Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,680
[metallic rumbling]
2
00:00:42,440 --> 00:00:47,840
[dramatic music playing]
3
00:01:00,560 --> 00:01:04,720
[Tyranid screeching]
4
00:01:22,160 --> 00:01:26,280
[quiet shuddering and coughing]
5
00:01:26,840 --> 00:01:30,040
[distorted whispers]
6
00:01:30,440 --> 00:01:34,960
[horrifying internal scream]
7
00:01:40,320 --> 00:01:41,680
Something.
8
00:01:41,760 --> 00:01:43,200
Something outside.
9
00:01:44,160 --> 00:01:46,400
[heavy metallic footsteps]
10
00:01:49,280 --> 00:01:50,720
[muffled Arbitrator chatter]
11
00:01:53,880 --> 00:01:57,520
[staticky breathing]
12
00:01:59,800 --> 00:02:01,080
[Supervisor]Your attention.
13
00:02:01,520 --> 00:02:03,560
I know you are all scared.
14
00:02:03,640 --> 00:02:05,160
[air whooshing]
15
00:02:06,520 --> 00:02:10,440
I understand how unsettling this must be.
16
00:02:11,000 --> 00:02:15,520
Take heart, I'm here to inform you
that you're going to be moved soon.
17
00:02:16,080 --> 00:02:17,400
All of you.
18
00:02:17,480 --> 00:02:19,560
Transport has been arranged.
19
00:02:19,640 --> 00:02:21,560
We're going to get you out of here.
20
00:02:22,040 --> 00:02:24,240
[terrified murmuring]
21
00:02:24,800 --> 00:02:26,520
Try to remain calm.
22
00:02:26,600 --> 00:02:28,320
There's not much longer to wait.
23
00:02:28,920 --> 00:02:30,200
You have my word.
24
00:02:30,760 --> 00:02:32,040
[quiet whimpering]
25
00:02:32,120 --> 00:02:34,520
For now, stay calm.
26
00:02:34,600 --> 00:02:36,040
Stay quiet.
27
00:02:36,480 --> 00:02:38,400
We'll be back before sunset.
28
00:02:39,600 --> 00:02:41,760
-[internal screaming]
-[Atis] What...
29
00:02:42,560 --> 00:02:43,760
Was that a question?
30
00:02:44,240 --> 00:02:46,240
[internal screaming]
31
00:02:46,400 --> 00:02:48,560
What... what is that sound?
32
00:02:49,840 --> 00:02:51,240
I'm sorry?
33
00:02:52,120 --> 00:02:53,880
The sound?
34
00:02:58,120 --> 00:03:01,000
The xenos are still a long way from here.
35
00:03:04,680 --> 00:03:07,320
[internal screaming intensifies]
36
00:03:11,720 --> 00:03:13,760
[text chittering]
37
00:03:15,960 --> 00:03:17,480
[Tyrith] Are they in position?
38
00:03:18,920 --> 00:03:20,160
Yes, I will accompany you.
39
00:03:20,240 --> 00:03:22,760
[thundering footsteps]
40
00:03:22,840 --> 00:03:24,440
What do you mean?
41
00:03:24,520 --> 00:03:29,480
Your presence will notbe a calming factor, Tyrith.
42
00:03:29,560 --> 00:03:32,200
Your presence is hardly reassuring.
43
00:03:32,280 --> 00:03:34,960
But nothing
about this situation is favourable.
44
00:03:36,240 --> 00:03:39,680
[dark music playing]
45
00:03:41,120 --> 00:03:44,360
Time is not on our side.
46
00:03:50,840 --> 00:03:54,040
[door hisses and clinks]
47
00:03:54,880 --> 00:03:56,040
[Tyrith] Open.
48
00:03:56,800 --> 00:03:59,600
[mechanical whirring]
49
00:04:11,440 --> 00:04:16,120
[distorted whispering]
50
00:04:19,400 --> 00:04:22,760
Do you have any idea of numbers?
A yield estimate?
51
00:04:22,840 --> 00:04:24,040
Nothing precise.
52
00:04:24,120 --> 00:04:26,160
But a bountiful harvest, by all reports.
53
00:04:28,600 --> 00:04:31,320
There will be many martyrs this day.
54
00:04:31,960 --> 00:04:35,200
The blood of martyrs
is the seed of the Imperium.
55
00:04:36,680 --> 00:04:39,800
Concern yourself
with the harvest, Atlacoya.
56
00:04:44,320 --> 00:04:47,640
[dramatic music playing]
57
00:04:48,360 --> 00:04:50,920
[Tyrith]
I will deal with what comes after.
58
00:04:54,680 --> 00:04:58,000
[engine rumbling]
59
00:05:05,840 --> 00:05:08,080
[haltingly] What was that?
60
00:05:08,160 --> 00:05:11,000
Engines. A ship?
61
00:05:11,080 --> 00:05:13,280
We are getting out of here.
62
00:05:13,760 --> 00:05:15,520
[Arbitrator scoffs] At last.
63
00:05:22,160 --> 00:05:25,000
[metallic rumbling]
64
00:05:36,960 --> 00:05:42,160
I am Atlacoya of the Silent Sisterhood.
65
00:05:42,240 --> 00:05:46,960
I am charged to meet the demandsof the Master of Mankind.
66
00:05:49,520 --> 00:05:51,920
[Zeffram] These signs are unknown to me.
67
00:05:55,920 --> 00:05:58,400
[Tyrith] I am Tyrith Shiva Kyrus.
68
00:05:58,960 --> 00:06:03,680
This is Atlacoya,Oblivion Knight of the Anathema Psykana.
69
00:06:06,240 --> 00:06:08,960
[Zeffram] Brother-Sergeant Zefframof the White Templars.
70
00:06:09,440 --> 00:06:13,280
[Tyrith] We were expecting a warriorby the name of Malakite.
71
00:06:13,360 --> 00:06:17,840
[Zeffram] Captain Malakite is engagedin the defensive preparations.
72
00:06:17,920 --> 00:06:22,360
It is no easy propositionto fortify a world of seven billion souls.
73
00:06:24,040 --> 00:06:26,680
I will brief you of our operations,Custodian.
74
00:06:27,320 --> 00:06:28,680
Follow me.
75
00:06:32,000 --> 00:06:35,880
The Tyranids' vanguard organismshave reached Ystrad's principal cities.
76
00:06:36,440 --> 00:06:39,880
The arrival of the enemy void-hostis no more than a week away.
77
00:06:41,000 --> 00:06:44,680
[Tyrith] A thousand worldsalong the edge of Segmentum Solar
78
00:06:44,760 --> 00:06:47,480
are preparingto resist the Tyrannic advance.
79
00:06:48,440 --> 00:06:51,400
There is nothing unique about this planet.
80
00:06:52,200 --> 00:06:55,000
[Zeffram]
Ystrad is within our protectorate.
81
00:06:55,080 --> 00:06:59,160
[Tyrith] I am aware of your oathto this world and its people.
82
00:07:03,200 --> 00:07:06,320
[Zeffram] Then you are hereto reinforce us, Custodian?
83
00:07:10,200 --> 00:07:13,080
You intend to gather the harvestand abandon us.
84
00:07:17,080 --> 00:07:18,240
Very well.
85
00:07:18,320 --> 00:07:20,760
My warriors and I cannot remain here.
86
00:07:20,840 --> 00:07:23,640
We are needed in the preparationof the planet's defences.
87
00:07:24,960 --> 00:07:28,160
[Tyrith] Remember.We must speak with Malakite at once.
88
00:07:28,240 --> 00:07:29,840
Face to face.
89
00:07:29,920 --> 00:07:33,240
[Zeffram] I will...convey that to the captain, Custodian.
90
00:07:33,560 --> 00:07:35,680
You can make your own way from here.
91
00:07:37,520 --> 00:07:42,640
[slow dramatic music playing]
92
00:07:55,040 --> 00:07:56,560
[Supervisor] You honour us.
93
00:07:56,640 --> 00:07:59,440
We did not expect such...
94
00:08:00,000 --> 00:08:01,440
[Supervisor hesitates]
95
00:08:04,520 --> 00:08:08,760
How many of the afflictedare gathered here?
96
00:08:08,840 --> 00:08:11,520
[Supervisor speaking haltingly] I don't...
97
00:08:12,880 --> 00:08:14,000
[Tyrith] Numbers.
98
00:08:14,480 --> 00:08:16,840
[Supervisor]
Three hundred and forty-seven.
99
00:08:16,920 --> 00:08:19,520
This is the planet'sprimary holding asylum.
100
00:08:20,000 --> 00:08:21,120
And are they secure?
101
00:08:21,200 --> 00:08:23,440
-What is their condition?
-[Tyrith] Is the harvest stable?
102
00:08:24,200 --> 00:08:26,240
[Supervisor]
There has been some agitation.
103
00:08:26,320 --> 00:08:31,200
-Due to the confinement and to---[Tyrith] We understand.
104
00:08:33,960 --> 00:08:35,000
I will inspect them.
105
00:08:35,080 --> 00:08:37,280
The Arbitratorsshould prepare the dropship.
106
00:08:39,720 --> 00:08:41,920
[Supervisor] Is... all well?
107
00:08:42,000 --> 00:08:46,360
No. This world is doomed.As are you and everyone else upon it.
108
00:08:46,920 --> 00:08:49,880
[Tyrith] Yes. All is well.
109
00:08:50,600 --> 00:08:52,000
Prepare the dropships.
110
00:08:56,440 --> 00:08:57,920
[Verin] What's that?
111
00:08:58,000 --> 00:08:59,280
What's coming?
112
00:09:00,000 --> 00:09:01,640
[metallic hissing]
113
00:09:02,680 --> 00:09:05,040
Something. Something empty.
114
00:09:06,480 --> 00:09:08,440
[door rumbling]
115
00:09:11,720 --> 00:09:16,560
[prisoners moaning and whimpering]
116
00:09:24,080 --> 00:09:26,480
It is... time to go?
117
00:09:30,240 --> 00:09:32,600
[indistinct radio chatter]
118
00:09:36,320 --> 00:09:38,760
[Tyrith] Any word from the White Templars?
119
00:09:38,840 --> 00:09:40,880
No, Revered Custodian.
120
00:09:40,960 --> 00:09:42,560
Nothing yet. We...
121
00:09:45,320 --> 00:09:46,920
What is it?
122
00:09:47,000 --> 00:09:51,120
[distorted whispering]
123
00:09:51,880 --> 00:09:55,600
-[internal screaming]
-[prisoners whimpering]
124
00:09:55,920 --> 00:09:58,600
-I don't want to be out here.
-[Arbitrator] Quiet. Keep moving.
125
00:09:58,680 --> 00:10:01,200
They're taking us to safety.
126
00:10:01,280 --> 00:10:03,920
No! I don't like it!
127
00:10:04,640 --> 00:10:06,960
-[internal screaming intensifies]
-It's louder out here!
128
00:10:07,040 --> 00:10:08,920
[panting]
129
00:10:09,080 --> 00:10:10,840
Just stay calm.
130
00:10:11,400 --> 00:10:15,520
[deafening internal screaming]
131
00:10:16,760 --> 00:10:20,120
-[Verin screams in terror]
-Verin!
132
00:10:20,200 --> 00:10:21,320
[Arbitrator] We have an apostate.
133
00:10:23,600 --> 00:10:24,720
[Supervisor] Fool!
134
00:10:24,800 --> 00:10:28,080
A single one of them is worth morethan all our lives combined.
135
00:10:28,160 --> 00:10:30,560
[deafening internal screaming]
136
00:10:33,080 --> 00:10:35,480
[internal screaming]
137
00:10:36,400 --> 00:10:39,120
[Verin panting]
138
00:10:42,080 --> 00:10:43,240
Please...
139
00:10:44,600 --> 00:10:47,520
[Verin whimpering]
140
00:10:48,080 --> 00:10:51,160
What's happening to me--
141
00:10:57,520 --> 00:11:00,520
[thunderous rumbling]
142
00:11:01,320 --> 00:11:05,200
[distorted rumbling]
143
00:11:09,600 --> 00:11:11,520
[shallow sigh]
144
00:11:22,200 --> 00:11:26,600
[Tyranid screeching]
145
00:11:29,160 --> 00:11:30,760
[alarm beeping]
146
00:11:30,840 --> 00:11:32,960
[Tyrith] Arbitrator! Contact.
147
00:11:33,040 --> 00:11:35,240
The landing zone is no longer secure.
148
00:11:35,320 --> 00:11:37,880
All forces, suppressive dispersal.
149
00:11:38,560 --> 00:11:40,600
Onto the transport! Move!
150
00:11:40,680 --> 00:11:42,480
[Supervisor] Move! Hurry!
151
00:11:42,560 --> 00:11:44,040
Get aboard!
152
00:11:45,520 --> 00:11:47,720
[otherworldly rattling]
153
00:11:53,760 --> 00:11:55,720
[Tyranid screeches]
154
00:12:04,000 --> 00:12:07,400
[prisoners panting]
155
00:12:07,560 --> 00:12:09,880
-[Tyranid screeching]
-[prisoner yelps]
156
00:12:17,920 --> 00:12:19,400
[prisoners screaming]
157
00:12:24,080 --> 00:12:25,760
[prisoners yelling]
158
00:12:35,480 --> 00:12:37,640
[Tyranids screeching]
159
00:12:55,920 --> 00:12:59,440
[tense music playing]
160
00:13:04,200 --> 00:13:05,600
Hold the line!
161
00:13:05,680 --> 00:13:07,440
Stand and die protocol.
162
00:13:11,640 --> 00:13:15,200
-[Arbitrator shrieks]
-[deafening screech]
163
00:13:34,920 --> 00:13:36,560
[Tyranid screeches]
164
00:13:46,360 --> 00:13:47,600
[Tyrith] Secure the area.
165
00:13:47,680 --> 00:13:51,760
Evacuate the harvest now,before any more are lost.
166
00:13:55,480 --> 00:13:57,040
[Supervisor] You lost one.
167
00:13:57,120 --> 00:14:00,320
Your laxity will be noted, Arbitrator.
168
00:14:08,200 --> 00:14:12,400
[soft dramatic music playing]
169
00:14:14,440 --> 00:14:16,800
[Malakite] Gunship Falchion inbound.
170
00:14:33,880 --> 00:14:38,040
[Malakite]
I am Malakite, Captain, White Templars.
171
00:14:38,120 --> 00:14:41,280
You requested my presence.
172
00:14:41,360 --> 00:14:43,040
[air whooshing]
173
00:14:43,360 --> 00:14:45,000
Face to face.
174
00:14:47,000 --> 00:14:50,160
[Tyrith]
To be clear, it was not a request.
175
00:14:51,000 --> 00:14:52,760
[air whooshing]
176
00:14:55,720 --> 00:14:57,840
-[alarm blaring]
-I am not sure
177
00:14:57,920 --> 00:15:00,200
what else needs to be said, Custodian.
178
00:15:00,520 --> 00:15:03,880
We have barely a week
before the enemy darkens these skies.
179
00:15:04,240 --> 00:15:06,680
You have gathered
the wretches for the Tithe.
180
00:15:06,760 --> 00:15:10,480
Now you will depart
and leave us to face the foe alone.
181
00:15:12,120 --> 00:15:13,720
Within the hour.
182
00:15:13,800 --> 00:15:16,160
Then what need have you of me?
183
00:15:16,800 --> 00:15:20,080
Do your protocols require you
to look me in the eyes
184
00:15:20,160 --> 00:15:23,040
as you deny
our request for reinforcements?
185
00:15:23,120 --> 00:15:27,760
I am here as the Emperor's voice,
to command you to obedience.
186
00:15:28,240 --> 00:15:30,800
Ystrad is within our protectorate.
187
00:15:30,880 --> 00:15:36,120
We will hold on to our ancient oath,
to watch over the sanctity of this world.
188
00:15:36,760 --> 00:15:38,320
We will fight here.
189
00:15:38,400 --> 00:15:41,680
And if need be, we will die here.
190
00:15:41,760 --> 00:15:44,720
You will do none of these things.
191
00:15:48,720 --> 00:15:51,120
[electronic crackling]
192
00:15:55,560 --> 00:15:57,920
It is the will of the Emperor
193
00:15:58,000 --> 00:16:01,640
that we execute a firebreak
around Segmentum Solar.
194
00:16:02,520 --> 00:16:04,760
A ring of lifeless worlds,
195
00:16:04,840 --> 00:16:08,280
forcing the hive fleets
to seek biomass elsewhere.
196
00:16:10,480 --> 00:16:11,560
No.
197
00:16:12,320 --> 00:16:16,880
You will withdraw your Chapter's forces
from the surface of Ystrad.
198
00:16:16,960 --> 00:16:20,040
You will break your oath to this planet
and its people.
199
00:16:21,000 --> 00:16:23,560
And once your warriors are in orbit,
200
00:16:23,640 --> 00:16:27,080
you will commit Exterminatus
upon this world.
201
00:16:27,160 --> 00:16:29,520
[dark dramatic music playing]
202
00:16:30,520 --> 00:16:32,640
You cannot ask this of us.
203
00:16:35,720 --> 00:16:38,440
I am asking nothing of you.
204
00:16:38,520 --> 00:16:41,160
I am conveying the will of the Emperor.
205
00:16:42,760 --> 00:16:46,080
An oath, upheld for three thousand years.
206
00:16:46,160 --> 00:16:48,440
The honour of our Chapter.
207
00:16:49,080 --> 00:16:51,200
We will suffer no threats to Terra.
208
00:16:51,680 --> 00:16:56,360
No matter the cost in blood,
in life, or in honour.
209
00:16:58,800 --> 00:17:01,720
You heard the Emperor's command,
Space Marine.
210
00:17:03,920 --> 00:17:06,000
You will obey it.
211
00:17:06,760 --> 00:17:08,360
[metallic clinking]
212
00:17:09,960 --> 00:17:11,000
I will.
213
00:17:15,680 --> 00:17:19,480
He is a proud soul.
214
00:17:20,600 --> 00:17:24,680
[Tyrith] The galaxy once burned
because of Space Marine pride.
215
00:17:26,280 --> 00:17:28,880
But he will do as he must.
216
00:17:28,960 --> 00:17:30,680
Nothing else matters.
217
00:17:31,480 --> 00:17:32,760
For now.
218
00:17:37,040 --> 00:17:40,320
[dramatic music crescendos]
219
00:17:40,400 --> 00:17:42,280
[air hisses]
220
00:17:48,840 --> 00:17:52,800
[soft dramatic music playing]
221
00:17:58,200 --> 00:17:59,200
[Atis speaking quietly] Verin...
222
00:18:00,360 --> 00:18:02,240
Verin, can you hear me?
223
00:18:06,160 --> 00:18:07,160
This ship.
224
00:18:08,280 --> 00:18:09,720
These guards.
225
00:18:11,320 --> 00:18:13,680
[intensely] This doesn't feel like safety.
226
00:18:23,440 --> 00:18:26,600
[dramatic music playing]
15848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.