All language subtitles for Van der Valk s01e01 Safe in Amsterdam 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:02,933 ♪ ♪ 2 00:00:02,933 --> 00:00:03,966 KLINK: Think of all the people out there, 3 00:00:03,966 --> 00:00:05,066 frightened. 4 00:00:05,066 --> 00:00:07,866 Scared of death. 5 00:00:07,866 --> 00:00:10,733 ♪ ♪ 6 00:00:10,733 --> 00:00:12,766 PIET: There's something going on with Hendrik. 7 00:00:12,766 --> 00:00:14,600 KALIE: Do you know what your problem is, Piet? 8 00:00:14,600 --> 00:00:16,233 Trust. 9 00:00:16,233 --> 00:00:17,633 I trust my team. 10 00:00:17,633 --> 00:00:19,833 ♪ ♪ 11 00:00:19,833 --> 00:00:20,766 Drop the gun. 12 00:00:20,766 --> 00:00:21,766 You drop the gun. 13 00:00:21,766 --> 00:00:23,366 Move! 14 00:00:23,366 --> 00:00:27,533 ♪ ♪ 15 00:00:28,533 --> 00:00:33,200 ♪ ♪ 16 00:00:33,200 --> 00:00:36,400 (thunder claps) 17 00:00:36,400 --> 00:00:38,166 (whimpers) 18 00:00:38,166 --> 00:00:39,200 (click) 19 00:00:40,833 --> 00:00:45,133 ♪ ♪ 20 00:00:50,933 --> 00:00:54,500 ♪ ♪ 21 00:00:56,866 --> 00:00:59,866 (birds chirping, insects chittering) 22 00:00:59,866 --> 00:01:05,000 ♪ ♪ 23 00:01:12,566 --> 00:01:17,566 ♪ ♪ 24 00:01:20,066 --> 00:01:23,433 (breathes deeply) 25 00:01:27,466 --> 00:01:29,000 (exhales) 26 00:01:35,533 --> 00:01:39,066 (door opens) 27 00:01:40,800 --> 00:01:42,566 What are you doing, Gregor? 28 00:01:44,633 --> 00:01:47,366 Taking in the sunset while I can. 29 00:01:47,366 --> 00:01:48,733 You'll see a lot more sunsets 30 00:01:48,733 --> 00:01:51,200 if you don't stand by the window. 31 00:01:51,200 --> 00:01:53,000 At least I can see someone coming. 32 00:01:54,533 --> 00:01:57,133 Not if they have a rifle. 33 00:01:57,133 --> 00:01:59,500 I thought you were meant to make me feel safe. 34 00:01:59,500 --> 00:02:01,100 Nope. 35 00:02:01,100 --> 00:02:04,133 I'm meant to get you to the hearing tomorrow. 36 00:02:05,800 --> 00:02:08,400 I just want it all over. 37 00:02:08,400 --> 00:02:09,866 Just stay away from the window, okay? 38 00:02:09,866 --> 00:02:11,566 Or I'll shoot you myself. 39 00:02:15,600 --> 00:02:20,433 ♪ ♪ 40 00:02:21,666 --> 00:02:24,900 (elevator dings) 41 00:02:24,900 --> 00:02:25,933 Baz? 42 00:02:33,133 --> 00:02:35,033 We're not expecting anyone. 43 00:02:35,033 --> 00:02:36,266 No. 44 00:02:36,266 --> 00:02:38,933 (elevator moving) 45 00:02:41,433 --> 00:02:46,000 ♪ ♪ 46 00:02:54,533 --> 00:02:56,966 (elevator moving) 47 00:02:58,433 --> 00:03:00,533 (elevator dings) 48 00:03:02,133 --> 00:03:05,933 ♪ ♪ 49 00:03:11,100 --> 00:03:12,433 Did you order anything? 50 00:03:12,433 --> 00:03:13,533 No, course not. 51 00:03:16,133 --> 00:03:18,000 (phone ringing) 52 00:03:18,000 --> 00:03:19,400 Yep. 53 00:03:19,400 --> 00:03:21,400 We might have a problem. 54 00:03:21,400 --> 00:03:23,833 (on phone): Everything okay with your witness? 55 00:03:23,833 --> 00:03:25,533 � Sure, all good here. 56 00:03:25,533 --> 00:03:28,233 Keep me in the loop with yours. 57 00:03:31,266 --> 00:03:35,100 � ♪ ♪ 58 00:03:35,100 --> 00:03:37,500 (footsteps approaching) 59 00:03:39,600 --> 00:03:41,033 Whoa! 60 00:03:41,033 --> 00:03:43,133 Whoa! It's me, man! 61 00:03:43,133 --> 00:03:44,900 It's me. 62 00:03:44,900 --> 00:03:45,933 Christ, Anton. 63 00:03:45,933 --> 00:03:47,333 What the hell are you doing? 64 00:03:47,333 --> 00:03:48,566 I bought food. 65 00:03:48,566 --> 00:03:50,900 Thought we might discuss a few things, yeah? 66 00:03:50,900 --> 00:03:53,366 Security gave me clearance to come straight up. 67 00:03:53,366 --> 00:03:54,400 So why not take the elevator? 68 00:03:54,400 --> 00:03:57,066 I hate elevators. 69 00:03:57,066 --> 00:03:58,166 I get claustrophobic. 70 00:04:00,366 --> 00:04:01,600 You heading up? 71 00:04:03,233 --> 00:04:04,833 Yeah. 72 00:04:04,833 --> 00:04:06,666 Gonna try to get some rest. 73 00:04:06,666 --> 00:04:09,000 Good idea-- big day tomorrow. 74 00:04:12,300 --> 00:04:13,500 Tell me, Kalie. 75 00:04:14,866 --> 00:04:16,266 Do you think the sins of the past 76 00:04:16,266 --> 00:04:18,166 come back to haunt? 77 00:04:19,366 --> 00:04:21,033 Wouldn't know. 78 00:04:21,033 --> 00:04:22,700 Not got any. 79 00:04:22,700 --> 00:04:24,466 Keep it that way. 80 00:04:34,433 --> 00:04:38,133 (water running) 81 00:04:43,166 --> 00:04:47,733 (water splashing) 82 00:04:54,633 --> 00:04:56,266 (sighs) 83 00:04:59,333 --> 00:05:00,833 (Gregor choking) 84 00:05:00,833 --> 00:05:03,633 ♪ ♪ 85 00:05:03,633 --> 00:05:06,066 (choking) 86 00:05:17,933 --> 00:05:21,666 ♪ ♪ 87 00:05:27,900 --> 00:05:30,933 ♪ ♪ 88 00:05:44,533 --> 00:05:47,766 ♪ ♪ 89 00:05:55,733 --> 00:05:58,400 ♪ ♪ 90 00:05:58,400 --> 00:05:59,766 (phone ringing) 91 00:05:59,766 --> 00:06:01,033 Hey. 92 00:06:01,033 --> 00:06:02,566 Hey. 93 00:06:02,566 --> 00:06:03,866 (on phone): Did you find somewhere to keep an eye? 94 00:06:03,866 --> 00:06:05,033 Yeah, there's a roof terrace right opposite. 95 00:06:05,033 --> 00:06:06,166 Keep me posted. 96 00:06:06,166 --> 00:06:07,466 � I'm heading there now. 97 00:06:07,466 --> 00:06:10,633 You see anything suspicious, I want to know. 98 00:06:10,633 --> 00:06:13,300 Got it. 99 00:06:13,300 --> 00:06:18,966 ♪ ♪ 100 00:06:24,533 --> 00:06:28,033 (insects chirping) 101 00:06:28,033 --> 00:06:30,833 LUCIENNE: Victim Gregor Albers, 52. 102 00:06:30,833 --> 00:06:34,700 One of the whistleblowers against Bibi Franken. 103 00:06:34,700 --> 00:06:36,566 That's her driver for decades, right? 104 00:06:36,566 --> 00:06:39,466 Wife left him and the country, taking the kids. 105 00:06:39,466 --> 00:06:41,133 We're sending someone over to break the news. 106 00:06:41,133 --> 00:06:44,033 Something tells me that won't be a surprise. 107 00:06:44,033 --> 00:06:47,866 Bibi Franken was never going to take kindly to betrayal. 108 00:06:47,866 --> 00:06:49,666 She didn't waste any time, though. 109 00:06:49,666 --> 00:06:50,966 Tomorrow's only a preliminary hearing. 110 00:06:50,966 --> 00:06:53,266 If it goes ahead. 111 00:06:53,266 --> 00:06:55,233 I've sent Eddie to watch the other safe house, 112 00:06:55,233 --> 00:06:57,966 the one where Daan Franken is. 113 00:06:57,966 --> 00:06:59,866 She wouldn't seriously 114 00:06:59,866 --> 00:07:01,300 kill her own son, though, would she? 115 00:07:01,300 --> 00:07:03,700 This is Bibi Franken we're talking about. 116 00:07:03,700 --> 00:07:04,833 He is about to dish the dirt 117 00:07:04,833 --> 00:07:07,100 on their entire drug-dealing empire. 118 00:07:07,100 --> 00:07:09,566 I thought he was the chosen one about to take over. 119 00:07:09,566 --> 00:07:10,900 Well, he was. 120 00:07:10,900 --> 00:07:13,100 Something must have changed. 121 00:07:13,100 --> 00:07:14,633 So... 122 00:07:14,633 --> 00:07:16,466 How'd the killer get in here? 123 00:07:16,466 --> 00:07:17,766 Not sure yet. 124 00:07:17,766 --> 00:07:19,633 Got a protection officer? Security? 125 00:07:19,633 --> 00:07:22,266 Yeah, well... 126 00:07:22,266 --> 00:07:24,100 About that... KALIE: Oh, great. 127 00:07:24,100 --> 00:07:26,633 Like the day could get any worse. 128 00:07:31,233 --> 00:07:32,333 PIET: Well. 129 00:07:32,333 --> 00:07:34,566 No wonder the killer got in. 130 00:07:34,566 --> 00:07:37,033 Love you, too, sweet cheeks. 131 00:07:38,900 --> 00:07:41,100 Is there a corpse anywhere? 132 00:07:41,100 --> 00:07:42,533 I need cheering up. 133 00:07:42,533 --> 00:07:43,833 LUCIENNE: I'll brief Dahlman, 134 00:07:43,833 --> 00:07:45,066 leave you two to get re-acquainted. 135 00:07:45,066 --> 00:07:46,800 PIET: Yeah, please don't. 136 00:07:46,800 --> 00:07:48,733 Please don't do that. 137 00:07:50,366 --> 00:07:52,433 Still a charmer, then. 138 00:07:52,433 --> 00:07:53,700 Oh, this is him mellowed. 139 00:07:53,700 --> 00:07:55,100 Wow. 140 00:07:55,100 --> 00:07:56,533 You got my sympathy. 141 00:07:58,766 --> 00:08:00,433 Evening, Piet. (coughs) 142 00:08:00,433 --> 00:08:02,566 And what a fine one it is. 143 00:08:02,566 --> 00:08:03,633 Oh, don't sound it. 144 00:08:03,633 --> 00:08:05,066 All right, what we got? Well... 145 00:08:05,066 --> 00:08:07,033 Strangled with a shower curtain, right? 146 00:08:07,033 --> 00:08:08,900 Well, there's strangled with a shower curtain 147 00:08:08,900 --> 00:08:10,966 and strangled with a shower curtain. 148 00:08:10,966 --> 00:08:12,733 The difference being... 149 00:08:12,733 --> 00:08:13,933 Of no interest to me whatsoever. 150 00:08:13,933 --> 00:08:16,600 So, how'd the killer get in? 151 00:08:16,600 --> 00:08:18,400 Was it through the window? Careless. 152 00:08:18,400 --> 00:08:19,866 KALIE: Gregor must have opened it. 153 00:08:19,866 --> 00:08:20,966 As I was saying... 154 00:08:20,966 --> 00:08:23,200 And you didn't hear anything? 155 00:08:23,200 --> 00:08:24,833 I mean, you should have heard something, surely. 156 00:08:24,833 --> 00:08:26,166 Oh, you think so? 157 00:08:26,166 --> 00:08:28,033 Says the man who could never listen. 158 00:08:28,033 --> 00:08:29,666 Well, you don't have to listen 159 00:08:29,666 --> 00:08:31,066 when you've heard it 1,000 times. 160 00:08:31,066 --> 00:08:32,866 KALIE: Oh, sorry, did I push your button? 161 00:08:32,866 --> 00:08:35,133 You couldn't find my button with a sat nav. 162 00:08:35,133 --> 00:08:36,166 Wow! 163 00:08:36,166 --> 00:08:37,366 Do you two want to get a room, 164 00:08:37,366 --> 00:08:38,600 or could we please talk strangulation? 165 00:08:38,600 --> 00:08:39,800 By all means, by all means. 166 00:08:39,800 --> 00:08:40,800 Good. 167 00:08:40,800 --> 00:08:41,966 You see the ligature mark 168 00:08:41,966 --> 00:08:44,033 on the neck itself is much broader... 169 00:08:44,033 --> 00:08:45,600 Do you want to show me the route you let them in? 170 00:08:45,600 --> 00:08:46,733 � Want to get over yourself? 171 00:08:46,733 --> 00:08:47,900 No. 172 00:08:50,566 --> 00:08:52,300 No, no, no. 173 00:08:52,300 --> 00:08:54,233 You're fine, you're fine. 174 00:08:54,233 --> 00:08:56,100 We'll be all right, won't we? 175 00:08:56,100 --> 00:08:58,666 ♪ ♪ 176 00:08:58,666 --> 00:08:59,700 (camera shutter clicks) 177 00:09:03,033 --> 00:09:05,966 PIET: Any footwear imprints? 178 00:09:05,966 --> 00:09:08,066 Disturbance to the greenery? 179 00:09:08,066 --> 00:09:10,466 Still looking-- haven't found any yet. 180 00:09:16,100 --> 00:09:21,866 ♪ ♪ 181 00:09:21,866 --> 00:09:23,100 So where were you, exactly? 182 00:09:23,100 --> 00:09:27,600 Downstairs, at the front. 183 00:09:27,600 --> 00:09:30,033 Security's not an exact science. 184 00:09:30,033 --> 00:09:31,400 Stuff happens, right? 185 00:09:31,400 --> 00:09:34,933 And for what it's worth, I don't feel good about it. 186 00:09:34,933 --> 00:09:37,566 Gregor was a decent man... He worked for the Frankens. 187 00:09:39,900 --> 00:09:41,500 You want to talk me through what happened? 188 00:09:42,633 --> 00:09:44,366 I went upstairs to check on him. 189 00:09:44,366 --> 00:09:46,233 Can't have been more than five minutes 190 00:09:46,233 --> 00:09:48,133 after he went up. And that's when you found him. 191 00:09:48,133 --> 00:09:49,533 Yeah. 192 00:09:49,533 --> 00:09:51,066 Alerted the officers who were watching the area. 193 00:09:51,066 --> 00:09:53,833 Called the other safe house to warn them. 194 00:09:53,833 --> 00:09:55,466 Tried to resuscitate Gregor, 195 00:09:55,466 --> 00:09:57,700 worked on him for about ten minutes. 196 00:09:57,700 --> 00:10:00,133 Officers closed down the area, 197 00:10:00,133 --> 00:10:01,933 got here seven, maybe eight minutes later. 198 00:10:01,933 --> 00:10:04,933 Killer had already gone-- no sign. 199 00:10:05,866 --> 00:10:06,933 How? 200 00:10:08,233 --> 00:10:10,233 If officers were in the area? 201 00:10:10,233 --> 00:10:13,500 According to your... timeline, 202 00:10:13,500 --> 00:10:17,133 killer had a maximum of maybe, what, 20, 25 minutes 203 00:10:17,133 --> 00:10:19,600 to kill Gregor Albers and then get away. 204 00:10:19,600 --> 00:10:21,866 It was dusk-- the woods around here 205 00:10:21,866 --> 00:10:22,933 are pretty dense. 206 00:10:22,933 --> 00:10:23,933 He must have slipped through. 207 00:10:23,933 --> 00:10:25,133 Oh, do you think? 208 00:10:26,166 --> 00:10:28,033 I do. 209 00:10:28,033 --> 00:10:29,066 What's the alternative? 210 00:10:29,066 --> 00:10:31,533 Well, I mean, I guess, 211 00:10:31,533 --> 00:10:33,233 you being the murderer. 212 00:10:33,233 --> 00:10:36,100 I guess that's sort of crossed my mind. 213 00:10:36,100 --> 00:10:37,966 Right. 214 00:10:37,966 --> 00:10:39,466 I get it. 215 00:10:39,466 --> 00:10:41,766 So, I kill Gregor, 216 00:10:41,766 --> 00:10:44,766 and then hang around to make a fool of you? 217 00:10:44,766 --> 00:10:48,166 Well, good point, 'cause that's not going to happen. 218 00:10:49,166 --> 00:10:50,733 Hm. 219 00:10:52,266 --> 00:10:54,366 Any other theories? 220 00:10:54,366 --> 00:10:56,800 (flashlight switch clicks) 221 00:11:03,100 --> 00:11:04,300 Did you check the rest of the house? 222 00:11:04,300 --> 00:11:06,366 I'm not even going to answer that question. 223 00:11:06,366 --> 00:11:07,366 Right. 224 00:11:07,366 --> 00:11:08,933 Will you do me a favor? 225 00:11:08,933 --> 00:11:10,100 Probably not. 226 00:11:10,100 --> 00:11:11,366 Will you cover the back of the house? 227 00:11:11,366 --> 00:11:12,433 Why? 228 00:11:12,433 --> 00:11:13,600 Because I asked. 229 00:11:22,400 --> 00:11:25,533 Not a late night last night, I hope? 230 00:11:25,533 --> 00:11:27,200 In bed by 3:00. 231 00:11:27,200 --> 00:11:31,200 Ah, could be worse. 232 00:11:31,200 --> 00:11:35,900 ♪ ♪ 233 00:11:35,900 --> 00:11:37,933 (floorboard creaks) 234 00:11:49,433 --> 00:11:55,333 ♪ ♪ 235 00:11:55,333 --> 00:11:57,933 There's only one way in, one way out, right? 236 00:11:57,933 --> 00:11:59,433 Yeah. 237 00:11:59,433 --> 00:12:02,533 This floor's clear, apart from the bathroom. 238 00:12:07,133 --> 00:12:08,633 Psst. 239 00:12:08,633 --> 00:12:10,466 Out, now. 240 00:12:10,466 --> 00:12:11,733 I'm busy. 241 00:12:11,733 --> 00:12:15,433 Yeah, that wasn't a request. 242 00:12:18,233 --> 00:12:20,266 (flashlight switch clicks) 243 00:12:36,566 --> 00:12:38,600 (hinge creaks) 244 00:13:05,833 --> 00:13:07,866 (flashlight switch clicks) 245 00:13:09,666 --> 00:13:11,666 (switch clicks) 246 00:13:22,500 --> 00:13:26,566 (light switch clicking) 247 00:13:28,533 --> 00:13:30,633 It's all clear in here. 248 00:13:33,766 --> 00:13:35,666 Yeah, nothing happening here, either. 249 00:13:37,400 --> 00:13:39,966 ♪ ♪ 250 00:13:45,400 --> 00:13:46,966 (gun firing, Piet grunts) 251 00:13:46,966 --> 00:13:50,633 ♪ ♪ 252 00:13:50,633 --> 00:13:51,833 (gun fires) Hey! 253 00:13:51,833 --> 00:13:52,833 (guns firing) 254 00:13:52,833 --> 00:13:54,600 (Piet exhales) 255 00:13:54,600 --> 00:13:57,766 ♪ ♪ 256 00:13:57,766 --> 00:14:00,333 You know, I really can't work under these conditions. 257 00:14:00,333 --> 00:14:02,233 Tough. 258 00:14:04,600 --> 00:14:05,633 (falls) 259 00:14:06,866 --> 00:14:09,633 Yeah, isn't it just? 260 00:14:09,633 --> 00:14:12,400 (footsteps approaching) 261 00:14:12,400 --> 00:14:14,433 Hey! 262 00:14:17,000 --> 00:14:18,600 I thought I told you to get out. 263 00:14:18,600 --> 00:14:20,133 I never do what you tell me to, Piet, 264 00:14:20,133 --> 00:14:22,400 you know that. What have you got in that bag of yours? 265 00:14:24,433 --> 00:14:25,700 Don't ask. 266 00:14:25,700 --> 00:14:28,800 Um, he'll be out for about ten, maybe 15. 267 00:14:28,800 --> 00:14:30,000 But when he comes around, 268 00:14:30,000 --> 00:14:31,566 be like a bear with a sore head, 269 00:14:31,566 --> 00:14:33,233 so, just so you know. 270 00:14:33,233 --> 00:14:34,533 See you back at the station. 271 00:14:34,533 --> 00:14:36,033 And, uh, don't mention it, by the way. 272 00:14:36,033 --> 00:14:37,200 Oh, you didn't. 273 00:14:40,366 --> 00:14:42,266 Yeah, well. 274 00:14:42,266 --> 00:14:45,900 I think you might have missed something. 275 00:14:45,900 --> 00:14:48,433 (coughing) 276 00:14:53,500 --> 00:14:55,566 (groans, exhales) 277 00:14:59,266 --> 00:15:04,433 ♪ ♪ 278 00:15:04,433 --> 00:15:07,933 (traffic humming, bell ringing) 279 00:15:11,566 --> 00:15:14,600 Hiding here the whole time. 280 00:15:14,600 --> 00:15:16,133 Safe house compromised from the beginning. 281 00:15:16,133 --> 00:15:18,166 Puts on the forensic gear, 282 00:15:18,166 --> 00:15:21,400 waits for his moment, just strolls out. 283 00:15:21,400 --> 00:15:22,733 Well, it could have worked. 284 00:15:30,666 --> 00:15:32,066 We combed the place. 285 00:15:32,066 --> 00:15:34,400 Well, clearly not. 286 00:15:34,400 --> 00:15:35,933 Everything was in place. 287 00:15:35,933 --> 00:15:37,433 Security, 288 00:15:37,433 --> 00:15:39,800 backup, risk assessments. 289 00:15:39,800 --> 00:15:41,866 Who chose the safe house? 290 00:15:41,866 --> 00:15:43,000 Powers that be. 291 00:15:43,000 --> 00:15:44,766 Well above my pay grade. 292 00:15:44,766 --> 00:15:46,800 But it was vetted, checked, double-checked. 293 00:15:46,800 --> 00:15:48,133 I did it myself. 294 00:15:48,133 --> 00:15:49,366 You could have been followed. 295 00:15:51,133 --> 00:15:52,600 I'd like to think not. 296 00:15:52,600 --> 00:15:54,400 Well, that's a yes. 297 00:15:54,400 --> 00:15:56,500 LUCIENNE: Do you 298 00:15:56,500 --> 00:15:58,133 know anything about this? 299 00:15:58,133 --> 00:15:59,433 Never seen it before. 300 00:15:59,433 --> 00:16:01,233 It was in his wallet. 301 00:16:01,233 --> 00:16:03,966 It's a notice of death from last year. 302 00:16:03,966 --> 00:16:06,000 Sofie Lommel, 26. 303 00:16:06,000 --> 00:16:07,633 All it says is 304 00:16:07,633 --> 00:16:09,500 "died in mysterious circumstances." 305 00:16:09,500 --> 00:16:11,233 Does that mean anything to you? No. 306 00:16:11,233 --> 00:16:12,666 Why carry that around? 307 00:16:12,666 --> 00:16:15,233 Maybe he wanted us to find it 308 00:16:15,233 --> 00:16:17,166 if anything happened to him. 309 00:16:17,166 --> 00:16:19,400 She's referred to as a "beloved daughter." 310 00:16:19,400 --> 00:16:21,666 Could be his daughter. 311 00:16:21,666 --> 00:16:24,633 LUCIENNE: Mm, well, I'll check. 312 00:16:24,633 --> 00:16:30,233 ♪ ♪ 313 00:16:33,233 --> 00:16:35,500 He was clearly troubled by something. 314 00:16:37,666 --> 00:16:39,833 Asked me if I thought the sins of the past 315 00:16:39,833 --> 00:16:41,033 come back to haunt. 316 00:16:42,066 --> 00:16:44,533 Christ, I hope not. 317 00:16:44,533 --> 00:16:46,000 I reckon what's done is done, 318 00:16:46,000 --> 00:16:48,533 don't you think? Couldn't agree more. 319 00:16:48,533 --> 00:16:51,366 (phone ringing, buzzing) 320 00:16:51,366 --> 00:16:53,000 How's it going your end? 321 00:16:53,000 --> 00:16:56,900 Yeah, it's cold and dull, but perfect view. 322 00:16:56,900 --> 00:16:58,800 (on phone): Everyone safe? 323 00:16:58,800 --> 00:17:00,233 � Yep. 324 00:17:00,233 --> 00:17:01,966 Who's there? 325 00:17:01,966 --> 00:17:04,366 There's three people inside. 326 00:17:04,366 --> 00:17:06,366 State prosecutor said it would be 327 00:17:06,366 --> 00:17:07,733 up to us if we want to go ahead. 328 00:17:07,733 --> 00:17:10,100 If we want to cancel, we have to inform them 329 00:17:10,100 --> 00:17:11,666 first thing in the morning. 330 00:17:11,666 --> 00:17:13,400 No, we can't give in. 331 00:17:13,400 --> 00:17:16,533 We can't give in. 332 00:17:16,533 --> 00:17:17,800 That's exactly what my mother wants. 333 00:17:17,800 --> 00:17:19,233 And for once, it's not her call. 334 00:17:19,233 --> 00:17:22,200 Agree, although continuing 335 00:17:22,200 --> 00:17:24,600 comes with risks. Look, I know all about the risks. 336 00:17:24,600 --> 00:17:26,100 Okay? 337 00:17:26,100 --> 00:17:29,966 The whole point was drawing a line in the sand 338 00:17:29,966 --> 00:17:31,700 and finally saying to my mother, 339 00:17:31,700 --> 00:17:32,966 "No more." 340 00:17:32,966 --> 00:17:36,166 All I'm saying is, no one would blame you 341 00:17:36,166 --> 00:17:38,066 if you pulled out. 342 00:17:38,066 --> 00:17:40,166 Oh, Jesus. 343 00:17:45,266 --> 00:17:47,833 What about you guys, hm? 344 00:17:49,233 --> 00:17:51,300 I mean, I'm not the only one whose life's in danger. 345 00:17:51,300 --> 00:17:54,433 Been waiting for years to get something on your mother. 346 00:17:54,433 --> 00:17:56,066 No offense. 347 00:17:56,066 --> 00:17:58,466 (chuckles): None taken. 348 00:17:58,466 --> 00:17:59,766 And what about you? 349 00:18:01,033 --> 00:18:02,600 It's my job. 350 00:18:02,600 --> 00:18:03,766 No reason to choke 351 00:18:03,766 --> 00:18:05,700 just because an attack got more likely. 352 00:18:05,700 --> 00:18:07,966 Besides, we've planned for that possibility. 353 00:18:10,300 --> 00:18:12,333 All right. 354 00:18:14,666 --> 00:18:18,466 Well, then, there's no need to sleep on it. 355 00:18:18,466 --> 00:18:21,366 We go ahead. 356 00:18:21,366 --> 00:18:25,366 ♪ ♪ 357 00:18:25,366 --> 00:18:27,866 (phone buzzing) 358 00:18:31,033 --> 00:18:32,466 Didn't wake you, did I? 359 00:18:32,466 --> 00:18:33,800 EDDIE (on phone): Oh, I wish. 360 00:18:33,800 --> 00:18:35,933 � I'm starving, man. 361 00:18:35,933 --> 00:18:37,500 Ran out of food hours ago. 362 00:18:37,500 --> 00:18:38,666 Fasting is good for you, apparently. 363 00:18:38,666 --> 00:18:40,066 Listen, can't someone cover me? 364 00:18:40,066 --> 00:18:41,566 Where's Citra when you need her? 365 00:18:41,566 --> 00:18:42,866 � Greek islands. 366 00:18:42,866 --> 00:18:44,666 Our loss is Europol's gain. 367 00:18:44,666 --> 00:18:46,766 Right, keep your eyes peeled. 368 00:18:47,733 --> 00:18:49,933 How's my favorite girl? (whimpers) 369 00:18:49,933 --> 00:18:51,066 Come on. 370 00:18:51,066 --> 00:18:52,533 I'm fine, thanks. 371 00:18:52,533 --> 00:18:54,433 (panting, barks) 372 00:18:56,533 --> 00:19:00,433 Daan Franken's agreed to continue with the hearing. 373 00:19:00,433 --> 00:19:02,666 Has he got a death wish or something? 374 00:19:02,666 --> 00:19:04,166 Maybe he's just brave. 375 00:19:04,166 --> 00:19:06,300 That's one word for it. 376 00:19:06,300 --> 00:19:07,966 Where's the hearing happening? 377 00:19:07,966 --> 00:19:10,733 State-run high-security compound outside the city. 378 00:19:10,733 --> 00:19:12,600 He'll be fine once he's there. 379 00:19:12,600 --> 00:19:14,100 Yeah, if he gets there. (engine starts) 380 00:19:14,100 --> 00:19:16,000 Oh, he will. 381 00:19:16,000 --> 00:19:19,766 Because you're going to go in the car with him. 382 00:19:19,766 --> 00:19:22,100 Are you trying to get rid of me, as well? 383 00:19:22,100 --> 00:19:24,200 No, I'm trying to make sure that-- 384 00:19:24,200 --> 00:19:26,000 assuming Bibi Franken is behind all this-- 385 00:19:26,000 --> 00:19:30,266 she's finally brought to justice. 386 00:19:30,266 --> 00:19:32,300 We've been here before, though, haven't we? 387 00:19:32,300 --> 00:19:35,000 She has an annoying habit of buying judges. 388 00:19:35,000 --> 00:19:36,300 Yeah, there is that. 389 00:19:36,300 --> 00:19:38,266 I mean, security didn't exactly 390 00:19:38,266 --> 00:19:39,833 shower themselves in glory. 391 00:19:39,833 --> 00:19:41,033 We need to look into that. 392 00:19:41,033 --> 00:19:44,000 Kalie Tenkers, I gather. 393 00:19:44,000 --> 00:19:45,366 Kalie's one of ours. 394 00:19:45,366 --> 00:19:47,033 You really think she could be involved? 395 00:19:47,033 --> 00:19:48,500 Well, we can't rule her out. 396 00:19:48,500 --> 00:19:50,700 Gregor Albers was killed on her watch, 397 00:19:50,700 --> 00:19:52,133 and the one thing we know for sure is that 398 00:19:52,133 --> 00:19:53,866 security was compromised. Mm. 399 00:19:53,866 --> 00:19:56,266 So, who we've got with Daan Franken? 400 00:19:56,266 --> 00:19:57,666 We haven't. 401 00:19:57,666 --> 00:20:00,533 Daan Franken's a free man who refused police security. 402 00:20:00,533 --> 00:20:03,600 Went with a private firm run by Baz van Zijl. 403 00:20:03,600 --> 00:20:04,800 Right, let's check him out. 404 00:20:04,800 --> 00:20:06,033 Already have. 405 00:20:06,033 --> 00:20:08,200 Ex-special forces, highly decorated. 406 00:20:08,200 --> 00:20:09,866 Lot of undercover work. 407 00:20:09,866 --> 00:20:11,800 Security for the royal family. 408 00:20:11,800 --> 00:20:15,333 Then branched out and set up a private firm. 409 00:20:15,333 --> 00:20:18,000 Daan Franken's clearly paying for the best. 410 00:20:18,000 --> 00:20:21,833 Maybe he's not as stupid as I thought. 411 00:20:21,833 --> 00:20:23,000 You all right? 412 00:20:23,000 --> 00:20:24,300 Do we know where Bibi Franken is? 413 00:20:24,300 --> 00:20:26,700 Wherever she wants to be. 414 00:20:26,700 --> 00:20:28,366 Her lawyers got her bailed pending the hearing. 415 00:20:28,366 --> 00:20:31,133 We think she's at her country residence. 416 00:20:31,133 --> 00:20:32,466 JULIA: Think? Why don't we know? 417 00:20:32,466 --> 00:20:33,566 Her muscle won't let us 418 00:20:33,566 --> 00:20:35,166 past the gate without a warrant. 419 00:20:35,166 --> 00:20:36,933 Yeah, not very friendly-- what about the other son? 420 00:20:36,933 --> 00:20:39,600 The one who runs the vegan cafes. 421 00:20:39,600 --> 00:20:42,133 Xavi-- very hip, very eco. 422 00:20:42,133 --> 00:20:43,566 Arguably the only one 423 00:20:43,566 --> 00:20:44,800 not involved in the family business. 424 00:20:44,800 --> 00:20:46,200 Yeah, but he could've used family money 425 00:20:46,200 --> 00:20:47,466 to set up the business. 426 00:20:47,466 --> 00:20:49,833 But still, sort of Franken-lite, I guess. 427 00:20:49,833 --> 00:20:51,633 PIET: Let's talk to him. 428 00:20:51,633 --> 00:20:54,633 We got anything on the woman in the death notice, 429 00:20:54,633 --> 00:20:56,300 Sofie Lommel? 430 00:20:56,300 --> 00:20:58,600 Not yet, but whoever she is, she doesn't seem 431 00:20:58,600 --> 00:21:00,666 to be Gregor Albers' daughter. 432 00:21:00,666 --> 00:21:02,566 The kids that we know about are all abroad with his ex. 433 00:21:02,566 --> 00:21:03,733 I've asked Eddie 434 00:21:03,733 --> 00:21:04,966 to run her through the system. 435 00:21:04,966 --> 00:21:06,300 He's meant to be watching the safe house. 436 00:21:06,300 --> 00:21:07,933 He can multi-task, you know. 437 00:21:07,933 --> 00:21:10,933 Who's the lawyer acting for Daan Franken? 438 00:21:10,933 --> 00:21:12,300 JULIA: Anton de Haas, 439 00:21:12,300 --> 00:21:13,800 representing both Daan Franken 440 00:21:13,800 --> 00:21:16,033 and Gregor Albers. 441 00:21:16,033 --> 00:21:18,600 PIET: Anton-- nice guy. 442 00:21:18,600 --> 00:21:21,200 Hasn't won a high-profile case in years. 443 00:21:21,200 --> 00:21:24,466 He's hardly gonna have Bibi quaking in her boots. 444 00:21:24,466 --> 00:21:26,700 No one else wanted to take it on. 445 00:21:26,700 --> 00:21:27,933 I wonder why. 446 00:21:27,933 --> 00:21:29,133 LUCIENNE: Right, medical examiner 447 00:21:29,133 --> 00:21:30,666 has cleared our murderer, 448 00:21:30,666 --> 00:21:31,800 Jacko Gallas, for questioning. 449 00:21:31,800 --> 00:21:33,333 That's me. 450 00:21:33,333 --> 00:21:35,300 You coming? 451 00:21:35,300 --> 00:21:38,166 PIET: Yada yada yada. 452 00:21:38,166 --> 00:21:40,633 That's your problem, Jacko. 453 00:21:40,633 --> 00:21:43,000 You just don't know when to stop, do you? 454 00:21:43,000 --> 00:21:45,166 It's making my ears bleed. 455 00:21:45,166 --> 00:21:46,733 What really intrigues us, though, 456 00:21:46,733 --> 00:21:48,733 � is your little hidey-hole. 457 00:21:48,733 --> 00:21:50,533 That wasn't exactly improvised, was it? 458 00:21:50,533 --> 00:21:54,033 Meaning you had access to the safe house 459 00:21:54,033 --> 00:21:57,200 before anyone was even there. 460 00:21:57,200 --> 00:21:59,300 How does that work, then? 461 00:21:59,300 --> 00:22:00,700 We checked your CV. 462 00:22:00,700 --> 00:22:03,366 (inhales sharply) 463 00:22:03,366 --> 00:22:05,000 Pickpocket turned petty thief, 464 00:22:05,000 --> 00:22:06,633 and then you get in with the Frankens, 465 00:22:06,633 --> 00:22:10,200 and you've done plenty for them, beatings, mainly. 466 00:22:10,200 --> 00:22:11,566 So what? 467 00:22:11,566 --> 00:22:13,066 What if I have? 468 00:22:13,066 --> 00:22:15,266 Is Daan Franken next? 469 00:22:15,266 --> 00:22:16,700 Was that the plan? 470 00:22:16,700 --> 00:22:17,966 Lie low there for a bit 471 00:22:17,966 --> 00:22:19,533 and then go for Daan 472 00:22:19,533 --> 00:22:21,600 this morning? 473 00:22:21,600 --> 00:22:23,233 Or is that someone else's gig? 474 00:22:27,666 --> 00:22:29,666 No, we're wasting our time. 475 00:22:29,666 --> 00:22:31,600 He's not going to talk. 476 00:22:31,600 --> 00:22:33,566 Well, I'm doing me best here. 477 00:22:33,566 --> 00:22:35,866 Must be some technique 478 00:22:35,866 --> 00:22:37,166 we can employ. 479 00:22:37,166 --> 00:22:38,833 Shoot him in the kneecaps? 480 00:22:38,833 --> 00:22:41,700 Or waterboarding? 481 00:22:41,700 --> 00:22:43,900 Uh, okay-- can you do it this time? 482 00:22:43,900 --> 00:22:45,133 Oh, yeah. 483 00:22:48,400 --> 00:22:51,100 I mean, we could always just leak that he had 484 00:22:51,100 --> 00:22:53,566 a severe attack of the verbals. Yeah. 485 00:22:53,566 --> 00:22:59,433 ♪ ♪ 486 00:23:01,900 --> 00:23:04,000 He didn't exactly seem bothered, did he? 487 00:23:04,000 --> 00:23:05,533 Maybe he thinks Bibi and her lawyers 488 00:23:05,533 --> 00:23:06,666 will get him out of here. 489 00:23:06,666 --> 00:23:07,666 They usually do. 490 00:23:07,666 --> 00:23:09,533 Hey. Hey. 491 00:23:09,533 --> 00:23:10,733 Debrief with your boss. 492 00:23:10,733 --> 00:23:12,900 Oh, I've already given her the headlines. 493 00:23:12,900 --> 00:23:14,266 I'll bet you have. 494 00:23:14,266 --> 00:23:17,000 Um, the protection officer at the other safe house, 495 00:23:17,000 --> 00:23:18,166 Baz van Zijl, what's he like? 496 00:23:18,166 --> 00:23:19,800 A pro. 497 00:23:19,800 --> 00:23:22,400 Smart, thorough, good on detail. 498 00:23:22,400 --> 00:23:23,566 You could learn a thing or two. 499 00:23:23,566 --> 00:23:24,933 Oh, lovely, thanks for that. 500 00:23:24,933 --> 00:23:26,166 � Is he vetted? 501 00:23:26,166 --> 00:23:27,400 100%. 502 00:23:27,400 --> 00:23:29,366 I'll head over to the safe house later. 503 00:23:29,366 --> 00:23:30,866 Extra backup. 504 00:23:30,866 --> 00:23:32,766 Oh, we're already covered on that. 505 00:23:32,766 --> 00:23:34,866 JULIA: Kalie, how nice to see you again. 506 00:23:34,866 --> 00:23:36,700 Come in. 507 00:23:38,433 --> 00:23:40,266 Not fancy a debrief with Tenkers, then? 508 00:23:40,266 --> 00:23:41,766 No, I don't. 509 00:23:41,766 --> 00:23:43,066 Been there, done that, 510 00:23:43,066 --> 00:23:44,766 didn't enjoy it the first time. 511 00:23:44,766 --> 00:23:46,900 Well, maybe the universe is throwing you back together 512 00:23:46,900 --> 00:23:49,066 for a reason. Yeah, well, that would be 513 00:23:49,066 --> 00:23:50,300 one messed-up universe. 514 00:23:50,300 --> 00:23:51,566 Besides, me and Lena, 515 00:23:51,566 --> 00:23:53,333 we're in a very, very good place right now, 516 00:23:53,333 --> 00:23:54,700 thank you very much. 517 00:23:54,700 --> 00:23:56,000 That explains it, then. 518 00:23:56,000 --> 00:23:57,166 It's the universe throwing you a curveball. 519 00:23:57,166 --> 00:24:00,200 Can you stop enjoying this so much? 520 00:24:02,133 --> 00:24:03,966 Is this still about Mandy? 521 00:24:05,400 --> 00:24:07,100 I don't want to talk about it. 522 00:24:07,100 --> 00:24:08,633 ♪ ♪ 523 00:24:08,633 --> 00:24:10,966 (softly): All right. 524 00:24:13,633 --> 00:24:15,033 ♪ ♪ 525 00:24:15,033 --> 00:24:16,700 (door slams) 526 00:24:16,700 --> 00:24:18,900 Oh! 527 00:24:18,900 --> 00:24:21,633 Must be hard, looking over your shoulder the whole time. 528 00:24:21,633 --> 00:24:24,000 Ah, you get used to it, you know. 529 00:24:24,000 --> 00:24:25,933 Come in. 530 00:24:30,000 --> 00:24:31,700 Judging by your reaction, 531 00:24:31,700 --> 00:24:33,933 you've probably figured why we're here. 532 00:24:33,933 --> 00:24:35,700 'Cause of the healthy food? 533 00:24:35,700 --> 00:24:36,733 Try Gregor Albers' death. 534 00:24:36,733 --> 00:24:39,066 Had you heard? 535 00:24:39,066 --> 00:24:41,200 We need to talk to your mother. 536 00:24:41,200 --> 00:24:44,766 Ah, yeah, you've, um, come to the wrong place. 537 00:24:44,766 --> 00:24:45,866 It's not really her thing, 538 00:24:45,866 --> 00:24:47,533 serving food in a café. 539 00:24:47,533 --> 00:24:49,266 Besides, in case you haven't heard, we're, 540 00:24:49,266 --> 00:24:50,700 yeah, we're not close. 541 00:24:50,700 --> 00:24:52,600 Oh, we'd heard all right, yeah. 542 00:24:52,600 --> 00:24:54,000 But like any son, 543 00:24:54,000 --> 00:24:56,566 you can always call your mum, see how she is, 544 00:24:56,566 --> 00:24:58,033 what she's been up to. 545 00:24:58,033 --> 00:24:59,900 "You ordered any hits this week, Mum?" 546 00:24:59,900 --> 00:25:01,333 You know the kind of thing. 547 00:25:01,333 --> 00:25:02,933 Well, her business, it's, um, 548 00:25:02,933 --> 00:25:04,133 yeah, it's not my business. 549 00:25:04,133 --> 00:25:06,566 Even if she's about to take out your brother? 550 00:25:06,566 --> 00:25:08,500 PIET: Is that what you want? 551 00:25:08,500 --> 00:25:11,433 You're not close to him, either? 552 00:25:13,766 --> 00:25:16,566 Look, um... 553 00:25:16,566 --> 00:25:21,233 Whatever my, my mother and my brother, 554 00:25:21,233 --> 00:25:25,933 they get up to, it, it's nothing to do with me. 555 00:25:25,933 --> 00:25:27,600 I worked hard to distance myself. 556 00:25:27,600 --> 00:25:30,133 Sure, yeah, but it's hard, isn't it? 557 00:25:30,133 --> 00:25:32,466 You know, to cut the apron strings entirely. 558 00:25:32,466 --> 00:25:33,766 LUCIENNE: We heard Mum bankrolls 559 00:25:33,766 --> 00:25:34,866 your cafés. 560 00:25:34,866 --> 00:25:36,133 Blood money, right? 561 00:25:37,466 --> 00:25:38,566 PIET: Give your mum a call. 562 00:25:38,566 --> 00:25:40,700 Tell her I want to chat. 563 00:25:40,700 --> 00:25:42,900 Van der Valk-- she knows me. 564 00:25:42,900 --> 00:25:44,966 She'll be thrilled. 565 00:25:46,766 --> 00:25:51,833 (phone ringing out) 566 00:25:51,833 --> 00:25:53,400 PIET (on phone): Eddie? 567 00:25:53,400 --> 00:25:55,100 � Cherokee just turned up. 568 00:25:55,100 --> 00:25:56,233 Two passengers. 569 00:25:56,233 --> 00:25:57,800 Male definitely shifty. 570 00:25:57,800 --> 00:26:00,133 You getting bored, Eddie? 571 00:26:00,133 --> 00:26:01,633 (on phone): That, Inspector Hassell, 572 00:26:01,633 --> 00:26:03,500 � is the hunger kicking in. 573 00:26:03,500 --> 00:26:04,600 I hope that coffee's for me. 574 00:26:04,600 --> 00:26:06,800 Coffee makes you hyper. 575 00:26:06,800 --> 00:26:08,366 What you got on Sofie Lommel? 576 00:26:08,366 --> 00:26:10,000 � Tech identified an address 577 00:26:10,000 --> 00:26:11,866 for Sofie Lommel's mother in the north. 578 00:26:11,866 --> 00:26:13,566 Yeah, her name's Maud. 579 00:26:13,566 --> 00:26:15,666 Good, send it over. 580 00:26:19,533 --> 00:26:21,133 You might not be able to see it from where you are. 581 00:26:21,133 --> 00:26:22,400 There's a van 582 00:26:22,400 --> 00:26:24,700 parked up across the street from us. 583 00:26:24,700 --> 00:26:26,733 It's probably nothing, but you want to check it out? 584 00:26:26,733 --> 00:26:29,466 Maybe get some breakfast while you're at it. 585 00:26:29,466 --> 00:26:30,633 � Yeah, okay. 586 00:26:30,633 --> 00:26:32,400 Bye. 587 00:26:37,500 --> 00:26:41,133 ♪ ♪ 588 00:26:41,133 --> 00:26:42,933 What are your thoughts on the van? 589 00:26:42,933 --> 00:26:44,400 (phone chimes) 590 00:26:45,600 --> 00:26:50,400 You got mud-caked tires in the middle of the city. 591 00:26:50,400 --> 00:26:54,000 ♪ ♪ 592 00:27:01,933 --> 00:27:04,300 Van across the road, is that one of yours? 593 00:27:04,300 --> 00:27:06,633 Not that I know of. 594 00:27:06,633 --> 00:27:08,733 PIET: There's no need to check-- we're on it. 595 00:27:08,733 --> 00:27:11,300 Now, 596 00:27:11,300 --> 00:27:12,833 about the murder of Gregor Albers. 597 00:27:12,833 --> 00:27:14,233 Yeah, any leads on the killer? 598 00:27:14,233 --> 00:27:16,766 Yeah, just one. 599 00:27:16,766 --> 00:27:19,133 It was Jacko Gallas, probably just obeying orders. (exhales) 600 00:27:19,133 --> 00:27:21,500 Your mother's, I should imagine. 601 00:27:21,500 --> 00:27:23,000 LUCIENNE: We think she might order a hit on you, as well. 602 00:27:23,000 --> 00:27:25,033 Oh, for sure. 603 00:27:25,033 --> 00:27:26,866 I know where the bodies are buried. 604 00:27:26,866 --> 00:27:29,533 Which is why I'm coming with you to the hearing. 605 00:27:29,533 --> 00:27:31,033 BAZ: No offense, 606 00:27:31,033 --> 00:27:33,233 but I'm in charge of Daan's security. 607 00:27:33,233 --> 00:27:36,233 Everything's been arranged-- it's all in place. 608 00:27:36,233 --> 00:27:37,933 Well, everything had been arranged 609 00:27:37,933 --> 00:27:39,166 at the last safe house, as well. 610 00:27:39,166 --> 00:27:42,333 No disrespect, but I'm here under orders. 611 00:27:42,333 --> 00:27:43,800 That's not really your jurisdiction, is it? 612 00:27:43,800 --> 00:27:46,633 Well, the murder investigation is. 613 00:27:46,633 --> 00:27:49,400 And if I know the killer's next target, 614 00:27:49,400 --> 00:27:50,700 why let him out of my sight? 615 00:27:50,700 --> 00:27:52,433 Oh, I didn't know you cared. 616 00:27:52,433 --> 00:27:54,433 Oh, I don't, believe me. 617 00:27:54,433 --> 00:27:56,733 But it's my job to protect people, 618 00:27:56,733 --> 00:27:58,166 whoever they are. 619 00:27:58,166 --> 00:28:00,333 Mine, too. 620 00:28:00,333 --> 00:28:01,466 Well, there we go, then. 621 00:28:01,466 --> 00:28:03,700 Singing from the same hymn sheet. 622 00:28:03,700 --> 00:28:06,366 It's all right, Baz. 623 00:28:06,366 --> 00:28:07,733 I trust him. 624 00:28:08,766 --> 00:28:11,900 He's been a thorn in my mother's side. 625 00:28:11,900 --> 00:28:15,133 She can't stand his stubborn incorruptibility. 626 00:28:15,133 --> 00:28:17,133 And there was me thinking it was my charm. 627 00:28:17,133 --> 00:28:18,600 (laughs) 628 00:28:18,600 --> 00:28:20,100 LUCIENNE: What specifically was Gregor Albers 629 00:28:20,100 --> 00:28:21,966 going to say in the hearing that got him killed? 630 00:28:21,966 --> 00:28:23,933 That's confidential. 631 00:28:23,933 --> 00:28:24,966 It's also relevant. 632 00:28:24,966 --> 00:28:26,800 Sorry, lawyer-client privilege. 633 00:28:26,800 --> 00:28:28,500 Your client's dead. 634 00:28:30,033 --> 00:28:32,733 We found a newspaper clipping in his wallet. (phone vibrating) 635 00:28:32,733 --> 00:28:34,533 It was "death in mysterious circumstances." 636 00:28:34,533 --> 00:28:36,200 (phone ringing and vibrating, stops) Sofie Lommel? 637 00:28:37,733 --> 00:28:39,900 LUCIENNE: Yep. 638 00:28:39,900 --> 00:28:41,533 PIET: You've clearly heard of her. 639 00:28:41,533 --> 00:28:44,233 Sofie Lommel, who is she? 640 00:28:47,600 --> 00:28:50,100 What are you thinking? 641 00:28:50,100 --> 00:28:53,500 Okay, we'll get back to that. 642 00:28:53,500 --> 00:28:56,233 ♪ ♪ 643 00:28:56,233 --> 00:28:58,033 You want to head over to Maud Lommel's? 644 00:28:58,033 --> 00:29:00,500 I'll be fine here-- who is it? 645 00:29:00,500 --> 00:29:02,800 Xavi Franken. 646 00:29:02,800 --> 00:29:05,600 He rang his mother, says she wants to meet you. 647 00:29:07,366 --> 00:29:09,266 (loudly): Yeah, it's not really convenient right now. 648 00:29:09,266 --> 00:29:10,700 I'm a bit busy. 649 00:29:10,700 --> 00:29:13,900 You sure? Yeah, a million percent. 650 00:29:13,900 --> 00:29:16,300 Or she can hand herself in at the station. 651 00:29:16,300 --> 00:29:17,900 I'll see her there. 652 00:29:17,900 --> 00:29:20,166 I'm easy-- either way. 653 00:29:20,166 --> 00:29:22,800 You got that, I take it. 654 00:29:24,866 --> 00:29:27,733 Think you just added yourself to Bibi's hit list. 655 00:29:27,733 --> 00:29:30,766 I'm flattered. 656 00:29:35,400 --> 00:29:38,366 (phone ringing and vibrating) 657 00:29:38,366 --> 00:29:40,233 Yeah? 658 00:29:45,300 --> 00:29:49,566 He turned me down, did he? 659 00:29:49,566 --> 00:29:50,866 (chuckles) 660 00:29:55,266 --> 00:30:00,766 ♪ ♪ 661 00:30:23,433 --> 00:30:25,100 (grunts) 662 00:30:29,033 --> 00:30:34,066 ♪ ♪ 663 00:30:50,966 --> 00:30:53,633 How'd you go from protecting royalty to him? 664 00:30:53,633 --> 00:30:56,266 I try not to judge. 665 00:30:56,266 --> 00:30:58,266 Money probably helps, too, I guess. 666 00:30:58,266 --> 00:30:59,633 Are you always this cynical? 667 00:30:59,633 --> 00:31:01,800 Oh, yeah, yeah, always. 668 00:31:01,800 --> 00:31:03,733 Oh, sometimes more. 669 00:31:03,733 --> 00:31:05,266 Today's actually... 670 00:31:05,266 --> 00:31:06,866 Well, it's quite an optimistic day. 671 00:31:08,900 --> 00:31:10,833 He's also doing the right thing. 672 00:31:10,833 --> 00:31:12,800 I'm more than aware of his mother's reputation 673 00:31:12,800 --> 00:31:15,233 and more than happy to help Daan bring her down. 674 00:31:16,500 --> 00:31:18,466 Very admirable. 675 00:31:18,466 --> 00:31:22,166 Although you're not going to do that with this route. 676 00:31:22,166 --> 00:31:23,933 That's not the way to go. 677 00:31:23,933 --> 00:31:26,100 You got roadworks here, here. 678 00:31:26,100 --> 00:31:28,766 If that backs up, we're gonna be sitting ducks. 679 00:31:28,766 --> 00:31:30,533 We've got it covered. 680 00:31:30,533 --> 00:31:32,800 Security at various points along the route. 681 00:31:32,800 --> 00:31:35,400 Don't worry about it. Oh, I'm not. 682 00:31:35,400 --> 00:31:38,066 'Cause I'm not stupid, and nor are you. 683 00:31:38,066 --> 00:31:41,400 Which is why you've changed the route. 684 00:31:41,400 --> 00:31:44,766 So you're gonna tell me what the actual route is 685 00:31:44,766 --> 00:31:46,400 and not the decoy. 686 00:31:46,400 --> 00:31:48,033 And I'm in no mood to play games. 687 00:31:50,333 --> 00:31:54,233 Two brains are safer than one. 688 00:31:54,233 --> 00:31:56,366 I'm all ears. 689 00:31:57,933 --> 00:31:59,800 Okay. 690 00:31:59,800 --> 00:32:04,200 ♪ ♪ 691 00:32:04,200 --> 00:32:05,300 (doorbell buzzing) 692 00:32:06,766 --> 00:32:08,133 Hi. 693 00:32:08,133 --> 00:32:12,000 I'm sorry to bother you, but I need to ask some questions 694 00:32:12,000 --> 00:32:14,966 about your daughter Sofie? 695 00:32:14,966 --> 00:32:16,966 Bit late, isn't it? 696 00:32:19,300 --> 00:32:21,900 You guys weren't interested at the time. 697 00:32:21,900 --> 00:32:24,333 All I could do to get a returned phone call. 698 00:32:24,333 --> 00:32:25,933 We're here now. 699 00:32:25,933 --> 00:32:27,433 So, can you tell us what happened? 700 00:32:27,433 --> 00:32:30,433 No one knows, apparently. 701 00:32:30,433 --> 00:32:33,066 All I was told is that 702 00:32:33,066 --> 00:32:35,233 Sofie was heading home from work. 703 00:32:35,233 --> 00:32:37,300 It was about 1:00 in the morning. 704 00:32:37,300 --> 00:32:38,666 She got hit by a car. 705 00:32:38,666 --> 00:32:40,966 Killed outright. 706 00:32:40,966 --> 00:32:43,333 And the case went unsolved because... 707 00:32:43,333 --> 00:32:46,066 Whoever did this vanished into thin air. 708 00:32:46,066 --> 00:32:48,133 No witnesses, 709 00:32:48,133 --> 00:32:49,800 no CCTV, nothing. 710 00:32:49,800 --> 00:32:52,500 Really? Where was this? 711 00:32:52,500 --> 00:32:53,933 Dam Square. 712 00:32:55,766 --> 00:32:58,733 Exactly. 713 00:32:58,733 --> 00:33:00,900 As central as it gets. 714 00:33:02,700 --> 00:33:04,933 LUCIENNE: May I? 715 00:33:08,833 --> 00:33:10,700 (shutter clicks) 716 00:33:10,700 --> 00:33:12,733 What did your daughter do for a living? 717 00:33:13,766 --> 00:33:16,800 I'm not sure. 718 00:33:16,800 --> 00:33:18,800 We lost touch about five years ago. 719 00:33:18,800 --> 00:33:21,000 It was always just 720 00:33:21,000 --> 00:33:23,733 me and Sofie. 721 00:33:23,733 --> 00:33:25,000 Her father was never in her life. 722 00:33:25,000 --> 00:33:29,200 Maybe she missed a stabilizing influence, 723 00:33:29,200 --> 00:33:31,300 I don't know. 724 00:33:31,300 --> 00:33:33,866 She became quite a rebel. 725 00:33:33,866 --> 00:33:37,566 (voice trembling): We fell out over her partying, and... 726 00:33:37,566 --> 00:33:39,233 And? 727 00:33:39,233 --> 00:33:40,233 What? 728 00:33:40,233 --> 00:33:42,933 I threw her out. 729 00:33:45,500 --> 00:33:46,900 I have to live with that. 730 00:33:46,900 --> 00:33:50,300 ♪ ♪ 731 00:33:56,600 --> 00:33:58,100 Sorry, we're not open yet. 732 00:33:59,333 --> 00:34:00,566 Hm. 733 00:34:00,566 --> 00:34:02,166 And you're not about to. 734 00:34:02,166 --> 00:34:04,800 How's van der Valk? 735 00:34:04,800 --> 00:34:07,200 Piet? Hm. 736 00:34:07,200 --> 00:34:08,866 Haven't seen him in months. 737 00:34:08,866 --> 00:34:11,800 Mr. Palache, 738 00:34:11,800 --> 00:34:13,000 lying is not a good look. 739 00:34:13,000 --> 00:34:16,033 Guess you'd know all about that. 740 00:34:19,566 --> 00:34:23,500 Let's consider this your first and last warning. 741 00:34:23,500 --> 00:34:25,366 In the meantime, 742 00:34:25,366 --> 00:34:28,933 I'm going to need your friend's telephone number. 743 00:34:31,400 --> 00:34:33,700 Eddie, where are you? 744 00:34:33,700 --> 00:34:35,600 Call me. 745 00:34:38,933 --> 00:34:40,466 Daan, not that one. 746 00:34:40,466 --> 00:34:41,700 You're in the second car. 747 00:34:41,700 --> 00:34:43,633 Anton, you go in the first. 748 00:34:43,633 --> 00:34:44,966 We'll follow. 749 00:34:44,966 --> 00:34:46,766 If anyone saw you arrive, 750 00:34:46,766 --> 00:34:48,800 that's the one they'll be expecting you to leave in. 751 00:34:48,800 --> 00:34:50,266 Instead of which I'm in it. 752 00:34:50,266 --> 00:34:52,100 So I'm expendable, am I? 753 00:34:52,100 --> 00:34:55,766 Well, that's why we pay you so much. 754 00:34:55,766 --> 00:34:57,366 Better be bulletproof. 755 00:34:59,300 --> 00:35:01,600 (car door opens) 756 00:35:02,666 --> 00:35:03,833 Yeah, we're all good. 757 00:35:03,833 --> 00:35:05,000 (phone ringing) (door closes) 758 00:35:06,133 --> 00:35:07,133 Hey. 759 00:35:07,133 --> 00:35:08,366 We're on the move. 760 00:35:08,366 --> 00:35:09,800 You heard from Eddie? 761 00:35:09,800 --> 00:35:11,066 No. 762 00:35:11,066 --> 00:35:13,533 I'll head over to the security compound. 763 00:35:13,533 --> 00:35:16,066 Piet, ask them again about Sofie Lommel. 764 00:35:16,066 --> 00:35:18,633 There's something not right about her death. 765 00:35:18,633 --> 00:35:21,533 (doors closing) 766 00:35:21,533 --> 00:35:23,933 Okay, let's go. 767 00:35:24,966 --> 00:35:26,900 (tires screeching) 768 00:35:35,900 --> 00:35:38,800 ♪ ♪ 769 00:35:38,800 --> 00:35:40,666 (tires screeching) 770 00:35:46,433 --> 00:35:49,266 ♪ ♪ 771 00:35:49,266 --> 00:35:50,466 Why'd you turn against her? 772 00:35:50,466 --> 00:35:53,166 You not get enough love as a child? 773 00:35:53,166 --> 00:35:54,500 Not a big enough train set? 774 00:35:54,500 --> 00:35:56,333 You know, maybe you coming was a bad idea. 775 00:35:57,900 --> 00:35:59,700 PIET: Word was, you were on the verge 776 00:35:59,700 --> 00:36:01,933 of taking over your mother's entire operation. 777 00:36:01,933 --> 00:36:04,000 Extortion, money-laundering. 778 00:36:04,000 --> 00:36:06,500 You shouldn't believe the rumor mill. 779 00:36:06,500 --> 00:36:08,866 My mother's problem was not keeping her word. 780 00:36:08,866 --> 00:36:11,566 I wanted to take the business in a different direction. 781 00:36:11,566 --> 00:36:14,433 PIET: What, in new areas of criminality? 782 00:36:14,433 --> 00:36:17,400 Tech? Identity theft? 783 00:36:17,400 --> 00:36:19,033 What? 784 00:36:19,033 --> 00:36:20,833 Don't tell me you were planning on going legit. 785 00:36:20,833 --> 00:36:22,333 Why not? 786 00:36:22,333 --> 00:36:23,866 Half the operation is already. 787 00:36:23,866 --> 00:36:26,300 Wow, wasn't expecting that. 788 00:36:26,300 --> 00:36:31,733 ♪ ♪ 789 00:36:31,733 --> 00:36:33,766 DAAN: Can we change the subject? 790 00:36:33,766 --> 00:36:36,300 PIET: Sure. 791 00:36:36,300 --> 00:36:38,500 Let's talk about Sofie Lommel instead. 792 00:36:39,700 --> 00:36:41,233 There you go, that's the second time 793 00:36:41,233 --> 00:36:42,833 you twitched at the mention of her name. 794 00:36:42,833 --> 00:36:45,433 Why's she relevant? 795 00:36:45,433 --> 00:36:46,800 You know, you can tell me 796 00:36:46,800 --> 00:36:48,966 everything you know, in case you don't make it. 797 00:36:53,266 --> 00:36:55,800 (tires screeching) 798 00:36:58,766 --> 00:37:00,333 We good? 799 00:37:04,700 --> 00:37:06,266 All good. 800 00:37:11,766 --> 00:37:15,533 ♪ ♪ 801 00:37:19,200 --> 00:37:20,233 You got the bike? 802 00:37:20,233 --> 00:37:21,833 Yeah. 803 00:37:28,100 --> 00:37:30,233 But we've also got a car behind us, 804 00:37:30,233 --> 00:37:31,833 been tailing us a while. 805 00:37:31,833 --> 00:37:35,100 ♪ ♪ 806 00:37:35,100 --> 00:37:36,633 We've got a decoy up ahead. 807 00:37:36,633 --> 00:37:37,800 You didn't tell me about that. 808 00:37:37,800 --> 00:37:40,766 I didn't know we might be followed. 809 00:37:40,766 --> 00:37:43,400 (tires screeching) 810 00:37:43,400 --> 00:37:45,000 We're going to turn right at the junction ahead. 811 00:37:57,566 --> 00:38:00,633 BAZ: If we were being followed, we're not any more. 812 00:38:00,633 --> 00:38:02,066 Trust me now? 813 00:38:06,633 --> 00:38:10,066 ♪ ♪ 814 00:38:10,066 --> 00:38:11,266 Eddie. 815 00:38:11,266 --> 00:38:13,466 Where are you? 816 00:38:13,466 --> 00:38:18,500 ♪ ♪ 817 00:38:24,200 --> 00:38:25,866 ♪ ♪ 818 00:38:25,866 --> 00:38:29,633 PIET: So, what happens when we're inside the compound? 819 00:38:29,633 --> 00:38:30,833 We breathe again. 820 00:38:30,833 --> 00:38:32,200 We'll be safe there. 821 00:38:32,200 --> 00:38:33,800 Distance between park-up and entrance? 822 00:38:33,800 --> 00:38:35,266 About ten meters. 823 00:38:37,333 --> 00:38:38,733 That's ten meters too much. 824 00:38:44,100 --> 00:38:46,500 BAZ: Pull over to the side of the building. 825 00:38:46,500 --> 00:38:48,166 (man speaking on radio) 826 00:39:03,700 --> 00:39:06,133 BAZ: Okay, what's going on? 827 00:39:06,133 --> 00:39:09,833 (man speaking on radio) 828 00:39:14,466 --> 00:39:16,466 Daan, stay here. 829 00:39:17,900 --> 00:39:19,266 (door opens) 830 00:39:19,266 --> 00:39:20,766 (door closes) 831 00:39:20,766 --> 00:39:22,800 Don't move till I say. 832 00:39:25,833 --> 00:39:27,600 (door closes) 833 00:39:27,600 --> 00:39:30,966 BAZ: Let him through-- he's the lawyer. 834 00:39:30,966 --> 00:39:32,633 We need him. 835 00:39:37,266 --> 00:39:40,833 (phone beeping softly) 836 00:39:40,833 --> 00:39:42,900 (button presses) 837 00:39:42,900 --> 00:39:44,666 BAZ: You take care of him. 838 00:39:44,666 --> 00:39:46,466 (case zips shut) How can I work this way? 839 00:39:46,466 --> 00:39:48,766 ♪ ♪ 840 00:39:48,766 --> 00:39:51,766 (engine idling) 841 00:40:05,433 --> 00:40:08,600 OFFICER: This way, sir. 842 00:40:08,600 --> 00:40:10,333 (door opens) 843 00:40:12,366 --> 00:40:14,766 BAZ: Think we're good? 844 00:40:14,766 --> 00:40:16,966 (door closes) 845 00:40:18,566 --> 00:40:24,666 ♪ ♪ 846 00:40:29,366 --> 00:40:34,566 (device beeping softly) 847 00:40:34,566 --> 00:40:36,666 (yells): Daan! 848 00:40:36,666 --> 00:40:39,933 Get out! 849 00:40:39,933 --> 00:40:40,933 Get out now! 850 00:40:40,933 --> 00:40:43,966 (panting) 851 00:40:43,966 --> 00:40:48,466 (glass and metal shattering) 852 00:40:53,433 --> 00:40:58,466 (audio distorts) 853 00:40:58,466 --> 00:41:01,700 (Piet coughing) 854 00:41:03,133 --> 00:41:06,666 (exhales) 855 00:41:06,666 --> 00:41:09,100 (people shouting) 856 00:41:09,100 --> 00:41:10,433 (coughs) 857 00:41:14,100 --> 00:41:15,866 � (coughs) 858 00:41:15,866 --> 00:41:20,033 (groans) 859 00:41:20,033 --> 00:41:22,366 ♪ ♪ 860 00:41:22,366 --> 00:41:24,300 (panting) 861 00:41:28,433 --> 00:41:31,266 (panting) 862 00:41:31,266 --> 00:41:34,200 LUCIENNE: Piet! Piet! 863 00:41:34,200 --> 00:41:36,200 Piet! 864 00:41:36,200 --> 00:41:37,333 (Piet gasps) 865 00:41:37,333 --> 00:41:41,300 (phone ringing) 866 00:41:43,300 --> 00:41:47,633 (normal audio resumes) 867 00:41:47,633 --> 00:41:49,700 (ringing stops, Piet gasps) 868 00:41:49,700 --> 00:41:51,966 BIBI: I'm waiting for you. 869 00:41:51,966 --> 00:41:53,700 (exhales) 870 00:41:55,566 --> 00:41:57,866 You should have met me earlier. 871 00:41:57,866 --> 00:42:01,300 (panting) 872 00:42:01,300 --> 00:42:04,333 (Piet groans, sirens blaring) 873 00:42:05,866 --> 00:42:07,033 (exhales): You okay? 874 00:42:07,033 --> 00:42:08,733 She was here. 875 00:42:08,733 --> 00:42:10,466 Kalie. 876 00:42:10,466 --> 00:42:12,300 Course I was. 877 00:42:12,300 --> 00:42:14,700 (people talking in background) 878 00:42:14,700 --> 00:42:16,233 What are you doing here? 879 00:42:16,233 --> 00:42:18,300 My job. 880 00:42:18,300 --> 00:42:20,866 Guess it's not just me they screwed over. 881 00:42:22,000 --> 00:42:25,266 (men shouting, fire extinguishers hissing) 882 00:42:25,266 --> 00:42:27,333 Baz was caught in the explosion. 883 00:42:27,333 --> 00:42:28,700 The ambulance is on its way. 884 00:42:28,700 --> 00:42:30,566 Okay, let's check the building. 885 00:42:30,566 --> 00:42:32,833 You're gonna be all right. 886 00:42:32,833 --> 00:42:36,500 (men calling in background) 887 00:42:36,500 --> 00:42:39,966 (sirens blaring) 888 00:42:39,966 --> 00:42:42,333 (exhales) 889 00:42:44,700 --> 00:42:47,200 No point me telling you to go home? 890 00:42:48,900 --> 00:42:52,266 Uh, Daan Franken confirmed dead, 891 00:42:52,266 --> 00:42:54,566 as is the driver. 892 00:42:54,566 --> 00:42:56,500 Security officer Baz van Zijl took a hit. 893 00:42:56,500 --> 00:43:00,133 He's been rushed to hospital. 894 00:43:00,133 --> 00:43:01,833 Has anyone heard from Eddie? 895 00:43:01,833 --> 00:43:04,500 No, something's wrong. 896 00:43:04,500 --> 00:43:06,433 But we've got a search and rescue team out, 897 00:43:06,433 --> 00:43:09,066 and we're checking surveillance cameras near the safe house. 898 00:43:09,066 --> 00:43:12,466 Okay... But he's my priority now, not yours. 899 00:43:12,466 --> 00:43:16,233 I want you to focus on this case. 900 00:43:16,233 --> 00:43:18,733 The best chance we have of finding Eddie is to solve it. 901 00:43:20,900 --> 00:43:22,700 How do we think Eddie was rumbled? 902 00:43:24,533 --> 00:43:27,000 Maybe the van across the road. 903 00:43:27,000 --> 00:43:29,366 The same way they knew about the safe houses. 904 00:43:29,366 --> 00:43:32,233 (stammering): A mole, a bug. 905 00:43:32,233 --> 00:43:34,133 Kalie. Kalie has clearance. 906 00:43:34,133 --> 00:43:36,633 She was meant to be here with Gregor Albers, remember? 907 00:43:36,633 --> 00:43:38,433 And she's checking with security right now 908 00:43:38,433 --> 00:43:39,500 to find out how there might have been a breach. 909 00:43:39,500 --> 00:43:40,800 Double check. 910 00:43:40,800 --> 00:43:43,600 'Cause someone had access to plant a bomb here. 911 00:43:44,833 --> 00:43:47,833 And Bibi Franken knows all about it. 912 00:43:47,833 --> 00:43:50,566 She rang me just after, said... (stammers) 913 00:43:50,566 --> 00:43:53,766 (sighs): She said I should have met her earlier. 914 00:43:53,766 --> 00:43:55,166 LUCIENNE: Seriously? 915 00:43:55,166 --> 00:43:57,433 That's an admission of guilt right there. 916 00:43:57,433 --> 00:43:59,166 Can't we just haul her in for questioning? 917 00:43:59,166 --> 00:44:00,800 No, not based on a phone call. 918 00:44:00,800 --> 00:44:02,633 How did she get your number? I don't know. 919 00:44:02,633 --> 00:44:04,033 She's messing with us. 920 00:44:06,833 --> 00:44:08,300 Right. 921 00:44:08,300 --> 00:44:10,833 Whatever way you want to play this, it's fine by me. 922 00:44:10,833 --> 00:44:12,666 If you want me to cut you some slack, 923 00:44:12,666 --> 00:44:15,933 I need to be kept in the loop-- non-negotiable, okay? 924 00:44:17,666 --> 00:44:20,633 And you don't go anywhere near Bibi Franken without back-up. 925 00:44:20,633 --> 00:44:22,200 Or without me. 926 00:44:22,200 --> 00:44:24,066 That clear enough for you? 927 00:44:25,500 --> 00:44:26,733 Crystal. 928 00:44:26,733 --> 00:44:28,333 HENDRIK: Dammit, Piet. 929 00:44:28,333 --> 00:44:30,366 I thought I was finally gonna get you on my slab. 930 00:44:30,366 --> 00:44:32,500 Sorry to disappoint. 931 00:44:32,500 --> 00:44:35,233 I imagine time and cause of deaths 932 00:44:35,233 --> 00:44:36,400 are all across, yeah? 933 00:44:36,400 --> 00:44:37,566 Yep, give or take. 934 00:44:37,566 --> 00:44:39,033 Well, plenty to discover. 935 00:44:39,033 --> 00:44:42,333 (coughs): You'd be surprised how much you can learn 936 00:44:42,333 --> 00:44:45,900 from body parts and blast injuries. 937 00:44:45,900 --> 00:44:47,666 Cheerio. 938 00:44:48,866 --> 00:44:50,866 The lawyer remained unscathed, right? 939 00:44:52,100 --> 00:44:54,600 Maybe he rang Bibi. Let's go! 940 00:44:54,600 --> 00:44:57,566 I'm okay. 941 00:44:57,566 --> 00:44:59,833 (sirens blaring) 942 00:44:59,833 --> 00:45:03,500 (phone ringing and vibrating) 943 00:45:03,500 --> 00:45:05,533 You're a lucky man. 944 00:45:05,533 --> 00:45:07,066 Not really. 945 00:45:07,066 --> 00:45:08,566 Lost both witnesses. 946 00:45:08,566 --> 00:45:09,866 Case closed. 947 00:45:09,866 --> 00:45:11,566 Well, we're missing an officer, 948 00:45:11,566 --> 00:45:14,033 which kind of changes everything. 949 00:45:14,033 --> 00:45:16,200 You know anything about that? No, how would I? 950 00:45:16,200 --> 00:45:17,433 The van across the road-- 951 00:45:17,433 --> 00:45:18,966 I mentioned it to you, Daan, and Baz. 952 00:45:18,966 --> 00:45:20,266 Did you pass that on? 953 00:45:20,266 --> 00:45:21,800 Uh, I have no idea what you're talking about. 954 00:45:21,800 --> 00:45:23,866 Sofie Lommel, 955 00:45:23,866 --> 00:45:27,233 she's the manager of a chain of bars owned by the Frankens. 956 00:45:27,233 --> 00:45:31,000 So she was on the payroll until she wasn't. 957 00:45:31,000 --> 00:45:32,366 And Daan Franken twitched 958 00:45:32,366 --> 00:45:34,333 every time I mentioned her name. 959 00:45:34,333 --> 00:45:36,233 LUCIENNE: And Gregor Albers carried 960 00:45:36,233 --> 00:45:37,833 a notice of her death. 961 00:45:37,833 --> 00:45:39,433 Did they have something to do with that? 962 00:45:39,433 --> 00:45:42,900 ♪ ♪ 963 00:45:42,900 --> 00:45:44,066 (exhales) 964 00:45:44,066 --> 00:45:46,066 Well, I'll take that as a yes. 965 00:45:47,933 --> 00:45:52,233 I need to see your phone, check your recent calls. 966 00:45:56,166 --> 00:45:58,800 (phone case closes) All right. 967 00:45:58,800 --> 00:46:01,566 Bibi Franken rang, said she was waiting for me. 968 00:46:01,566 --> 00:46:03,533 You got any idea where? 969 00:46:03,533 --> 00:46:05,400 How would I know? 970 00:46:05,400 --> 00:46:08,233 Well, you know how she operates. 971 00:46:08,233 --> 00:46:10,000 Where would she wait for me? 972 00:46:12,366 --> 00:46:15,600 Wherever would mess with your head the most. 973 00:46:15,600 --> 00:46:18,766 ♪ ♪ 974 00:46:23,633 --> 00:46:24,666 (click) 975 00:46:28,533 --> 00:46:30,633 ♪ ♪ 976 00:46:30,633 --> 00:46:32,500 PIET: One of my officers is missing. 977 00:46:32,500 --> 00:46:34,166 I like to make my presence felt. 978 00:46:34,166 --> 00:46:37,400 ♪ ♪ 979 00:46:37,400 --> 00:46:39,400 You got a plan? Let's wing it. 980 00:46:39,400 --> 00:46:41,433 ♪ ♪ 981 00:46:42,633 --> 00:46:46,233 ♪ ♪ 982 00:46:49,533 --> 00:46:52,266 ♪ ♪ 983 00:46:52,266 --> 00:46:56,066 ANNOUNCER: Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more. 984 00:46:56,066 --> 00:46:59,066 And join us on social media. 985 00:46:59,066 --> 00:47:02,466 To order this program, visit ShopPBS. 986 00:47:02,466 --> 00:47:05,433 "Masterpiece" is available with PBS Passport 987 00:47:05,433 --> 00:47:07,766 and on Amazon Prime Video. 988 00:47:07,766 --> 00:47:10,533 ♪ ♪ 989 00:47:10,583 --> 00:47:15,133 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.