All language subtitles for Van.der.Valk.2020.S04E06.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,576 --> 00:00:03,109 ♪ ♪ 2 00:00:03,109 --> 00:00:04,209 Where is it? 3 00:00:04,209 --> 00:00:06,043 It's where you'll never find it. 4 00:00:06,043 --> 00:00:07,943 ♪ ♪ 5 00:00:07,943 --> 00:00:09,143 ALIS: He was a scientist. 6 00:00:09,143 --> 00:00:10,376 Tycho's dream was to find a breakthrough 7 00:00:10,376 --> 00:00:11,609 in the cure for cancer. 8 00:00:11,609 --> 00:00:13,009 Klink bought the patent. 9 00:00:13,009 --> 00:00:15,776 Dad funded Tycho to carry on their work. 10 00:00:15,776 --> 00:00:16,843 EDDIE: And if Klink found this out, 11 00:00:16,843 --> 00:00:17,976 he wouldn't exactly be happy. 12 00:00:17,976 --> 00:00:19,543 PIET: Hendrik's got throat cancer. 13 00:00:19,543 --> 00:00:21,309 You got to get him to a clinic. 14 00:00:21,309 --> 00:00:24,243 And I thought solving murders was difficult. 15 00:00:24,243 --> 00:00:27,609 ♪ ♪ 16 00:00:28,709 --> 00:00:33,876 ♪ ♪ 17 00:00:33,876 --> 00:00:36,009 (thunder claps) 18 00:00:36,009 --> 00:00:38,443 (whimpering) 19 00:00:38,443 --> 00:00:39,476 (click) 20 00:00:40,876 --> 00:00:45,176 ♪ ♪ 21 00:00:50,976 --> 00:00:54,543 ♪ ♪ 22 00:00:56,276 --> 00:01:01,843 ♪ ♪ 23 00:01:11,043 --> 00:01:14,009 ♪ ♪ 24 00:01:24,709 --> 00:01:27,943 ♪ ♪ 25 00:01:36,976 --> 00:01:39,176 Street cameras got a photo of our assassin. 26 00:01:39,176 --> 00:01:42,776 PIET: All right, assuming she's a pro, let's check the database-- 27 00:01:42,776 --> 00:01:44,643 known criminals, former military. 28 00:01:44,643 --> 00:01:47,209 I don't know, mercenaries, even? 29 00:01:47,209 --> 00:01:49,809 Well, we're imagining she works for Klink, right? 30 00:01:49,809 --> 00:01:51,343 Yeah, I'd bet my liver on it. 31 00:01:51,343 --> 00:01:53,776 Ruben Mesman himself confirmed the dark web rumor 32 00:01:53,776 --> 00:01:56,209 that his father was getting shafted by Klink. 33 00:01:56,209 --> 00:01:58,776 Klink patented a medical breakthrough and sat on it. 34 00:01:58,776 --> 00:02:02,109 HENDRIK: Yeah, only Dad-- a little bit miffed, one might imagine-- 35 00:02:02,109 --> 00:02:03,143 he got Tycho 36 00:02:03,143 --> 00:02:04,809 to continue his research in secret. 37 00:02:04,809 --> 00:02:06,443 We think Klink finds out 38 00:02:06,443 --> 00:02:08,243 people are still working on the breakthrough. 39 00:02:08,243 --> 00:02:10,109 HENDRIK: He's a powerful man-- he's got ego 40 00:02:10,109 --> 00:02:12,043 and money to hire a professional 41 00:02:12,043 --> 00:02:13,543 to do his dirty work. 42 00:02:13,543 --> 00:02:15,043 Well, we know Tycho Bos was worried. 43 00:02:15,043 --> 00:02:16,576 HENDRIK: Yeah, so what does he do? 44 00:02:16,576 --> 00:02:19,409 Goes and shows his partner's film in a nightclub. 45 00:02:19,409 --> 00:02:21,443 Why do that? I know why he did it. 46 00:02:22,876 --> 00:02:24,309 The venue live-streamed the whole thing 47 00:02:24,309 --> 00:02:26,476 and posted it on social media platforms. 48 00:02:26,476 --> 00:02:28,009 It's still here. 49 00:02:28,009 --> 00:02:30,109 Hidden in plain sight. 50 00:02:30,109 --> 00:02:32,176 He encrypts whatever he's discovered 51 00:02:32,176 --> 00:02:33,676 in the film, in those images. 52 00:02:33,676 --> 00:02:36,676 A medical breakthrough? 53 00:02:36,676 --> 00:02:39,076 A swan? A snowman? Yeah, some breakthrough. 54 00:02:39,076 --> 00:02:41,409 That really just looks like drug slang to me. 55 00:02:41,409 --> 00:02:43,143 No, it's clever. 56 00:02:43,143 --> 00:02:44,743 They can silence him, but not the film. 57 00:02:44,743 --> 00:02:46,776 Mm. PIET: Only we don't know what it contains, 58 00:02:46,776 --> 00:02:48,943 and we don't have the key to unlock it. 59 00:02:48,943 --> 00:02:50,976 So, who does? 60 00:02:50,976 --> 00:02:53,276 Well, presumably, Klink and Co. know about it, too, 61 00:02:53,276 --> 00:02:55,209 and want the same, 62 00:02:55,209 --> 00:02:58,276 in order to contain it, control it, and shut it down. 63 00:02:58,276 --> 00:03:01,376 Okay, I'll pay Klink a visit in the morning. 64 00:03:01,376 --> 00:03:03,843 Let's pick it up then. 65 00:03:10,509 --> 00:03:14,209 (others talking in background) 66 00:03:14,209 --> 00:03:17,243 You okay? 67 00:03:18,743 --> 00:03:20,609 Could have lost you today. 68 00:03:20,609 --> 00:03:23,543 But you didn't. 69 00:03:23,543 --> 00:03:25,143 No, don't get off the subject. 70 00:03:25,143 --> 00:03:27,043 He can't file a report like that. 71 00:03:27,043 --> 00:03:32,243 This is it, isn't it? 72 00:03:32,243 --> 00:03:36,643 This is all that it's gonna be, just us. 73 00:03:36,643 --> 00:03:38,609 Yeah. 74 00:03:38,609 --> 00:03:43,509 No families, no children. 75 00:03:43,509 --> 00:03:47,676 Is that a problem for you? 76 00:03:47,676 --> 00:03:49,109 No. 77 00:03:49,109 --> 00:03:53,143 You? 78 00:03:53,143 --> 00:03:55,309 No. 79 00:03:55,309 --> 00:03:57,476 Anyway... 80 00:03:57,476 --> 00:04:01,376 We promised Hendrik a celebration, 81 00:04:01,376 --> 00:04:03,809 so a celebration we shall have. 82 00:04:03,809 --> 00:04:05,909 ♪ ♪ 83 00:04:05,909 --> 00:04:08,143 (all talking in background) 84 00:04:08,143 --> 00:04:09,843 PIET: Hey up, what's that say? 85 00:04:09,843 --> 00:04:12,576 EDDIE: Hang on-- hang on, let's have a look. 86 00:04:12,576 --> 00:04:14,276 (grunts): A letter. 87 00:04:14,276 --> 00:04:17,643 "Sorry can't join. Emergency at hospital. 88 00:04:17,643 --> 00:04:19,709 Drinks below. Lena." 89 00:04:19,709 --> 00:04:21,743 Shame-- let's not let it ruin the night. 90 00:04:21,743 --> 00:04:23,643 No. Come on, then. 91 00:04:23,643 --> 00:04:24,909 PIET: What, what, do you have one? 92 00:04:24,909 --> 00:04:26,443 If you've got it, play it! 93 00:04:26,443 --> 00:04:28,343 Snap! LUCIENNE: Piet! Ooh! 94 00:04:28,343 --> 00:04:29,843 (all exclaiming) 95 00:04:29,843 --> 00:04:34,643 (talking, whooping) 96 00:04:34,643 --> 00:04:36,043 EDDIE: You don't look me in the eye, you never look me in the eyes. 97 00:04:36,043 --> 00:04:38,076 (whooping) 98 00:04:38,076 --> 00:04:40,076 (toasting, exclaiming) 99 00:04:40,076 --> 00:04:44,076 ♪ ♪ 100 00:04:48,643 --> 00:04:49,676 How'd you do that?! 101 00:04:49,676 --> 00:04:50,743 PIET: Let me have a shot, as well. 102 00:04:53,076 --> 00:04:55,576 (all talking in background) 103 00:04:55,576 --> 00:04:59,109 ALL: Seven, six, five, four, three... 104 00:04:59,109 --> 00:05:00,309 (cheering) 105 00:05:00,309 --> 00:05:05,343 ♪ ♪ 106 00:05:08,443 --> 00:05:09,509 (Cliff exhales) 107 00:05:11,376 --> 00:05:13,076 Amateurs. 108 00:05:16,943 --> 00:05:19,443 (Hendrik snoring) 109 00:05:19,443 --> 00:05:20,509 Has he gone? 110 00:05:20,509 --> 00:05:22,743 Out like a light. (snoring) 111 00:05:22,743 --> 00:05:24,509 About time. 112 00:05:24,509 --> 00:05:26,143 Let's go for it. 113 00:05:26,143 --> 00:05:27,209 (Hendrik snoring) 114 00:05:28,209 --> 00:05:29,643 He's all right, he's all right. 115 00:05:29,643 --> 00:05:31,009 (whispering): Let's go, let's go... 116 00:05:31,009 --> 00:05:32,176 (snoring) 117 00:05:33,476 --> 00:05:35,643 Straighten up, straighten up. 118 00:05:35,643 --> 00:05:39,476 (whispering) 119 00:05:42,609 --> 00:05:44,276 (knocking) 120 00:05:45,509 --> 00:05:47,109 (whispering) 121 00:05:50,243 --> 00:05:51,676 (whining) 122 00:05:53,376 --> 00:05:55,876 (monitor beeping) 123 00:05:58,643 --> 00:06:01,776 You do know all our jobs are on the line here. Yep. 124 00:06:01,776 --> 00:06:03,409 And this is essentially assault. 125 00:06:04,943 --> 00:06:06,476 I knew you wouldn't let me down. 126 00:06:06,476 --> 00:06:08,276 And what if someone else needs all this? 127 00:06:08,276 --> 00:06:11,076 Yeah, well, someone does-- Hendrik. 128 00:06:11,076 --> 00:06:13,609 Tell me you brought everything. 129 00:06:13,609 --> 00:06:16,709 Yeah-- bloods, syringes, ultrasounds, endoscope. 130 00:06:16,709 --> 00:06:18,143 Yeah, you name it, we've got it. 131 00:06:18,143 --> 00:06:20,243 (Hendrik mumbling) 132 00:06:20,243 --> 00:06:23,076 (mumbling incoherently) 133 00:06:27,109 --> 00:06:28,143 (mumbles) 134 00:06:31,143 --> 00:06:32,209 Let's keep going. 135 00:06:36,309 --> 00:06:39,376 (monitors beeping) 136 00:06:39,376 --> 00:06:41,276 (Hendrik murmurs) 137 00:06:41,276 --> 00:06:44,243 (mumbling): Hey... 138 00:06:45,476 --> 00:06:47,843 Hey, what are you... 139 00:06:47,843 --> 00:06:49,643 What are you... No! 140 00:06:49,643 --> 00:06:50,843 (struggling): No! 141 00:06:50,843 --> 00:06:52,276 Hendrik... No! 142 00:06:52,276 --> 00:06:53,276 No! 143 00:06:53,276 --> 00:06:55,143   What are you doing?! 144 00:06:55,143 --> 00:06:56,143 Get this off me! 145 00:06:56,143 --> 00:06:58,443 No, God... I said... 146 00:06:58,443 --> 00:06:59,509 PIET: Come on, Hen... How dare you! 147 00:06:59,509 --> 00:07:01,243 I said no! 148 00:07:01,243 --> 00:07:04,309 (bellowing): No! No! 149 00:07:04,309 --> 00:07:06,109 PIET: Hendrik! 150 00:07:06,109 --> 00:07:07,509 I said no! 151 00:07:07,509 --> 00:07:10,409 Leave it. 152 00:07:10,409 --> 00:07:13,976 We shouldn't have, but we tried. 153 00:07:13,976 --> 00:07:19,276 ♪ ♪ 154 00:07:25,843 --> 00:07:27,076 PIET: Morning, boys. 155 00:07:27,076 --> 00:07:29,043 Heard I was coming, did ya? 156 00:07:29,043 --> 00:07:30,876 Wondered about a power breakfast with Klinky. 157 00:07:30,876 --> 00:07:33,109 Brought pastries. 158 00:07:33,109 --> 00:07:34,276 MAN: Van der Valk-- he's on his way up. 159 00:07:34,276 --> 00:07:37,443 ♪ ♪ 160 00:07:37,443 --> 00:07:38,909 Hey! 161 00:07:38,909 --> 00:07:40,876 Klinky. 162 00:07:40,876 --> 00:07:42,176 Oh, what a shame. 163 00:07:43,709 --> 00:07:45,809 Brought these. 164 00:07:47,043 --> 00:07:48,143 Wow. 165 00:07:48,143 --> 00:07:49,976 Look at this big boy. 166 00:07:49,976 --> 00:07:51,076 Very Alpha. 167 00:07:51,076 --> 00:07:52,843 King of the jungle. 168 00:07:52,843 --> 00:07:56,609 Yeah, endangered species. 169 00:07:56,609 --> 00:07:58,909 I tell you what, 170 00:07:58,909 --> 00:08:04,243 it must get very, very windy up here. 171 00:08:04,243 --> 00:08:06,076 I gather you own a boat. 172 00:08:07,709 --> 00:08:09,709 Spartacus, I believe. 173 00:08:09,709 --> 00:08:11,576 Correct. 174 00:08:11,576 --> 00:08:13,176 Scourge of the Romans. 175 00:08:13,176 --> 00:08:15,743 Bit of a dimple on his chin. 176 00:08:15,743 --> 00:08:17,409 Died, didn't he? 177 00:08:20,309 --> 00:08:21,409 Let's eat. 178 00:08:25,009 --> 00:08:27,409 Is this all for me? 179 00:08:27,409 --> 00:08:30,009 (inhaling) 180 00:08:31,043 --> 00:08:33,576 You're not expecting anyone else? 181 00:08:33,576 --> 00:08:36,643 I mean, there's no Miss Klink, or Master? 182 00:08:36,643 --> 00:08:38,643 No. 183 00:08:38,643 --> 00:08:40,376 Like you, I'm something of a loner. 184 00:08:40,376 --> 00:08:42,809 I know. 185 00:08:42,809 --> 00:08:45,509 I know. 186 00:08:45,509 --> 00:08:49,209 Please, help yourself. 187 00:08:49,209 --> 00:08:51,843 Look what I brought. 188 00:08:51,843 --> 00:08:53,143 Fresh out of the oven. 189 00:08:53,143 --> 00:08:55,143 (in French accent): La croissant. 190 00:08:56,643 --> 00:08:59,743 You said Ray Mesman was someone you took on 191 00:08:59,743 --> 00:09:02,643 because he helped you in the early days. 192 00:09:02,643 --> 00:09:04,976 Did you have any dealings with him more recently? 193 00:09:04,976 --> 00:09:06,909 What sort of dealings? 194 00:09:06,909 --> 00:09:09,676 Oh, I don't know-- patents, for example. 195 00:09:09,676 --> 00:09:11,709 No. 196 00:09:11,709 --> 00:09:14,043 Why, should I have? 197 00:09:14,043 --> 00:09:16,609 Hate to think I'd missed out on an opportunity. 198 00:09:16,609 --> 00:09:18,143 The only way to lead a market field 199 00:09:18,143 --> 00:09:20,443 is to have control of the technology. 200 00:09:20,443 --> 00:09:23,043 You ever sat on a patent? 201 00:09:23,043 --> 00:09:25,643 So that it never sees the light of day, 202 00:09:25,643 --> 00:09:29,009 and therefore doesn't affect profit? 203 00:09:29,009 --> 00:09:31,709 That's very cynical. 204 00:09:32,709 --> 00:09:34,176 Please, no flattery. 205 00:09:34,176 --> 00:09:35,209 Have you? 206 00:09:37,509 --> 00:09:39,243 No. (smacks lips) 207 00:09:39,243 --> 00:09:40,243 That's not what we heard. 208 00:09:40,243 --> 00:09:41,843 You see, we were told 209 00:09:41,843 --> 00:09:44,676 you bought Ray Mesman's patent. 210 00:09:44,676 --> 00:09:47,443 Something to do with a potential breakthrough 211 00:09:47,443 --> 00:09:51,809 in the treatment of cancer. 212 00:09:51,809 --> 00:09:54,109 And then you sat on it. 213 00:09:54,109 --> 00:09:55,509 Why would I do that? 214 00:09:55,509 --> 00:09:59,176 Profit. 215 00:09:59,176 --> 00:10:02,309 You don't like me, do you, Commissaris? 216 00:10:02,309 --> 00:10:03,976 Oh, I don't know. 217 00:10:03,976 --> 00:10:05,076 I wouldn't go that far. 218 00:10:06,209 --> 00:10:08,576 I mean, we're just getting to know each other. 219 00:10:08,576 --> 00:10:10,376 If you did get to know me better, 220 00:10:10,376 --> 00:10:12,109 which I doubt, 221 00:10:12,109 --> 00:10:14,109 you'd realize there's one thing 222 00:10:14,109 --> 00:10:17,009 that matters more to me than profit. 223 00:10:17,009 --> 00:10:18,209 Ego. 224 00:10:21,076 --> 00:10:22,909 Think of all the people out there, 225 00:10:22,909 --> 00:10:24,876 and beyond. 226 00:10:24,876 --> 00:10:26,709 Frightened. 227 00:10:26,709 --> 00:10:29,443 Scared of death. 228 00:10:29,443 --> 00:10:30,709 Mortal. 229 00:10:30,709 --> 00:10:34,109 Imagine being the man who gives them 230 00:10:34,109 --> 00:10:37,776 a medical breakthrough the world dreams of. 231 00:10:37,776 --> 00:10:40,476 No, I wouldn't be able to sit on that. 232 00:10:42,209 --> 00:10:44,309 Ego or no ego, 233 00:10:44,309 --> 00:10:46,643 whatever the world thinks of me, 234 00:10:46,643 --> 00:10:51,409 I am just trying to improve it. 235 00:10:51,409 --> 00:10:53,943 Anything else? 236 00:10:53,943 --> 00:10:54,943 (inhales) 237 00:10:54,943 --> 00:10:57,976 There is, actually. 238 00:10:57,976 --> 00:11:00,043 Do you-- sorry. 239 00:11:00,043 --> 00:11:03,576 Do you recognize 240 00:11:03,576 --> 00:11:05,509 this woman at all? 241 00:11:05,509 --> 00:11:06,909 Can't say I do. 242 00:11:06,909 --> 00:11:08,076 Why? Who is she? 243 00:11:08,076 --> 00:11:10,909 That's what I'm trying to find out. 244 00:11:10,909 --> 00:11:13,643 She seems partial to a bit of killing. 245 00:11:13,643 --> 00:11:18,176 Well, maybe she's the pro you were looking for earlier. 246 00:11:19,976 --> 00:11:21,609 When you pointed the finger at my guys. 247 00:11:22,809 --> 00:11:25,276 Maybe she is. 248 00:11:28,243 --> 00:11:29,443 You okay with your crumbs? 249 00:11:29,443 --> 00:11:31,876 PIET: More than. 250 00:11:35,509 --> 00:11:36,909 (tram bell rings) 251 00:11:36,909 --> 00:11:41,909 (cellphone ringing) 252 00:11:41,909 --> 00:11:45,409 Kalie, hi-- everything okay? 253 00:11:45,409 --> 00:11:47,443 Okay, I'm on my way. 254 00:11:47,443 --> 00:11:48,776 (door opens) 255 00:11:48,776 --> 00:11:51,176 (coughs softly, sighs) 256 00:11:51,176 --> 00:11:54,609 Uh, listen, Hendrik, about last night... 257 00:11:54,609 --> 00:11:57,409 That's all water under the bridge, all right? 258 00:11:57,409 --> 00:11:59,143 Okay. 259 00:11:59,143 --> 00:12:00,476 Coffee? 260 00:12:00,476 --> 00:12:02,309 Thought you'd never ask. 261 00:12:02,309 --> 00:12:03,509 ALIS: How could you? 262 00:12:03,509 --> 00:12:05,409 You should have told me. Kalie, I got her. 263 00:12:05,409 --> 00:12:07,143 You should've told me! 264 00:12:07,143 --> 00:12:08,343 LUCIENNE: She's with Ruben Mesman. 265 00:12:08,343 --> 00:12:10,443 Can you go keep an eye on her apartment? 266 00:12:10,443 --> 00:12:12,209 I trusted you. 267 00:12:12,209 --> 00:12:13,743 Yeah, but I, I didn't have any choice. 268 00:12:13,743 --> 00:12:15,076 They, they were obsessed with it, that's all they cared about. 269 00:12:15,076 --> 00:12:16,976 Is that why you came on to me? 270 00:12:16,976 --> 00:12:18,609 What? 271 00:12:18,609 --> 00:12:20,076 No, no. 272 00:12:20,076 --> 00:12:22,776 No, it isn't, they... Yes, it is. 273 00:12:22,776 --> 00:12:25,076 You know your problem? 274 00:12:25,076 --> 00:12:26,943 You're just another parasite. 275 00:12:26,943 --> 00:12:28,476 Another nobody. 276 00:12:28,476 --> 00:12:30,143 Still the loser you always were. 277 00:12:30,143 --> 00:12:31,209 LUCIENNE: Hey. 278 00:12:32,443 --> 00:12:34,343 Is everything okay? 279 00:12:34,343 --> 00:12:36,143 What is this? You stalking me, too? 280 00:12:36,143 --> 00:12:37,909 Not exactly. 281 00:12:37,909 --> 00:12:38,976 Why, is he? 282 00:12:38,976 --> 00:12:41,609 No-- no, I'm not, it's, um... 283 00:12:41,609 --> 00:12:43,509 Yeah, I... 284 00:12:43,509 --> 00:12:45,443 It's complicated. 285 00:12:45,443 --> 00:12:46,709 Oh. 286 00:12:46,709 --> 00:12:48,876 I can do complicated all day. 287 00:12:48,876 --> 00:12:49,976 Who's gonna start? 288 00:12:56,176 --> 00:12:59,076 Want to tell me what's going on here? 289 00:12:59,076 --> 00:13:00,709 Me and Ruben go back a long way. 290 00:13:00,709 --> 00:13:02,043 We were mates. 291 00:13:02,043 --> 00:13:03,409 Just mates? 292 00:13:03,409 --> 00:13:04,976 On my part, at least. 293 00:13:04,976 --> 00:13:06,843 Ruben never did it for me, 294 00:13:06,843 --> 00:13:09,443 then or now. 295 00:13:09,443 --> 00:13:11,176 But I was there for him when he needed it. 296 00:13:11,176 --> 00:13:14,409 Just you, or you and Tycho? 297 00:13:14,409 --> 00:13:16,409 Me, to begin with. 298 00:13:16,409 --> 00:13:18,043 Then I met Tycho 299 00:13:18,043 --> 00:13:19,876 and things changed, obviously. 300 00:13:19,876 --> 00:13:22,076 I take it that didn't go down well with Ruben. 301 00:13:22,076 --> 00:13:23,176 I don't know. 302 00:13:23,176 --> 00:13:24,943 He said he was cool with it, 303 00:13:24,943 --> 00:13:29,109 that he would be there for me. 304 00:13:29,109 --> 00:13:30,976 But then he came on strong. 305 00:13:32,309 --> 00:13:33,843 When? Recently? 306 00:13:35,176 --> 00:13:36,376 Did anything happen? 307 00:13:36,376 --> 00:13:38,709 No. 308 00:13:38,709 --> 00:13:40,543 Although I maybe... (sighs) 309 00:13:42,076 --> 00:13:44,076 Tycho was out a lot, and... 310 00:13:44,076 --> 00:13:46,476 Maybe I encouraged him. 311 00:13:46,476 --> 00:13:50,809 I don't know, I, I didn't mean to. 312 00:13:50,809 --> 00:13:52,609 He was lying to me, as well, wasn't he? 313 00:13:55,309 --> 00:13:58,009 Tycho, Ruben, Ray. 314 00:13:58,009 --> 00:14:00,909 They all lied to me. 315 00:14:00,909 --> 00:14:03,676 We think Tycho lied to protect you. 316 00:14:03,676 --> 00:14:07,776 Still, hurts. 317 00:14:07,776 --> 00:14:09,843 How did Ruben get on with his father? 318 00:14:09,843 --> 00:14:11,409 So-so. 319 00:14:11,409 --> 00:14:13,609 He was desperate for his approval, really, 320 00:14:13,609 --> 00:14:15,809 but what with the drugs and everything... 321 00:14:15,809 --> 00:14:17,909 And since Ruben got clean? 322 00:14:17,909 --> 00:14:21,543 Much better, as far as I know. 323 00:14:21,543 --> 00:14:23,809 The images Tycho put in your film. 324 00:14:23,809 --> 00:14:27,576 We think they might have been some kind of coded message? 325 00:14:28,843 --> 00:14:31,043 He might have left a clue about how to unlock it? 326 00:14:31,043 --> 00:14:32,743 Does that make any sense to you? 327 00:14:32,743 --> 00:14:36,376 A phrase, a nickname, some place you used to go? 328 00:14:36,376 --> 00:14:38,709 I'll think, but 329 00:14:38,709 --> 00:14:40,709 nothing comes to mind, really. 330 00:14:40,709 --> 00:14:42,276 (cellphone ringing) Excuse me. 331 00:14:43,543 --> 00:14:45,576 Alis Willems' apartment's been trashed. 332 00:14:45,576 --> 00:14:47,176 LUCIENNE (sighs): Okay. 333 00:14:47,176 --> 00:14:49,809   I'll send forensics down there. 334 00:14:49,809 --> 00:14:51,543 Could Ruben Mesman have done it? 335 00:14:51,543 --> 00:14:54,243 Possible, I guess. 336 00:14:54,243 --> 00:14:55,709 Well, I want a word with him, anyway. 337 00:14:55,709 --> 00:14:59,143   I'll grab Piet. 338 00:14:59,143 --> 00:15:00,943 I don't want you to go home. 339 00:15:00,943 --> 00:15:02,876 Is there anywhere else you can go? 340 00:15:02,876 --> 00:15:05,376 Just until I'm sure it's safe. 341 00:15:05,376 --> 00:15:07,509 Uh, sure. 342 00:15:07,509 --> 00:15:08,643 My mum's. 343 00:15:10,143 --> 00:15:13,676 ♪ ♪ 344 00:15:13,676 --> 00:15:14,709 (car door closes) 345 00:15:16,543 --> 00:15:19,243 Ruben Mesman was pretty fired up earlier. 346 00:15:19,243 --> 00:15:20,776 We better tread carefully. 347 00:15:20,776 --> 00:15:22,943 (exhales): Always do. 348 00:15:22,943 --> 00:15:25,809 You okay about Hendrik? 349 00:15:25,809 --> 00:15:29,776 We did what we could. 350 00:15:29,776 --> 00:15:31,976   (doorbell ringing) 351 00:15:31,976 --> 00:15:33,809 How was Klink, by the way? 352 00:15:33,809 --> 00:15:35,409 Alpha. 353 00:15:38,509 --> 00:15:40,676 You know what's troubling me? 354 00:15:40,676 --> 00:15:42,943 If we're right, and Tycho Bos 355 00:15:42,943 --> 00:15:45,976 had made some scientific breakthrough, 356 00:15:45,976 --> 00:15:48,343 why kill him? 357 00:15:48,343 --> 00:15:51,509 Because you don't want his breakthrough to become public? 358 00:15:51,509 --> 00:15:54,343 Yeah, but they killed him before they even found it. 359 00:15:54,343 --> 00:15:58,076 Seems odd to me. 360 00:15:58,076 --> 00:16:00,143 (door creaks) 361 00:16:00,143 --> 00:16:03,176 (door bursts open) 362 00:16:10,643 --> 00:16:11,876 Hello? 363 00:16:13,376 --> 00:16:14,809 Ruben? 364 00:16:16,709 --> 00:16:20,976 ♪ ♪ 365 00:16:22,743 --> 00:16:24,576 (gun sheaths) 366 00:16:25,876 --> 00:16:27,276 Yeah. (Lucienne exhales) 367 00:16:27,276 --> 00:16:28,276 Is he dead? 368 00:16:28,276 --> 00:16:29,309 No. 369 00:16:32,009 --> 00:16:34,576 But he's definitely lapsed. 370 00:16:34,576 --> 00:16:37,543 LUCIENNE (voiceover): I'm sorry, I have to ask. 371 00:16:37,543 --> 00:16:40,576 When you left the park, did you come straight back here? 372 00:16:42,643 --> 00:16:44,609 Did you go via Alis's apartment? 373 00:16:44,609 --> 00:16:47,076 Is she okay? 374 00:16:52,909 --> 00:16:56,976 I hate myself for upsetting her. 375 00:16:56,976 --> 00:16:58,343 It wasn't my idea 376 00:16:58,343 --> 00:16:59,676 to keep her in the dark about the research, 377 00:16:59,676 --> 00:17:01,443 it was theirs. 378 00:17:03,043 --> 00:17:04,976 She'll understand in time. 379 00:17:08,376 --> 00:17:13,776 ♪ ♪ 380 00:17:20,609 --> 00:17:21,643 (blows out) 381 00:17:25,676 --> 00:17:29,043 ♪ ♪ 382 00:17:33,376 --> 00:17:34,943 (door opens) 383 00:17:37,209 --> 00:17:39,109 Huh. 384 00:17:39,109 --> 00:17:42,143 Well, it's unlike anything to go wrong on your watch. 385 00:17:42,143 --> 00:17:45,376 Let alone with one of your investigations. 386 00:17:45,376 --> 00:17:47,343 Sorrento. 387 00:17:47,343 --> 00:17:48,809 Remember that? 388 00:17:48,809 --> 00:17:51,209 Worst holiday I've ever had. 389 00:17:51,209 --> 00:17:53,209 Pasta was good. 390 00:17:53,209 --> 00:17:54,409 I thought you two buried the hatchet. 391 00:17:54,409 --> 00:17:56,043 Old habits. Old habits. 392 00:18:00,343 --> 00:18:01,476 Any clue how they got in? 393 00:18:01,476 --> 00:18:03,543 Uh, forced the back door. 394 00:18:03,543 --> 00:18:06,076 Oh, clearly they weren't after her computer, then. 395 00:18:06,076 --> 00:18:07,943 PIET: Well, we know what they're after. 396 00:18:07,943 --> 00:18:10,643 Question is, did they find it? 397 00:18:14,376 --> 00:18:19,409 ♪ ♪ 398 00:18:19,409 --> 00:18:22,209 (phone ringing) 399 00:18:22,209 --> 00:18:26,009 PIET: We know Tycho was clever, we know he had a plan. 400 00:18:26,009 --> 00:18:28,676 But how's someone meant to access it? 401 00:18:28,676 --> 00:18:31,143 And where's the trigger to unlock it? 402 00:18:31,143 --> 00:18:33,443 And how come he knew they were after him? 403 00:18:33,443 --> 00:18:36,909 I mean, Tycho was sufficiently scared 404 00:18:36,909 --> 00:18:39,209 to contact our emergency number and leave a message. 405 00:18:39,209 --> 00:18:40,343 Yeah, he did, didn't he? 406 00:18:40,343 --> 00:18:42,176 Where is that message? Can I take a look? 407 00:18:42,176 --> 00:18:45,409 Sure, maybe once I'm done going through this lot. 408 00:18:45,409 --> 00:18:47,176 You must hate your job, Eddie, 409 00:18:47,176 --> 00:18:48,509 whiling away the hours, 410 00:18:48,509 --> 00:18:50,276 reading up on Klinky. 411 00:18:50,276 --> 00:18:52,143 You dished up any dirt yet? I'm working on it. 412 00:18:52,143 --> 00:18:53,176 (door slams) 413 00:18:53,176 --> 00:18:54,376 HENDRIK (shouting): CHNOPS! 414 00:18:54,376 --> 00:18:55,843 JULIA: Hendrik, about what happened 415 00:18:55,843 --> 00:18:57,776 last night... No, that's not why I'm here. 416 00:18:57,776 --> 00:19:00,009 Let's just pretend that never happened, all right? 417 00:19:00,009 --> 00:19:02,343 One word, everybody: CHNOPS! 418 00:19:02,343 --> 00:19:04,376 Is that what we were drinking last night? 419 00:19:04,376 --> 00:19:05,376 (laughs): No, sadly. 420 00:19:05,376 --> 00:19:06,776 But they're close, though. 421 00:19:06,776 --> 00:19:08,309 Close-- no. 422 00:19:08,309 --> 00:19:14,243 "Shnops" is how you pronounce 423 00:19:14,243 --> 00:19:20,243 C-H-N-O-P-S. 424 00:19:20,243 --> 00:19:23,543 As I'm sure you all know, stands for... 425 00:19:25,209 --> 00:19:26,209 Yeah. 426 00:19:26,209 --> 00:19:28,609 I didn't think so. 427 00:19:28,609 --> 00:19:31,576 The constituent parts of a chemical formula. 428 00:19:31,576 --> 00:19:33,609 Oh, that's it. All right? 429 00:19:33,609 --> 00:19:35,276 So, let's try that again, shall we? 430 00:19:35,276 --> 00:19:37,243 All concentrating? Good. 431 00:19:37,243 --> 00:19:40,043 CHNOPS, meaning... 432 00:19:40,043 --> 00:19:42,676 C? Carbon. 433 00:19:42,676 --> 00:19:44,476 Hydrogen. Good man. 434 00:19:44,476 --> 00:19:48,543 Carbon, hydrogen, nitrogen, oxygen, phosphorus, and sulfur. 435 00:19:48,543 --> 00:19:49,609 Now, 436 00:19:49,609 --> 00:19:52,009 listen and weep. 437 00:19:52,009 --> 00:19:54,943 All medical formulae-- and I'll say that again, 438 00:19:54,943 --> 00:19:56,743 just for the hard of thinking, Piet-- 439 00:19:56,743 --> 00:19:58,343 all medical formulae 440 00:19:58,343 --> 00:19:59,676 follow this pattern. 441 00:19:59,676 --> 00:20:02,176 So, for example, um, penicillin. 442 00:20:02,176 --> 00:20:04,243 All right? 443 00:20:04,243 --> 00:20:10,376 That's, uh, C16, H18, N2, 444 00:20:10,376 --> 00:20:12,676 O4, S, uh, yeah. 445 00:20:12,676 --> 00:20:13,809 There's no P in that one, 446 00:20:13,809 --> 00:20:15,809 but that's how you identify it. 447 00:20:15,809 --> 00:20:17,909 Carbon 16, hydrogen 18, and so on. 448 00:20:17,909 --> 00:20:20,076 JULIA: So, if Tycho Bos 449 00:20:20,076 --> 00:20:22,909 discovered a formula for a medical breakthrough, 450 00:20:22,909 --> 00:20:24,443 it would look something like that. 451 00:20:24,443 --> 00:20:26,276 No, it wouldn't look something like that, 452 00:20:26,276 --> 00:20:27,743 it would look exactly like that. 453 00:20:27,743 --> 00:20:30,476 JULIA: So all we have to do is figure out 454 00:20:30,476 --> 00:20:34,409 how the images-- egg, piano keys, swan, and so on-- 455 00:20:34,409 --> 00:20:36,809 how those might relate to those letters and numbers. 456 00:20:36,809 --> 00:20:38,309 That's it. 457 00:20:38,309 --> 00:20:40,343 And we do that how? 458 00:20:40,343 --> 00:20:42,443 (phone ringing) Well, I'm just the water carrier, you know? 459 00:20:42,443 --> 00:20:45,276 Someone else has to provide the genius. 460 00:20:45,276 --> 00:20:46,876 No, no, no, you can do that, too. 461 00:20:46,876 --> 00:20:48,876 You're getting there, let me know when you've cracked it. 462 00:20:48,876 --> 00:20:50,176 What? 463 00:20:50,176 --> 00:20:52,176 Whoa, whoa, whoa-- over here. 464 00:20:54,276 --> 00:20:56,009 It's Klink, with the great and good. 465 00:20:56,009 --> 00:20:58,409 But look at the background. 466 00:20:58,409 --> 00:21:01,576 That's our woman. 467 00:21:01,576 --> 00:21:03,609 That Klink said he'd never seen. 468 00:21:05,609 --> 00:21:07,509 See if our conspiracy theorist knows her. 469 00:21:07,509 --> 00:21:09,376 Remind me why we're talking to her. 470 00:21:09,376 --> 00:21:10,876 Well, because so far, 471 00:21:10,876 --> 00:21:14,709 she's been right about everything. 472 00:21:14,709 --> 00:21:15,876 (inhales) 473 00:21:18,009 --> 00:21:20,076 Why open the door with a plastic fork? 474 00:21:21,543 --> 00:21:23,409 Just in case. In case what? 475 00:21:23,409 --> 00:21:25,543 I brought takeout? Oh! 476 00:21:25,543 --> 00:21:27,643 Police have a sense of humor. 477 00:21:27,643 --> 00:21:28,709 Who knew? 478 00:21:35,543 --> 00:21:36,609 EDDIE: Know this woman? 479 00:21:36,609 --> 00:21:38,309 Someone to do with Klink. 480 00:21:39,576 --> 00:21:41,576 No. 481 00:21:41,576 --> 00:21:44,043 Why, who is she? 482 00:21:44,043 --> 00:21:46,443 I can do some digging if you want. 483 00:21:46,443 --> 00:21:47,643 No, we... 484 00:21:47,643 --> 00:21:49,509 We just wanted to check if you knew her, 485 00:21:49,509 --> 00:21:51,976 if you'd met her at all. 486 00:21:51,976 --> 00:21:53,143 (blows out): No. 487 00:21:53,143 --> 00:21:55,676 No, I wish I had, though. 488 00:21:55,676 --> 00:21:57,409 I could help you with this investigation. 489 00:21:57,409 --> 00:21:58,876 You could, 490 00:21:58,876 --> 00:22:00,509 but generally, 491 00:22:00,509 --> 00:22:03,076 no offense, we, uh, 492 00:22:03,076 --> 00:22:04,676 like to keep it rational. 493 00:22:04,676 --> 00:22:06,509 I couldn't agree more. 494 00:22:06,509 --> 00:22:09,776 Someone shot JFK-- no one imagined that. 495 00:22:09,776 --> 00:22:12,376 Someone messed with the photos of the moon landing. 496 00:22:12,376 --> 00:22:15,943 Same people behind both. 497 00:22:19,076 --> 00:22:21,609 Maybe we could discuss it some other time. 498 00:22:24,476 --> 00:22:28,409 ♪ ♪ 499 00:22:28,409 --> 00:22:31,376 Oh, places like this are all very well, 500 00:22:31,376 --> 00:22:33,709 but do you think he's happy? Yeah. 501 00:22:33,709 --> 00:22:35,943 PIET: No pastries this time, guys. 502 00:22:35,943 --> 00:22:39,276 This time, it's official. 503 00:22:40,743 --> 00:22:42,109 (door closes) 504 00:22:55,443 --> 00:22:57,843 PIET: I know you're not a fan of being close to people, but... 505 00:22:57,843 --> 00:23:00,876 Mars? Really? 506 00:23:00,876 --> 00:23:03,109 Why not? 507 00:23:05,609 --> 00:23:07,876 Have you ever thought of traveling to another planet? 508 00:23:07,876 --> 00:23:11,043 Not really, no. 509 00:23:11,043 --> 00:23:14,009 To be honest, I even find Rotterdam 510 00:23:14,009 --> 00:23:16,609 a bit of a stretch. 511 00:23:16,609 --> 00:23:18,343 Don't get me started on Sorrento. 512 00:23:18,343 --> 00:23:19,709 We heard you were planning 513 00:23:19,709 --> 00:23:21,443 on being the first man to walk on Mars. 514 00:23:21,443 --> 00:23:23,409 KLINK: Not just walk. 515 00:23:23,409 --> 00:23:25,576 I plan to be the first person to conquer it. 516 00:23:25,576 --> 00:23:27,576 We won't keep you, then. 517 00:23:29,309 --> 00:23:31,576 LUCIENNE: We've been studying your life story, it's very... 518 00:23:31,576 --> 00:23:33,276 Active. 519 00:23:33,276 --> 00:23:36,443 Particularly for someone with your memory issues. 520 00:23:36,443 --> 00:23:38,676 The woman I showed you a photo of, 521 00:23:38,676 --> 00:23:39,709 the one you said that 522 00:23:39,709 --> 00:23:42,643 you'd never seen before. 523 00:23:42,643 --> 00:23:45,309 That's her-- you remember her now? 524 00:23:45,309 --> 00:23:47,543 I do, yes. 525 00:23:51,109 --> 00:23:52,943 That's Nettie Haak, she used to work for me. 526 00:23:52,943 --> 00:23:54,243 Forgive me, I didn't recognize her 527 00:23:54,243 --> 00:23:55,576 in the image you showed me. 528 00:23:57,576 --> 00:23:59,876 Not forgiven. 529 00:23:59,876 --> 00:24:01,209 You lied. 530 00:24:03,443 --> 00:24:05,376 What did she use to do for you? 531 00:24:05,376 --> 00:24:08,543 Officially, Nettie was a nanny. 532 00:24:08,543 --> 00:24:10,676 I haven't seen many children running about. 533 00:24:10,676 --> 00:24:12,809 What about unofficially? 534 00:24:12,809 --> 00:24:14,076 She was my bodyguard. 535 00:24:15,076 --> 00:24:17,209 What, before this lot? 536 00:24:17,209 --> 00:24:18,976 A female bodyguard blends in, 537 00:24:18,976 --> 00:24:22,243 looks less obvious, and, to be honest, 538 00:24:22,243 --> 00:24:23,909 a woman's intuition can be useful 539 00:24:23,909 --> 00:24:25,676 in some of the situations that come up. 540 00:24:25,676 --> 00:24:27,543 That's so flattering. 541 00:24:28,809 --> 00:24:30,376 PIET: I mean, in fairness, these cavemen 542 00:24:30,376 --> 00:24:34,043 don't exactly scream "sensitive," do they? 543 00:24:34,043 --> 00:24:36,676 LUCIENNE: So, when did you last see her? 544 00:24:36,676 --> 00:24:39,143 About two years ago. 545 00:24:39,143 --> 00:24:40,809 She moved on. 546 00:24:40,809 --> 00:24:42,209 PIET: Like a promotion? 547 00:24:42,209 --> 00:24:44,909 From bodyguard to 548 00:24:44,909 --> 00:24:46,743 something more specific? 549 00:24:46,743 --> 00:24:48,976 What, hitwoman, maybe? 550 00:24:48,976 --> 00:24:52,643 I have no idea what she went on to do. 551 00:24:54,443 --> 00:24:56,076 Were you two physically involved? 552 00:24:59,176 --> 00:25:00,376 Oh, you were. 553 00:25:00,376 --> 00:25:03,176 She got past first base, then? 554 00:25:03,176 --> 00:25:05,676 Very touching. 555 00:25:05,676 --> 00:25:08,343 It didn't work out. 556 00:25:08,343 --> 00:25:10,509 Never mix work and play. 557 00:25:10,509 --> 00:25:12,643 Hm. 558 00:25:14,176 --> 00:25:16,876 But then, uh... 559 00:25:16,876 --> 00:25:18,876 You know all about the dangers of that, don't you? 560 00:25:23,709 --> 00:25:24,709 Run that by me again? 561 00:25:24,709 --> 00:25:28,009 You lost someone a few years ago. 562 00:25:28,009 --> 00:25:29,909 Mandy. 563 00:25:29,909 --> 00:25:31,609 No, no. 564 00:25:31,609 --> 00:25:34,243 No, Mandy was your dog. 565 00:25:34,243 --> 00:25:37,809 I'm talking about 566 00:25:37,809 --> 00:25:39,609 Arlette. 567 00:25:42,109 --> 00:25:44,076 I'd rather you didn't. 568 00:25:44,076 --> 00:25:46,476 Hm. 569 00:25:46,476 --> 00:25:48,343 The past is the past, 570 00:25:48,343 --> 00:25:49,876 and it's better left there. 571 00:25:49,876 --> 00:25:51,143 Agreed? 572 00:25:51,143 --> 00:25:53,009 (softly): Agreed. 573 00:25:56,509 --> 00:26:00,509 ♪ ♪ 574 00:26:08,609 --> 00:26:10,209 Yeah, all right, I'm awake, so don't, 575 00:26:10,209 --> 00:26:11,543 don't try anything. 576 00:26:11,543 --> 00:26:13,109 Any luck? 577 00:26:13,109 --> 00:26:15,343 (blows out): Well, uh, 578 00:26:15,343 --> 00:26:16,943 I think it's a combination 579 00:26:16,943 --> 00:26:20,076 of shape and rhyme associations, but, uh, 580 00:26:20,076 --> 00:26:22,976 the numbers are easier than the letters. LUCIENNE: Okay, go on. 581 00:26:24,043 --> 00:26:26,209 (exhales): Right, well, 582 00:26:26,209 --> 00:26:27,943 a swan is a, 583 00:26:27,943 --> 00:26:31,509 a two, because a swan mirrors the shape of a two. 584 00:26:31,509 --> 00:26:34,009 Heart on its side, same principle, three. 585 00:26:34,009 --> 00:26:36,176 A sailboat, four. 586 00:26:36,176 --> 00:26:37,343 Snowman, eight. 587 00:26:37,343 --> 00:26:39,309   Piano, 88. 588 00:26:39,309 --> 00:26:41,776 'Cause that's the number of keys on a piano. 589 00:26:41,776 --> 00:26:43,909 Skeleton, 206, 590 00:26:43,909 --> 00:26:46,209 'cause that's the number of bones in the body. 591 00:26:46,209 --> 00:26:47,143 Egg? 592 00:26:47,143 --> 00:26:48,343 Zero? 593 00:26:48,343 --> 00:26:50,509 Eh, it could be, but 594 00:26:50,509 --> 00:26:53,376 it's also associated with the letter E. 595 00:26:53,376 --> 00:26:56,743 In English, the bird is a jay, so... 596 00:26:56,743 --> 00:26:58,176 I think that's a jay. 597 00:26:58,176 --> 00:27:00,509 Can I, um, just ask a question? 598 00:27:00,509 --> 00:27:03,043 (sighs heavily) 599 00:27:03,043 --> 00:27:04,476 If you must. 600 00:27:04,476 --> 00:27:06,809 The letters E and J 601 00:27:06,809 --> 00:27:09,909 don't seem to appear in your chemical formulae. 602 00:27:09,909 --> 00:27:11,609 Well, like I said, Piet, 603 00:27:11,609 --> 00:27:13,476 the letters are giving me more bother, 604 00:27:13,476 --> 00:27:14,809 but it's a work in progress. 605 00:27:14,809 --> 00:27:16,076 What do you want, Shakespeare? 606 00:27:17,209 --> 00:27:18,843 Okay. 607 00:27:18,843 --> 00:27:22,243 Oh, and, uh, Kalie's here to see you. 608 00:27:23,309 --> 00:27:27,143 Seems to think that you wanted to speak to her. 609 00:27:28,643 --> 00:27:31,109 PIET: Hey. Always did know how to keep a woman waiting. 610 00:27:31,109 --> 00:27:33,509 Yeah, sorry, we've been busy. 611 00:27:33,509 --> 00:27:34,543 How can I help? 612 00:27:34,543 --> 00:27:36,409 Nettie Haak. 613 00:27:36,409 --> 00:27:38,743 Yeah, thought you'd like that. 614 00:27:39,843 --> 00:27:43,043 Currently employed as an assassin, possibly for Klink. 615 00:27:44,576 --> 00:27:46,276 Before that, she was his protection. 616 00:27:46,276 --> 00:27:47,409 Before that... 617 00:27:47,409 --> 00:27:49,409 She trained with me in Apeldoorn. 618 00:27:49,409 --> 00:27:51,676 LUCIENNE: Same year? Same apartment. 619 00:27:51,676 --> 00:27:53,576 We were close. 620 00:27:54,776 --> 00:27:57,176 She's hardcore. PIET: Yeah, well... 621 00:27:57,176 --> 00:27:59,043 She nearly took Lucienne out. 622 00:27:59,043 --> 00:28:00,476 KALIE: Then why didn't she? 623 00:28:00,476 --> 00:28:02,943 If she'd wanted to kill you, she would have. 624 00:28:06,309 --> 00:28:09,476 Never met anyone as black and white in my life. 625 00:28:09,476 --> 00:28:11,309 Why would she work for Klink, though? 626 00:28:11,309 --> 00:28:14,476 Money? Status? 627 00:28:14,476 --> 00:28:16,743 Of no interest to her. 628 00:28:16,743 --> 00:28:18,843 Back then. 629 00:28:18,843 --> 00:28:21,676 Maybe she's changed. Really? 630 00:28:23,143 --> 00:28:25,909 People tend not to, though, don't you think? 631 00:28:25,909 --> 00:28:28,243 Don't get me wrong, 632 00:28:28,243 --> 00:28:29,843 she could get angry and lose it, 633 00:28:29,843 --> 00:28:32,409 but always for a reason. 634 00:28:32,409 --> 00:28:35,109 Some guy two-timed her once-- she ended it overnight. 635 00:28:35,109 --> 00:28:36,909 He was history. 636 00:28:38,476 --> 00:28:39,909 What if Klink betrayed her? 637 00:28:41,043 --> 00:28:42,543 He admitted they were involved. 638 00:28:42,543 --> 00:28:45,176 We're assuming she was working for him, 639 00:28:45,176 --> 00:28:47,376 but maybe she was working against him. 640 00:28:50,509 --> 00:28:53,776 (tram bell ringing in distance) 641 00:28:53,776 --> 00:28:57,376 Freddie, let's meet. 642 00:28:57,376 --> 00:29:00,509 You know the drill, just you. 643 00:29:08,876 --> 00:29:13,876 ♪ ♪ 644 00:29:24,643 --> 00:29:26,043 (cellphone rings) 645 00:29:26,043 --> 00:29:27,609 Hey. EDDIE (on phone): Klink is on the move. 646 00:29:29,676 --> 00:29:31,209 Oh, and by the way, 647 00:29:31,209 --> 00:29:32,743 I've forwarded you that message Tycho sent us. 648 00:29:32,743 --> 00:29:33,843 PIET: All right. 649 00:29:33,843 --> 00:29:35,676   (exhales) 650 00:29:35,676 --> 00:29:37,843 Eddie's following Klink. 651 00:29:37,843 --> 00:29:40,609 If he heads this way, 652 00:29:40,609 --> 00:29:43,076 do you want to join? 653 00:29:43,076 --> 00:29:48,309 ♪ ♪ 654 00:29:48,309 --> 00:29:50,709 What are you looking at? 655 00:29:50,709 --> 00:29:53,743 Tycho's message he sent to the emergency number. 656 00:29:53,743 --> 00:29:56,909 "If they get me, tell Alis I love her. 657 00:29:58,643 --> 00:29:59,943 Ciao, Bella." 658 00:29:59,943 --> 00:30:04,976 (thunder rumbling) 659 00:30:07,876 --> 00:30:11,276 ♪ ♪ 660 00:30:11,276 --> 00:30:12,409 (cellphone rings) 661 00:30:12,409 --> 00:30:13,943 PIET (on phone): Hey. 662 00:30:13,943 --> 00:30:15,443 EDDIE: Following Klink-- he's heading into Amsterdam. 663 00:30:19,909 --> 00:30:22,376 ♪ ♪ 664 00:30:32,543 --> 00:30:33,943 Wherever Klink's going, 665 00:30:33,943 --> 00:30:34,943 he's going alone. 666 00:30:34,943 --> 00:30:37,043 I'm tracking him now, yup. 667 00:30:37,043 --> 00:30:40,143 I'll send my live location. 668 00:30:41,309 --> 00:30:42,976 You're coming, right? 669 00:30:42,976 --> 00:30:45,709 Yeah, I'm on my way. 670 00:30:45,709 --> 00:30:47,343 But Nettie, 671 00:30:47,343 --> 00:30:49,876 what exactly is this all about? 672 00:30:49,876 --> 00:30:52,876 Want to see you, that's all-- the past is the past. 673 00:30:52,876 --> 00:30:55,076 It's all water under the bridge. 674 00:30:55,076 --> 00:30:56,276 That okay? 675 00:30:56,276 --> 00:30:57,543 Sure. 676 00:30:57,543 --> 00:30:59,176 I'm close. 677 00:31:12,676 --> 00:31:14,709 Thanks for bringing me along. 678 00:31:14,709 --> 00:31:16,976 Not a problem. 679 00:31:16,976 --> 00:31:19,976 I mean, on the one hand, we are all in this together. 680 00:31:19,976 --> 00:31:21,543 There's no point in getting stuck in the past. 681 00:31:21,543 --> 00:31:23,409 Right, and on the other? 682 00:31:23,409 --> 00:31:27,643 Well, it's good for the killer to have someone else to target. 683 00:31:27,643 --> 00:31:29,243 (chuckles) 684 00:31:31,376 --> 00:31:32,709 Okay, let's split up. 685 00:31:32,709 --> 00:31:35,476 Love to. 686 00:31:36,943 --> 00:31:39,276 WOMAN: Was that Freddie Klink? 687 00:31:39,276 --> 00:31:41,776 MAN: I swear that was him! 688 00:31:43,809 --> 00:31:47,243 ♪ ♪ 689 00:31:50,476 --> 00:31:52,243 KALIE (on phone): No Klink, but I found Nettie. 690 00:31:52,243 --> 00:31:53,843 You close? 691 00:31:56,876 --> 00:32:00,276 I got it-- we're round the corner. 692 00:32:00,276 --> 00:32:02,276 LUCIENNE: We've got her. PIET: But where's Klink? 693 00:32:04,009 --> 00:32:06,909 Ms. Haak, you're under arrest. 694 00:32:10,576 --> 00:32:12,643 Nettie? 695 00:32:19,709 --> 00:32:23,243 We're pretty sure Nettie Haak killed Tycho and Ray, right? 696 00:32:23,243 --> 00:32:24,643 But now she's dead-- I don't get it. 697 00:32:24,643 --> 00:32:27,409 Well, she clearly had the inside track on their movements. 698 00:32:27,409 --> 00:32:28,676 Who else would know them? 699 00:32:28,676 --> 00:32:30,109 PIET: Ruben Mesman. 700 00:32:30,109 --> 00:32:32,176 He ran their research facility. (siren approaching) 701 00:32:32,176 --> 00:32:34,143 He wasn't happy they hadn't told Alis 702 00:32:34,143 --> 00:32:35,709 what they were up to. (siren stops) 703 00:32:35,709 --> 00:32:37,143 But Klink did this, right? 704 00:32:37,143 --> 00:32:39,543 Even if it was self-defense. 705 00:32:39,543 --> 00:32:41,276 Oh, we don't know that for sure. 706 00:32:41,276 --> 00:32:43,076 Still, he was here, 707 00:32:43,076 --> 00:32:44,609 and he can't have gone far. 708 00:32:44,609 --> 00:32:47,009 If he's on foot, someone will have seen him. 709 00:32:47,009 --> 00:32:48,443 He's famous, right? 710 00:32:48,443 --> 00:32:49,976 Yeah, but it's dark. 711 00:32:49,976 --> 00:32:51,909 I'd know Freddie Klink if he walked past. 712 00:32:51,909 --> 00:32:53,443 Yeah, I'm sure you would. 713 00:32:53,443 --> 00:32:54,776 I mean, you got good night vision, 714 00:32:54,776 --> 00:32:56,843 ain't ya? Like a bat. 715 00:32:56,843 --> 00:33:00,143 (siren blaring) 716 00:33:00,143 --> 00:33:01,243 (siren stops) 717 00:33:01,243 --> 00:33:04,143 Let's find him. 718 00:33:05,576 --> 00:33:10,743 You can, uh, follow them, if you want. 719 00:33:10,743 --> 00:33:11,743 Piet, 720 00:33:11,743 --> 00:33:13,909 we're searching for a killer. 721 00:33:13,909 --> 00:33:15,709 We're not dating. 722 00:33:15,709 --> 00:33:17,209 Yeah, I know. 723 00:33:17,209 --> 00:33:19,043 Sometimes it's, 724 00:33:19,043 --> 00:33:21,143 it's hard to tell the difference with you. 725 00:33:23,609 --> 00:33:25,776 Didn't hear you complaining before. 726 00:33:25,776 --> 00:33:27,576 Well, I was younger then. 727 00:33:27,576 --> 00:33:29,409 A little bit better-looking. 728 00:33:29,409 --> 00:33:33,043 Hm, you were never younger. 729 00:33:33,043 --> 00:33:35,809 You were born ancient. 730 00:33:35,809 --> 00:33:40,109 ♪ ♪ 731 00:33:40,109 --> 00:33:42,309 Charming. 732 00:33:42,309 --> 00:33:43,976 (police radio running) 733 00:33:43,976 --> 00:33:45,743 LUCIENNE (voiceover): No luck in finding Klink, unfortunately. 734 00:33:45,743 --> 00:33:48,409 Greetings, dead person. 735 00:33:48,409 --> 00:33:50,843 Insights, Hendrik, fast as possible. 736 00:33:50,843 --> 00:33:52,509 Time is of the essence. 737 00:33:52,509 --> 00:33:54,309 Oh, isn't it just? 738 00:33:54,309 --> 00:33:57,976 Well, uh, first impression's bit of a flashback to last night, 739 00:33:57,976 --> 00:33:59,443 if I'm honest. Yeah, not now, Hendrik. 740 00:33:59,443 --> 00:34:01,709 Why kill someone here? Why would anyone do that? 741 00:34:01,709 --> 00:34:03,443 In public, surrounded by people? 742 00:34:03,443 --> 00:34:06,443 You wouldn't. Well, you wouldn't. 743 00:34:06,443 --> 00:34:08,243 HENDRIK: Well, you might do if it was on an impulse. 744 00:34:08,243 --> 00:34:09,976 Hendrik, we need more... 745 00:34:09,976 --> 00:34:12,976 I mean, he could be miles away by now. 746 00:34:12,976 --> 00:34:17,176 Nah, nah, he's closer than you think. 747 00:34:17,176 --> 00:34:20,476 The weapon is a very-- and I mean a very-- 748 00:34:20,476 --> 00:34:22,043 specific piece of kit. 749 00:34:22,043 --> 00:34:23,943 Not any old scissors, lab scissors, 750 00:34:23,943 --> 00:34:26,176 the like of which we saw last night-- 751 00:34:26,176 --> 00:34:27,576 where was that, where was that again, Eddie? 752 00:34:27,576 --> 00:34:28,643 The research center. 753 00:34:28,643 --> 00:34:30,876 That's two streets away. 754 00:34:30,876 --> 00:34:32,943 (breathing heavily) 755 00:34:36,476 --> 00:34:37,843 Want to live? 756 00:34:37,843 --> 00:34:39,509 (mumbles) 757 00:34:39,509 --> 00:34:41,443 Do what I say. 758 00:34:41,443 --> 00:34:44,209 (gulps, panting) 759 00:34:45,276 --> 00:34:46,676 Take the pen. 760 00:34:48,443 --> 00:34:51,109 No, wait. 761 00:34:51,109 --> 00:34:53,476 It's the other hand you write with, isn't it? 762 00:34:53,476 --> 00:34:55,743 Yeah, yeah. 763 00:34:57,309 --> 00:35:00,776 Now, take the sheet of paper with the other hand. 764 00:35:00,776 --> 00:35:03,043 Move it around to get it straight 765 00:35:03,043 --> 00:35:05,109 and reach across to write. 766 00:35:05,109 --> 00:35:07,976 Actually, let me just turn it over 767 00:35:07,976 --> 00:35:09,609 so you can read it. 768 00:35:20,843 --> 00:35:24,076 It's a triple murder confession. 769 00:35:24,076 --> 00:35:25,909 It's cool, huh? It's written in your hand. 770 00:35:25,909 --> 00:35:28,743 It's a new technique. 771 00:35:28,743 --> 00:35:31,043 A new patent. 772 00:35:31,043 --> 00:35:32,909 Copies handwriting in such detail 773 00:35:32,909 --> 00:35:35,043 that no one will question it. 774 00:35:35,043 --> 00:35:37,243 Sign. 775 00:35:40,676 --> 00:35:42,709 (pen clatters) 776 00:35:44,809 --> 00:35:47,243 No, I didn't think so. 777 00:35:48,843 --> 00:35:51,409 But then I don't really need your signature. 778 00:35:51,409 --> 00:35:53,509 Just your fingerprints. 779 00:35:55,176 --> 00:35:56,643 Oh, and, uh... 780 00:35:57,943 --> 00:35:59,109 (scalpel cuts, Klink gasps) 781 00:35:59,109 --> 00:36:00,609 Some blood. 782 00:36:00,609 --> 00:36:03,343 For good measure. 783 00:36:07,643 --> 00:36:11,176 ♪ ♪ 784 00:36:14,409 --> 00:36:16,609 Now all that's left is for you to give me the formula. 785 00:36:16,609 --> 00:36:19,876 It's my father's, and by rights, 786 00:36:19,876 --> 00:36:22,509 it's mine. 787 00:36:22,509 --> 00:36:23,709 Where is it? 788 00:36:23,709 --> 00:36:28,476 (grunting, speech muffled) 789 00:36:28,476 --> 00:36:30,743 (Klink shouting through tape) 790 00:36:30,743 --> 00:36:31,743 (door opens) 791 00:36:31,743 --> 00:36:33,009 RUBEN: Stay back. 792 00:36:33,009 --> 00:36:34,743 Stay back or I'll kill him. 793 00:36:34,743 --> 00:36:38,909 PIET: Huh, be my guest. 794 00:36:39,909 --> 00:36:41,143 You said you were angry 795 00:36:41,143 --> 00:36:44,643 with Tycho and your father. 796 00:36:46,309 --> 00:36:48,043 Was that just to do with Alis? 797 00:36:48,043 --> 00:36:51,076 It was something to do with him. 798 00:36:51,076 --> 00:36:52,909 Why don't you let him talk? 799 00:36:52,909 --> 00:36:57,176 There's no need to keep him quiet now we're here. 800 00:36:58,943 --> 00:37:00,176 RUBEN: Yeah, why not? 801 00:37:00,176 --> 00:37:02,043 (grunts) Why did you and Dad lie to me? 802 00:37:02,043 --> 00:37:04,176 (spits) 803 00:37:04,176 --> 00:37:05,776 Your father did what he thought was right 804 00:37:05,776 --> 00:37:07,176 because he couldn't trust you. 805 00:37:07,176 --> 00:37:08,943 (punch lands, Klink yelps) 806 00:37:10,609 --> 00:37:12,143 Look at you. 807 00:37:12,143 --> 00:37:15,309 You're all over the place. 808 00:37:15,309 --> 00:37:17,509 I just watched you stab Nettie. 809 00:37:17,509 --> 00:37:18,976 Oh, like you care. 810 00:37:18,976 --> 00:37:21,176 You dumped her and all she wanted was revenge for that. 811 00:37:21,176 --> 00:37:22,909 So, I tracked her down and we teamed up. 812 00:37:22,909 --> 00:37:25,343 Hell hath no fury and all that. 813 00:37:25,343 --> 00:37:26,409 (chair squeaks) 814 00:37:26,409 --> 00:37:29,109 No reason to kill her. 815 00:37:30,809 --> 00:37:33,776 She was going to kill him without getting the formula, 816 00:37:33,776 --> 00:37:35,876 like she did with Tycho and Dad. 817 00:37:35,876 --> 00:37:37,543 Was that part of the plan? 818 00:37:37,543 --> 00:37:39,709 Not really. 819 00:37:40,976 --> 00:37:42,376 So, she went rogue. 820 00:37:42,376 --> 00:37:45,209 It was all personal for her. 821 00:37:47,009 --> 00:37:51,243 Thing is, he doesn't have the formula, either. 822 00:37:51,243 --> 00:37:52,676 Do you? 823 00:37:52,676 --> 00:37:54,476 No. 824 00:37:54,476 --> 00:37:57,209 (grunts, sniffles) 825 00:37:57,209 --> 00:37:59,809 I wasn't sitting on any patent. 826 00:37:59,809 --> 00:38:02,209 I was funding them. (clears throat) 827 00:38:02,209 --> 00:38:04,309 Ray's original discovery needed further work. 828 00:38:04,309 --> 00:38:07,909 I wanted him to oversee Tycho. 829 00:38:07,909 --> 00:38:10,743 Ray pretended it was behind my back. 830 00:38:12,043 --> 00:38:13,343 Did Tycho know? 831 00:38:13,343 --> 00:38:15,409 No one did. 832 00:38:15,409 --> 00:38:18,176 It was better Tycho thought I was the bad guy. 833 00:38:18,176 --> 00:38:20,776 I'm used to it. 834 00:38:20,776 --> 00:38:23,276 And they didn't tell you. 835 00:38:23,276 --> 00:38:26,376 Even after you'd cleaned up your act. 836 00:38:26,376 --> 00:38:29,809 Still untrustworthy, even then. 837 00:38:31,109 --> 00:38:33,809 And there's you thinking Klinky here 838 00:38:33,809 --> 00:38:35,809 betrayed your father, when, in fact, 839 00:38:35,809 --> 00:38:37,909 they're all off saving the world, 840 00:38:37,909 --> 00:38:39,576 together. 841 00:38:39,576 --> 00:38:41,609 Without you. 842 00:38:41,609 --> 00:38:43,143 LUCIENNE: Must have stung, right? 843 00:38:43,143 --> 00:38:44,509 Yeah, it did. 844 00:38:46,543 --> 00:38:48,543 How'd you find out? 845 00:38:48,543 --> 00:38:51,143 I heard Dad on the phone. 846 00:38:51,143 --> 00:38:52,543 To him! 847 00:38:53,576 --> 00:38:55,876 Were you jealous of Tycho? 848 00:38:55,876 --> 00:38:57,443 The son your father never had. 849 00:38:57,443 --> 00:38:58,743 Oh, shut up, just shut up! 850 00:38:58,743 --> 00:39:00,709 Shut up! 851 00:39:00,709 --> 00:39:02,509 Tycho stole everything from me. 852 00:39:02,509 --> 00:39:04,876 My father, 853 00:39:04,876 --> 00:39:07,043 my birthright, Alis... 854 00:39:07,043 --> 00:39:09,909 So, you thought you'd get revenge, 855 00:39:09,909 --> 00:39:11,409 steal their breakthrough, 856 00:39:11,409 --> 00:39:14,343 claim it as your own, and what? 857 00:39:14,343 --> 00:39:16,643 Finally come good? 858 00:39:16,643 --> 00:39:18,509 The prodigal returns. 859 00:39:18,509 --> 00:39:22,209 All I wanted was something, 860 00:39:22,209 --> 00:39:24,976 after everything I'd been through, 861 00:39:24,976 --> 00:39:27,709 and all I got was disapproval, 862 00:39:27,709 --> 00:39:31,776 and disappointment, and judgment. 863 00:39:37,676 --> 00:39:41,709 ♪ ♪ 864 00:40:11,209 --> 00:40:17,143 ♪ ♪ 865 00:40:34,443 --> 00:40:36,009 I guess I owe you. 866 00:40:36,009 --> 00:40:37,809 Yeah. 867 00:40:37,809 --> 00:40:39,409 Yeah, I guess you do. 868 00:40:40,676 --> 00:40:42,743 I have a question. 869 00:40:42,743 --> 00:40:46,776 We think Tycho left a key to his formula. 870 00:40:46,776 --> 00:40:49,476 Only we haven't been able to find it-- yet. 871 00:40:49,476 --> 00:40:53,043 But if we do, who would it belong to? 872 00:40:53,043 --> 00:40:55,476 You? 873 00:40:55,476 --> 00:40:57,476 Who else? 874 00:40:57,476 --> 00:40:59,076 Alis. 875 00:40:59,076 --> 00:41:02,109 I mean, Tycho left the formula for her, really. 876 00:41:02,109 --> 00:41:05,443 What, what are you saying? 877 00:41:05,443 --> 00:41:07,643 I'm saying, if we find it, 878 00:41:07,643 --> 00:41:09,876 she might be prepared to share it with you. 879 00:41:09,876 --> 00:41:12,076 In Tycho's memory. 880 00:41:12,076 --> 00:41:13,843 But it's her call, isn't it? 881 00:41:13,843 --> 00:41:17,209 I mean, it's not about profit. 882 00:41:17,209 --> 00:41:20,043 It's not about ego. 883 00:41:20,043 --> 00:41:22,709 You reckon you could put a lid on that for once? 884 00:41:22,709 --> 00:41:26,343 For the greater good, yes. 885 00:41:26,343 --> 00:41:29,276 Whatever she wants would be fine by me. 886 00:41:30,809 --> 00:41:32,776 I envy her. 887 00:41:35,609 --> 00:41:39,309 Being able to... 888 00:41:39,309 --> 00:41:40,343 To love. 889 00:41:40,343 --> 00:41:45,509 ♪ ♪ 890 00:41:55,376 --> 00:42:00,943 ♪ ♪ 891 00:42:00,943 --> 00:42:03,309 KALIE: Ah, well, he was never good at saying goodbye. 892 00:42:03,309 --> 00:42:05,576 Fancy joining us for a drink? 893 00:42:05,576 --> 00:42:07,943 At the Scheltema? Mm. 894 00:42:07,943 --> 00:42:09,643 No way. 895 00:42:09,643 --> 00:42:11,709 He wouldn't like that. 896 00:42:13,209 --> 00:42:16,809 Why did it end between you two, really? 897 00:42:16,809 --> 00:42:18,676 It can't just have been about Mandy. 898 00:42:18,676 --> 00:42:22,609 No, it wasn't just about the dog. 899 00:42:26,743 --> 00:42:31,143 There was something. 900 00:42:31,143 --> 00:42:33,943 But I never got to tell him. 901 00:42:35,143 --> 00:42:36,576 Tell him what? 902 00:42:39,043 --> 00:42:40,343 (chuckles) 903 00:42:45,176 --> 00:42:47,609 Hi. Hi. 904 00:42:47,609 --> 00:42:50,709 I'm sorry it's late. 905 00:42:50,709 --> 00:42:54,543 I just wanted to check something, if that's okay. 906 00:42:54,543 --> 00:42:56,843 Course-- whatever. 907 00:43:01,909 --> 00:43:04,376 The message that Tycho left... 908 00:43:09,709 --> 00:43:11,809 He said he loved you, 909 00:43:11,809 --> 00:43:14,009 and, "Ciao, bella." 910 00:43:14,009 --> 00:43:16,609 That's, uh, that's goodbye in Italian, 911 00:43:16,609 --> 00:43:20,476 right? Yes, that's what we always said. 912 00:43:33,843 --> 00:43:36,676 Anything to do with this? 913 00:43:36,676 --> 00:43:38,776 Our favorite holiday. 914 00:43:38,776 --> 00:43:40,909 From then on, whenever we said goodbye, 915 00:43:40,909 --> 00:43:43,909 it was always, "Ciao, bella." 916 00:43:56,576 --> 00:44:06,276 ♪ ♪ 917 00:44:12,343 --> 00:44:14,509 (door opens) 918 00:44:21,876 --> 00:44:23,309 So, you cracked it, then? 919 00:44:23,309 --> 00:44:24,709 No, I have not. 920 00:44:24,709 --> 00:44:26,409 E, 478, 921 00:44:26,409 --> 00:44:28,976 J, 206, 922 00:44:28,976 --> 00:44:32,943 P, 88, Q, 113, U... 923 00:44:32,943 --> 00:44:34,376 (sighs): 525. 924 00:44:34,376 --> 00:44:35,676 Which put together... 925 00:44:35,676 --> 00:44:38,043 Absolutely no sense whatsoever. 926 00:44:38,043 --> 00:44:39,843 (smacks lips) 927 00:44:39,843 --> 00:44:41,876 Hm. 928 00:44:45,509 --> 00:44:47,743 (exhales) 929 00:44:47,743 --> 00:44:49,043 (sighs) 930 00:44:50,643 --> 00:44:54,643 Oh, well. 931 00:44:54,643 --> 00:44:57,176 (patting): You did your best, me old pal. 932 00:44:57,176 --> 00:45:00,476 I mean, that's all any of us can do, right? 933 00:45:00,476 --> 00:45:03,843 ♪ ♪ 934 00:45:03,843 --> 00:45:06,376 Spill. 935 00:45:08,043 --> 00:45:10,543 Have you got your pen with you? 936 00:45:10,543 --> 00:45:12,009 Always. 937 00:45:12,009 --> 00:45:14,543 Just in case you ever bump 938 00:45:14,543 --> 00:45:17,376 into an encrypted medical breakthrough for cancer. 939 00:45:17,376 --> 00:45:18,743 Is there any point 940 00:45:18,743 --> 00:45:21,776 to this? 941 00:45:24,643 --> 00:45:28,543 Try subtracting two from everything. 942 00:45:46,309 --> 00:45:50,443 ♪ ♪ 943 00:46:05,476 --> 00:46:09,209 That's more like it. 944 00:46:15,543 --> 00:46:20,409 Your absurd, appalling, 945 00:46:20,409 --> 00:46:24,376 and outrageous attempt to get me tested... 946 00:46:24,376 --> 00:46:28,276 (sighs): ...was, quite frankly, an outrage. 947 00:46:28,276 --> 00:46:32,609 It was also really, 948 00:46:32,609 --> 00:46:36,109 annoyingly 949 00:46:36,109 --> 00:46:41,109 touching. 950 00:46:41,109 --> 00:46:43,043 And it's made me think. 951 00:46:45,976 --> 00:46:47,409 (exhales) 952 00:46:55,243 --> 00:47:00,343 ♪ ♪ 953 00:47:06,143 --> 00:47:08,809 We'll be right here. 954 00:47:11,576 --> 00:47:14,176 (whimpers) 955 00:47:14,176 --> 00:47:20,443 ♪ ♪ 956 00:47:27,676 --> 00:47:28,709 (click) 957 00:47:32,176 --> 00:47:36,076 ♪ ♪ 958 00:47:36,076 --> 00:47:39,876 ANNOUNCER: Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more. 959 00:47:39,876 --> 00:47:43,743 And join us on social media. 960 00:47:43,743 --> 00:47:46,409 To order this program, visit ShopPBS. 961 00:47:46,409 --> 00:47:49,209 "Masterpiece" is available with PBS Passport 962 00:47:49,209 --> 00:47:51,676 and on Amazon Prime Video. 963 00:47:51,676 --> 00:47:55,776 ♪ ♪ 63507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.