> 00:53:25,368 Je n'ai pas d'électricité, 823 00:53:25,369 --> 00:53:28,288 mais il y a de la place pour tout le monde, restez aussi longtemps que vous le souhaitez. 824 00:53:28,289 --> 00:53:30,666 Non, nous allons en ville. 825 00:53:31,042 --> 00:53:32,960 Merci quand même. 826 00:53:39,342 --> 00:53:41,968 Pedro, tu es sûr qu'on sera mieux en ville ? 827 00:53:41,969 --> 00:53:43,678 Est-ce qu'elle va nous donner de l'argent ? 828 00:53:43,679 --> 00:53:44,931 Oui. 829 00:53:45,723 --> 00:53:47,307 Arrêtons-nous un moment. 830 00:53:47,308 --> 00:53:48,601 Nous sommes fatigués. 831 00:53:49,018 --> 00:53:51,645 Jair a besoin d'être changé. 832 00:53:51,646 --> 00:53:53,731 Mirta est d'accord. 833 00:53:54,398 --> 00:53:55,899 C'est mieux pour elle, elle est seule. 834 00:53:55,900 --> 00:53:57,693 On ne peut pas, Jimmy. 835 00:53:58,110 --> 00:54:00,487 Nous allons en ville, ne change pas le plan. 836 00:54:00,488 --> 00:54:01,614 D'ailleurs, 837 00:54:02,073 --> 00:54:03,782 dit lui que... 838 00:54:03,783 --> 00:54:06,619 nous lui rendrons l'argent parce que nous sommes des gens bien. 839 00:54:09,413 --> 00:54:11,040 C'est un problème, 840 00:54:11,707 --> 00:54:13,541 elle a l'argent à la banque. 841 00:54:13,542 --> 00:54:15,461 Il y est jusqu'à lundi. 842 00:54:15,711 --> 00:54:18,046 On peut la retrouver là-bas. 843 00:54:18,047 --> 00:54:20,549 Jair a besoin d'être changé. 844 00:54:25,554 --> 00:54:27,390 Papa, Jair a fait caca. 845 00:54:27,640 --> 00:54:28,933 Il a fait caca. 846 00:54:33,396 --> 00:54:35,064 L'enfant a l'air pourri. 847 00:54:37,066 --> 00:54:38,484 Il est autiste. 848 00:54:39,610 --> 00:54:42,071 Oui, tu me l'avais dit. 849 00:54:47,410 --> 00:54:48,911 Tu as déjà vu un vrai possédé, pas vrai ? 850 00:54:52,581 --> 00:54:53,916 Pourquoi cette question ? 851 00:54:54,417 --> 00:54:56,919 Tu me l'avais dit. Quand tu vivais en ville. 852 00:54:57,837 --> 00:54:59,754 Tu étais proche de l'un d'entre eux. 853 00:54:59,755 --> 00:55:00,839 C'est le cas ? 854 00:55:00,840 --> 00:55:02,049 Il y a longtemps. 855 00:55:03,426 --> 00:55:05,594 Que tu t'es habituée à vivre parmi eux. 856 00:55:06,846 --> 00:55:09,098 Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça. 857 00:55:09,932 --> 00:55:11,767 Je suis doué pour faire sortir les secrets. 858 00:55:13,436 --> 00:55:14,895 Qu'est-ce que tu es venu faire ici ? 859 00:55:18,149 --> 00:55:20,067 Je crois qu'on a vu un possédé pour de vrai. 860 00:55:21,152 --> 00:55:22,445 Où ça ? 861 00:55:23,487 --> 00:55:24,572 En ville ? 862 00:55:27,533 --> 00:55:28,659 Tu as eu peur. 863 00:55:32,830 --> 00:55:33,956 Il semble que ce soit le cas. 864 00:55:35,124 --> 00:55:38,627 Si tu voyais un possédé, tu ne dirais pas "je crois". 865 00:55:39,628 --> 00:55:41,756 Tu n'en douterais pas un seul instant. 866 00:55:42,840 --> 00:55:44,675 Je ne suis pas sûr de ce que nous avons vu. 867 00:55:46,010 --> 00:55:47,720 Des bébés qui ne pleurent pas ? 868 00:55:49,055 --> 00:55:50,805 Des ombres qui se déplacent toutes seules ? 869 00:55:50,806 --> 00:55:53,141 Des animaux qui font des choses qu'ils ne feront jamais ? 870 00:55:53,142 --> 00:55:55,061 Je ne sais pas ce que nous avons vu. 871 00:55:57,813 --> 00:56:00,774 C'était peut-être l'imagination de mon frère. 872 00:56:00,775 --> 00:56:02,234 Mais peut-être pas. 873 00:56:02,735 --> 00:56:05,696 Peut-être que c'est réel et que je ne peux pas comprendre. 874 00:56:06,489 --> 00:56:10,159 Est-ce que c'est ton frère qui a bouché la prise d'air du chauffage ? 875 00:56:12,036 --> 00:56:15,164 C'est un mensonge que sa femme a raconté pour garder les enfants. 876 00:56:17,500 --> 00:56:19,126 Il a beaucoup souffert. 877 00:56:21,629 --> 00:56:24,589 Les gens de la ville s'ennuient et aiment raconter des conneries, 878 00:56:24,590 --> 00:56:27,093 après tout, c'est gratuit. 879 00:56:31,806 --> 00:56:33,516 Tout va bien, chéri. 880 00:56:34,725 --> 00:56:36,727 Bien, bien. 881 00:56:37,269 --> 00:56:38,603 Oui ? 882 00:56:38,604 --> 00:56:42,108 Ferme tes petits yeux, 883 00:56:43,859 --> 00:56:45,736 ne les ouvre pas... 884 00:56:50,533 --> 00:56:51,742 Il ne dort pas. 885 00:56:52,660 --> 00:56:54,537 Tu vas rester debout une autre nuit ? 886 00:56:55,037 --> 00:56:58,499 Je préfère que maman borde Santino et que je m'occupe de Jair. 887 00:56:59,208 --> 00:57:00,835 Il ne veut pas quitter la voiture. 888 00:57:02,837 --> 00:57:04,171 Chacun son tour. 889 00:57:04,547 --> 00:57:05,673 Non. 890 00:57:08,008 --> 00:57:09,760 Voici donc la fameuse Mirta. 891 00:57:11,262 --> 00:57:12,262 Mirta. 892 00:57:14,890 --> 00:57:15,975 Pourquoi tu souris ? 893 00:57:16,892 --> 00:57:18,143 Pourquoi tu souris ? 894 00:57:18,144 --> 00:57:19,270 Je ne souris pas. 895 00:57:22,690 --> 00:57:23,732 C'était il y a longtemps. 896 00:57:25,109 --> 00:57:26,277 J'étais plus jeune. 897 00:57:27,736 --> 00:57:28,779 Elle l'était aussi. 898 00:57:29,113 --> 00:57:30,197 Bien sûr. 899 00:57:31,073 --> 00:57:32,992 Tu as toujours été un oiseau d'amour. 900 00:57:33,576 --> 00:57:35,244 Toujours un oiseau d'amour. 901 00:57:36,078 --> 00:57:38,539 Chaque année tu pleurais comme un cochon. 902 00:57:39,582 --> 00:57:41,584 Tu disais que les professeurs te manquaient. 903 00:57:46,839 --> 00:57:48,174 Je t'aime, mon frère. 904 00:58:01,729 --> 00:58:04,522 Je suis là, mon fils, je suis là. 905 00:58:04,523 --> 00:58:07,026 C'est papa. 906 00:58:07,776 --> 00:58:08,944 Je vais m'occuper de toi. 907 00:58:11,071 --> 00:58:12,781 Il ne t'arrivera rien. 908 00:59:51,380 --> 00:59:52,881 Sabrina ? 909 00:59:53,882 --> 00:59:55,259 C'est toi ? 910 00:59:58,804 --> 01:00:01,056 Je suis heureuse que tu sois là. 911 01:00:01,807 --> 01:00:03,475 Je suis un peu droguée. 912 01:00:05,394 --> 01:00:07,479 J'ai pris mes somnifères. 913 01:00:09,148 --> 01:00:11,442 Je suis venue pour mes enfants. 914 01:00:12,026 --> 01:00:14,987 Parce qu'ils ont besoin de moi. 915 01:00:16,488 --> 01:00:18,741 J'emmène mes enfants 916 01:00:19,825 --> 01:00:22,286 dans un endroit où personne ne peut leur faire de mal. 917 01:00:24,955 --> 01:00:26,915 Maman, j'ai froid. 918 01:00:30,336 --> 01:00:31,336 Pédro. 919 01:00:32,254 --> 01:00:33,254 Pédro. 920 01:00:34,340 --> 01:00:35,841 Il se passe quelque chose. 921 01:00:43,098 --> 01:00:44,807 Je ne peux pas dire ce que j'ai vu, 922 01:00:44,808 --> 01:00:47,310 mais ce n'était pas elle, je pensais que c'était Sabrina, 923 01:00:47,311 --> 01:00:48,770 mais je ne sais pas. 924 01:00:48,771 --> 01:00:49,730 Calme-toi. 925 01:00:49,731 --> 01:00:50,897 Je ne saurais le dire, 926 01:00:50,898 --> 01:00:53,108 mais il y a quelqu'un avec Santino. 927 01:00:53,776 --> 01:00:55,277 Je ne suis pas sûre. 928 01:00:56,236 --> 01:00:57,695 Calme-toi, maman. 929 01:00:57,696 --> 01:00:59,365 Je suis descendue pour vous le dire, 930 01:00:59,782 --> 01:01:01,699 parce que j'ai peur. 931 01:01:01,700 --> 01:01:02,992 J'ai peur. 932 01:01:02,993 --> 01:01:04,327 Je ne savais pas quoi faire. 933 01:01:04,328 --> 01:01:05,454 Calme-toi. 934 01:01:05,996 --> 01:01:07,955 - J'ai eu très peur. - Calme-toi. 935 01:01:07,956 --> 01:01:10,459 - Je ne savais pas quoi faire. - Calme-toi. 936 01:01:21,804 --> 01:01:23,430 Je suis venue pour mes enfants. 937 01:01:24,264 --> 01:01:26,850 Parce qu'ils ont besoin de moi. 938 01:01:27,351 --> 01:01:29,311 J'emmène mes enfants 939 01:01:30,020 --> 01:01:32,439 dans un endroit où personne ne peut leur faire de mal. 940 01:01:41,990 --> 01:01:42,991 Papa. 941 01:01:45,494 --> 01:01:47,121 Non, non ! 942 01:01:47,830 --> 01:01:48,997 Mon fils. 943 01:01:51,834 --> 01:01:53,251 Elle a sauté, cette pute. 944 01:01:53,252 --> 01:01:54,962 Elle a sauté avec Santino. 945 01:01:55,212 --> 01:01:56,421 Elle l'a pris. 946 01:01:56,422 --> 01:01:57,506 La pute. 947 01:01:58,590 --> 01:01:59,842 Où est-il ? 948 01:02:00,092 --> 01:02:01,092 Où ? 949 01:02:01,176 --> 01:02:02,344 Il doit être ici. 950 01:02:03,220 --> 01:02:04,388 Regarde par là. 951 01:02:05,013 --> 01:02:06,056 Mon fils ! 952 01:02:06,890 --> 01:02:08,058 Mon fils ! 953 01:02:09,184 --> 01:02:10,184 Jair. 954 01:02:11,061 --> 01:02:12,061 Jair. 955 01:02:13,188 --> 01:02:14,188 Jair. 956 01:02:15,232 --> 01:02:16,232 Mon fils. 957 01:02:17,192 --> 01:02:18,193 Jair, mon fils. 958 01:02:19,027 --> 01:02:20,279 Jair, mon fils. 959 01:02:22,364 --> 01:02:23,407 Mon fils. 960 01:02:23,907 --> 01:02:25,074 C'est papa. 961 01:02:25,075 --> 01:02:27,160 Mon fils, mon fils. 962 01:02:27,161 --> 01:02:29,621 Mon fils, ouvre, ouvre. 963 01:02:30,998 --> 01:02:31,998 Jair. 964 01:02:38,005 --> 01:02:40,340 Jair, mon fils, ça va ? 965 01:02:41,091 --> 01:02:43,093 Tu vas bien ? C'est papa. 966 01:02:44,511 --> 01:02:45,387 Jair va bien. 967 01:02:45,388 --> 01:02:47,054 C'est quoi ce sang ? 968 01:02:47,055 --> 01:02:49,098 - D'où vient-il ? - Je ne sais pas. 969 01:02:49,099 --> 01:02:50,308 Va chercher des lampes de poche. 970 01:02:50,309 --> 01:02:52,059 Nous avons besoin de lampes de poche. 971 01:02:52,060 --> 01:02:52,978 Jaime. 972 01:02:52,979 --> 01:02:54,104 Santino. 973 01:02:54,563 --> 01:02:55,606 Mon fils. 974 01:02:57,149 --> 01:02:58,525 Santino. 975 01:02:59,401 --> 01:03:00,444 Mon fils. 976 01:03:02,321 --> 01:03:03,614 Santino. 977 01:03:06,658 --> 01:03:08,451 Est-ce qu'il y a d'autres lampes de poche ? 978 01:03:08,452 --> 01:03:10,537 Quelque chose à allumer. 979 01:03:10,996 --> 01:03:12,830 Jaime, il y a un démon. 980 01:03:12,831 --> 01:03:14,582 Il a pris mon neveu. 981 01:03:14,583 --> 01:03:16,250 C'est à l'intérieur de l'enfant. 982 01:03:16,251 --> 01:03:17,335 Non, il est comme ça. 983 01:03:17,336 --> 01:03:18,462 Non, Jaime. 984 01:03:19,087 --> 01:03:20,672 Il est comme ça. 985 01:03:20,923 --> 01:03:23,467 Tais-toi, Jaime, écoute-moi. 986 01:03:24,968 --> 01:03:28,263 Viens par ici et regarde l'enfant. 987 01:03:31,099 --> 01:03:32,559 Regarde ses pieds et ses mains. 988 01:03:33,393 --> 01:03:35,979 Un démon est entré dans sa tête et est piégé. 989 01:03:37,272 --> 01:03:39,024 J'ai vu cela chez les autistes. 990 01:03:39,525 --> 01:03:42,486 Ils envahissent leur corps mais n'arrivent pas à comprendre leur esprit. 991 01:03:42,945 --> 01:03:46,197 Ils peuvent rester perdus dans ces limbes pendant longtemps 992 01:03:46,198 --> 01:03:48,575 sans défaire le nœud, puis ils les possèdent. 993 01:03:49,159 --> 01:03:52,162 L'enfant peut être possédé, tu comprends ? 994 01:03:52,412 --> 01:03:55,873 Jimmy, j'ai besoin de toi, la lampe de poche. 995 01:03:55,874 --> 01:03:58,377 Va chercher ton frère, on doit rentrer à l'intérieur. 996 01:03:59,086 --> 01:04:00,586 Je ne peux pas le laisser seul. 997 01:04:00,587 --> 01:04:02,964 Il a pris Santino, il doit être proche. 998 01:04:02,965 --> 01:04:05,300 C'est proche, c'est partout. 999 01:04:05,634 --> 01:04:06,969 Écoutez-moi, 1000 01:04:07,219 --> 01:04:08,720 tous les deux. 1001 01:04:11,098 --> 01:04:13,642 Vous n'avez aucune idée de ce à quoi vous avez affaire. 1002 01:04:24,152 --> 01:04:25,654 La chanson le dit. 1003 01:04:26,238 --> 01:04:28,406 Si vous avez peur de tomber dans un trou, 1004 01:04:28,407 --> 01:04:30,659 Il vous mettra un trou sous la tête. 1005 01:04:32,661 --> 01:04:36,665 Il y a des gens comme nous, dont il ne peut contrôler les pensées. 1006 01:04:38,000 --> 01:04:40,084 Mais il peut nous manipuler, 1007 01:04:40,085 --> 01:04:41,461 parce qu'ici, 1008 01:04:42,045 --> 01:04:43,921 je suis sûre que c'est ici, 1009 01:04:43,922 --> 01:04:45,424 Il l'était, à un moment donné, 1010 01:04:45,674 --> 01:04:48,218 Il l'était et il a obtenu des informations. 1011 01:04:49,303 --> 01:04:52,347 C'est la septième règle, ne pas avoir peur de mourir. 1012 01:04:53,557 --> 01:04:55,266 Elle ne serait pas là 1013 01:04:55,267 --> 01:04:59,187 si vous n'aviez pas peur qu'elle prenne les enfants. 1014 01:05:00,272 --> 01:05:02,024 Vous ne pouvez pas aller chercher votre enfant. 1015 01:05:02,274 --> 01:05:05,027 Vous devez comprendre pourquoi. 1016 01:05:05,444 --> 01:05:07,779 Votre peur de le perdre aide le démon. 1017 01:05:08,030 --> 01:05:11,657 Le mal connaît mieux vos peurs que vous. 1018 01:05:11,658 --> 01:05:14,535 Alors j'irai, j'irai chercher Santino. 1019 01:05:14,536 --> 01:05:16,037 Je promets de le trouver. 1020 01:05:16,038 --> 01:05:17,289 J'irai aussi, 1021 01:05:17,581 --> 01:05:19,624 Elle doit être près de la ville. 1022 01:05:19,625 --> 01:05:23,211 Non, il faut trouver le pourri. 1023 01:05:24,713 --> 01:05:27,506 Tuer l'homme pour empêcher la bête de naître. 1024 01:05:27,507 --> 01:05:30,217 Le pourri est mort ou cela n'arriverait pas. 1025 01:05:30,218 --> 01:05:31,510 Non, non. 1026 01:05:31,511 --> 01:05:34,222 C'est ce que nous appelons "le processus de naissance". 1027 01:05:34,556 --> 01:05:36,767 Pour l'instant, il a juste libérer son essence. 1028 01:05:37,100 --> 01:05:39,143 Il se peut qu'il ne soit pas né physiquement, 1029 01:05:39,144 --> 01:05:41,646 il faut donc le tuer, l'avorter le plus tôt possible. 1030 01:05:41,647 --> 01:05:43,606 Nous savons où il se trouve. 1031 01:05:43,607 --> 01:05:45,149 Nous le savons. 1032 01:05:45,150 --> 01:05:46,818 C'est près du général Piran. 1033 01:05:47,235 --> 01:05:49,446 C'est loin de la ville. 1034 01:05:50,447 --> 01:05:52,157 Comment en êtes-vous si sûr ? 1035 01:05:52,574 --> 01:05:53,617 Nous... 1036 01:05:54,451 --> 01:05:56,578 avons déplacé l'homme et l'avons emmené là-bas. 1037 01:05:58,830 --> 01:06:01,333 Vous avez déplacé un pourri ? 1038 01:06:03,251 --> 01:06:05,754 Sachant qu'il était possédé ? 1039 01:06:06,630 --> 01:06:08,131 Vous êtes des idiots. 1040 01:06:13,178 --> 01:06:14,805 Jaime. 1041 01:06:16,848 --> 01:06:18,517 Les lumières de la ville. 1042 01:06:19,434 --> 01:06:20,852 Elles sont éteintes. 1043 01:06:21,353 --> 01:06:24,398 Ils ont coupé le courant, ils ont activé le protocole. 1044 01:06:25,607 --> 01:06:27,776 Qui sait ce qui se passe. 1045 01:06:29,611 --> 01:06:31,530 Il est dangereux d'y retourner. 1046 01:06:33,615 --> 01:06:34,866 N'utilisez pas de lumière. 1047 01:06:37,452 --> 01:06:38,453 Sois prudent. 1048 01:07:04,646 --> 01:07:06,314 Mon mari était berger, 1049 01:07:06,606 --> 01:07:08,275 nous avions une église. 1050 01:07:09,484 --> 01:07:10,819 Nous étions des imposteurs. 1051 01:07:13,447 --> 01:07:14,739 Le premier possédé à Buenos Aires 1052 01:07:14,740 --> 01:07:16,908 est apparu dans notre église. 1053 01:07:17,284 --> 01:07:22,289 Au début, j'ai pensé que c'était un acteur que nous avions engagé, 1054 01:07:22,581 --> 01:07:25,500 jusqu'à ce qu'il vomisse sur nous tous. 1055 01:07:26,168 --> 01:07:27,710 Il a vomi le reste de la famille 1056 01:07:27,711 --> 01:07:30,172 qu'il avait mangé la nuit précédente. 1057 01:07:31,673 --> 01:07:33,383 Dieu est mort, 1058 01:07:33,675 --> 01:07:36,553 et les temps des églises s'est achevé rapidement. 1059 01:07:38,680 --> 01:07:40,557 Puis les cobras apparurent, 1060 01:07:41,183 --> 01:07:44,685 ces moines qui nous ont appris qu'il y avait une façon 1061 01:07:44,686 --> 01:07:46,855 de les tuer avant qu'ils ne naissent. 1062 01:07:48,231 --> 01:07:51,651 C'est ce que nous avons fait pendant douze ans. 1063 01:07:53,779 --> 01:07:57,741 Nous avons assumé la responsabilité des dommages que nous avons causés à la foi. 1064 01:08:13,840 --> 01:08:17,510 Les embuscades ont commencé à se multiplier. 1065 01:08:17,511 --> 01:08:20,889 Ce n'est pas une surprise qu'ils aient tué le nettoyeur. 1066 01:08:21,556 --> 01:08:24,351 C'est pourquoi tout est devenu... 1067 01:08:25,393 --> 01:08:26,853 secret. 1068 01:08:27,395 --> 01:08:29,397 Il fallait être trop prudent. 1069 01:08:30,440 --> 01:08:32,651 Nous étions trop vieux pour ça. 1070 01:08:33,235 --> 01:08:34,986 On perd ses réflexes. 1071 01:08:35,779 --> 01:08:37,364 Un soir, mon mari... 1072 01:08:39,241 --> 01:08:40,992 n'est pas revenu d'un nettoyage. 1073 01:08:42,702 --> 01:08:44,412 Puis j'ai quitté la ville. 1074 01:08:45,914 --> 01:08:47,249 Pour échapper au mal, 1075 01:08:48,333 --> 01:08:50,377 il suffit de tout laisser derrière soi 1076 01:08:50,919 --> 01:08:52,462 et de s'enfuir 1077 01:08:52,712 --> 01:08:55,340 dans un endroit dont on ne soupçonne même pas l'existence. 1078 01:08:56,424 --> 01:08:57,633 C'est ce que j'ai fait. 1079 01:08:57,634 --> 01:08:59,970 Quelle coïncidence que vous soyez ici, 1080 01:09:00,303 --> 01:09:01,763 au milieu de nulle part. 1081 01:09:03,682 --> 01:09:07,310 Et si le mal m'avait enfin trouvé dans la tête de Jaime ? 1082 01:09:11,773 --> 01:09:15,359 Et si il avait infecté la ville juste pour moi ? 1083 01:09:15,360 --> 01:09:18,613 Pourquoi ne vous a-t-il pas pris au lieu de mon fils ? 1084 01:09:23,451 --> 01:09:26,413 Parce que c'est vous qui avez peur. 1085 01:11:11,059 --> 01:11:12,852 Il va falloir continuer à pied. 1086 01:11:14,646 --> 01:11:16,814 S'il s'est déplacé ou a été déplacé, 1087 01:11:16,815 --> 01:11:18,733 il sera impossible de le retrouver. 1088 01:11:19,150 --> 01:11:20,402 Là. 1089 01:11:21,403 --> 01:11:22,820 Il doit être là. 1090 01:11:22,821 --> 01:11:23,988 ÉCOLE RURALE 1091 01:11:23,989 --> 01:11:28,076 Le mal aime les enfants, et les enfants aiment le mal. 1092 01:12:07,866 --> 01:12:09,117 Jimmy. 1093 01:12:11,077 --> 01:12:13,163 Tu m'as dit que tu m'aimais. 1094 01:12:34,225 --> 01:12:35,643 J'ai faim. 1095 01:12:37,896 --> 01:12:39,481 Et froid, grand-mère. 1096 01:12:40,774 --> 01:12:42,901 Peux-tu préparer quelque chose de chaud à boire ? 1097 01:12:44,611 --> 01:12:46,112 Du thé ou autre chose. 1098 01:12:56,873 --> 01:12:58,666 Je ne veux pas tomber malade. 1099 01:13:12,931 --> 01:13:14,224 Éteignez les lumières. 1100 01:13:23,566 --> 01:13:24,943 Comment savez-vous qu'il n'est pas trop tard ? 1101 01:13:26,277 --> 01:13:28,362 Parce que ce que le Mal mange en premier à la naissance 1102 01:13:28,363 --> 01:13:30,198 c'est le bruit de la nature. 1103 01:13:31,699 --> 01:13:34,786 Les oiseaux et les grillons gazouillent encore. 1104 01:13:36,246 --> 01:13:37,789 Il n'y a plus de lumière. 1105 01:13:38,039 --> 01:13:39,165 Il n'y a plus de lumière. 1106 01:13:39,916 --> 01:13:41,584 N'utilisez pas d'appareils électriques. 1107 01:16:15,738 --> 01:16:17,031 Où se trouve-t-il ? 1108 01:16:19,033 --> 01:16:20,159 Est-il ici ? 1109 01:16:22,161 --> 01:16:23,454 Le cachez-vous ici ? 1110 01:16:27,208 --> 01:16:29,210 Peux-tu me dire où il se trouve ? 1111 01:16:32,297 --> 01:16:34,382 Nous sommes venus vous aider. 1112 01:17:10,084 --> 01:17:11,210 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1113 01:17:12,253 --> 01:17:13,421 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1114 01:17:14,172 --> 01:17:15,340 Vous n'avez pas... 1115 01:17:15,882 --> 01:17:17,300 Vous n'avez pas senti l'odeur ? 1116 01:17:17,800 --> 01:17:18,800 Quoi ? 1117 01:17:19,052 --> 01:17:21,053 Le souffle des enfants. 1118 01:17:21,054 --> 01:17:22,846 Ils ne nous aideront pas. 1119 01:17:22,847 --> 01:17:24,264 Mais vous avez dit que c'était ici. 1120 01:17:24,265 --> 01:17:25,932 Ou qu'ils le cachent. 1121 01:17:25,933 --> 01:17:27,477 Quelque part. 1122 01:17:28,770 --> 01:17:30,480 Je n'ai jamais vu une telle chose. 1123 01:17:32,523 --> 01:17:34,776 Je ne sais pas si je peux m'occuper de ça. 1124 01:17:35,193 --> 01:17:37,945 Tous ces enfants ensemble. 1125 01:17:41,032 --> 01:17:43,034 Est-ce qu'il vient ici ? 1126 01:17:44,118 --> 01:17:46,412 Les enfants protègent les pourris. 1127 01:17:47,080 --> 01:17:48,414 C'est de la folie. 1128 01:17:50,500 --> 01:17:51,876 Ne lui faites pas peur. 1129 01:17:53,211 --> 01:17:54,253 Gamin. 1130 01:17:55,963 --> 01:17:57,172 Tu vas à l'école ? 1131 01:17:57,173 --> 01:17:58,340 Écoute-moi. 1132 01:17:58,341 --> 01:18:00,175 Connais-tu quelqu'un, 1133 01:18:00,176 --> 01:18:01,802 ou peut-être que tes amis le savent, 1134 01:18:01,803 --> 01:18:04,805 quelqu'un qui a été blessé 1135 01:18:04,806 --> 01:18:06,974 près d'ici ? 1136 01:18:07,558 --> 01:18:09,059 Avez-vous trouvé quelqu'un de malade 1137 01:18:09,060 --> 01:18:10,977 ou de blessé près d'ici ? 1138 01:18:10,978 --> 01:18:13,147 Hier ou avant-hier. 1139 01:18:13,564 --> 01:18:16,401 C'est à toi que je parle ! Réponds-moi ! 1140 01:18:18,861 --> 01:18:20,987 Je vais aller à l'intérieur et le faire parler. 1141 01:18:20,988 --> 01:18:21,906 Non. 1142 01:18:21,907 --> 01:18:23,240 Ce n'est pas une bonne idée. 1143 01:18:23,241 --> 01:18:26,160 Y a-t-il une autre idée ? Une bonne idée ? 1144 01:18:27,245 --> 01:18:29,788 Je vais le faire parler, peu importe comment, je m'en fous. 1145 01:18:29,789 --> 01:18:30,789 Non. 1146 01:18:30,832 --> 01:18:32,374 Nous n'avons pas le droit à l'erreur. 1147 01:18:32,375 --> 01:18:34,961 Pas une seule, nos vies sont en jeu. 1148 01:18:35,461 --> 01:18:37,171 Laissez-moi réfléchir. 1149 01:18:38,840 --> 01:18:41,342 Il ne faut pas se précipiter. 1150 01:18:42,343 --> 01:18:46,013 Nous devons garder un œil l'un sur l'autre. 1151 01:18:49,016 --> 01:18:50,601 Cherchez-vous Uriel ? 1152 01:18:50,893 --> 01:18:52,103 Oui, oui. 1153 01:18:52,603 --> 01:18:54,396 Il est chez le professeur Cortez. 1154 01:18:54,397 --> 01:18:55,815 Où est-ce que c'est ? 1155 01:18:56,607 --> 01:18:57,899 Vous ne savez pas ? 1156 01:18:57,900 --> 01:18:59,193 Non, je ne sais pas. 1157 01:18:59,986 --> 01:19:01,111 Près du rond-point. 1158 01:19:01,112 --> 01:19:02,280 Le rond-point, oui. 1159 01:19:02,989 --> 01:19:04,281 Une entrée avec des arbres. 1160 01:19:04,282 --> 01:19:05,533 Sur le rond-point ? 1161 01:19:07,326 --> 01:19:09,036 Peux-tu venir avec nous ? 1162 01:19:15,918 --> 01:19:16,918 Allons-y. 1163 01:19:18,004 --> 01:19:19,380 Mirta, allez. 1164 01:19:30,349 --> 01:19:32,059 Ce n'est peut-être pas comme ça, 1165 01:19:32,935 --> 01:19:34,520 et il y a quelqu'un qui nous attend. 1166 01:19:34,896 --> 01:19:35,980 Un piège ? 1167 01:19:36,898 --> 01:19:38,565 Nous n'avons pas le temps, nous devons le découvrir. 1168 01:19:38,566 --> 01:19:39,901 Allons-y. 1169 01:19:41,235 --> 01:19:42,487 C'est un mensonge. 1170 01:19:42,904 --> 01:19:45,989 Un mensonge, n'allez pas là où il a dit. 1171 01:19:45,990 --> 01:19:48,408 Il n'est pas là, Uriel est dans ma maison, 1172 01:19:48,409 --> 01:19:51,244 dans ma maison, dans ma maison. 1173 01:19:51,245 --> 01:19:54,582 Mon père voulait l'aider et le guérir. 1174 01:19:55,082 --> 01:19:58,585 Je vis là, dans la colline, mais faites attention, s'il vous plaît. 1175 01:19:58,586 --> 01:20:02,048 Fils de putes, arrêtez de mentir, fils de putes. 1176 01:20:02,340 --> 01:20:03,674 Fils de putes. 1177 01:20:04,091 --> 01:20:07,511 Ils ont pris mon fils, je veux mon fils, fils de putes. 1178 01:20:07,512 --> 01:20:09,222 Fils de putes. 1179 01:20:10,431 --> 01:20:12,058 C'est ici, Pédro. 1180 01:20:16,062 --> 01:20:17,522 C'est ici. 1181 01:20:29,992 --> 01:20:31,577 S'ils nous envoient ailleurs, 1182 01:20:35,456 --> 01:20:37,250 c'est parce qu'ils l'ont ici. 1183 01:21:15,580 --> 01:21:16,956 Morts... 1184 01:21:17,415 --> 01:21:18,749 les adultes. 1185 01:21:21,544 --> 01:21:23,170 Je n'ai jamais vu cela. 1186 01:21:25,298 --> 01:21:26,549 Ce sont les enfants qui l'ont fait ? 1187 01:21:28,718 --> 01:21:30,344 Ce ne sont plus des enfants. 1188 01:21:31,137 --> 01:21:32,597 Allez chercher mes affaires. 1189 01:21:33,306 --> 01:21:34,682 Ne courez pas. 1190 01:21:36,517 --> 01:21:38,060 Ne vous pressez pas. 1191 01:21:39,645 --> 01:21:42,106 Il est possible qu'il soit en bas. 1192 01:21:51,282 --> 01:21:53,200 Je vous ai dit de ne pas courir. 1193 01:21:53,534 --> 01:21:55,077 Faites attention. 1194 01:22:16,682 --> 01:22:19,143 On t'a trouvé, fils de pute. 1195 01:22:20,144 --> 01:22:21,562 On t'a trouvé. 1196 01:22:22,104 --> 01:22:25,023 Vous devez partir, il veut vous tuer. 1197 01:22:25,024 --> 01:22:27,651 Il veut vous tuer, vous ne le voyez pas ? 1198 01:22:27,652 --> 01:22:31,196 Les parents et les professeurs sont morts, ils sont là à l'intérieur. 1199 01:22:31,197 --> 01:22:32,448 Ne bouge pas. 1200 01:22:33,074 --> 01:22:34,658 Ne bouge même pas. 1201 01:22:34,659 --> 01:22:37,369 Ils ont recouvert les corps de chaux pour cacher l'odeur, 1202 01:22:37,370 --> 01:22:39,454 pour qu'on ne les retrouve pas. 1203 01:22:39,455 --> 01:22:41,748 S'il vous plaît, vous devez partir. 1204 01:22:41,749 --> 01:22:44,501 Ils sont méchants, vous allez mourir, 1205 01:22:44,502 --> 01:22:46,253 il faut partir. 1206 01:22:46,545 --> 01:22:48,464 Vous allez mourir. 1207 01:22:50,424 --> 01:22:53,093 Nous devons l'éliminer. Dépêchez-vous. 1208 01:22:53,094 --> 01:22:55,096 Nous n'avons plus le temps. 1209 01:23:00,559 --> 01:23:03,604 Partez, vous avez encore le temps. Partez. 1210 01:23:14,281 --> 01:23:16,617 Non, non, non. 1211 01:23:22,123 --> 01:23:23,290 Plus vite, Pédro. 1212 01:23:34,135 --> 01:23:36,512 Pédro, ne perdez pas plus de temps. 1213 01:23:40,141 --> 01:23:41,391 Non, s'il vous plaît, non. 1214 01:23:41,392 --> 01:23:42,559 L'un d'eux est vivant. 1215 01:23:42,560 --> 01:23:44,770 Ce n'est pas grave, prenez ce qui est pourri. 1216 01:23:45,312 --> 01:23:46,731 Nous n'avons pas le temps. 1217 01:23:50,526 --> 01:23:53,821 Vous allez mourir, partez, s'il vous plaît. 1218 01:23:55,906 --> 01:23:58,325 Vous allez mourir, partez. 1219 01:23:58,743 --> 01:24:02,329 Dépêchez-vous, nous devons l'éliminer maintenant. 1220 01:24:03,247 --> 01:24:05,332 Vous allez être infectés. 1221 01:24:15,301 --> 01:24:16,634 C'est ici. 1222 01:24:16,635 --> 01:24:17,762 Est-il vivant ? 1223 01:24:18,429 --> 01:24:19,429 Je ne sais pas. 1224 01:24:21,849 --> 01:24:23,350 Il bouge. 1225 01:24:24,393 --> 01:24:25,728 Tuez-moi. 1226 01:24:27,855 --> 01:24:29,899 Tuez-moi maintenant. 1227 01:24:30,941 --> 01:24:32,276 N'y pense pas. 1228 01:24:32,568 --> 01:24:34,612 Le seul moyen de le tuer c'est d'utiliser ça. 1229 01:24:34,862 --> 01:24:36,237 Sortez-le de là. 1230 01:24:36,238 --> 01:24:38,908 Finissons-en. 1231 01:24:39,241 --> 01:24:40,659 Dépêchez-vous, Pédro. 1232 01:24:41,577 --> 01:24:44,455 Sa nuque, Il faut que je voie sa nuque. 1233 01:24:45,206 --> 01:24:46,207 Je ne peux pas. 1234 01:24:46,540 --> 01:24:47,832 Je ne peux pas le soulever. 1235 01:24:47,833 --> 01:24:51,294 Ça va dans sa nuque, j'ai besoin de le voir. 1236 01:24:51,295 --> 01:24:52,797 Je ne peux pas. 1237 01:24:53,214 --> 01:24:54,422 Viens, aide-moi. 1238 01:24:54,423 --> 01:24:55,341 Non. 1239 01:24:55,342 --> 01:24:56,591 Je ne peux pas le faire seul. 1240 01:24:56,592 --> 01:24:57,801 Tenez-la à l'écart. 1241 01:24:57,802 --> 01:24:59,385 Je dois démonter la scène. 1242 01:24:59,386 --> 01:25:00,805 Faites-le alors. 1243 01:25:01,263 --> 01:25:03,431 Vous vouliez vous suicider, 1244 01:25:03,432 --> 01:25:05,266 avec vos enfants, 1245 01:25:05,267 --> 01:25:07,393 vous pouvez me faire la même chose. 1246 01:25:07,394 --> 01:25:08,938 Tais-toi, fils de pute. 1247 01:25:09,230 --> 01:25:11,147 Tais-toi, tais-toi. 1248 01:25:11,148 --> 01:25:12,690 Il y a une hache dans le bureau du directeur, 1249 01:25:12,691 --> 01:25:14,902 la hache pour les incendies. 1250 01:25:15,319 --> 01:25:16,237 Non, elle ment. 1251 01:25:16,238 --> 01:25:17,362 Dans une armoire rouge. 1252 01:25:17,363 --> 01:25:18,530 Elle ment. 1253 01:25:18,531 --> 01:25:19,864 Je l'ai vu. 1254 01:25:19,865 --> 01:25:20,991 Pédro, 1255 01:25:21,492 --> 01:25:23,285 tout ceci est de ta faute. 1256 01:25:24,829 --> 01:25:27,664 N'écoutez pas, ne le laissez pas vous manipuler, 1257 01:25:27,665 --> 01:25:29,707 prenez le pourri. 1258 01:25:29,708 --> 01:25:31,751 Fais-le pour Santino, 1259 01:25:31,752 --> 01:25:33,795 ne le laisse pas mourir. 1260 01:25:33,796 --> 01:25:36,506 Tu peux encore le sauver. 1261 01:25:36,507 --> 01:25:38,842 Oui, oui, apportez la hache. 1262 01:25:38,843 --> 01:25:40,593 Non, Pédro. 1263 01:25:40,594 --> 01:25:41,762 Tue-moi. 1264 01:25:43,430 --> 01:25:46,683 C'est un piège, ne me laissez pas seule. 1265 01:25:46,684 --> 01:25:48,519 Ne me laissez pas seule. 1266 01:25:51,313 --> 01:25:52,314 Non. 1267 01:25:52,690 --> 01:25:53,690 Non. 1268 01:25:59,280 --> 01:26:00,573 Les fils de putes. 1269 01:26:10,749 --> 01:26:12,668 Non, non, non ! 1270 01:26:58,505 --> 01:26:59,798 Pédro... 1271 01:31:35,699 --> 01:31:36,700 Il y avait... 1272 01:31:37,784 --> 01:31:40,370 une voix dans ma tête, 1273 01:31:42,789 --> 01:31:46,168 qui m'a forcé à tuer la personne 1274 01:31:47,002 --> 01:31:49,046 qui allait aider Uriel. 1275 01:31:50,297 --> 01:31:53,091 J'ai découpé son corps en morceaux, 1276 01:31:53,842 --> 01:31:56,803 Je l'ai donné à manger aux cochons. 1277 01:31:58,972 --> 01:32:02,726 J'ai aussi mangé, j'ai mangé de ce corps. 1278 01:32:03,644 --> 01:32:04,811 Et ta mère ? 1279 01:32:05,646 --> 01:32:06,687 Que lui est-il arrivé ? 1280 01:32:06,688 --> 01:32:09,650 La même chose que ce qui est arrivé à votre mère. 1281 01:32:35,133 --> 01:32:36,176 Lentement, mon fils. 1282 01:32:57,114 --> 01:32:58,365 Respire. 1283 01:32:58,991 --> 01:33:01,368 Allez. 1284 01:33:09,876 --> 01:33:11,169 Ne mords pas. 1285 01:33:11,753 --> 01:33:12,753 Ouvre. 1286 01:33:13,297 --> 01:33:14,339 Ouvre. 1287 01:36:00,000 --> 01:36:13,000 La Dread-Team 87232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.