All language subtitles for Wanted.2009.720p.BluRay viet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,609 --> 00:02:41,873 1! 2! 3! 2 00:02:52,291 --> 00:02:53,349 Hello. 3 00:02:53,959 --> 00:02:55,221 Okay. 4 00:02:55,294 --> 00:02:56,887 Là Shaina gọi từ Mumbai. Cứ để cô ta chờ đi. 5 00:03:02,437 --> 00:03:03,961 Kết thúc đi. 6 00:03:05,974 --> 00:03:07,373 Yes! Đưa đây. 7 00:03:10,980 --> 00:03:12,242 Don Gani.. Yes, Shaina, nói đi. 8 00:03:12,315 --> 00:03:15,251 Ngài Gani, Em đang cố gọi cho ngài. - Yes, nói đi. 9 00:03:15,586 --> 00:03:19,648 Golden đã bị giết và ở đây đang xảy ra 1 cuộc tắm máu. 10 00:03:20,992 --> 00:03:22,254 Đừng làm gì cả. 11 00:03:22,327 --> 00:03:23,454 Ngày kia tôi sẽ về Mumbai. 12 00:03:40,282 --> 00:03:43,343 Tony đây. Gani sẽ đến Mumbai vào ngày kia. 13 00:03:43,420 --> 00:03:44,682 Chính xác không? 14 00:03:45,288 --> 00:03:46,347 100% 15 00:04:20,999 --> 00:04:23,332 'Nhằm kiểm soát tội phạm ở Mumbai..' 16 00:04:23,402 --> 00:04:25,336 '..Chính phủ đã bổ nhiệm Tổng thanh tra cảnh sát vùng Punjab..' 17 00:04:25,404 --> 00:04:27,339 '..Ông Ashraf Taufiq Khan và giao ông ấy làm..' 18 00:04:27,407 --> 00:04:28,669 '..Ủy viên Hội đồng cảnh sát ở Mumbai.' 19 00:04:28,875 --> 00:04:32,073 'Hôm nay, ông ấy sẽ tổ chức cuộc họp với các sĩ quan cảnh sát cấp cao.' 20 00:04:37,085 --> 00:04:38,347 Tên Golden này là ai? 21 00:04:38,420 --> 00:04:40,480 Hắn là tên khét tiếng trong giới giang hồ Mumbai. 22 00:04:40,623 --> 00:04:43,615 2/3 Mumbai bị Golden và băng nhóm của hắn thao túng. 23 00:04:43,760 --> 00:04:46,628 Bắt cóc, giết người thuê, tống tiền, chiếm đoạt đất đai. 24 00:04:47,031 --> 00:04:48,362 Đó là những gì chúng làm. 25 00:04:48,900 --> 00:04:53,030 Băng nhóm này được điều hành bởi 1 người có tên là Gani, chứ không phải Golden. 26 00:04:53,104 --> 00:04:55,369 Hắn ta điều hành băng nhóm này từ bên ngoài Ấn Độ. 27 00:04:55,441 --> 00:04:56,965 Don Gani đây. Yes, nói đi. 28 00:04:57,109 --> 00:04:58,372 Việc của ngài sẽ xong. 29 00:04:59,379 --> 00:05:00,971 Chúng tôi nhận được thông tin từ tình báo rằng.. 30 00:05:01,048 --> 00:05:03,381 ..trong cuộc tấn công khủng bố vào Mumbai tuần trước.. 31 00:05:04,118 --> 00:05:07,384 ..Gani đã sử dụng băng nhóm địa phương để giúp những tên khủng bố.. 32 00:05:07,456 --> 00:05:09,390 ..xâm nhập theo đường biển. 33 00:05:09,792 --> 00:05:11,920 Hắn không bao giờ ở trong nước trong thời gian quá dài. 34 00:05:12,462 --> 00:05:13,929 Vì thế mà đến nay hắn vẫn chưa bị bắt. 35 00:05:14,397 --> 00:05:15,455 Thế còn Datta Pawale là ai? 36 00:05:15,733 --> 00:05:18,395 Datta Pawale thường xuyên làm việc cho Gani. 37 00:05:18,469 --> 00:05:20,130 Buộc nó vào đá và ném xuống. 38 00:05:20,405 --> 00:05:21,667 Hắn lập ra 1 băng nhóm cho mình. 39 00:05:21,740 --> 00:05:24,004 Và làm những việc giống nhưng băng nhóm của Golden. 40 00:05:24,142 --> 00:05:25,667 Nhưng với mức độ bé hơn. 41 00:05:25,812 --> 00:05:27,404 Cánh tay phải của hắn là Shiva. 42 00:05:27,480 --> 00:05:30,075 Kiểm soát vùng xung quanh Versova. 43 00:05:30,684 --> 00:05:32,879 Mỗi ngày đều xảy ra cuộc chiến giữa bọn chúng. 44 00:05:33,153 --> 00:05:35,418 Một số bộ phận cảnh sát có quan hệ mật thiết với chúng. 45 00:05:36,024 --> 00:05:38,619 Các băng nhóm đều có sự hậu thuẫn từ chính trị. 46 00:05:39,695 --> 00:05:42,425 Chúng tôi bắt chúng vào buổi sáng. Nhưng buổi tối chúng đã được thả. 47 00:05:42,498 --> 00:05:43,966 Nhanh lên. Ra đi. 48 00:05:44,434 --> 00:05:48,428 Trừ khi chúng ta xóa sổ xã hội đen ở Mumbai và các băng nhóm địa phương... 49 00:05:48,506 --> 00:05:52,443 ..nếu không, thành phố này không được bình yên với những tên khủng bố nước ngoài. 50 00:05:54,113 --> 00:05:56,104 'Sau khi lên nắm quyền Ashraf Khan bắt đầu tiến hành..' 51 00:05:56,182 --> 00:05:58,776 '..các chiến dịch chống lại mafia.' 52 00:05:59,119 --> 00:06:02,453 'Trong vòng 48 giờ qua, hơn 200 tên khủng bố đã bị bắt..' 53 00:06:02,523 --> 00:06:06,187 '..và 8 tên nguy hiểm đã bị tiêu diệt.' 54 00:06:06,728 --> 00:06:10,460 'Với thái độ cứng rắn trong việc loại trừ thế giới ngầm ở Mumbai..' 55 00:06:10,533 --> 00:06:14,937 '..UV Hội đồng Ashraf đã khiến bọn gangster phải khiếp sợ.' 56 00:06:15,205 --> 00:06:20,803 'Ông Ashraf Khan nói rằng: mơ ước của ông là làm cho Mumbai hết tội ác.' 57 00:06:21,079 --> 00:06:23,480 'Và để đạt được điều đó, ông không e ngại..' 58 00:06:23,549 --> 00:06:26,143 '..sức ép chính trị hay từ công quyền.' 59 00:06:37,967 --> 00:06:40,162 Chúng ta phải "chăm sóc" 1 thằng. Ai? 60 00:06:40,235 --> 00:06:42,568 Genghis. Người của Ghatkopar hả? - Yes. 61 00:06:42,973 --> 00:06:44,497 Chúng ta phải đánh hắn ngay tại nơi của hắn. 62 00:06:45,175 --> 00:06:46,234 Tiền. 63 00:06:47,778 --> 00:06:48,904 Ai trong chúng mày sẽ đánh hắn? 64 00:06:49,914 --> 00:06:50,973 Radhe. 65 00:06:52,250 --> 00:06:53,512 He's wanted. 66 00:06:55,655 --> 00:06:56,713 Nó có tài gì không? 67 00:06:58,591 --> 00:06:59,718 Hắn độc ác hơn Rambo. 68 00:06:59,793 --> 00:07:00,851 Hủy diệt hơn Terminator. 69 00:07:01,195 --> 00:07:03,186 Khôn hơn Rocky và nhanh hơn Bruce Lee. 70 00:07:03,530 --> 00:07:04,725 Hắn thực sự là anh hùng đấy. 71 00:07:08,871 --> 00:07:09,929 Đứng lại! 72 00:07:12,274 --> 00:07:13,537 Bắt lấy nó! 73 00:07:16,079 --> 00:07:17,138 Bắt lấy nó! 74 00:07:19,017 --> 00:07:22,681 Thằng khốn! Đứng lại! Đứng lại! 75 00:08:01,068 --> 00:08:02,127 He's wanted. 76 00:08:03,071 --> 00:08:04,129 Bọn chúng đó, đại ca. 77 00:08:04,205 --> 00:08:07,141 Bọn chúng đông quá. Đi lấy thêm tiền đi. 78 00:08:07,342 --> 00:08:09,606 Okay. Nhờ tý. 79 00:08:09,945 --> 00:08:11,003 Tránh nào. 80 00:08:12,882 --> 00:08:14,281 Này! Mày là thằng nào? 81 00:08:14,617 --> 00:08:15,880 Mày không thể bị đánh mà không cần biết tên tao hả? 82 00:08:16,087 --> 00:08:17,611 Vậy mày được thuê để đánh tao hả? 83 00:08:17,822 --> 00:08:22,692 Một khi tao được thuê, tao cũng chẳng cần phải biết tên mình. 84 00:08:27,366 --> 00:08:30,029 Thằng ngốc, mày không nhìn thấy bọn tao có bao nhiêu người sao? 85 00:08:30,304 --> 00:08:32,295 Bọn lợn thường đi săn theo đàn. 86 00:08:33,307 --> 00:08:35,299 Còn hổ thì chỉ đi một mình. 87 00:08:35,376 --> 00:08:36,638 Shankar, kéo cửa xuống. 88 00:08:37,378 --> 00:08:39,847 Anh giai.. cẩn thận để còn mở được. 89 00:08:39,915 --> 00:08:41,177 Anh ta chắc đã nhận ra tác dụng khi trốn chạy. 90 00:08:41,383 --> 00:08:42,646 Chờ đó! 91 00:08:42,853 --> 00:08:43,911 Tránh ra! 92 00:08:48,860 --> 00:08:50,191 Hôm nay mày sẽ chết. 93 00:08:55,134 --> 00:08:57,194 Khi ném chìa khóa đi là mày đã mắc sai lầm lớn đấy. 94 00:08:57,270 --> 00:09:00,068 Vậy đó, mày làm được gì? Gì hả? 95 00:09:00,273 --> 00:09:01,332 Tao thề có má mày. 96 00:09:02,409 --> 00:09:05,003 Hôm nay, mày không còn bò ra khỏi đây được, chỉ có một người thôi. 97 00:09:05,680 --> 00:09:06,874 Mày dám đụng đến má tao hả? 98 00:09:06,948 --> 00:09:09,679 Ờ đó, tao thề có má.. - Dám đụng đến má tao.. 99 00:09:09,752 --> 00:09:11,344 Rồi đó. - Mày... 100 00:10:48,405 --> 00:10:49,464 Anh giai. 101 00:10:49,540 --> 00:10:51,804 Tao sẽ phá cửa, như đã đánh vỡ mồm mày ấy 102 00:10:55,214 --> 00:10:56,272 No! No! 103 00:11:25,851 --> 00:11:27,250 My charisma. 104 00:11:33,126 --> 00:11:36,324 l want the magic. 105 00:11:36,397 --> 00:11:38,923 Here and there. 106 00:11:45,608 --> 00:11:47,873 One. Two. Three. Four. 107 00:11:49,213 --> 00:11:50,271 Break it down. 108 00:11:52,417 --> 00:11:54,544 Here and there. 109 00:11:54,619 --> 00:11:57,418 lt will be all around the world. What! 110 00:11:57,490 --> 00:12:01,951 My charisma.. 111 00:12:02,029 --> 00:12:06,899 My charisma.. 112 00:12:06,968 --> 00:12:09,563 Here and there. 113 00:12:09,638 --> 00:12:12,163 lt will be all around the world. What? 114 00:12:12,308 --> 00:12:16,905 My charisma.. 115 00:12:16,980 --> 00:12:21,441 My charisma.. 116 00:12:21,919 --> 00:12:22,977 All rise. 117 00:12:23,055 --> 00:12:24,181 With the rhythm and the beats.'' 118 00:12:24,256 --> 00:12:25,314 So high. 119 00:12:25,391 --> 00:12:27,587 This is my charisma. 120 00:12:27,660 --> 00:12:30,993 Do the rock and roll some night. 121 00:12:31,064 --> 00:12:32,191 All rise. 122 00:12:32,266 --> 00:12:33,392 To the rhythm and the beats. 123 00:12:33,467 --> 00:12:34,525 so high. 124 00:12:34,602 --> 00:12:36,594 This is my charisma. 125 00:12:36,671 --> 00:12:39,538 Do the rock and roll some night. 126 00:12:41,611 --> 00:12:42,669 Charisma.. 127 00:12:43,613 --> 00:12:44,944 Just magic. 128 00:12:54,292 --> 00:12:58,957 l don't know to go back on my word. 129 00:13:03,103 --> 00:13:07,700 l don't know to go back on my word. 130 00:13:07,975 --> 00:13:12,379 Friends, it's a promise l'll die fulfilling my promise. 131 00:13:12,448 --> 00:13:16,180 l have a unique way of living. 132 00:13:16,719 --> 00:13:20,986 l have a different style. 133 00:13:21,058 --> 00:13:24,995 My charisma.. 134 00:13:25,464 --> 00:13:28,332 My charisma.. 135 00:13:28,401 --> 00:13:30,996 One. Two. Three. Four. 136 00:13:32,272 --> 00:13:33,330 Break it down. 137 00:13:34,675 --> 00:13:36,667 My charisma.. 138 00:13:36,744 --> 00:13:38,006 Break it down. 139 00:13:38,079 --> 00:13:40,275 Yes. Yes. Yes, Charisma.. 140 00:13:42,218 --> 00:13:43,344 Will you work for me? 141 00:13:58,771 --> 00:14:00,033 Come on, sit inside. 142 00:14:03,043 --> 00:14:05,773 Charisma.. 143 00:14:06,515 --> 00:14:07,573 That's right. 144 00:14:07,649 --> 00:14:11,381 Charisma.. 145 00:14:12,054 --> 00:14:16,651 Let me show you how to make the world bow to you. 146 00:14:20,798 --> 00:14:25,668 Let me show you how to make the world bow to you. 147 00:14:25,804 --> 00:14:30,208 lf you're courageous like me, the world will be afraid of you. 148 00:14:30,343 --> 00:14:34,075 Be it a storm or a hurricane. 149 00:14:34,615 --> 00:14:38,677 nothing can stand in front of me. 150 00:14:38,754 --> 00:14:41,348 My charisma.. 151 00:14:41,757 --> 00:14:44,090 One. Two. Three. Four. 152 00:14:48,566 --> 00:14:50,830 Here and there. 153 00:14:50,901 --> 00:14:53,632 lt will be all around the world. What! 154 00:14:54,839 --> 00:14:59,368 Your charisma.. 155 00:14:59,445 --> 00:15:03,644 Your charisma.. 156 00:15:04,384 --> 00:15:05,443 All rise. 157 00:15:05,520 --> 00:15:06,646 To the rhythm and the beats. 158 00:15:06,721 --> 00:15:07,779 So high. 159 00:15:07,855 --> 00:15:09,653 This is your charisma. Charisma.. 160 00:15:09,725 --> 00:15:12,250 Do the rock and roll some night.'' 161 00:15:13,596 --> 00:15:14,723 All rise. 162 00:15:14,798 --> 00:15:16,857 To the rhythm and the beats. ''So high.'' 163 00:15:17,133 --> 00:15:19,125 This is my charisma. Charisma.. 164 00:15:19,203 --> 00:15:21,535 Do the rock and roll some night.'' 165 00:15:25,877 --> 00:15:27,675 Do the rock and roll. 166 00:15:28,348 --> 00:15:31,545 Come on, do your magic. 167 00:15:37,225 --> 00:15:39,216 Come on, do your magic. 168 00:15:43,933 --> 00:15:44,992 Hello, nói đi.. 169 00:15:45,402 --> 00:15:49,270 Hey, thằng ngốc. Tại sao mày phá tao? 170 00:15:49,741 --> 00:15:52,141 Prabhudheva và Govinda vừa chúc mừng tôi. 171 00:15:52,210 --> 00:15:53,268 Bọn chó. 172 00:15:54,844 --> 00:15:56,175 Thưa ngài, xin kiểm tra lại iPod. 173 00:15:57,113 --> 00:15:58,171 Tôi sẽ trở lại ngay. 174 00:15:58,582 --> 00:15:59,640 Mày đi đâu thế? 175 00:16:00,851 --> 00:16:02,113 Tôi đi gặp "chị họ" của tôi. 176 00:16:06,791 --> 00:16:08,123 Cô ấy ở cạnh nhà. 177 00:16:08,461 --> 00:16:09,519 Cô ấy hay liếc mắt với tôi. 178 00:16:11,664 --> 00:16:13,326 Loại gái nào mà thèm quan tâm đến mày chứ. 179 00:16:13,800 --> 00:16:15,392 Cô ấy đanh đá. Thế hả? 180 00:16:15,669 --> 00:16:18,332 Người giống như tôi sẽ không lấy được Miss World hay Miss Universe. 181 00:16:19,140 --> 00:16:20,607 Tôi có 1 nguyên tắc. 182 00:16:20,675 --> 00:16:22,610 Cố gắng theo đuổi cô gái kém xinh nhất trong các cô. 183 00:16:22,878 --> 00:16:24,140 Cô ấy sẽ nhanh đổ. 184 00:16:24,547 --> 00:16:26,539 Và sẽ không phản bội mình. 185 00:16:26,883 --> 00:16:30,149 Thằng ngốc. Nếu mày săn đuổi một đứa con gái... 186 00:16:30,755 --> 00:16:32,416 ...nó sẽ moi tiền của mày và ra đi. 187 00:16:32,823 --> 00:16:36,351 Còn nếu mày săn tiền, đàn bà sẽ săn mày. 188 00:16:36,828 --> 00:16:37,886 Xin lỗi! 189 00:16:39,165 --> 00:16:41,156 Tôi không đồng ý với anh! 190 00:16:41,768 --> 00:16:44,567 Đừng nhìn gương mặt tôi. Nhìn vào mắt tôi đây. 191 00:16:49,511 --> 00:16:50,773 Tràn đầy sự tin tưởng. 192 00:16:51,913 --> 00:16:56,248 Đôi mắt diễn tả những gì trái tim muốn nói. 193 00:16:56,319 --> 00:16:57,378 Đúng vậy. 194 00:17:02,527 --> 00:17:04,188 l love you very much. 195 00:17:05,396 --> 00:17:06,455 ls it? 196 00:17:06,532 --> 00:17:07,794 l love you very much. 197 00:17:08,667 --> 00:17:09,725 Really? 198 00:17:09,802 --> 00:17:11,464 You love me, too, don't you? 199 00:17:13,673 --> 00:17:14,936 Vậy, tại sao anh không thể hiện? 200 00:17:15,343 --> 00:17:16,401 Tôi sợ. 201 00:17:17,945 --> 00:17:19,880 Anh đang yêu. Đừng ngại gì cả. 202 00:17:20,749 --> 00:17:23,217 Khi bạn yêu, tai sao phải e ngại? 203 00:17:23,285 --> 00:17:25,754 Khi bạn yêu, tai sao phải e ngại? 204 00:17:25,888 --> 00:17:27,219 Bạn được yêu, điều đó không... 205 00:17:27,290 --> 00:17:28,348 Thật tuyệt vời! 206 00:17:28,892 --> 00:17:30,223 'Cảm ơn. Nếu bạn ghi lại được khoảnh khắc như vậy.. 207 00:17:30,294 --> 00:17:32,228 .. và đưa nó cho bạn trai..' 208 00:17:32,296 --> 00:17:33,491 '..anh ấy sẽ phát điên vì bạn.' 209 00:17:33,565 --> 00:17:34,623 'Những gì tôi nói là...' 210 00:17:37,570 --> 00:17:38,628 Sửa xong rồi. 211 00:17:38,704 --> 00:17:40,228 Anh giai! Yes. 212 00:17:40,973 --> 00:17:42,236 Cô gái trong TV là ai thế? 213 00:17:42,309 --> 00:17:43,571 Cô ấy là 1 khách hàng. -Oh, thật hả? 214 00:17:43,644 --> 00:17:45,578 -Vâng, thưa ngài. Máy quay của cô ấy bị trục trặc. 215 00:17:45,779 --> 00:17:47,441 Băng cassette bị kẹt. Vì vậy, chúng tôi đang kiểm tra... 216 00:17:47,715 --> 00:17:50,650 Okay. Được rồi. - Hello. Yes. Ông sẽ nhận nó vào lúc 4h. 217 00:18:14,882 --> 00:18:17,282 Khi bạn yêu, tai sao phải e ngại? 218 00:18:17,351 --> 00:18:18,546 Bao nhiêu thế? 219 00:18:18,620 --> 00:18:19,678 5000, thưa quý cô. 220 00:18:19,754 --> 00:18:21,346 Khi bạn yêu, tai sao phải e ngại? 221 00:18:21,756 --> 00:18:23,816 Chúng ta yêu nhau không phải lén lút. 222 00:18:23,893 --> 00:18:24,951 Cảm ơn. 223 00:18:25,027 --> 00:18:27,826 Tại sao lại cô đơn một mình? 224 00:18:27,898 --> 00:18:29,627 When you're in love, why get scared? -Radhe! Radhe! 225 00:18:34,305 --> 00:18:35,363 Radhe! Radhe! 226 00:18:36,575 --> 00:18:37,633 Chuyện gì thế? 227 00:18:38,043 --> 00:18:39,510 Anh sẽ đi gặp "chị họ" của mình chứ? 228 00:18:40,380 --> 00:18:41,438 Sau đó... 229 00:18:41,848 --> 00:18:44,373 Nếu cô ấy có thêm người chị em thì hãy dẫn họ đi theo. 230 00:18:53,061 --> 00:18:54,996 Cha, cho con ít tiền... -Gì chứ? 231 00:18:55,064 --> 00:18:56,326 Con không muốn như vậy. 232 00:18:56,733 --> 00:18:57,995 Mấy hôm nay mày ở đâu? 233 00:18:58,067 --> 00:18:59,535 Không gọi điện. Không nhắn tin. 234 00:18:59,803 --> 00:19:01,794 Mày nghĩ đây là cái nhà trọ hả? 235 00:19:02,005 --> 00:19:04,474 Mày về rồi đi bất cứ khi nào mày muốn. Đứng lên! 236 00:19:10,750 --> 00:19:12,878 Đừng có soi mấy đứa con gái, hiểu không? -Đồng ý. 237 00:19:28,772 --> 00:19:31,571 When you're in love why get scared? 238 00:19:31,642 --> 00:19:35,374 When you're in love why get scared? 239 00:19:35,647 --> 00:19:38,981 We're in love and are not thieves. 240 00:19:39,051 --> 00:19:41,849 Why to sigh in solitude? 241 00:19:41,921 --> 00:19:45,915 When you're in love why get scared? 242 00:19:47,394 --> 00:19:48,862 Tao phải làm việc cả ngày. 243 00:19:49,130 --> 00:19:52,862 Còn mày rong chơi, phá phách với mấy đứa bạn lười nhác. 244 00:19:53,402 --> 00:19:54,460 Xin phiền ngài. -Yes. 245 00:19:54,537 --> 00:19:56,061 Có mấy chàng trai nhìn trộm ngoài cửa sổ. 246 00:19:56,138 --> 00:19:57,800 Chúng tôi không thoải mái. -Tôi sẽ đến ngay. 247 00:19:57,874 --> 00:19:58,932 Cảm ơn ngài. 248 00:20:15,830 --> 00:20:17,491 Này! Chuyện gì đang diễn ra thế? 249 00:20:17,565 --> 00:20:19,431 Chúng tôi đang học aerobics. -Đứng thẳng lên! 250 00:20:20,168 --> 00:20:21,430 Rồi. -Im mồm! 251 00:20:22,037 --> 00:20:23,095 Lũ hư hỏng! 252 00:20:24,707 --> 00:20:25,765 Mày nhìn cái gì chứ? 253 00:20:26,175 --> 00:20:27,437 Đưa bọn này đi. 254 00:20:28,912 --> 00:20:31,710 Và đừng có dẫn chúng về đây nữa. Đồ đần! 255 00:20:33,184 --> 00:20:35,175 Các anh gây rắc rối cho tôi rồi. Đi thôi. Đi. 256 00:20:36,921 --> 00:20:39,117 Ông ấy cũng thích. Cậu không hiểu, hay không biết gì? 257 00:20:39,658 --> 00:20:43,060 Những cô gái như ở đây, làm những thứ này cho ta xem. 258 00:20:43,797 --> 00:20:44,855 Kiểm tra xem ông ấy đã đi chưa. 259 00:20:46,199 --> 00:20:47,462 Đi rồi. 260 00:20:48,536 --> 00:20:51,131 Anh làm cái gì thế? Xem này, ai làm hay hơn? tao hay cô ta? 261 00:20:51,206 --> 00:20:53,606 Để tao lắc. Để tao ngoáy. 262 00:20:53,675 --> 00:20:56,668 Anh điên hả? Thôi. Thả tao xuống. Để tao lắc. 263 00:21:02,686 --> 00:21:03,744 Chào ngài. 264 00:21:04,956 --> 00:21:06,014 Tôi là Lakshman Dongre. 265 00:21:06,691 --> 00:21:08,488 Hôm nay là ngày làm việc đầu tiên của tôi, thưa ngài. 266 00:21:11,497 --> 00:21:12,828 Tại sao anh muốn làm cảnh sát? 267 00:21:13,767 --> 00:21:16,565 Vì tiền hả? - Không, thưa ngài. Tôi muốn phục vụ quốc gia. 268 00:21:17,170 --> 00:21:19,696 Tôi muốn làm cảnh sát, và muốn nhận được huân chương từ tổng thống. 269 00:21:20,174 --> 00:21:22,643 Anh có biết bắn không? -Tôi đạt được huy chương vàng trong khóa học. 270 00:21:23,979 --> 00:21:25,241 Lấy khẩu súng trường lại đây. -Vâng, thưa ngài. 271 00:21:26,649 --> 00:21:27,708 Lên đạn. 272 00:21:28,184 --> 00:21:30,778 Xong, thưa ngài. - Giờ hãy nhằm và bắn vào tôi. -Thưa ngài? 273 00:21:31,054 --> 00:21:32,113 Nhanh lên, bắn đi. 274 00:21:35,526 --> 00:21:37,256 Ngài sẽ toi đời đấy, thưa ngài 275 00:21:38,597 --> 00:21:41,192 Thôi được. giờ tôi sẽ bắn anh. 276 00:21:42,802 --> 00:21:45,601 Tốt. Bắn vào cái này. 277 00:21:47,675 --> 00:21:49,610 1. 2. 278 00:21:51,012 --> 00:21:52,070 Bắn! 279 00:21:54,750 --> 00:21:57,548 Chuyện gì thế xạ thủ. Làm sao mà anh lại trượt được chứ? 280 00:21:57,620 --> 00:21:58,679 Tôi không biết, thưa ngài. 281 00:21:58,755 --> 00:22:02,020 Khẩu súng trong khi luyện tập là khẩu mới. 282 00:22:02,626 --> 00:22:05,755 Nòng và thân súng còn thẳng, phải không? 283 00:22:06,631 --> 00:22:08,566 Còn khẩu súng chúng ta đang dùng.. 284 00:22:09,168 --> 00:22:11,568 ..như đồ cũ bỏ đi. 285 00:22:11,838 --> 00:22:13,829 Nòng không còn thẳng và báng thì long. 286 00:22:14,774 --> 00:22:17,573 Đạn ra khỏi nòng, nhưng trượt mục tiêu. 287 00:22:17,645 --> 00:22:18,703 Anh hiểu chứ? 288 00:22:18,779 --> 00:22:21,772 Chỉ khi nào anh biết cách bắn vào mục tiêu từ một khoảng trống... 289 00:22:22,317 --> 00:22:24,581 ..thì khi đó anh mới ra nhập được cảnh sát. Hiểu chưa? - Vâng. 290 00:22:24,653 --> 00:22:26,246 Làm việc đi. Bài học kết thúc rồi. 291 00:22:27,190 --> 00:22:29,853 Thưa ngài, có người muốn gặp ngài. -Kệ cha hắn! 292 00:22:30,127 --> 00:22:31,185 Đưa ông ta vào. 293 00:22:31,996 --> 00:22:34,260 Nói đi. -Thưa ngài, tôi tên là Ashok Gulati. 294 00:22:34,666 --> 00:22:37,863 Tôi là 1 chủ thầu. Tôi có mua 1 mảnh đất ở Worli. 295 00:22:38,336 --> 00:22:41,670 1 tên dặt dẹo đã làm phiền tôi. 296 00:22:42,742 --> 00:22:45,337 Hắn đòi tôi trả tiền bảo kê nếu không hắn sẽ phá công việc của tôi. 297 00:22:45,746 --> 00:22:47,611 Hắn tên là gì? -Dilip Topi. 298 00:22:47,681 --> 00:22:51,140 Hắn là ai? Ông có thể đi, ông Gulati. Tôi sẽ xử lý hắn. 299 00:22:51,219 --> 00:22:52,619 Thank you, sir. Thank you. 300 00:22:53,355 --> 00:22:55,755 Yes, Mr. Talpade nghe. -Có phải mày dọa thằng chủ thầu Gulati hả? 301 00:22:55,824 --> 00:22:59,090 Tôi đòi hắn giao hộp 1 triệu rupi nếu không tôi sẽ làm thịt hắn. 302 00:22:59,362 --> 00:23:00,886 Mày cử xử như thằng ăn xin ấy. 303 00:23:01,365 --> 00:23:03,629 Nói với hắn là phải trả 2,5 triệu rupi nếu không thì mày sẽ kết liễu hắn. 304 00:23:03,701 --> 00:23:04,759 Vâng, thưa ông chủ. 305 00:23:05,036 --> 00:23:06,095 Đồ đần. 306 00:23:13,046 --> 00:23:15,982 Chị! Chị, bạn trai của chị đang đến, trông bảnh lắm. 307 00:23:16,050 --> 00:23:17,642 Trốn đi, nhanh lên! 308 00:23:17,918 --> 00:23:18,976 Hi! 309 00:23:21,189 --> 00:23:23,988 Nếu hắn không phải là chủ nhà, Thì ta đã không mời vào. 310 00:23:24,060 --> 00:23:25,118 Dì! 311 00:23:25,194 --> 00:23:26,252 Cậu làm gì thế? 312 00:23:26,328 --> 00:23:28,991 Dì, con chán ngấy mấy cô trong vùng này rồi 313 00:23:29,066 --> 00:23:31,660 Xem này, lại 1 cô gái khác gửi thư tình cho con. Đọc đi. 314 00:23:31,735 --> 00:23:33,203 Làm sao tôi lại đọc thư người khác viết cho cậu chứ? 315 00:23:33,271 --> 00:23:35,068 Thôi mà. -Đưa nó cho em. Em sẽ đọc. 316 00:23:35,139 --> 00:23:37,266 Con làm gì thế? Con không được... -Cứ để em nó đọc đi. 317 00:23:39,878 --> 00:23:43,679 'Gửi anh hùng trẻ tuổi, quyến rũ và đẹp trai của vùng.' 318 00:23:43,750 --> 00:23:44,876 'Sonu Gates.' 319 00:23:45,685 --> 00:23:49,349 'Chào chàng công tử. Anh không biết em yêu anh nhiều đến mức nào đâu.' 320 00:23:49,757 --> 00:23:55,356 'Cách anh đi. Cách anh ăn mặc.' 321 00:23:55,965 --> 00:24:00,767 'Và cả cơ bắp cute của anh làm em phát điên.' 322 00:24:01,438 --> 00:24:02,700 Đọc nhanh lên. 323 00:24:02,773 --> 00:24:06,039 'Tất cả các cô gái trong vùng đều phát sốt vì anh, bỏ mặc em cô đơn.' 324 00:24:06,911 --> 00:24:11,372 'Vì chúa, xin đừng trao cho ai trái tim của anh ngoài em.' 325 00:24:12,852 --> 00:24:14,718 'Hàng đêm, em thao thức..' -Đủ rồi! 326 00:24:14,855 --> 00:24:18,383 Xem này, đến cô còn xúc động khi nghe... 327 00:24:18,459 --> 00:24:21,986 ..thì làm sao một chàng trẻ, đẹp trai có thể vượt qua được? 328 00:24:23,265 --> 00:24:25,256 Cô có biết cô gái ấy bao tuổi không? 329 00:24:25,467 --> 00:24:26,729 Mới chỉ 16. 330 00:24:27,203 --> 00:24:29,933 Nếu cô ấy bằng tuổi Jahnvi, Thì con sẽ cân nhắc. 331 00:24:30,206 --> 00:24:31,731 Janu. Janu! 332 00:24:31,809 --> 00:24:33,743 Có lẽ em không biết điều này, nhưng anh thì rõ nhất rằng.. 333 00:24:33,811 --> 00:24:36,144 ...em muốn chiếm hữu anh đến mức nào. 334 00:24:37,082 --> 00:24:41,747 Okay. Thay mặt những cô gái đó anh xin lỗi. Bỏ qua nhé? 335 00:24:42,421 --> 00:24:44,754 Oh, gosh. Cô ấy sẽ rất buồn. 336 00:24:45,359 --> 00:24:46,883 Tại sao tôi lại quá đẹp trai chứ? 337 00:24:46,960 --> 00:24:49,019 Này anh chàng! -Yes, ông già. 338 00:24:49,297 --> 00:24:54,361 Lấy vợ nhanh đi. Không năm sau chẳng ma nào ngó đâu. 339 00:24:58,140 --> 00:25:00,336 Em cười vậy là em trúng kế rồi. 340 00:25:06,618 --> 00:25:08,018 Ở đây, Radhe là thằng nào? 341 00:25:08,888 --> 00:25:10,446 Mày là Radhe? Mày là Radhe? 342 00:25:10,523 --> 00:25:13,687 Mày là hắn hả? Nói xem! -Hey! 343 00:25:13,894 --> 00:25:15,293 Chuyện gì thế? -Mày biết Radhe là ai không? 344 00:25:15,362 --> 00:25:17,024 Mày có biết hắn ta không? -Bỏ tay ra! 345 00:25:17,298 --> 00:25:18,492 Giờ thì nói cho tao biết, Radhe là thằng nào? 346 00:25:18,566 --> 00:25:19,897 Hey! -Radhe ở đâu? Cút! 347 00:25:19,967 --> 00:25:21,799 Nói. Nói. 348 00:25:21,870 --> 00:25:22,928 Radhe đâu? Nó là thằng nào? 349 00:25:23,005 --> 00:25:24,336 Nói! Nó ở đâu? 350 00:25:24,406 --> 00:25:25,465 Nó ở đâu? 351 00:25:26,509 --> 00:25:27,669 Mày không nghe tao hỏi hả? Hay mày là Radhe? 352 00:25:28,912 --> 00:25:30,813 Radhe đâu? Radhe đâu? 353 00:25:30,881 --> 00:25:32,542 Xin lỗi. -Cút đi. Gì thế? 354 00:25:32,683 --> 00:25:33,912 Tao muốn gặp thằng Radhe? -Đúng rồi. 355 00:25:38,391 --> 00:25:39,449 Tao là Radhe. 356 00:25:42,730 --> 00:25:43,788 Bỏ tay khỏi áo tao. 357 00:25:43,864 --> 00:25:46,526 Mày vừa nói gì? -Oh Chúa ơi. 358 00:25:46,600 --> 00:25:47,659 Mày vừa nói gì? 359 00:25:47,736 --> 00:25:49,397 Đi. Đi theo bọn tao. 360 00:25:49,938 --> 00:25:51,405 Đi, anh giai. Đi nào. 361 00:26:06,959 --> 00:26:10,919 Ngồi xuống. -Tại sao mày mời hắn ngồi? 362 00:26:12,565 --> 00:26:14,966 Người ta còn phải sợ không dám nhìn người của tao. 363 00:26:15,035 --> 00:26:16,559 Còn mày dám đánh lại. Chờ chút. 364 00:26:19,441 --> 00:26:20,499 Vâng. 365 00:26:21,710 --> 00:26:23,975 Chúng không đánh cắp giầy ở nhà thờ. 366 00:26:24,046 --> 00:26:25,741 Người duy nhất cần nó đã lấy nó. 367 00:26:26,449 --> 00:26:29,442 Là đôi giầy đã bị mất của anh, chứ không phải kim cương Kohinoor. 368 00:26:29,720 --> 00:26:31,119 Đi mua đôi khác ở chợ ấy. 369 00:26:33,825 --> 00:26:35,588 Mày có biết, tại sao mày vẫn còn sống không? 370 00:26:38,464 --> 00:26:39,863 Gì thế? Cậu không làm được cơm thập cẩm hả? 371 00:26:39,932 --> 00:26:42,401 Có mỗi việc. Lấy gà ở chợ. 372 00:26:42,469 --> 00:26:46,133 Ít gạo. Cho nước vào xoong và nấu cơm là xong. 373 00:26:46,474 --> 00:26:47,532 Ngon đấy. 374 00:26:52,481 --> 00:26:53,539 Mày sẽ làm việc cho tao chứ? 375 00:26:53,615 --> 00:26:56,813 Không. Tao chỉ làm cho Gandhi. 376 00:26:56,953 --> 00:27:01,152 Gandhi? Gã là thằng nào? -Im mồm. Anh ta đang nói về tiền đấy. 377 00:27:02,760 --> 00:27:04,490 Từ hôm nay, hãy dừng mấy việc vặt đi. 378 00:27:05,030 --> 00:27:07,089 Mày phải tuân thủ 2 nguyên tắc, nếu mày muốn làm việc cho tao. 379 00:27:07,432 --> 00:27:09,492 Đầu tiên. Không được gây sự với cảnh sát. 380 00:27:09,569 --> 00:27:11,935 Thứ hai. Không bao giờ được sợ chết. 381 00:27:12,004 --> 00:27:14,166 Người mà hay bàn đến cảnh sát thực ra là người sợ họ nhất. 382 00:27:17,044 --> 00:27:18,478 Đây là cánh tay phải của mày hả? 383 00:27:20,114 --> 00:27:21,172 Hey! Dừng lại! 384 00:27:25,521 --> 00:27:27,490 Tao đánh đàn em của mày ngay tại sào huyệt. 385 00:27:28,058 --> 00:27:29,992 Đó là hành động đáp lại yêu cầu nguyên tắc thứ 2. 386 00:27:32,663 --> 00:27:34,460 Đừng có túm cổ áo tao lần nữa. 387 00:27:36,935 --> 00:27:39,665 Tao sẽ chỉ làm việc tao muốn. 388 00:27:40,139 --> 00:27:41,606 Nhưng tao sẽ được 1/2 tiền. 389 00:27:42,976 --> 00:27:46,743 Này, anh giai. Oách xà-lách lắm. 390 00:27:46,814 --> 00:27:49,784 Em gái, ở đây để nhận chúng làm đại cả hả? 391 00:27:50,051 --> 00:27:52,884 Đừng lo. Tôi không bắt anh làm đại ca của tôi đâu. 392 00:27:59,696 --> 00:28:01,561 Tên tôi là Shayana. 393 00:28:11,845 --> 00:28:14,575 Chơi hay đấy. 394 00:28:15,582 --> 00:28:16,709 Tôi cũng bắn rất giỏi đấy. 395 00:28:26,596 --> 00:28:29,589 Hắn là người nhiều giỏi, nhưng cũng rất khôn ngoan. 396 00:28:33,203 --> 00:28:34,671 đó mới chỉ là mồm mày, sau đây sẽ có đổ máu. 397 00:28:34,739 --> 00:28:36,229 Hãy xem chuyện sắp xảy ra này. 398 00:28:46,620 --> 00:28:49,021 Hey dừng lại, dừng lại. Dừng lại! dừng lại, thằng ngu. 399 00:28:50,758 --> 00:28:51,817 Đợi đó. 400 00:28:55,164 --> 00:28:57,998 MK, bọn khốn, biến đi. 401 00:28:58,068 --> 00:28:59,126 Chúng mày không đến trường hả. 402 00:28:59,903 --> 00:29:01,064 Oops! Sorry. 403 00:29:02,974 --> 00:29:04,032 Cô em đi đâu thế? 404 00:29:04,108 --> 00:29:05,167 Ông là ai? 405 00:29:06,244 --> 00:29:07,302 Cảnh sát. 406 00:29:08,814 --> 00:29:10,749 Chúng tôi kiểm tra mọi người. Hiểu chưa. 407 00:29:12,118 --> 00:29:13,244 Tên cô là gì? 408 00:29:14,788 --> 00:29:15,846 Jahnvi. 409 00:29:15,923 --> 00:29:16,981 Làm nghề gì? 410 00:29:17,057 --> 00:29:18,649 Tôi làm ở 1 trung tâm điện thoại 411 00:29:20,195 --> 00:29:22,925 Trung tâm nào? -GCS. 412 00:29:24,667 --> 00:29:25,725 Cận thận đấy. Cẩn thận. 413 00:29:27,169 --> 00:29:28,228 Cô em đang đi đâu thế? 414 00:29:28,739 --> 00:29:29,797 Trung tâm thể hình. 415 00:29:29,873 --> 00:29:32,342 Dáng em đẹp rồi. Cần gì phải tới đó. 416 00:29:32,677 --> 00:29:34,941 Có muốn tới đồn cảnh sát không? -Không. 417 00:29:35,213 --> 00:29:38,843 Cô sẽ đến chứ? -Xin lỗi. 418 00:29:41,154 --> 00:29:42,883 Ghi địa chỉ của cô. -Tại sao? 419 00:29:42,956 --> 00:29:44,685 Cô sẽ viết ở đây hay ở đồn cảnh sát? 420 00:29:48,829 --> 00:29:49,887 Ghi số điện thoại của cô vào đây. 421 00:30:01,311 --> 00:30:04,372 Cô ta như 1 thứ gây nghiện. 422 00:30:06,251 --> 00:30:09,881 Hey, đưa ta về nhà khách, không về đồn nữa. 423 00:30:15,195 --> 00:30:16,662 Thằng mày sắp giết là thằng nào? 424 00:30:16,730 --> 00:30:17,857 1 người của Datta Pawale. 425 00:30:17,999 --> 00:30:19,261 Tao hiểu rồi. 426 00:30:24,873 --> 00:30:26,739 Yes, nói đi. - Pakiya, thấy hắn chưa? - Không, vẫn chưa thấy. 427 00:30:26,810 --> 00:30:28,744 Nói cho tao ngay khi mày nhìn thấy. -Được rồi. Đừng lo. 428 00:30:28,812 --> 00:30:30,804 Anh có bật lửa không? -Không có, đi đi. 429 00:30:30,881 --> 00:30:33,281 Anh có bật lửa không? -Tao nói là không.. 430 00:30:33,751 --> 00:30:35,947 Mày đang nói chuyện với ai thế? Mày đang nói chuyện với ai thế? 431 00:30:36,288 --> 00:30:37,346 Mày đang nói về cái gì? 432 00:30:37,422 --> 00:30:39,014 Nói đi! Cảnh sát đây. 433 00:30:39,091 --> 00:30:40,855 Yes. Cảnh sát hả? Cớm đang ở đây. 434 00:30:44,765 --> 00:30:46,096 Chuyện gì thế, thưa ngài? người này là ai? 435 00:30:46,166 --> 00:30:48,361 Đây là khu vực của anh, mà anh lại hỏi tôi chuyện gì hả. 436 00:30:48,435 --> 00:30:50,097 Có chuyện sắp xảy ra ở đây. Kiểm tra đi. 437 00:30:50,705 --> 00:30:51,763 Hey, thôi đi. 438 00:30:59,916 --> 00:31:00,974 Hắn đây rồi. 439 00:31:01,051 --> 00:31:02,109 Chuẩn bị. 440 00:31:08,127 --> 00:31:09,219 MK. 441 00:31:10,796 --> 00:31:12,924 Mày giải quyết hắn. Tao sẽ chăm sóc bọn họ. 442 00:31:20,275 --> 00:31:21,742 Hey, đứng lại! Dừng lại! 443 00:31:27,350 --> 00:31:28,783 Đây là cái gì? Súng. 444 00:31:28,985 --> 00:31:30,044 Gì hả? 445 00:31:30,187 --> 00:31:31,245 Tôi nhặt nó ở kia. 446 00:31:32,089 --> 00:31:33,751 Đâu? Chỗ đó. 447 00:31:34,759 --> 00:31:35,817 Đầu tiên, tôi chỉ nghĩ đó là đồ chơi. 448 00:31:36,094 --> 00:31:39,496 Nhưng khi cầm nặng tay, tôi mới biết đó là đồ thật. Mà có phải nó là thật ko? -Hey! 449 00:31:41,333 --> 00:31:43,427 Anh ở đâu? -Gần đây. 450 00:31:51,112 --> 00:31:52,910 Mày chui ở đâu ra? -Rạp phim. 451 00:31:53,115 --> 00:31:54,173 Rạp phim hả? 452 00:31:54,850 --> 00:31:55,908 Hey! 453 00:31:55,984 --> 00:31:57,043 Đến đây. 454 00:31:59,322 --> 00:32:01,416 Tôi hả? -Đúng, cô đó. Lại đây. 455 00:32:04,128 --> 00:32:05,187 Kiểm tra anh ta. 456 00:32:06,398 --> 00:32:07,456 Biến thôi. 457 00:32:11,871 --> 00:32:14,841 Chúng tôi đang bắt người. Chúng tôi sẽ kiểm tra cô. 458 00:32:20,815 --> 00:32:22,339 Thưa ngài, tôi có thể đi chứ? -Đợi 1 phút. 459 00:32:24,320 --> 00:32:25,480 Tôi phải đợi bao lâu? 460 00:32:25,554 --> 00:32:26,885 Tao nói đợi 1 phút. 461 00:32:28,291 --> 00:32:30,316 Nhưng thưa ngài, tôi muộn mất. -Mày muộn hả? 462 00:32:30,894 --> 00:32:31,952 Mày muốn về nhà hả? 463 00:32:32,028 --> 00:32:33,826 Thưa ngài, đừng đánh tôi. -Mày dọa tao hả? 464 00:32:33,898 --> 00:32:35,024 Mày dám dọa 1 cảnh sát hả? 465 00:32:35,833 --> 00:32:36,892 Tôi nói gì sai hả? 466 00:32:37,169 --> 00:32:38,864 Tôi sẽ bị muộn. Cả nhà đang đợi tôi. 467 00:32:39,338 --> 00:32:40,396 Tôi chỉ nói thế, thế thôi. 468 00:32:41,374 --> 00:32:44,468 Nếu mày không câm mồm, họ sẽ bắt mày phải đợi cả đời đấy. 469 00:32:46,447 --> 00:32:48,881 Hey, cô gái đâu? -Thưa ngài, cô ấy đi rồi. 470 00:32:49,183 --> 00:32:50,242 Đi rồi sao? 471 00:32:53,054 --> 00:32:54,453 Chuyện gì đang diễn ra ở đây? Anh ta là ai? 472 00:32:55,024 --> 00:32:56,457 Thưa ngài, tôi vừa trở về từ rạp phim thì ông ta bắt tôi lại. 473 00:32:56,525 --> 00:32:59,893 Có người bị giết ở đây. Một cái xác nằm ở đây! 474 00:33:10,510 --> 00:33:13,639 Người của Gani đã giết Rafiq tối qua. 475 00:33:13,914 --> 00:33:15,848 Chúng được sự giúp đỡ của tên vô lại MLA Yadav. 476 00:33:15,916 --> 00:33:18,112 Hắn là tay chân của Gani. 477 00:33:19,788 --> 00:33:20,846 Gani. 478 00:33:21,724 --> 00:33:23,624 Một ngày nào đó, tao sẽ giết hắn. 479 00:33:23,993 --> 00:33:27,896 Chỉ còn lại duy nhất 1 người ở Mumbai. Là Datta Pawle này. 480 00:33:28,732 --> 00:33:32,464 Giết tên MLA đó. Giết hắn! 481 00:33:32,537 --> 00:33:34,562 Hail Sushil Yadav! 482 00:33:34,640 --> 00:33:38,474 Hail Sushil Yadav! 483 00:33:38,544 --> 00:33:40,479 Hail Sushil Yadav! 484 00:33:48,022 --> 00:33:50,583 Đừng có sợ, ngồi xuống đây. -Vâng. 485 00:33:51,760 --> 00:33:52,819 Bật nó lên. -Vâng. 486 00:33:53,429 --> 00:33:56,626 Thưa ngài,... -Tao đã bắn MLA Sushil Yadav. 487 00:33:56,966 --> 00:33:58,025 Tại sao hả? 488 00:33:58,502 --> 00:34:00,493 Hắn ta là vật cản. Đó là lý do. 489 00:34:00,571 --> 00:34:02,597 Tao sẽ giết bất cứ ai cản đường tao... như vậy. 490 00:34:02,674 --> 00:34:05,472 Còn nếu cảnh sát cố gắng ngăn cản bọn tao hả? - Vâng. 491 00:34:05,777 --> 00:34:09,509 Cảnh sát hả? Tao thổi một phát là bay hết. 492 00:34:09,782 --> 00:34:11,512 Viết như thế. -Vâng. 493 00:34:11,585 --> 00:34:13,519 Chụp ảnh tao đi. -Vâng. 494 00:34:14,120 --> 00:34:15,179 Đợi tí. 495 00:34:16,991 --> 00:34:18,049 Sẵn sàng chưa? -Rồi. 496 00:34:22,197 --> 00:34:24,530 Thật là 1 thế giới tệ, tệ, tệ hại. 497 00:34:25,001 --> 00:34:27,026 Không còn ai trên đời tốt đẹp ngoại trừ mình. 498 00:34:30,975 --> 00:34:33,206 Oh, lạy thánh, xin hãy cứu con. 499 00:34:35,146 --> 00:34:36,204 Em yêu... 500 00:34:38,484 --> 00:34:39,542 Cô ấy không nhìn mình... 501 00:34:41,621 --> 00:34:42,748 Lạy thánh Anarkali. 502 00:34:52,835 --> 00:34:54,166 Hi. Hi. 503 00:34:54,236 --> 00:34:55,568 Cảm ơn anh rất nhiều. 504 00:34:55,639 --> 00:34:56,697 Vì cái gì? 505 00:34:56,773 --> 00:34:59,503 Nếu không có anh tối hôm đó, tên cớm đó chắc đã... 506 00:35:00,111 --> 00:35:01,578 Anh đã giúp tôi rất nhiều. 507 00:35:06,919 --> 00:35:08,682 Cafe không? Không, cảm ơn. 508 00:35:08,754 --> 00:35:10,723 Tôi phải đến lớp tập Aerobics. 509 00:35:15,863 --> 00:35:16,921 Trông tôi ổn đấy chứ? 510 00:35:20,535 --> 00:35:23,596 Dẫu sao cũng xin chào, tên tôi là Jahnvi. 511 00:35:29,880 --> 00:35:31,712 Tên anh là gì? -Radhe. 512 00:35:31,883 --> 00:35:32,941 Tên đẹp đấy. 513 00:35:37,623 --> 00:35:38,715 Cứu! Cứu! 514 00:35:39,558 --> 00:35:41,618 Hey đứng lại! Đừng để hắn thoát. 515 00:35:43,563 --> 00:35:44,621 Taxi! 516 00:35:46,934 --> 00:35:49,300 Anh ấy chảy máu rất nhiều, thưa ngài. -Tôi làm được gì? 517 00:35:49,571 --> 00:35:51,038 Đầu tiên làm thủ tục. Nộp tiền. 518 00:35:51,106 --> 00:35:52,164 Rồi sau đó chúng tôi mới chữa trị. 519 00:35:52,240 --> 00:35:53,571 Người xếp hàng còn đông quá. Phải mất rất nhiều thời gian. 520 00:35:53,642 --> 00:35:55,167 Xin ông hãy giúp cho. Chuyện gì xảy ra nếu phải chờ đến lượt? 521 00:35:55,244 --> 00:35:57,303 Anh không hiểu à? Đây là quy định của bệnh viện. 522 00:35:57,580 --> 00:35:58,639 Điều đó là bắt buộc. 523 00:35:58,716 --> 00:35:59,978 Thực hiện quy định trước, sau đó mỡi chữa bệnh. 524 00:36:00,050 --> 00:36:01,312 Bác sĩ! Bác sĩ!... -Đừng động vào tôi. 525 00:36:05,023 --> 00:36:06,081 Yes. 526 00:36:07,192 --> 00:36:08,626 Cứu! Cứu tôi với! 527 00:36:08,694 --> 00:36:10,753 Hey, đứng lại! Đứng lại đó. 528 00:36:14,267 --> 00:36:16,828 Đừng sử xự như một kẻ vô học. Đừng có ngạc nhiên như thế. 529 00:36:17,038 --> 00:36:20,997 Đầu tiên chúng ta sẽ phải xếp hàng, điền vào phiếu, nộp lệ phí. 530 00:36:21,076 --> 00:36:22,236 Rồi sau đó mới chữa trị. 531 00:36:22,311 --> 00:36:26,339 Tôi đang chảy nhiều máu. -Tôi làm được gì chứ? 532 00:36:26,950 --> 00:36:28,178 Ông không được ngoài quy định. 533 00:36:28,685 --> 00:36:30,620 Thực hiện quy định trước, sau đó mới chữa bệnh. 534 00:36:30,955 --> 00:36:32,820 Chữa bệnh trước, sau đó đến quy định. 535 00:36:34,291 --> 00:36:35,350 Cầm lấy cái này. 536 00:36:35,427 --> 00:36:36,792 Đi nào, con trai. -Đưa anh ta đến đâu? 537 00:36:36,862 --> 00:36:38,625 Chúng ta sẽ chữa trị cho anh trước. Phiếu có thể điền sau. 538 00:36:38,697 --> 00:36:39,756 Cảm ơn, bác sĩ. Cảm ơn. 539 00:36:46,073 --> 00:36:47,131 Thanks. 540 00:36:50,011 --> 00:36:52,309 Tại sao anh phải dùng đến bạo lực để giúp tôi chữa trị? 541 00:36:52,380 --> 00:36:53,848 Thì cô đã thấy hết rồi đấy. 542 00:36:55,251 --> 00:36:57,049 Tại sao người đàn ông đó lại muốn giết anh? 543 00:36:57,387 --> 00:36:59,685 Chắc tôi đã đánh anh ta. Anh ta chỉ muốn trả thù thôi. 544 00:36:59,990 --> 00:37:01,720 Dẫu sao thì, anh đang làm nghề gì vậy? 545 00:37:02,860 --> 00:37:04,919 Cô ấy hỏi câu thẳng quá. 546 00:37:06,331 --> 00:37:07,389 Cô nghĩ nó là gì? 547 00:37:09,735 --> 00:37:13,331 Tôi nghĩ anh là 1 kẻ lưu... - Lưu manh hả? 548 00:37:15,743 --> 00:37:16,801 Đúng đấy. 549 00:37:17,278 --> 00:37:19,804 Tại sao anh không làm nghề gì đó để kiếm tiền? 550 00:37:19,881 --> 00:37:22,748 Thề có Mẹ Teresa, ai bảo tôi không muốn kiếm tiền chứ? 551 00:37:22,818 --> 00:37:24,753 Tôi có thể làm mọi thứ để kiếm tiền. 552 00:37:25,021 --> 00:37:26,079 Ý anh là sao? 553 00:37:26,155 --> 00:37:28,750 Tôi đánh tên bác sĩ, đúng không? -Đúng. 554 00:37:29,026 --> 00:37:30,823 Tôi nhận tiền để làm việc đó. 555 00:37:31,361 --> 00:37:32,419 Nhưng tại sao? 556 00:37:32,763 --> 00:37:33,924 Đó là sở trường của tôi. 557 00:37:33,998 --> 00:37:35,431 Mọi người sợ tôi. 558 00:37:35,967 --> 00:37:37,059 Nên tôi phải tự kiếm việc. 559 00:37:37,870 --> 00:37:38,928 Tự mình... 560 00:37:39,004 --> 00:37:40,437 Cô đang phân vân liệu tôi có phải người tốt hay người xấu chứ gì? 561 00:37:40,773 --> 00:37:44,039 Không. không. -Không hả? 562 00:37:47,048 --> 00:37:48,106 Gabbar Singh. 563 00:37:48,783 --> 00:37:50,307 Chúng ta đi được chưa, cô Sambha? -Vâng! 564 00:37:54,923 --> 00:37:55,982 Ngài muốn đi đâu, thưa ngài? 565 00:37:56,326 --> 00:37:57,384 Lên đi. 566 00:37:58,795 --> 00:38:01,390 Làm thế nào mà anh gọi được taxi? -Tôi huýt sáo. Tại sao hả? 567 00:38:01,465 --> 00:38:03,797 Bằng cách nào ấy? -Cô có biết huýt sáo không? 568 00:38:04,068 --> 00:38:05,127 Không. 569 00:38:05,337 --> 00:38:06,804 Đưa lưỡi ra ngoài một chút. 570 00:38:09,408 --> 00:38:11,467 Đưa ra. như thế. 571 00:38:14,148 --> 00:38:15,206 Thêm tí nữa. 572 00:38:17,017 --> 00:38:18,383 Giờ thì cong lại, như Beckham ấy. 573 00:38:35,406 --> 00:38:36,465 Tốt đấy. 574 00:39:13,486 --> 00:39:17,253 Oh, my darling, l can do anything for your love. 575 00:39:20,561 --> 00:39:23,963 Oh, my darling, l can do anything for your love. 576 00:39:24,032 --> 00:39:27,560 l can fight the world for you. 577 00:39:27,837 --> 00:39:31,433 How do l believe you'll do everything for me? 578 00:39:31,508 --> 00:39:34,443 Who knows? You'll dump me anytime. 579 00:39:34,512 --> 00:39:38,505 l love you, darling. l can give my life for you as well. 580 00:39:41,220 --> 00:39:45,180 l love you, darling. l can give my life for you as well. 581 00:39:45,259 --> 00:39:49,253 l love you, darling. l can give my life for you as well. 582 00:39:49,330 --> 00:39:52,596 Take away my heart. Baby, become mine. 583 00:39:52,935 --> 00:39:54,368 ln return, give me your heart. 584 00:39:54,436 --> 00:39:56,233 Listen to me, baby. 585 00:39:56,305 --> 00:39:58,035 Listen to me, baby. 586 00:39:58,108 --> 00:39:59,541 You're young. 587 00:39:59,609 --> 00:40:02,204 Come on, baby. Come on, baby. Listen to me. 588 00:40:02,280 --> 00:40:03,440 Let's go party. 589 00:40:10,389 --> 00:40:13,951 l've taken lessons in love. 590 00:40:14,093 --> 00:40:17,427 l'll run on the path of love. 591 00:40:17,498 --> 00:40:21,026 Go away. Don't boast so much. 592 00:40:21,102 --> 00:40:24,095 Don't teach me about love. 593 00:40:24,173 --> 00:40:25,504 All day.. Go away. 594 00:40:25,574 --> 00:40:27,565 l'll chase you.. Go away. 595 00:40:27,643 --> 00:40:30,909 l'll drag you to court. 596 00:40:31,248 --> 00:40:35,083 ln your love, l can sing the melody backwards. 597 00:40:42,095 --> 00:40:45,360 ln your love, l can sing the melody backwards. 598 00:40:45,432 --> 00:40:48,925 l'll perform fire rituals to win you over. 599 00:40:49,003 --> 00:40:52,531 How do l believe you'll do everything for me? 600 00:40:52,607 --> 00:40:55,941 Who knows? You'll dump me anytime. 601 00:40:56,012 --> 00:41:00,006 l love you, darling. l can give my life for you as well. 602 00:41:02,553 --> 00:41:06,388 l love you, darling. l can give my life for you as well. 603 00:41:06,458 --> 00:41:10,452 l love you, darling. l can give my life for you as well. 604 00:41:28,118 --> 00:41:31,555 Darling, don't make me suffer so much. 605 00:41:31,622 --> 00:41:35,114 You have my head, you may behead me. 606 00:41:35,326 --> 00:41:38,660 Don't talk so much about love. 607 00:41:38,730 --> 00:41:42,132 Go away. Stop chasing me. Finish the matter. 608 00:41:42,201 --> 00:41:43,600 Why do you break my heart? Go away. 609 00:41:43,669 --> 00:41:45,501 Why are you upset? Go away. 610 00:41:45,572 --> 00:41:48,666 Why do you want to fall in love with me? 611 00:41:49,076 --> 00:41:52,569 lf l make a mistake, l'll accept any punishment. 612 00:41:59,623 --> 00:42:03,185 lf l make a mistake, l'll do the sit-ups. 613 00:42:03,261 --> 00:42:06,628 l'll accept the punishment and then steal your heart. 614 00:42:06,697 --> 00:42:10,532 How do l believe you'll do everything for me? 615 00:42:10,602 --> 00:42:13,504 Who knows? You'll dump me anytime. 616 00:42:13,573 --> 00:42:17,533 l love you, darling. l can give my life for you as well. 617 00:42:20,381 --> 00:42:24,216 l love you, darling. l can give my life for you as well. 618 00:42:24,286 --> 00:42:28,781 l love you, darling. l can give my life for you as well. 619 00:42:34,198 --> 00:42:35,393 Come on. 620 00:42:42,643 --> 00:42:44,076 Hey, đứng dậy! 621 00:42:46,614 --> 00:42:48,082 Kiểm tra ngôi nhà. -Vâng, thưa ngài. 622 00:42:50,486 --> 00:42:52,717 Có chuyện gì thế? 623 00:42:53,423 --> 00:42:54,481 Kiểm tra đột xuất. 624 00:42:55,625 --> 00:42:56,684 Kiểm tra đột xuất. 625 00:43:03,301 --> 00:43:06,829 Chúng tôi được báo là ngôi nhà này có vấn đề. 626 00:43:10,177 --> 00:43:11,235 Bà hiểu không? 627 00:43:15,450 --> 00:43:17,145 Anh làm cái gì vậy? Đây là nhà tôi. 628 00:43:17,552 --> 00:43:19,578 Ông nhầm rồi. Tôi... 629 00:43:21,724 --> 00:43:22,850 Tôi nhầm hả? 630 00:43:23,793 --> 00:43:24,851 Tôi hả? 631 00:43:27,465 --> 00:43:28,523 Này, lại đây. 632 00:43:31,202 --> 00:43:33,194 Cô ấy là ai? -Chị cháu. 633 00:43:33,272 --> 00:43:34,330 Những ai sống ở đây? 634 00:43:34,406 --> 00:43:36,271 Cháu, mẹ cháu và chị gái. 635 00:43:36,341 --> 00:43:37,400 còn bố cháu? 636 00:43:37,744 --> 00:43:39,177 Bố cháu không còn nữa. 637 00:43:39,512 --> 00:43:41,413 Ai đến đây hàng ngày? -Không có ai cả. 638 00:43:41,682 --> 00:43:43,741 Thế con mèo đang đái kia là ai? 639 00:43:43,817 --> 00:43:45,445 Anh ấy là chủ nhà. 640 00:43:45,520 --> 00:43:48,182 Cứ khi anh ta đến đây, là lại đem rắc rồi cho chúng tôi. Cũng giống như ông ấy. 641 00:43:51,727 --> 00:43:54,218 Sang phòng khác. Tôi muốn nói chuyện với bà. 642 00:44:16,524 --> 00:44:18,356 Tôi thấy thương cho hoàn cảnh của bà. 643 00:44:19,261 --> 00:44:21,252 Thật khó để nuôi những đứa trẻ, đúng không? 644 00:44:21,330 --> 00:44:22,389 Làm thế nào mà bà nuôi được cả nhà? 645 00:44:22,465 --> 00:44:24,194 Con gái tôi đã đi làm. 646 00:44:24,534 --> 00:44:25,592 Cô ấy đâu? 647 00:44:25,668 --> 00:44:26,727 Nó vẫn chưa về. 648 00:44:28,272 --> 00:44:29,830 Cô ấy làm ban đêm hả? 649 00:44:32,277 --> 00:44:33,869 Không, không. 650 00:44:35,715 --> 00:44:37,615 Thôi, đừng khóc. 651 00:44:39,553 --> 00:44:41,214 Tôi hiểu cảm giác của bà. 652 00:44:42,756 --> 00:44:44,452 Bà có 1 cô con gái trẻ. 653 00:44:45,293 --> 00:44:47,227 Chắc bà lo lắng làm sao gả được chồng cho nó. 654 00:44:48,764 --> 00:44:49,822 Đừng lo. 655 00:44:51,233 --> 00:44:52,291 Tôi sẽ bảo vệ cô ấy. 656 00:44:53,870 --> 00:44:54,928 Cô ấy thật tuyệt vời. 657 00:44:55,305 --> 00:44:56,363 Hey, please. 658 00:44:56,573 --> 00:44:57,871 Tôi cũng quan tâm đến bà. 659 00:44:58,442 --> 00:45:00,672 Đến tuổi này mà vẫn còn khỏe mạnh. 660 00:45:02,781 --> 00:45:04,840 Ngày xưa chắc bà phải rất xinh đẹp. 661 00:45:08,388 --> 00:45:09,446 Nghĩ cho kỹ, Laxmi. 662 00:45:10,590 --> 00:45:12,252 Nếu trong nhà có 1 cảnh sát... 663 00:45:12,326 --> 00:45:14,658 ...thì ai dám đụng đến bà chứ? 664 00:45:15,864 --> 00:45:19,322 Hay rơi vào tình trạng nghiện hút, làm cave. 665 00:45:20,469 --> 00:45:23,870 Làm sao gia đình bà có thể chịu được tiếng xấu? 666 00:45:25,842 --> 00:45:27,901 Tôi nghĩ là bà sẽ có quyết định đúng đắn. 667 00:45:39,626 --> 00:45:40,718 Cuộc chạy thoát ngoạn mục. 668 00:45:40,927 --> 00:45:41,985 Cảm ơn. 669 00:45:44,565 --> 00:45:45,793 Anh là chủ tiệm cầm đồ sống ở đây hả? 670 00:45:45,933 --> 00:45:50,030 Tôi không phải người như anh nghĩ. Tôi là Sonu Gates. Kỹ sư phần mềm. 671 00:45:51,874 --> 00:45:53,808 Anh sẽ là tai mắt của Jahnvi kể từ ngày hôm nay. 672 00:45:54,310 --> 00:45:56,302 Gọi cho tôi và thông báo... 673 00:45:56,380 --> 00:45:58,871 ..ai đến đây, ai gặp cô ấy, v.v... 674 00:45:59,650 --> 00:46:01,312 Anh hiểu chứ? -Tôi hiểu, thưa ngài. 675 00:46:02,387 --> 00:46:03,445 Tôi đã hiểu. 676 00:46:07,993 --> 00:46:09,393 Này, lại đây! 677 00:46:09,663 --> 00:46:11,392 Tại sao mày đứng đó buôn dưa lê? 678 00:46:11,465 --> 00:46:13,399 Lấy hàng nhanh lên, không tao cắt lương mày đấy. 679 00:46:13,868 --> 00:46:14,926 Nhanh lên! 680 00:46:15,002 --> 00:46:16,060 Ai là Ganesh? 681 00:46:16,404 --> 00:46:17,530 Là tôi. Sao? 682 00:46:18,407 --> 00:46:19,465 còn bà ấy là ai? 683 00:46:20,676 --> 00:46:21,734 Bà ấy là ai hả? 684 00:46:23,780 --> 00:46:26,943 Khi mày lấy vợ, là mày ruồng bỏ mẹ mày hả? 685 00:46:27,016 --> 00:46:28,609 Mẹ ơi! Mẹ ơi! 686 00:46:31,923 --> 00:46:34,756 Nếu mày còn làm thế nữa, tao sẽ đấm vỡ mõm mày. 687 00:46:38,698 --> 00:46:41,429 Radhe, cha tôi. Cha tôi. 688 00:46:42,703 --> 00:46:43,761 Chuyện gì đang xảy ra thế? 689 00:46:44,037 --> 00:46:45,095 Còn anh làm cái gì ở đây hả? 690 00:46:46,441 --> 00:46:47,499 Con đến đây gặp bạn. 691 00:46:47,575 --> 00:46:48,735 Chúng là bạn anh hả? 692 00:46:53,649 --> 00:46:55,447 Họ là bạn tôi. 693 00:46:57,554 --> 00:46:59,455 Này, Ganesh, nhớ chăm sóc mẹ mình. 694 00:46:59,524 --> 00:47:00,582 Chúng tôi đi đây. 695 00:47:02,393 --> 00:47:03,520 Ông hiểu rồi chứ? 696 00:47:10,470 --> 00:47:11,732 Sao chúng lại đánh anh thế? 697 00:47:13,073 --> 00:47:14,597 Họ là bạn thời niên thiếu của tôi. 698 00:47:14,742 --> 00:47:17,769 Họ đánh tôi, mỗi khi họ gặp tôi. 699 00:47:18,480 --> 00:47:19,572 À, tôi thấy rồi. 700 00:47:19,648 --> 00:47:21,640 Tôi đã thấy ai đánh ai. 701 00:47:22,151 --> 00:47:23,584 Mang cho quý ông này 1 cốc nước lạnh. 702 00:47:28,492 --> 00:47:32,429 Em yêu! Em yêu! Em yêu! 703 00:47:35,634 --> 00:47:36,692 Vâng! 704 00:47:36,769 --> 00:47:38,464 Nói với ông già mày. Ông ấy xuất hiện bất ngờ. 705 00:47:41,641 --> 00:47:44,509 Người có tuổi, mọi thứ... -... đều vớ vẩn. 706 00:47:44,579 --> 00:47:45,773 Nhưng ông ấy làm phiền chúng ta. 707 00:47:57,528 --> 00:47:58,586 Hi. 708 00:48:02,067 --> 00:48:03,125 Shopping hả? 709 00:48:04,803 --> 00:48:06,134 Còn anh? -Cảnh báo. 710 00:48:08,541 --> 00:48:09,599 Cảnh báo hả? 711 00:48:09,809 --> 00:48:11,471 Em yêu! - Thưa ngài! -Gì thế? 712 00:48:12,145 --> 00:48:13,806 Tôi muốn trả lại ngài 10.000 rupi. 713 00:48:14,014 --> 00:48:15,744 10.000 rupi hả? Tôi đưa cho anh khi nào? 714 00:48:16,084 --> 00:48:18,609 Ông không phải là ngài Naren. đúng không? Xin lỗi. 715 00:48:21,490 --> 00:48:22,548 Em yêu! 716 00:48:24,059 --> 00:48:26,824 Làm cái gì đi. Cho thang máy dừng lại. -Okay. 717 00:48:29,634 --> 00:48:32,569 Xong chưa? -Xong. 718 00:48:33,705 --> 00:48:34,967 Em yêu! Mở cửa ra. 719 00:48:36,174 --> 00:48:38,234 Chuyện gì thế? -Bình tĩnh. 720 00:48:39,112 --> 00:48:40,238 Tại sao thang máy dừng lại thế? 721 00:48:40,580 --> 00:48:41,638 Sẽ khoảng 10 - 15 phút đấy. 722 00:48:42,115 --> 00:48:43,583 Chúc vui. 723 00:48:43,851 --> 00:48:45,978 Cái gì? 1 giờ kia à? 724 00:48:46,053 --> 00:48:47,112 1 giờ là sao? 725 00:48:47,188 --> 00:48:48,246 phải cần đến 1 giờ hả? 726 00:48:48,924 --> 00:48:50,152 Hiểu rồi. 727 00:48:50,225 --> 00:48:51,750 Giờ thì phải mất đến 1 giờ đấy. 728 00:48:52,995 --> 00:48:54,053 Chuyện gì thế? -Nghe này. 729 00:48:54,864 --> 00:48:56,162 Tôi hy vọng là cô có đồ ăn. -Vâng. 730 00:48:56,600 --> 00:48:57,658 Cô đã đến phòng rửa mặt chưa? 731 00:48:58,101 --> 00:48:59,159 Sao cơ? 732 00:48:59,603 --> 00:49:01,595 Bởi vì sẽ không có cái nào ở đây cả. 733 00:49:01,873 --> 00:49:02,931 Phải đợi đến 1 tiếng. 734 00:49:04,208 --> 00:49:05,267 1 tiếng sao? 735 00:49:05,945 --> 00:49:08,243 Chúng ta có thể chết ngạt trong 1 giờ đó. 736 00:49:09,081 --> 00:49:11,277 Chết trẻ cũng tốt đấy chứ. 737 00:49:12,619 --> 00:49:13,951 Không thì sau này.. 738 00:49:16,757 --> 00:49:20,159 ..già đi, chậm chạp, tóc bạc. 739 00:49:20,896 --> 00:49:23,092 răng móm, nhăn nhúm. 740 00:49:23,166 --> 00:49:27,125 và phải trang điểm thật nhiều để che nếp nhăn. 741 00:49:27,203 --> 00:49:30,640 Hello. Ngoài son môi ra, tôi không dùng bất kỳ mỹ phẩm nào cả. 742 00:49:33,912 --> 00:49:34,970 Cái gì đây? 743 00:49:36,916 --> 00:49:38,713 Anh thợ, thang máy không hoạt động. Nhanh, nhanh lên. 744 00:49:38,784 --> 00:49:39,842 Để hắn cho tôi. 745 00:49:40,186 --> 00:49:43,088 Nhanh lên. Nhưng không được để thang máy hoạt động sớm. -Vâng. 746 00:49:50,966 --> 00:49:52,263 Tôi có thể hỏi anh 1 câu không? 747 00:49:54,671 --> 00:49:57,139 Được. -Tên bạn gái của anh là gì? 748 00:49:58,341 --> 00:49:59,673 Tôi chưa có bạn gái. 749 00:50:01,212 --> 00:50:02,679 Cô có bạn trai chưa? 750 00:50:03,682 --> 00:50:07,083 Tôi chưa gặp được người nào để có thể gọi là bạn trai. 751 00:50:08,154 --> 00:50:09,815 Tiêu chuẩn bạn trai của cô là gì? 752 00:50:11,024 --> 00:50:13,084 Anh ấy phải được giáo dục tốt. 753 00:50:15,195 --> 00:50:16,685 Có công việc ngon lành. 754 00:50:18,933 --> 00:50:20,696 Phải là người tốt. 755 00:50:21,971 --> 00:50:25,134 Đẹp trai.. nhưng đó không phải là vấn đề quan trọng. 756 00:50:27,244 --> 00:50:30,703 Mình chỉ có 1 phẩm chất. Mà cô ấy lại không cần. 757 00:50:30,782 --> 00:50:32,716 Anh vừa nói gì à? -Chúc cô may mắn. 758 00:50:37,656 --> 00:50:38,714 Kiểm tra xem bị hỏng gì. 759 00:50:41,094 --> 00:50:42,721 Anh thích cô gái như thế nào? 760 00:50:42,796 --> 00:50:45,664 Tôi có thể hợp với mọi kiểu người. -Wow! 761 00:50:46,000 --> 00:50:49,266 Nhưng họ lại đặt ra rất nhiều tiêu chuẩn. Mà tôi thì chẳng đạt được cái nào trong số đó. 762 00:50:50,338 --> 00:50:51,737 Tôi gét đàn bà. 763 00:50:52,742 --> 00:50:54,903 Đôi khi, tôi cảm thấy tôi nên có 1 người bạn trai. 764 00:50:57,748 --> 00:50:59,682 Đồ ngốc, ngay khi anh sửa được nó.. 765 00:50:59,750 --> 00:51:01,377 ..hãy cho cầu thang đi xuống dưới 766 00:51:11,231 --> 00:51:12,289 Cái gì thế? 767 00:51:13,700 --> 00:51:16,033 Điện thoại của tôi để chế độ rung. 768 00:51:21,310 --> 00:51:24,108 Tôi không chắc là nó còn hoạt động hay không. 769 00:51:26,049 --> 00:51:27,380 Giờ thì cô có thể ngồi. 770 00:51:31,355 --> 00:51:35,122 Được chưa hả? -Ừ. Bây giờ. làm ngay đi. 771 00:51:35,193 --> 00:51:36,785 Làm nhanh lên. 772 00:51:41,067 --> 00:51:44,265 Okay? Okay. 773 00:51:47,175 --> 00:51:48,904 Okay. Okay. 774 00:51:50,378 --> 00:51:52,074 Em cảm thấy rất nóng. 775 00:51:54,150 --> 00:51:55,208 Tôi cũng vậy. 776 00:52:00,324 --> 00:52:02,918 Kem Vicco Vajradanti hả? -Đúng. 777 00:52:05,097 --> 00:52:06,155 Em cũng thế. 778 00:52:07,232 --> 00:52:08,290 Xem nhé? 779 00:52:12,405 --> 00:52:14,931 For me. Okay. 780 00:52:19,181 --> 00:52:21,843 Giờ thì cái thang máy này sẽ hạ xuống tầng trệt. 781 00:52:32,030 --> 00:52:38,436 When you're in love why get scared? 782 00:52:39,138 --> 00:52:45,238 We are in love and we are not thieves. Why to sigh in solitude. 783 00:52:45,313 --> 00:52:48,339 When you're in love why get scared? 784 00:52:58,428 --> 00:52:59,896 Oh, Ơn chúa. Xin lỗi. 785 00:53:00,397 --> 00:53:03,127 Em yêu, hắn đâu? Tên lưu manh đó đâu? Ở đâu... 786 00:53:03,835 --> 00:53:06,235 Hắn đã trốn thoát. Đi thôi, em yêu!. 787 00:53:08,007 --> 00:53:10,567 Tôi đã đưa cho người của ngài Gani rồi mà. 788 00:53:10,910 --> 00:53:13,072 Gani là thằng nào? Tao không biết Gani nào hết. 789 00:53:13,213 --> 00:53:14,976 Nó nói gì? Nó không cần biết Ngài Gani hả? 790 00:53:15,449 --> 00:53:19,580 Tao muốn 2,5 triệu rupi ngay bây giờ, nếu không... 791 00:53:20,855 --> 00:53:22,380 Hello. -Golden đây. 792 00:53:22,858 --> 00:53:23,916 Tại sao mày lại gọi cho tao? 793 00:53:24,026 --> 00:53:26,222 Tao muốn gặp mày. -Lý do? 794 00:53:27,197 --> 00:53:28,926 Báo cho Radhe về cuộc gặp. 795 00:53:45,486 --> 00:53:47,477 Người của anh xâm phạm khu vực của tôi. 796 00:53:48,523 --> 00:53:50,991 Để tôi dạy bảo anh ta cẩn thận. 797 00:53:54,463 --> 00:53:55,521 Tại sao mày nhìn đểu tao? 798 00:53:55,631 --> 00:53:57,098 Mày muốn gả chị gái mày cho tao hả? 799 00:53:57,200 --> 00:54:00,431 Tao đã trả tiền để mày đánh Genghis 800 00:54:01,038 --> 00:54:03,098 Và giờ mày lại bắt tay với hắn sao? 801 00:54:03,207 --> 00:54:05,004 Tao làm vì tiền. 802 00:54:05,176 --> 00:54:07,975 Nếu mày trả hơn, tao sẽ giết hắn. 803 00:54:10,650 --> 00:54:13,016 Đồ vô lại, mày thật là xảo trá. 804 00:54:15,523 --> 00:54:17,457 Tao có 2 điều để thỏa thuận. 805 00:54:17,558 --> 00:54:19,652 Thứ nhất, người của mày không được xâm phạm khu vực của tao. 806 00:54:19,928 --> 00:54:21,919 Thứ 2, tao muốn thằng Shiva. 807 00:54:23,932 --> 00:54:26,265 Golden, mày sẽ giết tao hả? 808 00:54:26,402 --> 00:54:27,460 Mày muốn giết tao sao? 809 00:54:27,537 --> 00:54:28,595 Ảnh của hắn đầy trên báo. 810 00:54:28,672 --> 00:54:30,037 Điều đó làm hắn trở thành người hùng được không? 811 00:54:30,140 --> 00:54:32,540 Hắn kiếm tiền ở khu vực của tao rồi lại bảo không biết Ngài Gani. 812 00:54:32,676 --> 00:54:35,976 Tao là 1 người hùng. Và tao nhắc lại điều đó trước mặt mày. 813 00:54:36,081 --> 00:54:37,241 Ngài Gani này là ai? 814 00:54:37,349 --> 00:54:39,147 Mày.. -Này Golden! 815 00:54:39,552 --> 00:54:43,387 Tại sao mày lại nổi nóng? Ngồi xuống. Thư giãn. Hãy ngồi xuống. 816 00:54:45,225 --> 00:54:46,487 Sao mày lại tức giận với nó? 817 00:54:46,694 --> 00:54:48,457 Nó nói những gì tao bảo nó. 818 00:54:49,430 --> 00:54:52,400 Thậm trí, tao còn không biết Ngài Gani của mày. 819 00:54:55,571 --> 00:54:58,097 Anh đã đến gặp ông ta, và ông ta đang giàn xếp cho anh đấy. 820 00:55:02,513 --> 00:55:04,378 Kết thúc chúng và biến thôi. 821 00:55:06,218 --> 00:55:08,584 Mày vừa nói gì? Nhìn tao và nói lại. 822 00:55:08,987 --> 00:55:11,252 Hey, nói cho hắn biết xem Datta Pawale là loại người nào. 823 00:55:11,357 --> 00:55:15,124 Đồ ngu! Đồ đần! Mày lỡ lời thôi hả? Hắn điên rồi. 824 00:55:15,229 --> 00:55:17,094 Mày sẽ giết bọn tao? Ở lãnh địa của bọn tao? 825 00:55:17,197 --> 00:55:18,256 Bỏ tay khỏi áo anh ta. 826 00:55:18,366 --> 00:55:20,061 Tao không bỏ. Mày làm được gì? Mày làm được gì? 827 00:55:20,268 --> 00:55:24,035 Đừng bận tâm về gã mồm to này. Chỉ cần đồng ý. 828 00:55:24,206 --> 00:55:26,401 Hắn tuổi gì mà đòi ra lệnh? Mà mày làm được gì nếu hắn nói YES? 829 00:55:26,475 --> 00:55:27,534 Mày làm được gì? 830 00:55:27,744 --> 00:55:30,076 Tao đã quyết. -Mày là ai mà dám quyết mọi chuyện? 831 00:55:30,147 --> 00:55:31,672 Hey, mày chỉ là một thằng mới lớn. 832 00:55:31,749 --> 00:55:33,114 Tao đã kiếm ăn ở đây 20 năm rồi. 833 00:55:33,184 --> 00:55:34,617 Tao đã giết hơn 50 người. 834 00:55:34,685 --> 00:55:36,745 Tại sao mày lại nhìn hắn? -Nói đi. Chỉ cần YES. 835 00:55:37,222 --> 00:55:40,191 Hắn có thể nói được gì? Tao nói YES. Xem đó.. 836 00:56:05,190 --> 00:56:06,248 Giết hắn! 837 00:56:14,734 --> 00:56:16,099 No! No! 838 00:56:34,358 --> 00:56:36,088 Hắn dám không biết Ngài Gani. 839 00:56:36,161 --> 00:56:37,526 Hắn dám không biết Ngài Gani. Hắn dám không biết Ngài Gani. 840 00:56:37,629 --> 00:56:39,096 Bỏ đi. Giờ thì hắn biết rồi. 841 00:56:39,232 --> 00:56:42,690 Anh giỏi lắm! Vì anh, mà chúng tôi suýt toi mạng. 842 00:56:42,835 --> 00:56:44,098 Có cần giết hắn không? 843 00:56:44,371 --> 00:56:47,204 Anh sẽ giết hắn? Anh sẽ giết hắn? 844 00:56:49,177 --> 00:56:51,839 Hey, đi thôi. Biến thôi. -MK. 845 00:56:51,147 --> 00:56:53,378 Khi nào thì cảnh sát Mumbai mới mở mắt? 846 00:56:53,450 --> 00:56:54,508 Thưa ngài, quá nhiều người đã bị giết... 847 00:56:54,584 --> 00:56:55,846 ..và ngài đang đưa ra câu trả lời chiếu lệ? 848 00:56:56,120 --> 00:56:57,519 Ngài không thể im lặng như vậy. 849 00:56:57,588 --> 00:57:00,615 Nếu truyền thông tìm ra được gangsters, tại sao cảnh sát lại không thể? 850 00:57:00,692 --> 00:57:02,683 Cảnh sát không biết gì nhưng lại nhận hối lộ. 851 00:57:10,137 --> 00:57:11,195 Cô ấy đến đấy. 852 00:57:13,174 --> 00:57:15,507 Hi. Hi. 853 00:57:18,681 --> 00:57:20,342 Cô về nhà hả? -Vâng. 854 00:57:24,321 --> 00:57:25,379 Trong hộp có gì thế? 855 00:57:26,156 --> 00:57:27,214 Mì ống. 856 00:57:27,424 --> 00:57:29,154 Để tôi thử nhé. -Hết rồi. 857 00:57:36,168 --> 00:57:37,227 Cô có giận tôi không? 858 00:57:38,171 --> 00:57:39,297 Tôi đã cố gọi cho cô nhiều lần. 859 00:57:39,372 --> 00:57:41,534 Lúc thấy mở máy, lúc không. 860 00:57:42,243 --> 00:57:43,676 Anh gọi vào số nào? 861 00:57:46,615 --> 00:57:49,550 Đó không phải là số của em. Là 9894536993. 862 00:57:58,195 --> 00:58:00,221 Em cũng cố gọi cho anh nhiều lần. 863 00:58:03,201 --> 00:58:04,260 Nếu cô muốn số của tôi.. 864 00:58:04,370 --> 00:58:07,237 chỉ cần nói. Tôi sẽ cho cô thấy những cuộc gọi nhỡ. 865 00:58:10,811 --> 00:58:13,406 Đây là bạn của tôi. -Hello. - Hi. 866 00:58:17,253 --> 00:58:18,584 Oh, sorry. 867 00:58:24,261 --> 00:58:26,321 Tàu hỏa ở Mumbai sóc quá. 868 00:58:30,301 --> 00:58:31,360 Vâng. 869 00:58:38,811 --> 00:58:40,404 Xin lỗi. -Vâng. 870 00:58:40,614 --> 00:58:42,673 Chỗ này có người ngồi rồi. -Ai? 871 00:58:43,617 --> 00:58:44,676 Chồng tôi. 872 00:58:44,853 --> 00:58:45,979 Anh ấy vừa đi vệ sinh. 873 00:58:48,824 --> 00:58:50,257 Tàu hỏa trong khu vực làm gì có toilet. 874 00:58:50,459 --> 00:58:51,892 Xin mời đứng lên. -Tại sao? 875 00:58:51,994 --> 00:58:53,326 Đứng dậy. -Gì? 876 00:58:53,430 --> 00:58:58,300 Đồ đần, đừng làm bà nổi cáu. Ra khỏi đây nếu không bà cho 1 phát đấy. 877 00:58:58,369 --> 00:58:59,427 Cô ta thật hống hách! 878 00:59:00,305 --> 00:59:02,000 Đừng sợ. Cứ ngồi đi. 879 00:59:05,444 --> 00:59:08,812 Tàu hỏa trên sân ga số 7 đang.. 880 00:59:21,531 --> 00:59:22,657 Chị ấy ở nhà rồi. 881 00:59:24,434 --> 00:59:27,427 Cậu trai, đừng đập vào chỗ đó. 882 00:59:27,604 --> 00:59:31,473 Chúng ta là đàn ông. Phải bảo vệ những yếu điểm. 883 00:59:35,915 --> 00:59:38,476 Đó chắc là hộp mỳ của bữa trưa. -Đúng. 884 00:59:42,422 --> 00:59:44,323 Cậu sẽ giúp tôi, cậu em. 885 00:59:44,425 --> 00:59:48,453 Cậu em? Em hiểu rồi. Ý anh là em vợ ấy hả?. 886 00:59:49,531 --> 00:59:50,862 Chị gái em rất tuyệt, phải vậy không? 887 00:59:52,535 --> 00:59:54,332 Nhưng về bảo chị gọi cho anh. 888 00:59:54,404 --> 00:59:56,430 Được thôi, nhưng với 1 điều kiện. -Gì? 889 00:59:56,841 --> 00:59:58,536 Làm cách nào mà anh "đô" như này? 890 01:00:02,381 --> 01:00:03,439 Em đang trêu anh đấy hả? 891 01:00:03,582 --> 01:00:06,711 Không, em nói nghiêm túc. Cho em vài lời khuyên đi. 892 01:00:07,420 --> 01:00:13,087 Ăn ít và đi toilet nhiều lần. 893 01:00:13,427 --> 01:00:16,022 Vậy hả, em sẽ bảo chị gái làm vậy. -Cái gì? 894 01:00:16,097 --> 01:00:17,997 Đúng vậy. -Oh không! 895 01:00:20,369 --> 01:00:21,461 Em đang chơi bài gì thế? 896 01:00:21,570 --> 01:00:23,869 Mì ống, mì ống, tôi đã yêu. 897 01:00:23,940 --> 01:00:26,033 Mì ống, mì ống, tôi đã yêu. 898 01:00:29,781 --> 01:00:33,616 Hi, Laxmi. Bà thế nào? Bà khỏe chứ? 899 01:00:33,952 --> 01:00:35,442 Bà có nói với Jahnvi về tôi không? 900 01:00:35,554 --> 01:00:36,817 Chuyện gì à? Sao bà lại im lặng? 901 01:00:37,390 --> 01:00:39,688 Tại sao ông lại đem rắc rối cho chúng tôi vậy? 902 01:00:39,793 --> 01:00:40,919 Tối nay, tôi có nên đến không nhỉ? 903 01:01:15,503 --> 01:01:16,561 Anh chàng tội nghiệp. 904 01:01:18,106 --> 01:01:19,164 Gì thế này.. 905 01:01:27,585 --> 01:01:31,454 Thưa ngài! Thưa ngài, Dilip Topi đang yêu cầu Gulati, tên nhà thầu.. 906 01:01:31,523 --> 01:01:32,888 ..nộp 2,5 triệu rupi. 907 01:01:33,458 --> 01:01:35,552 Hắn đã bị giết trong cuộc đụng độ gần Haji Ali. 908 01:01:35,962 --> 01:01:39,558 Nhưng thưa ngài, 1 trong số cảnh sát Lakshman Dongre cũng bị giết. 909 01:01:40,667 --> 01:01:43,568 Thưa ngài, ngài có thể gửi thêm người đến đây không? Cảm ơn ngài. 910 01:02:04,229 --> 01:02:06,596 Ông có thể giữ 2,5 triệu rupi. 911 01:02:07,233 --> 01:02:09,497 Mày nghĩ tao là một cảnh sát vặt hả? 912 01:02:09,903 --> 01:02:11,565 Sorry. Sorry, sir. 913 01:02:11,672 --> 01:02:13,230 Trước tới giờ, tao không nhận quà hối lộ. 914 01:02:14,174 --> 01:02:15,232 Hiểu không? 915 01:02:15,877 --> 01:02:16,969 Mà sẽ làm 1 thứ. 916 01:02:17,045 --> 01:02:21,073 Mày sẽ xây dựng 1 cửa hàng rộng 2.000 feet vuông. -Vâng. 917 01:02:22,051 --> 01:02:23,780 Làm quà tặng cho vợ tao. 918 01:02:23,986 --> 01:02:26,922 Thưa ngài, nó tốn 25 triệu rupi đấy. 919 01:02:27,591 --> 01:02:29,583 Mày mang được 25 triệu rupi xuống mồ chứ? 920 01:02:29,994 --> 01:02:31,825 Tôi đăng ký tên ai? 921 01:02:33,031 --> 01:02:34,966 Bà Nandini Talpade. 922 01:02:38,972 --> 01:02:41,167 Vợ con anh sẽ được yên ổn. Xem này, xem này. 923 01:02:42,743 --> 01:02:44,540 Hello, Nandini. ừ. 924 01:02:45,046 --> 01:02:47,743 Đủ sống trong 1 ngàn năm. 925 01:02:47,849 --> 01:02:51,182 Mỗi năm nên có 50.000 ngày. 926 01:02:58,228 --> 01:03:01,630 Có cần gạt không? Tự động.. Nghe này! 927 01:03:02,567 --> 01:03:04,626 Đứng lại! Cảnh sát đang đuổi bắt tôi. - Thấy rồi. 928 01:03:04,736 --> 01:03:06,568 Đừng nói gì với họ? -Nhưng tôi không được nói cái gì? 929 01:03:06,672 --> 01:03:08,162 Đừng nói cái gì hết. -Nhưng.. 930 01:03:08,240 --> 01:03:09,640 Đừng nói bất cứ gì. 931 01:03:09,776 --> 01:03:10,834 Theo tôi. -Vâng, thưa ngài. 932 01:03:14,616 --> 01:03:16,777 Hắn chạy đường nào? -Anh ta chạy đường đó. 933 01:03:17,185 --> 01:03:18,585 Đuổi theo hắn. Okay, đi.. 934 01:03:18,654 --> 01:03:20,588 Đi đâu đấy? À, không.. 935 01:03:21,690 --> 01:03:23,625 Hắn là 1 tên trộm. -Vâng, trông cũng giống. 936 01:03:24,828 --> 01:03:26,728 Cảnh sát đang đuổi bắt hắn. -Vâng, hắn cũng nói. 937 01:03:27,932 --> 01:03:29,957 Tôi nhìn thấy hắn thì thầm cái gì đó với anh. 938 01:03:30,034 --> 01:03:31,092 Hắn nói gì với anh? 939 01:03:32,270 --> 01:03:34,329 Hắn bảo tôi không được nói gì với anh. 940 01:03:36,341 --> 01:03:39,607 Xem nào, tôi là thanh tra. Anh không nên nói dối cảnh sát. -Không. 941 01:03:39,979 --> 01:03:41,038 Cho tôi biết hắn nói gì với anh. 942 01:03:41,649 --> 01:03:44,049 Hắn chỉ bảo tôi là không được nói gì với ông. 943 01:03:45,152 --> 01:03:49,351 Tao đã bảo mày là phải nói thật. Hắn đã nói gì với mày? 944 01:03:49,624 --> 01:03:52,890 Thưa ngài, tôi xin thề là hắn chỉ bảo tôi không được nói gì ông. 945 01:03:52,995 --> 01:03:54,793 Mẹ mày! Lại thế hả. -Okay. 946 01:03:54,865 --> 01:03:56,662 Vẫn giống lúc trước. -Okay. tôi sẽ nói sự thật. 947 01:03:56,867 --> 01:03:58,732 Tôi sẽ khai thật. -Thế mới tốt. Nói đi. 948 01:03:59,671 --> 01:04:02,834 Tôi sẽ nói sự thật và không gì ngoài sự thật. 949 01:04:03,374 --> 01:04:07,368 Thưa ngài, hắn nói với tôi là không được nói với ngài cái gì hết. 950 01:04:14,922 --> 01:04:18,381 Hey, tôi cần nghỉ chút. -Okay. 951 01:04:18,794 --> 01:04:19,852 Okay. 952 01:04:21,864 --> 01:04:23,729 Yes, xong rồi. 953 01:04:24,834 --> 01:04:26,097 Đứng đó, tao sẽ quay lại ngay. 954 01:04:30,040 --> 01:04:34,068 Anh có nói với hắn điều gì không? Beep! Beep! 955 01:04:42,689 --> 01:04:43,952 Nó lại nói với mày cái gì đó. 956 01:04:44,692 --> 01:04:45,750 Có nói. 957 01:04:45,860 --> 01:04:46,918 Nói gì? 958 01:04:47,028 --> 01:04:48,086 Không gì, thưa ngài. 959 01:04:48,196 --> 01:04:50,358 Mày... -Đừng, tôi sẽ nói, tôi sẽ nói. 960 01:04:50,432 --> 01:04:51,694 Ghé tai lại đây. 961 01:04:52,701 --> 01:04:55,694 Beep! Beep! 962 01:05:01,445 --> 01:05:03,277 Mày nói cái gì? 963 01:05:08,321 --> 01:05:09,379 Từ đó! 964 01:05:13,227 --> 01:05:15,423 Hello. Tôi là tai mắt của ngài đây. 965 01:05:15,897 --> 01:05:17,592 Nói nhanh! 966 01:05:20,236 --> 01:05:21,294 Thưa ngài, thưa ngài! 967 01:05:21,371 --> 01:05:23,896 Tôi sẽ nói với ông về gã đã hẹn hò với Jahnvi. 968 01:05:23,974 --> 01:05:25,305 Hắn ở ngay đây. -Thằng nào? -Đập bóng! Đập bóng! 969 01:05:25,409 --> 01:05:26,899 Cái tên trông như người hùng ấy. Chính hắn đấy. 970 01:05:26,977 --> 01:05:29,242 Qua. Qua. Yes. Yes. Radhe, ném đây. Nhanh nào. Qua.. 971 01:05:32,550 --> 01:05:34,576 Mọi người lùi lại. 972 01:05:35,421 --> 01:05:36,786 Tôi cần tìm 1 gã. 973 01:05:37,924 --> 01:05:39,824 Các anh có nghe không? Lùi lại! 974 01:05:48,871 --> 01:05:51,932 Mày là thằng đã nhặt được khẩu súng trong ngõ phải không? 975 01:05:52,008 --> 01:05:53,270 Và mày trả nó lại. 976 01:05:53,376 --> 01:05:56,005 Còn khi thấy cô gái, thì mày giữ cô ấy? 977 01:06:11,365 --> 01:06:12,889 Cái gì đây? Cái gì đây? 978 01:06:14,703 --> 01:06:16,398 Mày bán thuốc phiện hả? 979 01:06:18,407 --> 01:06:19,840 Mày là thằng cung cấp thuốc phiện hả? 980 01:06:22,044 --> 01:06:23,569 Đi theo tao về đồn cảnh sát. 981 01:06:25,382 --> 01:06:26,872 Vì sao? Vì cái này. 982 01:06:28,820 --> 01:06:31,915 Nó đâu rồi? 983 01:06:31,990 --> 01:06:33,617 Thôi, thôi đi. 984 01:06:36,696 --> 01:06:38,687 'Anh bị truy nã.'' 985 01:06:39,332 --> 01:06:40,766 'Ông là thằng bán thuốc phiện hả?' 986 01:06:41,602 --> 01:06:42,660 'Anh bị truy nã.'' 987 01:06:42,737 --> 01:06:46,401 Ông bán thuốc phiện hả? Nó đã biến mất. 988 01:06:49,812 --> 01:06:53,339 Thằng hiệu trưởng trường dạy mày mấy trò vặt này... 989 01:06:53,416 --> 01:06:55,351 ..hôm nay còn đến đây học của tao. 990 01:06:55,419 --> 01:06:59,516 Cô ấy là của tao. Chỉ của tao. Mày hiểu chứ? 991 01:07:00,358 --> 01:07:02,451 Của mày? Cô ấy là của mày sao? 992 01:07:03,396 --> 01:07:04,454 Cô ấy là của mày sao? 993 01:07:08,101 --> 01:07:11,093 Khẩu súng tao nhặt được đêm đó là của tao. 994 01:07:12,507 --> 01:07:14,771 Nhìn xem, tao vẫn còn giữ đạn. 995 01:07:16,745 --> 01:07:18,770 Mày đang dọa tao hả? 996 01:07:18,947 --> 01:07:20,916 Mày phải báo cáo mỗi viên đạn mày bắn. 997 01:07:22,118 --> 01:07:25,816 Tao muốn bắn bao nhiêu tùy thích. Tao không phải báo cáo ai hết. 998 01:07:27,425 --> 01:07:29,393 Ngày nào đó, tao sẽ giết mày trong cuộc đấu súng của cảnh sát. 999 01:07:30,529 --> 01:07:32,997 Mày có nghĩ tao là 1 cảnh sát trong đồn của mày không? 1000 01:07:33,131 --> 01:07:34,497 Tao có nên nói mày đã giết anh ta như thế nào không? 1001 01:07:41,875 --> 01:07:45,141 1 cửa hàng rộng 2.000 feet vuông đã được đăng ký dưới cái tên của vợ mày. 1002 01:07:45,413 --> 01:07:47,074 Tao không muốn tranh cãi với mày. 1003 01:07:47,148 --> 01:07:49,982 Công trình nằm gần đường tàu cao tốc. -Biến đi. 1004 01:07:50,052 --> 01:07:51,679 Có điều hòa không khí. Điều hòa trung tâm. 1005 01:07:52,154 --> 01:07:53,986 Đừng có theo tao. Tao cảnh cáo mày. 1006 01:07:54,157 --> 01:07:55,624 Mày lát đá hoa Italia đúng không? 1007 01:07:56,726 --> 01:07:58,524 Nandini sẽ rất hạnh phúc với mày. -Cút đi. 1008 01:07:58,629 --> 01:08:00,426 Tao sẽ theo dõi mày. -Tao sẽ không tha cho mày. 1009 01:08:00,498 --> 01:08:01,761 Tao không thừa thời gian cho mày. 1010 01:08:01,867 --> 01:08:03,528 Mày kiếm chuyện nhầm người rồi đấy. 1011 01:08:03,802 --> 01:08:04,860 Đi thôi. Tao sẽ theo sát mày. 1012 01:08:04,937 --> 01:08:08,169 Tên vô lại! -Đi thôi, nhanh lên. 1013 01:08:08,575 --> 01:08:09,633 Oh, Chúa ơi! 1014 01:08:09,976 --> 01:08:12,810 Jahnvi là của tao. Chỉ của tao. 1015 01:08:12,947 --> 01:08:14,710 Và tao sẽ làm tất cả vì cô ấy. 1016 01:08:27,464 --> 01:08:30,992 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1.. 1017 01:08:31,469 --> 01:08:32,527 Oh Chúa ơi! 1018 01:08:35,207 --> 01:08:39,008 Có chuyện gì thế? -Hey, im mồm! Im mồm! 1019 01:08:42,483 --> 01:08:43,541 Bạn trai của cô là thằng nào? 1020 01:08:44,519 --> 01:08:45,577 cô muốn 1 người thật lòng hả? 1021 01:08:46,087 --> 01:08:47,214 Tôi không tốt sao? 1022 01:08:48,156 --> 01:08:49,919 Mẹ cô có nói với cô về tôi không? 1023 01:08:50,759 --> 01:08:52,591 Cô thuộc về tôi. 1024 01:08:54,230 --> 01:08:58,600 Hắn nói, ''Jahnvi là của tôi và tôi sẽ làm tất cả vì cô ấy.'' 1025 01:09:00,505 --> 01:09:04,806 Nếu cô gặp gỡ hắn nữa, tôi sẽ giết cô. 1026 01:09:12,052 --> 01:09:16,251 Jahnvi là của tôi và tôi sẽ làm tất cả vì cô ấy. 1027 01:09:23,533 --> 01:09:27,265 Chị, theo chị nói thì đều ổn, nhưng.. 1028 01:09:27,572 --> 01:09:28,766 Anh ấy là 1 lưu manh, đúng không? 1029 01:09:29,874 --> 01:09:31,171 Nhưng anh ấy có trái tim tốt. 1030 01:09:32,077 --> 01:09:33,635 Chị chắc là chị có thể thay đổi anh ấy. 1031 01:09:33,845 --> 01:09:35,278 Chị có yêu anh ấy nhiều không? 1032 01:09:39,552 --> 01:09:40,611 Có. 1033 01:09:40,721 --> 01:09:43,281 Được rồi. Nhưng anh ấy phải cho em socola mỗi ngày đấy. 1034 01:09:48,563 --> 01:09:49,622 Hello? 1035 01:09:49,732 --> 01:09:52,098 Hello.. 1036 01:09:52,234 --> 01:09:54,567 Hi, là mẹ rồi, mẹ thế nào. 1037 01:09:54,671 --> 01:09:57,663 Tôi là Madhuri, bạn của Jahnvi. 1038 01:09:57,774 --> 01:10:00,676 Còn tôi là Nene, bạn của Radhe, và là chồng của em. 1039 01:10:03,649 --> 01:10:06,743 Sorry, Jahnvi nghe đây. 1040 01:10:06,919 --> 01:10:07,978 Anh biết 1041 01:10:10,924 --> 01:10:16,592 Em muốn gặp anh. -Tại sao? 1042 01:10:25,008 --> 01:10:30,346 Thực ra em muốn gặp anh vì.. 1043 01:10:31,116 --> 01:10:32,981 Đừng vòng vo nữa. 1044 01:10:39,359 --> 01:10:43,227 Em muốn nói với anh 1 vài bí mật. 1045 01:10:44,732 --> 01:10:50,171 Vậy, chúng ta có thế.. có thể.. 1046 01:11:08,127 --> 01:11:10,254 Love me, love me, love me. 1047 01:11:10,330 --> 01:11:12,230 Your mama says you love me. 1048 01:11:12,332 --> 01:11:14,323 Papa says you love me. 1049 01:11:14,401 --> 01:11:16,336 Then love me, baby. Love me. 1050 01:11:16,404 --> 01:11:18,668 Love me, love me, love me. 1051 01:11:18,773 --> 01:11:20,332 Mama says you love me. 1052 01:11:20,409 --> 01:11:22,673 Your papa says you love me. 1053 01:11:22,778 --> 01:11:24,770 Then love me, baby. Love me. 1054 01:11:25,182 --> 01:11:29,142 l'd like to spend my whole life with you. 1055 01:11:29,253 --> 01:11:30,720 Love me, love me, love me. 1056 01:11:30,788 --> 01:11:32,882 You say love me, love me, love me. Stop. 1057 01:11:33,692 --> 01:11:37,424 l promise l'll be with you till the end. 1058 01:11:37,697 --> 01:11:39,130 Love me, love me, love me. 1059 01:11:39,199 --> 01:11:41,429 You say love me, love me, love me. Stop. 1060 01:11:41,869 --> 01:11:45,965 l'd like to spend my whole life with you. 1061 01:11:46,107 --> 01:11:50,067 l promise l'll be with you till the end. 1062 01:11:50,278 --> 01:11:54,306 You are my desire. You are what l wish for. 1063 01:11:54,450 --> 01:11:58,387 l'm in front of you. You can ask for my life. 1064 01:11:58,455 --> 01:12:00,185 Love me, love me, love me. 1065 01:12:00,258 --> 01:12:02,317 Your mama says you love me. 1066 01:12:02,460 --> 01:12:04,395 Papa says you love me. 1067 01:12:04,463 --> 01:12:06,454 Then love me, baby. Love me. 1068 01:12:06,732 --> 01:12:08,723 Love me, love me, love me. 1069 01:12:08,869 --> 01:12:10,734 Mama says you love me. 1070 01:12:10,837 --> 01:12:12,771 Your papa says you love me. 1071 01:12:12,873 --> 01:12:14,899 Then love me, baby. Love me. 1072 01:12:39,772 --> 01:12:43,903 You're my future. You're my destiny. 1073 01:12:44,278 --> 01:12:47,976 l don't like anyone else but you. 1074 01:12:48,082 --> 01:12:52,213 My sweetheart. My darling. 1075 01:12:52,788 --> 01:12:56,850 l can't love anyone else but you. 1076 01:12:56,960 --> 01:13:00,795 lt's your name on my lips all the while. 1077 01:13:01,065 --> 01:13:05,002 None of my dreams are without you in them. 1078 01:13:05,537 --> 01:13:09,531 You are my desire. You are what l wish for. 1079 01:13:09,809 --> 01:13:13,541 l'm in front of you. You can ask for my life. 1080 01:13:13,814 --> 01:13:15,406 Love me, love me, love me. 1081 01:13:15,482 --> 01:13:17,542 Your mama says you love me. 1082 01:13:17,819 --> 01:13:19,810 Papa says you love me. 1083 01:13:19,888 --> 01:13:21,857 Then love me, baby. Love me. 1084 01:13:21,924 --> 01:13:23,949 Love me, love me, love me. 1085 01:13:24,060 --> 01:13:25,926 Mama says you love me. 1086 01:13:26,029 --> 01:13:28,020 Your papa says you love me. 1087 01:13:28,131 --> 01:13:30,100 Then love me, baby. Love me. 1088 01:13:54,898 --> 01:13:59,063 My darling. My beloved. 1089 01:13:59,470 --> 01:14:03,134 You kindled love in my heart. 1090 01:14:03,275 --> 01:14:06,871 My darling, this is true.. 1091 01:14:06,946 --> 01:14:11,509 ..but love has thrilled our lives. 1092 01:14:11,618 --> 01:14:15,988 My heart has gone out of my control. 1093 01:14:16,090 --> 01:14:20,323 You don't think before you fall in love. 1094 01:14:20,896 --> 01:14:24,958 You're my desire. You're what l wish for. 1095 01:14:25,068 --> 01:14:28,971 l'm in front of you. You can ask for my life. 1096 01:14:29,073 --> 01:14:30,631 Love me, love me, love me. 1097 01:14:30,908 --> 01:14:32,900 Your mama says you love me. 1098 01:14:33,045 --> 01:14:34,910 Papa says you love me. 1099 01:14:34,980 --> 01:14:36,971 Then love me, baby. Love me. 1100 01:14:37,049 --> 01:14:39,018 Love me, love me, love me. 1101 01:14:39,085 --> 01:14:41,144 Mama says you love me. 1102 01:14:41,254 --> 01:14:43,189 Your papa says you love me. 1103 01:14:43,290 --> 01:14:45,451 Then love me, baby. Love me. 1104 01:15:00,111 --> 01:15:01,601 Em muốn gặp anh. Anh đây rồi. 1105 01:15:02,547 --> 01:15:05,176 Anh ngồi ở đây như tảng đá hơn nửa giờ rồi. 1106 01:15:06,452 --> 01:15:07,510 Em muốn nói gì nào? 1107 01:15:09,890 --> 01:15:11,448 Em chỉ muốn nói với anh... 1108 01:15:11,525 --> 01:15:16,828 ..rằng anh không có điểm nào em thích. 1109 01:15:20,202 --> 01:15:24,572 Em vẫn không hiểu tại sao, em nghĩ về anh mọi lúc. 1110 01:15:27,144 --> 01:15:31,548 Mỗi khi em tự hỏi lòng mình, Người yêu ơi, anh là ai .. 1111 01:15:33,018 --> 01:15:34,610 ..thì đều được nghe thấy tên anh. 1112 01:15:37,223 --> 01:15:40,853 Giờ thì, anh đã đoán được em muốn nói gì rồi. 1113 01:15:42,930 --> 01:15:44,489 Vậy, tại sao anh không nói ra trước? 1114 01:15:45,867 --> 01:15:46,993 Em muốn nghe điều đó. 1115 01:15:50,106 --> 01:15:51,573 Đúng, l love you. 1116 01:15:54,077 --> 01:15:56,545 Nhưng anh chưa nói cho đến lúc này.. 1117 01:15:59,117 --> 01:16:00,948 ..vì anh không xứng đáng với em. 1118 01:16:01,519 --> 01:16:02,578 Tại sao? 1119 01:16:03,822 --> 01:16:06,951 Anh không rõ mình vô lại đến mức nào. 1120 01:16:07,561 --> 01:16:09,119 Nhưng em rất thích anh. 1121 01:16:09,529 --> 01:16:10,587 Nghĩ lại đi. 1122 01:16:11,265 --> 01:16:15,258 Một khi anh muốn điều gì, thậm trí anh còn không màng đến bản thân. 1123 01:16:29,921 --> 01:16:31,286 Nhắm mắt lại. 1124 01:16:34,660 --> 01:16:36,287 Hãy nhắm mắt lại. 1125 01:16:39,232 --> 01:16:42,599 Em yêu... 1126 01:18:22,693 --> 01:18:23,751 Không. 1127 01:18:50,193 --> 01:18:51,251 Không. Không. 1128 01:18:52,730 --> 01:18:53,788 Không. 1129 01:18:54,999 --> 01:18:56,991 Giờ thì bọn chúng chắc đã kết thúc thằng Radhe rồi. 1130 01:19:02,142 --> 01:19:03,200 Nghe máy đi, thằng nhãi! 1131 01:19:20,931 --> 01:19:21,989 Thằng chó! 1132 01:19:37,785 --> 01:19:38,843 Nghe máy đi, thằng nhãi! 1133 01:20:14,496 --> 01:20:16,555 Em nghĩ anh là tên trộm đáng yêu. 1134 01:20:32,852 --> 01:20:33,910 Anh là kẻ giết người. 1135 01:20:35,923 --> 01:20:37,914 Em còn muốn nói yêu anh nữa không? 1136 01:20:41,363 --> 01:20:45,164 Nghe này, anh yêu em. 1137 01:20:48,404 --> 01:20:49,872 Em nghĩ lại đi. 1138 01:21:20,005 --> 01:21:22,531 Jahnvi, con không muốn đi làm à? 1139 01:21:28,282 --> 01:21:30,877 'Theo nguồn tin của chúng tôi cho biết..' 1140 01:21:30,952 --> 01:21:35,219 '..trong cuộc đọ súng giữa 2 băng nhóm..' 1141 01:21:35,291 --> 01:21:37,555 '..12 tên đã bị giết.' 1142 01:21:37,627 --> 01:21:42,622 'Cảnh sát đang cố gắng tìm ra xem chúng thuộc băng nhóm nào.' 1143 01:21:42,900 --> 01:21:45,893 'UV Hội đồng TP.Mumbai, ông Ashraf Khan vừa..' 1144 01:21:45,970 --> 01:21:49,202 '..ra lệnh cho lực lượng đặc nhiệm.' 1145 01:21:49,442 --> 01:21:50,909 Ông ấy chắc chắn rằng sẽ sớm... 1146 01:21:50,976 --> 01:21:55,914 ..điều tra ra các băng đảng ở Mumbai. 1147 01:22:03,459 --> 01:22:05,655 Hello. Anh đã giết người của Datta Pawale? 1148 01:22:05,929 --> 01:22:06,987 Đúng. 1149 01:22:07,597 --> 01:22:09,656 Hắn điên rồi! Điên hoàn toàn! 1150 01:22:10,134 --> 01:22:13,331 Tại sao hả? Chúng bắt đầu trước. Còn tôi kết thúc chúng. 1151 01:22:13,471 --> 01:22:15,997 Anh có biết hành động trả đũa là gì không? 1152 01:22:17,075 --> 01:22:19,601 Tên Datta Pawale đã giết Golden. 1153 01:22:20,546 --> 01:22:22,070 Hey, chuyện gì thế? Chuyện gì thế? 1154 01:22:24,952 --> 01:22:27,216 Anh sẽ là mục tiêu tiếp theo của hắn. 1155 01:23:11,742 --> 01:23:13,004 Dừng lại! Dừng lại! 1156 01:23:57,664 --> 01:23:59,132 Anh sẽ không bao giờ thay đổi sao? 1157 01:24:01,536 --> 01:24:02,595 Hôm nay, lại là anh. 1158 01:24:04,740 --> 01:24:06,799 Anh biết, em yêu anh rất nhiều. 1159 01:24:07,410 --> 01:24:08,468 Vậy, rồi sao? 1160 01:24:08,678 --> 01:24:12,206 Em nghĩ sau khi biết điều đó, anh sẽ cố gắng thay đổi. 1161 01:24:12,416 --> 01:24:13,474 Tại sao? 1162 01:24:13,618 --> 01:24:16,087 Tên giết người đó! - Có 1 tên giết người ở trong ngõ. 1163 01:24:17,556 --> 01:24:18,614 Em phải làm gì bây giờ? 1164 01:24:20,092 --> 01:24:22,152 Em có nên yêu anh hay phải quên anh? 1165 01:24:26,233 --> 01:24:27,291 Quên anh đi. 1166 01:24:28,235 --> 01:24:29,703 Làm sao em quên được anh? 1167 01:24:30,105 --> 01:24:31,163 Vậy thì đừng có quên. 1168 01:24:32,641 --> 01:24:36,442 Anh chỉ biết mỗi chém giết. 1169 01:24:37,446 --> 01:24:38,846 Anh còn giết bao nhiêu người nữa? 1170 01:24:39,249 --> 01:24:42,309 Nếu em không im ngay, anh sẽ giết em. 1171 01:24:43,588 --> 01:24:45,317 Với anh, giết người không sai. 1172 01:24:45,790 --> 01:24:47,656 Em vừa làm một thứ sai, là đã yêu tôi. 1173 01:24:49,128 --> 01:24:51,119 Anh chỉ thích những cô gái xinh đẹp. 1174 01:24:51,196 --> 01:24:52,255 Thế đó. 1175 01:24:54,467 --> 01:24:56,128 Đừng có diễn thảm kịch trước mặt anh. 1176 01:24:57,405 --> 01:24:59,202 Anh dị ứng với nước mắt. 1177 01:25:01,410 --> 01:25:03,844 Được, em sẽ không khóc. 1178 01:25:04,546 --> 01:25:05,605 Tốt 1179 01:25:05,882 --> 01:25:07,144 Đối với anh, em là gì? 1180 01:25:07,417 --> 01:25:09,681 Hey! -Em sẽ không bao giờ khóc nữa. 1181 01:25:09,819 --> 01:25:10,878 Tốt. 1182 01:25:40,190 --> 01:25:44,252 You took my heart and gave me heartache. 1183 01:25:50,536 --> 01:25:54,597 You took my heart and gave me heartache. 1184 01:25:54,941 --> 01:26:00,279 You said l'm your life and then took my life away. 1185 01:26:06,222 --> 01:26:10,489 You robbed me of my identity. 1186 01:26:13,965 --> 01:26:18,369 You robbed me of my identity. 1187 01:26:18,504 --> 01:26:23,966 You said l'm your life and then took my life away. 1188 01:26:45,336 --> 01:26:54,974 l had never thought you'd come so close to me. 1189 01:26:55,682 --> 01:27:05,355 Unknowingly you'll be mine. 1190 01:27:06,428 --> 01:27:08,954 You've kindled love in my heart. 1191 01:27:09,032 --> 01:27:11,593 Let's walk together.. 1192 01:27:11,702 --> 01:27:16,800 Let's walk together, my darling. 1193 01:27:18,043 --> 01:27:23,311 You took my dreams away. 1194 01:27:25,919 --> 01:27:30,050 You robbed me of my identity. 1195 01:27:30,325 --> 01:27:35,923 You said l'm your life and then took my life away. 1196 01:28:02,430 --> 01:28:11,363 ln your love l've begun to cross all limits. 1197 01:28:12,976 --> 01:28:22,444 l stopped myself, and yet l fell in love with you. 1198 01:28:23,456 --> 01:28:26,050 Let me hide you in my heart. 1199 01:28:26,126 --> 01:28:28,595 Let me lock you away in my heartbeats. 1200 01:28:28,663 --> 01:28:34,933 Let me lock you away in my heartbeats, my darling. 1201 01:28:35,137 --> 01:28:39,131 You took all my desires away. 1202 01:28:42,880 --> 01:28:47,113 You took all my desires away. 1203 01:28:47,419 --> 01:28:53,017 You said l'm your life and then took my life away. 1204 01:29:42,619 --> 01:29:43,677 Hello. 1205 01:29:43,754 --> 01:29:44,813 Cho tôi gặp Ngài Gani. 1206 01:29:45,490 --> 01:29:48,152 Yes, Shaina, nói đi. -Thưa ông chủ, Tôi đã cố gắng gọi cho ông. 1207 01:29:48,226 --> 01:29:49,558 Ừ, tiếp đi. Nói đi 1208 01:29:50,095 --> 01:29:54,192 Golden đã bị giết và ở đây đang xảy ra 1 cuộc tắm máu. 1209 01:29:55,635 --> 01:29:56,693 Đừng làm gì cả. 1210 01:29:56,970 --> 01:29:58,029 Tôi sẽ về Mumbai ngày kia. 1211 01:30:11,522 --> 01:30:12,580 Tony đây. 1212 01:30:12,656 --> 01:30:15,853 Ngài Gani sẽ đến Mumbai ngày kia -Chính xác không? 1213 01:30:16,528 --> 01:30:17,586 100% 1214 01:30:39,556 --> 01:30:43,550 Ngày mai, Gani sẽ đến Lakshwadeep. 1215 01:30:43,894 --> 01:30:46,727 Hắn sẽ đến 'Bhau Cha Dhakka' bằng đường biển. 1216 01:30:47,231 --> 01:30:49,860 Người của hắn sẽ đợi xe ở đây. 1217 01:30:50,769 --> 01:30:53,034 Chúng ta sẽ tấn công hắn ngay sau đó. 1218 01:30:53,106 --> 01:30:55,165 Ngày mai, thằng vô lại đó sẽ đứng trước mặt ta ở đây. 1219 01:30:55,241 --> 01:30:57,574 Hôm nay, không cần ngày mai. 1220 01:31:06,589 --> 01:31:08,648 Tao đã thông báo cho mày về điểm đến. 1221 01:31:09,258 --> 01:31:12,786 Datta Pawale. Mày thường điều khiển công việc của tao ở những bến tàu. 1222 01:31:16,667 --> 01:31:18,658 Mày đã bỏ nó và giờ mày phá tao. 1223 01:31:21,874 --> 01:31:22,932 Mày sẽ trở nên nổi tiếng. 1224 01:31:40,163 --> 01:31:41,221 Thưa ngài. -Yes. 1225 01:31:41,297 --> 01:31:42,822 Datta Pawale đã bị giết. 1226 01:31:43,033 --> 01:31:45,228 Chúng tôi nhận được thông tin rằng Ngài Gani làm chuyện đó 1227 01:31:46,304 --> 01:31:47,362 Đi nào. 1228 01:31:49,107 --> 01:31:50,165 Hello. 1229 01:31:51,644 --> 01:31:53,305 Có, Cha tôi có nhà. Chờ máy nhé. 1230 01:31:55,649 --> 01:31:58,948 Ô tô không thể đi từ chỗ này. Làm đường từ đây. 1231 01:32:01,923 --> 01:32:03,788 Chúng ta phải cần con đường khác. -Thưa ngài. 1232 01:32:04,193 --> 01:32:05,251 Cha có điện. 1233 01:32:06,995 --> 01:32:08,053 Hello. 1234 01:32:09,399 --> 01:32:10,661 Con yêu, ra ngoài đi. 1235 01:32:14,672 --> 01:32:18,006 Shrikant, tôi muốn gặp anh ngay bây giờ. 1236 01:32:19,211 --> 01:32:20,269 Dì! 1237 01:32:21,213 --> 01:32:22,408 Dì? 1238 01:32:25,084 --> 01:32:27,952 Ballu, bảo Chú Sonu ngồi chờ nếu ông ấy đến.. 1239 01:32:28,021 --> 01:32:29,955 Gã béo phị đến đây bây giờ sao? 1240 01:32:30,757 --> 01:32:33,693 Nếu mình nhìn thấy mặt hắn, thì coi như xui xẻo cả ngày. 1241 01:32:33,828 --> 01:32:35,694 Ta sẽ đi trước khi lão già ấy đến. 1242 01:32:40,237 --> 01:32:41,295 Xin chào, em yêu! 1243 01:32:42,305 --> 01:32:47,175 Xin lỗi, tôi không nhìn thấy ông ở đây nên đã gọi ông là "lão béo". 1244 01:32:47,712 --> 01:32:48,770 Không sao. 1245 01:32:49,381 --> 01:32:50,439 Tôi đã ví ông với điềm xấu. - Được. 1246 01:32:52,184 --> 01:32:54,176 Tôi đã gọi ông là lão già... -Cũng được. 1247 01:32:55,188 --> 01:32:57,315 Em làm vậy vì em không thấy tôi. Không vấn đề. 1248 01:32:57,390 --> 01:32:58,449 Tôi hiểu 1249 01:33:02,263 --> 01:33:03,731 Em thực sự không thấy tôi? 1250 01:33:04,332 --> 01:33:05,390 Tôi thề. 1251 01:33:05,467 --> 01:33:07,732 Hay đấy. -Tôi sẽ sửa. 1252 01:33:09,872 --> 01:33:13,741 Em yêu, thay đổi. Tôi sẽ nghe. -Okay. 1253 01:33:25,892 --> 01:33:27,883 Hello. -Hello. 1254 01:33:28,762 --> 01:33:31,357 Ai đấy? -Mày là ai? 1255 01:33:31,499 --> 01:33:32,830 Tao là thanh tra Talpade. 1256 01:33:34,303 --> 01:33:35,964 Thưa ngài, tôi là tai mắt của ngài đây. 1257 01:33:36,038 --> 01:33:37,300 Này, mày làm gì ở nhà cô ấy? 1258 01:33:37,372 --> 01:33:39,432 Tôi đến thu tiền nhà và đang dùng trà. 1259 01:33:39,509 --> 01:33:40,840 Đổ trà lên đầu mày ấy. 1260 01:33:42,913 --> 01:33:43,971 Rồi, thưa ngài. 1261 01:33:44,048 --> 01:33:45,106 Giờ thì đưa máy cho Laxmi. 1262 01:33:45,783 --> 01:33:46,841 Dì ơi, có điện. 1263 01:33:49,454 --> 01:33:51,422 Hello. -Laxmi. 1264 01:33:53,192 --> 01:33:54,250 Chúc bà một ngày tốt lành. 1265 01:33:54,327 --> 01:33:56,796 Tôi sẽ đến và qua đêm cùng con gái bà. 1266 01:33:57,064 --> 01:34:00,261 Xin ông đừng phá hoại đời nó. 1267 01:34:01,202 --> 01:34:02,328 Đừng bám nó nữa. 1268 01:34:03,271 --> 01:34:04,397 Chúng tôi là gia đình gia giáo. 1269 01:34:06,408 --> 01:34:11,210 MK, ta gần như quên mất. Họ là gia đình gia giáo. 1270 01:34:15,286 --> 01:34:16,344 Bà vào trong. 1271 01:34:17,955 --> 01:34:19,014 Các anh là ai? 1272 01:34:19,091 --> 01:34:21,559 Các anh làm gì thế? -Biến đi! 1273 01:34:21,827 --> 01:34:23,158 Thả chị tao ra! 1274 01:34:26,099 --> 01:34:27,965 Mẹ ơi! -Mở cửa ra! 1275 01:34:28,102 --> 01:34:29,831 Các người làm gì vậy? -Mở cửa ra! 1276 01:34:29,903 --> 01:34:31,427 Các người làm gì con gái ta thế? 1277 01:34:31,505 --> 01:34:32,564 Jhanavi. 1278 01:34:34,843 --> 01:34:37,312 -Mở cửa ra! Các bác xin hãy cứu con tôi.. 1279 01:34:37,847 --> 01:34:38,905 Xin hãy thả nó ra 1280 01:34:40,983 --> 01:34:42,042 Thả nó ra. 1281 01:34:42,519 --> 01:34:44,510 -Mở cửa ra! 1282 01:34:47,925 --> 01:34:49,859 Thả tôi ra! 1283 01:34:52,331 --> 01:34:54,926 Buông tôi ra! Buông tôi ra! 1284 01:34:59,005 --> 01:35:00,940 Cứu con gái tôi. 1285 01:35:02,543 --> 01:35:04,876 Giờ thì người ta nghĩ mày đã bị hiếp. 1286 01:35:07,883 --> 01:35:09,943 Cứu con gái tôi. 1287 01:35:14,024 --> 01:35:15,889 Con ơi! 1288 01:35:17,495 --> 01:35:18,553 Con ơi! 1289 01:35:21,366 --> 01:35:24,427 Chuyện gì thế? Đi đi, giải tán đi. 1290 01:35:25,037 --> 01:35:26,972 Tìm hiểu xem có chuyện gì? và nó như thế nào? 1291 01:35:27,040 --> 01:35:28,098 Vâng, thưa ngài. 1292 01:35:36,318 --> 01:35:39,310 Ai bị hiếp? Cô ấy hả? 1293 01:35:42,592 --> 01:35:43,991 Chị.. 1294 01:35:45,262 --> 01:35:46,320 Chúng có bao nhiêu người? 1295 01:35:46,931 --> 01:35:50,231 Cô phải cho chúng tôi biết, chúng đã làm gì cô? 1296 01:35:51,937 --> 01:35:53,199 ..để chúng tôi còn ghi vào hồ sơ. 1297 01:35:53,940 --> 01:35:54,998 Patel. -Vâng, thưa ngài. 1298 01:35:55,608 --> 01:35:58,544 Ghi lại. - Vâng! - Không, chúng tôi không muốn làm to chuyện. 1299 01:35:58,612 --> 01:35:59,670 Chúng tôi sẽ đi khỏi đây. 1300 01:36:03,685 --> 01:36:05,619 Cô vừa bị làm nhục. 1301 01:36:06,488 --> 01:36:07,683 Ai dám cưới cô ta nữa? 1302 01:36:11,293 --> 01:36:12,352 Đừng lo. 1303 01:36:14,297 --> 01:36:15,355 Có tôi đây. 1304 01:36:17,435 --> 01:36:18,697 Tôi sẽ chăm sóc cô ấy. 1305 01:36:41,665 --> 01:36:43,725 Em có nhận ra chúng không? -Có. 1306 01:36:54,681 --> 01:36:56,013 Này, anh đẹp trai! 1307 01:36:56,484 --> 01:37:01,684 Đến đây, nếu anh muốn. Không thì em sẽ đến. 1308 01:37:02,491 --> 01:37:04,687 Hey, đến đây nào. 1309 01:37:07,030 --> 01:37:08,497 Thưa ngài, tiền bo. 1310 01:37:09,233 --> 01:37:10,291 Tính vào khoản của tôi. 1311 01:37:13,371 --> 01:37:15,032 Hey, đứng lại. Đứng lại! 1312 01:37:15,507 --> 01:37:17,236 Chào ngài. -Đưa tao tiền bảo kê. 1313 01:37:17,375 --> 01:37:19,503 Thưa ngài, tuần này làm ăn kém quá, nên... 1314 01:37:19,645 --> 01:37:21,044 Biến đi. Biến! 1315 01:37:25,252 --> 01:37:28,245 Có kẻ đâm lén ta. 1316 01:37:29,057 --> 01:37:31,048 Có kẻ đâm lén ta. 1317 01:37:40,070 --> 01:37:41,129 Hey! Thằng nào đấy? 1318 01:37:55,689 --> 01:37:57,088 Thằng nào đấy? Thằng nào đấy? 1319 01:37:57,691 --> 01:37:59,091 -Dừng lại. -Tên vô lại. 1320 01:38:07,504 --> 01:38:10,769 Thằng nào đấy? Thằng nào đấy? 1321 01:38:20,452 --> 01:38:21,852 Thằng nào đấy? Thằng nào đấy? 1322 01:38:22,589 --> 01:38:23,647 Thằng nào đấy? 1323 01:38:27,528 --> 01:38:29,393 Hello. -Thằng chó. 1324 01:38:30,132 --> 01:38:32,794 Tao mới nghi ngờ mày làm chuyện đó. Nên tao chỉ lấy của mày ít máu. 1325 01:38:33,602 --> 01:38:35,127 Chừng nào tao chắc chắn... 1326 01:38:36,139 --> 01:38:38,130 ..mày sẽ không còn 1 giọt máu nào. 1327 01:38:38,207 --> 01:38:39,266 Mày là thằng nào? 1328 01:38:39,476 --> 01:38:40,534 Mày là thằng nào? 1329 01:38:41,145 --> 01:38:42,203 Mày là thằng nào? 1330 01:38:50,489 --> 01:38:51,547 Radhe. 1331 01:39:08,178 --> 01:39:09,236 Radhe. 1332 01:39:15,654 --> 01:39:17,246 Mọi người đều ca ngợi mày. 1333 01:39:18,323 --> 01:39:19,518 Ngoại trừ hắn. 1334 01:39:20,660 --> 01:39:23,185 Tao nghe nói, mày làm những việc nguy hiểm chỉ như 1 cái búng tay. 1335 01:39:24,198 --> 01:39:25,927 Mày giống như 1 lãng tử anh hùng. 1336 01:39:26,533 --> 01:39:29,196 Và cả tàn bạo như nhân vật trong phim Hindu loại B nữa. 1337 01:39:32,607 --> 01:39:34,337 Mày không biết tao tàn bạo đến mức nào đâu. 1338 01:39:35,611 --> 01:39:37,273 Mày uống gì? -Không gì. 1339 01:39:38,348 --> 01:39:39,610 Đừng sợ. Uống gì đi. 1340 01:39:39,683 --> 01:39:42,744 Rượu và máu. Tôi muốn là có. 1341 01:39:43,221 --> 01:39:44,279 Không nhà tù nào ngăn được. 1342 01:39:46,225 --> 01:39:47,886 Anh ta đúng như em đã nói. 1343 01:39:48,227 --> 01:39:50,924 Em đau hả? Hãy cười lên. Đừng kêu. 1344 01:39:51,698 --> 01:39:53,290 Trừ khi em muốn trờ thành con ngốc. 1345 01:39:54,901 --> 01:39:57,234 Mày là 1 gã cứng đầu. 1346 01:39:57,371 --> 01:39:58,429 Và cũng điên khùng nữa. 1347 01:39:59,507 --> 01:40:01,442 Mày sẽ thay vị trí Gonden từ ngày hôm nay. 1348 01:40:02,978 --> 01:40:05,971 Mày phải loại bỏ bộ trưởng TW. Đó là nhiệm vụ đầu tiên. 1349 01:40:06,916 --> 01:40:09,249 Vào ngày 14/1, Ngày thiếu nhi... 1350 01:40:09,319 --> 01:40:10,980 ..bộ trưởng sẽ được mời đến dự. 1351 01:40:11,655 --> 01:40:12,781 Đặt bom để giết ông ta. 1352 01:40:14,259 --> 01:40:15,317 Còn lũ trẻ? 1353 01:40:15,660 --> 01:40:16,718 Trẻ nào? 1354 01:40:16,995 --> 01:40:19,590 Những đứa xung quanh đó. 1355 01:40:21,267 --> 01:40:22,997 Giết hết. Đấy là gu của tao. 1356 01:40:24,271 --> 01:40:26,000 Tao không giết đàn bà, trẻ em. 1357 01:40:26,874 --> 01:40:27,932 Tại sao? 1358 01:40:29,343 --> 01:40:30,401 Đó là gu của tao. 1359 01:40:30,878 --> 01:40:32,540 Nếu mày không làm, Genghis sẽ làm. 1360 01:40:32,748 --> 01:40:36,742 Kể cả là Genghis Khan, tao cũng không cho phép hắn. 1361 01:40:36,820 --> 01:40:37,878 Hey! 1362 01:40:41,425 --> 01:40:42,483 Ngạo mạn đấy. 1363 01:40:42,626 --> 01:40:43,684 Cá tính. 1364 01:40:43,961 --> 01:40:45,020 Tao thích rồi. 1365 01:40:45,831 --> 01:40:48,026 Bớt một chút. Mày sẽ rất thành công. 1366 01:40:48,834 --> 01:40:50,359 Còn không, mày sẽ thăng thiên. 1367 01:40:51,037 --> 01:40:52,299 Nghĩ đi. 1368 01:40:52,371 --> 01:40:56,968 Một khi, tao đã quyết điều gì, thì không màng đến cả tính mạng. 1369 01:40:58,847 --> 01:41:00,712 Pour ke lo se (Spanish). 1370 01:41:00,849 --> 01:41:02,784 Everybody come on let's do baila. 1371 01:41:02,852 --> 01:41:04,581 Pres do se uno (Spanish). 1372 01:41:04,720 --> 01:41:07,519 Everybody come on let's do baila. 1373 01:41:14,866 --> 01:41:16,528 Pour ke lo se (Spanish). 1374 01:41:16,668 --> 01:41:18,602 Everybody come on let's do baila. 1375 01:41:18,670 --> 01:41:20,467 Pres do se uno (Spanish). 1376 01:41:20,740 --> 01:41:22,731 Everybody come on let's do baila. 1377 01:41:30,886 --> 01:41:35,085 Aami tambe tambie faenite siem pere kare verme sua (Spanish). 1378 01:41:38,829 --> 01:41:40,820 No way no way karaye (Spanish). 1379 01:41:40,898 --> 01:41:43,093 Emsu thrampa thrampa vez (Spanish). 1380 01:41:46,704 --> 01:41:50,641 Aami tambe tambie faenite siem pere kare verme sua (Spanish). 1381 01:41:50,776 --> 01:41:52,768 No way no way karaye (Spanish). 1382 01:41:52,846 --> 01:41:54,780 Emsu thrampa thrampa vez (Spanish). 1383 01:41:54,881 --> 01:41:58,648 Enjoy to the fullest. 1384 01:41:58,719 --> 01:42:02,451 Enjoy to the fullest. 1385 01:42:02,724 --> 01:42:04,658 Enjoy to the fullest. Make the most of the night. 1386 01:42:04,726 --> 01:42:06,661 Enjoy to the fullest. 1387 01:42:06,729 --> 01:42:10,393 Make the most of today. 1388 01:42:11,402 --> 01:42:14,861 lt is a moonlit night. 1389 01:42:15,140 --> 01:42:18,735 There's a secret in the intoxication of the night. 1390 01:42:19,412 --> 01:42:23,007 There's opportunity. There's excitement. Have fun. 1391 01:42:23,149 --> 01:42:26,950 Time is with us tonight. 1392 01:42:27,554 --> 01:42:31,423 Enjoy to the fullest. 1393 01:42:31,559 --> 01:42:35,155 Enjoy to the fullest. 1394 01:42:35,431 --> 01:42:37,423 Make the most of the night. 1395 01:42:37,500 --> 01:42:39,434 Enjoy to the fullest. 1396 01:42:39,502 --> 01:42:41,436 Make the most of today. 1397 01:42:41,504 --> 01:42:43,029 Enjoy to the fullest. 1398 01:42:51,451 --> 01:42:54,511 Enjoy to the fullest. 1399 01:42:55,054 --> 01:42:56,852 Enjoy to the fullest. 1400 01:42:57,057 --> 01:42:59,048 Do re me pha sota te to. 1401 01:42:59,159 --> 01:43:02,721 Enjoy to the fullest. 1402 01:43:02,998 --> 01:43:04,864 Enjoy to the fullest. 1403 01:43:05,001 --> 01:43:07,060 Do re me pha sota te to. 1404 01:43:15,079 --> 01:43:18,607 Let's get engrossed in each other. 1405 01:43:18,884 --> 01:43:22,821 We should be oblivious of the world. 1406 01:43:22,889 --> 01:43:26,620 No matter how l spend my life. 1407 01:43:26,961 --> 01:43:30,897 l live my life on my own terms. 1408 01:43:39,042 --> 01:43:40,908 Enjoy to the fullest. 1409 01:43:42,980 --> 01:43:45,006 Enjoy to the fullest. 1410 01:43:46,918 --> 01:43:50,980 Enjoy to the fullest. 1411 01:43:51,057 --> 01:43:54,926 Enjoy to the fullest. 1412 01:43:54,995 --> 01:43:56,792 Make the most of the night. 1413 01:43:56,930 --> 01:43:58,865 Enjoy to the fullest. 1414 01:43:58,933 --> 01:44:00,867 Make the most of today. 1415 01:44:00,935 --> 01:44:02,527 Enjoy to the fullest. 1416 01:44:26,300 --> 01:44:30,032 lt is a moonlit night. 1417 01:44:30,238 --> 01:44:33,833 There's a secret in the intoxication of the night. 1418 01:44:34,243 --> 01:44:37,974 There's opportunity. There's excitement. Have fun. 1419 01:44:38,247 --> 01:44:41,911 Time is with us tonight. 1420 01:44:42,586 --> 01:44:44,578 Enjoy to the fullest. 1421 01:44:46,591 --> 01:44:48,583 Enjoy to the fullest. 1422 01:44:50,596 --> 01:44:54,328 Enjoy to the fullest. 1423 01:44:54,601 --> 01:44:58,595 Enjoy to the fullest. 1424 01:44:58,672 --> 01:45:00,606 Make the most of the night. 1425 01:45:00,674 --> 01:45:02,336 Enjoy to the fullest. 1426 01:45:02,611 --> 01:45:06,605 Make the most of today Enjoy to the fullest. 1427 01:45:18,096 --> 01:45:19,155 MK! 1428 01:45:25,772 --> 01:45:26,830 Đi. 1429 01:45:37,987 --> 01:45:39,648 Ashraf Khan, ông đã mắc sai lầm lớn nhất trong đời.. 1430 01:45:39,722 --> 01:45:42,123 ..là bắt tôi. 1431 01:45:42,193 --> 01:45:43,251 Đó không phải là sai lầm. 1432 01:45:43,661 --> 01:45:46,722 Tham vọng của đời tao là trừng trị mày. 1433 01:45:48,667 --> 01:45:51,796 Ông không muốn trừng trị tôi. Ông muốn cái khác kia. 1434 01:45:53,873 --> 01:45:55,205 Mày muốn thương lượng với tao hả? 1435 01:45:55,943 --> 01:45:57,001 Tôi sẽ cho ông 1 cơ hội. 1436 01:45:58,212 --> 01:46:00,147 Ông cầu nguyện 5 lần/ngày phải không? 1437 01:46:01,149 --> 01:46:03,743 Cùng lúc đó tôi đã giết chết 5 người. 1438 01:46:04,753 --> 01:46:05,811 Xem tay tôi này. 1439 01:46:08,357 --> 01:46:09,689 Rất bao dung. 1440 01:46:10,961 --> 01:46:13,692 Với đôi tay này, tôi đã làm cho những cảnh sát trung thực nhất... 1441 01:46:13,764 --> 01:46:14,958 ..trở thành triệu phú. 1442 01:46:16,300 --> 01:46:19,236 Bắt tay với tôi. Ông sẽ trở thành trọc phú. 1443 01:46:21,373 --> 01:46:24,366 Mày chưa gặp cảnh sát nghiêm khắc hả? 1444 01:46:24,711 --> 01:46:27,704 Khi mày gặp 1 cảnh sát trung thực nhất.. 1445 01:46:28,716 --> 01:46:31,777 ..mày sẽ đái ra quần đấy. 1446 01:46:33,455 --> 01:46:34,717 Có thấy ướt đâu. 1447 01:46:36,726 --> 01:46:38,125 Sao? có ướt không? 1448 01:46:40,731 --> 01:46:41,789 Nghe này, đồ khốn! 1449 01:46:43,400 --> 01:46:45,392 Mày chỉ là 1 UV hội đồng cảnh sát Mumbai. 1450 01:46:45,870 --> 01:46:47,735 Tao có địa vị trên toàn thế giới. 1451 01:46:48,940 --> 01:46:51,876 Các quan chức to hơn mày còn phải chào tao. 1452 01:46:52,278 --> 01:46:57,740 Tao chỉ chào Quốc kỳ Ấn Độ, chứ không chào thằng khốn như mày. 1453 01:46:58,753 --> 01:47:01,415 Sẽ có ngày, mày phải chào thằng khốn này đấy. 1454 01:47:04,826 --> 01:47:06,760 Tao sẽ chào mày. Tao dám chắc đấy. 1455 01:47:07,764 --> 01:47:09,425 Nghe này, ông ta là 1 ông lớn. 1456 01:47:09,499 --> 01:47:11,433 Hãy phục vụ ông ấy cho xứng đáng. 1457 01:47:12,036 --> 01:47:14,766 Đáp ứng mọi yêu cầu của hắn, nhưng không được cho hắn ngủ. 1458 01:47:15,306 --> 01:47:17,775 Đập gẫy xương hắn nếu hắn ngủ. 1459 01:47:26,186 --> 01:47:27,312 Tao sẽ không ngủ. 1460 01:47:27,921 --> 01:47:29,183 Tao sẽ không ngủ. 1461 01:47:29,323 --> 01:47:32,316 Mắt tao sẽ mở ngay cả khi chết. 1462 01:47:38,802 --> 01:47:41,134 Chào ngài. -Anh bắt giữ Ngài Gani hả? 1463 01:47:41,204 --> 01:47:43,935 Không, thưa ngài. Làm sao tôi bắt được Gani? 1464 01:47:44,008 --> 01:47:45,407 Ngay cả lnterpol cũng không thể làm được. -Im mồm! 1465 01:47:45,810 --> 01:47:49,474 Tôi sẽ không nghỉ ngơi cho đến khi nào tôi tóm được hắn. 1466 01:47:50,015 --> 01:47:52,814 Ngay khi tôi bắt được hắn, tôi sẽ thông báo cho ngài. 1467 01:47:53,086 --> 01:47:54,144 Vâng, thưa ngài. 1468 01:47:55,822 --> 01:47:57,347 Anh ta bảo anh ta không làm. -Cái gì? 1469 01:47:57,958 --> 01:48:00,552 Ông ấy.. -Bộ trưởng gọi điện. 1470 01:48:01,296 --> 01:48:03,025 Không được cho ai biết hắn ta ở đây. 1471 01:48:03,231 --> 01:48:04,357 Okay? -Vâng, thưa ngài. 1472 01:48:05,835 --> 01:48:07,962 Hello. Hello. Yes, tôi là Gani. 1473 01:48:08,037 --> 01:48:09,231 Này thằng kia. 1474 01:48:11,108 --> 01:48:13,838 Gọi đến thoải mái. Không gọi đi được. Mày bị lừa rồi. 1475 01:48:15,513 --> 01:48:17,845 Trông coi hắn cẩn thận, hiểu không? -Vâng, thưa ngài. 1476 01:48:18,016 --> 01:48:19,348 Những chuyện vô lý này là gì vậy? 1477 01:48:19,418 --> 01:48:21,010 UV hội đồng không bắt Gani. 1478 01:48:21,621 --> 01:48:23,886 Đòn này cao đấy, rất khó đoán. 1479 01:48:27,361 --> 01:48:29,489 Đại ca, anh muốn gặp bạn hay 1 cô gái? -Cô gái. 1480 01:48:51,391 --> 01:48:52,983 Yes, tôi nghe. -Anh đang ở đâu? 1481 01:48:53,726 --> 01:48:55,388 Bên ngoài Bưu điện Andheri. 1482 01:48:55,663 --> 01:48:57,130 Không đúng, anh đang ở gần đây. 1483 01:49:06,075 --> 01:49:08,067 Em có cảm giác anh đang nhìn em. 1484 01:49:16,154 --> 01:49:17,417 Anh đang ở bưu điện. 1485 01:49:17,690 --> 01:49:20,887 Nếu tình yêu của em là thật, thì anh đang ở đây. 1486 01:49:25,899 --> 01:49:27,891 Em giai đang nhai gì thế? Cơm thập cẩm hả? 1487 01:49:28,569 --> 01:49:30,561 Không, thuốc lá. Anh muốn dùng không? 1488 01:49:31,106 --> 01:49:33,631 Tìm thêm 1 người bạn nữa đi. Sau này, anh ta sẽ hữu ích. 1489 01:49:34,109 --> 01:49:35,168 Khi khiêng quan tài của cậu. 1490 01:49:39,984 --> 01:49:41,508 Đây là Bưu điện Andheri sao? 1491 01:49:42,586 --> 01:49:44,452 Đi thẳng rồi rẽ phải. Nó nằm gần ga tầu hỏa. 1492 01:49:45,190 --> 01:49:47,055 Anh nói, anh không ở đây. 1493 01:49:50,196 --> 01:49:52,460 Làm sao mà một người, chỉ biết bắn giết... 1494 01:49:52,531 --> 01:49:54,466 ..lại hiểu được cảm giác của người khác chứ? 1495 01:49:55,669 --> 01:49:58,867 Nếu anh thực sự yêu em, anh sẽ hiểu điều đó. 1496 01:49:59,674 --> 01:50:00,868 Em yêu ai đó hả? 1497 01:50:02,010 --> 01:50:03,876 Cho đến trước đây em vẫn yêu, nhưng giờ thì không. 1498 01:50:04,680 --> 01:50:06,945 Em tức giận vì 1 trò đùa. 1499 01:50:07,884 --> 01:50:11,013 Anh phải nghĩ rằng em đang ở quanh đây sao? 1500 01:50:11,555 --> 01:50:13,489 Vì thế mà em ghét anh. 1501 01:50:14,158 --> 01:50:15,216 Em căm thù anh. 1502 01:50:15,627 --> 01:50:17,026 Sao em cứ quấy rầy anh thế? 1503 01:50:17,829 --> 01:50:19,490 Về đi, đến giờ học aerobics rồi đấy. 1504 01:50:19,898 --> 01:50:20,957 Và xả giận của em ở đó. 1505 01:50:26,240 --> 01:50:27,502 Aslam. -Yes. 1506 01:50:27,708 --> 01:50:29,506 Bạn gái của cậu có thế không? -Như nào? 1507 01:50:29,577 --> 01:50:30,635 Dễ xúc động. 1508 01:50:30,979 --> 01:50:32,503 Có bạn gái thật không hay. 1509 01:50:32,714 --> 01:50:33,773 Mất thời gian. 1510 01:50:34,116 --> 01:50:36,516 Tốt hơn là có 1 con thú nuôi, hơn là có người yêu. 1511 01:50:41,792 --> 01:50:42,987 Em sẽ làm theo lời anh nói. 1512 01:50:43,261 --> 01:50:44,922 Em sẽ không bao giờ gặp lại anh nữa. 1513 01:50:45,997 --> 01:50:47,124 Nói cô ấy đi đi. 1514 01:50:47,199 --> 01:50:49,531 Cô ấy nên tiếp tục xuất hiện trên quảng cáo của TV. 1515 01:50:50,069 --> 01:50:52,061 Nói cho cô ấy biết. -Cô ấy đi rồi. 1516 01:50:54,941 --> 01:50:56,807 Cô ấy không đi đâu. Cô ấy đang dỗi thôi. 1517 01:51:17,102 --> 01:51:20,561 Thằng khốn! Tại sao mày trở về Mumbai? 1518 01:51:21,574 --> 01:51:22,632 Kế hoạch của mày là gì? 1519 01:51:23,110 --> 01:51:24,577 Nói! Trả lời đi! 1520 01:51:25,779 --> 01:51:29,045 Kế hoạch ở trong đầu tao. Hãy gọt tóc tao đi. 1521 01:51:29,851 --> 01:51:31,648 Mày có thể là ông lớn bên ngoài... 1522 01:51:31,719 --> 01:51:33,984 ..nhưng với tao mày chẳng là cái gì. 1523 01:51:34,590 --> 01:51:37,583 Tao có thể giết mày như này. -Vậy thì hãy làm đi. 1524 01:51:37,794 --> 01:51:38,852 Giết tao đi. Tại sao mày không dám làm? 1525 01:51:39,596 --> 01:51:40,996 Để tao cho mày biết có thể làm được gì. 1526 01:51:42,199 --> 01:51:45,601 Cùng lắm là mày đưa tao ra tòa. Hết. 1527 01:51:45,670 --> 01:51:46,728 Không gì hơn. 1528 01:51:47,739 --> 01:51:49,331 Mày biết tao sẽ nói gì trước tòa không? 1529 01:51:50,676 --> 01:51:55,080 Tao sẽ nói rằng Amitabh Bachchan là bạn thân nhất của tao. 1530 01:51:56,617 --> 01:51:58,608 Còn Shah Rukh Khan là bạn làm ăn của tao. 1531 01:51:59,020 --> 01:52:01,614 Chúng tao đã gặp nhau trong 1 đám cưới ở London. Tao có video làm bằng chứng. 1532 01:52:02,891 --> 01:52:05,690 Điều đó không có nghĩa là tao có quan hệ với họ. 1533 01:52:06,028 --> 01:52:10,966 Nhưng phải mất 10 năm để kiểm trứng điều đó trước tòa 1534 01:52:11,301 --> 01:52:12,359 Thế đó. 1535 01:52:19,111 --> 01:52:20,169 Mày nghĩ sao? 1536 01:52:20,779 --> 01:52:21,838 Vẫn còn chưa muộn. 1537 01:52:22,048 --> 01:52:24,778 Thương lượng chứ. -Đồ khốn kiếp! 1538 01:52:25,385 --> 01:52:27,650 Mày luôn mồm nói đến thương lượng. 1539 01:52:28,389 --> 01:52:31,848 Mày có thương lượng được mẹ mày để đưa mày ra ngoài không? 1540 01:52:34,997 --> 01:52:36,658 Tao còn quá nhỏ. Tao không nhớ. 1541 01:52:43,740 --> 01:52:45,675 Tao nghĩ ông ta rất giận tao. 1542 01:52:46,211 --> 01:52:48,338 Đây là nhà ga nội vùng Churchgate.. 1543 01:52:48,413 --> 01:52:49,676 Hey, đi thôi! 1544 01:52:50,282 --> 01:52:51,340 Các anh đi đâu đấy? 1545 01:52:51,417 --> 01:52:52,748 Tầu sẽ dừng ở tất cả các ga. 1546 01:52:58,359 --> 01:53:00,350 Oh anh bị nhỡ rồi. 1547 01:53:07,704 --> 01:53:11,698 Chè nóng đây! Chè nóng đây! 1548 01:53:11,775 --> 01:53:15,712 Chè nóng đây! Chè nóng đây! 1549 01:53:15,780 --> 01:53:16,838 Thưa ngài, ngài có dùng chè nóng không? 1550 01:53:17,382 --> 01:53:19,850 Chhotu, cho tôi 1 chén. -Vâng. 1551 01:53:21,187 --> 01:53:22,245 Đi đi! 1552 01:53:22,321 --> 01:53:23,379 Đừng có bán ở đây. 1553 01:53:23,990 --> 01:53:25,720 Chè nóng. Chè nóng. 1554 01:53:25,792 --> 01:53:26,850 Tôi đã ngồi ở đây từ lâu. 1555 01:53:29,197 --> 01:53:31,722 Tàu hỏa bị hoãn, là do lỗi của tôi hả? 1556 01:53:33,736 --> 01:53:35,135 Tại sao anh làm thế với tôi? 1557 01:53:35,938 --> 01:53:37,337 Tại sao anh không từ bỏ tất cả chứ? 1558 01:53:38,074 --> 01:53:40,736 Tại sao anh không từ bỏ lũ bạn lang thang của anh chứ? 1559 01:53:41,811 --> 01:53:42,870 Họ là bạn tôi. 1560 01:53:43,748 --> 01:53:46,808 Họ không phải là thuốc là mà cô vứt bỏ sau khi hút. 1561 01:53:48,287 --> 01:53:51,279 Tôi cũng không phải là quả bóng bay anh bỏ mặc sau khi thổi chán. 1562 01:53:52,025 --> 01:53:55,017 Bóng bay hả? -Ý tôi là tôi không phải kẹo cao su... 1563 01:53:55,094 --> 01:53:56,357 ..anh bóc ra, nhai hết rồi nhổ đi. 1564 01:54:01,102 --> 01:54:03,434 Tôi bóc khi nào? Tôi nhai khi nào? 1565 01:54:04,773 --> 01:54:05,900 Mà cô bảo là tôi nhổ? 1566 01:54:07,109 --> 01:54:08,770 Cô làm được gì cho tôi nào? 1567 01:54:09,780 --> 01:54:12,772 Mì ống. Mì ống. Cả nhà sống nhờ mì ống. 1568 01:54:13,050 --> 01:54:17,249 Đã bao giờ cô mời tôi dùng mì chưa? 1569 01:54:17,789 --> 01:54:18,848 Chưa. 1570 01:54:20,392 --> 01:54:21,916 Cô muốn sống cùng tôi hả? 1571 01:54:22,795 --> 01:54:23,990 Cô có biết tôi sống như nào không? 1572 01:54:25,265 --> 01:54:26,323 Tôi sống bằng bimbim này. 1573 01:54:27,535 --> 01:54:29,935 Vậy thì ăn đi. Ăn cả tôi này. Ăn cả tôi đi! 1574 01:54:31,806 --> 01:54:33,468 Tôi không thích ăn thịt có nhiều mỡ. 1575 01:54:38,014 --> 01:54:39,140 Vậy, ăn đi. Mời anh dùng! 1576 01:55:09,353 --> 01:55:12,414 Gani, anh bạn. Đừng có ngủ. Chúng sẽ giết anh đấy. 1577 01:55:12,690 --> 01:55:13,748 Chúng sẽ.. 1578 01:55:14,759 --> 01:55:16,351 Tại sao mày nhìn đểu tao? 1579 01:55:18,030 --> 01:55:20,498 Tao và tên UV hội đồng đã thỏa thuận. 1580 01:55:22,035 --> 01:55:24,367 Đi, nói với hắn. 1581 01:55:27,909 --> 01:55:29,843 Tao sẽ cho mày bất cứ thứ gì mày muốn. 1582 01:55:29,912 --> 01:55:31,573 Chỉ cần đưa tao ra khỏi đây. 1583 01:55:32,381 --> 01:55:34,372 Thằng khốn.. -Chúng mày không nghe thấy tao nói. 1584 01:55:34,918 --> 01:55:40,789 Cả thế giới đang ngủ. Bầu trời cũng vậy. 1585 01:57:22,582 --> 01:57:23,913 Tôi đã tìm thấy Ngài Gani. 1586 01:57:24,518 --> 01:57:26,645 Đây là tấm vé cho tự do của ông ấy. 1587 01:57:27,522 --> 01:57:28,784 Con gái của UV hội đồng. 1588 01:57:29,657 --> 01:57:30,988 Tôi đã nhìn thấy nó chỉ 2 ngày sau. 1589 01:57:32,061 --> 01:57:33,119 Các anh làm gì thế? 1590 01:57:33,195 --> 01:57:34,526 Các anh là ai? 1591 01:57:34,663 --> 01:57:36,529 Cứu tôi! Xin hãy cứu tôi! 1592 01:57:37,534 --> 01:57:38,660 Thả tôi ra! 1593 01:57:38,802 --> 01:57:39,860 Thả tôi ra! 1594 01:57:39,936 --> 01:57:41,063 Tôi nói thả tôi ra! 1595 01:57:45,877 --> 01:57:46,935 Thưa ngài, ngài có thư. 1596 01:57:48,213 --> 01:57:49,271 Kiểm tra đó là gì. 1597 01:57:49,549 --> 01:57:51,073 Tao vừa gửi cho mày 1 đĩa CD. 1598 01:57:51,284 --> 01:57:53,809 Xem đi, tao sẽ đợi máy tới lúc đó. 1599 01:57:54,555 --> 01:57:55,613 Mở đi. 1600 01:58:12,243 --> 01:58:13,767 Không! 1601 01:58:15,580 --> 01:58:19,642 Hey, thằng vô lại! Tao sẽ giết hết chúng mày. 1602 01:58:19,985 --> 01:58:21,044 Câm mồm! 1603 01:58:21,187 --> 01:58:23,121 Nếu mày không thả Ngài Gani.. 1604 01:58:23,189 --> 01:58:26,717 ..cả thế giới sẽ được xem đĩa CD này trên TV, internet và điện thoại. 1605 01:58:26,861 --> 01:58:27,919 Mày có hiểu không? 1606 01:58:34,737 --> 01:58:37,797 Đồ khốn kiếp! Không được tha cho hắn. 1607 01:58:38,876 --> 01:58:42,334 Từ nay, không được cho tên UV hội đồng ngủ yên. -Vâng, thưa sếp. 1608 01:58:42,613 --> 01:58:46,072 Thằng khốn! Phát tán đĩa CD ấy. 1609 01:58:46,284 --> 01:58:47,342 Để tôi xem. 1610 01:58:47,819 --> 01:58:48,878 Thật tuyệt vời. 1611 01:58:50,890 --> 01:58:52,221 Xem này. Ngôi sao mới. 1612 01:58:52,291 --> 01:58:53,350 Tuyệt! 1613 01:58:56,229 --> 01:58:59,757 Nói với chồng bà phải im mồm, hiểu chưa? 1614 01:59:02,371 --> 01:59:04,703 Nếu ông ta có bất cứ hoạt động nào, hay ra lệnh điều tra... 1615 01:59:05,707 --> 01:59:07,175 ..chúng tao sẽ giết con bé. 1616 01:59:21,327 --> 01:59:23,659 Là phụ nữ, mà mày không tôn trọng những phụ nữ khác. 1617 01:59:24,398 --> 01:59:25,660 Mày là loại người gì vậy? 1618 01:59:25,732 --> 01:59:26,790 Hey! 1619 01:59:34,677 --> 01:59:35,735 Gì nào? Anh.. 1620 01:59:35,811 --> 01:59:37,336 Thả hắn ra. Radhe, thả hắn ra. 1621 01:59:37,414 --> 01:59:38,745 Radhe, thả hắn ra! 1622 01:59:38,815 --> 01:59:41,079 Radhe, thả hắn ra! 1623 01:59:41,151 --> 01:59:42,346 Radhe, thả hắn ra! 1624 01:59:46,157 --> 01:59:47,216 Thằng chó, tao sẽ... 1625 01:59:47,292 --> 01:59:48,691 Thả hắn ra. Radhe, thả hắn ra. 1626 01:59:48,760 --> 01:59:50,694 Đi thôi, Radhe, bỏ đi! 1627 01:59:50,762 --> 01:59:52,697 Buông tao ra! 1628 01:59:52,765 --> 01:59:53,823 Buông tao ra! 1629 02:00:03,178 --> 02:00:05,306 Chúng ta có 1 ngày thật hay. 1630 02:00:05,915 --> 02:00:06,973 Yes. 1631 02:00:16,261 --> 02:00:17,319 Ngồi yên. 1632 02:00:21,066 --> 02:00:22,124 Hey, tránh ra! 1633 02:00:25,805 --> 02:00:29,742 Yes, nói đi. -Cô bé và cậu em đi đâu thế này? 1634 02:00:32,414 --> 02:00:35,008 Túm lại, cậu em đi đâu? 1635 02:00:38,821 --> 02:00:41,757 Đừng động vào tôi. -Hey, đừng có trêu chị tôi. 1636 02:00:42,226 --> 02:00:43,420 Tôi biết cả 3 anh đấy. 1637 02:00:44,361 --> 02:00:47,354 Các anh đã đến nhà tôi, và quấy rối chị tôi. 1638 02:00:47,432 --> 02:00:48,490 Thì sao? 1639 02:00:49,302 --> 02:00:53,295 Rồi các anh lại quấy rầy chúng tôi trên cái tầu đang chạy này hả? 1640 02:00:53,773 --> 02:00:54,968 Cái gì? Mày vừa nói cái gì? 1641 02:00:55,042 --> 02:00:56,839 Đồ láu lỉnh, mày nói nhiều quá đấy. 1642 02:00:58,513 --> 02:01:00,777 Chúng ta sắp đến nhà ga Andheri. 1643 02:01:01,049 --> 02:01:02,243 Để xem tôi sẽ làm gì các anh. 1644 02:01:02,317 --> 02:01:04,047 Im mồm! Mày sẽ làm gì nào? 1645 02:01:06,121 --> 02:01:07,783 Thằng béo, mày làm được gì nào? 1646 02:01:09,392 --> 02:01:10,791 Tại sao anh đánh tôi? 1647 02:01:15,466 --> 02:01:16,798 Mày sẽ cản chúng tao hả? 1648 02:01:17,135 --> 02:01:19,797 Nhìn xem, chúng ta đã đến nhà ga Andheri. Giờ nói đi. 1649 02:01:35,958 --> 02:01:37,152 Giờ hãy xem chuyện xảy ra. 1650 02:01:47,840 --> 02:01:48,898 Có phải hắn không? 1651 02:01:50,442 --> 02:01:52,103 Mày có đánh được không? 1652 02:01:54,114 --> 02:01:55,376 Mày có đủ can đảm không? 1653 02:01:57,385 --> 02:02:00,843 Nhin này, quý ngài của Andheri. Thằng khốn! 1654 02:03:15,947 --> 02:03:18,416 Hơn cả những tên khủng bố. Em sợ anh. 1655 02:03:20,018 --> 02:03:22,145 Em không biết anh là người tốt hay xấu. 1656 02:03:23,556 --> 02:03:28,494 Em chỉ biết rằng I love you. 1657 02:03:52,992 --> 02:03:57,521 Em yêu, Radhe mới là người xứng với em chứ không phải anh. 1658 02:03:58,599 --> 02:03:59,998 Hãy quên tôi nếu em có thể. 1659 02:04:01,002 --> 02:04:02,060 Anh ấy mới xứng đáng. 1660 02:04:14,018 --> 02:04:15,610 Không! Xin hãy thả tôi ra! 1661 02:04:15,686 --> 02:04:16,745 Thả tôi ra! 1662 02:04:17,355 --> 02:04:19,016 Thả tôi. Cha ơi! 1663 02:04:20,158 --> 02:04:23,219 Gì thế? Đứa nào đang gào thế? 1664 02:04:23,296 --> 02:04:24,558 Là con gái ngài UV Hội đồng. 1665 02:04:34,777 --> 02:04:37,177 Cha mày đã làm nhục tao trong tù. 1666 02:04:39,049 --> 02:04:41,040 Giờ đàn em của tao sẽ hiếp mày. 1667 02:04:41,718 --> 02:04:43,710 Tao muốn nghe thấy tiếng mày gào. 1668 02:04:43,788 --> 02:04:46,518 Vâng, thưa ngài. -Cha tao sẽ không tha cho mày đâu. 1669 02:04:47,391 --> 02:04:49,189 Không đứa nào. 1670 02:04:50,729 --> 02:04:53,062 1 trong những nhân viên của ông ấy là thành viên trong bọn mày. 1671 02:04:53,800 --> 02:04:55,529 Anh ấy sẽ giết mày. 1672 02:04:59,740 --> 02:05:00,798 Mày vừa nói gì? 1673 02:05:01,208 --> 02:05:02,540 Nói đi, hắn là ai? 1674 02:05:02,677 --> 02:05:03,735 Trả lời tao, hắn là ai? 1675 02:05:03,812 --> 02:05:07,078 Nói! Cho tao biết, hắn là ai? 1676 02:05:07,149 --> 02:05:08,207 Hắn là ai? 1677 02:05:08,284 --> 02:05:10,081 Shrikant.. -Shrikant gì? -Shrikant.. 1678 02:05:10,152 --> 02:05:11,211 Nói đi. 1679 02:05:11,288 --> 02:05:13,279 Shekhawat.. -Shekhawat. Hắn ta làm gì? 1680 02:05:13,423 --> 02:05:14,481 Hắn ta làm gì? 1681 02:05:14,759 --> 02:05:18,092 Sĩ quan cảnh sát nghỉ hưu. -Nói nữa đi. 1682 02:05:18,229 --> 02:05:19,288 Nói đi. 1683 02:05:20,432 --> 02:05:21,490 Mẹ nó! 1684 02:05:23,102 --> 02:05:24,502 Gọi cho Talpade. 1685 02:05:51,871 --> 02:05:53,668 Shrikant Shekhawat. 1686 02:05:58,545 --> 02:06:00,537 Hello. Yes, Don. Yes, Hắn là ai? 1687 02:06:00,615 --> 02:06:02,549 Hắn là thanh tra nghỉ hưu. -Tôi biết. 1688 02:06:02,617 --> 02:06:03,675 Con trai hắn làm tay trong. 1689 02:06:03,751 --> 02:06:05,276 Rõ hơn! Rõ hơn! Chi tiết vào. 1690 02:06:05,354 --> 02:06:06,548 Trong hồ sơ không còn gì nữa. 1691 02:06:06,622 --> 02:06:08,214 Không ai trong ban biết hắn ta. 1692 02:06:08,557 --> 02:06:11,755 Tôi chỉ tìm được ảnh của hắn. -Fax cho tao ngay! 1693 02:06:14,565 --> 02:06:17,432 Shaina, đưa đứa con gái đi và đợi điện của tao. 1694 02:06:18,171 --> 02:06:19,695 Xin chào ông Shrikant Shekhawat. 1695 02:06:20,573 --> 02:06:22,565 Tên tôi là Shamshuddin Asgar Gani. 1696 02:06:23,377 --> 02:06:25,311 Thường gọi là Ngài Gani. 1697 02:06:28,850 --> 02:06:31,183 Cả thế giới đều muốn được gặp tôi. 1698 02:06:31,721 --> 02:06:34,189 Và tôi đến để gặp riêng ông. 1699 02:06:34,925 --> 02:06:36,187 Ông muốn biết tại sao. 1700 02:06:37,260 --> 02:06:39,195 Tôi muốn chơi 1 trò với ông. 1701 02:06:39,597 --> 02:06:40,655 Chúng ta sẽ bắt đầu chứ? 1702 02:06:42,533 --> 02:06:44,195 Con trai ông tên là gì ấy nhỉ? 1703 02:06:46,872 --> 02:06:49,865 Manh mối đầu tiên. Anh ta là cớm chìm. 1704 02:06:52,612 --> 02:06:53,671 Tốt. Manh mối thứ 2. 1705 02:06:54,548 --> 02:06:58,280 Tên cớm chìm. Ông vẫn nhớ đấy chứ? 1706 02:06:59,621 --> 02:07:01,213 1 đối thủ tồi. 1707 02:07:02,692 --> 02:07:03,750 Manh mối thứ 3. 1708 02:07:09,233 --> 02:07:11,498 Tôi biết. Giờ ông vẫn nhớ. 1709 02:07:18,978 --> 02:07:20,640 Vậy mày là Rajveer Shekhawat. 1710 02:07:20,847 --> 02:07:21,905 Đúng đấy, đồ khốn! 1711 02:07:22,516 --> 02:07:24,246 Là tao đấy. Mày làm gì nào? 1712 02:07:25,253 --> 02:07:26,311 Ngài Gani! 1713 02:07:26,387 --> 02:07:28,856 Ngài Gani, hãy giết tôi nếu ông muốn. Xin đừng giết nó! Đừng giết nó! 1714 02:07:29,258 --> 02:07:31,249 Mày mong bắt được tao. 1715 02:07:31,326 --> 02:07:33,659 Tao không bắt mày. Tao sẽ giết mày, thằng khốn! 1716 02:07:33,730 --> 02:07:35,789 Im! Im!. 1717 02:07:37,935 --> 02:07:39,527 Tôi cầu xin ông. 1718 02:07:40,871 --> 02:07:42,271 Tôi sẽ quỳ dưới chân ngài. -Không, cha! 1719 02:07:42,474 --> 02:07:44,271 Đừng cầu xin hắn. 1720 02:07:46,478 --> 02:07:49,539 Quỳ dưới chân tôi. Tôi sẽ tha mạng cho hắn. 1721 02:07:49,615 --> 02:07:51,345 Xin đừng giết. -Quỳ xuống. 1722 02:07:51,418 --> 02:07:52,680 Xin cha, đừng! 1723 02:07:52,753 --> 02:07:53,811 Thằng chó! 1724 02:07:57,692 --> 02:08:01,629 Không! Không! 1725 02:08:01,764 --> 02:08:03,823 Dậy đi, con trai. Không có chuyện gì đâu. 1726 02:08:04,033 --> 02:08:05,296 Nhìn cha này. 1727 02:08:05,368 --> 02:08:06,426 Nhìn cha này. 1728 02:08:06,503 --> 02:08:08,368 Nhìn cha này. Không có chuyện gì với con đâu. 1729 02:08:08,839 --> 02:08:10,307 Ajay! Ajay? 1730 02:08:10,508 --> 02:08:11,566 Ajay! 1731 02:08:11,909 --> 02:08:14,640 No, Ajay. 1732 02:08:15,981 --> 02:08:17,039 Ajay.. 1733 02:08:17,316 --> 02:08:22,311 No, Ajay, con không thể bỏ ta một mình được. 1734 02:08:22,656 --> 02:08:24,590 Con không thể bỏ ta thế này được. 1735 02:08:30,332 --> 02:08:35,327 Nếu hắn là Ajay, thì thằng con Rajveer của ông đâu? 1736 02:08:37,341 --> 02:08:38,467 Tôi.. Yes. 1737 02:08:38,542 --> 02:08:39,600 Tôi.. 1738 02:08:41,346 --> 02:08:44,679 Rajveer. Rajveer. 1739 02:08:48,954 --> 02:08:50,684 Cái chết sẽ bắt mày nói ra sự thật. 1740 02:08:52,893 --> 02:08:55,362 Hắn không phải là con mày, đúng không? 1741 02:08:58,366 --> 02:08:59,425 Đúng. 1742 02:09:00,369 --> 02:09:01,836 Nhưng với tôi, nó như con. 1743 02:09:03,706 --> 02:09:06,368 Tôi nuôi nó từ nhỏ. 1744 02:09:08,112 --> 02:09:10,842 Nó thương tôi hơn cả cha. 1745 02:09:12,116 --> 02:09:13,641 Mày đã giết nó. 1746 02:09:15,120 --> 02:09:16,713 Đứa con thật của mày là ai? 1747 02:09:18,791 --> 02:09:19,849 Nói. 1748 02:09:20,993 --> 02:09:22,052 Nó là ai? 1749 02:09:23,530 --> 02:09:24,792 Con trai mày là thằng nào? 1750 02:09:26,000 --> 02:09:28,798 Trả lời đi! Nó là đứa nào? 1751 02:09:28,937 --> 02:09:30,667 Rajveer Shekhawat! 1752 02:09:31,073 --> 02:09:37,070 lPS! Lực lượng cảnh sát Ấn Độ! 1753 02:09:37,414 --> 02:09:39,474 Khóa 57! 1754 02:09:45,557 --> 02:09:49,085 Số học viên 32567! 1755 02:09:51,698 --> 02:09:53,428 Huấn luyện ở Dehradun! 1756 02:09:59,708 --> 02:10:01,039 Giỏi nhất khóa! 1757 02:10:03,846 --> 02:10:07,112 Hiểu rồi chứ? Rajveer Shekhawat! lPS. 1758 02:10:07,184 --> 02:10:09,448 Con trai của Shrikant Shekhwat! 1759 02:10:09,653 --> 02:10:11,849 Thề có Chúa... 1760 02:10:11,923 --> 02:10:15,917 ...tôi sẽ bảo vệ luật pháp quốc gia. 1761 02:10:16,128 --> 02:10:17,459 Nó là con tao. 1762 02:10:17,730 --> 02:10:18,788 Con trai tao. 1763 02:10:26,207 --> 02:10:27,674 Tao tự hào về nó! 1764 02:10:28,009 --> 02:10:31,878 Người cha nào còn muốn con mình hơn thế? 1765 02:10:32,547 --> 02:10:36,006 Chỉ có 1 người cảnh sát mới cảm nhận được điều đó. 1766 02:10:36,219 --> 02:10:38,484 Chứ không phải tên khốn như mày. 1767 02:10:39,490 --> 02:10:40,548 Đúng chưa? 1768 02:10:40,891 --> 02:10:42,017 Hoàn toàn đúng. 1769 02:10:43,228 --> 02:10:44,490 Giờ hắn ở đâu? 1770 02:10:44,696 --> 02:10:48,633 Nó nằm trong bí mật, 24/365. 1771 02:10:49,635 --> 02:10:50,693 Đừng.. 1772 02:10:51,638 --> 02:10:54,505 Nó ở đâu? Đang làm gì? 1773 02:10:57,645 --> 02:10:58,703 Nó đang làm nhiệm vụ. 1774 02:11:00,582 --> 02:11:03,847 Để giúp đất nước loại bỏ những loại sâu bọ như mày. 1775 02:11:05,121 --> 02:11:07,521 Những tên tội phạm như mày đang phá hoại... 1776 02:11:07,590 --> 02:11:12,187 ..tòa án, luật pháp, chế độ, và công lý. 1777 02:11:12,797 --> 02:11:13,856 Nó đang kết liễu chúng. 1778 02:11:17,669 --> 02:11:18,932 Nó đã làm được gì? 1779 02:11:19,539 --> 02:11:20,870 Nó không thể chạm vào người tao được. 1780 02:11:21,007 --> 02:11:22,531 Tao đang ở Ấn Độ này. 1781 02:11:24,144 --> 02:11:25,611 Mày không còn rảnh tay được nữa. 1782 02:11:26,613 --> 02:11:27,672 Mày bắt buộc phải về đây. 1783 02:11:29,084 --> 02:11:32,885 Con trai tao đã chặt cánh tay phải của mày. 1784 02:11:42,567 --> 02:11:45,230 Vì vậy mà mày phải về Ấn Độ. 1785 02:11:48,907 --> 02:11:49,966 Cao kế! 1786 02:11:51,578 --> 02:11:52,636 Đúng? 1787 02:12:11,001 --> 02:12:15,132 Vậy, không ai trong chúng ta còn sống à? 1788 02:12:18,277 --> 02:12:21,007 1 người yêu nước đang ở trước mặt tao. 1789 02:12:22,616 --> 02:12:23,878 Còn thằng kia đâu? 1790 02:12:24,351 --> 02:12:27,947 Mày sẽ giết tao nếu tao nói cho mày biết. 1791 02:12:28,890 --> 02:12:32,292 Và mày cũng giết tao nếu tao không nói. 1792 02:12:34,296 --> 02:12:35,958 Nhưng đừng lo. 1793 02:12:37,367 --> 02:12:40,769 Mày sẽ chết trước mắt nó. 1794 02:12:41,238 --> 02:12:42,637 Vì nó sẽ giết mày. 1795 02:12:43,775 --> 02:12:48,645 Nó sẽ đứng trước mặt mày. Nó nhìn vào mắt mày. 1796 02:12:49,982 --> 02:12:53,783 Mày đang sợ chết, đúng không? 1797 02:12:55,856 --> 02:13:00,658 Hãy nhớ 1 điều. Khi mày giết tao.. 1798 02:13:00,728 --> 02:13:06,669 .. thời gian đếm lùi cho cái chết của mày sẽ bắt đầu. 1799 02:13:08,205 --> 02:13:09,866 Không ai trong chúng mày còn sống. 1800 02:13:11,209 --> 02:13:12,335 Nó sẽ giết hết. 1801 02:13:14,212 --> 02:13:15,942 Hôm nay là ngày 12/11 1802 02:13:17,683 --> 02:13:18,945 Là ngày tao chết. 1803 02:13:20,887 --> 02:13:25,689 Ngày mai, là ngày 13/11. Đến lượt mày chết. 1804 02:13:31,233 --> 02:13:33,099 Rất vui được gặp ông. Ông Shrikant Shekhawat. 1805 02:13:34,437 --> 02:13:35,699 Rất hân hạnh. 1806 02:13:38,442 --> 02:13:39,704 Thôi được, cho tao biết. 1807 02:13:41,245 --> 02:13:43,714 Con trai mày sẽ đến nhận xác cha chứ? 1808 02:13:45,049 --> 02:13:47,245 Hay hắn sẽ trốn tránh nỗi sợ hãi? 1809 02:13:48,053 --> 02:13:50,317 Nó đáng mặt đàn ông. Nó sẽ đến. 1810 02:14:10,481 --> 02:14:12,415 Nói đi. -Có cảnh sát khắp nơi. 1811 02:14:12,483 --> 02:14:13,746 Làm sao chúng tao giết được nó? 1812 02:14:14,286 --> 02:14:16,345 Đừng có cố làm những việc như vậy. 1813 02:14:16,421 --> 02:14:17,479 Ông đã tìm ra hắn là ai chưa? 1814 02:14:17,956 --> 02:14:19,015 Chưa. 1815 02:14:32,841 --> 02:14:33,899 Oh, Chúa ơi! 1816 02:14:36,112 --> 02:14:37,170 Là hắn hả? 1817 02:14:37,514 --> 02:14:38,776 Đi thôi! Đi! 1818 02:15:29,443 --> 02:15:36,851 O Lord. 1819 02:15:39,523 --> 02:15:46,862 O Lord. 1820 02:15:49,869 --> 02:15:51,860 O Lord. 1821 02:15:54,875 --> 02:16:05,879 O Lord. 1822 02:16:10,160 --> 02:16:12,891 O Lord. 1823 02:16:42,934 --> 02:16:44,993 'Mỗi người đều có mục đích sống riêng.' 1824 02:16:45,069 --> 02:16:48,528 'Dũng cảm đấu tranh trong khi thực hiện nhiệm vụ.' 1825 02:16:49,475 --> 02:16:50,669 'Đó mới là con đường đúng đắn.' 1826 02:16:50,943 --> 02:16:53,936 'Cha rất tự hào khi thấy con là 1 cảnh sát tốt... 1827 02:16:54,013 --> 02:16:55,948 ..hơn cả 1 người con tốt.' 1828 02:16:56,617 --> 02:16:59,950 'Con phải có đem hết sức mình tiêu diệt bọn tội phạm.' 1829 02:17:00,021 --> 02:17:02,216 'Còn 1 mình, con là cả đội quân.' 1830 02:17:02,290 --> 02:17:03,951 'Con là 1 chiến sĩ.' 1831 02:17:04,226 --> 02:17:06,695 'Phục vụ nhân dân. Chết cho tổ quốc.' 1832 02:17:06,963 --> 02:17:08,157 'Sống như huyền thoại.' 1833 02:17:13,972 --> 02:17:15,030 'Chào!' 1834 02:17:28,990 --> 02:17:31,983 Hắn vẫn còn ở đây. Ngay khi hắn đi, tôi sẽ gọi cho ngài. 1835 02:17:32,327 --> 02:17:33,385 Okay. 1836 02:17:33,595 --> 02:17:37,589 Gani đáng chết. 1837 02:17:39,202 --> 02:17:43,003 Hắn sẽ phải chịu nhiều đau đớn cho đến chết... 1838 02:17:43,073 --> 02:17:45,668 ..thậm trí thần chết cũng phải ngại. 1839 02:17:45,744 --> 02:17:48,008 Thằng khốn! Tao đâu biết nó là nhân viên lPS. 1840 02:17:48,079 --> 02:17:49,205 Và tôi sẽ nói với hắn tất cả. 1841 02:17:49,414 --> 02:17:53,476 Thưa sếp, hắn sẽ thay đổi kế hoạch bởi vì hắn đã tiết lộ với tôi. 1842 02:17:53,686 --> 02:17:55,279 Đúng, hắn sẽ nghĩ theo hướng này. 1843 02:17:55,355 --> 02:17:57,016 Nhưng tao sẽ không thay đổi kế hoạch. 1844 02:17:57,090 --> 02:18:00,754 Ngày 14/11. Hắn sẽ sai ai đó hoàn thành nốt việc này. 1845 02:18:01,029 --> 02:18:03,157 Ngày 14/11 là ngày của tao. 1846 02:18:03,232 --> 02:18:05,166 Mọi thứ sẽ vẫn theo kế hoạch 1847 02:18:05,301 --> 02:18:08,032 Hắn biết kế hoạch. Vì vậy, chỉ cần thay đổi địa điểm, không cần phải thay đổi cả kế hoạch. 1848 02:18:08,438 --> 02:18:10,030 Đi! Đi! Tất cả đi! 1849 02:18:11,241 --> 02:18:17,045 Hắn vẫn giữ con gái tôi. 1850 02:18:17,382 --> 02:18:18,440 Tôi sẽ tới đó, thưa ngài. 1851 02:18:19,384 --> 02:18:21,046 Sẽ không có chuyện gì xảy ra với cô ấy. 1852 02:18:28,062 --> 02:18:31,658 Anh sẽ giết hoặc bị giết. 1853 02:18:34,804 --> 02:18:36,738 Cứ coi anh như 1 tên tội phạm thêm 1 ngày nữa. 1854 02:18:55,428 --> 02:18:57,090 Tôi hả? -Đúng, anh đấy. 1855 02:19:00,101 --> 02:19:01,159 Gì vậy, thưa ngài? 1856 02:19:06,109 --> 02:19:07,701 Thưa ngài.. mọi người đang nhìn. 1857 02:19:13,584 --> 02:19:14,642 Gì vậy, thưa ngài? 1858 02:19:14,718 --> 02:19:19,453 Ông sẽ thực hiện bổn phận của mình, hay tôi sẽ phải bắt ông làm? 1859 02:19:19,859 --> 02:19:22,589 Tôi đã không nhận ra anh. 1860 02:19:27,134 --> 02:19:28,534 Hắn ở đâu? -Ai cơ? 1861 02:19:30,805 --> 02:19:32,739 Gani. Ông chủ mày. 1862 02:19:33,142 --> 02:19:34,200 Tôi.. 1863 02:19:36,745 --> 02:19:37,804 Tôi.. 1864 02:19:47,159 --> 02:19:49,150 Hỏi hắn xem hắn ở đâu. 1865 02:19:49,227 --> 02:19:50,751 Ông chủ... 1866 02:19:52,699 --> 02:19:54,223 Hỏi hắn xem hắn ở đâu? 1867 02:19:54,901 --> 02:19:57,370 Hello, Talpade. -Hello, Ngài Gani. 1868 02:19:57,638 --> 02:19:59,162 Yes, nói đi. Hắn đã đi chưa? 1869 02:19:59,239 --> 02:20:01,572 Chưa, chưa. Tôi sẽ thông báo khi hắn đi. 1870 02:20:01,643 --> 02:20:06,172 Ngài an toàn rồi chứ? Đừng vào thành phố. 1871 02:20:06,248 --> 02:20:08,375 Đừng có dạy tao. Tao ổn. 1872 02:20:08,784 --> 02:20:10,650 Ngài đang yên ổn ở nơi nào thế? 1873 02:20:11,188 --> 02:20:14,590 Nhà máy sữa Binny. -Okay.tôi sẽ gọi lại sau. - Đi! Đi! 1874 02:20:14,659 --> 02:20:15,717 Yes. Yes. 1875 02:20:27,709 --> 02:20:29,108 Hello, Ngài Gani. -Yes, nói đi. 1876 02:20:29,177 --> 02:20:30,701 Hắn... hắn đến... 1877 02:20:31,046 --> 02:20:32,172 Chỗ nào? -Nhà máy sữa Binny. 1878 02:20:32,715 --> 02:20:34,706 Ai nói tao đang ở đây? -Là tôi. 1879 02:20:34,917 --> 02:20:36,715 Đồ đần! Thằng ngốc! 1880 02:20:36,786 --> 02:20:37,844 Tại sao mày nói với nó? 1881 02:20:37,921 --> 02:20:40,117 Khi ngài gọi, hắn ở bên cạnh đang dí súng vào đầu tôi. 1882 02:20:40,324 --> 02:20:41,382 Tao đã làm gì thế này? 1883 02:20:41,459 --> 02:20:42,721 Giờ hắn đang ở đâu? 1884 02:20:43,728 --> 02:20:44,787 Hắn đã vào trong nhà máy rồi. 1885 02:20:44,930 --> 02:20:47,194 Hắn đang ở đây. Nhanh lên! Đi! 1886 02:20:48,066 --> 02:20:49,398 Nhanh lên! Đi! 1887 02:21:28,316 --> 02:21:30,046 Thưa ông chủ, hắn đang ở trước mặt tôi. -Giết! Giết hắn! 1888 02:21:30,252 --> 02:21:32,243 Ngài sẽ trả tôi bao nhiêu? 10 triệu hả? 1889 02:21:32,788 --> 02:21:34,313 Tao sẽ trả mày 50 triệu rupi. Giết hắn đi. 1890 02:24:03,973 --> 02:24:06,966 Sếp! Ở đằng kia! 1891 02:24:24,999 --> 02:24:26,990 Nhanh lên, giết! Giết hắn! 1892 02:24:30,472 --> 02:24:31,530 Không! 1893 02:24:31,606 --> 02:24:32,664 Không! 1894 02:24:33,208 --> 02:24:34,608 Mẹ nó, thằng khốn! 1895 02:24:42,352 --> 02:24:43,411 Mày... 1896 02:24:44,556 --> 02:24:47,024 Giết hắn! Giết hắn! 1897 02:24:52,699 --> 02:24:53,757 Lên! 1898 02:25:35,084 --> 02:25:36,346 Giết hắn! Giết hắn! 1899 02:26:42,434 --> 02:26:46,166 'Khi mày gặp 1 cảnh sát trung thực nhất..' 1900 02:26:46,238 --> 02:26:49,436 '..mày sẽ đái ra quần đấy.' 1901 02:26:58,787 --> 02:27:00,778 Mẹ kiếp! Mày giết hết bọn chúng rồi hả? 1902 02:27:02,592 --> 02:27:03,650 Mày đã giết hết bọn chúng. 1903 02:27:04,661 --> 02:27:06,653 Mày không biết khác biệt giữa người và thú hả? 1904 02:27:08,466 --> 02:27:12,198 Chúng là tội phạm. Những người như này rất khó kiếm. 1905 02:27:12,804 --> 02:27:14,203 Tao đã phải đào tạo chúng trong nhiều năm. 1906 02:27:15,208 --> 02:27:17,472 Tao phải tìm và chọn từng đứa ở đường phố. 1907 02:27:20,347 --> 02:27:22,212 Bất cứ ai cũng có thể trở thành cảnh sát. 1908 02:27:23,217 --> 02:27:24,276 Tao có thể tạo ra cả trăm thằng cớm như mày... 1909 02:27:24,352 --> 02:27:25,876 ..đứng trước mặt tao trong sáng mai. 1910 02:27:25,954 --> 02:27:27,216 Tao sẽ tìm chúng ở đâu? 1911 02:27:30,893 --> 02:27:31,951 Mẹ mày! 1912 02:27:54,855 --> 02:27:56,448 Dừng lại, dừng lại! 1913 02:27:56,591 --> 02:27:58,252 Mày quá tay rồi. Dừng lại. 1914 02:27:58,994 --> 02:28:01,259 Mày đánh nhiều quá rồi. 1915 02:28:02,532 --> 02:28:04,262 Tại sao mày muốn giết một tên giết người? 1916 02:28:05,269 --> 02:28:06,327 Mày là ai? 1917 02:28:09,941 --> 02:28:11,340 Mày muốn gì? 1918 02:28:12,277 --> 02:28:15,270 Tao sẽ cho mày bất cứ thứ gì mày muốn. Chỉ cần ra nhập bọn tao. 1919 02:28:16,415 --> 02:28:19,283 Làm cảnh sát mày kiếm được bao nhiêu chứ? 1920 02:28:19,886 --> 02:28:21,285 Nếu mày chết trong khi làm nhiệm vụ... 1921 02:28:21,354 --> 02:28:24,290 ..chính phủ sẽ trả 50.000 rupi cho gia đình mày. 1922 02:28:24,358 --> 02:28:25,416 Thế đó. 1923 02:28:25,827 --> 02:28:28,296 Và họ sẽ đeo băng đen trên tay... 1924 02:28:28,363 --> 02:28:30,297 ..để khóc thương mày. 1925 02:28:30,365 --> 02:28:31,492 Chỉ trong 1 ngày. 1926 02:28:32,902 --> 02:28:34,028 Ra nhập bọn tao. 1927 02:28:35,305 --> 02:28:36,364 Là Thiên đường.. 1928 02:28:37,308 --> 02:28:38,502 Tao sẽ cho mày thấy thiên đường. 1929 02:28:39,043 --> 02:28:40,306 Tao sẽ cho mày thấy thiên đường... 1930 02:29:03,473 --> 02:29:05,338 Thương lượng không thành hả? 1931 02:29:06,877 --> 02:29:07,936 Thưa ngài? 1932 02:29:09,614 --> 02:29:11,013 Tất cả sẽ chết. 1933 02:29:17,490 --> 02:29:18,889 Thưa ngài, con gái ngài đã an toàn. 1934 02:29:20,693 --> 02:29:21,752 Gani đã bị giết. 1935 02:29:23,030 --> 02:29:25,499 Thưa ngài, Tin xấu là thanh tra Talpade cũng bị giết. 1936 02:29:30,373 --> 02:29:31,431 Thưa ngài? 1937 02:29:34,110 --> 02:29:35,373 Ngài vừa nói gì thế? 1938 02:29:37,581 --> 02:29:38,639 Đồ... 1939 02:29:40,051 --> 02:29:45,388 Một khi, tao đã quyết điều gì, tao thậm trí không màng... 1940 02:29:45,457 --> 02:29:47,516 ...đến bản thân. 1941 02:30:00,457 --> 02:31:00,516 Wanted.2009.720p.BluRay.x264-EbP Translate by Tenkhonghople Sync by Mr.Do 146479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.