All language subtitles for Under the Dome.S02E10.The Fall

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,805 --> 00:00:06,068 A few weeks ago an invisible crashed dome crashed down 2 00:00:06,094 --> 00:00:08,428 on Chester's Mill, cutting us off from the rest of the world. 3 00:00:08,430 --> 00:00:11,397 Why the dome is here, what mysteries lie ahead, 4 00:00:11,399 --> 00:00:12,752 we still don't know. 5 00:00:12,778 --> 00:00:15,701 Every day it tests our limits, 6 00:00:15,703 --> 00:00:18,737 bringing out the best and the worst in us. 7 00:00:19,739 --> 00:00:23,008 Some say we'll be stuck here forever, 8 00:00:23,010 --> 00:00:26,959 but we will never stop fighting to find a way out. 9 00:00:27,023 --> 00:00:28,590 Oh, Hunter May, meet my son Dale. 10 00:00:28,592 --> 00:00:29,624 You're gonna get me to the dome. 11 00:00:29,626 --> 00:00:30,758 The place where the National Guard 12 00:00:30,760 --> 00:00:31,960 shoots trespassers on sight? 13 00:00:31,962 --> 00:00:33,760 - Barbie! - Don't jump! 14 00:00:33,762 --> 00:00:34,728 Barbie! 15 00:00:34,730 --> 00:00:36,496 Maybe the guys who took Barbie 16 00:00:36,498 --> 00:00:37,664 are the same ones who want the egg. 17 00:00:37,666 --> 00:00:38,799 How would they even know about it? 18 00:00:38,801 --> 00:00:39,733 We'll protect it. 19 00:00:39,735 --> 00:00:41,267 No better place to hide 20 00:00:41,269 --> 00:00:42,636 than right under my dad's nose. 21 00:00:42,638 --> 00:00:44,137 And you all think it powers the dome? 22 00:00:44,139 --> 00:00:46,106 That's the-the working theory, right? 23 00:00:46,108 --> 00:00:47,273 Yeah. 24 00:00:47,275 --> 00:00:48,775 It's my job to lead the people 25 00:00:48,777 --> 00:00:51,411 of this town to freedom. 26 00:00:52,080 --> 00:00:54,514 Who are you? 27 00:00:54,516 --> 00:00:56,381 She's a friend of mine... Pauline Verdreaux. 28 00:00:56,383 --> 00:00:58,383 - Pauline Rennie? - James' mother. 29 00:00:58,385 --> 00:01:00,252 I think that door's the way back into the dome. 30 00:01:00,254 --> 00:01:02,221 I know where this is. Grew up there. 31 00:01:02,223 --> 00:01:03,823 All right. Let's go, let's go. 32 00:01:04,691 --> 00:01:06,291 What the hell? 33 00:01:06,293 --> 00:01:08,494 We're back somehow. 34 00:01:08,496 --> 00:01:10,830 Pauline? 35 00:01:13,199 --> 00:01:15,901 Pauline? 36 00:01:20,506 --> 00:01:21,940 It's me. 37 00:01:21,942 --> 00:01:23,407 That's impossible. You... 38 00:01:23,409 --> 00:01:26,310 What are you doing here? 39 00:01:31,684 --> 00:01:34,485 Did the dome send you? 40 00:01:34,487 --> 00:01:36,921 Like Linda and Dodee to torment me? 41 00:01:36,923 --> 00:01:38,322 What? 42 00:01:38,324 --> 00:01:40,358 No, Jim. 43 00:01:40,360 --> 00:01:42,160 It's really me. 44 00:01:42,162 --> 00:01:44,228 No, no. 45 00:01:44,230 --> 00:01:46,997 No. You died. 46 00:01:46,999 --> 00:01:48,398 You died nine years ago. 47 00:01:48,400 --> 00:01:50,167 I was never dead. 48 00:01:50,169 --> 00:01:52,770 You drove your car into a tree. 49 00:01:52,772 --> 00:01:56,239 I... I saw the wreck. 50 00:01:56,241 --> 00:01:58,441 I read the report. 51 00:02:00,779 --> 00:02:02,813 I picked out your casket. 52 00:02:02,815 --> 00:02:04,848 I was never inside the car. 53 00:02:04,850 --> 00:02:06,349 It was a cadaver. 54 00:02:06,351 --> 00:02:09,195 Lester Coggins helped me. And Lyle, too. 55 00:02:09,221 --> 00:02:10,887 He knew what to use to make the car burn 56 00:02:10,889 --> 00:02:12,789 so that there would be nothing left. 57 00:02:15,226 --> 00:02:17,327 It was the only way! The only way for what? 58 00:02:17,329 --> 00:02:20,197 It was the only way to get out of Chester's Mill! 59 00:02:22,300 --> 00:02:25,911 I told you about my visions. 60 00:02:25,937 --> 00:02:27,470 You saw my paintings. 61 00:02:27,472 --> 00:02:29,739 I knew something terrible was coming. 62 00:02:29,741 --> 00:02:32,842 So you ran away and left me and Junior? 63 00:02:32,844 --> 00:02:35,111 To protect my family. 64 00:02:35,113 --> 00:02:37,446 I thought the dome would follow me. 65 00:02:37,448 --> 00:02:39,582 And you would never let me go! 66 00:02:39,584 --> 00:02:41,617 You're gonna stand here 67 00:02:41,619 --> 00:02:46,165 in your son's room and make excuses to me? 68 00:02:46,191 --> 00:02:47,356 Stop it. 69 00:02:47,358 --> 00:02:49,692 You destroyed him, Pauline. 70 00:02:49,694 --> 00:02:54,972 - You destroyed your own son. - Stop. 71 00:02:54,998 --> 00:02:58,600 For all these years, 72 00:02:58,602 --> 00:03:00,602 I thought it was my fault. 73 00:03:00,604 --> 00:03:02,137 Jim... 74 00:03:02,139 --> 00:03:04,272 Jim? 75 00:03:04,274 --> 00:03:06,574 I came back. 76 00:03:08,111 --> 00:03:10,678 Jim, I came back! 77 00:03:11,714 --> 00:03:13,048 Hey. 78 00:03:13,050 --> 00:03:14,415 Hey. 79 00:03:14,417 --> 00:03:16,218 Look at this. 80 00:03:16,220 --> 00:03:18,253 See anything strange? 81 00:03:18,255 --> 00:03:21,256 Its leaves have turned. 82 00:03:21,258 --> 00:03:23,758 Like it's fall. 83 00:03:23,760 --> 00:03:25,393 Except it's summer. 84 00:03:25,395 --> 00:03:27,828 The temperature's dropped in the last two days. 85 00:03:27,830 --> 00:03:29,464 This is an oak. 86 00:03:29,466 --> 00:03:32,433 One of the first to change. 87 00:03:32,435 --> 00:03:34,535 Any idea why this is happening? 88 00:03:34,537 --> 00:03:37,972 Somehow the dome is accelerating the seasons. 89 00:03:38,974 --> 00:03:41,642 Normally, fall's my favorite. 90 00:03:41,644 --> 00:03:44,812 Book by the fire, nice glass of pinot, but... 91 00:03:45,914 --> 00:03:47,748 this is just odd. 92 00:03:47,750 --> 00:03:49,716 Oh, my God! 93 00:03:49,718 --> 00:03:52,086 Julia? 94 00:03:52,088 --> 00:03:54,288 Julia? 95 00:04:00,094 --> 00:04:04,837 - You came back. - I did. 96 00:04:05,400 --> 00:04:07,233 I'm gonna get everybody out. 97 00:04:07,235 --> 00:04:09,535 What happened? 98 00:04:09,537 --> 00:04:11,737 How are you here? 99 00:04:16,810 --> 00:04:19,778 Barbie, how the hell did you get back? 100 00:04:21,481 --> 00:04:23,115 Let's do this inside. 101 00:04:23,117 --> 00:04:25,617 It's freezing. 102 00:04:25,619 --> 00:04:28,320 Since when did it become Alaska in here? 103 00:04:30,456 --> 00:04:31,790 No kidding. 104 00:04:31,792 --> 00:04:34,358 And, uh... 105 00:04:34,360 --> 00:04:36,928 Melanie's not here. 106 00:04:36,930 --> 00:04:38,395 Junior either. 107 00:04:38,397 --> 00:04:40,597 We have the whole place to ourselves. 108 00:04:40,599 --> 00:04:43,334 Better keep each other warm. 109 00:04:49,042 --> 00:04:51,843 Wait. Melanie hasn't been here in, like, a day. 110 00:04:51,845 --> 00:04:54,945 She's probably at Julia's. 111 00:04:56,215 --> 00:05:00,492 Or out doing Jane Fonda exercises, whatever people did in the '80s. 112 00:05:00,518 --> 00:05:02,819 Oh, come back. 113 00:05:02,821 --> 00:05:05,055 Oh, my God, Joe. The egg is gone. 114 00:05:05,057 --> 00:05:06,089 What? 115 00:05:06,091 --> 00:05:07,490 You think she took it? 116 00:05:07,492 --> 00:05:09,893 The way she protects that thing, I bet she did. 117 00:05:09,895 --> 00:05:12,027 Come on, let's go find her. 118 00:05:23,539 --> 00:05:25,875 Junior? 119 00:05:25,877 --> 00:05:29,245 Oh. Sorry. 120 00:05:29,247 --> 00:05:31,446 I didn't mean to scare you. 121 00:05:31,448 --> 00:05:34,883 It's okay. 122 00:05:34,885 --> 00:05:37,886 I should go. 123 00:05:37,888 --> 00:05:39,553 Julia might be worried. 124 00:05:39,555 --> 00:05:42,323 I shouldn't have let us fall asleep. 125 00:05:42,325 --> 00:05:46,036 If she's mad I didn't come home, I'll just blame it on you. 126 00:05:46,997 --> 00:05:48,397 Tell her you locked me up down here. 127 00:05:48,398 --> 00:05:50,265 What? 128 00:05:50,267 --> 00:05:52,733 I-I was just kidding. 129 00:05:55,205 --> 00:05:57,738 Um... 130 00:05:57,740 --> 00:06:00,473 you're sure the egg's safe down here? 131 00:06:00,475 --> 00:06:05,188 Uh, this place is built to withstand nuclear bombs. 132 00:06:05,214 --> 00:06:06,780 It's the safest place in town. 133 00:06:06,782 --> 00:06:08,782 Well... 134 00:06:08,784 --> 00:06:11,251 I guess I'll see you later. 135 00:06:11,253 --> 00:06:15,574 Uh, yes. See you later. 136 00:06:33,425 --> 00:06:36,108 Junior! 137 00:06:38,479 --> 00:06:39,878 Angie? 138 00:06:39,880 --> 00:06:41,880 Think about what you're doing. 139 00:06:41,882 --> 00:06:44,882 With her down here? 140 00:06:44,884 --> 00:06:47,285 It-it's not what you think. 141 00:06:47,287 --> 00:06:52,006 You're gonna want to follow your heart. Don't. 142 00:06:55,094 --> 00:06:56,661 I-I don't know what you mean. 143 00:06:56,663 --> 00:06:58,330 Junior? 144 00:07:02,468 --> 00:07:04,302 Did you say something? 145 00:07:04,304 --> 00:07:06,671 No. 146 00:07:06,673 --> 00:07:07,939 Okay. 147 00:07:07,941 --> 00:07:09,341 Bye. 148 00:07:09,343 --> 00:07:11,075 Bye. 149 00:07:17,415 --> 00:07:19,350 Angie? 150 00:07:19,352 --> 00:07:21,552 Angie? 151 00:07:30,614 --> 00:07:34,981 sync and corrections by dreaMaker7 www.addic7ed.com 152 00:07:40,882 --> 00:07:42,883 So you jump off an underground cliff 153 00:07:42,885 --> 00:07:45,518 and somehow land all the way in Zenith? 154 00:07:45,544 --> 00:07:46,810 Where you wake up on a playground. 155 00:07:46,812 --> 00:07:48,545 It surprised the hell out of me, too. 156 00:07:48,547 --> 00:07:50,047 But the same thing happened to Sam 157 00:07:50,049 --> 00:07:51,215 and Lyle. 158 00:07:51,217 --> 00:07:53,282 And you feel okay? No physical injuries 159 00:07:53,284 --> 00:07:55,684 or-or psychological disturbances? 160 00:07:55,686 --> 00:07:57,320 The way there was a blur, but... 161 00:07:57,322 --> 00:07:59,788 but I woke up, I was fine. 162 00:07:59,790 --> 00:08:01,724 The way back... 163 00:08:01,726 --> 00:08:05,837 I had this memory from a long time ago. 164 00:08:05,863 --> 00:08:07,630 What? 165 00:08:07,632 --> 00:08:10,733 It was just something 166 00:08:10,735 --> 00:08:12,268 from when I was a kid. 167 00:08:12,270 --> 00:08:13,869 How'd the others fare? 168 00:08:13,871 --> 00:08:15,938 Well, Lyle... 169 00:08:15,940 --> 00:08:19,307 He didn't come up out of the water with the rest of us. 170 00:08:19,309 --> 00:08:20,609 Is he dead? 171 00:08:20,611 --> 00:08:21,544 I don't know. 172 00:08:21,546 --> 00:08:22,912 You know, maybe he came up first. 173 00:08:22,914 --> 00:08:24,346 He drowned. 174 00:08:24,348 --> 00:08:26,849 Or maybe he's trapped somewhere in between. 175 00:08:26,851 --> 00:08:28,316 I don't know. What matters is 176 00:08:28,318 --> 00:08:29,852 that we can use that cliff 177 00:08:29,854 --> 00:08:31,186 to get everybody out of here. 178 00:08:31,188 --> 00:08:32,454 But we need a plan. 179 00:08:32,456 --> 00:08:34,757 Last thing we want is a stampede. 180 00:08:34,759 --> 00:08:36,458 Let's start with the people we trust. 181 00:08:36,460 --> 00:08:38,560 I will walkie Tom and Andrea. 182 00:08:38,562 --> 00:08:40,494 Have them meet us at the Sweetbriar in an hour. 183 00:08:40,496 --> 00:08:43,130 All right. 184 00:08:43,132 --> 00:08:46,968 There's finally a way out. 185 00:08:46,970 --> 00:08:49,403 And I don't know if we should take it. 186 00:08:52,041 --> 00:08:54,042 Melanie! 187 00:08:54,044 --> 00:08:55,309 Sam? 188 00:08:55,311 --> 00:08:56,578 How are you alive? 189 00:08:56,580 --> 00:08:58,145 I survived the fall. 190 00:08:58,147 --> 00:08:59,880 Listen, I'm not back to hurt anyone. 191 00:08:59,882 --> 00:09:01,549 Especially you. 192 00:09:01,551 --> 00:09:02,550 You killed me... 193 00:09:02,552 --> 00:09:04,751 I didn't push you into the crater that night. 194 00:09:04,753 --> 00:09:06,987 So, it was Lyle? 195 00:09:06,989 --> 00:09:08,489 Yes. 196 00:09:08,491 --> 00:09:09,557 I helped bury you. 197 00:09:09,559 --> 00:09:12,159 We all did. And then we ran. 198 00:09:12,161 --> 00:09:15,062 And I've regretted it every day since. 199 00:09:23,337 --> 00:09:26,306 Imagine if you'd trusted me, and protected the egg. 200 00:09:26,308 --> 00:09:28,841 Maybe none of this would've happened. 201 00:09:28,843 --> 00:09:31,277 Maybe the dome wouldn't have come down. 202 00:09:31,279 --> 00:09:33,179 Maybe no one would've died. 203 00:09:33,181 --> 00:09:34,581 Melanie? 204 00:09:34,583 --> 00:09:39,218 I am so sorry... Melanie. 205 00:09:39,220 --> 00:09:40,837 For everything.. 206 00:09:40,869 --> 00:09:43,965 I have a lot of unfinished business. 207 00:09:43,991 --> 00:09:46,958 And I figured this might be my only chance. 208 00:09:50,296 --> 00:09:53,665 You never know how many chances you're gonna get. 209 00:10:02,883 --> 00:10:06,120 Jim, what are you doing? 210 00:10:06,146 --> 00:10:08,312 I was just thinking. 211 00:10:08,338 --> 00:10:11,064 About us. 212 00:10:16,687 --> 00:10:19,523 I thought maybe I'd find Junior out here. 213 00:10:19,525 --> 00:10:22,692 It's exactly as it was the day I left. 214 00:10:24,028 --> 00:10:28,165 It was my way of keeping you alive. 215 00:10:28,932 --> 00:10:31,535 I used to come out here and... 216 00:10:31,537 --> 00:10:34,404 stare at these and try to figure out 217 00:10:34,406 --> 00:10:36,105 what made you so... 218 00:10:36,107 --> 00:10:38,074 Crazy? 219 00:10:38,076 --> 00:10:40,609 Tormented. 220 00:10:42,179 --> 00:10:44,346 Where were you, Pauline? 221 00:10:45,515 --> 00:10:48,217 How did you get inside the dome? 222 00:10:48,219 --> 00:10:52,631 Through a cellar door on Barbie's family property in Zenith. 223 00:10:52,657 --> 00:10:54,557 Barbie? You saw Dale Barbara in Zenith? 224 00:10:54,559 --> 00:10:57,060 Fate, I guess. He came back with me. 225 00:10:57,062 --> 00:10:59,628 And Sam. And a former student of mine. 226 00:10:59,630 --> 00:11:02,064 And Lyle. 227 00:11:02,066 --> 00:11:04,633 Except Lyle didn't make it. 228 00:11:05,569 --> 00:11:07,670 I'm sorry to hear that. 229 00:11:09,306 --> 00:11:12,641 But why would you want... to come here? 230 00:11:12,643 --> 00:11:14,276 For Junior. 231 00:11:16,446 --> 00:11:18,880 And you. 232 00:11:19,638 --> 00:11:21,349 I shouldn't have run like that. 233 00:11:21,351 --> 00:11:23,484 Whatever my reasons, I was wrong. 234 00:11:23,486 --> 00:11:25,053 No, you weren't. 235 00:11:25,055 --> 00:11:28,123 You were right. 236 00:11:28,125 --> 00:11:30,959 About the pink stars falling, about the dome, 237 00:11:30,961 --> 00:11:33,494 about everything. All of it. 238 00:11:35,698 --> 00:11:40,511 I wasn't a good man back then. I know that. 239 00:11:40,537 --> 00:11:43,571 I didn't listen, I kept pushing you away. 240 00:11:43,573 --> 00:11:48,216 But the dome has shown me things, a new way to be. 241 00:11:50,445 --> 00:11:53,247 And now it's brought you back to me. 242 00:11:55,617 --> 00:11:58,685 Pauline, I can... I can prove to you that I've changed. 243 00:11:58,687 --> 00:12:02,022 Jim, I-I don't know. 244 00:12:06,561 --> 00:12:10,329 You loved me once before, didn't you? 245 00:12:12,900 --> 00:12:16,302 Yes. Very much. 246 00:12:16,304 --> 00:12:20,940 Well, then we can be a family again. 247 00:12:20,942 --> 00:12:23,709 I'm gonna lead everyone out of here. 248 00:12:23,711 --> 00:12:29,282 And when it's over, when you and me and Junior are out... 249 00:12:31,018 --> 00:12:33,519 we'll be together. 250 00:12:37,625 --> 00:12:40,660 I have always believed that the dome is here to protect us. 251 00:12:40,662 --> 00:12:41,994 What if it still is? 252 00:12:41,996 --> 00:12:43,562 Maybe it started out that way, okay? 253 00:12:43,564 --> 00:12:45,230 But there's barely any food left. 254 00:12:45,232 --> 00:12:46,799 You got no medical supplies. 255 00:12:46,801 --> 00:12:49,268 Now, all of a sudden, it's getting colder by the hour. 256 00:12:49,270 --> 00:12:50,969 I realize that. 257 00:12:50,971 --> 00:12:53,371 But Lyle didn't make it. 258 00:12:53,373 --> 00:12:56,741 I mean, if these people die getting out, that's on us. 259 00:12:56,743 --> 00:13:00,412 we stay here, we die here. 260 00:13:00,414 --> 00:13:01,979 And what's waiting in Zenith? 261 00:13:01,981 --> 00:13:04,182 The playground is under surveillance. 262 00:13:04,184 --> 00:13:06,851 You were interrogated, beaten. 263 00:13:06,853 --> 00:13:08,052 That's because they wanted the egg. 264 00:13:08,054 --> 00:13:10,722 "Let's give it to 'em." 265 00:13:10,915 --> 00:13:13,357 My dad sent that video, right? 266 00:13:13,359 --> 00:13:14,725 He's behind this whole thing. 267 00:13:14,727 --> 00:13:17,528 So my thinking is, if we give him what he wants, 268 00:13:17,530 --> 00:13:19,863 maybe they leave us alone. 269 00:13:21,366 --> 00:13:24,668 So... we leverage the egg. 270 00:13:24,670 --> 00:13:27,003 I go first and I tell them that it's theirs, 271 00:13:27,005 --> 00:13:28,972 so long as they let the whole town through. 272 00:13:28,974 --> 00:13:31,208 You come last with the egg. 273 00:13:32,844 --> 00:13:34,910 I have to go first. 274 00:13:34,912 --> 00:13:37,179 No. No, you're not, no. 275 00:13:37,181 --> 00:13:38,881 There's no way I'm letting you do that... 276 00:13:38,883 --> 00:13:40,750 What would've happened if you hadn't escaped? 277 00:13:42,052 --> 00:13:43,953 It'll be worse if they capture you again. 278 00:13:43,955 --> 00:13:45,521 I should go. 279 00:13:45,523 --> 00:13:47,122 Julia, they're not gonna go easy on you. 280 00:13:47,124 --> 00:13:49,158 I can handle it. 281 00:13:49,160 --> 00:13:50,360 And if you don't get a message 282 00:13:50,362 --> 00:13:52,328 agreeing to the deal, you'll be here. 283 00:13:52,330 --> 00:13:53,996 - Mm-mm. - These people are gonna need you. 284 00:13:53,998 --> 00:13:56,274 No. If I don't get a message agreeing to the deal... 285 00:13:56,300 --> 00:13:57,599 I come after you. 286 00:14:00,554 --> 00:14:02,504 Melanie. 287 00:14:02,506 --> 00:14:03,638 Where were you? 288 00:14:03,640 --> 00:14:04,840 I was... 289 00:14:06,510 --> 00:14:07,809 You're back! 290 00:14:07,811 --> 00:14:09,879 Hey. 291 00:14:09,881 --> 00:14:11,413 It's good to see you. 292 00:14:12,814 --> 00:14:14,482 Mel. 293 00:14:15,684 --> 00:14:17,151 Where's the egg? 294 00:14:17,153 --> 00:14:18,419 It's... 295 00:14:18,421 --> 00:14:20,321 gone from Angie's apartment. 296 00:14:20,323 --> 00:14:22,290 But... but Barbie's here. 297 00:14:22,292 --> 00:14:24,525 Why do you want it? 298 00:14:24,527 --> 00:14:27,428 Because it's our way out. 299 00:14:30,566 --> 00:14:32,000 N-No. 300 00:14:32,002 --> 00:14:33,601 I'm sorry, Julia, but... 301 00:14:33,603 --> 00:14:35,602 I, I can't tell you where it is. 302 00:14:37,305 --> 00:14:39,406 Hey. 303 00:14:39,408 --> 00:14:41,275 Can I talk to you for a second? 304 00:14:46,948 --> 00:14:49,316 All four hands should have a say in where the egg is kept 305 00:14:49,318 --> 00:14:51,218 and Melanie's probably sitting on it in a nest she built somewhere. 306 00:14:51,220 --> 00:14:53,462 - So we'll find it and we'll take it back. - How? 307 00:14:53,488 --> 00:14:55,322 Well, Julia and Dodee built that yogi thing. 308 00:14:55,324 --> 00:14:56,489 It's a piece of crap. 309 00:14:56,491 --> 00:14:58,391 Yeah, so we'll build a better one. 310 00:14:59,259 --> 00:15:00,627 Who the hell are you? 311 00:15:00,629 --> 00:15:01,795 Hey. I'm Hunter. 312 00:15:01,797 --> 00:15:04,631 And you're Joe McAlister, Vlog Master, 313 00:15:04,633 --> 00:15:05,665 and @neithernorrie, slaying the world 314 00:15:05,667 --> 00:15:07,166 a hundred and forty characters at a time. 315 00:15:07,168 --> 00:15:08,635 Okay. How do you know who we are? 316 00:15:08,637 --> 00:15:11,380 Especially since you've, apparently, just popped up out of the ether. 317 00:15:11,406 --> 00:15:13,883 You guys are celebrities online. 318 00:15:13,909 --> 00:15:16,241 I just came from Zenith with Barbie. 319 00:15:16,243 --> 00:15:17,242 Barbie's back? 320 00:15:17,244 --> 00:15:18,844 You came here on purpose? 321 00:15:18,846 --> 00:15:21,279 I wasn't about to turn down the chance to check out the dome. 322 00:15:21,281 --> 00:15:22,848 It was a... 323 00:15:22,850 --> 00:15:24,550 watery arrival... but my phone survived... 324 00:15:24,552 --> 00:15:25,551 obviously there's no service, 325 00:15:25,553 --> 00:15:27,820 but that is my site's homepage. 326 00:15:29,508 --> 00:15:32,057 - Hounds of Diana. You e-mailed me. - Uh-huh. 327 00:15:32,059 --> 00:15:33,425 And direct tweeted me. 328 00:15:33,427 --> 00:15:34,725 Yeah. 329 00:15:34,727 --> 00:15:36,694 Hunter. 330 00:15:36,720 --> 00:15:39,172 What are you doing here with all of this stuff? 331 00:15:39,198 --> 00:15:42,232 Uh... desperately trying to, uh, establish contact 332 00:15:42,234 --> 00:15:45,035 with the outside world, but... no luck. 333 00:15:45,037 --> 00:15:46,504 Want help tracking down that egg? 334 00:15:46,506 --> 00:15:47,672 Are you a mind reader? 335 00:15:47,674 --> 00:15:49,139 No. You guys were loud coming down that hallway. 336 00:15:49,141 --> 00:15:50,775 What do you know about the egg? 337 00:15:50,777 --> 00:15:52,409 I... work for Barbie's dad at Aktaion. 338 00:15:52,411 --> 00:15:54,921 That egg's been the subject of many of a meeting. 339 00:15:54,947 --> 00:15:56,313 I'd say our best best's a sound wave detector. 340 00:15:56,315 --> 00:15:59,192 All energy sources emit a frequency, even if we can't hear it. 341 00:15:59,218 --> 00:16:00,583 That could work. 342 00:16:00,585 --> 00:16:02,452 Do you think we could get our hands on a radar gun? 343 00:16:02,454 --> 00:16:03,586 Oh, the police station has to have one. 344 00:16:03,588 --> 00:16:06,432 Well, you guys know if there's anything to eat around there? 345 00:16:06,458 --> 00:16:07,490 Because all I brought was this? 346 00:16:07,492 --> 00:16:09,058 I call dibs. Food from the outside? 347 00:16:09,060 --> 00:16:10,259 Hey. 348 00:16:10,261 --> 00:16:11,894 What did it feel like when the bomb hit this thing? 349 00:16:11,896 --> 00:16:15,290 I'll tell you after you tell us how you got in here. 350 00:16:18,869 --> 00:16:20,569 No. I can't tell you where the egg is. 351 00:16:20,571 --> 00:16:21,770 But ev-ev... 352 00:16:21,772 --> 00:16:23,739 even if it's our ticket out of here? 353 00:16:23,741 --> 00:16:25,273 No. 354 00:16:28,344 --> 00:16:30,212 You know, I've seen that necklace before. 355 00:16:30,214 --> 00:16:31,947 Yeah. You found it where they buried me. 356 00:16:31,949 --> 00:16:33,816 Let me ask you... 357 00:16:35,886 --> 00:16:38,721 Have you ever been to, uh... 358 00:16:38,723 --> 00:16:40,723 a big white house in Zenith? 359 00:16:40,725 --> 00:16:42,790 There's a b-big lawn... 360 00:16:42,792 --> 00:16:44,458 um... 361 00:16:44,460 --> 00:16:45,760 pool... 362 00:16:45,762 --> 00:16:46,728 there's a root cellar. 363 00:16:46,730 --> 00:16:49,063 With a red door. 364 00:16:49,065 --> 00:16:50,865 With a red door, yeah. 365 00:16:50,867 --> 00:16:52,366 Yeah, and my mom brought me there once. 366 00:16:52,368 --> 00:16:55,546 I-I spent the afternoon playing with this little boy; 367 00:16:55,572 --> 00:16:57,238 he was so sweet. 368 00:16:57,240 --> 00:16:58,740 We painted that door red 369 00:16:58,742 --> 00:16:59,908 and he-he put his hand on it. 370 00:16:59,910 --> 00:17:02,919 Yeah. That-that was me, Melanie. 371 00:17:02,945 --> 00:17:04,778 That was me... I was that boy. 372 00:17:04,780 --> 00:17:07,524 Uh... but... uh... how do you know?! 373 00:17:07,550 --> 00:17:08,549 I know, because I remember. 374 00:17:08,551 --> 00:17:10,183 I, I was there, I remember. 375 00:17:10,185 --> 00:17:11,618 We were, we were playing 376 00:17:11,620 --> 00:17:13,954 and then you-you had to leave in a hurry... 377 00:17:13,956 --> 00:17:16,699 Yeah. My mom was so upset, she... 378 00:17:16,725 --> 00:17:17,991 That-that-that-that boy's dad... 379 00:17:17,993 --> 00:17:21,504 um... your... your dad, he kept saying, 380 00:17:21,530 --> 00:17:24,164 "Laura, Laura. I'm so sorry." 381 00:17:24,998 --> 00:17:27,300 Oh, my God. 382 00:17:27,302 --> 00:17:29,369 What? 383 00:17:29,371 --> 00:17:31,704 My parents... 384 00:17:31,706 --> 00:17:34,374 used to fight about a woman named Laura, 385 00:17:34,376 --> 00:17:37,477 because I guess my dad was in-in-involved with her 386 00:17:37,479 --> 00:17:39,145 in a relationship before he married my mother. 387 00:17:39,147 --> 00:17:42,082 Your dad and my mom? 388 00:17:42,084 --> 00:17:43,816 Yeah. They had... 389 00:17:43,818 --> 00:17:44,951 they had a daughter together. 390 00:17:44,953 --> 00:17:47,219 Wait. 391 00:17:47,221 --> 00:17:49,221 Are you saying that...? 392 00:17:49,223 --> 00:17:51,590 I'm saying... 393 00:17:51,592 --> 00:17:55,327 that you are my sister, Melanie. 394 00:18:00,032 --> 00:18:03,135 That's why she brought me there. 395 00:18:03,137 --> 00:18:07,018 To meet you before we moved. 396 00:18:07,840 --> 00:18:11,342 She never would tell me who my father was. 397 00:18:12,511 --> 00:18:15,480 It's why you looked so familiar. 398 00:18:15,482 --> 00:18:17,916 Yeah. And that's... that's why I had this memory 399 00:18:17,918 --> 00:18:19,985 on the way back into the dome. 400 00:18:19,987 --> 00:18:22,386 This wasn't a coincidence; there's a reason for this. 401 00:18:22,388 --> 00:18:23,822 What's the reason? 402 00:18:23,824 --> 00:18:26,625 You and I are supposed to lead people out of here, 403 00:18:26,627 --> 00:18:29,494 into Zenith, but we need the egg to do that. 404 00:18:29,496 --> 00:18:31,762 No. No. 405 00:18:31,764 --> 00:18:33,697 No, I-I can't give it up. 406 00:18:33,699 --> 00:18:35,666 I... I know something bad will happen 407 00:18:35,668 --> 00:18:37,835 - if I don't protect it. - Melanie, 408 00:18:37,837 --> 00:18:40,138 I'm not gonna let anything bad happen to you. 409 00:18:41,740 --> 00:18:44,442 Just come to Sweetbriar Rose with us, okay? 410 00:18:44,444 --> 00:18:45,843 Hear us out. 411 00:18:50,448 --> 00:18:52,116 Okay. 412 00:18:55,353 --> 00:18:57,821 Junior's 18th birthday. 413 00:19:04,062 --> 00:19:07,397 I've missed so much of my son's life. 414 00:19:07,399 --> 00:19:10,233 Pauline, you're gonna be... a part of everything 415 00:19:10,235 --> 00:19:13,169 that has to do with this family moving forward. 416 00:19:20,110 --> 00:19:21,978 Mom? 417 00:19:21,980 --> 00:19:24,580 Oh, James. 418 00:19:25,749 --> 00:19:27,717 Uh... 419 00:19:27,719 --> 00:19:29,686 James... 420 00:19:35,258 --> 00:19:37,193 Oh... 421 00:19:41,598 --> 00:19:44,746 How... how are you here right now? 422 00:19:44,772 --> 00:19:46,944 It's a long story. 423 00:19:46,970 --> 00:19:48,937 You can, um... 424 00:19:48,939 --> 00:19:51,473 you can tell him over breakfast, then. 425 00:19:51,475 --> 00:19:53,609 Where are you going? 426 00:19:53,611 --> 00:19:56,277 I'm sheriff... I've got responsibilities to the town. 427 00:19:56,279 --> 00:19:59,614 I got to... talk to Barbie about an exit strategy. 428 00:20:00,449 --> 00:20:02,718 Be good to your mom, Junior. 429 00:20:11,828 --> 00:20:14,596 Uh, d-do you want me to get you something to eat? 430 00:20:14,598 --> 00:20:16,797 - No, no, I'm... I'm okay. - Come on, I'll make you something. 431 00:20:16,799 --> 00:20:18,132 - What do you like? - It's fine. 432 00:20:18,134 --> 00:20:21,468 - Mom, Mom, stop, stop. Stop. - Is there... You can have... 433 00:20:21,470 --> 00:20:23,303 Lyle told me why you left. 434 00:20:23,305 --> 00:20:25,272 You saw the video and you didn't tell Jim? 435 00:20:25,274 --> 00:20:27,541 No. I didn't know how. 436 00:20:27,543 --> 00:20:28,943 That's for the best. 437 00:20:28,945 --> 00:20:31,712 Your father and I, we're not good for each other. 438 00:20:31,714 --> 00:20:33,447 He thinks we're a family again. 439 00:20:33,449 --> 00:20:35,649 If that helps us get out, that's fine. 440 00:20:35,651 --> 00:20:39,152 Everybody had their reasons for coming back. 441 00:20:39,154 --> 00:20:41,087 You're mine. 442 00:20:41,089 --> 00:20:43,723 Barbie's back. Who else? 443 00:20:43,725 --> 00:20:47,260 Sam. Your uncle has a lot to atone for. 444 00:20:47,262 --> 00:20:48,962 He can never do that for killing Angie. 445 00:20:48,964 --> 00:20:51,164 He only did it because of what I put in my journal. 446 00:20:51,166 --> 00:20:53,032 You drew a picture! 447 00:20:53,034 --> 00:20:56,042 He murdered a girl. 448 00:20:58,705 --> 00:21:00,372 Where are you going? 449 00:21:00,374 --> 00:21:02,975 To the station... I'm Dad's deputy. 450 00:21:40,347 --> 00:21:41,680 Make it stop! 451 00:21:41,682 --> 00:21:44,047 Make it stop. 452 00:21:50,742 --> 00:21:52,009 You want everyone to jump off a cliff? 453 00:21:52,011 --> 00:21:53,978 It's not as crazy as it sounds. 454 00:21:53,980 --> 00:21:58,091 That cliff leads to the same place it did for Barbie: our deaths. 455 00:21:58,117 --> 00:22:00,785 It leads to Zenith. 456 00:22:00,787 --> 00:22:03,053 I guarantee it. 457 00:22:04,483 --> 00:22:06,857 Oh, I don't believe it. 458 00:22:06,859 --> 00:22:09,293 Look, please, we need you guys on board 459 00:22:09,295 --> 00:22:11,628 to help us get everyone out. 460 00:22:11,630 --> 00:22:13,363 We'll use the census. 461 00:22:13,365 --> 00:22:16,099 We divide the town into groups, everyone gets a leader 462 00:22:16,101 --> 00:22:19,135 and someone with first aid experience and a mix of ages. 463 00:22:19,137 --> 00:22:21,571 Chester's Mill is our home. 464 00:22:21,573 --> 00:22:23,006 We're not forcing anyone to leave. 465 00:22:23,008 --> 00:22:25,942 But staying's a really bad idea. 466 00:22:25,944 --> 00:22:27,511 You feel how cold it is? 467 00:22:27,513 --> 00:22:30,113 Our microclimate's disrupted. 468 00:22:30,139 --> 00:22:35,285 With dwindling fuel and not enough food, we have to get out while we can. 469 00:22:36,935 --> 00:22:40,751 I'm not doing anything till I know where Big Jim stands on this. 470 00:22:43,527 --> 00:22:45,061 What about you, Tom? 471 00:22:45,063 --> 00:22:48,331 Sign me up as a leader. 472 00:22:48,333 --> 00:22:50,533 There's nothing left for us here. 473 00:22:53,704 --> 00:22:56,306 So, assuming people do take a leap of faith 474 00:22:56,308 --> 00:22:59,174 and jump off the cliff, what happens when we get to Zenith? 475 00:22:59,176 --> 00:23:01,243 Uh, the plan's for Julia to go first. 476 00:23:01,245 --> 00:23:02,645 She's gonna lay out the terms. 477 00:23:02,647 --> 00:23:04,179 Which are? 478 00:23:04,181 --> 00:23:06,882 Safe passage for the entire town. 479 00:23:06,884 --> 00:23:09,819 Once everyone else is out, Barbie 480 00:23:09,821 --> 00:23:11,954 and Melanie will jump with what they want. 481 00:23:11,956 --> 00:23:13,689 "They" being the soldiers in black. 482 00:23:13,691 --> 00:23:16,024 And what they want... 483 00:23:16,026 --> 00:23:18,527 is the egg. 484 00:23:21,765 --> 00:23:24,967 And how do I fit into your little plan? 485 00:23:24,969 --> 00:23:26,534 'Cause I'm a part of it. 486 00:23:26,536 --> 00:23:28,603 Starting now. 487 00:23:35,945 --> 00:23:39,647 Is this what you're looking for? 488 00:23:39,649 --> 00:23:40,815 That's it. 489 00:23:40,817 --> 00:23:43,251 Okay. 490 00:23:43,253 --> 00:23:45,186 Changed the firmware to adjust the IF output. 491 00:23:45,188 --> 00:23:48,356 Yep. The wave guide's modified, enhancing the tonal range. 492 00:23:48,358 --> 00:23:50,392 Uh, translation from geek, please? 493 00:23:50,394 --> 00:23:51,760 We're making it pick up high-pitched frequencies 494 00:23:51,762 --> 00:23:53,127 instead of movement. 495 00:23:53,129 --> 00:23:55,263 Oh. Of course. 496 00:23:55,265 --> 00:23:56,998 By the way, once we get out? Don't mention any of this 497 00:23:57,000 --> 00:23:59,066 to my parole officer. She wouldn't approve. 498 00:23:59,068 --> 00:24:01,903 Wait. You have a parole officer? 499 00:24:01,905 --> 00:24:03,637 Repercussion of exploiting the server vulnerabilities 500 00:24:03,639 --> 00:24:05,406 of Fortune 500 companies. 501 00:24:05,408 --> 00:24:06,673 Sounds awesome. 502 00:24:06,675 --> 00:24:09,219 Nothing compared to finding out what it's like under the dome. 503 00:24:09,245 --> 00:24:10,945 Ironic. All we want to know 504 00:24:10,947 --> 00:24:12,679 is what's happening outside of it. 505 00:24:13,270 --> 00:24:14,804 Okay. 506 00:24:14,830 --> 00:24:17,097 Well, you want to do the honors? 507 00:24:19,454 --> 00:24:22,189 It works. The egg is somewhere to the west. 508 00:24:22,191 --> 00:24:23,891 Okay, so, what are we waiting for? 509 00:24:23,893 --> 00:24:25,225 Let's go get that egg. 510 00:24:25,227 --> 00:24:27,394 Actually, Hunter, thanks for helping us build this thing. 511 00:24:27,396 --> 00:24:30,163 But... that's as far as it goes. 512 00:24:31,999 --> 00:24:33,434 Yeah. 513 00:24:33,460 --> 00:24:34,794 Unfortunately. 514 00:24:34,918 --> 00:24:37,195 It's just something Norrie and I have to do alone. 515 00:24:37,534 --> 00:24:39,339 Dude, it's no worries. I... 516 00:24:39,341 --> 00:24:41,141 I actually want to go get some pictures around town 517 00:24:41,143 --> 00:24:43,610 for my Hounds of Diana Web site. 518 00:24:46,747 --> 00:24:47,980 You don't trust him? 519 00:24:47,982 --> 00:24:49,214 I-I-I trust us. 520 00:24:49,216 --> 00:24:51,383 We're two of the four hands. 521 00:24:51,385 --> 00:24:53,753 Not him. 522 00:24:53,755 --> 00:24:56,589 You really think he'd take the egg for himself? 523 00:24:56,591 --> 00:24:59,024 And how would he know that there's a locker at the school 524 00:24:59,026 --> 00:25:00,426 that leads to a cliff that's the way out of Chester's Mill 525 00:25:00,428 --> 00:25:01,928 and we have to do is jump? 526 00:25:01,930 --> 00:25:03,362 Maybe Barbie told him. 527 00:25:03,364 --> 00:25:05,230 Anyway, we have a signal. 528 00:25:05,232 --> 00:25:06,731 Let's find that egg. 529 00:25:09,201 --> 00:25:10,201 So, what's the problem? 530 00:25:10,203 --> 00:25:11,536 We give them the egg, we get our freedom. 531 00:25:11,538 --> 00:25:13,438 We have to do this carefully, Jim. 532 00:25:13,440 --> 00:25:16,407 Whoever's out there's not gonna detain 2,000 people. 533 00:25:16,409 --> 00:25:18,009 This is still America. 534 00:25:18,011 --> 00:25:19,444 Oh, oh. 535 00:25:19,446 --> 00:25:22,080 You mean the same people that bombed this place, right? 536 00:25:22,082 --> 00:25:24,683 You-you don't even know what you're dealing with. 537 00:25:24,685 --> 00:25:26,551 I know what's best for this town. 538 00:25:26,553 --> 00:25:30,101 Which is why I'll be going first to negotiate. 539 00:25:30,323 --> 00:25:31,453 Excuse me? 540 00:25:31,533 --> 00:25:32,665 I'm the sheriff. 541 00:25:32,667 --> 00:25:34,767 I'm the only elected official here. 542 00:25:34,769 --> 00:25:37,604 You're also a lifelong used car salesman. 543 00:25:37,606 --> 00:25:38,571 That's right. 544 00:25:38,573 --> 00:25:41,875 Which means I know how to cut a deal. 545 00:25:41,877 --> 00:25:44,310 Love me or hate me, I get things done. 546 00:25:50,617 --> 00:25:53,151 Your whole family's here now, right? 547 00:25:56,556 --> 00:25:58,624 He goes first. 548 00:25:58,626 --> 00:26:02,093 He goes first, they stay behind. 549 00:26:02,095 --> 00:26:06,654 That way he's got every reason to make sure that we all get through safely. 550 00:26:07,568 --> 00:26:09,334 Fine. 551 00:26:09,336 --> 00:26:10,802 Fine. Go first. 552 00:26:10,804 --> 00:26:13,337 But not until the entire town has been informed 553 00:26:13,339 --> 00:26:15,406 and the exit teams are in place. 554 00:26:15,408 --> 00:26:17,742 I'll leave that in your hands. 555 00:26:17,744 --> 00:26:19,977 Spread the word as fast as you can. 556 00:26:26,251 --> 00:26:27,718 You heard it. 557 00:26:27,720 --> 00:26:30,855 The whole plan depends on taking the egg with us. 558 00:26:30,857 --> 00:26:33,157 What do you say, Melanie? 559 00:26:35,693 --> 00:26:38,662 Pauline, we're leaving! I worked it out. 560 00:26:38,664 --> 00:26:40,931 You, me and Junior, we're getting out of here. 561 00:26:40,933 --> 00:26:42,132 We're gonna be free. 562 00:26:42,134 --> 00:26:43,934 It's coming soon, soon. It's coming. 563 00:26:43,936 --> 00:26:46,503 What are you...? 564 00:26:46,505 --> 00:26:47,804 Oh, my God. 565 00:26:47,806 --> 00:26:48,972 It's the end of everything, Jim. 566 00:26:48,974 --> 00:26:50,374 I see it in my head. 567 00:26:50,376 --> 00:26:51,575 That's you, me and Junior. 568 00:26:51,577 --> 00:26:52,842 My head... make it stop! 569 00:26:52,844 --> 00:26:54,210 Is this what's gonna happen next? 570 00:26:54,212 --> 00:26:55,311 Is our family in danger? 571 00:26:55,313 --> 00:26:56,913 Oh, it hurts. Make it stop. 572 00:26:56,915 --> 00:26:58,114 Make what stop? My head. 573 00:26:58,116 --> 00:26:59,816 - What's hurts? Make what stop? - Make it stop. 574 00:26:59,818 --> 00:27:01,317 - What are you talking about? - The egg. It's screaming. 575 00:27:01,319 --> 00:27:03,086 The egg? Well, where is it? What...? 576 00:27:03,088 --> 00:27:05,021 Really? You can't hear that? 577 00:27:05,023 --> 00:27:06,690 - I'm trying! I'm trying! I can't hear it... - Oh, God! 578 00:27:06,692 --> 00:27:07,924 You haven't changed. You don't believe me. 579 00:27:07,926 --> 00:27:09,092 Just like always. 580 00:27:09,094 --> 00:27:10,293 I have changed. I do believe you. 581 00:27:10,295 --> 00:27:11,427 Everything you painted has came true. 582 00:27:11,429 --> 00:27:12,895 I believe you, I just... I can't... 583 00:27:12,897 --> 00:27:14,930 - Stop. Stop it. - Babe, babe, babe, calm down. 584 00:27:14,932 --> 00:27:16,999 - Stop it! Stop it! - Calm down! Calm down! Calm down! 585 00:27:17,001 --> 00:27:19,001 - Calm down! - Get out of here! 586 00:27:19,003 --> 00:27:20,102 Get out! 587 00:27:20,104 --> 00:27:21,169 - Calm down... - Get out! 588 00:27:21,171 --> 00:27:22,137 I'm trying to help. 589 00:27:22,139 --> 00:27:24,172 Get out! Aah! 590 00:27:24,174 --> 00:27:26,274 Just calm down! I'll-I'll help you! 591 00:27:26,276 --> 00:27:28,077 I'll-I'll get help, I promise. 592 00:27:29,313 --> 00:27:30,813 Calm down! No, no, no, no, no! 593 00:27:30,815 --> 00:27:33,081 No! Don't lock me in here, please! 594 00:27:33,083 --> 00:27:34,115 Don't lock me in here! 595 00:27:34,117 --> 00:27:35,149 I'm trying to keep you safe. 596 00:27:35,151 --> 00:27:36,283 No! Don't lock me in here! 597 00:27:36,285 --> 00:27:38,987 Listen, I'll get us out of here, I promise! 598 00:27:38,989 --> 00:27:40,822 - I made a deal with a guy, okay? - Jim, please! 599 00:27:40,824 --> 00:27:42,090 Please! He's gonna take care of our family. 600 00:27:42,092 --> 00:27:43,758 - I promise he'll get us out of here! - No, no! 601 00:27:43,760 --> 00:27:45,259 Trust me! 602 00:27:46,194 --> 00:27:47,929 Just got to find that damn egg. 603 00:28:09,784 --> 00:28:12,052 She was right about this, too. 604 00:28:36,612 --> 00:28:38,213 You'll let me carry the egg over? 605 00:28:38,215 --> 00:28:41,116 Yeah, I-I will be beside you the entire time. 606 00:28:42,884 --> 00:28:45,343 Do we really have to give it to those people out there? 607 00:28:45,369 --> 00:28:47,622 Once our dad sees you alive again, 608 00:28:47,624 --> 00:28:49,524 that is all he's gonna care about. 609 00:28:49,526 --> 00:28:51,359 Not some egg. 610 00:28:55,964 --> 00:28:57,665 I need a minute. 611 00:29:05,311 --> 00:29:08,983 Did you just make a promise you can't keep? 612 00:29:09,212 --> 00:29:11,246 Right now, this is all riding on her 613 00:29:11,248 --> 00:29:14,615 and Big Jim talking the talk. 614 00:29:14,617 --> 00:29:16,817 - Oh, that actually worked out well. - I know. 615 00:29:16,819 --> 00:29:18,318 He doesn't mean anything to your dad. 616 00:29:18,320 --> 00:29:21,388 And now neither one of us has to risk being nabbed. 617 00:29:25,360 --> 00:29:27,561 Hey. 618 00:29:29,364 --> 00:29:31,832 Are you having second thoughts? 619 00:29:31,834 --> 00:29:33,967 Not about leaving. 620 00:29:33,969 --> 00:29:36,737 No. 621 00:29:36,739 --> 00:29:38,938 About what? 622 00:29:44,078 --> 00:29:45,646 We met because of the dome. 623 00:29:45,648 --> 00:29:48,582 And we never really talked about you and me 624 00:29:48,584 --> 00:29:50,384 out in the world. 625 00:29:50,386 --> 00:29:52,952 Oh. 626 00:29:52,954 --> 00:29:55,421 Julia. 627 00:29:55,423 --> 00:29:58,424 Hey. 628 00:29:58,426 --> 00:30:01,727 I want you in my life 629 00:30:01,729 --> 00:30:04,864 whether we end up in Zenith 630 00:30:04,866 --> 00:30:08,701 or wherever. 631 00:30:09,870 --> 00:30:11,805 That's a promise that I can keep. 632 00:30:14,642 --> 00:30:17,209 - Good. - Guys. 633 00:30:17,211 --> 00:30:19,845 You want the egg or not? 634 00:30:24,284 --> 00:30:26,419 - That's it. - Let's get it and get the hell out. 635 00:30:26,421 --> 00:30:27,486 Why is it screaming? 636 00:30:27,488 --> 00:30:28,788 Something's scaring it. 637 00:30:30,191 --> 00:30:32,525 It's not us. You calmed it down. 638 00:30:34,361 --> 00:30:35,894 Now it's time to go. 639 00:30:35,896 --> 00:30:37,830 Where? 640 00:30:37,832 --> 00:30:40,199 The cliff under the school. 641 00:30:40,201 --> 00:30:42,134 That thing's going to Zenith. 642 00:30:42,136 --> 00:30:44,436 Barbie's back. There's no reason. 643 00:30:44,438 --> 00:30:47,239 It's not a debate. 644 00:30:47,241 --> 00:30:49,975 I don't have to do anything you say. 645 00:30:49,977 --> 00:30:52,410 You're right. 646 00:30:52,412 --> 00:30:53,778 You don't, I'm gonna shoot him. 647 00:30:55,148 --> 00:30:57,015 Don't worry about me, Norrie. 648 00:30:57,017 --> 00:30:59,251 All that matters is protecting the egg. 649 00:31:02,555 --> 00:31:04,222 You wouldn't shoot Joe. 650 00:31:04,224 --> 00:31:07,425 There's a long list of people who've gone against me. 651 00:31:07,427 --> 00:31:10,628 I got no problem adding Joe McAlister to it. 652 00:31:16,301 --> 00:31:18,470 Let's go. 653 00:31:24,542 --> 00:31:27,178 Pretty calm for a dead man. 654 00:31:27,180 --> 00:31:29,280 I figured you'd stop by. 655 00:31:31,049 --> 00:31:33,084 I hope it doesn't have to end this way. 656 00:31:33,086 --> 00:31:34,852 Angie hoped it wouldn't end with you 657 00:31:34,854 --> 00:31:36,487 swinging an axe down on her head. 658 00:31:36,489 --> 00:31:38,489 I thought it would bring the dome down. 659 00:31:38,491 --> 00:31:40,524 I would do anything to take it back. 660 00:31:40,526 --> 00:31:42,860 You put her bracelet under my bed so I'd think 661 00:31:42,862 --> 00:31:44,361 I blacked out and killed her. 662 00:31:44,363 --> 00:31:46,363 I'm sorry. 663 00:31:46,365 --> 00:31:48,098 I didn't know what else to do. 664 00:31:48,100 --> 00:31:50,100 Don't worry. 665 00:31:50,102 --> 00:31:51,702 It'll be over soon. 666 00:31:51,704 --> 00:31:55,706 Junior, I can't take back what I've done. 667 00:31:55,708 --> 00:31:57,441 You still have a choice. 668 00:31:57,443 --> 00:31:59,443 You're right. 669 00:31:59,445 --> 00:32:01,211 Bullet's too quick. 670 00:32:02,681 --> 00:32:06,016 You still have to suffer. 671 00:32:06,018 --> 00:32:07,650 Get up. 672 00:32:07,652 --> 00:32:08,919 Get up! 673 00:32:11,223 --> 00:32:13,523 Hit me. Fight back. 674 00:32:13,525 --> 00:32:14,724 Fight back. 675 00:32:14,726 --> 00:32:16,192 Fight back! 676 00:32:16,794 --> 00:32:18,528 Fight back! 677 00:32:27,171 --> 00:32:29,171 I'm gonna do to you... 678 00:32:29,173 --> 00:32:31,606 what you did to Angie. 679 00:32:31,608 --> 00:32:34,558 Junior, stop! 680 00:32:47,357 --> 00:32:49,558 Where is the signal? 681 00:32:50,359 --> 00:32:52,561 Shut up. 682 00:32:58,868 --> 00:33:01,069 Keep going. 683 00:33:03,972 --> 00:33:05,806 All right, let's go. 684 00:33:05,808 --> 00:33:08,141 Through the locker and to the cliffs. Come on. 685 00:33:13,949 --> 00:33:15,215 You can't kill him. 686 00:33:15,217 --> 00:33:18,452 How can you come back and protect him? 687 00:33:18,454 --> 00:33:20,754 Sam still has a part to play. 688 00:33:20,756 --> 00:33:22,622 So does each of the hands. 689 00:33:22,624 --> 00:33:25,835 If he dies, everyone under the dome will suffer. 690 00:33:25,861 --> 00:33:28,327 I loved you, and he took you away from me. 691 00:33:28,329 --> 00:33:30,363 You never loved me. 692 00:33:30,365 --> 00:33:32,866 You locked me up, wanting to keep me. 693 00:33:32,868 --> 00:33:34,968 That's not love. 694 00:33:34,970 --> 00:33:38,270 That is possession. 695 00:33:38,272 --> 00:33:40,540 Why do something that can't be undone 696 00:33:40,542 --> 00:33:43,409 to avenge a love that wasn't even real? 697 00:33:43,411 --> 00:33:46,012 You're not real. 698 00:33:46,014 --> 00:33:49,148 You're just the dome playing tricks on me. 699 00:33:49,150 --> 00:33:51,517 Junior, I'm telling you not to do this. 700 00:33:53,321 --> 00:33:54,453 Look at me. 701 00:33:54,455 --> 00:33:56,588 Look at me. 702 00:33:57,690 --> 00:34:00,159 Don't do it. 703 00:34:00,161 --> 00:34:01,494 For me. 704 00:34:01,496 --> 00:34:02,861 Look at me. 705 00:34:02,863 --> 00:34:04,029 Look at me! 706 00:34:06,165 --> 00:34:07,499 No! 707 00:34:11,271 --> 00:34:13,471 See, Angie? 708 00:34:14,773 --> 00:34:16,974 I really did love you. 709 00:34:26,717 --> 00:34:28,818 It's freaking out. What are we supposed to do? 710 00:34:28,820 --> 00:34:30,120 Do not throw the egg. 711 00:34:30,122 --> 00:34:31,288 If that's the power source to the dome, 712 00:34:31,290 --> 00:34:32,423 we could all die. 713 00:34:32,425 --> 00:34:34,191 If I don't, he'll kill you. 714 00:34:35,026 --> 00:34:37,227 That's enough talking. 715 00:34:40,565 --> 00:34:41,865 That thing needs to go, now. 716 00:34:41,867 --> 00:34:44,435 Look at it. 717 00:34:44,437 --> 00:34:46,103 It doesn't want me to. 718 00:34:46,105 --> 00:34:49,406 Well, maybe it doesn't want to be here. 719 00:34:50,907 --> 00:34:53,076 This is about my family. 720 00:34:54,778 --> 00:34:56,079 Now, you throw it over now. 721 00:34:56,081 --> 00:34:57,513 What about the rest of us? 722 00:34:57,515 --> 00:35:00,777 You've always said you love everybody in Chester's Mill. 723 00:35:02,419 --> 00:35:03,752 I do. 724 00:35:03,754 --> 00:35:05,521 Then don't make us do this. 725 00:35:05,523 --> 00:35:07,723 My wife is suffering. 726 00:35:09,626 --> 00:35:12,161 And everybody's gonna get out, too, okay? 727 00:35:13,863 --> 00:35:16,065 But that egg needs to go now. 728 00:35:21,038 --> 00:35:23,038 See? 729 00:35:23,040 --> 00:35:24,539 Okay, no one's dying. 730 00:35:27,276 --> 00:35:28,210 Everything's okay. 731 00:35:29,213 --> 00:35:31,880 Joe! 732 00:35:32,448 --> 00:35:34,349 Run. Run! 733 00:36:10,111 --> 00:36:12,345 It was right here, it was right here! 734 00:36:12,347 --> 00:36:13,679 Okay, we gotta go! 735 00:36:13,681 --> 00:36:15,281 - Junior took it? - I don't know! 736 00:36:15,283 --> 00:36:17,583 Let's go! Okay, come on! 737 00:36:19,119 --> 00:36:20,952 No! 738 00:36:20,954 --> 00:36:23,054 Melanie! 739 00:36:23,056 --> 00:36:24,089 Melanie! 740 00:36:24,091 --> 00:36:25,123 What's wrong with her? 741 00:36:25,125 --> 00:36:26,291 I don't know. She's barely breathing. 742 00:36:26,293 --> 00:36:27,292 Help me get her up. 743 00:36:27,294 --> 00:36:29,395 Come on, help me! 744 00:36:29,397 --> 00:36:31,563 Hey, I'm down here! 745 00:36:32,399 --> 00:36:34,433 Come on! 746 00:36:34,435 --> 00:36:35,934 Help me! 747 00:36:35,936 --> 00:36:36,935 Help! 748 00:36:54,020 --> 00:36:55,820 Junior, where's your uncle? 749 00:36:55,822 --> 00:36:57,022 What happened? 750 00:36:57,024 --> 00:36:58,024 I don't know! Where's Sam? 751 00:36:58,025 --> 00:36:59,224 Sam! 752 00:36:59,226 --> 00:37:01,125 Put her down on the table. 753 00:37:01,127 --> 00:37:03,594 Get my EMT bag from the kitchen. 754 00:37:03,596 --> 00:37:05,296 She collapsed during the earthquake. 755 00:37:05,298 --> 00:37:06,297 Her pulse is weak. 756 00:37:06,299 --> 00:37:07,565 Shallow breathing... 757 00:37:07,567 --> 00:37:09,300 We gotta get her heart rate up. 758 00:37:09,302 --> 00:37:10,334 What happened to your face? 759 00:37:10,336 --> 00:37:11,268 Don't worry about it. 760 00:37:11,270 --> 00:37:12,537 Atropine! It's in the vial. 761 00:37:12,539 --> 00:37:15,339 It's atropine. 762 00:37:18,009 --> 00:37:19,510 Melanie... 763 00:37:19,580 --> 00:37:23,212 How long before it works? 764 00:37:28,986 --> 00:37:30,420 Did you take the egg? 765 00:37:30,422 --> 00:37:32,221 No. 766 00:37:32,223 --> 00:37:33,990 Is it gone? 767 00:37:33,992 --> 00:37:35,291 Maybe Joe and Norrie have it. 768 00:37:35,293 --> 00:37:37,527 Oh, I just hope they're okay. 769 00:37:37,529 --> 00:37:39,562 - We should go find them. - Yeah. 770 00:37:39,564 --> 00:37:41,263 Hey, stay with her. 771 00:37:41,265 --> 00:37:43,332 And, Sam, don't let anything happen to her. 772 00:37:43,334 --> 00:37:45,742 Her pulse is still weaker than it should be. 773 00:37:45,768 --> 00:37:47,736 Right now, what she needs is rest. 774 00:37:47,738 --> 00:37:49,304 The dome was right. 775 00:37:49,306 --> 00:37:51,483 If I'd killed you earlier, she'd be dead. 776 00:37:51,509 --> 00:37:54,018 Yeah, well, she still might be if I don't find a way to keep her stable. 777 00:37:54,044 --> 00:37:56,679 She's one of the hands. You better. 778 00:37:57,814 --> 00:37:58,714 Is it safe? 779 00:37:58,716 --> 00:38:00,715 Safer than staying down here. 780 00:38:02,018 --> 00:38:04,152 Nice of Big Jim to wait. 781 00:38:16,432 --> 00:38:18,100 Come on. Come on, I got you. 782 00:38:18,102 --> 00:38:19,434 - Pull me up! - Come on! 783 00:38:19,436 --> 00:38:21,103 I got you! 784 00:38:21,105 --> 00:38:23,105 Come on. 785 00:38:24,640 --> 00:38:25,806 Come on. 786 00:38:29,111 --> 00:38:30,277 You okay? 787 00:38:32,647 --> 00:38:33,947 What the hell was that earthquake? 788 00:38:33,949 --> 00:38:36,250 You don't want to know. 789 00:38:36,252 --> 00:38:38,483 Let's get out of here in case another one happens. 790 00:38:38,509 --> 00:38:40,338 Yeah. Come on. 791 00:38:40,890 --> 00:38:42,490 I thought you went to take photos. 792 00:38:42,492 --> 00:38:44,190 I forgot my battery pack. 793 00:38:44,192 --> 00:38:45,191 Good thing, huh? 794 00:38:45,193 --> 00:38:47,494 Yeah. 795 00:38:54,535 --> 00:38:55,502 Pauline. 796 00:38:55,504 --> 00:38:57,703 Pauline, are you okay? 797 00:38:58,539 --> 00:39:00,907 They're gone. 798 00:39:00,909 --> 00:39:02,142 What's gone? 799 00:39:02,144 --> 00:39:04,777 My visions. 800 00:39:04,779 --> 00:39:07,379 The minute the earthquake hit, they stopped. 801 00:39:07,381 --> 00:39:09,481 Well, let's go. Come on, let's get out of here. 802 00:39:09,483 --> 00:39:11,651 I don't know what's gonna happen now. 803 00:39:11,653 --> 00:39:13,085 I do. 804 00:39:13,087 --> 00:39:15,120 We go get Junior and we're the first three over the cliffs. 805 00:39:15,122 --> 00:39:16,522 Okay? 806 00:39:16,524 --> 00:39:18,323 I tell the guard on the other side I gave him what he wanted. 807 00:39:18,325 --> 00:39:20,860 The egg stopped screaming. 808 00:39:20,862 --> 00:39:22,227 I know. 809 00:39:22,229 --> 00:39:24,740 Because I threw it over the cliff. To Zenith. 810 00:39:24,766 --> 00:39:26,498 - No... - I did it... 811 00:39:26,500 --> 00:39:28,067 I did it for you. I did it... 812 00:39:28,069 --> 00:39:30,735 No, Jim. 813 00:39:30,737 --> 00:39:33,305 No. 814 00:39:36,642 --> 00:39:38,177 What have you done? 815 00:39:39,479 --> 00:39:42,114 Joe and Norrie have to be here somewhere. 816 00:39:42,116 --> 00:39:43,182 Barbie, Julia! 817 00:39:43,184 --> 00:39:44,516 Big Jim made us throw the egg off the cliff. 818 00:39:44,518 --> 00:39:46,685 - He did what? - He had a gun. 819 00:39:46,687 --> 00:39:48,453 All right, let's go. Come on. 820 00:39:49,455 --> 00:39:50,689 Phil! 821 00:39:52,257 --> 00:39:54,158 Phil, stop! 822 00:39:54,160 --> 00:39:55,794 Barbie, here! 823 00:39:58,864 --> 00:40:00,065 Careful. 824 00:40:02,434 --> 00:40:03,534 He's gone. 825 00:40:07,139 --> 00:40:08,239 What the...? 826 00:40:08,241 --> 00:40:10,374 There's a bottom now. 827 00:40:31,997 --> 00:40:34,165 The egg's gone. 828 00:40:36,401 --> 00:40:38,901 The passage closed. 829 00:40:38,903 --> 00:40:40,903 We're stuck here. 830 00:40:40,929 --> 00:40:44,749 sync and corrections by dreaMaker7 www.addic7ed.com 56370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.