Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,609 --> 00:02:41,873
1! 2! 3!
2
00:02:52,291 --> 00:02:53,349
Hello.
3
00:02:53,959 --> 00:02:55,221
Okay.
4
00:02:55,294 --> 00:02:56,887
Là Shaina gọi từ Mumbai.
Cứ để cô ta chờ đi.
5
00:03:02,437 --> 00:03:03,961
Kết thúc đi.
6
00:03:05,974 --> 00:03:07,373
Yes! Đưa đây.
7
00:03:10,980 --> 00:03:12,242
Don Gani..
Yes, Shaina, nói đi.
8
00:03:12,315 --> 00:03:15,251
Ngài Gani, Em đang cố gọi cho ngài.
- Yes, nói đi.
9
00:03:15,586 --> 00:03:19,648
Golden đã bị giết và
ở đây đang xảy ra 1 cuộc tắm máu.
10
00:03:20,992 --> 00:03:22,254
Đừng làm gì cả.
11
00:03:22,327 --> 00:03:23,454
Ngày kia tôi sẽ về Mumbai.
12
00:03:40,282 --> 00:03:43,343
Tony đây. Gani sẽ đến
Mumbai vào ngày kia.
13
00:03:43,420 --> 00:03:44,682
Chính xác không?
14
00:03:45,288 --> 00:03:46,347
100%
15
00:04:20,999 --> 00:04:23,332
'Nhằm kiểm soát tội phạm ở Mumbai..'
16
00:04:23,402 --> 00:04:25,336
'..Chính phủ đã bổ nhiệm
Tổng thanh tra cảnh sát vùng Punjab..'
17
00:04:25,404 --> 00:04:27,339
'..Ông Ashraf Taufiq Khan
và giao ông ấy làm..'
18
00:04:27,407 --> 00:04:28,669
'..Ủy viên Hội đồng cảnh sát ở Mumbai.'
19
00:04:28,875 --> 00:04:32,073
'Hôm nay, ông ấy sẽ tổ chức cuộc họp
với các sĩ quan cảnh sát cấp cao.'
20
00:04:37,085 --> 00:04:38,347
Tên Golden này là ai?
21
00:04:38,420 --> 00:04:40,480
Hắn là tên khét tiếng
trong giới giang hồ Mumbai.
22
00:04:40,623 --> 00:04:43,615
2/3 Mumbai bị Golden và
băng nhóm của hắn thao túng.
23
00:04:43,760 --> 00:04:46,628
Bắt cóc, giết người thuê,
tống tiền, chiếm đoạt đất đai.
24
00:04:47,031 --> 00:04:48,362
Đó là những gì chúng làm.
25
00:04:48,900 --> 00:04:53,030
Băng nhóm này được điều hành bởi
1 người có tên là Gani, chứ không phải Golden.
26
00:04:53,104 --> 00:04:55,369
Hắn ta điều hành băng nhóm này
từ bên ngoài Ấn Độ.
27
00:04:55,441 --> 00:04:56,965
Don Gani đây.
Yes, nói đi.
28
00:04:57,109 --> 00:04:58,372
Việc của ngài sẽ xong.
29
00:04:59,379 --> 00:05:00,971
Chúng tôi nhận được
thông tin từ tình báo rằng..
30
00:05:01,048 --> 00:05:03,381
..trong cuộc tấn công khủng bố
vào Mumbai tuần trước..
31
00:05:04,118 --> 00:05:07,384
..Gani đã sử dụng băng nhóm địa phương
để giúp những tên khủng bố..
32
00:05:07,456 --> 00:05:09,390
..xâm nhập theo đường biển.
33
00:05:09,792 --> 00:05:11,920
Hắn không bao giờ ở trong nước
trong thời gian quá dài.
34
00:05:12,462 --> 00:05:13,929
Vì thế mà đến nay
hắn vẫn chưa bị bắt.
35
00:05:14,397 --> 00:05:15,455
Thế còn Datta Pawale là ai?
36
00:05:15,733 --> 00:05:18,395
Datta Pawale thường xuyên làm việc cho Gani.
37
00:05:18,469 --> 00:05:20,130
Buộc nó vào đá và ném xuống.
38
00:05:20,405 --> 00:05:21,667
Hắn lập ra 1 băng nhóm cho mình.
39
00:05:21,740 --> 00:05:24,004
Và làm những việc giống nhưng
băng nhóm của Golden.
40
00:05:24,142 --> 00:05:25,667
Nhưng với mức độ bé hơn.
41
00:05:25,812 --> 00:05:27,404
Cánh tay phải của hắn là Shiva.
42
00:05:27,480 --> 00:05:30,075
Kiểm soát vùng xung quanh Versova.
43
00:05:30,684 --> 00:05:32,879
Mỗi ngày đều xảy ra cuộc chiến giữa bọn chúng.
44
00:05:33,153 --> 00:05:35,418
Một số bộ phận cảnh sát
có quan hệ mật thiết với chúng.
45
00:05:36,024 --> 00:05:38,619
Các băng nhóm đều
có sự hậu thuẫn từ chính trị.
46
00:05:39,695 --> 00:05:42,425
Chúng tôi bắt chúng vào buổi sáng.
Nhưng buổi tối chúng đã được thả.
47
00:05:42,498 --> 00:05:43,966
Nhanh lên. Ra đi.
48
00:05:44,434 --> 00:05:48,428
Trừ khi chúng ta xóa sổ xã hội đen ở
Mumbai và các băng nhóm địa phương...
49
00:05:48,506 --> 00:05:52,443
..nếu không, thành phố này không được
bình yên với những tên khủng bố nước ngoài.
50
00:05:54,113 --> 00:05:56,104
'Sau khi lên nắm quyền
Ashraf Khan bắt đầu tiến hành..'
51
00:05:56,182 --> 00:05:58,776
'..các chiến dịch chống lại mafia.'
52
00:05:59,119 --> 00:06:02,453
'Trong vòng 48 giờ qua, hơn
200 tên khủng bố đã bị bắt..'
53
00:06:02,523 --> 00:06:06,187
'..và 8 tên nguy hiểm đã bị tiêu diệt.'
54
00:06:06,728 --> 00:06:10,460
'Với thái độ cứng rắn trong việc loại
trừ thế giới ngầm ở Mumbai..'
55
00:06:10,533 --> 00:06:14,937
'..UV Hội đồng Ashraf đã khiến
bọn gangster phải khiếp sợ.'
56
00:06:15,205 --> 00:06:20,803
'Ông Ashraf Khan nói rằng: mơ ước của
ông là làm cho Mumbai hết tội ác.'
57
00:06:21,079 --> 00:06:23,480
'Và để đạt được điều đó, ông không e ngại..'
58
00:06:23,549 --> 00:06:26,143
'..sức ép chính trị hay
từ công quyền.'
59
00:06:37,967 --> 00:06:40,162
Chúng ta phải "chăm sóc" 1 thằng.
Ai?
60
00:06:40,235 --> 00:06:42,568
Genghis.
Người của Ghatkopar hả? - Yes.
61
00:06:42,973 --> 00:06:44,497
Chúng ta phải đánh hắn ngay tại nơi của hắn.
62
00:06:45,175 --> 00:06:46,234
Tiền.
63
00:06:47,778 --> 00:06:48,904
Ai trong chúng mày sẽ đánh hắn?
64
00:06:49,914 --> 00:06:50,973
Radhe.
65
00:06:52,250 --> 00:06:53,512
He's wanted.
66
00:06:55,655 --> 00:06:56,713
Nó có tài gì không?
67
00:06:58,591 --> 00:06:59,718
Hắn độc ác hơn Rambo.
68
00:06:59,793 --> 00:07:00,851
Hủy diệt hơn Terminator.
69
00:07:01,195 --> 00:07:03,186
Khôn hơn Rocky và
nhanh hơn Bruce Lee.
70
00:07:03,530 --> 00:07:04,725
Hắn thực sự là anh hùng đấy.
71
00:07:08,871 --> 00:07:09,929
Đứng lại!
72
00:07:12,274 --> 00:07:13,537
Bắt lấy nó!
73
00:07:16,079 --> 00:07:17,138
Bắt lấy nó!
74
00:07:19,017 --> 00:07:22,681
Thằng khốn! Đứng lại!
Đứng lại!
75
00:08:01,068 --> 00:08:02,127
He's wanted.
76
00:08:03,071 --> 00:08:04,129
Bọn chúng đó, đại ca.
77
00:08:04,205 --> 00:08:07,141
Bọn chúng đông quá.
Đi lấy thêm tiền đi.
78
00:08:07,342 --> 00:08:09,606
Okay. Nhờ tý.
79
00:08:09,945 --> 00:08:11,003
Tránh nào.
80
00:08:12,882 --> 00:08:14,281
Này! Mày là thằng nào?
81
00:08:14,617 --> 00:08:15,880
Mày không thể bị đánh
mà không cần biết tên tao hả?
82
00:08:16,087 --> 00:08:17,611
Vậy mày được thuê để đánh tao hả?
83
00:08:17,822 --> 00:08:22,692
Một khi tao được thuê, tao cũng
chẳng cần phải biết tên mình.
84
00:08:27,366 --> 00:08:30,029
Thằng ngốc, mày không nhìn thấy
bọn tao có bao nhiêu người sao?
85
00:08:30,304 --> 00:08:32,295
Bọn lợn thường đi săn theo đàn.
86
00:08:33,307 --> 00:08:35,299
Còn hổ thì chỉ đi một mình.
87
00:08:35,376 --> 00:08:36,638
Shankar, kéo cửa xuống.
88
00:08:37,378 --> 00:08:39,847
Anh giai.. cẩn thận để còn mở được.
89
00:08:39,915 --> 00:08:41,177
Anh ta chắc đã nhận ra
tác dụng khi trốn chạy.
90
00:08:41,383 --> 00:08:42,646
Chờ đó!
91
00:08:42,853 --> 00:08:43,911
Tránh ra!
92
00:08:48,860 --> 00:08:50,191
Hôm nay mày sẽ chết.
93
00:08:55,134 --> 00:08:57,194
Khi ném chìa khóa đi là
mày đã mắc sai lầm lớn đấy.
94
00:08:57,270 --> 00:09:00,068
Vậy đó, mày làm được gì? Gì hả?
95
00:09:00,273 --> 00:09:01,332
Tao thề có má mày.
96
00:09:02,409 --> 00:09:05,003
Hôm nay, mày không còn bò ra khỏi
đây được, chỉ có một người thôi.
97
00:09:05,680 --> 00:09:06,874
Mày dám đụng đến má tao hả?
98
00:09:06,948 --> 00:09:09,679
Ờ đó, tao thề có má..
- Dám đụng đến má tao..
99
00:09:09,752 --> 00:09:11,344
Rồi đó.
- Mày...
100
00:10:48,405 --> 00:10:49,464
Anh giai.
101
00:10:49,540 --> 00:10:51,804
Tao sẽ phá cửa,
như đã đánh vỡ mồm mày ấy
102
00:10:55,214 --> 00:10:56,272
No! No!
103
00:11:25,851 --> 00:11:27,250
My charisma.
104
00:11:33,126 --> 00:11:36,324
l want the magic.
105
00:11:36,397 --> 00:11:38,923
Here and there.
106
00:11:45,608 --> 00:11:47,873
One. Two. Three. Four.
107
00:11:49,213 --> 00:11:50,271
Break it down.
108
00:11:52,417 --> 00:11:54,544
Here and there.
109
00:11:54,619 --> 00:11:57,418
lt will be all
around the world. What!
110
00:11:57,490 --> 00:12:01,951
My charisma..
111
00:12:02,029 --> 00:12:06,899
My charisma..
112
00:12:06,968 --> 00:12:09,563
Here and there.
113
00:12:09,638 --> 00:12:12,163
lt will be all
around the world. What?
114
00:12:12,308 --> 00:12:16,905
My charisma..
115
00:12:16,980 --> 00:12:21,441
My charisma..
116
00:12:21,919 --> 00:12:22,977
All rise.
117
00:12:23,055 --> 00:12:24,181
With the rhythm and the beats.''
118
00:12:24,256 --> 00:12:25,314
So high.
119
00:12:25,391 --> 00:12:27,587
This is my charisma.
120
00:12:27,660 --> 00:12:30,993
Do the rock and roll some night.
121
00:12:31,064 --> 00:12:32,191
All rise.
122
00:12:32,266 --> 00:12:33,392
To the rhythm and the beats.
123
00:12:33,467 --> 00:12:34,525
so high.
124
00:12:34,602 --> 00:12:36,594
This is my charisma.
125
00:12:36,671 --> 00:12:39,538
Do the rock and roll some night.
126
00:12:41,611 --> 00:12:42,669
Charisma..
127
00:12:43,613 --> 00:12:44,944
Just magic.
128
00:12:54,292 --> 00:12:58,957
l don't know to
go back on my word.
129
00:13:03,103 --> 00:13:07,700
l don't know to
go back on my word.
130
00:13:07,975 --> 00:13:12,379
Friends, it's a promise
l'll die fulfilling my promise.
131
00:13:12,448 --> 00:13:16,180
l have a unique way of living.
132
00:13:16,719 --> 00:13:20,986
l have a different style.
133
00:13:21,058 --> 00:13:24,995
My charisma..
134
00:13:25,464 --> 00:13:28,332
My charisma..
135
00:13:28,401 --> 00:13:30,996
One. Two. Three. Four.
136
00:13:32,272 --> 00:13:33,330
Break it down.
137
00:13:34,675 --> 00:13:36,667
My charisma..
138
00:13:36,744 --> 00:13:38,006
Break it down.
139
00:13:38,079 --> 00:13:40,275
Yes. Yes. Yes, Charisma..
140
00:13:42,218 --> 00:13:43,344
Will you work for me?
141
00:13:58,771 --> 00:14:00,033
Come on, sit inside.
142
00:14:03,043 --> 00:14:05,773
Charisma..
143
00:14:06,515 --> 00:14:07,573
That's right.
144
00:14:07,649 --> 00:14:11,381
Charisma..
145
00:14:12,054 --> 00:14:16,651
Let me show you how to
make the world bow to you.
146
00:14:20,798 --> 00:14:25,668
Let me show you how to
make the world bow to you.
147
00:14:25,804 --> 00:14:30,208
lf you're courageous like me,
the world will be afraid of you.
148
00:14:30,343 --> 00:14:34,075
Be it a storm or a hurricane.
149
00:14:34,615 --> 00:14:38,677
nothing can stand in front of me.
150
00:14:38,754 --> 00:14:41,348
My charisma..
151
00:14:41,757 --> 00:14:44,090
One. Two. Three. Four.
152
00:14:48,566 --> 00:14:50,830
Here and there.
153
00:14:50,901 --> 00:14:53,632
lt will be all
around the world. What!
154
00:14:54,839 --> 00:14:59,368
Your charisma..
155
00:14:59,445 --> 00:15:03,644
Your charisma..
156
00:15:04,384 --> 00:15:05,443
All rise.
157
00:15:05,520 --> 00:15:06,646
To the rhythm and the beats.
158
00:15:06,721 --> 00:15:07,779
So high.
159
00:15:07,855 --> 00:15:09,653
This is your charisma.
Charisma..
160
00:15:09,725 --> 00:15:12,250
Do the rock and roll some night.''
161
00:15:13,596 --> 00:15:14,723
All rise.
162
00:15:14,798 --> 00:15:16,857
To the rhythm and
the beats. ''So high.''
163
00:15:17,133 --> 00:15:19,125
This is my charisma.
Charisma..
164
00:15:19,203 --> 00:15:21,535
Do the rock and roll some night.''
165
00:15:25,877 --> 00:15:27,675
Do the rock and roll.
166
00:15:28,348 --> 00:15:31,545
Come on, do your magic.
167
00:15:37,225 --> 00:15:39,216
Come on, do your magic.
168
00:15:43,933 --> 00:15:44,992
Hello, nói đi..
169
00:15:45,402 --> 00:15:49,270
Hey, thằng ngốc. Tại sao mày phá tao?
170
00:15:49,741 --> 00:15:52,141
Prabhudheva và Govinda vừa chúc mừng tôi.
171
00:15:52,210 --> 00:15:53,268
Bọn chó.
172
00:15:54,844 --> 00:15:56,175
Thưa ngài, xin kiểm tra lại iPod.
173
00:15:57,113 --> 00:15:58,171
Tôi sẽ trở lại ngay.
174
00:15:58,582 --> 00:15:59,640
Mày đi đâu thế?
175
00:16:00,851 --> 00:16:02,113
Tôi đi gặp "chị họ" của tôi.
176
00:16:06,791 --> 00:16:08,123
Cô ấy ở cạnh nhà.
177
00:16:08,461 --> 00:16:09,519
Cô ấy hay liếc mắt với tôi.
178
00:16:11,664 --> 00:16:13,326
Loại gái nào mà thèm
quan tâm đến mày chứ.
179
00:16:13,800 --> 00:16:15,392
Cô ấy đanh đá.
Thế hả?
180
00:16:15,669 --> 00:16:18,332
Người giống như tôi sẽ không lấy được
Miss World hay Miss Universe.
181
00:16:19,140 --> 00:16:20,607
Tôi có 1 nguyên tắc.
182
00:16:20,675 --> 00:16:22,610
Cố gắng theo đuổi cô gái
kém xinh nhất trong các cô.
183
00:16:22,878 --> 00:16:24,140
Cô ấy sẽ nhanh đổ.
184
00:16:24,547 --> 00:16:26,539
Và sẽ không phản bội mình.
185
00:16:26,883 --> 00:16:30,149
Thằng ngốc. Nếu mày săn
đuổi một đứa con gái...
186
00:16:30,755 --> 00:16:32,416
...nó sẽ moi tiền của mày và ra đi.
187
00:16:32,823 --> 00:16:36,351
Còn nếu mày săn tiền,
đàn bà sẽ săn mày.
188
00:16:36,828 --> 00:16:37,886
Xin lỗi!
189
00:16:39,165 --> 00:16:41,156
Tôi không đồng ý với anh!
190
00:16:41,768 --> 00:16:44,567
Đừng nhìn gương mặt tôi.
Nhìn vào mắt tôi đây.
191
00:16:49,511 --> 00:16:50,773
Tràn đầy sự tin tưởng.
192
00:16:51,913 --> 00:16:56,248
Đôi mắt diễn tả những gì
trái tim muốn nói.
193
00:16:56,319 --> 00:16:57,378
Đúng vậy.
194
00:17:02,527 --> 00:17:04,188
l love you very much.
195
00:17:05,396 --> 00:17:06,455
ls it?
196
00:17:06,532 --> 00:17:07,794
l love you very much.
197
00:17:08,667 --> 00:17:09,725
Really?
198
00:17:09,802 --> 00:17:11,464
You love me, too, don't you?
199
00:17:13,673 --> 00:17:14,936
Vậy, tại sao anh không thể hiện?
200
00:17:15,343 --> 00:17:16,401
Tôi sợ.
201
00:17:17,945 --> 00:17:19,880
Anh đang yêu. Đừng ngại gì cả.
202
00:17:20,749 --> 00:17:23,217
Khi bạn yêu, tai sao phải e ngại?
203
00:17:23,285 --> 00:17:25,754
Khi bạn yêu, tai sao phải e ngại?
204
00:17:25,888 --> 00:17:27,219
Bạn được yêu, điều đó không...
205
00:17:27,290 --> 00:17:28,348
Thật tuyệt vời!
206
00:17:28,892 --> 00:17:30,223
'Cảm ơn. Nếu bạn ghi lại được
khoảnh khắc như vậy..
207
00:17:30,294 --> 00:17:32,228
.. và đưa nó cho bạn trai..'
208
00:17:32,296 --> 00:17:33,491
'..anh ấy sẽ phát điên vì bạn.'
209
00:17:33,565 --> 00:17:34,623
'Những gì tôi nói là...'
210
00:17:37,570 --> 00:17:38,628
Sửa xong rồi.
211
00:17:38,704 --> 00:17:40,228
Anh giai!
Yes.
212
00:17:40,973 --> 00:17:42,236
Cô gái trong TV là ai thế?
213
00:17:42,309 --> 00:17:43,571
Cô ấy là 1 khách hàng.
-Oh, thật hả?
214
00:17:43,644 --> 00:17:45,578
-Vâng, thưa ngài. Máy quay của cô ấy bị trục trặc.
215
00:17:45,779 --> 00:17:47,441
Băng cassette bị kẹt. Vì vậy,
chúng tôi đang kiểm tra...
216
00:17:47,715 --> 00:17:50,650
Okay. Được rồi. - Hello. Yes.
Ông sẽ nhận nó vào lúc 4h.
217
00:18:14,882 --> 00:18:17,282
Khi bạn yêu, tai sao phải e ngại?
218
00:18:17,351 --> 00:18:18,546
Bao nhiêu thế?
219
00:18:18,620 --> 00:18:19,678
5000, thưa quý cô.
220
00:18:19,754 --> 00:18:21,346
Khi bạn yêu, tai sao phải e ngại?
221
00:18:21,756 --> 00:18:23,816
Chúng ta yêu nhau không phải lén lút.
222
00:18:23,893 --> 00:18:24,951
Cảm ơn.
223
00:18:25,027 --> 00:18:27,826
Tại sao lại cô đơn một mình?
224
00:18:27,898 --> 00:18:29,627
When you're in love, why
get scared? -Radhe! Radhe!
225
00:18:34,305 --> 00:18:35,363
Radhe! Radhe!
226
00:18:36,575 --> 00:18:37,633
Chuyện gì thế?
227
00:18:38,043 --> 00:18:39,510
Anh sẽ đi gặp
"chị họ" của mình chứ?
228
00:18:40,380 --> 00:18:41,438
Sau đó...
229
00:18:41,848 --> 00:18:44,373
Nếu cô ấy có thêm người chị em
thì hãy dẫn họ đi theo.
230
00:18:53,061 --> 00:18:54,996
Cha, cho con ít tiền...
-Gì chứ?
231
00:18:55,064 --> 00:18:56,326
Con không muốn như vậy.
232
00:18:56,733 --> 00:18:57,995
Mấy hôm nay mày ở đâu?
233
00:18:58,067 --> 00:18:59,535
Không gọi điện. Không nhắn tin.
234
00:18:59,803 --> 00:19:01,794
Mày nghĩ đây là cái nhà trọ hả?
235
00:19:02,005 --> 00:19:04,474
Mày về rồi đi bất cứ khi nào
mày muốn. Đứng lên!
236
00:19:10,750 --> 00:19:12,878
Đừng có soi mấy đứa con gái, hiểu không?
-Đồng ý.
237
00:19:28,772 --> 00:19:31,571
When you're in
love why get scared?
238
00:19:31,642 --> 00:19:35,374
When you're in
love why get scared?
239
00:19:35,647 --> 00:19:38,981
We're in love and are not thieves.
240
00:19:39,051 --> 00:19:41,849
Why to sigh in solitude?
241
00:19:41,921 --> 00:19:45,915
When you're in
love why get scared?
242
00:19:47,394 --> 00:19:48,862
Tao phải làm việc cả ngày.
243
00:19:49,130 --> 00:19:52,862
Còn mày rong chơi, phá phách
với mấy đứa bạn lười nhác.
244
00:19:53,402 --> 00:19:54,460
Xin phiền ngài.
-Yes.
245
00:19:54,537 --> 00:19:56,061
Có mấy chàng trai nhìn trộm ngoài cửa sổ.
246
00:19:56,138 --> 00:19:57,800
Chúng tôi không thoải mái.
-Tôi sẽ đến ngay.
247
00:19:57,874 --> 00:19:58,932
Cảm ơn ngài.
248
00:20:15,830 --> 00:20:17,491
Này! Chuyện gì đang diễn ra thế?
249
00:20:17,565 --> 00:20:19,431
Chúng tôi đang học aerobics.
-Đứng thẳng lên!
250
00:20:20,168 --> 00:20:21,430
Rồi.
-Im mồm!
251
00:20:22,037 --> 00:20:23,095
Lũ hư hỏng!
252
00:20:24,707 --> 00:20:25,765
Mày nhìn cái gì chứ?
253
00:20:26,175 --> 00:20:27,437
Đưa bọn này đi.
254
00:20:28,912 --> 00:20:31,710
Và đừng có dẫn chúng về đây nữa. Đồ đần!
255
00:20:33,184 --> 00:20:35,175
Các anh gây rắc rối cho tôi rồi.
Đi thôi. Đi.
256
00:20:36,921 --> 00:20:39,117
Ông ấy cũng thích. Cậu
không hiểu, hay không biết gì?
257
00:20:39,658 --> 00:20:43,060
Những cô gái như ở đây,
làm những thứ này cho ta xem.
258
00:20:43,797 --> 00:20:44,855
Kiểm tra xem ông ấy đã đi chưa.
259
00:20:46,199 --> 00:20:47,462
Đi rồi.
260
00:20:48,536 --> 00:20:51,131
Anh làm cái gì thế? Xem này,
ai làm hay hơn? tao hay cô ta?
261
00:20:51,206 --> 00:20:53,606
Để tao lắc. Để tao ngoáy.
262
00:20:53,675 --> 00:20:56,668
Anh điên hả? Thôi.
Thả tao xuống. Để tao lắc.
263
00:21:02,686 --> 00:21:03,744
Chào ngài.
264
00:21:04,956 --> 00:21:06,014
Tôi là Lakshman Dongre.
265
00:21:06,691 --> 00:21:08,488
Hôm nay là ngày làm việc đầu
tiên của tôi, thưa ngài.
266
00:21:11,497 --> 00:21:12,828
Tại sao anh muốn làm cảnh sát?
267
00:21:13,767 --> 00:21:16,565
Vì tiền hả? - Không, thưa ngài.
Tôi muốn phục vụ quốc gia.
268
00:21:17,170 --> 00:21:19,696
Tôi muốn làm cảnh sát, và muốn nhận
được huân chương từ tổng thống.
269
00:21:20,174 --> 00:21:22,643
Anh có biết bắn không?
-Tôi đạt được huy chương vàng trong khóa học.
270
00:21:23,979 --> 00:21:25,241
Lấy khẩu súng trường lại đây.
-Vâng, thưa ngài.
271
00:21:26,649 --> 00:21:27,708
Lên đạn.
272
00:21:28,184 --> 00:21:30,778
Xong, thưa ngài.
- Giờ hãy nhằm và bắn vào tôi. -Thưa ngài?
273
00:21:31,054 --> 00:21:32,113
Nhanh lên, bắn đi.
274
00:21:35,526 --> 00:21:37,256
Ngài sẽ toi đời đấy, thưa ngài
275
00:21:38,597 --> 00:21:41,192
Thôi được. giờ tôi sẽ bắn anh.
276
00:21:42,802 --> 00:21:45,601
Tốt. Bắn vào cái này.
277
00:21:47,675 --> 00:21:49,610
1. 2.
278
00:21:51,012 --> 00:21:52,070
Bắn!
279
00:21:54,750 --> 00:21:57,548
Chuyện gì thế xạ thủ.
Làm sao mà anh lại trượt được chứ?
280
00:21:57,620 --> 00:21:58,679
Tôi không biết, thưa ngài.
281
00:21:58,755 --> 00:22:02,020
Khẩu súng trong khi luyện tập là khẩu mới.
282
00:22:02,626 --> 00:22:05,755
Nòng và thân súng còn thẳng, phải không?
283
00:22:06,631 --> 00:22:08,566
Còn khẩu súng chúng ta đang dùng..
284
00:22:09,168 --> 00:22:11,568
..như đồ cũ bỏ đi.
285
00:22:11,838 --> 00:22:13,829
Nòng không còn thẳng
và báng thì long.
286
00:22:14,774 --> 00:22:17,573
Đạn ra khỏi nòng,
nhưng trượt mục tiêu.
287
00:22:17,645 --> 00:22:18,703
Anh hiểu chứ?
288
00:22:18,779 --> 00:22:21,772
Chỉ khi nào anh biết cách bắn vào
mục tiêu từ một khoảng trống...
289
00:22:22,317 --> 00:22:24,581
..thì khi đó anh mới ra nhập được cảnh sát.
Hiểu chưa? - Vâng.
290
00:22:24,653 --> 00:22:26,246
Làm việc đi. Bài học kết thúc rồi.
291
00:22:27,190 --> 00:22:29,853
Thưa ngài, có người muốn gặp ngài.
-Kệ cha hắn!
292
00:22:30,127 --> 00:22:31,185
Đưa ông ta vào.
293
00:22:31,996 --> 00:22:34,260
Nói đi.
-Thưa ngài, tôi tên là Ashok Gulati.
294
00:22:34,666 --> 00:22:37,863
Tôi là 1 chủ thầu.
Tôi có mua 1 mảnh đất ở Worli.
295
00:22:38,336 --> 00:22:41,670
1 tên dặt dẹo đã làm phiền tôi.
296
00:22:42,742 --> 00:22:45,337
Hắn đòi tôi trả tiền bảo kê nếu
không hắn sẽ phá công việc của tôi.
297
00:22:45,746 --> 00:22:47,611
Hắn tên là gì?
-Dilip Topi.
298
00:22:47,681 --> 00:22:51,140
Hắn là ai? Ông có thể đi, ông Gulati.
Tôi sẽ xử lý hắn.
299
00:22:51,219 --> 00:22:52,619
Thank you, sir. Thank you.
300
00:22:53,355 --> 00:22:55,755
Yes, Mr. Talpade nghe.
-Có phải mày dọa thằng chủ thầu Gulati hả?
301
00:22:55,824 --> 00:22:59,090
Tôi đòi hắn giao hộp 1 triệu rupi
nếu không tôi sẽ làm thịt hắn.
302
00:22:59,362 --> 00:23:00,886
Mày cử xử như thằng ăn xin ấy.
303
00:23:01,365 --> 00:23:03,629
Nói với hắn là phải trả 2,5 triệu rupi
nếu không thì mày sẽ kết liễu hắn.
304
00:23:03,701 --> 00:23:04,759
Vâng, thưa ông chủ.
305
00:23:05,036 --> 00:23:06,095
Đồ đần.
306
00:23:13,046 --> 00:23:15,982
Chị! Chị, bạn trai của chị
đang đến, trông bảnh lắm.
307
00:23:16,050 --> 00:23:17,642
Trốn đi, nhanh lên!
308
00:23:17,918 --> 00:23:18,976
Hi!
309
00:23:21,189 --> 00:23:23,988
Nếu hắn không phải là chủ nhà,
Thì ta đã không mời vào.
310
00:23:24,060 --> 00:23:25,118
Dì!
311
00:23:25,194 --> 00:23:26,252
Cậu làm gì thế?
312
00:23:26,328 --> 00:23:28,991
Dì, con chán ngấy mấy cô trong vùng này rồi
313
00:23:29,066 --> 00:23:31,660
Xem này, lại 1 cô gái khác
gửi thư tình cho con. Đọc đi.
314
00:23:31,735 --> 00:23:33,203
Làm sao tôi lại đọc thư người khác viết cho cậu chứ?
315
00:23:33,271 --> 00:23:35,068
Thôi mà.
-Đưa nó cho em. Em sẽ đọc.
316
00:23:35,139 --> 00:23:37,266
Con làm gì thế? Con không được...
-Cứ để em nó đọc đi.
317
00:23:39,878 --> 00:23:43,679
'Gửi anh hùng trẻ tuổi, quyến rũ và đẹp trai của vùng.'
318
00:23:43,750 --> 00:23:44,876
'Sonu Gates.'
319
00:23:45,685 --> 00:23:49,349
'Chào chàng công tử. Anh không biết em
yêu anh nhiều đến mức nào đâu.'
320
00:23:49,757 --> 00:23:55,356
'Cách anh đi.
Cách anh ăn mặc.'
321
00:23:55,965 --> 00:24:00,767
'Và cả cơ bắp cute của anh làm em phát điên.'
322
00:24:01,438 --> 00:24:02,700
Đọc nhanh lên.
323
00:24:02,773 --> 00:24:06,039
'Tất cả các cô gái trong vùng
đều phát sốt vì anh, bỏ mặc em cô đơn.'
324
00:24:06,911 --> 00:24:11,372
'Vì chúa, xin đừng trao cho ai
trái tim của anh ngoài em.'
325
00:24:12,852 --> 00:24:14,718
'Hàng đêm, em thao thức..'
-Đủ rồi!
326
00:24:14,855 --> 00:24:18,383
Xem này, đến cô còn xúc động khi nghe...
327
00:24:18,459 --> 00:24:21,986
..thì làm sao một chàng trẻ,
đẹp trai có thể vượt qua được?
328
00:24:23,265 --> 00:24:25,256
Cô có biết cô gái ấy bao tuổi không?
329
00:24:25,467 --> 00:24:26,729
Mới chỉ 16.
330
00:24:27,203 --> 00:24:29,933
Nếu cô ấy bằng tuổi Jahnvi,
Thì con sẽ cân nhắc.
331
00:24:30,206 --> 00:24:31,731
Janu. Janu!
332
00:24:31,809 --> 00:24:33,743
Có lẽ em không biết điều này, nhưng anh thì rõ nhất rằng..
333
00:24:33,811 --> 00:24:36,144
...em muốn chiếm hữu anh đến mức nào.
334
00:24:37,082 --> 00:24:41,747
Okay. Thay mặt những cô gái
đó anh xin lỗi. Bỏ qua nhé?
335
00:24:42,421 --> 00:24:44,754
Oh, gosh. Cô ấy sẽ rất buồn.
336
00:24:45,359 --> 00:24:46,883
Tại sao tôi lại quá đẹp trai chứ?
337
00:24:46,960 --> 00:24:49,019
Này anh chàng!
-Yes, ông già.
338
00:24:49,297 --> 00:24:54,361
Lấy vợ nhanh đi. Không năm
sau chẳng ma nào ngó đâu.
339
00:24:58,140 --> 00:25:00,336
Em cười vậy là em trúng kế rồi.
340
00:25:06,618 --> 00:25:08,018
Ở đây, Radhe là thằng nào?
341
00:25:08,888 --> 00:25:10,446
Mày là Radhe? Mày là Radhe?
342
00:25:10,523 --> 00:25:13,687
Mày là hắn hả? Nói xem!
-Hey!
343
00:25:13,894 --> 00:25:15,293
Chuyện gì thế?
-Mày biết Radhe là ai không?
344
00:25:15,362 --> 00:25:17,024
Mày có biết hắn ta không?
-Bỏ tay ra!
345
00:25:17,298 --> 00:25:18,492
Giờ thì nói cho tao biết,
Radhe là thằng nào?
346
00:25:18,566 --> 00:25:19,897
Hey!
-Radhe ở đâu? Cút!
347
00:25:19,967 --> 00:25:21,799
Nói. Nói.
348
00:25:21,870 --> 00:25:22,928
Radhe đâu? Nó là thằng nào?
349
00:25:23,005 --> 00:25:24,336
Nói! Nó ở đâu?
350
00:25:24,406 --> 00:25:25,465
Nó ở đâu?
351
00:25:26,509 --> 00:25:27,669
Mày không nghe tao hỏi hả? Hay mày là Radhe?
352
00:25:28,912 --> 00:25:30,813
Radhe đâu? Radhe đâu?
353
00:25:30,881 --> 00:25:32,542
Xin lỗi.
-Cút đi. Gì thế?
354
00:25:32,683 --> 00:25:33,912
Tao muốn gặp thằng Radhe?
-Đúng rồi.
355
00:25:38,391 --> 00:25:39,449
Tao là Radhe.
356
00:25:42,730 --> 00:25:43,788
Bỏ tay khỏi áo tao.
357
00:25:43,864 --> 00:25:46,526
Mày vừa nói gì?
-Oh Chúa ơi.
358
00:25:46,600 --> 00:25:47,659
Mày vừa nói gì?
359
00:25:47,736 --> 00:25:49,397
Đi. Đi theo bọn tao.
360
00:25:49,938 --> 00:25:51,405
Đi, anh giai. Đi nào.
361
00:26:06,959 --> 00:26:10,919
Ngồi xuống.
-Tại sao mày mời hắn ngồi?
362
00:26:12,565 --> 00:26:14,966
Người ta còn phải sợ không
dám nhìn người của tao.
363
00:26:15,035 --> 00:26:16,559
Còn mày dám đánh lại.
Chờ chút.
364
00:26:19,441 --> 00:26:20,499
Vâng.
365
00:26:21,710 --> 00:26:23,975
Chúng không đánh cắp giầy ở nhà thờ.
366
00:26:24,046 --> 00:26:25,741
Người duy nhất cần nó đã lấy nó.
367
00:26:26,449 --> 00:26:29,442
Là đôi giầy đã bị mất của anh,
chứ không phải kim cương Kohinoor.
368
00:26:29,720 --> 00:26:31,119
Đi mua đôi khác ở chợ ấy.
369
00:26:33,825 --> 00:26:35,588
Mày có biết, tại sao mày vẫn còn sống không?
370
00:26:38,464 --> 00:26:39,863
Gì thế? Cậu không làm
được cơm thập cẩm hả?
371
00:26:39,932 --> 00:26:42,401
Có mỗi việc. Lấy gà ở chợ.
372
00:26:42,469 --> 00:26:46,133
Ít gạo. Cho nước vào xoong và nấu cơm là xong.
373
00:26:46,474 --> 00:26:47,532
Ngon đấy.
374
00:26:52,481 --> 00:26:53,539
Mày sẽ làm việc cho tao chứ?
375
00:26:53,615 --> 00:26:56,813
Không. Tao chỉ làm cho Gandhi.
376
00:26:56,953 --> 00:27:01,152
Gandhi? Gã là thằng nào?
-Im mồm. Anh ta đang nói về tiền đấy.
377
00:27:02,760 --> 00:27:04,490
Từ hôm nay, hãy dừng mấy việc vặt đi.
378
00:27:05,030 --> 00:27:07,089
Mày phải tuân thủ 2 nguyên tắc,
nếu mày muốn làm việc cho tao.
379
00:27:07,432 --> 00:27:09,492
Đầu tiên. Không được gây sự với cảnh sát.
380
00:27:09,569 --> 00:27:11,935
Thứ hai. Không bao giờ được sợ chết.
381
00:27:12,004 --> 00:27:14,166
Người mà hay bàn đến cảnh sát
thực ra là người sợ họ nhất.
382
00:27:17,044 --> 00:27:18,478
Đây là cánh tay phải của mày hả?
383
00:27:20,114 --> 00:27:21,172
Hey! Dừng lại!
384
00:27:25,521 --> 00:27:27,490
Tao đánh đàn em của mày ngay tại sào huyệt.
385
00:27:28,058 --> 00:27:29,992
Đó là hành động đáp lại
yêu cầu nguyên tắc thứ 2.
386
00:27:32,663 --> 00:27:34,460
Đừng có túm cổ áo tao lần nữa.
387
00:27:36,935 --> 00:27:39,665
Tao sẽ chỉ làm việc tao muốn.
388
00:27:40,139 --> 00:27:41,606
Nhưng tao sẽ được 1/2 tiền.
389
00:27:42,976 --> 00:27:46,743
Này, anh giai. Oách xà-lách lắm.
390
00:27:46,814 --> 00:27:49,784
Em gái, ở đây để nhận chúng làm đại cả hả?
391
00:27:50,051 --> 00:27:52,884
Đừng lo. Tôi không bắt anh
làm đại ca của tôi đâu.
392
00:27:59,696 --> 00:28:01,561
Tên tôi là Shayana.
393
00:28:11,845 --> 00:28:14,575
Chơi hay đấy.
394
00:28:15,582 --> 00:28:16,709
Tôi cũng bắn rất giỏi đấy.
395
00:28:26,596 --> 00:28:29,589
Hắn là người nhiều giỏi,
nhưng cũng rất khôn ngoan.
396
00:28:33,203 --> 00:28:34,671
đó mới chỉ là mồm mày,
sau đây sẽ có đổ máu.
397
00:28:34,739 --> 00:28:36,229
Hãy xem chuyện sắp xảy ra này.
398
00:28:46,620 --> 00:28:49,021
Hey dừng lại, dừng lại.
Dừng lại! dừng lại, thằng ngu.
399
00:28:50,758 --> 00:28:51,817
Đợi đó.
400
00:28:55,164 --> 00:28:57,998
MK, bọn khốn, biến đi.
401
00:28:58,068 --> 00:28:59,126
Chúng mày không đến trường hả.
402
00:28:59,903 --> 00:29:01,064
Oops! Sorry.
403
00:29:02,974 --> 00:29:04,032
Cô em đi đâu thế?
404
00:29:04,108 --> 00:29:05,167
Ông là ai?
405
00:29:06,244 --> 00:29:07,302
Cảnh sát.
406
00:29:08,814 --> 00:29:10,749
Chúng tôi kiểm tra mọi người. Hiểu chưa.
407
00:29:12,118 --> 00:29:13,244
Tên cô là gì?
408
00:29:14,788 --> 00:29:15,846
Jahnvi.
409
00:29:15,923 --> 00:29:16,981
Làm nghề gì?
410
00:29:17,057 --> 00:29:18,649
Tôi làm ở 1 trung tâm điện thoại
411
00:29:20,195 --> 00:29:22,925
Trung tâm nào?
-GCS.
412
00:29:24,667 --> 00:29:25,725
Cận thận đấy. Cẩn thận.
413
00:29:27,169 --> 00:29:28,228
Cô em đang đi đâu thế?
414
00:29:28,739 --> 00:29:29,797
Trung tâm thể hình.
415
00:29:29,873 --> 00:29:32,342
Dáng em đẹp rồi.
Cần gì phải tới đó.
416
00:29:32,677 --> 00:29:34,941
Có muốn tới đồn cảnh sát không?
-Không.
417
00:29:35,213 --> 00:29:38,843
Cô sẽ đến chứ?
-Xin lỗi.
418
00:29:41,154 --> 00:29:42,883
Ghi địa chỉ của cô.
-Tại sao?
419
00:29:42,956 --> 00:29:44,685
Cô sẽ viết ở đây hay ở đồn cảnh sát?
420
00:29:48,829 --> 00:29:49,887
Ghi số điện thoại của cô vào đây.
421
00:30:01,311 --> 00:30:04,372
Cô ta như 1 thứ gây nghiện.
422
00:30:06,251 --> 00:30:09,881
Hey, đưa ta về nhà khách,
không về đồn nữa.
423
00:30:15,195 --> 00:30:16,662
Thằng mày sắp giết là thằng nào?
424
00:30:16,730 --> 00:30:17,857
1 người của Datta Pawale.
425
00:30:17,999 --> 00:30:19,261
Tao hiểu rồi.
426
00:30:24,873 --> 00:30:26,739
Yes, nói đi. - Pakiya, thấy hắn chưa?
- Không, vẫn chưa thấy.
427
00:30:26,810 --> 00:30:28,744
Nói cho tao ngay khi mày nhìn thấy.
-Được rồi. Đừng lo.
428
00:30:28,812 --> 00:30:30,804
Anh có bật lửa không?
-Không có, đi đi.
429
00:30:30,881 --> 00:30:33,281
Anh có bật lửa không?
-Tao nói là không..
430
00:30:33,751 --> 00:30:35,947
Mày đang nói chuyện với ai thế?
Mày đang nói chuyện với ai thế?
431
00:30:36,288 --> 00:30:37,346
Mày đang nói về cái gì?
432
00:30:37,422 --> 00:30:39,014
Nói đi!
Cảnh sát đây.
433
00:30:39,091 --> 00:30:40,855
Yes.
Cảnh sát hả? Cớm đang ở đây.
434
00:30:44,765 --> 00:30:46,096
Chuyện gì thế, thưa ngài? người này là ai?
435
00:30:46,166 --> 00:30:48,361
Đây là khu vực của anh,
mà anh lại hỏi tôi chuyện gì hả.
436
00:30:48,435 --> 00:30:50,097
Có chuyện sắp xảy ra
ở đây. Kiểm tra đi.
437
00:30:50,705 --> 00:30:51,763
Hey, thôi đi.
438
00:30:59,916 --> 00:31:00,974
Hắn đây rồi.
439
00:31:01,051 --> 00:31:02,109
Chuẩn bị.
440
00:31:08,127 --> 00:31:09,219
MK.
441
00:31:10,796 --> 00:31:12,924
Mày giải quyết hắn.
Tao sẽ chăm sóc bọn họ.
442
00:31:20,275 --> 00:31:21,742
Hey, đứng lại! Dừng lại!
443
00:31:27,350 --> 00:31:28,783
Đây là cái gì?
Súng.
444
00:31:28,985 --> 00:31:30,044
Gì hả?
445
00:31:30,187 --> 00:31:31,245
Tôi nhặt nó ở kia.
446
00:31:32,089 --> 00:31:33,751
Đâu?
Chỗ đó.
447
00:31:34,759 --> 00:31:35,817
Đầu tiên, tôi chỉ nghĩ đó là đồ chơi.
448
00:31:36,094 --> 00:31:39,496
Nhưng khi cầm nặng tay, tôi mới biết đó là đồ thật.
Mà có phải nó là thật ko? -Hey!
449
00:31:41,333 --> 00:31:43,427
Anh ở đâu?
-Gần đây.
450
00:31:51,112 --> 00:31:52,910
Mày chui ở đâu ra?
-Rạp phim.
451
00:31:53,115 --> 00:31:54,173
Rạp phim hả?
452
00:31:54,850 --> 00:31:55,908
Hey!
453
00:31:55,984 --> 00:31:57,043
Đến đây.
454
00:31:59,322 --> 00:32:01,416
Tôi hả?
-Đúng, cô đó. Lại đây.
455
00:32:04,128 --> 00:32:05,187
Kiểm tra anh ta.
456
00:32:06,398 --> 00:32:07,456
Biến thôi.
457
00:32:11,871 --> 00:32:14,841
Chúng tôi đang bắt người.
Chúng tôi sẽ kiểm tra cô.
458
00:32:20,815 --> 00:32:22,339
Thưa ngài, tôi có thể đi chứ?
-Đợi 1 phút.
459
00:32:24,320 --> 00:32:25,480
Tôi phải đợi bao lâu?
460
00:32:25,554 --> 00:32:26,885
Tao nói đợi 1 phút.
461
00:32:28,291 --> 00:32:30,316
Nhưng thưa ngài, tôi muộn mất.
-Mày muộn hả?
462
00:32:30,894 --> 00:32:31,952
Mày muốn về nhà hả?
463
00:32:32,028 --> 00:32:33,826
Thưa ngài, đừng đánh tôi.
-Mày dọa tao hả?
464
00:32:33,898 --> 00:32:35,024
Mày dám dọa 1 cảnh sát hả?
465
00:32:35,833 --> 00:32:36,892
Tôi nói gì sai hả?
466
00:32:37,169 --> 00:32:38,864
Tôi sẽ bị muộn. Cả nhà đang đợi tôi.
467
00:32:39,338 --> 00:32:40,396
Tôi chỉ nói thế, thế thôi.
468
00:32:41,374 --> 00:32:44,468
Nếu mày không câm mồm,
họ sẽ bắt mày phải đợi cả đời đấy.
469
00:32:46,447 --> 00:32:48,881
Hey, cô gái đâu?
-Thưa ngài, cô ấy đi rồi.
470
00:32:49,183 --> 00:32:50,242
Đi rồi sao?
471
00:32:53,054 --> 00:32:54,453
Chuyện gì đang diễn ra ở đây? Anh ta là ai?
472
00:32:55,024 --> 00:32:56,457
Thưa ngài, tôi vừa trở về từ rạp
phim thì ông ta bắt tôi lại.
473
00:32:56,525 --> 00:32:59,893
Có người bị giết ở đây.
Một cái xác nằm ở đây!
474
00:33:10,510 --> 00:33:13,639
Người của Gani đã giết Rafiq tối qua.
475
00:33:13,914 --> 00:33:15,848
Chúng được sự giúp đỡ của
tên vô lại MLA Yadav.
476
00:33:15,916 --> 00:33:18,112
Hắn là tay chân của Gani.
477
00:33:19,788 --> 00:33:20,846
Gani.
478
00:33:21,724 --> 00:33:23,624
Một ngày nào đó, tao sẽ giết hắn.
479
00:33:23,993 --> 00:33:27,896
Chỉ còn lại duy nhất 1 người
ở Mumbai. Là Datta Pawle này.
480
00:33:28,732 --> 00:33:32,464
Giết tên MLA đó. Giết hắn!
481
00:33:32,537 --> 00:33:34,562
Hail Sushil Yadav!
482
00:33:34,640 --> 00:33:38,474
Hail Sushil Yadav!
483
00:33:38,544 --> 00:33:40,479
Hail Sushil Yadav!
484
00:33:48,022 --> 00:33:50,583
Đừng có sợ, ngồi xuống đây.
-Vâng.
485
00:33:51,760 --> 00:33:52,819
Bật nó lên.
-Vâng.
486
00:33:53,429 --> 00:33:56,626
Thưa ngài,...
-Tao đã bắn MLA Sushil Yadav.
487
00:33:56,966 --> 00:33:58,025
Tại sao hả?
488
00:33:58,502 --> 00:34:00,493
Hắn ta là vật cản.
Đó là lý do.
489
00:34:00,571 --> 00:34:02,597
Tao sẽ giết bất cứ ai
cản đường tao... như vậy.
490
00:34:02,674 --> 00:34:05,472
Còn nếu cảnh sát cố gắng ngăn cản bọn tao hả?
- Vâng.
491
00:34:05,777 --> 00:34:09,509
Cảnh sát hả? Tao thổi một phát là bay hết.
492
00:34:09,782 --> 00:34:11,512
Viết như thế.
-Vâng.
493
00:34:11,585 --> 00:34:13,519
Chụp ảnh tao đi.
-Vâng.
494
00:34:14,120 --> 00:34:15,179
Đợi tí.
495
00:34:16,991 --> 00:34:18,049
Sẵn sàng chưa?
-Rồi.
496
00:34:22,197 --> 00:34:24,530
Thật là 1 thế giới tệ, tệ, tệ hại.
497
00:34:25,001 --> 00:34:27,026
Không còn ai trên đời tốt đẹp ngoại trừ mình.
498
00:34:30,975 --> 00:34:33,206
Oh, lạy thánh, xin hãy cứu con.
499
00:34:35,146 --> 00:34:36,204
Em yêu...
500
00:34:38,484 --> 00:34:39,542
Cô ấy không nhìn mình...
501
00:34:41,621 --> 00:34:42,748
Lạy thánh Anarkali.
502
00:34:52,835 --> 00:34:54,166
Hi.
Hi.
503
00:34:54,236 --> 00:34:55,568
Cảm ơn anh rất nhiều.
504
00:34:55,639 --> 00:34:56,697
Vì cái gì?
505
00:34:56,773 --> 00:34:59,503
Nếu không có anh tối hôm đó,
tên cớm đó chắc đã...
506
00:35:00,111 --> 00:35:01,578
Anh đã giúp tôi rất nhiều.
507
00:35:06,919 --> 00:35:08,682
Cafe không?
Không, cảm ơn.
508
00:35:08,754 --> 00:35:10,723
Tôi phải đến lớp tập Aerobics.
509
00:35:15,863 --> 00:35:16,921
Trông tôi ổn đấy chứ?
510
00:35:20,535 --> 00:35:23,596
Dẫu sao cũng xin chào, tên tôi là Jahnvi.
511
00:35:29,880 --> 00:35:31,712
Tên anh là gì?
-Radhe.
512
00:35:31,883 --> 00:35:32,941
Tên đẹp đấy.
513
00:35:37,623 --> 00:35:38,715
Cứu! Cứu!
514
00:35:39,558 --> 00:35:41,618
Hey đứng lại! Đừng để hắn thoát.
515
00:35:43,563 --> 00:35:44,621
Taxi!
516
00:35:46,934 --> 00:35:49,300
Anh ấy chảy máu rất nhiều, thưa ngài.
-Tôi làm được gì?
517
00:35:49,571 --> 00:35:51,038
Đầu tiên làm thủ tục. Nộp tiền.
518
00:35:51,106 --> 00:35:52,164
Rồi sau đó chúng tôi mới chữa trị.
519
00:35:52,240 --> 00:35:53,571
Người xếp hàng còn đông quá.
Phải mất rất nhiều thời gian.
520
00:35:53,642 --> 00:35:55,167
Xin ông hãy giúp cho.
Chuyện gì xảy ra nếu phải chờ đến lượt?
521
00:35:55,244 --> 00:35:57,303
Anh không hiểu à?
Đây là quy định của bệnh viện.
522
00:35:57,580 --> 00:35:58,639
Điều đó là bắt buộc.
523
00:35:58,716 --> 00:35:59,978
Thực hiện quy định trước,
sau đó mỡi chữa bệnh.
524
00:36:00,050 --> 00:36:01,312
Bác sĩ! Bác sĩ!...
-Đừng động vào tôi.
525
00:36:05,023 --> 00:36:06,081
Yes.
526
00:36:07,192 --> 00:36:08,626
Cứu! Cứu tôi với!
527
00:36:08,694 --> 00:36:10,753
Hey, đứng lại! Đứng lại đó.
528
00:36:14,267 --> 00:36:16,828
Đừng sử xự như một kẻ vô học.
Đừng có ngạc nhiên như thế.
529
00:36:17,038 --> 00:36:20,997
Đầu tiên chúng ta sẽ phải xếp hàng,
điền vào phiếu, nộp lệ phí.
530
00:36:21,076 --> 00:36:22,236
Rồi sau đó mới chữa trị.
531
00:36:22,311 --> 00:36:26,339
Tôi đang chảy nhiều máu.
-Tôi làm được gì chứ?
532
00:36:26,950 --> 00:36:28,178
Ông không được ngoài quy định.
533
00:36:28,685 --> 00:36:30,620
Thực hiện quy định trước,
sau đó mới chữa bệnh.
534
00:36:30,955 --> 00:36:32,820
Chữa bệnh trước, sau đó đến quy định.
535
00:36:34,291 --> 00:36:35,350
Cầm lấy cái này.
536
00:36:35,427 --> 00:36:36,792
Đi nào, con trai.
-Đưa anh ta đến đâu?
537
00:36:36,862 --> 00:36:38,625
Chúng ta sẽ chữa trị cho anh trước.
Phiếu có thể điền sau.
538
00:36:38,697 --> 00:36:39,756
Cảm ơn, bác sĩ. Cảm ơn.
539
00:36:46,073 --> 00:36:47,131
Thanks.
540
00:36:50,011 --> 00:36:52,309
Tại sao anh phải dùng đến
bạo lực để giúp tôi chữa trị?
541
00:36:52,380 --> 00:36:53,848
Thì cô đã thấy hết rồi đấy.
542
00:36:55,251 --> 00:36:57,049
Tại sao người đàn ông đó lại muốn giết anh?
543
00:36:57,387 --> 00:36:59,685
Chắc tôi đã đánh anh ta.
Anh ta chỉ muốn trả thù thôi.
544
00:36:59,990 --> 00:37:01,720
Dẫu sao thì, anh đang làm nghề gì vậy?
545
00:37:02,860 --> 00:37:04,919
Cô ấy hỏi câu thẳng quá.
546
00:37:06,331 --> 00:37:07,389
Cô nghĩ nó là gì?
547
00:37:09,735 --> 00:37:13,331
Tôi nghĩ anh là 1 kẻ lưu...
- Lưu manh hả?
548
00:37:15,743 --> 00:37:16,801
Đúng đấy.
549
00:37:17,278 --> 00:37:19,804
Tại sao anh không làm nghề gì đó để kiếm tiền?
550
00:37:19,881 --> 00:37:22,748
Thề có Mẹ Teresa, ai bảo tôi
không muốn kiếm tiền chứ?
551
00:37:22,818 --> 00:37:24,753
Tôi có thể làm mọi thứ để kiếm tiền.
552
00:37:25,021 --> 00:37:26,079
Ý anh là sao?
553
00:37:26,155 --> 00:37:28,750
Tôi đánh tên bác sĩ, đúng không?
-Đúng.
554
00:37:29,026 --> 00:37:30,823
Tôi nhận tiền để làm việc đó.
555
00:37:31,361 --> 00:37:32,419
Nhưng tại sao?
556
00:37:32,763 --> 00:37:33,924
Đó là sở trường của tôi.
557
00:37:33,998 --> 00:37:35,431
Mọi người sợ tôi.
558
00:37:35,967 --> 00:37:37,059
Nên tôi phải tự kiếm việc.
559
00:37:37,870 --> 00:37:38,928
Tự mình...
560
00:37:39,004 --> 00:37:40,437
Cô đang phân vân liệu tôi có phải
người tốt hay người xấu chứ gì?
561
00:37:40,773 --> 00:37:44,039
Không. không.
-Không hả?
562
00:37:47,048 --> 00:37:48,106
Gabbar Singh.
563
00:37:48,783 --> 00:37:50,307
Chúng ta đi được chưa, cô Sambha?
-Vâng!
564
00:37:54,923 --> 00:37:55,982
Ngài muốn đi đâu, thưa ngài?
565
00:37:56,326 --> 00:37:57,384
Lên đi.
566
00:37:58,795 --> 00:38:01,390
Làm thế nào mà anh gọi được taxi?
-Tôi huýt sáo. Tại sao hả?
567
00:38:01,465 --> 00:38:03,797
Bằng cách nào ấy?
-Cô có biết huýt sáo không?
568
00:38:04,068 --> 00:38:05,127
Không.
569
00:38:05,337 --> 00:38:06,804
Đưa lưỡi ra ngoài một chút.
570
00:38:09,408 --> 00:38:11,467
Đưa ra. như thế.
571
00:38:14,148 --> 00:38:15,206
Thêm tí nữa.
572
00:38:17,017 --> 00:38:18,383
Giờ thì cong lại, như Beckham ấy.
573
00:38:35,406 --> 00:38:36,465
Tốt đấy.
574
00:39:13,486 --> 00:39:17,253
Oh, my darling, l can do
anything for your love.
575
00:39:20,561 --> 00:39:23,963
Oh, my darling, l can do
anything for your love.
576
00:39:24,032 --> 00:39:27,560
l can fight the world for you.
577
00:39:27,837 --> 00:39:31,433
How do l believe you'll
do everything for me?
578
00:39:31,508 --> 00:39:34,443
Who knows? You'll dump me anytime.
579
00:39:34,512 --> 00:39:38,505
l love you, darling. l can
give my life for you as well.
580
00:39:41,220 --> 00:39:45,180
l love you, darling. l can
give my life for you as well.
581
00:39:45,259 --> 00:39:49,253
l love you, darling. l can
give my life for you as well.
582
00:39:49,330 --> 00:39:52,596
Take away my heart. Baby,
become mine.
583
00:39:52,935 --> 00:39:54,368
ln return, give me your heart.
584
00:39:54,436 --> 00:39:56,233
Listen to me, baby.
585
00:39:56,305 --> 00:39:58,035
Listen to me, baby.
586
00:39:58,108 --> 00:39:59,541
You're young.
587
00:39:59,609 --> 00:40:02,204
Come on, baby. Come on,
baby. Listen to me.
588
00:40:02,280 --> 00:40:03,440
Let's go party.
589
00:40:10,389 --> 00:40:13,951
l've taken lessons in love.
590
00:40:14,093 --> 00:40:17,427
l'll run on the path of love.
591
00:40:17,498 --> 00:40:21,026
Go away. Don't boast so much.
592
00:40:21,102 --> 00:40:24,095
Don't teach me about love.
593
00:40:24,173 --> 00:40:25,504
All day..
Go away.
594
00:40:25,574 --> 00:40:27,565
l'll chase you..
Go away.
595
00:40:27,643 --> 00:40:30,909
l'll drag you to court.
596
00:40:31,248 --> 00:40:35,083
ln your love, l can
sing the melody backwards.
597
00:40:42,095 --> 00:40:45,360
ln your love, l can
sing the melody backwards.
598
00:40:45,432 --> 00:40:48,925
l'll perform fire
rituals to win you over.
599
00:40:49,003 --> 00:40:52,531
How do l believe you'll
do everything for me?
600
00:40:52,607 --> 00:40:55,941
Who knows? You'll dump me anytime.
601
00:40:56,012 --> 00:41:00,006
l love you, darling. l can
give my life for you as well.
602
00:41:02,553 --> 00:41:06,388
l love you, darling. l can
give my life for you as well.
603
00:41:06,458 --> 00:41:10,452
l love you, darling. l can
give my life for you as well.
604
00:41:28,118 --> 00:41:31,555
Darling, don't make
me suffer so much.
605
00:41:31,622 --> 00:41:35,114
You have my head,
you may behead me.
606
00:41:35,326 --> 00:41:38,660
Don't talk so much about love.
607
00:41:38,730 --> 00:41:42,132
Go away. Stop chasing me.
Finish the matter.
608
00:41:42,201 --> 00:41:43,600
Why do you break my heart?
Go away.
609
00:41:43,669 --> 00:41:45,501
Why are you upset?
Go away.
610
00:41:45,572 --> 00:41:48,666
Why do you want to
fall in love with me?
611
00:41:49,076 --> 00:41:52,569
lf l make a mistake,
l'll accept any punishment.
612
00:41:59,623 --> 00:42:03,185
lf l make a mistake,
l'll do the sit-ups.
613
00:42:03,261 --> 00:42:06,628
l'll accept the punishment
and then steal your heart.
614
00:42:06,697 --> 00:42:10,532
How do l believe you'll
do everything for me?
615
00:42:10,602 --> 00:42:13,504
Who knows? You'll dump me anytime.
616
00:42:13,573 --> 00:42:17,533
l love you, darling. l can
give my life for you as well.
617
00:42:20,381 --> 00:42:24,216
l love you, darling. l can
give my life for you as well.
618
00:42:24,286 --> 00:42:28,781
l love you, darling. l can
give my life for you as well.
619
00:42:34,198 --> 00:42:35,393
Come on.
620
00:42:42,643 --> 00:42:44,076
Hey, đứng dậy!
621
00:42:46,614 --> 00:42:48,082
Kiểm tra ngôi nhà.
-Vâng, thưa ngài.
622
00:42:50,486 --> 00:42:52,717
Có chuyện gì thế?
623
00:42:53,423 --> 00:42:54,481
Kiểm tra đột xuất.
624
00:42:55,625 --> 00:42:56,684
Kiểm tra đột xuất.
625
00:43:03,301 --> 00:43:06,829
Chúng tôi được báo là ngôi nhà này có vấn đề.
626
00:43:10,177 --> 00:43:11,235
Bà hiểu không?
627
00:43:15,450 --> 00:43:17,145
Anh làm cái gì vậy?
Đây là nhà tôi.
628
00:43:17,552 --> 00:43:19,578
Ông nhầm rồi. Tôi...
629
00:43:21,724 --> 00:43:22,850
Tôi nhầm hả?
630
00:43:23,793 --> 00:43:24,851
Tôi hả?
631
00:43:27,465 --> 00:43:28,523
Này, lại đây.
632
00:43:31,202 --> 00:43:33,194
Cô ấy là ai?
-Chị cháu.
633
00:43:33,272 --> 00:43:34,330
Những ai sống ở đây?
634
00:43:34,406 --> 00:43:36,271
Cháu, mẹ cháu và chị gái.
635
00:43:36,341 --> 00:43:37,400
còn bố cháu?
636
00:43:37,744 --> 00:43:39,177
Bố cháu không còn nữa.
637
00:43:39,512 --> 00:43:41,413
Ai đến đây hàng ngày?
-Không có ai cả.
638
00:43:41,682 --> 00:43:43,741
Thế con mèo đang đái kia là ai?
639
00:43:43,817 --> 00:43:45,445
Anh ấy là chủ nhà.
640
00:43:45,520 --> 00:43:48,182
Cứ khi anh ta đến đây, là lại đem rắc rồi
cho chúng tôi. Cũng giống như ông ấy.
641
00:43:51,727 --> 00:43:54,218
Sang phòng khác.
Tôi muốn nói chuyện với bà.
642
00:44:16,524 --> 00:44:18,356
Tôi thấy thương cho hoàn cảnh của bà.
643
00:44:19,261 --> 00:44:21,252
Thật khó để nuôi những đứa trẻ, đúng không?
644
00:44:21,330 --> 00:44:22,389
Làm thế nào mà bà nuôi được cả nhà?
645
00:44:22,465 --> 00:44:24,194
Con gái tôi đã đi làm.
646
00:44:24,534 --> 00:44:25,592
Cô ấy đâu?
647
00:44:25,668 --> 00:44:26,727
Nó vẫn chưa về.
648
00:44:28,272 --> 00:44:29,830
Cô ấy làm ban đêm hả?
649
00:44:32,277 --> 00:44:33,869
Không, không.
650
00:44:35,715 --> 00:44:37,615
Thôi, đừng khóc.
651
00:44:39,553 --> 00:44:41,214
Tôi hiểu cảm giác của bà.
652
00:44:42,756 --> 00:44:44,452
Bà có 1 cô con gái trẻ.
653
00:44:45,293 --> 00:44:47,227
Chắc bà lo lắng làm sao gả được chồng cho nó.
654
00:44:48,764 --> 00:44:49,822
Đừng lo.
655
00:44:51,233 --> 00:44:52,291
Tôi sẽ bảo vệ cô ấy.
656
00:44:53,870 --> 00:44:54,928
Cô ấy thật tuyệt vời.
657
00:44:55,305 --> 00:44:56,363
Hey, please.
658
00:44:56,573 --> 00:44:57,871
Tôi cũng quan tâm đến bà.
659
00:44:58,442 --> 00:45:00,672
Đến tuổi này mà vẫn còn khỏe mạnh.
660
00:45:02,781 --> 00:45:04,840
Ngày xưa chắc bà phải rất xinh đẹp.
661
00:45:08,388 --> 00:45:09,446
Nghĩ cho kỹ, Laxmi.
662
00:45:10,590 --> 00:45:12,252
Nếu trong nhà có 1 cảnh sát...
663
00:45:12,326 --> 00:45:14,658
...thì ai dám đụng đến bà chứ?
664
00:45:15,864 --> 00:45:19,322
Hay rơi vào tình trạng nghiện hút, làm cave.
665
00:45:20,469 --> 00:45:23,870
Làm sao gia đình bà có thể chịu được tiếng xấu?
666
00:45:25,842 --> 00:45:27,901
Tôi nghĩ là bà sẽ có quyết định đúng đắn.
667
00:45:39,626 --> 00:45:40,718
Cuộc chạy thoát ngoạn mục.
668
00:45:40,927 --> 00:45:41,985
Cảm ơn.
669
00:45:44,565 --> 00:45:45,793
Anh là chủ tiệm cầm đồ sống ở đây hả?
670
00:45:45,933 --> 00:45:50,030
Tôi không phải người như anh nghĩ.
Tôi là Sonu Gates. Kỹ sư phần mềm.
671
00:45:51,874 --> 00:45:53,808
Anh sẽ là tai mắt của Jahnvi kể từ ngày hôm nay.
672
00:45:54,310 --> 00:45:56,302
Gọi cho tôi và thông báo...
673
00:45:56,380 --> 00:45:58,871
..ai đến đây,
ai gặp cô ấy, v.v...
674
00:45:59,650 --> 00:46:01,312
Anh hiểu chứ?
-Tôi hiểu, thưa ngài.
675
00:46:02,387 --> 00:46:03,445
Tôi đã hiểu.
676
00:46:07,993 --> 00:46:09,393
Này, lại đây!
677
00:46:09,663 --> 00:46:11,392
Tại sao mày đứng đó buôn dưa lê?
678
00:46:11,465 --> 00:46:13,399
Lấy hàng nhanh lên,
không tao cắt lương mày đấy.
679
00:46:13,868 --> 00:46:14,926
Nhanh lên!
680
00:46:15,002 --> 00:46:16,060
Ai là Ganesh?
681
00:46:16,404 --> 00:46:17,530
Là tôi. Sao?
682
00:46:18,407 --> 00:46:19,465
còn bà ấy là ai?
683
00:46:20,676 --> 00:46:21,734
Bà ấy là ai hả?
684
00:46:23,780 --> 00:46:26,943
Khi mày lấy vợ, là mày ruồng bỏ mẹ mày hả?
685
00:46:27,016 --> 00:46:28,609
Mẹ ơi! Mẹ ơi!
686
00:46:31,923 --> 00:46:34,756
Nếu mày còn làm thế nữa,
tao sẽ đấm vỡ mõm mày.
687
00:46:38,698 --> 00:46:41,429
Radhe, cha tôi. Cha tôi.
688
00:46:42,703 --> 00:46:43,761
Chuyện gì đang xảy ra thế?
689
00:46:44,037 --> 00:46:45,095
Còn anh làm cái gì ở đây hả?
690
00:46:46,441 --> 00:46:47,499
Con đến đây gặp bạn.
691
00:46:47,575 --> 00:46:48,735
Chúng là bạn anh hả?
692
00:46:53,649 --> 00:46:55,447
Họ là bạn tôi.
693
00:46:57,554 --> 00:46:59,455
Này, Ganesh, nhớ chăm sóc mẹ mình.
694
00:46:59,524 --> 00:47:00,582
Chúng tôi đi đây.
695
00:47:02,393 --> 00:47:03,520
Ông hiểu rồi chứ?
696
00:47:10,470 --> 00:47:11,732
Sao chúng lại đánh anh thế?
697
00:47:13,073 --> 00:47:14,597
Họ là bạn thời niên thiếu của tôi.
698
00:47:14,742 --> 00:47:17,769
Họ đánh tôi, mỗi khi họ gặp tôi.
699
00:47:18,480 --> 00:47:19,572
À, tôi thấy rồi.
700
00:47:19,648 --> 00:47:21,640
Tôi đã thấy ai đánh ai.
701
00:47:22,151 --> 00:47:23,584
Mang cho quý ông này 1 cốc nước lạnh.
702
00:47:28,492 --> 00:47:32,429
Em yêu! Em yêu! Em yêu!
703
00:47:35,634 --> 00:47:36,692
Vâng!
704
00:47:36,769 --> 00:47:38,464
Nói với ông già mày. Ông ấy xuất hiện bất ngờ.
705
00:47:41,641 --> 00:47:44,509
Người có tuổi, mọi thứ...
-... đều vớ vẩn.
706
00:47:44,579 --> 00:47:45,773
Nhưng ông ấy làm phiền chúng ta.
707
00:47:57,528 --> 00:47:58,586
Hi.
708
00:48:02,067 --> 00:48:03,125
Shopping hả?
709
00:48:04,803 --> 00:48:06,134
Còn anh?
-Cảnh báo.
710
00:48:08,541 --> 00:48:09,599
Cảnh báo hả?
711
00:48:09,809 --> 00:48:11,471
Em yêu!
- Thưa ngài! -Gì thế?
712
00:48:12,145 --> 00:48:13,806
Tôi muốn trả lại ngài 10.000 rupi.
713
00:48:14,014 --> 00:48:15,744
10.000 rupi hả? Tôi đưa cho anh khi nào?
714
00:48:16,084 --> 00:48:18,609
Ông không phải là ngài Naren.
đúng không? Xin lỗi.
715
00:48:21,490 --> 00:48:22,548
Em yêu!
716
00:48:24,059 --> 00:48:26,824
Làm cái gì đi. Cho thang máy dừng lại.
-Okay.
717
00:48:29,634 --> 00:48:32,569
Xong chưa?
-Xong.
718
00:48:33,705 --> 00:48:34,967
Em yêu! Mở cửa ra.
719
00:48:36,174 --> 00:48:38,234
Chuyện gì thế?
-Bình tĩnh.
720
00:48:39,112 --> 00:48:40,238
Tại sao thang máy dừng lại thế?
721
00:48:40,580 --> 00:48:41,638
Sẽ khoảng 10 - 15 phút đấy.
722
00:48:42,115 --> 00:48:43,583
Chúc vui.
723
00:48:43,851 --> 00:48:45,978
Cái gì? 1 giờ kia à?
724
00:48:46,053 --> 00:48:47,112
1 giờ là sao?
725
00:48:47,188 --> 00:48:48,246
phải cần đến 1 giờ hả?
726
00:48:48,924 --> 00:48:50,152
Hiểu rồi.
727
00:48:50,225 --> 00:48:51,750
Giờ thì phải mất đến 1 giờ đấy.
728
00:48:52,995 --> 00:48:54,053
Chuyện gì thế?
-Nghe này.
729
00:48:54,864 --> 00:48:56,162
Tôi hy vọng là cô có đồ ăn.
-Vâng.
730
00:48:56,600 --> 00:48:57,658
Cô đã đến phòng rửa mặt chưa?
731
00:48:58,101 --> 00:48:59,159
Sao cơ?
732
00:48:59,603 --> 00:49:01,595
Bởi vì sẽ không có cái nào ở đây cả.
733
00:49:01,873 --> 00:49:02,931
Phải đợi đến 1 tiếng.
734
00:49:04,208 --> 00:49:05,267
1 tiếng sao?
735
00:49:05,945 --> 00:49:08,243
Chúng ta có thể chết ngạt trong 1 giờ đó.
736
00:49:09,081 --> 00:49:11,277
Chết trẻ cũng tốt đấy chứ.
737
00:49:12,619 --> 00:49:13,951
Không thì sau này..
738
00:49:16,757 --> 00:49:20,159
..già đi, chậm chạp, tóc bạc.
739
00:49:20,896 --> 00:49:23,092
răng móm, nhăn nhúm.
740
00:49:23,166 --> 00:49:27,125
và phải trang điểm thật nhiều để che nếp nhăn.
741
00:49:27,203 --> 00:49:30,640
Hello. Ngoài son môi ra,
tôi không dùng bất kỳ mỹ phẩm nào cả.
742
00:49:33,912 --> 00:49:34,970
Cái gì đây?
743
00:49:36,916 --> 00:49:38,713
Anh thợ, thang máy không
hoạt động. Nhanh, nhanh lên.
744
00:49:38,784 --> 00:49:39,842
Để hắn cho tôi.
745
00:49:40,186 --> 00:49:43,088
Nhanh lên. Nhưng không được
để thang máy hoạt động sớm. -Vâng.
746
00:49:50,966 --> 00:49:52,263
Tôi có thể hỏi anh 1 câu không?
747
00:49:54,671 --> 00:49:57,139
Được. -Tên bạn gái của anh là gì?
748
00:49:58,341 --> 00:49:59,673
Tôi chưa có bạn gái.
749
00:50:01,212 --> 00:50:02,679
Cô có bạn trai chưa?
750
00:50:03,682 --> 00:50:07,083
Tôi chưa gặp được người nào
để có thể gọi là bạn trai.
751
00:50:08,154 --> 00:50:09,815
Tiêu chuẩn bạn trai của cô là gì?
752
00:50:11,024 --> 00:50:13,084
Anh ấy phải được giáo dục tốt.
753
00:50:15,195 --> 00:50:16,685
Có công việc ngon lành.
754
00:50:18,933 --> 00:50:20,696
Phải là người tốt.
755
00:50:21,971 --> 00:50:25,134
Đẹp trai.. nhưng đó không
phải là vấn đề quan trọng.
756
00:50:27,244 --> 00:50:30,703
Mình chỉ có 1 phẩm chất.
Mà cô ấy lại không cần.
757
00:50:30,782 --> 00:50:32,716
Anh vừa nói gì à?
-Chúc cô may mắn.
758
00:50:37,656 --> 00:50:38,714
Kiểm tra xem bị hỏng gì.
759
00:50:41,094 --> 00:50:42,721
Anh thích cô gái như thế nào?
760
00:50:42,796 --> 00:50:45,664
Tôi có thể hợp với mọi kiểu người.
-Wow!
761
00:50:46,000 --> 00:50:49,266
Nhưng họ lại đặt ra rất nhiều tiêu chuẩn.
Mà tôi thì chẳng đạt được cái nào trong số đó.
762
00:50:50,338 --> 00:50:51,737
Tôi gét đàn bà.
763
00:50:52,742 --> 00:50:54,903
Đôi khi, tôi cảm thấy tôi nên có 1 người bạn trai.
764
00:50:57,748 --> 00:50:59,682
Đồ ngốc, ngay khi anh sửa được nó..
765
00:50:59,750 --> 00:51:01,377
..hãy cho cầu thang đi xuống dưới
766
00:51:11,231 --> 00:51:12,289
Cái gì thế?
767
00:51:13,700 --> 00:51:16,033
Điện thoại của tôi để chế độ rung.
768
00:51:21,310 --> 00:51:24,108
Tôi không chắc là nó còn
hoạt động hay không.
769
00:51:26,049 --> 00:51:27,380
Giờ thì cô có thể ngồi.
770
00:51:31,355 --> 00:51:35,122
Được chưa hả?
-Ừ. Bây giờ. làm ngay đi.
771
00:51:35,193 --> 00:51:36,785
Làm nhanh lên.
772
00:51:41,067 --> 00:51:44,265
Okay?
Okay.
773
00:51:47,175 --> 00:51:48,904
Okay.
Okay.
774
00:51:50,378 --> 00:51:52,074
Em cảm thấy rất nóng.
775
00:51:54,150 --> 00:51:55,208
Tôi cũng vậy.
776
00:52:00,324 --> 00:52:02,918
Kem Vicco Vajradanti hả?
-Đúng.
777
00:52:05,097 --> 00:52:06,155
Em cũng thế.
778
00:52:07,232 --> 00:52:08,290
Xem nhé?
779
00:52:12,405 --> 00:52:14,931
For me.
Okay.
780
00:52:19,181 --> 00:52:21,843
Giờ thì cái thang máy này sẽ hạ xuống tầng trệt.
781
00:52:32,030 --> 00:52:38,436
When you're in
love why get scared?
782
00:52:39,138 --> 00:52:45,238
We are in love and we are not
thieves. Why to sigh in solitude.
783
00:52:45,313 --> 00:52:48,339
When you're in
love why get scared?
784
00:52:58,428 --> 00:52:59,896
Oh, Ơn chúa.
Xin lỗi.
785
00:53:00,397 --> 00:53:03,127
Em yêu, hắn đâu?
Tên lưu manh đó đâu? Ở đâu...
786
00:53:03,835 --> 00:53:06,235
Hắn đã trốn thoát. Đi thôi, em yêu!.
787
00:53:08,007 --> 00:53:10,567
Tôi đã đưa cho người của ngài Gani rồi mà.
788
00:53:10,910 --> 00:53:13,072
Gani là thằng nào?
Tao không biết Gani nào hết.
789
00:53:13,213 --> 00:53:14,976
Nó nói gì? Nó không cần biết Ngài Gani hả?
790
00:53:15,449 --> 00:53:19,580
Tao muốn 2,5 triệu rupi
ngay bây giờ, nếu không...
791
00:53:20,855 --> 00:53:22,380
Hello.
-Golden đây.
792
00:53:22,858 --> 00:53:23,916
Tại sao mày lại gọi cho tao?
793
00:53:24,026 --> 00:53:26,222
Tao muốn gặp mày.
-Lý do?
794
00:53:27,197 --> 00:53:28,926
Báo cho Radhe về cuộc gặp.
795
00:53:45,486 --> 00:53:47,477
Người của anh xâm phạm khu vực của tôi.
796
00:53:48,523 --> 00:53:50,991
Để tôi dạy bảo anh ta cẩn thận.
797
00:53:54,463 --> 00:53:55,521
Tại sao mày nhìn đểu tao?
798
00:53:55,631 --> 00:53:57,098
Mày muốn gả chị gái mày cho tao hả?
799
00:53:57,200 --> 00:54:00,431
Tao đã trả tiền để mày đánh Genghis
800
00:54:01,038 --> 00:54:03,098
Và giờ mày lại bắt tay với hắn sao?
801
00:54:03,207 --> 00:54:05,004
Tao làm vì tiền.
802
00:54:05,176 --> 00:54:07,975
Nếu mày trả hơn, tao sẽ giết hắn.
803
00:54:10,650 --> 00:54:13,016
Đồ vô lại, mày thật là xảo trá.
804
00:54:15,523 --> 00:54:17,457
Tao có 2 điều để thỏa thuận.
805
00:54:17,558 --> 00:54:19,652
Thứ nhất, người của mày không
được xâm phạm khu vực của tao.
806
00:54:19,928 --> 00:54:21,919
Thứ 2, tao muốn thằng Shiva.
807
00:54:23,932 --> 00:54:26,265
Golden, mày sẽ giết tao hả?
808
00:54:26,402 --> 00:54:27,460
Mày muốn giết tao sao?
809
00:54:27,537 --> 00:54:28,595
Ảnh của hắn đầy trên báo.
810
00:54:28,672 --> 00:54:30,037
Điều đó làm hắn trở thành
người hùng được không?
811
00:54:30,140 --> 00:54:32,540
Hắn kiếm tiền ở khu vực của tao
rồi lại bảo không biết Ngài Gani.
812
00:54:32,676 --> 00:54:35,976
Tao là 1 người hùng. Và tao
nhắc lại điều đó trước mặt mày.
813
00:54:36,081 --> 00:54:37,241
Ngài Gani này là ai?
814
00:54:37,349 --> 00:54:39,147
Mày..
-Này Golden!
815
00:54:39,552 --> 00:54:43,387
Tại sao mày lại nổi nóng?
Ngồi xuống. Thư giãn. Hãy ngồi xuống.
816
00:54:45,225 --> 00:54:46,487
Sao mày lại tức giận với nó?
817
00:54:46,694 --> 00:54:48,457
Nó nói những gì tao bảo nó.
818
00:54:49,430 --> 00:54:52,400
Thậm trí, tao còn không
biết Ngài Gani của mày.
819
00:54:55,571 --> 00:54:58,097
Anh đã đến gặp ông ta,
và ông ta đang giàn xếp cho anh đấy.
820
00:55:02,513 --> 00:55:04,378
Kết thúc chúng và biến thôi.
821
00:55:06,218 --> 00:55:08,584
Mày vừa nói gì?
Nhìn tao và nói lại.
822
00:55:08,987 --> 00:55:11,252
Hey, nói cho hắn biết xem Datta
Pawale là loại người nào.
823
00:55:11,357 --> 00:55:15,124
Đồ ngu! Đồ đần! Mày lỡ
lời thôi hả? Hắn điên rồi.
824
00:55:15,229 --> 00:55:17,094
Mày sẽ giết bọn tao?
Ở lãnh địa của bọn tao?
825
00:55:17,197 --> 00:55:18,256
Bỏ tay khỏi áo anh ta.
826
00:55:18,366 --> 00:55:20,061
Tao không bỏ. Mày làm được gì?
Mày làm được gì?
827
00:55:20,268 --> 00:55:24,035
Đừng bận tâm về gã mồm to này.
Chỉ cần đồng ý.
828
00:55:24,206 --> 00:55:26,401
Hắn tuổi gì mà đòi ra lệnh?
Mà mày làm được gì nếu hắn nói YES?
829
00:55:26,475 --> 00:55:27,534
Mày làm được gì?
830
00:55:27,744 --> 00:55:30,076
Tao đã quyết.
-Mày là ai mà dám quyết mọi chuyện?
831
00:55:30,147 --> 00:55:31,672
Hey, mày chỉ là một thằng mới lớn.
832
00:55:31,749 --> 00:55:33,114
Tao đã kiếm ăn ở đây 20 năm rồi.
833
00:55:33,184 --> 00:55:34,617
Tao đã giết hơn 50 người.
834
00:55:34,685 --> 00:55:36,745
Tại sao mày lại nhìn hắn?
-Nói đi. Chỉ cần YES.
835
00:55:37,222 --> 00:55:40,191
Hắn có thể nói được gì?
Tao nói YES. Xem đó..
836
00:56:05,190 --> 00:56:06,248
Giết hắn!
837
00:56:14,734 --> 00:56:16,099
No! No!
838
00:56:34,358 --> 00:56:36,088
Hắn dám không biết Ngài Gani.
839
00:56:36,161 --> 00:56:37,526
Hắn dám không biết Ngài Gani.
Hắn dám không biết Ngài Gani.
840
00:56:37,629 --> 00:56:39,096
Bỏ đi. Giờ thì hắn biết rồi.
841
00:56:39,232 --> 00:56:42,690
Anh giỏi lắm! Vì anh,
mà chúng tôi suýt toi mạng.
842
00:56:42,835 --> 00:56:44,098
Có cần giết hắn không?
843
00:56:44,371 --> 00:56:47,204
Anh sẽ giết hắn?
Anh sẽ giết hắn?
844
00:56:49,177 --> 00:56:51,839
Hey, đi thôi. Biến thôi.
-MK.
845
00:56:51,147 --> 00:56:53,378
Khi nào thì cảnh sát Mumbai mới mở mắt?
846
00:56:53,450 --> 00:56:54,508
Thưa ngài, quá nhiều người đã bị giết...
847
00:56:54,584 --> 00:56:55,846
..và ngài đang đưa ra câu trả lời chiếu lệ?
848
00:56:56,120 --> 00:56:57,519
Ngài không thể im lặng như vậy.
849
00:56:57,588 --> 00:57:00,615
Nếu truyền thông tìm ra được gangsters,
tại sao cảnh sát lại không thể?
850
00:57:00,692 --> 00:57:02,683
Cảnh sát không biết gì
nhưng lại nhận hối lộ.
851
00:57:10,137 --> 00:57:11,195
Cô ấy đến đấy.
852
00:57:13,174 --> 00:57:15,507
Hi.
Hi.
853
00:57:18,681 --> 00:57:20,342
Cô về nhà hả?
-Vâng.
854
00:57:24,321 --> 00:57:25,379
Trong hộp có gì thế?
855
00:57:26,156 --> 00:57:27,214
Mì ống.
856
00:57:27,424 --> 00:57:29,154
Để tôi thử nhé.
-Hết rồi.
857
00:57:36,168 --> 00:57:37,227
Cô có giận tôi không?
858
00:57:38,171 --> 00:57:39,297
Tôi đã cố gọi cho cô nhiều lần.
859
00:57:39,372 --> 00:57:41,534
Lúc thấy mở máy, lúc không.
860
00:57:42,243 --> 00:57:43,676
Anh gọi vào số nào?
861
00:57:46,615 --> 00:57:49,550
Đó không phải là số của em. Là 9894536993.
862
00:57:58,195 --> 00:58:00,221
Em cũng cố gọi cho anh nhiều lần.
863
00:58:03,201 --> 00:58:04,260
Nếu cô muốn số của tôi..
864
00:58:04,370 --> 00:58:07,237
chỉ cần nói. Tôi sẽ cho cô
thấy những cuộc gọi nhỡ.
865
00:58:10,811 --> 00:58:13,406
Đây là bạn của tôi.
-Hello. - Hi.
866
00:58:17,253 --> 00:58:18,584
Oh, sorry.
867
00:58:24,261 --> 00:58:26,321
Tàu hỏa ở Mumbai sóc quá.
868
00:58:30,301 --> 00:58:31,360
Vâng.
869
00:58:38,811 --> 00:58:40,404
Xin lỗi.
-Vâng.
870
00:58:40,614 --> 00:58:42,673
Chỗ này có người ngồi rồi.
-Ai?
871
00:58:43,617 --> 00:58:44,676
Chồng tôi.
872
00:58:44,853 --> 00:58:45,979
Anh ấy vừa đi vệ sinh.
873
00:58:48,824 --> 00:58:50,257
Tàu hỏa trong khu vực làm gì có toilet.
874
00:58:50,459 --> 00:58:51,892
Xin mời đứng lên.
-Tại sao?
875
00:58:51,994 --> 00:58:53,326
Đứng dậy.
-Gì?
876
00:58:53,430 --> 00:58:58,300
Đồ đần, đừng làm bà nổi cáu. Ra khỏi
đây nếu không bà cho 1 phát đấy.
877
00:58:58,369 --> 00:58:59,427
Cô ta thật hống hách!
878
00:59:00,305 --> 00:59:02,000
Đừng sợ. Cứ ngồi đi.
879
00:59:05,444 --> 00:59:08,812
Tàu hỏa trên sân ga số 7 đang..
880
00:59:21,531 --> 00:59:22,657
Chị ấy ở nhà rồi.
881
00:59:24,434 --> 00:59:27,427
Cậu trai, đừng đập vào chỗ đó.
882
00:59:27,604 --> 00:59:31,473
Chúng ta là đàn ông. Phải
bảo vệ những yếu điểm.
883
00:59:35,915 --> 00:59:38,476
Đó chắc là hộp mỳ của bữa trưa.
-Đúng.
884
00:59:42,422 --> 00:59:44,323
Cậu sẽ giúp tôi, cậu em.
885
00:59:44,425 --> 00:59:48,453
Cậu em? Em hiểu rồi.
Ý anh là em vợ ấy hả?.
886
00:59:49,531 --> 00:59:50,862
Chị gái em rất tuyệt, phải vậy không?
887
00:59:52,535 --> 00:59:54,332
Nhưng về bảo chị gọi cho anh.
888
00:59:54,404 --> 00:59:56,430
Được thôi, nhưng với 1 điều kiện.
-Gì?
889
00:59:56,841 --> 00:59:58,536
Làm cách nào mà anh "đô" như này?
890
01:00:02,381 --> 01:00:03,439
Em đang trêu anh đấy hả?
891
01:00:03,582 --> 01:00:06,711
Không, em nói nghiêm túc.
Cho em vài lời khuyên đi.
892
01:00:07,420 --> 01:00:13,087
Ăn ít và đi toilet nhiều lần.
893
01:00:13,427 --> 01:00:16,022
Vậy hả, em sẽ bảo chị gái làm vậy.
-Cái gì?
894
01:00:16,097 --> 01:00:17,997
Đúng vậy.
-Oh không!
895
01:00:20,369 --> 01:00:21,461
Em đang chơi bài gì thế?
896
01:00:21,570 --> 01:00:23,869
Mì ống, mì ống, tôi đã yêu.
897
01:00:23,940 --> 01:00:26,033
Mì ống, mì ống, tôi đã yêu.
898
01:00:29,781 --> 01:00:33,616
Hi, Laxmi. Bà thế nào?
Bà khỏe chứ?
899
01:00:33,952 --> 01:00:35,442
Bà có nói với Jahnvi về tôi không?
900
01:00:35,554 --> 01:00:36,817
Chuyện gì à? Sao bà lại im lặng?
901
01:00:37,390 --> 01:00:39,688
Tại sao ông lại đem rắc rối cho chúng tôi vậy?
902
01:00:39,793 --> 01:00:40,919
Tối nay, tôi có nên đến không nhỉ?
903
01:01:15,503 --> 01:01:16,561
Anh chàng tội nghiệp.
904
01:01:18,106 --> 01:01:19,164
Gì thế này..
905
01:01:27,585 --> 01:01:31,454
Thưa ngài! Thưa ngài, Dilip Topi
đang yêu cầu Gulati, tên nhà thầu..
906
01:01:31,523 --> 01:01:32,888
..nộp 2,5 triệu rupi.
907
01:01:33,458 --> 01:01:35,552
Hắn đã bị giết trong cuộc đụng độ gần Haji Ali.
908
01:01:35,962 --> 01:01:39,558
Nhưng thưa ngài, 1 trong số cảnh sát
Lakshman Dongre cũng bị giết.
909
01:01:40,667 --> 01:01:43,568
Thưa ngài, ngài có thể gửi thêm
người đến đây không? Cảm ơn ngài.
910
01:02:04,229 --> 01:02:06,596
Ông có thể giữ 2,5 triệu rupi.
911
01:02:07,233 --> 01:02:09,497
Mày nghĩ tao là một cảnh sát vặt hả?
912
01:02:09,903 --> 01:02:11,565
Sorry. Sorry, sir.
913
01:02:11,672 --> 01:02:13,230
Trước tới giờ, tao không nhận quà hối lộ.
914
01:02:14,174 --> 01:02:15,232
Hiểu không?
915
01:02:15,877 --> 01:02:16,969
Mà sẽ làm 1 thứ.
916
01:02:17,045 --> 01:02:21,073
Mày sẽ xây dựng 1 cửa hàng rộng
2.000 feet vuông. -Vâng.
917
01:02:22,051 --> 01:02:23,780
Làm quà tặng cho vợ tao.
918
01:02:23,986 --> 01:02:26,922
Thưa ngài, nó tốn 25 triệu rupi đấy.
919
01:02:27,591 --> 01:02:29,583
Mày mang được 25 triệu rupi xuống mồ chứ?
920
01:02:29,994 --> 01:02:31,825
Tôi đăng ký tên ai?
921
01:02:33,031 --> 01:02:34,966
Bà Nandini Talpade.
922
01:02:38,972 --> 01:02:41,167
Vợ con anh sẽ được yên ổn.
Xem này, xem này.
923
01:02:42,743 --> 01:02:44,540
Hello, Nandini. ừ.
924
01:02:45,046 --> 01:02:47,743
Đủ sống trong 1 ngàn năm.
925
01:02:47,849 --> 01:02:51,182
Mỗi năm nên có 50.000 ngày.
926
01:02:58,228 --> 01:03:01,630
Có cần gạt không? Tự động..
Nghe này!
927
01:03:02,567 --> 01:03:04,626
Đứng lại!
Cảnh sát đang đuổi bắt tôi. - Thấy rồi.
928
01:03:04,736 --> 01:03:06,568
Đừng nói gì với họ?
-Nhưng tôi không được nói cái gì?
929
01:03:06,672 --> 01:03:08,162
Đừng nói cái gì hết.
-Nhưng..
930
01:03:08,240 --> 01:03:09,640
Đừng nói bất cứ gì.
931
01:03:09,776 --> 01:03:10,834
Theo tôi.
-Vâng, thưa ngài.
932
01:03:14,616 --> 01:03:16,777
Hắn chạy đường nào?
-Anh ta chạy đường đó.
933
01:03:17,185 --> 01:03:18,585
Đuổi theo hắn.
Okay, đi..
934
01:03:18,654 --> 01:03:20,588
Đi đâu đấy?
À, không..
935
01:03:21,690 --> 01:03:23,625
Hắn là 1 tên trộm.
-Vâng, trông cũng giống.
936
01:03:24,828 --> 01:03:26,728
Cảnh sát đang đuổi bắt hắn.
-Vâng, hắn cũng nói.
937
01:03:27,932 --> 01:03:29,957
Tôi nhìn thấy hắn thì thầm cái gì đó với anh.
938
01:03:30,034 --> 01:03:31,092
Hắn nói gì với anh?
939
01:03:32,270 --> 01:03:34,329
Hắn bảo tôi không được nói gì với anh.
940
01:03:36,341 --> 01:03:39,607
Xem nào, tôi là thanh tra.
Anh không nên nói dối cảnh sát. -Không.
941
01:03:39,979 --> 01:03:41,038
Cho tôi biết hắn nói gì với anh.
942
01:03:41,649 --> 01:03:44,049
Hắn chỉ bảo tôi là không được nói gì với ông.
943
01:03:45,152 --> 01:03:49,351
Tao đã bảo mày là phải nói thật.
Hắn đã nói gì với mày?
944
01:03:49,624 --> 01:03:52,890
Thưa ngài, tôi xin thề là hắn chỉ
bảo tôi không được nói gì ông.
945
01:03:52,995 --> 01:03:54,793
Mẹ mày! Lại thế hả.
-Okay.
946
01:03:54,865 --> 01:03:56,662
Vẫn giống lúc trước.
-Okay. tôi sẽ nói sự thật.
947
01:03:56,867 --> 01:03:58,732
Tôi sẽ khai thật.
-Thế mới tốt. Nói đi.
948
01:03:59,671 --> 01:04:02,834
Tôi sẽ nói sự thật và
không gì ngoài sự thật.
949
01:04:03,374 --> 01:04:07,368
Thưa ngài, hắn nói với tôi là
không được nói với ngài cái gì hết.
950
01:04:14,922 --> 01:04:18,381
Hey, tôi cần nghỉ chút.
-Okay.
951
01:04:18,794 --> 01:04:19,852
Okay.
952
01:04:21,864 --> 01:04:23,729
Yes, xong rồi.
953
01:04:24,834 --> 01:04:26,097
Đứng đó, tao sẽ quay lại ngay.
954
01:04:30,040 --> 01:04:34,068
Anh có nói với hắn điều gì không?
Beep! Beep!
955
01:04:42,689 --> 01:04:43,952
Nó lại nói với mày cái gì đó.
956
01:04:44,692 --> 01:04:45,750
Có nói.
957
01:04:45,860 --> 01:04:46,918
Nói gì?
958
01:04:47,028 --> 01:04:48,086
Không gì, thưa ngài.
959
01:04:48,196 --> 01:04:50,358
Mày...
-Đừng, tôi sẽ nói, tôi sẽ nói.
960
01:04:50,432 --> 01:04:51,694
Ghé tai lại đây.
961
01:04:52,701 --> 01:04:55,694
Beep! Beep!
962
01:05:01,445 --> 01:05:03,277
Mày nói cái gì?
963
01:05:08,321 --> 01:05:09,379
Từ đó!
964
01:05:13,227 --> 01:05:15,423
Hello.
Tôi là tai mắt của ngài đây.
965
01:05:15,897 --> 01:05:17,592
Nói nhanh!
966
01:05:20,236 --> 01:05:21,294
Thưa ngài, thưa ngài!
967
01:05:21,371 --> 01:05:23,896
Tôi sẽ nói với ông về gã
đã hẹn hò với Jahnvi.
968
01:05:23,974 --> 01:05:25,305
Hắn ở ngay đây.
-Thằng nào? -Đập bóng! Đập bóng!
969
01:05:25,409 --> 01:05:26,899
Cái tên trông như người hùng ấy. Chính hắn đấy.
970
01:05:26,977 --> 01:05:29,242
Qua. Qua. Yes. Yes. Radhe,
ném đây. Nhanh nào. Qua..
971
01:05:32,550 --> 01:05:34,576
Mọi người lùi lại.
972
01:05:35,421 --> 01:05:36,786
Tôi cần tìm 1 gã.
973
01:05:37,924 --> 01:05:39,824
Các anh có nghe không? Lùi lại!
974
01:05:48,871 --> 01:05:51,932
Mày là thằng đã nhặt được khẩu
súng trong ngõ phải không?
975
01:05:52,008 --> 01:05:53,270
Và mày trả nó lại.
976
01:05:53,376 --> 01:05:56,005
Còn khi thấy cô gái, thì mày giữ cô ấy?
977
01:06:11,365 --> 01:06:12,889
Cái gì đây? Cái gì đây?
978
01:06:14,703 --> 01:06:16,398
Mày bán thuốc phiện hả?
979
01:06:18,407 --> 01:06:19,840
Mày là thằng cung cấp thuốc phiện hả?
980
01:06:22,044 --> 01:06:23,569
Đi theo tao về đồn cảnh sát.
981
01:06:25,382 --> 01:06:26,872
Vì sao?
Vì cái này.
982
01:06:28,820 --> 01:06:31,915
Nó đâu rồi?
983
01:06:31,990 --> 01:06:33,617
Thôi, thôi đi.
984
01:06:36,696 --> 01:06:38,687
'Anh bị truy nã.''
985
01:06:39,332 --> 01:06:40,766
'Ông là thằng bán thuốc phiện hả?'
986
01:06:41,602 --> 01:06:42,660
'Anh bị truy nã.''
987
01:06:42,737 --> 01:06:46,401
Ông bán thuốc phiện hả?
Nó đã biến mất.
988
01:06:49,812 --> 01:06:53,339
Thằng hiệu trưởng trường
dạy mày mấy trò vặt này...
989
01:06:53,416 --> 01:06:55,351
..hôm nay còn đến đây học của tao.
990
01:06:55,419 --> 01:06:59,516
Cô ấy là của tao. Chỉ của tao.
Mày hiểu chứ?
991
01:07:00,358 --> 01:07:02,451
Của mày? Cô ấy là của mày sao?
992
01:07:03,396 --> 01:07:04,454
Cô ấy là của mày sao?
993
01:07:08,101 --> 01:07:11,093
Khẩu súng tao nhặt được đêm đó là của tao.
994
01:07:12,507 --> 01:07:14,771
Nhìn xem, tao vẫn còn giữ đạn.
995
01:07:16,745 --> 01:07:18,770
Mày đang dọa tao hả?
996
01:07:18,947 --> 01:07:20,916
Mày phải báo cáo mỗi viên đạn mày bắn.
997
01:07:22,118 --> 01:07:25,816
Tao muốn bắn bao nhiêu tùy thích.
Tao không phải báo cáo ai hết.
998
01:07:27,425 --> 01:07:29,393
Ngày nào đó, tao sẽ giết mày trong
cuộc đấu súng của cảnh sát.
999
01:07:30,529 --> 01:07:32,997
Mày có nghĩ tao là 1 cảnh sát
trong đồn của mày không?
1000
01:07:33,131 --> 01:07:34,497
Tao có nên nói mày đã giết
anh ta như thế nào không?
1001
01:07:41,875 --> 01:07:45,141
1 cửa hàng rộng 2.000 feet vuông đã
được đăng ký dưới cái tên của vợ mày.
1002
01:07:45,413 --> 01:07:47,074
Tao không muốn tranh cãi với mày.
1003
01:07:47,148 --> 01:07:49,982
Công trình nằm gần đường tàu cao tốc.
-Biến đi.
1004
01:07:50,052 --> 01:07:51,679
Có điều hòa không khí.
Điều hòa trung tâm.
1005
01:07:52,154 --> 01:07:53,986
Đừng có theo tao. Tao cảnh cáo mày.
1006
01:07:54,157 --> 01:07:55,624
Mày lát đá hoa Italia đúng không?
1007
01:07:56,726 --> 01:07:58,524
Nandini sẽ rất hạnh phúc với mày.
-Cút đi.
1008
01:07:58,629 --> 01:08:00,426
Tao sẽ theo dõi mày.
-Tao sẽ không tha cho mày.
1009
01:08:00,498 --> 01:08:01,761
Tao không thừa thời gian cho mày.
1010
01:08:01,867 --> 01:08:03,528
Mày kiếm chuyện nhầm người rồi đấy.
1011
01:08:03,802 --> 01:08:04,860
Đi thôi.
Tao sẽ theo sát mày.
1012
01:08:04,937 --> 01:08:08,169
Tên vô lại!
-Đi thôi, nhanh lên.
1013
01:08:08,575 --> 01:08:09,633
Oh, Chúa ơi!
1014
01:08:09,976 --> 01:08:12,810
Jahnvi là của tao. Chỉ của tao.
1015
01:08:12,947 --> 01:08:14,710
Và tao sẽ làm tất cả vì cô ấy.
1016
01:08:27,464 --> 01:08:30,992
3. 4. 5. 6. 7. 8. 1..
1017
01:08:31,469 --> 01:08:32,527
Oh Chúa ơi!
1018
01:08:35,207 --> 01:08:39,008
Có chuyện gì thế?
-Hey, im mồm! Im mồm!
1019
01:08:42,483 --> 01:08:43,541
Bạn trai của cô là thằng nào?
1020
01:08:44,519 --> 01:08:45,577
cô muốn 1 người thật lòng hả?
1021
01:08:46,087 --> 01:08:47,214
Tôi không tốt sao?
1022
01:08:48,156 --> 01:08:49,919
Mẹ cô có nói với cô về tôi không?
1023
01:08:50,759 --> 01:08:52,591
Cô thuộc về tôi.
1024
01:08:54,230 --> 01:08:58,600
Hắn nói, ''Jahnvi là của tôi
và tôi sẽ làm tất cả vì cô ấy.''
1025
01:09:00,505 --> 01:09:04,806
Nếu cô gặp gỡ hắn nữa, tôi sẽ giết cô.
1026
01:09:12,052 --> 01:09:16,251
Jahnvi là của tôi
và tôi sẽ làm tất cả vì cô ấy.
1027
01:09:23,533 --> 01:09:27,265
Chị, theo chị nói thì đều ổn, nhưng..
1028
01:09:27,572 --> 01:09:28,766
Anh ấy là 1 lưu manh, đúng không?
1029
01:09:29,874 --> 01:09:31,171
Nhưng anh ấy có trái tim tốt.
1030
01:09:32,077 --> 01:09:33,635
Chị chắc là chị có thể thay đổi anh ấy.
1031
01:09:33,845 --> 01:09:35,278
Chị có yêu anh ấy nhiều không?
1032
01:09:39,552 --> 01:09:40,611
Có.
1033
01:09:40,721 --> 01:09:43,281
Được rồi. Nhưng anh ấy phải
cho em socola mỗi ngày đấy.
1034
01:09:48,563 --> 01:09:49,622
Hello?
1035
01:09:49,732 --> 01:09:52,098
Hello..
1036
01:09:52,234 --> 01:09:54,567
Hi, là mẹ rồi, mẹ thế nào.
1037
01:09:54,671 --> 01:09:57,663
Tôi là Madhuri, bạn của Jahnvi.
1038
01:09:57,774 --> 01:10:00,676
Còn tôi là Nene, bạn của Radhe,
và là chồng của em.
1039
01:10:03,649 --> 01:10:06,743
Sorry, Jahnvi nghe đây.
1040
01:10:06,919 --> 01:10:07,978
Anh biết
1041
01:10:10,924 --> 01:10:16,592
Em muốn gặp anh.
-Tại sao?
1042
01:10:25,008 --> 01:10:30,346
Thực ra em muốn gặp anh vì..
1043
01:10:31,116 --> 01:10:32,981
Đừng vòng vo nữa.
1044
01:10:39,359 --> 01:10:43,227
Em muốn nói với anh 1 vài bí mật.
1045
01:10:44,732 --> 01:10:50,171
Vậy, chúng ta có thế.. có thể..
1046
01:11:08,127 --> 01:11:10,254
Love me, love me, love me.
1047
01:11:10,330 --> 01:11:12,230
Your mama says you love me.
1048
01:11:12,332 --> 01:11:14,323
Papa says you love me.
1049
01:11:14,401 --> 01:11:16,336
Then love me, baby. Love me.
1050
01:11:16,404 --> 01:11:18,668
Love me, love me, love me.
1051
01:11:18,773 --> 01:11:20,332
Mama says you love me.
1052
01:11:20,409 --> 01:11:22,673
Your papa says you love me.
1053
01:11:22,778 --> 01:11:24,770
Then love me, baby. Love me.
1054
01:11:25,182 --> 01:11:29,142
l'd like to spend my
whole life with you.
1055
01:11:29,253 --> 01:11:30,720
Love me, love me, love me.
1056
01:11:30,788 --> 01:11:32,882
You say love me,
love me, love me. Stop.
1057
01:11:33,692 --> 01:11:37,424
l promise l'll be
with you till the end.
1058
01:11:37,697 --> 01:11:39,130
Love me, love me, love me.
1059
01:11:39,199 --> 01:11:41,429
You say love me,
love me, love me. Stop.
1060
01:11:41,869 --> 01:11:45,965
l'd like to spend my
whole life with you.
1061
01:11:46,107 --> 01:11:50,067
l promise l'll be
with you till the end.
1062
01:11:50,278 --> 01:11:54,306
You are my desire.
You are what l wish for.
1063
01:11:54,450 --> 01:11:58,387
l'm in front of you.
You can ask for my life.
1064
01:11:58,455 --> 01:12:00,185
Love me, love me, love me.
1065
01:12:00,258 --> 01:12:02,317
Your mama says you love me.
1066
01:12:02,460 --> 01:12:04,395
Papa says you love me.
1067
01:12:04,463 --> 01:12:06,454
Then love me, baby. Love me.
1068
01:12:06,732 --> 01:12:08,723
Love me, love me, love me.
1069
01:12:08,869 --> 01:12:10,734
Mama says you love me.
1070
01:12:10,837 --> 01:12:12,771
Your papa says you love me.
1071
01:12:12,873 --> 01:12:14,899
Then love me, baby. Love me.
1072
01:12:39,772 --> 01:12:43,903
You're my future.
You're my destiny.
1073
01:12:44,278 --> 01:12:47,976
l don't like anyone else but you.
1074
01:12:48,082 --> 01:12:52,213
My sweetheart. My darling.
1075
01:12:52,788 --> 01:12:56,850
l can't love anyone else but you.
1076
01:12:56,960 --> 01:13:00,795
lt's your name on my
lips all the while.
1077
01:13:01,065 --> 01:13:05,002
None of my dreams are
without you in them.
1078
01:13:05,537 --> 01:13:09,531
You are my desire.
You are what l wish for.
1079
01:13:09,809 --> 01:13:13,541
l'm in front of you.
You can ask for my life.
1080
01:13:13,814 --> 01:13:15,406
Love me, love me, love me.
1081
01:13:15,482 --> 01:13:17,542
Your mama says you love me.
1082
01:13:17,819 --> 01:13:19,810
Papa says you love me.
1083
01:13:19,888 --> 01:13:21,857
Then love me, baby. Love me.
1084
01:13:21,924 --> 01:13:23,949
Love me, love me, love me.
1085
01:13:24,060 --> 01:13:25,926
Mama says you love me.
1086
01:13:26,029 --> 01:13:28,020
Your papa says you love me.
1087
01:13:28,131 --> 01:13:30,100
Then love me, baby. Love me.
1088
01:13:54,898 --> 01:13:59,063
My darling. My beloved.
1089
01:13:59,470 --> 01:14:03,134
You kindled love in my heart.
1090
01:14:03,275 --> 01:14:06,871
My darling, this is true..
1091
01:14:06,946 --> 01:14:11,509
..but love has thrilled our lives.
1092
01:14:11,618 --> 01:14:15,988
My heart has gone
out of my control.
1093
01:14:16,090 --> 01:14:20,323
You don't think
before you fall in love.
1094
01:14:20,896 --> 01:14:24,958
You're my desire.
You're what l wish for.
1095
01:14:25,068 --> 01:14:28,971
l'm in front of you.
You can ask for my life.
1096
01:14:29,073 --> 01:14:30,631
Love me, love me, love me.
1097
01:14:30,908 --> 01:14:32,900
Your mama says you love me.
1098
01:14:33,045 --> 01:14:34,910
Papa says you love me.
1099
01:14:34,980 --> 01:14:36,971
Then love me, baby. Love me.
1100
01:14:37,049 --> 01:14:39,018
Love me, love me, love me.
1101
01:14:39,085 --> 01:14:41,144
Mama says you love me.
1102
01:14:41,254 --> 01:14:43,189
Your papa says you love me.
1103
01:14:43,290 --> 01:14:45,451
Then love me, baby. Love me.
1104
01:15:00,111 --> 01:15:01,601
Em muốn gặp anh. Anh đây rồi.
1105
01:15:02,547 --> 01:15:05,176
Anh ngồi ở đây như tảng đá hơn nửa giờ rồi.
1106
01:15:06,452 --> 01:15:07,510
Em muốn nói gì nào?
1107
01:15:09,890 --> 01:15:11,448
Em chỉ muốn nói với anh...
1108
01:15:11,525 --> 01:15:16,828
..rằng anh không có điểm nào em thích.
1109
01:15:20,202 --> 01:15:24,572
Em vẫn không hiểu tại sao,
em nghĩ về anh mọi lúc.
1110
01:15:27,144 --> 01:15:31,548
Mỗi khi em tự hỏi lòng mình,
Người yêu ơi, anh là ai ..
1111
01:15:33,018 --> 01:15:34,610
..thì đều được nghe thấy tên anh.
1112
01:15:37,223 --> 01:15:40,853
Giờ thì, anh đã đoán được em muốn nói gì rồi.
1113
01:15:42,930 --> 01:15:44,489
Vậy, tại sao anh không nói ra trước?
1114
01:15:45,867 --> 01:15:46,993
Em muốn nghe điều đó.
1115
01:15:50,106 --> 01:15:51,573
Đúng, l love you.
1116
01:15:54,077 --> 01:15:56,545
Nhưng anh chưa nói cho đến lúc này..
1117
01:15:59,117 --> 01:16:00,948
..vì anh không xứng đáng với em.
1118
01:16:01,519 --> 01:16:02,578
Tại sao?
1119
01:16:03,822 --> 01:16:06,951
Anh không rõ mình
vô lại đến mức nào.
1120
01:16:07,561 --> 01:16:09,119
Nhưng em rất thích anh.
1121
01:16:09,529 --> 01:16:10,587
Nghĩ lại đi.
1122
01:16:11,265 --> 01:16:15,258
Một khi anh muốn điều gì, thậm trí
anh còn không màng đến bản thân.
1123
01:16:29,921 --> 01:16:31,286
Nhắm mắt lại.
1124
01:16:34,660 --> 01:16:36,287
Hãy nhắm mắt lại.
1125
01:16:39,232 --> 01:16:42,599
Em yêu...
1126
01:18:22,693 --> 01:18:23,751
Không.
1127
01:18:50,193 --> 01:18:51,251
Không.
Không.
1128
01:18:52,730 --> 01:18:53,788
Không.
1129
01:18:54,999 --> 01:18:56,991
Giờ thì bọn chúng chắc đã
kết thúc thằng Radhe rồi.
1130
01:19:02,142 --> 01:19:03,200
Nghe máy đi, thằng nhãi!
1131
01:19:20,931 --> 01:19:21,989
Thằng chó!
1132
01:19:37,785 --> 01:19:38,843
Nghe máy đi, thằng nhãi!
1133
01:20:14,496 --> 01:20:16,555
Em nghĩ anh là tên trộm đáng yêu.
1134
01:20:32,852 --> 01:20:33,910
Anh là kẻ giết người.
1135
01:20:35,923 --> 01:20:37,914
Em còn muốn nói yêu anh nữa không?
1136
01:20:41,363 --> 01:20:45,164
Nghe này, anh yêu em.
1137
01:20:48,404 --> 01:20:49,872
Em nghĩ lại đi.
1138
01:21:20,005 --> 01:21:22,531
Jahnvi, con không muốn đi làm à?
1139
01:21:28,282 --> 01:21:30,877
'Theo nguồn tin của chúng tôi cho biết..'
1140
01:21:30,952 --> 01:21:35,219
'..trong cuộc đọ súng giữa 2 băng nhóm..'
1141
01:21:35,291 --> 01:21:37,555
'..12 tên đã bị giết.'
1142
01:21:37,627 --> 01:21:42,622
'Cảnh sát đang cố gắng tìm ra xem
chúng thuộc băng nhóm nào.'
1143
01:21:42,900 --> 01:21:45,893
'UV Hội đồng TP.Mumbai,
ông Ashraf Khan vừa..'
1144
01:21:45,970 --> 01:21:49,202
'..ra lệnh cho lực lượng đặc nhiệm.'
1145
01:21:49,442 --> 01:21:50,909
Ông ấy chắc chắn rằng sẽ sớm...
1146
01:21:50,976 --> 01:21:55,914
..điều tra ra các băng đảng ở Mumbai.
1147
01:22:03,459 --> 01:22:05,655
Hello.
Anh đã giết người của Datta Pawale?
1148
01:22:05,929 --> 01:22:06,987
Đúng.
1149
01:22:07,597 --> 01:22:09,656
Hắn điên rồi! Điên hoàn toàn!
1150
01:22:10,134 --> 01:22:13,331
Tại sao hả?
Chúng bắt đầu trước. Còn tôi kết thúc chúng.
1151
01:22:13,471 --> 01:22:15,997
Anh có biết hành động trả đũa là gì không?
1152
01:22:17,075 --> 01:22:19,601
Tên Datta Pawale đã giết Golden.
1153
01:22:20,546 --> 01:22:22,070
Hey, chuyện gì thế?
Chuyện gì thế?
1154
01:22:24,952 --> 01:22:27,216
Anh sẽ là mục tiêu tiếp theo của hắn.
1155
01:23:11,742 --> 01:23:13,004
Dừng lại! Dừng lại!
1156
01:23:57,664 --> 01:23:59,132
Anh sẽ không bao giờ thay đổi sao?
1157
01:24:01,536 --> 01:24:02,595
Hôm nay, lại là anh.
1158
01:24:04,740 --> 01:24:06,799
Anh biết, em yêu anh rất nhiều.
1159
01:24:07,410 --> 01:24:08,468
Vậy, rồi sao?
1160
01:24:08,678 --> 01:24:12,206
Em nghĩ sau khi biết điều đó,
anh sẽ cố gắng thay đổi.
1161
01:24:12,416 --> 01:24:13,474
Tại sao?
1162
01:24:13,618 --> 01:24:16,087
Tên giết người đó! - Có 1
tên giết người ở trong ngõ.
1163
01:24:17,556 --> 01:24:18,614
Em phải làm gì bây giờ?
1164
01:24:20,092 --> 01:24:22,152
Em có nên yêu anh hay phải quên anh?
1165
01:24:26,233 --> 01:24:27,291
Quên anh đi.
1166
01:24:28,235 --> 01:24:29,703
Làm sao em quên được anh?
1167
01:24:30,105 --> 01:24:31,163
Vậy thì đừng có quên.
1168
01:24:32,641 --> 01:24:36,442
Anh chỉ biết mỗi chém giết.
1169
01:24:37,446 --> 01:24:38,846
Anh còn giết bao nhiêu người nữa?
1170
01:24:39,249 --> 01:24:42,309
Nếu em không im ngay, anh sẽ giết em.
1171
01:24:43,588 --> 01:24:45,317
Với anh, giết người không sai.
1172
01:24:45,790 --> 01:24:47,656
Em vừa làm một thứ sai,
là đã yêu tôi.
1173
01:24:49,128 --> 01:24:51,119
Anh chỉ thích những cô gái xinh đẹp.
1174
01:24:51,196 --> 01:24:52,255
Thế đó.
1175
01:24:54,467 --> 01:24:56,128
Đừng có diễn thảm kịch trước mặt anh.
1176
01:24:57,405 --> 01:24:59,202
Anh dị ứng với nước mắt.
1177
01:25:01,410 --> 01:25:03,844
Được, em sẽ không khóc.
1178
01:25:04,546 --> 01:25:05,605
Tốt
1179
01:25:05,882 --> 01:25:07,144
Đối với anh, em là gì?
1180
01:25:07,417 --> 01:25:09,681
Hey!
-Em sẽ không bao giờ khóc nữa.
1181
01:25:09,819 --> 01:25:10,878
Tốt.
1182
01:25:40,190 --> 01:25:44,252
You took my heart
and gave me heartache.
1183
01:25:50,536 --> 01:25:54,597
You took my heart
and gave me heartache.
1184
01:25:54,941 --> 01:26:00,279
You said l'm your life
and then took my life away.
1185
01:26:06,222 --> 01:26:10,489
You robbed me of my identity.
1186
01:26:13,965 --> 01:26:18,369
You robbed me of my identity.
1187
01:26:18,504 --> 01:26:23,966
You said l'm your life
and then took my life away.
1188
01:26:45,336 --> 01:26:54,974
l had never thought
you'd come so close to me.
1189
01:26:55,682 --> 01:27:05,355
Unknowingly you'll be mine.
1190
01:27:06,428 --> 01:27:08,954
You've kindled love in my heart.
1191
01:27:09,032 --> 01:27:11,593
Let's walk together..
1192
01:27:11,702 --> 01:27:16,800
Let's walk together, my darling.
1193
01:27:18,043 --> 01:27:23,311
You took my dreams away.
1194
01:27:25,919 --> 01:27:30,050
You robbed me of my identity.
1195
01:27:30,325 --> 01:27:35,923
You said l'm your life
and then took my life away.
1196
01:28:02,430 --> 01:28:11,363
ln your love l've
begun to cross all limits.
1197
01:28:12,976 --> 01:28:22,444
l stopped myself, and yet
l fell in love with you.
1198
01:28:23,456 --> 01:28:26,050
Let me hide you in my heart.
1199
01:28:26,126 --> 01:28:28,595
Let me lock you
away in my heartbeats.
1200
01:28:28,663 --> 01:28:34,933
Let me lock you away in
my heartbeats, my darling.
1201
01:28:35,137 --> 01:28:39,131
You took all my desires away.
1202
01:28:42,880 --> 01:28:47,113
You took all my desires away.
1203
01:28:47,419 --> 01:28:53,017
You said l'm your life
and then took my life away.
1204
01:29:42,619 --> 01:29:43,677
Hello.
1205
01:29:43,754 --> 01:29:44,813
Cho tôi gặp Ngài Gani.
1206
01:29:45,490 --> 01:29:48,152
Yes, Shaina, nói đi. -Thưa ông chủ,
Tôi đã cố gắng gọi cho ông.
1207
01:29:48,226 --> 01:29:49,558
Ừ, tiếp đi. Nói đi
1208
01:29:50,095 --> 01:29:54,192
Golden đã bị giết và ở đây
đang xảy ra 1 cuộc tắm máu.
1209
01:29:55,635 --> 01:29:56,693
Đừng làm gì cả.
1210
01:29:56,970 --> 01:29:58,029
Tôi sẽ về Mumbai ngày kia.
1211
01:30:11,522 --> 01:30:12,580
Tony đây.
1212
01:30:12,656 --> 01:30:15,853
Ngài Gani sẽ đến Mumbai ngày kia
-Chính xác không?
1213
01:30:16,528 --> 01:30:17,586
100%
1214
01:30:39,556 --> 01:30:43,550
Ngày mai, Gani sẽ đến Lakshwadeep.
1215
01:30:43,894 --> 01:30:46,727
Hắn sẽ đến 'Bhau Cha Dhakka' bằng đường biển.
1216
01:30:47,231 --> 01:30:49,860
Người của hắn sẽ đợi xe ở đây.
1217
01:30:50,769 --> 01:30:53,034
Chúng ta sẽ tấn công hắn ngay sau đó.
1218
01:30:53,106 --> 01:30:55,165
Ngày mai, thằng vô lại đó sẽ đứng trước mặt ta ở đây.
1219
01:30:55,241 --> 01:30:57,574
Hôm nay, không cần ngày mai.
1220
01:31:06,589 --> 01:31:08,648
Tao đã thông báo cho mày về điểm đến.
1221
01:31:09,258 --> 01:31:12,786
Datta Pawale. Mày thường điều khiển
công việc của tao ở những bến tàu.
1222
01:31:16,667 --> 01:31:18,658
Mày đã bỏ nó và giờ mày phá tao.
1223
01:31:21,874 --> 01:31:22,932
Mày sẽ trở nên nổi tiếng.
1224
01:31:40,163 --> 01:31:41,221
Thưa ngài.
-Yes.
1225
01:31:41,297 --> 01:31:42,822
Datta Pawale đã bị giết.
1226
01:31:43,033 --> 01:31:45,228
Chúng tôi nhận được thông tin
rằng Ngài Gani làm chuyện đó
1227
01:31:46,304 --> 01:31:47,362
Đi nào.
1228
01:31:49,107 --> 01:31:50,165
Hello.
1229
01:31:51,644 --> 01:31:53,305
Có, Cha tôi có nhà. Chờ máy nhé.
1230
01:31:55,649 --> 01:31:58,948
Ô tô không thể đi từ chỗ này.
Làm đường từ đây.
1231
01:32:01,923 --> 01:32:03,788
Chúng ta phải cần con đường khác.
-Thưa ngài.
1232
01:32:04,193 --> 01:32:05,251
Cha có điện.
1233
01:32:06,995 --> 01:32:08,053
Hello.
1234
01:32:09,399 --> 01:32:10,661
Con yêu, ra ngoài đi.
1235
01:32:14,672 --> 01:32:18,006
Shrikant, tôi muốn gặp anh ngay bây giờ.
1236
01:32:19,211 --> 01:32:20,269
Dì!
1237
01:32:21,213 --> 01:32:22,408
Dì?
1238
01:32:25,084 --> 01:32:27,952
Ballu, bảo Chú Sonu ngồi chờ nếu ông ấy đến..
1239
01:32:28,021 --> 01:32:29,955
Gã béo phị đến đây bây giờ sao?
1240
01:32:30,757 --> 01:32:33,693
Nếu mình nhìn thấy mặt hắn,
thì coi như xui xẻo cả ngày.
1241
01:32:33,828 --> 01:32:35,694
Ta sẽ đi trước khi lão già ấy đến.
1242
01:32:40,237 --> 01:32:41,295
Xin chào, em yêu!
1243
01:32:42,305 --> 01:32:47,175
Xin lỗi, tôi không nhìn thấy ông
ở đây nên đã gọi ông là "lão béo".
1244
01:32:47,712 --> 01:32:48,770
Không sao.
1245
01:32:49,381 --> 01:32:50,439
Tôi đã ví ông với điềm xấu.
- Được.
1246
01:32:52,184 --> 01:32:54,176
Tôi đã gọi ông là lão già...
-Cũng được.
1247
01:32:55,188 --> 01:32:57,315
Em làm vậy vì em không
thấy tôi. Không vấn đề.
1248
01:32:57,390 --> 01:32:58,449
Tôi hiểu
1249
01:33:02,263 --> 01:33:03,731
Em thực sự không thấy tôi?
1250
01:33:04,332 --> 01:33:05,390
Tôi thề.
1251
01:33:05,467 --> 01:33:07,732
Hay đấy.
-Tôi sẽ sửa.
1252
01:33:09,872 --> 01:33:13,741
Em yêu, thay đổi. Tôi sẽ nghe.
-Okay.
1253
01:33:25,892 --> 01:33:27,883
Hello.
-Hello.
1254
01:33:28,762 --> 01:33:31,357
Ai đấy?
-Mày là ai?
1255
01:33:31,499 --> 01:33:32,830
Tao là thanh tra Talpade.
1256
01:33:34,303 --> 01:33:35,964
Thưa ngài, tôi là tai mắt của ngài đây.
1257
01:33:36,038 --> 01:33:37,300
Này, mày làm gì ở nhà cô ấy?
1258
01:33:37,372 --> 01:33:39,432
Tôi đến thu tiền nhà và đang dùng trà.
1259
01:33:39,509 --> 01:33:40,840
Đổ trà lên đầu mày ấy.
1260
01:33:42,913 --> 01:33:43,971
Rồi, thưa ngài.
1261
01:33:44,048 --> 01:33:45,106
Giờ thì đưa máy cho Laxmi.
1262
01:33:45,783 --> 01:33:46,841
Dì ơi, có điện.
1263
01:33:49,454 --> 01:33:51,422
Hello.
-Laxmi.
1264
01:33:53,192 --> 01:33:54,250
Chúc bà một ngày tốt lành.
1265
01:33:54,327 --> 01:33:56,796
Tôi sẽ đến và qua đêm cùng con gái bà.
1266
01:33:57,064 --> 01:34:00,261
Xin ông đừng phá hoại đời nó.
1267
01:34:01,202 --> 01:34:02,328
Đừng bám nó nữa.
1268
01:34:03,271 --> 01:34:04,397
Chúng tôi là gia đình gia giáo.
1269
01:34:06,408 --> 01:34:11,210
MK, ta gần như quên mất.
Họ là gia đình gia giáo.
1270
01:34:15,286 --> 01:34:16,344
Bà vào trong.
1271
01:34:17,955 --> 01:34:19,014
Các anh là ai?
1272
01:34:19,091 --> 01:34:21,559
Các anh làm gì thế?
-Biến đi!
1273
01:34:21,827 --> 01:34:23,158
Thả chị tao ra!
1274
01:34:26,099 --> 01:34:27,965
Mẹ ơi!
-Mở cửa ra!
1275
01:34:28,102 --> 01:34:29,831
Các người làm gì vậy?
-Mở cửa ra!
1276
01:34:29,903 --> 01:34:31,427
Các người làm gì con gái ta thế?
1277
01:34:31,505 --> 01:34:32,564
Jhanavi.
1278
01:34:34,843 --> 01:34:37,312
-Mở cửa ra!
Các bác xin hãy cứu con tôi..
1279
01:34:37,847 --> 01:34:38,905
Xin hãy thả nó ra
1280
01:34:40,983 --> 01:34:42,042
Thả nó ra.
1281
01:34:42,519 --> 01:34:44,510
-Mở cửa ra!
1282
01:34:47,925 --> 01:34:49,859
Thả tôi ra!
1283
01:34:52,331 --> 01:34:54,926
Buông tôi ra! Buông tôi ra!
1284
01:34:59,005 --> 01:35:00,940
Cứu con gái tôi.
1285
01:35:02,543 --> 01:35:04,876
Giờ thì người ta nghĩ mày đã bị hiếp.
1286
01:35:07,883 --> 01:35:09,943
Cứu con gái tôi.
1287
01:35:14,024 --> 01:35:15,889
Con ơi!
1288
01:35:17,495 --> 01:35:18,553
Con ơi!
1289
01:35:21,366 --> 01:35:24,427
Chuyện gì thế? Đi đi, giải tán đi.
1290
01:35:25,037 --> 01:35:26,972
Tìm hiểu xem có chuyện gì?
và nó như thế nào?
1291
01:35:27,040 --> 01:35:28,098
Vâng, thưa ngài.
1292
01:35:36,318 --> 01:35:39,310
Ai bị hiếp? Cô ấy hả?
1293
01:35:42,592 --> 01:35:43,991
Chị..
1294
01:35:45,262 --> 01:35:46,320
Chúng có bao nhiêu người?
1295
01:35:46,931 --> 01:35:50,231
Cô phải cho chúng tôi biết,
chúng đã làm gì cô?
1296
01:35:51,937 --> 01:35:53,199
..để chúng tôi còn ghi vào hồ sơ.
1297
01:35:53,940 --> 01:35:54,998
Patel.
-Vâng, thưa ngài.
1298
01:35:55,608 --> 01:35:58,544
Ghi lại. - Vâng!
- Không, chúng tôi không muốn làm to chuyện.
1299
01:35:58,612 --> 01:35:59,670
Chúng tôi sẽ đi khỏi đây.
1300
01:36:03,685 --> 01:36:05,619
Cô vừa bị làm nhục.
1301
01:36:06,488 --> 01:36:07,683
Ai dám cưới cô ta nữa?
1302
01:36:11,293 --> 01:36:12,352
Đừng lo.
1303
01:36:14,297 --> 01:36:15,355
Có tôi đây.
1304
01:36:17,435 --> 01:36:18,697
Tôi sẽ chăm sóc cô ấy.
1305
01:36:41,665 --> 01:36:43,725
Em có nhận ra chúng không?
-Có.
1306
01:36:54,681 --> 01:36:56,013
Này, anh đẹp trai!
1307
01:36:56,484 --> 01:37:01,684
Đến đây, nếu anh muốn.
Không thì em sẽ đến.
1308
01:37:02,491 --> 01:37:04,687
Hey, đến đây nào.
1309
01:37:07,030 --> 01:37:08,497
Thưa ngài, tiền bo.
1310
01:37:09,233 --> 01:37:10,291
Tính vào khoản của tôi.
1311
01:37:13,371 --> 01:37:15,032
Hey, đứng lại. Đứng lại!
1312
01:37:15,507 --> 01:37:17,236
Chào ngài.
-Đưa tao tiền bảo kê.
1313
01:37:17,375 --> 01:37:19,503
Thưa ngài, tuần này làm ăn kém quá, nên...
1314
01:37:19,645 --> 01:37:21,044
Biến đi. Biến!
1315
01:37:25,252 --> 01:37:28,245
Có kẻ đâm lén ta.
1316
01:37:29,057 --> 01:37:31,048
Có kẻ đâm lén ta.
1317
01:37:40,070 --> 01:37:41,129
Hey! Thằng nào đấy?
1318
01:37:55,689 --> 01:37:57,088
Thằng nào đấy? Thằng nào đấy?
1319
01:37:57,691 --> 01:37:59,091
-Dừng lại.
-Tên vô lại.
1320
01:38:07,504 --> 01:38:10,769
Thằng nào đấy? Thằng nào đấy?
1321
01:38:20,452 --> 01:38:21,852
Thằng nào đấy? Thằng nào đấy?
1322
01:38:22,589 --> 01:38:23,647
Thằng nào đấy?
1323
01:38:27,528 --> 01:38:29,393
Hello.
-Thằng chó.
1324
01:38:30,132 --> 01:38:32,794
Tao mới nghi ngờ mày làm chuyện đó.
Nên tao chỉ lấy của mày ít máu.
1325
01:38:33,602 --> 01:38:35,127
Chừng nào tao chắc chắn...
1326
01:38:36,139 --> 01:38:38,130
..mày sẽ không còn 1 giọt máu nào.
1327
01:38:38,207 --> 01:38:39,266
Mày là thằng nào?
1328
01:38:39,476 --> 01:38:40,534
Mày là thằng nào?
1329
01:38:41,145 --> 01:38:42,203
Mày là thằng nào?
1330
01:38:50,489 --> 01:38:51,547
Radhe.
1331
01:39:08,178 --> 01:39:09,236
Radhe.
1332
01:39:15,654 --> 01:39:17,246
Mọi người đều ca ngợi mày.
1333
01:39:18,323 --> 01:39:19,518
Ngoại trừ hắn.
1334
01:39:20,660 --> 01:39:23,185
Tao nghe nói, mày làm những việc nguy
hiểm chỉ như 1 cái búng tay.
1335
01:39:24,198 --> 01:39:25,927
Mày giống như 1 lãng tử anh hùng.
1336
01:39:26,533 --> 01:39:29,196
Và cả tàn bạo như nhân vật
trong phim Hindu loại B nữa.
1337
01:39:32,607 --> 01:39:34,337
Mày không biết tao tàn
bạo đến mức nào đâu.
1338
01:39:35,611 --> 01:39:37,273
Mày uống gì?
-Không gì.
1339
01:39:38,348 --> 01:39:39,610
Đừng sợ. Uống gì đi.
1340
01:39:39,683 --> 01:39:42,744
Rượu và máu. Tôi muốn là có.
1341
01:39:43,221 --> 01:39:44,279
Không nhà tù nào ngăn được.
1342
01:39:46,225 --> 01:39:47,886
Anh ta đúng như em đã nói.
1343
01:39:48,227 --> 01:39:50,924
Em đau hả? Hãy cười lên.
Đừng kêu.
1344
01:39:51,698 --> 01:39:53,290
Trừ khi em muốn trờ thành con ngốc.
1345
01:39:54,901 --> 01:39:57,234
Mày là 1 gã cứng đầu.
1346
01:39:57,371 --> 01:39:58,429
Và cũng điên khùng nữa.
1347
01:39:59,507 --> 01:40:01,442
Mày sẽ thay vị trí Gonden từ ngày hôm nay.
1348
01:40:02,978 --> 01:40:05,971
Mày phải loại bỏ bộ trưởng TW.
Đó là nhiệm vụ đầu tiên.
1349
01:40:06,916 --> 01:40:09,249
Vào ngày 14/1, Ngày thiếu nhi...
1350
01:40:09,319 --> 01:40:10,980
..bộ trưởng sẽ được mời đến dự.
1351
01:40:11,655 --> 01:40:12,781
Đặt bom để giết ông ta.
1352
01:40:14,259 --> 01:40:15,317
Còn lũ trẻ?
1353
01:40:15,660 --> 01:40:16,718
Trẻ nào?
1354
01:40:16,995 --> 01:40:19,590
Những đứa xung quanh đó.
1355
01:40:21,267 --> 01:40:22,997
Giết hết. Đấy là gu của tao.
1356
01:40:24,271 --> 01:40:26,000
Tao không giết đàn bà, trẻ em.
1357
01:40:26,874 --> 01:40:27,932
Tại sao?
1358
01:40:29,343 --> 01:40:30,401
Đó là gu của tao.
1359
01:40:30,878 --> 01:40:32,540
Nếu mày không làm,
Genghis sẽ làm.
1360
01:40:32,748 --> 01:40:36,742
Kể cả là Genghis Khan,
tao cũng không cho phép hắn.
1361
01:40:36,820 --> 01:40:37,878
Hey!
1362
01:40:41,425 --> 01:40:42,483
Ngạo mạn đấy.
1363
01:40:42,626 --> 01:40:43,684
Cá tính.
1364
01:40:43,961 --> 01:40:45,020
Tao thích rồi.
1365
01:40:45,831 --> 01:40:48,026
Bớt một chút.
Mày sẽ rất thành công.
1366
01:40:48,834 --> 01:40:50,359
Còn không, mày sẽ thăng thiên.
1367
01:40:51,037 --> 01:40:52,299
Nghĩ đi.
1368
01:40:52,371 --> 01:40:56,968
Một khi, tao đã quyết điều gì,
thì không màng đến cả tính mạng.
1369
01:40:58,847 --> 01:41:00,712
Pour ke lo se (Spanish).
1370
01:41:00,849 --> 01:41:02,784
Everybody come on let's do baila.
1371
01:41:02,852 --> 01:41:04,581
Pres do se uno (Spanish).
1372
01:41:04,720 --> 01:41:07,519
Everybody come on let's do baila.
1373
01:41:14,866 --> 01:41:16,528
Pour ke lo se (Spanish).
1374
01:41:16,668 --> 01:41:18,602
Everybody come on let's do baila.
1375
01:41:18,670 --> 01:41:20,467
Pres do se uno (Spanish).
1376
01:41:20,740 --> 01:41:22,731
Everybody come on let's do baila.
1377
01:41:30,886 --> 01:41:35,085
Aami tambe tambie faenite siem
pere kare verme sua (Spanish).
1378
01:41:38,829 --> 01:41:40,820
No way no way karaye (Spanish).
1379
01:41:40,898 --> 01:41:43,093
Emsu thrampa
thrampa vez (Spanish).
1380
01:41:46,704 --> 01:41:50,641
Aami tambe tambie faenite siem
pere kare verme sua (Spanish).
1381
01:41:50,776 --> 01:41:52,768
No way no way karaye (Spanish).
1382
01:41:52,846 --> 01:41:54,780
Emsu thrampa
thrampa vez (Spanish).
1383
01:41:54,881 --> 01:41:58,648
Enjoy to the fullest.
1384
01:41:58,719 --> 01:42:02,451
Enjoy to the fullest.
1385
01:42:02,724 --> 01:42:04,658
Enjoy to the fullest.
Make the most of the night.
1386
01:42:04,726 --> 01:42:06,661
Enjoy to the fullest.
1387
01:42:06,729 --> 01:42:10,393
Make the most of today.
1388
01:42:11,402 --> 01:42:14,861
lt is a moonlit night.
1389
01:42:15,140 --> 01:42:18,735
There's a secret in the
intoxication of the night.
1390
01:42:19,412 --> 01:42:23,007
There's opportunity.
There's excitement. Have fun.
1391
01:42:23,149 --> 01:42:26,950
Time is with us tonight.
1392
01:42:27,554 --> 01:42:31,423
Enjoy to the fullest.
1393
01:42:31,559 --> 01:42:35,155
Enjoy to the fullest.
1394
01:42:35,431 --> 01:42:37,423
Make the most of the night.
1395
01:42:37,500 --> 01:42:39,434
Enjoy to the fullest.
1396
01:42:39,502 --> 01:42:41,436
Make the most of today.
1397
01:42:41,504 --> 01:42:43,029
Enjoy to the fullest.
1398
01:42:51,451 --> 01:42:54,511
Enjoy to the fullest.
1399
01:42:55,054 --> 01:42:56,852
Enjoy to the fullest.
1400
01:42:57,057 --> 01:42:59,048
Do re me pha sota te to.
1401
01:42:59,159 --> 01:43:02,721
Enjoy to the fullest.
1402
01:43:02,998 --> 01:43:04,864
Enjoy to the fullest.
1403
01:43:05,001 --> 01:43:07,060
Do re me pha sota te to.
1404
01:43:15,079 --> 01:43:18,607
Let's get engrossed in each other.
1405
01:43:18,884 --> 01:43:22,821
We should be
oblivious of the world.
1406
01:43:22,889 --> 01:43:26,620
No matter how l spend my life.
1407
01:43:26,961 --> 01:43:30,897
l live my life on my own terms.
1408
01:43:39,042 --> 01:43:40,908
Enjoy to the fullest.
1409
01:43:42,980 --> 01:43:45,006
Enjoy to the fullest.
1410
01:43:46,918 --> 01:43:50,980
Enjoy to the fullest.
1411
01:43:51,057 --> 01:43:54,926
Enjoy to the fullest.
1412
01:43:54,995 --> 01:43:56,792
Make the most of the night.
1413
01:43:56,930 --> 01:43:58,865
Enjoy to the fullest.
1414
01:43:58,933 --> 01:44:00,867
Make the most of today.
1415
01:44:00,935 --> 01:44:02,527
Enjoy to the fullest.
1416
01:44:26,300 --> 01:44:30,032
lt is a moonlit night.
1417
01:44:30,238 --> 01:44:33,833
There's a secret in the
intoxication of the night.
1418
01:44:34,243 --> 01:44:37,974
There's opportunity.
There's excitement. Have fun.
1419
01:44:38,247 --> 01:44:41,911
Time is with us tonight.
1420
01:44:42,586 --> 01:44:44,578
Enjoy to the fullest.
1421
01:44:46,591 --> 01:44:48,583
Enjoy to the fullest.
1422
01:44:50,596 --> 01:44:54,328
Enjoy to the fullest.
1423
01:44:54,601 --> 01:44:58,595
Enjoy to the fullest.
1424
01:44:58,672 --> 01:45:00,606
Make the most of the night.
1425
01:45:00,674 --> 01:45:02,336
Enjoy to the fullest.
1426
01:45:02,611 --> 01:45:06,605
Make the most of today
Enjoy to the fullest.
1427
01:45:18,096 --> 01:45:19,155
MK!
1428
01:45:25,772 --> 01:45:26,830
Đi.
1429
01:45:37,987 --> 01:45:39,648
Ashraf Khan, ông đã mắc
sai lầm lớn nhất trong đời..
1430
01:45:39,722 --> 01:45:42,123
..là bắt tôi.
1431
01:45:42,193 --> 01:45:43,251
Đó không phải là sai lầm.
1432
01:45:43,661 --> 01:45:46,722
Tham vọng của đời tao là trừng trị mày.
1433
01:45:48,667 --> 01:45:51,796
Ông không muốn trừng trị tôi.
Ông muốn cái khác kia.
1434
01:45:53,873 --> 01:45:55,205
Mày muốn thương lượng với tao hả?
1435
01:45:55,943 --> 01:45:57,001
Tôi sẽ cho ông 1 cơ hội.
1436
01:45:58,212 --> 01:46:00,147
Ông cầu nguyện 5 lần/ngày phải không?
1437
01:46:01,149 --> 01:46:03,743
Cùng lúc đó tôi đã giết chết 5 người.
1438
01:46:04,753 --> 01:46:05,811
Xem tay tôi này.
1439
01:46:08,357 --> 01:46:09,689
Rất bao dung.
1440
01:46:10,961 --> 01:46:13,692
Với đôi tay này, tôi đã làm cho
những cảnh sát trung thực nhất...
1441
01:46:13,764 --> 01:46:14,958
..trở thành triệu phú.
1442
01:46:16,300 --> 01:46:19,236
Bắt tay với tôi. Ông sẽ trở thành trọc phú.
1443
01:46:21,373 --> 01:46:24,366
Mày chưa gặp cảnh sát nghiêm khắc hả?
1444
01:46:24,711 --> 01:46:27,704
Khi mày gặp 1 cảnh sát trung thực nhất..
1445
01:46:28,716 --> 01:46:31,777
..mày sẽ đái ra quần đấy.
1446
01:46:33,455 --> 01:46:34,717
Có thấy ướt đâu.
1447
01:46:36,726 --> 01:46:38,125
Sao? có ướt không?
1448
01:46:40,731 --> 01:46:41,789
Nghe này, đồ khốn!
1449
01:46:43,400 --> 01:46:45,392
Mày chỉ là 1 UV hội đồng cảnh sát Mumbai.
1450
01:46:45,870 --> 01:46:47,735
Tao có địa vị trên toàn thế giới.
1451
01:46:48,940 --> 01:46:51,876
Các quan chức to hơn
mày còn phải chào tao.
1452
01:46:52,278 --> 01:46:57,740
Tao chỉ chào Quốc kỳ Ấn Độ,
chứ không chào thằng khốn như mày.
1453
01:46:58,753 --> 01:47:01,415
Sẽ có ngày, mày phải
chào thằng khốn này đấy.
1454
01:47:04,826 --> 01:47:06,760
Tao sẽ chào mày. Tao dám chắc đấy.
1455
01:47:07,764 --> 01:47:09,425
Nghe này, ông ta là 1 ông lớn.
1456
01:47:09,499 --> 01:47:11,433
Hãy phục vụ ông ấy cho xứng đáng.
1457
01:47:12,036 --> 01:47:14,766
Đáp ứng mọi yêu cầu của hắn,
nhưng không được cho hắn ngủ.
1458
01:47:15,306 --> 01:47:17,775
Đập gẫy xương hắn nếu hắn ngủ.
1459
01:47:26,186 --> 01:47:27,312
Tao sẽ không ngủ.
1460
01:47:27,921 --> 01:47:29,183
Tao sẽ không ngủ.
1461
01:47:29,323 --> 01:47:32,316
Mắt tao sẽ mở ngay cả khi chết.
1462
01:47:38,802 --> 01:47:41,134
Chào ngài.
-Anh bắt giữ Ngài Gani hả?
1463
01:47:41,204 --> 01:47:43,935
Không, thưa ngài. Làm sao tôi bắt được Gani?
1464
01:47:44,008 --> 01:47:45,407
Ngay cả lnterpol cũng không thể làm được.
-Im mồm!
1465
01:47:45,810 --> 01:47:49,474
Tôi sẽ không nghỉ ngơi cho
đến khi nào tôi tóm được hắn.
1466
01:47:50,015 --> 01:47:52,814
Ngay khi tôi bắt được hắn,
tôi sẽ thông báo cho ngài.
1467
01:47:53,086 --> 01:47:54,144
Vâng, thưa ngài.
1468
01:47:55,822 --> 01:47:57,347
Anh ta bảo anh ta không làm.
-Cái gì?
1469
01:47:57,958 --> 01:48:00,552
Ông ấy..
-Bộ trưởng gọi điện.
1470
01:48:01,296 --> 01:48:03,025
Không được cho ai biết hắn ta ở đây.
1471
01:48:03,231 --> 01:48:04,357
Okay?
-Vâng, thưa ngài.
1472
01:48:05,835 --> 01:48:07,962
Hello.
Hello. Yes, tôi là Gani.
1473
01:48:08,037 --> 01:48:09,231
Này thằng kia.
1474
01:48:11,108 --> 01:48:13,838
Gọi đến thoải mái. Không gọi đi được.
Mày bị lừa rồi.
1475
01:48:15,513 --> 01:48:17,845
Trông coi hắn cẩn thận, hiểu không?
-Vâng, thưa ngài.
1476
01:48:18,016 --> 01:48:19,348
Những chuyện vô lý này là gì vậy?
1477
01:48:19,418 --> 01:48:21,010
UV hội đồng không bắt Gani.
1478
01:48:21,621 --> 01:48:23,886
Đòn này cao đấy, rất khó đoán.
1479
01:48:27,361 --> 01:48:29,489
Đại ca, anh muốn gặp bạn
hay 1 cô gái? -Cô gái.
1480
01:48:51,391 --> 01:48:52,983
Yes, tôi nghe.
-Anh đang ở đâu?
1481
01:48:53,726 --> 01:48:55,388
Bên ngoài Bưu điện Andheri.
1482
01:48:55,663 --> 01:48:57,130
Không đúng, anh đang ở gần đây.
1483
01:49:06,075 --> 01:49:08,067
Em có cảm giác anh đang nhìn em.
1484
01:49:16,154 --> 01:49:17,417
Anh đang ở bưu điện.
1485
01:49:17,690 --> 01:49:20,887
Nếu tình yêu của em là thật,
thì anh đang ở đây.
1486
01:49:25,899 --> 01:49:27,891
Em giai đang nhai gì thế?
Cơm thập cẩm hả?
1487
01:49:28,569 --> 01:49:30,561
Không, thuốc lá. Anh muốn dùng không?
1488
01:49:31,106 --> 01:49:33,631
Tìm thêm 1 người bạn nữa đi.
Sau này, anh ta sẽ hữu ích.
1489
01:49:34,109 --> 01:49:35,168
Khi khiêng quan tài của cậu.
1490
01:49:39,984 --> 01:49:41,508
Đây là Bưu điện Andheri sao?
1491
01:49:42,586 --> 01:49:44,452
Đi thẳng rồi rẽ phải.
Nó nằm gần ga tầu hỏa.
1492
01:49:45,190 --> 01:49:47,055
Anh nói, anh không ở đây.
1493
01:49:50,196 --> 01:49:52,460
Làm sao mà một người, chỉ biết bắn giết...
1494
01:49:52,531 --> 01:49:54,466
..lại hiểu được cảm giác của người khác chứ?
1495
01:49:55,669 --> 01:49:58,867
Nếu anh thực sự yêu em,
anh sẽ hiểu điều đó.
1496
01:49:59,674 --> 01:50:00,868
Em yêu ai đó hả?
1497
01:50:02,010 --> 01:50:03,876
Cho đến trước đây em vẫn yêu,
nhưng giờ thì không.
1498
01:50:04,680 --> 01:50:06,945
Em tức giận vì 1 trò đùa.
1499
01:50:07,884 --> 01:50:11,013
Anh phải nghĩ rằng em
đang ở quanh đây sao?
1500
01:50:11,555 --> 01:50:13,489
Vì thế mà em ghét anh.
1501
01:50:14,158 --> 01:50:15,216
Em căm thù anh.
1502
01:50:15,627 --> 01:50:17,026
Sao em cứ quấy rầy anh thế?
1503
01:50:17,829 --> 01:50:19,490
Về đi, đến giờ học aerobics rồi đấy.
1504
01:50:19,898 --> 01:50:20,957
Và xả giận của em ở đó.
1505
01:50:26,240 --> 01:50:27,502
Aslam.
-Yes.
1506
01:50:27,708 --> 01:50:29,506
Bạn gái của cậu có thế không?
-Như nào?
1507
01:50:29,577 --> 01:50:30,635
Dễ xúc động.
1508
01:50:30,979 --> 01:50:32,503
Có bạn gái thật không hay.
1509
01:50:32,714 --> 01:50:33,773
Mất thời gian.
1510
01:50:34,116 --> 01:50:36,516
Tốt hơn là có 1 con thú nuôi,
hơn là có người yêu.
1511
01:50:41,792 --> 01:50:42,987
Em sẽ làm theo lời anh nói.
1512
01:50:43,261 --> 01:50:44,922
Em sẽ không bao giờ gặp lại anh nữa.
1513
01:50:45,997 --> 01:50:47,124
Nói cô ấy đi đi.
1514
01:50:47,199 --> 01:50:49,531
Cô ấy nên tiếp tục xuất hiện
trên quảng cáo của TV.
1515
01:50:50,069 --> 01:50:52,061
Nói cho cô ấy biết.
-Cô ấy đi rồi.
1516
01:50:54,941 --> 01:50:56,807
Cô ấy không đi đâu.
Cô ấy đang dỗi thôi.
1517
01:51:17,102 --> 01:51:20,561
Thằng khốn! Tại sao mày trở về Mumbai?
1518
01:51:21,574 --> 01:51:22,632
Kế hoạch của mày là gì?
1519
01:51:23,110 --> 01:51:24,577
Nói! Trả lời đi!
1520
01:51:25,779 --> 01:51:29,045
Kế hoạch ở trong đầu tao.
Hãy gọt tóc tao đi.
1521
01:51:29,851 --> 01:51:31,648
Mày có thể là ông lớn bên ngoài...
1522
01:51:31,719 --> 01:51:33,984
..nhưng với tao mày chẳng là cái gì.
1523
01:51:34,590 --> 01:51:37,583
Tao có thể giết mày như này.
-Vậy thì hãy làm đi.
1524
01:51:37,794 --> 01:51:38,852
Giết tao đi. Tại sao mày không dám làm?
1525
01:51:39,596 --> 01:51:40,996
Để tao cho mày biết có thể làm được gì.
1526
01:51:42,199 --> 01:51:45,601
Cùng lắm là mày đưa tao ra tòa. Hết.
1527
01:51:45,670 --> 01:51:46,728
Không gì hơn.
1528
01:51:47,739 --> 01:51:49,331
Mày biết tao sẽ nói gì trước tòa không?
1529
01:51:50,676 --> 01:51:55,080
Tao sẽ nói rằng Amitabh
Bachchan là bạn thân nhất của tao.
1530
01:51:56,617 --> 01:51:58,608
Còn Shah Rukh Khan là bạn làm ăn của tao.
1531
01:51:59,020 --> 01:52:01,614
Chúng tao đã gặp nhau trong 1 đám cưới ở London.
Tao có video làm bằng chứng.
1532
01:52:02,891 --> 01:52:05,690
Điều đó không có nghĩa
là tao có quan hệ với họ.
1533
01:52:06,028 --> 01:52:10,966
Nhưng phải mất 10 năm để
kiểm trứng điều đó trước tòa
1534
01:52:11,301 --> 01:52:12,359
Thế đó.
1535
01:52:19,111 --> 01:52:20,169
Mày nghĩ sao?
1536
01:52:20,779 --> 01:52:21,838
Vẫn còn chưa muộn.
1537
01:52:22,048 --> 01:52:24,778
Thương lượng chứ.
-Đồ khốn kiếp!
1538
01:52:25,385 --> 01:52:27,650
Mày luôn mồm nói đến thương lượng.
1539
01:52:28,389 --> 01:52:31,848
Mày có thương lượng được mẹ mày
để đưa mày ra ngoài không?
1540
01:52:34,997 --> 01:52:36,658
Tao còn quá nhỏ. Tao không nhớ.
1541
01:52:43,740 --> 01:52:45,675
Tao nghĩ ông ta rất giận tao.
1542
01:52:46,211 --> 01:52:48,338
Đây là nhà ga nội vùng Churchgate..
1543
01:52:48,413 --> 01:52:49,676
Hey, đi thôi!
1544
01:52:50,282 --> 01:52:51,340
Các anh đi đâu đấy?
1545
01:52:51,417 --> 01:52:52,748
Tầu sẽ dừng ở tất cả các ga.
1546
01:52:58,359 --> 01:53:00,350
Oh anh bị nhỡ rồi.
1547
01:53:07,704 --> 01:53:11,698
Chè nóng đây! Chè nóng đây!
1548
01:53:11,775 --> 01:53:15,712
Chè nóng đây! Chè nóng đây!
1549
01:53:15,780 --> 01:53:16,838
Thưa ngài, ngài có dùng chè nóng không?
1550
01:53:17,382 --> 01:53:19,850
Chhotu, cho tôi 1 chén.
-Vâng.
1551
01:53:21,187 --> 01:53:22,245
Đi đi!
1552
01:53:22,321 --> 01:53:23,379
Đừng có bán ở đây.
1553
01:53:23,990 --> 01:53:25,720
Chè nóng. Chè nóng.
1554
01:53:25,792 --> 01:53:26,850
Tôi đã ngồi ở đây từ lâu.
1555
01:53:29,197 --> 01:53:31,722
Tàu hỏa bị hoãn, là do lỗi của tôi hả?
1556
01:53:33,736 --> 01:53:35,135
Tại sao anh làm thế với tôi?
1557
01:53:35,938 --> 01:53:37,337
Tại sao anh không từ bỏ tất cả chứ?
1558
01:53:38,074 --> 01:53:40,736
Tại sao anh không từ bỏ lũ
bạn lang thang của anh chứ?
1559
01:53:41,811 --> 01:53:42,870
Họ là bạn tôi.
1560
01:53:43,748 --> 01:53:46,808
Họ không phải là thuốc là
mà cô vứt bỏ sau khi hút.
1561
01:53:48,287 --> 01:53:51,279
Tôi cũng không phải là quả bóng bay
anh bỏ mặc sau khi thổi chán.
1562
01:53:52,025 --> 01:53:55,017
Bóng bay hả?
-Ý tôi là tôi không phải kẹo cao su...
1563
01:53:55,094 --> 01:53:56,357
..anh bóc ra, nhai hết rồi nhổ đi.
1564
01:54:01,102 --> 01:54:03,434
Tôi bóc khi nào?
Tôi nhai khi nào?
1565
01:54:04,773 --> 01:54:05,900
Mà cô bảo là tôi nhổ?
1566
01:54:07,109 --> 01:54:08,770
Cô làm được gì cho tôi nào?
1567
01:54:09,780 --> 01:54:12,772
Mì ống. Mì ống.
Cả nhà sống nhờ mì ống.
1568
01:54:13,050 --> 01:54:17,249
Đã bao giờ cô mời tôi dùng mì chưa?
1569
01:54:17,789 --> 01:54:18,848
Chưa.
1570
01:54:20,392 --> 01:54:21,916
Cô muốn sống cùng tôi hả?
1571
01:54:22,795 --> 01:54:23,990
Cô có biết tôi sống như nào không?
1572
01:54:25,265 --> 01:54:26,323
Tôi sống bằng bimbim này.
1573
01:54:27,535 --> 01:54:29,935
Vậy thì ăn đi. Ăn cả tôi này. Ăn cả tôi đi!
1574
01:54:31,806 --> 01:54:33,468
Tôi không thích ăn thịt có nhiều mỡ.
1575
01:54:38,014 --> 01:54:39,140
Vậy, ăn đi. Mời anh dùng!
1576
01:55:09,353 --> 01:55:12,414
Gani, anh bạn. Đừng có ngủ.
Chúng sẽ giết anh đấy.
1577
01:55:12,690 --> 01:55:13,748
Chúng sẽ..
1578
01:55:14,759 --> 01:55:16,351
Tại sao mày nhìn đểu tao?
1579
01:55:18,030 --> 01:55:20,498
Tao và tên UV hội đồng đã thỏa thuận.
1580
01:55:22,035 --> 01:55:24,367
Đi, nói với hắn.
1581
01:55:27,909 --> 01:55:29,843
Tao sẽ cho mày bất cứ thứ gì mày muốn.
1582
01:55:29,912 --> 01:55:31,573
Chỉ cần đưa tao ra khỏi đây.
1583
01:55:32,381 --> 01:55:34,372
Thằng khốn..
-Chúng mày không nghe thấy tao nói.
1584
01:55:34,918 --> 01:55:40,789
Cả thế giới đang ngủ.
Bầu trời cũng vậy.
1585
01:57:22,582 --> 01:57:23,913
Tôi đã tìm thấy Ngài Gani.
1586
01:57:24,518 --> 01:57:26,645
Đây là tấm vé cho tự do của ông ấy.
1587
01:57:27,522 --> 01:57:28,784
Con gái của UV hội đồng.
1588
01:57:29,657 --> 01:57:30,988
Tôi đã nhìn thấy nó chỉ 2 ngày sau.
1589
01:57:32,061 --> 01:57:33,119
Các anh làm gì thế?
1590
01:57:33,195 --> 01:57:34,526
Các anh là ai?
1591
01:57:34,663 --> 01:57:36,529
Cứu tôi! Xin hãy cứu tôi!
1592
01:57:37,534 --> 01:57:38,660
Thả tôi ra!
1593
01:57:38,802 --> 01:57:39,860
Thả tôi ra!
1594
01:57:39,936 --> 01:57:41,063
Tôi nói thả tôi ra!
1595
01:57:45,877 --> 01:57:46,935
Thưa ngài, ngài có thư.
1596
01:57:48,213 --> 01:57:49,271
Kiểm tra đó là gì.
1597
01:57:49,549 --> 01:57:51,073
Tao vừa gửi cho mày 1 đĩa CD.
1598
01:57:51,284 --> 01:57:53,809
Xem đi, tao sẽ đợi máy tới lúc đó.
1599
01:57:54,555 --> 01:57:55,613
Mở đi.
1600
01:58:12,243 --> 01:58:13,767
Không!
1601
01:58:15,580 --> 01:58:19,642
Hey, thằng vô lại!
Tao sẽ giết hết chúng mày.
1602
01:58:19,985 --> 01:58:21,044
Câm mồm!
1603
01:58:21,187 --> 01:58:23,121
Nếu mày không thả Ngài Gani..
1604
01:58:23,189 --> 01:58:26,717
..cả thế giới sẽ được xem đĩa CD này
trên TV, internet và điện thoại.
1605
01:58:26,861 --> 01:58:27,919
Mày có hiểu không?
1606
01:58:34,737 --> 01:58:37,797
Đồ khốn kiếp! Không được tha cho hắn.
1607
01:58:38,876 --> 01:58:42,334
Từ nay, không được cho tên UV hội đồng ngủ yên.
-Vâng, thưa sếp.
1608
01:58:42,613 --> 01:58:46,072
Thằng khốn! Phát tán đĩa CD ấy.
1609
01:58:46,284 --> 01:58:47,342
Để tôi xem.
1610
01:58:47,819 --> 01:58:48,878
Thật tuyệt vời.
1611
01:58:50,890 --> 01:58:52,221
Xem này. Ngôi sao mới.
1612
01:58:52,291 --> 01:58:53,350
Tuyệt!
1613
01:58:56,229 --> 01:58:59,757
Nói với chồng bà phải
im mồm, hiểu chưa?
1614
01:59:02,371 --> 01:59:04,703
Nếu ông ta có bất cứ hoạt động
nào, hay ra lệnh điều tra...
1615
01:59:05,707 --> 01:59:07,175
..chúng tao sẽ giết con bé.
1616
01:59:21,327 --> 01:59:23,659
Là phụ nữ, mà mày không
tôn trọng những phụ nữ khác.
1617
01:59:24,398 --> 01:59:25,660
Mày là loại người gì vậy?
1618
01:59:25,732 --> 01:59:26,790
Hey!
1619
01:59:34,677 --> 01:59:35,735
Gì nào?
Anh..
1620
01:59:35,811 --> 01:59:37,336
Thả hắn ra.
Radhe, thả hắn ra.
1621
01:59:37,414 --> 01:59:38,745
Radhe, thả hắn ra!
1622
01:59:38,815 --> 01:59:41,079
Radhe, thả hắn ra!
1623
01:59:41,151 --> 01:59:42,346
Radhe, thả hắn ra!
1624
01:59:46,157 --> 01:59:47,216
Thằng chó, tao sẽ...
1625
01:59:47,292 --> 01:59:48,691
Thả hắn ra.
Radhe, thả hắn ra.
1626
01:59:48,760 --> 01:59:50,694
Đi thôi,
Radhe, bỏ đi!
1627
01:59:50,762 --> 01:59:52,697
Buông tao ra!
1628
01:59:52,765 --> 01:59:53,823
Buông tao ra!
1629
02:00:03,178 --> 02:00:05,306
Chúng ta có 1 ngày thật hay.
1630
02:00:05,915 --> 02:00:06,973
Yes.
1631
02:00:16,261 --> 02:00:17,319
Ngồi yên.
1632
02:00:21,066 --> 02:00:22,124
Hey, tránh ra!
1633
02:00:25,805 --> 02:00:29,742
Yes, nói đi. -Cô bé và cậu em đi đâu thế này?
1634
02:00:32,414 --> 02:00:35,008
Túm lại, cậu em đi đâu?
1635
02:00:38,821 --> 02:00:41,757
Đừng động vào tôi.
-Hey, đừng có trêu chị tôi.
1636
02:00:42,226 --> 02:00:43,420
Tôi biết cả 3 anh đấy.
1637
02:00:44,361 --> 02:00:47,354
Các anh đã đến nhà tôi,
và quấy rối chị tôi.
1638
02:00:47,432 --> 02:00:48,490
Thì sao?
1639
02:00:49,302 --> 02:00:53,295
Rồi các anh lại quấy rầy chúng
tôi trên cái tầu đang chạy này hả?
1640
02:00:53,773 --> 02:00:54,968
Cái gì? Mày vừa nói cái gì?
1641
02:00:55,042 --> 02:00:56,839
Đồ láu lỉnh, mày nói nhiều quá đấy.
1642
02:00:58,513 --> 02:01:00,777
Chúng ta sắp đến nhà ga Andheri.
1643
02:01:01,049 --> 02:01:02,243
Để xem tôi sẽ làm gì các anh.
1644
02:01:02,317 --> 02:01:04,047
Im mồm! Mày sẽ làm gì nào?
1645
02:01:06,121 --> 02:01:07,783
Thằng béo, mày làm được gì nào?
1646
02:01:09,392 --> 02:01:10,791
Tại sao anh đánh tôi?
1647
02:01:15,466 --> 02:01:16,798
Mày sẽ cản chúng tao hả?
1648
02:01:17,135 --> 02:01:19,797
Nhìn xem, chúng ta đã đến nhà
ga Andheri. Giờ nói đi.
1649
02:01:35,958 --> 02:01:37,152
Giờ hãy xem chuyện xảy ra.
1650
02:01:47,840 --> 02:01:48,898
Có phải hắn không?
1651
02:01:50,442 --> 02:01:52,103
Mày có đánh được không?
1652
02:01:54,114 --> 02:01:55,376
Mày có đủ can đảm không?
1653
02:01:57,385 --> 02:02:00,843
Nhin này, quý ngài của Andheri. Thằng khốn!
1654
02:03:15,947 --> 02:03:18,416
Hơn cả những tên khủng bố.
Em sợ anh.
1655
02:03:20,018 --> 02:03:22,145
Em không biết anh là người tốt hay xấu.
1656
02:03:23,556 --> 02:03:28,494
Em chỉ biết rằng I love you.
1657
02:03:52,992 --> 02:03:57,521
Em yêu, Radhe mới là người xứng
với em chứ không phải anh.
1658
02:03:58,599 --> 02:03:59,998
Hãy quên tôi nếu em có thể.
1659
02:04:01,002 --> 02:04:02,060
Anh ấy mới xứng đáng.
1660
02:04:14,018 --> 02:04:15,610
Không! Xin hãy thả tôi ra!
1661
02:04:15,686 --> 02:04:16,745
Thả tôi ra!
1662
02:04:17,355 --> 02:04:19,016
Thả tôi. Cha ơi!
1663
02:04:20,158 --> 02:04:23,219
Gì thế? Đứa nào đang gào thế?
1664
02:04:23,296 --> 02:04:24,558
Là con gái ngài UV Hội đồng.
1665
02:04:34,777 --> 02:04:37,177
Cha mày đã làm nhục tao trong tù.
1666
02:04:39,049 --> 02:04:41,040
Giờ đàn em của tao sẽ hiếp mày.
1667
02:04:41,718 --> 02:04:43,710
Tao muốn nghe thấy tiếng mày gào.
1668
02:04:43,788 --> 02:04:46,518
Vâng, thưa ngài.
-Cha tao sẽ không tha cho mày đâu.
1669
02:04:47,391 --> 02:04:49,189
Không đứa nào.
1670
02:04:50,729 --> 02:04:53,062
1 trong những nhân viên của ông ấy
là thành viên trong bọn mày.
1671
02:04:53,800 --> 02:04:55,529
Anh ấy sẽ giết mày.
1672
02:04:59,740 --> 02:05:00,798
Mày vừa nói gì?
1673
02:05:01,208 --> 02:05:02,540
Nói đi, hắn là ai?
1674
02:05:02,677 --> 02:05:03,735
Trả lời tao, hắn là ai?
1675
02:05:03,812 --> 02:05:07,078
Nói! Cho tao biết, hắn là ai?
1676
02:05:07,149 --> 02:05:08,207
Hắn là ai?
1677
02:05:08,284 --> 02:05:10,081
Shrikant..
-Shrikant gì? -Shrikant..
1678
02:05:10,152 --> 02:05:11,211
Nói đi.
1679
02:05:11,288 --> 02:05:13,279
Shekhawat..
-Shekhawat. Hắn ta làm gì?
1680
02:05:13,423 --> 02:05:14,481
Hắn ta làm gì?
1681
02:05:14,759 --> 02:05:18,092
Sĩ quan cảnh sát nghỉ hưu.
-Nói nữa đi.
1682
02:05:18,229 --> 02:05:19,288
Nói đi.
1683
02:05:20,432 --> 02:05:21,490
Mẹ nó!
1684
02:05:23,102 --> 02:05:24,502
Gọi cho Talpade.
1685
02:05:51,871 --> 02:05:53,668
Shrikant Shekhawat.
1686
02:05:58,545 --> 02:06:00,537
Hello. Yes, Don.
Yes, Hắn là ai?
1687
02:06:00,615 --> 02:06:02,549
Hắn là thanh tra nghỉ hưu.
-Tôi biết.
1688
02:06:02,617 --> 02:06:03,675
Con trai hắn làm tay trong.
1689
02:06:03,751 --> 02:06:05,276
Rõ hơn! Rõ hơn! Chi tiết vào.
1690
02:06:05,354 --> 02:06:06,548
Trong hồ sơ không còn gì nữa.
1691
02:06:06,622 --> 02:06:08,214
Không ai trong ban biết hắn ta.
1692
02:06:08,557 --> 02:06:11,755
Tôi chỉ tìm được ảnh của hắn.
-Fax cho tao ngay!
1693
02:06:14,565 --> 02:06:17,432
Shaina, đưa đứa con gái
đi và đợi điện của tao.
1694
02:06:18,171 --> 02:06:19,695
Xin chào ông Shrikant Shekhawat.
1695
02:06:20,573 --> 02:06:22,565
Tên tôi là Shamshuddin Asgar Gani.
1696
02:06:23,377 --> 02:06:25,311
Thường gọi là Ngài Gani.
1697
02:06:28,850 --> 02:06:31,183
Cả thế giới đều muốn được gặp tôi.
1698
02:06:31,721 --> 02:06:34,189
Và tôi đến để gặp riêng ông.
1699
02:06:34,925 --> 02:06:36,187
Ông muốn biết tại sao.
1700
02:06:37,260 --> 02:06:39,195
Tôi muốn chơi 1 trò với ông.
1701
02:06:39,597 --> 02:06:40,655
Chúng ta sẽ bắt đầu chứ?
1702
02:06:42,533 --> 02:06:44,195
Con trai ông tên là gì ấy nhỉ?
1703
02:06:46,872 --> 02:06:49,865
Manh mối đầu tiên.
Anh ta là cớm chìm.
1704
02:06:52,612 --> 02:06:53,671
Tốt. Manh mối thứ 2.
1705
02:06:54,548 --> 02:06:58,280
Tên cớm chìm.
Ông vẫn nhớ đấy chứ?
1706
02:06:59,621 --> 02:07:01,213
1 đối thủ tồi.
1707
02:07:02,692 --> 02:07:03,750
Manh mối thứ 3.
1708
02:07:09,233 --> 02:07:11,498
Tôi biết. Giờ ông vẫn nhớ.
1709
02:07:18,978 --> 02:07:20,640
Vậy mày là Rajveer Shekhawat.
1710
02:07:20,847 --> 02:07:21,905
Đúng đấy, đồ khốn!
1711
02:07:22,516 --> 02:07:24,246
Là tao đấy. Mày làm gì nào?
1712
02:07:25,253 --> 02:07:26,311
Ngài Gani!
1713
02:07:26,387 --> 02:07:28,856
Ngài Gani, hãy giết tôi nếu ông muốn.
Xin đừng giết nó! Đừng giết nó!
1714
02:07:29,258 --> 02:07:31,249
Mày mong bắt được tao.
1715
02:07:31,326 --> 02:07:33,659
Tao không bắt mày.
Tao sẽ giết mày, thằng khốn!
1716
02:07:33,730 --> 02:07:35,789
Im! Im!.
1717
02:07:37,935 --> 02:07:39,527
Tôi cầu xin ông.
1718
02:07:40,871 --> 02:07:42,271
Tôi sẽ quỳ dưới chân ngài.
-Không, cha!
1719
02:07:42,474 --> 02:07:44,271
Đừng cầu xin hắn.
1720
02:07:46,478 --> 02:07:49,539
Quỳ dưới chân tôi.
Tôi sẽ tha mạng cho hắn.
1721
02:07:49,615 --> 02:07:51,345
Xin đừng giết.
-Quỳ xuống.
1722
02:07:51,418 --> 02:07:52,680
Xin cha, đừng!
1723
02:07:52,753 --> 02:07:53,811
Thằng chó!
1724
02:07:57,692 --> 02:08:01,629
Không! Không!
1725
02:08:01,764 --> 02:08:03,823
Dậy đi, con trai.
Không có chuyện gì đâu.
1726
02:08:04,033 --> 02:08:05,296
Nhìn cha này.
1727
02:08:05,368 --> 02:08:06,426
Nhìn cha này.
1728
02:08:06,503 --> 02:08:08,368
Nhìn cha này. Không
có chuyện gì với con đâu.
1729
02:08:08,839 --> 02:08:10,307
Ajay! Ajay?
1730
02:08:10,508 --> 02:08:11,566
Ajay!
1731
02:08:11,909 --> 02:08:14,640
No, Ajay.
1732
02:08:15,981 --> 02:08:17,039
Ajay..
1733
02:08:17,316 --> 02:08:22,311
No, Ajay, con không thể bỏ ta một mình được.
1734
02:08:22,656 --> 02:08:24,590
Con không thể bỏ ta thế này được.
1735
02:08:30,332 --> 02:08:35,327
Nếu hắn là Ajay, thì
thằng con Rajveer của ông đâu?
1736
02:08:37,341 --> 02:08:38,467
Tôi..
Yes.
1737
02:08:38,542 --> 02:08:39,600
Tôi..
1738
02:08:41,346 --> 02:08:44,679
Rajveer. Rajveer.
1739
02:08:48,954 --> 02:08:50,684
Cái chết sẽ bắt mày nói ra sự thật.
1740
02:08:52,893 --> 02:08:55,362
Hắn không phải là
con mày, đúng không?
1741
02:08:58,366 --> 02:08:59,425
Đúng.
1742
02:09:00,369 --> 02:09:01,836
Nhưng với tôi, nó như con.
1743
02:09:03,706 --> 02:09:06,368
Tôi nuôi nó từ nhỏ.
1744
02:09:08,112 --> 02:09:10,842
Nó thương tôi hơn cả cha.
1745
02:09:12,116 --> 02:09:13,641
Mày đã giết nó.
1746
02:09:15,120 --> 02:09:16,713
Đứa con thật của mày là ai?
1747
02:09:18,791 --> 02:09:19,849
Nói.
1748
02:09:20,993 --> 02:09:22,052
Nó là ai?
1749
02:09:23,530 --> 02:09:24,792
Con trai mày là thằng nào?
1750
02:09:26,000 --> 02:09:28,798
Trả lời đi! Nó là đứa nào?
1751
02:09:28,937 --> 02:09:30,667
Rajveer Shekhawat!
1752
02:09:31,073 --> 02:09:37,070
lPS! Lực lượng cảnh sát Ấn Độ!
1753
02:09:37,414 --> 02:09:39,474
Khóa 57!
1754
02:09:45,557 --> 02:09:49,085
Số học viên 32567!
1755
02:09:51,698 --> 02:09:53,428
Huấn luyện ở Dehradun!
1756
02:09:59,708 --> 02:10:01,039
Giỏi nhất khóa!
1757
02:10:03,846 --> 02:10:07,112
Hiểu rồi chứ? Rajveer Shekhawat! lPS.
1758
02:10:07,184 --> 02:10:09,448
Con trai của Shrikant Shekhwat!
1759
02:10:09,653 --> 02:10:11,849
Thề có Chúa...
1760
02:10:11,923 --> 02:10:15,917
...tôi sẽ bảo vệ luật pháp quốc gia.
1761
02:10:16,128 --> 02:10:17,459
Nó là con tao.
1762
02:10:17,730 --> 02:10:18,788
Con trai tao.
1763
02:10:26,207 --> 02:10:27,674
Tao tự hào về nó!
1764
02:10:28,009 --> 02:10:31,878
Người cha nào còn muốn
con mình hơn thế?
1765
02:10:32,547 --> 02:10:36,006
Chỉ có 1 người cảnh sát mới
cảm nhận được điều đó.
1766
02:10:36,219 --> 02:10:38,484
Chứ không phải tên khốn như mày.
1767
02:10:39,490 --> 02:10:40,548
Đúng chưa?
1768
02:10:40,891 --> 02:10:42,017
Hoàn toàn đúng.
1769
02:10:43,228 --> 02:10:44,490
Giờ hắn ở đâu?
1770
02:10:44,696 --> 02:10:48,633
Nó nằm trong bí mật, 24/365.
1771
02:10:49,635 --> 02:10:50,693
Đừng..
1772
02:10:51,638 --> 02:10:54,505
Nó ở đâu? Đang làm gì?
1773
02:10:57,645 --> 02:10:58,703
Nó đang làm nhiệm vụ.
1774
02:11:00,582 --> 02:11:03,847
Để giúp đất nước loại bỏ
những loại sâu bọ như mày.
1775
02:11:05,121 --> 02:11:07,521
Những tên tội phạm như mày đang phá hoại...
1776
02:11:07,590 --> 02:11:12,187
..tòa án, luật pháp, chế độ, và công lý.
1777
02:11:12,797 --> 02:11:13,856
Nó đang kết liễu chúng.
1778
02:11:17,669 --> 02:11:18,932
Nó đã làm được gì?
1779
02:11:19,539 --> 02:11:20,870
Nó không thể chạm vào người tao được.
1780
02:11:21,007 --> 02:11:22,531
Tao đang ở Ấn Độ này.
1781
02:11:24,144 --> 02:11:25,611
Mày không còn rảnh tay được nữa.
1782
02:11:26,613 --> 02:11:27,672
Mày bắt buộc phải về đây.
1783
02:11:29,084 --> 02:11:32,885
Con trai tao đã chặt cánh tay phải của mày.
1784
02:11:42,567 --> 02:11:45,230
Vì vậy mà mày phải về Ấn Độ.
1785
02:11:48,907 --> 02:11:49,966
Cao kế!
1786
02:11:51,578 --> 02:11:52,636
Đúng?
1787
02:12:11,001 --> 02:12:15,132
Vậy, không ai trong chúng ta còn sống à?
1788
02:12:18,277 --> 02:12:21,007
1 người yêu nước đang ở trước mặt tao.
1789
02:12:22,616 --> 02:12:23,878
Còn thằng kia đâu?
1790
02:12:24,351 --> 02:12:27,947
Mày sẽ giết tao nếu tao nói cho mày biết.
1791
02:12:28,890 --> 02:12:32,292
Và mày cũng giết tao nếu tao không nói.
1792
02:12:34,296 --> 02:12:35,958
Nhưng đừng lo.
1793
02:12:37,367 --> 02:12:40,769
Mày sẽ chết trước mắt nó.
1794
02:12:41,238 --> 02:12:42,637
Vì nó sẽ giết mày.
1795
02:12:43,775 --> 02:12:48,645
Nó sẽ đứng trước mặt mày.
Nó nhìn vào mắt mày.
1796
02:12:49,982 --> 02:12:53,783
Mày đang sợ chết, đúng không?
1797
02:12:55,856 --> 02:13:00,658
Hãy nhớ 1 điều.
Khi mày giết tao..
1798
02:13:00,728 --> 02:13:06,669
.. thời gian đếm lùi cho cái
chết của mày sẽ bắt đầu.
1799
02:13:08,205 --> 02:13:09,866
Không ai trong chúng mày còn sống.
1800
02:13:11,209 --> 02:13:12,335
Nó sẽ giết hết.
1801
02:13:14,212 --> 02:13:15,942
Hôm nay là ngày 12/11
1802
02:13:17,683 --> 02:13:18,945
Là ngày tao chết.
1803
02:13:20,887 --> 02:13:25,689
Ngày mai, là ngày 13/11.
Đến lượt mày chết.
1804
02:13:31,233 --> 02:13:33,099
Rất vui được gặp ông.
Ông Shrikant Shekhawat.
1805
02:13:34,437 --> 02:13:35,699
Rất hân hạnh.
1806
02:13:38,442 --> 02:13:39,704
Thôi được, cho tao biết.
1807
02:13:41,245 --> 02:13:43,714
Con trai mày sẽ đến nhận xác cha chứ?
1808
02:13:45,049 --> 02:13:47,245
Hay hắn sẽ trốn tránh nỗi sợ hãi?
1809
02:13:48,053 --> 02:13:50,317
Nó đáng mặt đàn ông. Nó sẽ đến.
1810
02:14:10,481 --> 02:14:12,415
Nói đi.
-Có cảnh sát khắp nơi.
1811
02:14:12,483 --> 02:14:13,746
Làm sao chúng tao giết được nó?
1812
02:14:14,286 --> 02:14:16,345
Đừng có cố làm những việc như vậy.
1813
02:14:16,421 --> 02:14:17,479
Ông đã tìm ra hắn là ai chưa?
1814
02:14:17,956 --> 02:14:19,015
Chưa.
1815
02:14:32,841 --> 02:14:33,899
Oh, Chúa ơi!
1816
02:14:36,112 --> 02:14:37,170
Là hắn hả?
1817
02:14:37,514 --> 02:14:38,776
Đi thôi! Đi!
1818
02:15:29,443 --> 02:15:36,851
O Lord.
1819
02:15:39,523 --> 02:15:46,862
O Lord.
1820
02:15:49,869 --> 02:15:51,860
O Lord.
1821
02:15:54,875 --> 02:16:05,879
O Lord.
1822
02:16:10,160 --> 02:16:12,891
O Lord.
1823
02:16:42,934 --> 02:16:44,993
'Mỗi người đều có mục đích sống riêng.'
1824
02:16:45,069 --> 02:16:48,528
'Dũng cảm đấu tranh trong
khi thực hiện nhiệm vụ.'
1825
02:16:49,475 --> 02:16:50,669
'Đó mới là con đường đúng đắn.'
1826
02:16:50,943 --> 02:16:53,936
'Cha rất tự hào khi thấy
con là 1 cảnh sát tốt...
1827
02:16:54,013 --> 02:16:55,948
..hơn cả 1 người con tốt.'
1828
02:16:56,617 --> 02:16:59,950
'Con phải có đem hết sức
mình tiêu diệt bọn tội phạm.'
1829
02:17:00,021 --> 02:17:02,216
'Còn 1 mình, con là cả đội quân.'
1830
02:17:02,290 --> 02:17:03,951
'Con là 1 chiến sĩ.'
1831
02:17:04,226 --> 02:17:06,695
'Phục vụ nhân dân.
Chết cho tổ quốc.'
1832
02:17:06,963 --> 02:17:08,157
'Sống như huyền thoại.'
1833
02:17:13,972 --> 02:17:15,030
'Chào!'
1834
02:17:28,990 --> 02:17:31,983
Hắn vẫn còn ở đây. Ngay khi
hắn đi, tôi sẽ gọi cho ngài.
1835
02:17:32,327 --> 02:17:33,385
Okay.
1836
02:17:33,595 --> 02:17:37,589
Gani đáng chết.
1837
02:17:39,202 --> 02:17:43,003
Hắn sẽ phải chịu nhiều
đau đớn cho đến chết...
1838
02:17:43,073 --> 02:17:45,668
..thậm trí thần chết cũng phải ngại.
1839
02:17:45,744 --> 02:17:48,008
Thằng khốn! Tao đâu
biết nó là nhân viên lPS.
1840
02:17:48,079 --> 02:17:49,205
Và tôi sẽ nói với hắn tất cả.
1841
02:17:49,414 --> 02:17:53,476
Thưa sếp, hắn sẽ thay đổi kế
hoạch bởi vì hắn đã tiết lộ với tôi.
1842
02:17:53,686 --> 02:17:55,279
Đúng, hắn sẽ nghĩ theo hướng này.
1843
02:17:55,355 --> 02:17:57,016
Nhưng tao sẽ không thay đổi kế hoạch.
1844
02:17:57,090 --> 02:18:00,754
Ngày 14/11. Hắn sẽ sai ai
đó hoàn thành nốt việc này.
1845
02:18:01,029 --> 02:18:03,157
Ngày 14/11 là ngày của tao.
1846
02:18:03,232 --> 02:18:05,166
Mọi thứ sẽ vẫn theo kế hoạch
1847
02:18:05,301 --> 02:18:08,032
Hắn biết kế hoạch. Vì vậy, chỉ cần thay
đổi địa điểm, không cần phải thay đổi cả kế hoạch.
1848
02:18:08,438 --> 02:18:10,030
Đi! Đi! Tất cả đi!
1849
02:18:11,241 --> 02:18:17,045
Hắn vẫn giữ con gái tôi.
1850
02:18:17,382 --> 02:18:18,440
Tôi sẽ tới đó, thưa ngài.
1851
02:18:19,384 --> 02:18:21,046
Sẽ không có chuyện gì xảy ra với cô ấy.
1852
02:18:28,062 --> 02:18:31,658
Anh sẽ giết hoặc bị giết.
1853
02:18:34,804 --> 02:18:36,738
Cứ coi anh như 1 tên
tội phạm thêm 1 ngày nữa.
1854
02:18:55,428 --> 02:18:57,090
Tôi hả?
-Đúng, anh đấy.
1855
02:19:00,101 --> 02:19:01,159
Gì vậy, thưa ngài?
1856
02:19:06,109 --> 02:19:07,701
Thưa ngài.. mọi người đang nhìn.
1857
02:19:13,584 --> 02:19:14,642
Gì vậy, thưa ngài?
1858
02:19:14,718 --> 02:19:19,453
Ông sẽ thực hiện bổn phận của mình,
hay tôi sẽ phải bắt ông làm?
1859
02:19:19,859 --> 02:19:22,589
Tôi đã không nhận ra anh.
1860
02:19:27,134 --> 02:19:28,534
Hắn ở đâu?
-Ai cơ?
1861
02:19:30,805 --> 02:19:32,739
Gani. Ông chủ mày.
1862
02:19:33,142 --> 02:19:34,200
Tôi..
1863
02:19:36,745 --> 02:19:37,804
Tôi..
1864
02:19:47,159 --> 02:19:49,150
Hỏi hắn xem hắn ở đâu.
1865
02:19:49,227 --> 02:19:50,751
Ông chủ...
1866
02:19:52,699 --> 02:19:54,223
Hỏi hắn xem hắn ở đâu?
1867
02:19:54,901 --> 02:19:57,370
Hello, Talpade.
-Hello, Ngài Gani.
1868
02:19:57,638 --> 02:19:59,162
Yes, nói đi. Hắn đã đi chưa?
1869
02:19:59,239 --> 02:20:01,572
Chưa, chưa. Tôi sẽ thông báo khi hắn đi.
1870
02:20:01,643 --> 02:20:06,172
Ngài an toàn rồi chứ? Đừng vào thành phố.
1871
02:20:06,248 --> 02:20:08,375
Đừng có dạy tao. Tao ổn.
1872
02:20:08,784 --> 02:20:10,650
Ngài đang yên ổn ở nơi nào thế?
1873
02:20:11,188 --> 02:20:14,590
Nhà máy sữa Binny.
-Okay.tôi sẽ gọi lại sau. - Đi! Đi!
1874
02:20:14,659 --> 02:20:15,717
Yes. Yes.
1875
02:20:27,709 --> 02:20:29,108
Hello, Ngài Gani.
-Yes, nói đi.
1876
02:20:29,177 --> 02:20:30,701
Hắn... hắn đến...
1877
02:20:31,046 --> 02:20:32,172
Chỗ nào?
-Nhà máy sữa Binny.
1878
02:20:32,715 --> 02:20:34,706
Ai nói tao đang ở đây?
-Là tôi.
1879
02:20:34,917 --> 02:20:36,715
Đồ đần! Thằng ngốc!
1880
02:20:36,786 --> 02:20:37,844
Tại sao mày nói với nó?
1881
02:20:37,921 --> 02:20:40,117
Khi ngài gọi, hắn ở bên cạnh
đang dí súng vào đầu tôi.
1882
02:20:40,324 --> 02:20:41,382
Tao đã làm gì thế này?
1883
02:20:41,459 --> 02:20:42,721
Giờ hắn đang ở đâu?
1884
02:20:43,728 --> 02:20:44,787
Hắn đã vào trong nhà máy rồi.
1885
02:20:44,930 --> 02:20:47,194
Hắn đang ở đây. Nhanh lên! Đi!
1886
02:20:48,066 --> 02:20:49,398
Nhanh lên! Đi!
1887
02:21:28,316 --> 02:21:30,046
Thưa ông chủ, hắn đang ở trước mặt tôi.
-Giết! Giết hắn!
1888
02:21:30,252 --> 02:21:32,243
Ngài sẽ trả tôi bao nhiêu?
10 triệu hả?
1889
02:21:32,788 --> 02:21:34,313
Tao sẽ trả mày 50 triệu rupi. Giết hắn đi.
1890
02:24:03,973 --> 02:24:06,966
Sếp! Ở đằng kia!
1891
02:24:24,999 --> 02:24:26,990
Nhanh lên, giết! Giết hắn!
1892
02:24:30,472 --> 02:24:31,530
Không!
1893
02:24:31,606 --> 02:24:32,664
Không!
1894
02:24:33,208 --> 02:24:34,608
Mẹ nó, thằng khốn!
1895
02:24:42,352 --> 02:24:43,411
Mày...
1896
02:24:44,556 --> 02:24:47,024
Giết hắn! Giết hắn!
1897
02:24:52,699 --> 02:24:53,757
Lên!
1898
02:25:35,084 --> 02:25:36,346
Giết hắn! Giết hắn!
1899
02:26:42,434 --> 02:26:46,166
'Khi mày gặp 1 cảnh sát trung thực nhất..'
1900
02:26:46,238 --> 02:26:49,436
'..mày sẽ đái ra quần đấy.'
1901
02:26:58,787 --> 02:27:00,778
Mẹ kiếp! Mày giết
hết bọn chúng rồi hả?
1902
02:27:02,592 --> 02:27:03,650
Mày đã giết hết bọn chúng.
1903
02:27:04,661 --> 02:27:06,653
Mày không biết khác biệt giữa người và thú hả?
1904
02:27:08,466 --> 02:27:12,198
Chúng là tội phạm. Những
người như này rất khó kiếm.
1905
02:27:12,804 --> 02:27:14,203
Tao đã phải đào tạo chúng trong nhiều năm.
1906
02:27:15,208 --> 02:27:17,472
Tao phải tìm và chọn từng đứa ở đường phố.
1907
02:27:20,347 --> 02:27:22,212
Bất cứ ai cũng có thể trở thành cảnh sát.
1908
02:27:23,217 --> 02:27:24,276
Tao có thể tạo ra cả trăm
thằng cớm như mày...
1909
02:27:24,352 --> 02:27:25,876
..đứng trước mặt tao trong sáng mai.
1910
02:27:25,954 --> 02:27:27,216
Tao sẽ tìm chúng ở đâu?
1911
02:27:30,893 --> 02:27:31,951
Mẹ mày!
1912
02:27:54,855 --> 02:27:56,448
Dừng lại, dừng lại!
1913
02:27:56,591 --> 02:27:58,252
Mày quá tay rồi. Dừng lại.
1914
02:27:58,994 --> 02:28:01,259
Mày đánh nhiều quá rồi.
1915
02:28:02,532 --> 02:28:04,262
Tại sao mày muốn giết một tên giết người?
1916
02:28:05,269 --> 02:28:06,327
Mày là ai?
1917
02:28:09,941 --> 02:28:11,340
Mày muốn gì?
1918
02:28:12,277 --> 02:28:15,270
Tao sẽ cho mày bất cứ thứ gì mày
muốn. Chỉ cần ra nhập bọn tao.
1919
02:28:16,415 --> 02:28:19,283
Làm cảnh sát mày kiếm
được bao nhiêu chứ?
1920
02:28:19,886 --> 02:28:21,285
Nếu mày chết trong khi làm nhiệm vụ...
1921
02:28:21,354 --> 02:28:24,290
..chính phủ sẽ trả 50.000 rupi
cho gia đình mày.
1922
02:28:24,358 --> 02:28:25,416
Thế đó.
1923
02:28:25,827 --> 02:28:28,296
Và họ sẽ đeo băng đen trên tay...
1924
02:28:28,363 --> 02:28:30,297
..để khóc thương mày.
1925
02:28:30,365 --> 02:28:31,492
Chỉ trong 1 ngày.
1926
02:28:32,902 --> 02:28:34,028
Ra nhập bọn tao.
1927
02:28:35,305 --> 02:28:36,364
Là Thiên đường..
1928
02:28:37,308 --> 02:28:38,502
Tao sẽ cho mày thấy thiên đường.
1929
02:28:39,043 --> 02:28:40,306
Tao sẽ cho mày thấy thiên đường...
1930
02:29:03,473 --> 02:29:05,338
Thương lượng không thành hả?
1931
02:29:06,877 --> 02:29:07,936
Thưa ngài?
1932
02:29:09,614 --> 02:29:11,013
Tất cả sẽ chết.
1933
02:29:17,490 --> 02:29:18,889
Thưa ngài, con gái ngài đã an toàn.
1934
02:29:20,693 --> 02:29:21,752
Gani đã bị giết.
1935
02:29:23,030 --> 02:29:25,499
Thưa ngài, Tin xấu là thanh
tra Talpade cũng bị giết.
1936
02:29:30,373 --> 02:29:31,431
Thưa ngài?
1937
02:29:34,110 --> 02:29:35,373
Ngài vừa nói gì thế?
1938
02:29:37,581 --> 02:29:38,639
Đồ...
1939
02:29:40,051 --> 02:29:45,388
Một khi, tao đã quyết điều gì,
tao thậm trí không màng...
1940
02:29:45,457 --> 02:29:47,516
...đến bản thân.
1941
02:30:00,457 --> 02:31:00,516
Wanted.2009.720p.BluRay.x264-EbP
Translate by Tenkhonghople
Sync by Mr.Do
146479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.