All language subtitles for Under the Dome s02e11.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,542 --> 00:00:02,511 A few weeks ago, 2 00:00:02,541 --> 00:00:05,469 an invisible dome crashed down on Chester's Mill, 3 00:00:05,470 --> 00:00:07,430 cutting us off from the rest of the world. 4 00:00:07,431 --> 00:00:10,159 Why the dome is here or what mysteries lie ahead, 5 00:00:10,160 --> 00:00:11,360 we still don't know. 6 00:00:11,361 --> 00:00:13,839 Every day it tests our limits, 7 00:00:13,840 --> 00:00:16,780 bringing out the best and the worst in us. 8 00:00:18,170 --> 00:00:20,700 Some say we'll be stuck here forever, 9 00:00:21,000 --> 00:00:24,620 but we will never stop fighting to find a way out. 10 00:00:25,510 --> 00:00:27,549 Pauline, how did you get inside the dome? 11 00:00:27,550 --> 00:00:29,759 The temperature's dropped in the last two days. 12 00:00:29,760 --> 00:00:30,810 You came back. 13 00:00:30,820 --> 00:00:31,690 How'd the others fare? 14 00:00:31,691 --> 00:00:32,759 Well, Lyle... 15 00:00:32,760 --> 00:00:34,610 He didn't come up out of the water with the rest of us. 16 00:00:34,611 --> 00:00:35,790 If that's the power source to the dome, 17 00:00:35,791 --> 00:00:36,770 we could all die. 18 00:00:36,780 --> 00:00:38,379 If I don't, he'll kill you. 19 00:00:38,380 --> 00:00:39,370 That thing's going to Zenith. 20 00:00:39,371 --> 00:00:40,230 Needs to go now. 21 00:00:43,210 --> 00:00:44,300 Melanie! 22 00:00:44,780 --> 00:00:45,590 Phil! 23 00:00:46,590 --> 00:00:47,670 He's gone. 24 00:00:49,220 --> 00:00:50,490 Yeah, he's gone. 25 00:00:51,160 --> 00:00:52,940 The passage closed. 26 00:00:53,110 --> 00:00:54,250 We're stuck here. 27 00:01:20,250 --> 00:01:21,440 What is it doing? Put it down. 28 00:01:22,650 --> 00:01:23,880 Put it down, now! 29 00:01:29,250 --> 00:01:30,300 What's happening to her? 30 00:01:30,310 --> 00:01:32,210 I don't know, but her heart rate's dropping again. 31 00:01:32,211 --> 00:01:33,420 This is James Rennie. 32 00:01:33,700 --> 00:01:34,990 Barbie, you out there? 33 00:01:35,450 --> 00:01:36,330 Barbie, you there? 34 00:01:36,331 --> 00:01:38,000 Junior, it's Rebecca. What's wrong? 35 00:01:38,001 --> 00:01:39,480 It's Melanie. She's in real trouble. 36 00:01:39,481 --> 00:01:41,000 Say we're bringing her to the clinic. 37 00:01:41,001 --> 00:01:42,150 W-We're on our way to the clinic. 38 00:01:42,151 --> 00:01:43,740 - Don't go to the clinic. - Why not? 39 00:01:43,741 --> 00:01:45,500 Earthquake brought down some of the ceiling. 40 00:01:45,501 --> 00:01:46,530 Come to the high school. 41 00:01:46,531 --> 00:01:48,199 We're setting up a triage center. 42 00:01:48,200 --> 00:01:49,190 We're on our way. 43 00:01:49,550 --> 00:01:50,630 Hold on to her, Sam. 44 00:01:56,650 --> 00:01:57,760 You shouldn't have dropped the egg. 45 00:01:58,530 --> 00:01:59,940 It was driving you crazy. You were in pain. 46 00:01:59,941 --> 00:02:01,540 You think I can't handle a little pain. 47 00:02:01,541 --> 00:02:02,850 Well, I was just trying to help. 48 00:02:02,851 --> 00:02:05,259 And, look, you're your old self again. 49 00:02:05,550 --> 00:02:07,341 You don't know who I am. I don't think you ever knew who I am. 50 00:02:07,371 --> 00:02:09,620 Listen, I'm not going to apologize for doing what was right. 51 00:02:09,621 --> 00:02:10,520 That's the problem. 52 00:02:10,521 --> 00:02:12,520 You always think you're qualified to make judgments 53 00:02:12,521 --> 00:02:14,500 about what other people's best interests are. 54 00:02:14,501 --> 00:02:15,980 Why are we arguing? 55 00:02:16,010 --> 00:02:17,470 We're gonna get out of here. 56 00:02:17,500 --> 00:02:18,570 You, me and Junior. 57 00:02:18,571 --> 00:02:19,590 Are you sure about that? 58 00:02:19,591 --> 00:02:20,600 Because after what you did, 59 00:02:20,601 --> 00:02:21,670 it's going to affect a lot more people 60 00:02:21,671 --> 00:02:23,340 than just you, me and Junior. 61 00:02:23,370 --> 00:02:24,640 Where's the locker? 62 00:02:24,670 --> 00:02:25,670 This way. 63 00:02:27,510 --> 00:02:28,510 Jim! 64 00:02:28,550 --> 00:02:29,859 What gave you the right? 65 00:02:29,860 --> 00:02:30,510 Easy. 66 00:02:30,520 --> 00:02:31,680 No, we had a plan. 67 00:02:31,681 --> 00:02:32,850 That egg didn't go over the cliff 68 00:02:32,851 --> 00:02:34,510 till everyone got out safely. 69 00:02:34,660 --> 00:02:35,770 Well, plans change. 70 00:02:35,771 --> 00:02:37,570 So, you put a gun on those kids? 71 00:02:37,660 --> 00:02:39,800 You forced them to bring the egg to the cliff? 72 00:02:42,600 --> 00:02:44,970 He kept that egg a secret for a hell of a long time. 73 00:02:44,971 --> 00:02:46,470 Same thing for the tunnels. 74 00:02:46,471 --> 00:02:48,320 We could have had everyone out of here a week ago. 75 00:02:48,321 --> 00:02:50,730 Well, now no one gets out. 76 00:02:51,040 --> 00:02:51,880 Ever. 77 00:02:52,410 --> 00:02:53,550 What are you talking about? 78 00:02:54,010 --> 00:02:55,320 We gave those rent-a-cops their egg, 79 00:02:55,321 --> 00:02:56,400 now we all get out. 80 00:02:56,470 --> 00:02:58,269 There's nowhere to go, Jim. 81 00:02:58,270 --> 00:02:59,260 What do you mean? Right here. 82 00:02:59,270 --> 00:03:00,820 When you dropped that egg, 83 00:03:01,040 --> 00:03:02,220 you closed the passage. 84 00:03:02,221 --> 00:03:04,799 Only place that cliff leads to is the bottom of a ravine. 85 00:03:04,800 --> 00:03:06,220 The way to Zenith is blocked? 86 00:03:06,221 --> 00:03:07,670 Oh, it's more than blocked, 87 00:03:07,700 --> 00:03:08,680 it's gone. 88 00:03:10,290 --> 00:03:11,720 Phil found that out the hard way. 89 00:03:11,721 --> 00:03:12,540 Phil... he's in jail. 90 00:03:12,541 --> 00:03:14,020 Yeah, well, he broke out. 91 00:03:14,130 --> 00:03:15,500 He jumped off of that cliff. 92 00:03:15,501 --> 00:03:16,680 He died at the bottom of it. 93 00:03:16,690 --> 00:03:18,180 Now, we're the ones that are in jail. 94 00:03:18,181 --> 00:03:19,860 And you're the one who put us here. 95 00:03:29,440 --> 00:03:31,290 I thought we'd all get out. 96 00:03:32,810 --> 00:03:34,710 I did it for you, Pauline... 97 00:03:35,380 --> 00:03:37,280 and the people of this town. 98 00:03:43,280 --> 00:03:44,280 Jim? 99 00:03:48,010 --> 00:03:49,030 Mrs. Rennie. 100 00:03:51,373 --> 00:03:52,638 Becky Pine? 101 00:03:53,450 --> 00:03:55,390 No one calls me Becky, anymore. 102 00:03:57,350 --> 00:03:58,350 I am... 103 00:03:58,800 --> 00:04:00,001 We all thought you were d... 104 00:04:00,031 --> 00:04:01,080 Yeah, I know. 105 00:04:01,450 --> 00:04:03,100 It's good to see you, Rebecca. 106 00:04:04,410 --> 00:04:05,480 Yeah, you, too. 107 00:04:06,450 --> 00:04:07,880 Much as I'd love to catch up, 108 00:04:07,881 --> 00:04:11,810 there are a few slightly more pressing matters to deal with. 109 00:04:12,940 --> 00:04:13,850 What's going on? 110 00:04:13,851 --> 00:04:15,750 A lot of people were hurt in the quake. 111 00:04:15,751 --> 00:04:16,780 The clinic's out of commission, 112 00:04:16,790 --> 00:04:18,890 so this high school's a hospital now, 113 00:04:18,960 --> 00:04:20,670 and we need everyone's help. 114 00:04:20,710 --> 00:04:21,850 Good luck with that. 115 00:04:24,030 --> 00:04:26,150 Start with handing out some blankets, shall we? 116 00:04:28,070 --> 00:04:29,890 We may have bigger problems than the quake. 117 00:04:29,891 --> 00:04:31,150 The temperature's still dropping. 118 00:04:31,151 --> 00:04:33,860 - Yeah, I noticed. - And if it continues, 119 00:04:34,200 --> 00:04:35,370 I can't predict how many people 120 00:04:35,371 --> 00:04:37,230 might freeze to death before morning. 121 00:04:41,290 --> 00:04:43,100 I wish I'd known you were mid-glacial period 122 00:04:43,101 --> 00:04:44,370 when I came here from Zenith. 123 00:04:45,090 --> 00:04:46,220 I'd have packed different clothes. 124 00:04:46,221 --> 00:04:47,680 Did you pack any clothes? 125 00:04:47,681 --> 00:04:49,330 - No. - Then, shut up. 126 00:04:51,060 --> 00:04:53,250 Quit complaining. Put this on. 127 00:04:53,540 --> 00:04:54,740 Are you sure we have to do this? 128 00:04:54,741 --> 00:04:56,090 We need to see if tossing the egg over 129 00:04:56,091 --> 00:04:57,360 had any effect on the dome. 130 00:04:57,361 --> 00:04:59,330 I mean, if it's a power source, and it's gone, 131 00:04:59,331 --> 00:05:01,050 then... maybe the dome... 132 00:05:01,390 --> 00:05:02,980 Just freezes. 133 00:05:21,770 --> 00:05:23,680 It's moving! It's moving! 134 00:05:29,290 --> 00:05:30,440 I can't get it off! 135 00:05:34,800 --> 00:05:36,650 What the hell is happening? 136 00:05:51,330 --> 00:06:00,988 A&D - international subs [www.facebool.com/ItalianSubtitles] 137 00:06:11,826 --> 00:06:13,060 What happened to Melanie? 138 00:06:13,240 --> 00:06:15,559 She collapsed. We're not sure why. 139 00:06:15,560 --> 00:06:17,450 The rest are injuries from the quake. 140 00:06:17,451 --> 00:06:19,610 We lost two people already. Come here. 141 00:06:20,550 --> 00:06:23,270 This all happened after we dropped the egg off the cliff. 142 00:06:25,510 --> 00:06:26,710 We did this. 143 00:06:27,250 --> 00:06:29,200 No, Jim did this. 144 00:06:29,470 --> 00:06:31,310 If he comes near you again, I'll kill him. 145 00:06:33,900 --> 00:06:34,720 Rebecca... 146 00:06:35,460 --> 00:06:37,260 something even weirder is happening. 147 00:06:37,450 --> 00:06:39,050 The dome walls are rotating. 148 00:06:39,740 --> 00:06:41,260 They might have started moving a while ago, 149 00:06:41,261 --> 00:06:42,560 we just didn't notice. 150 00:06:42,780 --> 00:06:45,460 The dome might be coming down. This could be our way out. 151 00:06:45,820 --> 00:06:46,880 I don't think so. 152 00:06:47,410 --> 00:06:48,640 The dome's a sphere. 153 00:06:48,641 --> 00:06:51,130 - It's more like it's revolving. - Revolving? 154 00:06:51,670 --> 00:06:52,980 Could explain the temperature drop 155 00:06:52,981 --> 00:06:55,020 and the clouds creeping down the side of the dome, like, 156 00:06:55,021 --> 00:06:56,850 like the upper atmosphere is being pulled down. 157 00:06:56,851 --> 00:06:58,740 Isn't the air even colder up there? 158 00:06:58,930 --> 00:07:00,130 Much colder. 159 00:07:02,460 --> 00:07:03,620 Hunter's still out at the dome. 160 00:07:03,621 --> 00:07:05,270 He'll tell us what's actually happening. 161 00:07:07,300 --> 00:07:08,300 Pauline. 162 00:07:09,930 --> 00:07:11,500 Listen, I know you're angry. 163 00:07:12,460 --> 00:07:14,880 But it's not like I tried to maroon us here on purpose. 164 00:07:15,230 --> 00:07:16,310 I wanted us to get out of here, 165 00:07:16,311 --> 00:07:18,020 so we could be a family again. 166 00:07:18,370 --> 00:07:19,519 I understand. 167 00:07:19,520 --> 00:07:22,770 But your good intentions don't always produce good results. 168 00:07:24,780 --> 00:07:26,250 I dropped that egg to save you. 169 00:07:26,260 --> 00:07:27,890 No, you dropped that egg to save the day, 170 00:07:27,891 --> 00:07:30,130 to be the hero you always want to be. 171 00:07:30,190 --> 00:07:32,339 That's not love, that's narcissism. 172 00:07:32,340 --> 00:07:32,970 What do you want me to do, 173 00:07:32,971 --> 00:07:34,850 just sit back, and let you go crazy? 174 00:07:34,851 --> 00:07:37,460 Support every insane idea that you have? 175 00:07:38,770 --> 00:07:39,919 Like Lyle did? 176 00:07:39,920 --> 00:07:41,130 Lyle would never betray me. 177 00:07:41,131 --> 00:07:43,099 He would never go behind my back. 178 00:07:43,100 --> 00:07:43,990 Do you love him? 179 00:07:43,991 --> 00:07:45,709 This is not about love, Jim! 180 00:07:45,710 --> 00:07:47,190 Or hurt feelings. 181 00:07:47,200 --> 00:07:48,470 This is about you 182 00:07:48,471 --> 00:07:51,549 acting without any regard for what anyone else wants. 183 00:07:51,550 --> 00:07:53,119 Because of what you did, 184 00:07:53,120 --> 00:07:55,090 I can't paint anymore, the visions are gone, 185 00:07:55,091 --> 00:07:58,729 and Lyle may never come back from wherever the hell he is. 186 00:07:58,730 --> 00:08:00,589 The dome had a plan for him. 187 00:08:00,590 --> 00:08:03,249 Yeah? Well, it's got a plan for me, too. 188 00:08:03,250 --> 00:08:04,720 And, like you said, when one door closes, 189 00:08:04,721 --> 00:08:05,870 another one opens. 190 00:08:07,420 --> 00:08:09,390 You also said we'd be a family again. 191 00:08:09,880 --> 00:08:11,560 I came back for my son. 192 00:08:12,140 --> 00:08:13,859 I told you what you needed to hear 193 00:08:13,860 --> 00:08:15,999 to get you out of my way. 194 00:08:16,000 --> 00:08:18,089 But even lying to you doesn't work. 195 00:08:18,090 --> 00:08:19,500 Now, we're all stuck here 196 00:08:19,501 --> 00:08:21,500 because of how much you love me. 197 00:08:25,590 --> 00:08:27,629 I timed how fast the clouds are descending, 198 00:08:27,630 --> 00:08:29,540 and how fast Joe said the wall is shifting, 199 00:08:29,541 --> 00:08:31,709 and there's no other way to explain it, 200 00:08:31,710 --> 00:08:33,709 except, the atmosphere is inverting. 201 00:08:33,710 --> 00:08:35,440 - You okay? - Frigid high-altitude air 202 00:08:35,441 --> 00:08:37,139 replacing the warm air below it. 203 00:08:37,140 --> 00:08:38,440 So, how do we stop it? 204 00:08:38,510 --> 00:08:40,040 I don't know if we can. 205 00:08:40,440 --> 00:08:42,210 Well, then, we have to make sure everyone's sheltered, 206 00:08:42,211 --> 00:08:43,460 with adequate heat. 207 00:08:43,520 --> 00:08:44,900 We sent some people to the church. 208 00:08:44,901 --> 00:08:47,149 There's a working generator there, gassed up. 209 00:08:47,150 --> 00:08:48,679 The one here is half-full, 210 00:08:48,680 --> 00:08:50,790 but, with the way we're riding it, 211 00:08:51,030 --> 00:08:52,860 I don't know if it will last the night. 212 00:08:53,350 --> 00:08:56,210 Also, we don't have much food or water. 213 00:08:56,310 --> 00:08:58,050 If we're stuck here with no provisions, 214 00:08:58,051 --> 00:08:59,569 things will go south fast. 215 00:08:59,570 --> 00:09:01,850 Well, there's still a decent amount at the Sweetbriar. 216 00:09:01,980 --> 00:09:03,640 Don't know how secure it is, though. 217 00:09:03,641 --> 00:09:05,560 If it gets as cold as you think it's going to... 218 00:09:05,561 --> 00:09:07,259 We could lose it all to a freeze. 219 00:09:07,260 --> 00:09:08,390 I'll find Barbie, 220 00:09:08,640 --> 00:09:10,540 take the ambulance, fill it up with food. 221 00:09:10,541 --> 00:09:11,480 Sounds good. 222 00:09:11,731 --> 00:09:13,980 Um... you sure Barbie's okay? 223 00:09:15,490 --> 00:09:16,560 Barbie's fine. 224 00:09:16,980 --> 00:09:17,830 He'll be fine. 225 00:09:17,831 --> 00:09:20,030 Prius is charged up and ready to go if anyone needs it. 226 00:09:20,031 --> 00:09:21,090 Keep warm. 227 00:09:21,110 --> 00:09:23,709 Once night falls, you won't last more than a few minutes outside 228 00:09:23,710 --> 00:09:25,960 without serious consequences. 229 00:09:28,570 --> 00:09:30,450 It's hard to breathe. 230 00:09:32,200 --> 00:09:33,320 Can you hold off? 231 00:09:35,410 --> 00:09:36,710 You're gonna be fine. 232 00:09:44,670 --> 00:09:46,620 Do you mind if I sit with her for a little while? 233 00:09:53,240 --> 00:09:54,330 I'll be around. 234 00:10:02,690 --> 00:10:04,230 Pauline. 235 00:10:12,700 --> 00:10:15,510 I mean, they... they told me you were alive, but... 236 00:10:17,480 --> 00:10:19,480 Seeing you here, it-it's amazing. 237 00:10:20,670 --> 00:10:22,880 You look like you did 25 years ago. 238 00:10:24,980 --> 00:10:26,410 I must look old. 239 00:10:27,020 --> 00:10:29,060 I'd know you anywhere. 240 00:10:31,500 --> 00:10:33,610 My best friend. 241 00:10:36,100 --> 00:10:38,590 Who left me for dead. 242 00:10:42,830 --> 00:10:43,940 Oh, my God. 243 00:10:44,870 --> 00:10:45,790 Melanie. 244 00:10:46,490 --> 00:10:50,960 I am so sorry for what happened that night, 245 00:10:51,350 --> 00:10:53,699 for what they did. I should have stopped them, 246 00:10:53,700 --> 00:10:55,640 gotten help, done something. 247 00:10:55,890 --> 00:10:59,020 It's my fault as much as anyone's. 248 00:10:59,450 --> 00:11:00,890 The egg... 249 00:11:02,050 --> 00:11:04,970 it made that sound that scared you, 250 00:11:05,140 --> 00:11:06,090 didn't it? 251 00:11:06,091 --> 00:11:07,091 Yes, did it. 252 00:11:12,970 --> 00:11:16,110 It-it-it just seems like ancient history. 253 00:11:19,510 --> 00:11:21,940 To me it seems like yesterday. 254 00:11:26,390 --> 00:11:28,560 I missed you. 255 00:11:32,260 --> 00:11:33,820 I missed you, too. 256 00:11:35,460 --> 00:11:37,010 We're gonna get you well. 257 00:11:38,190 --> 00:11:40,040 And then we'll figure out why you're here. 258 00:11:43,640 --> 00:11:44,920 As long as none of it's ruined, 259 00:11:44,921 --> 00:11:46,570 we should have enough food to get by. 260 00:11:49,420 --> 00:11:50,450 And what then? 261 00:11:53,750 --> 00:11:54,610 I don't know. 262 00:11:55,120 --> 00:11:57,500 Half the town's not gonna make it through this cold. 263 00:11:58,080 --> 00:12:00,200 The few crops we have left will be decimated. 264 00:12:00,210 --> 00:12:03,109 So, let's say that no other catastrophes hit, 265 00:12:03,110 --> 00:12:06,039 and the food lasts longer, 'cause we've got fewer people, 266 00:12:06,040 --> 00:12:07,110 what then? 267 00:12:07,850 --> 00:12:10,210 You know, maybe we make it to October 268 00:12:10,220 --> 00:12:12,750 before we have to start deciding who's gonna starve to death first. 269 00:12:13,120 --> 00:12:14,330 We'll figure it out. 270 00:12:14,860 --> 00:12:15,970 We survived this long. 271 00:12:15,971 --> 00:12:19,900 I'm getting tired of survival being the best-case scenario here. 272 00:12:20,380 --> 00:12:22,290 My only purpose in coming back here was to get you, 273 00:12:22,291 --> 00:12:23,930 get the hell out of this place. 274 00:12:25,630 --> 00:12:27,050 Maybe there's another reason. 275 00:12:27,730 --> 00:12:28,980 And what would that be? 276 00:12:31,930 --> 00:12:33,280 I better tie that down. 277 00:12:44,370 --> 00:12:46,480 Julia! Hang on! 278 00:12:48,450 --> 00:12:49,450 Barbie! 279 00:13:01,992 --> 00:13:02,870 Julia! 280 00:13:04,930 --> 00:13:06,800 Julia! Can you hear me? 281 00:13:17,440 --> 00:13:18,640 There you are. 282 00:13:20,590 --> 00:13:21,980 You had me worried. 283 00:13:23,310 --> 00:13:24,660 What happened? 284 00:13:24,980 --> 00:13:26,420 We hit a patch of ice. 285 00:13:27,910 --> 00:13:29,410 We're lucky to be alive. 286 00:13:29,460 --> 00:13:31,300 Come on. Up slowly. 287 00:13:31,420 --> 00:13:32,200 Ready? 288 00:13:33,090 --> 00:13:35,090 What? What? What? What? What? What? 289 00:13:35,230 --> 00:13:36,060 Don't move. 290 00:13:39,470 --> 00:13:40,570 Okay, okay. 291 00:13:42,090 --> 00:13:43,420 Can you take it out? 292 00:13:43,450 --> 00:13:44,870 It's too dangerous. 293 00:13:45,370 --> 00:13:46,900 It might be lodged in an artery. 294 00:13:47,260 --> 00:13:50,500 So it might be the only thing keeping me from bleeding to death. 295 00:13:56,560 --> 00:13:58,260 All right, here we go. A little pressure. 296 00:13:58,990 --> 00:13:59,820 I know! I know. 297 00:13:59,830 --> 00:14:00,850 I'm sorry. Here. 298 00:14:01,000 --> 00:14:01,690 Right here. 299 00:14:01,691 --> 00:14:02,770 All right, hold that. 300 00:14:04,100 --> 00:14:05,960 Got to be something in here for the pain. 301 00:14:10,970 --> 00:14:12,390 Can we radio anyone? 302 00:14:14,090 --> 00:14:15,040 Broken. 303 00:14:15,640 --> 00:14:18,100 I don't suppose we're close enough to the Sweetbriar. 304 00:14:18,260 --> 00:14:19,440 Not in this weather. 305 00:14:19,870 --> 00:14:21,350 Someone will see that we didn't come back, 306 00:14:21,351 --> 00:14:22,860 they'll come looking for us. 307 00:14:23,270 --> 00:14:24,300 We just wait? 308 00:14:24,850 --> 00:14:26,100 That could take hours. 309 00:14:28,520 --> 00:14:30,030 Well, the engine's running, so... 310 00:14:30,530 --> 00:14:31,860 we've still got heat. 311 00:14:33,690 --> 00:14:35,280 Till we run out of gas. 312 00:14:35,320 --> 00:14:36,790 Look, I don't like this either, all right? 313 00:14:36,791 --> 00:14:39,650 But, given that wound and the freezing cold... 314 00:14:41,550 --> 00:14:44,680 staying here, that-that's the best of our bad options. 315 00:14:49,320 --> 00:14:50,660 I need to ask you a favor. 316 00:14:51,210 --> 00:14:52,570 Ask someone else. 317 00:14:53,630 --> 00:14:54,980 I need you to go talk to your mom. 318 00:14:56,340 --> 00:14:57,830 She's too pissed to listen to me right now, 319 00:14:57,831 --> 00:14:59,360 and she's got her reasons, okay? 320 00:14:59,370 --> 00:15:02,389 But I need you to go to her, be my advocate. 321 00:15:02,390 --> 00:15:04,310 Why would I ever help you get her back? 322 00:15:04,311 --> 00:15:05,750 Given the choice, most kids would 323 00:15:05,790 --> 00:15:07,280 like to see their parents back together. 324 00:15:07,281 --> 00:15:08,690 Most kids, sure. 325 00:15:09,970 --> 00:15:12,520 But why do you think I never told you she was alive? 326 00:15:12,690 --> 00:15:13,770 What are you talking about? 327 00:15:13,810 --> 00:15:15,280 I found out a week ago. 328 00:15:16,800 --> 00:15:17,700 Wait, wait. 329 00:15:18,270 --> 00:15:19,570 You knew this a week ago? 330 00:15:19,770 --> 00:15:20,630 That's right. 331 00:15:21,630 --> 00:15:23,070 She didn't want you to know. 332 00:15:23,200 --> 00:15:25,410 All I wanted to do was find a way out of here, 333 00:15:25,860 --> 00:15:27,410 and get us both the hell away from you. 334 00:15:27,411 --> 00:15:29,420 But now, you've made that impossible. 335 00:15:29,510 --> 00:15:31,410 Wait. I didn't know it was going to happen. 336 00:15:31,411 --> 00:15:32,360 I had a plan. 337 00:15:32,390 --> 00:15:33,960 It didn't work out the way I expected. 338 00:15:33,961 --> 00:15:35,510 I didn't know that throwing the egg over the cliff 339 00:15:35,520 --> 00:15:37,270 - was gonna start a quake... - Wait, wa-wait. 340 00:15:37,271 --> 00:15:40,000 The-the earthquake started when you dropped the egg? 341 00:15:40,110 --> 00:15:40,980 Yeah. 342 00:15:41,530 --> 00:15:43,600 Melanie collapsed at the same time. 343 00:15:48,630 --> 00:15:49,880 What's the temperature outside? 344 00:15:49,881 --> 00:15:51,120 Two degrees and dropping. 345 00:15:53,990 --> 00:15:55,260 We're sealing up the windows, 346 00:15:55,270 --> 00:15:57,240 but we're still gonna have to crank up the heaters. 347 00:15:57,241 --> 00:15:58,910 It'll use our fuel a lot faster, but... 348 00:15:58,911 --> 00:16:00,230 I don't think we have a choice. 349 00:16:01,510 --> 00:16:04,070 Hey! Can you close that door? 350 00:16:04,570 --> 00:16:05,580 Hunter? 351 00:16:05,590 --> 00:16:06,520 Are you all right? 352 00:16:07,380 --> 00:16:08,030 Yeah. 353 00:16:08,040 --> 00:16:09,260 You've got frostbite. 354 00:16:09,740 --> 00:16:10,820 We need to wrap that up. 355 00:16:14,560 --> 00:16:16,120 Thank you. 356 00:16:22,850 --> 00:16:24,960 You were outside the dome? 357 00:16:26,510 --> 00:16:29,090 Why'd you come back to Chester's Mill? 358 00:16:29,330 --> 00:16:31,030 Was it because of Junior? 359 00:16:34,510 --> 00:16:36,780 But that's not the only reason. 360 00:16:38,680 --> 00:16:41,690 You forgot how well I know you, Pauline. 361 00:16:42,650 --> 00:16:44,500 After that night at the crater... 362 00:16:46,860 --> 00:16:49,630 I tried to live as full a life... 363 00:16:50,760 --> 00:16:52,020 as I knew how to. 364 00:16:52,021 --> 00:16:53,510 I fell in love, 365 00:16:54,110 --> 00:16:56,340 I married Jim, we had a son... 366 00:16:58,550 --> 00:17:00,840 but deep inside I knew something was wrong. 367 00:17:01,790 --> 00:17:03,920 I knew I was running from what we did. 368 00:17:04,000 --> 00:17:05,180 From what I did. 369 00:17:09,290 --> 00:17:10,510 But I'm done running now. 370 00:17:11,870 --> 00:17:13,630 And I am here to finish 371 00:17:13,640 --> 00:17:18,370 what you, Sam, me and Lyle started 25 years ago. 372 00:17:19,200 --> 00:17:21,490 And this time, I'm not leaving your side. 373 00:17:21,690 --> 00:17:22,910 You promise? 374 00:17:23,510 --> 00:17:24,530 I promise. 375 00:17:25,130 --> 00:17:26,830 What do we need to do? 376 00:17:27,230 --> 00:17:28,110 Melanie... 377 00:17:28,390 --> 00:17:30,510 Sam! Sam?! 378 00:17:30,880 --> 00:17:32,270 Someone get Sam! 379 00:17:35,030 --> 00:17:35,910 Melanie? 380 00:17:40,890 --> 00:17:41,910 Is she dead? 381 00:17:43,620 --> 00:17:45,300 No, she has a pulse, but it's incredibly weak. 382 00:17:45,301 --> 00:17:46,510 What's happening to her? 383 00:17:46,520 --> 00:17:47,750 It-it must be the egg. 384 00:17:48,430 --> 00:17:49,440 Melanie's connected to it. 385 00:17:49,441 --> 00:17:51,340 Whatever happens to it, happens to her. 386 00:17:51,341 --> 00:17:53,000 Someone must be doing something to it. 387 00:18:10,020 --> 00:18:11,100 What's it like out there? 388 00:18:14,190 --> 00:18:15,090 It's bad. 389 00:18:15,570 --> 00:18:16,490 I put the flares out 390 00:18:16,491 --> 00:18:18,180 so anybody that's driving by, 391 00:18:18,430 --> 00:18:19,760 they'll be able to see us. 392 00:18:23,100 --> 00:18:24,550 You got to be kidding me. 393 00:18:28,650 --> 00:18:29,810 Are we out of gas? 394 00:18:34,290 --> 00:18:35,130 Come on! 395 00:18:43,960 --> 00:18:44,820 Go. 396 00:18:44,920 --> 00:18:46,260 You can make it to the diner. 397 00:18:46,261 --> 00:18:48,230 No, you'd freeze before I got back. 398 00:18:48,231 --> 00:18:49,990 - Better one than both of us. - No! 399 00:18:50,670 --> 00:18:52,390 I'm not leaving here without you. 400 00:18:53,930 --> 00:18:54,980 What are you looking for? 401 00:18:59,980 --> 00:19:00,869 This. 402 00:19:00,870 --> 00:19:02,190 Petroleum jelly? 403 00:19:05,990 --> 00:19:07,770 This is going to save our lives. 404 00:19:08,070 --> 00:19:10,020 As long as we can keep the cold air out. 405 00:19:10,480 --> 00:19:11,870 Yeah, it is. 406 00:19:15,610 --> 00:19:18,280 This is gonna hurt like hell once the numbness wears off. 407 00:19:18,610 --> 00:19:21,260 But, doctor, will I ever be able to play the piano again? 408 00:19:26,810 --> 00:19:28,380 You were out there for a long time. 409 00:19:29,380 --> 00:19:30,660 I got lost. 410 00:19:30,730 --> 00:19:32,270 Did you know that there's a "Little Bitch Road" 411 00:19:32,280 --> 00:19:33,190 about a mile from here? 412 00:19:33,191 --> 00:19:35,160 Yeah, it used to be the most exciting thing 413 00:19:35,161 --> 00:19:36,270 about Chester's Mill. 414 00:19:36,530 --> 00:19:37,880 Hey, can I ask you a question? 415 00:19:37,881 --> 00:19:39,619 Something I just never understood. 416 00:19:39,620 --> 00:19:41,709 The egg is the power source of the dome, right? 417 00:19:41,710 --> 00:19:42,990 Yeah, as far as we know. 418 00:19:43,380 --> 00:19:44,390 Yeah, but when you moved it, 419 00:19:44,391 --> 00:19:45,900 the dome didn't move with it. 420 00:19:46,260 --> 00:19:47,240 How does that work? 421 00:19:47,540 --> 00:19:49,210 It's a technology we don't understand. 422 00:19:49,211 --> 00:19:50,910 But you guys moved it, didn't you? 423 00:19:51,120 --> 00:19:52,440 And when that Big Jim guy tried to, 424 00:19:52,441 --> 00:19:53,770 he got zapped like Marty McFly 425 00:19:53,771 --> 00:19:56,090 and his silver pick in "Back to the Future". So... 426 00:19:56,530 --> 00:19:57,620 are you the only ones who...? 427 00:19:57,621 --> 00:19:59,400 You're asking a lot of questions. 428 00:19:59,960 --> 00:20:01,670 Why so much interest in the egg? 429 00:20:02,130 --> 00:20:03,900 I'm just curious, boss. 430 00:20:04,690 --> 00:20:07,110 Help! Help! 431 00:20:07,490 --> 00:20:08,890 Somebody help my wife! 432 00:20:09,800 --> 00:20:10,940 Set her down, set her down. 433 00:20:10,941 --> 00:20:12,540 Guys, move! Move! 434 00:20:12,590 --> 00:20:13,790 Excuse me, excuse me. 435 00:20:14,690 --> 00:20:16,070 Norrie, get some blankets. 436 00:20:16,071 --> 00:20:17,609 We made a fire to stay warm, 437 00:20:17,610 --> 00:20:19,740 but I fell asleep, and when I woke up, she was... 438 00:20:20,020 --> 00:20:21,300 and I couldn't get the car started, 439 00:20:21,301 --> 00:20:22,190 and I... 440 00:20:25,710 --> 00:20:26,750 I'm not getting a pulse. 441 00:20:26,751 --> 00:20:28,130 Oh, my God. Please help her! 442 00:20:28,140 --> 00:20:29,120 Please! 443 00:20:44,960 --> 00:20:45,900 I'm sorry, Tom. 444 00:20:47,380 --> 00:20:48,270 No... 445 00:20:48,880 --> 00:20:50,290 this can't be happening. 446 00:20:50,730 --> 00:20:51,560 Oh, geez... 447 00:20:52,730 --> 00:20:54,020 We were just... just having a fire... 448 00:20:54,021 --> 00:20:54,820 I understand. 449 00:20:54,821 --> 00:20:55,850 I'm sorry. 450 00:20:57,850 --> 00:20:59,460 Sorry, I underst... 451 00:20:59,940 --> 00:21:00,710 What happened? 452 00:21:00,711 --> 00:21:02,100 Hey, what's going on? 453 00:21:02,710 --> 00:21:03,940 Rebecca, what's going on? 454 00:21:05,720 --> 00:21:07,290 We just ran out of fuel. 455 00:21:08,740 --> 00:21:11,180 Get everybody in here or the gym. 456 00:21:11,190 --> 00:21:12,520 Extra body warmth will help. 457 00:21:12,530 --> 00:21:14,080 We need to move the equipment aside, 458 00:21:14,081 --> 00:21:15,520 and bring in the cots, okay? 459 00:21:15,820 --> 00:21:16,800 Is this enough? 460 00:21:17,180 --> 00:21:18,600 For everyone healthy, probably, 461 00:21:18,601 --> 00:21:19,940 but all those who are sick? 462 00:21:20,280 --> 00:21:21,240 I don't know. 463 00:21:22,810 --> 00:21:23,750 Where are you going? 464 00:21:24,190 --> 00:21:25,350 We need fuel for the generators. 465 00:21:25,351 --> 00:21:26,440 I'm gonna go find some. 466 00:21:27,170 --> 00:21:28,090 Where? 467 00:21:28,280 --> 00:21:30,430 It's too cold to go out and search blindly. 468 00:21:30,720 --> 00:21:32,080 Who said anything about "blindly"? 469 00:21:32,470 --> 00:21:33,520 This is my town. 470 00:21:33,800 --> 00:21:34,710 I know where to look. 471 00:21:34,950 --> 00:21:36,490 Take Julia's car. 472 00:21:36,560 --> 00:21:39,100 We've siphoned the gas out of everyone else's. 473 00:21:43,280 --> 00:21:45,770 A single candle can really keep us alive? 474 00:21:47,730 --> 00:21:50,700 You'd be surprised how much heat one candle can give off. 475 00:21:52,020 --> 00:21:52,900 All right. 476 00:22:00,710 --> 00:22:01,731 Okay. 477 00:22:05,370 --> 00:22:06,400 Okay. 478 00:22:11,030 --> 00:22:13,610 You know, if I didn't have a giant 479 00:22:13,860 --> 00:22:16,160 piece of metal sticking into my leg, 480 00:22:17,300 --> 00:22:19,150 this might almost be romantic. 481 00:22:24,690 --> 00:22:26,250 So, what's going on with you? 482 00:22:29,770 --> 00:22:30,790 What do you mean? 483 00:22:32,570 --> 00:22:34,780 You're acting like you're losing hope. 484 00:22:37,970 --> 00:22:40,010 We had a way out of here, Julia. 485 00:22:44,060 --> 00:22:45,510 We're not gonna get another one. 486 00:22:49,400 --> 00:22:51,270 So, we'll spend the rest of our lives here. 487 00:22:53,010 --> 00:22:54,270 We'll make the best of it. 488 00:22:59,990 --> 00:23:00,930 What was that? 489 00:23:03,310 --> 00:23:04,230 Look out! 490 00:23:29,940 --> 00:23:32,360 I'm not sure she can take another attack like this. 491 00:23:33,350 --> 00:23:35,790 If whoever's got the egg keeps messing with it. 492 00:23:36,570 --> 00:23:38,810 How can the thing somehow bring her back to life 493 00:23:38,820 --> 00:23:40,020 now let her slip away? 494 00:23:46,710 --> 00:23:47,670 Norrie? 495 00:23:49,570 --> 00:23:50,540 You gonna check on her? 496 00:23:51,770 --> 00:23:52,890 Maybe you should go. 497 00:23:52,980 --> 00:23:53,740 Rebecca asked me to check 498 00:23:53,741 --> 00:23:55,490 all the windows for drafts around the school. 499 00:24:42,500 --> 00:24:43,570 We can't stay here. 500 00:24:47,740 --> 00:24:48,890 And you can't leave. 501 00:24:51,580 --> 00:24:52,660 Then leave without me. 502 00:24:53,500 --> 00:24:55,449 Wrap up as best you can and go. 503 00:24:55,450 --> 00:24:56,410 No, Julia. 504 00:24:56,411 --> 00:24:57,770 - No. - If you leave now, you can make it. 505 00:24:57,771 --> 00:24:59,229 - I said... - Barbie. 506 00:24:59,230 --> 00:25:01,289 I'm not leaving without you. I... 507 00:25:01,290 --> 00:25:05,010 I would rather die alone, knowing you were okay, 508 00:25:05,120 --> 00:25:06,669 than be a little bit warmer 509 00:25:06,670 --> 00:25:07,990 a little bit longer. 510 00:25:08,660 --> 00:25:09,730 Please. 511 00:25:14,620 --> 00:25:16,260 We're gonna find a way out of here. 512 00:25:18,680 --> 00:25:19,680 How? 513 00:25:27,740 --> 00:25:29,080 It's so cold. 514 00:25:33,610 --> 00:25:34,490 That's it. 515 00:25:37,100 --> 00:25:38,020 What? 516 00:25:39,760 --> 00:25:41,690 You know what happens with hypothermia? 517 00:25:43,350 --> 00:25:44,540 Your heart slows down. 518 00:25:45,130 --> 00:25:46,230 It stops pumping. 519 00:25:47,610 --> 00:25:49,130 And you can pull the rod out 520 00:25:49,300 --> 00:25:50,800 without me bleeding to death. 521 00:25:52,530 --> 00:25:54,310 And I can get us both to the Sweetbriar. 522 00:25:59,290 --> 00:26:00,530 I'll be gone by then. 523 00:26:02,700 --> 00:26:04,750 People can come back from hypothermia. 524 00:26:07,000 --> 00:26:07,880 Good. 525 00:26:09,510 --> 00:26:10,440 Yeah, good. 526 00:26:11,390 --> 00:26:12,380 Simple. 527 00:26:16,720 --> 00:26:17,980 You're not leaving me. 528 00:26:20,260 --> 00:26:21,380 Not for good. 529 00:26:27,850 --> 00:26:28,840 You ready? 530 00:26:32,620 --> 00:26:34,340 Oh, God. 531 00:26:39,450 --> 00:26:40,350 Becca, you there? 532 00:26:40,560 --> 00:26:41,450 Here. 533 00:26:42,450 --> 00:26:44,749 All right, been to the market and two farms. 534 00:26:44,750 --> 00:26:46,450 Struck out on fuel so far. 535 00:26:46,540 --> 00:26:47,570 You coming back? 536 00:26:47,571 --> 00:26:50,040 Yeah, I'm just gonna check these two boats at the lake. 537 00:26:50,050 --> 00:26:51,920 Unless you want some serious frostbite, 538 00:26:51,921 --> 00:26:53,150 be careful you're not outside 539 00:26:53,151 --> 00:26:55,030 for more than a few minutes at a time. 540 00:26:55,730 --> 00:26:57,750 So, don't linger out in the cold, is that what you're saying? 541 00:26:59,170 --> 00:27:00,130 Thanks for the help. 542 00:27:16,850 --> 00:27:17,700 Help! 543 00:27:19,630 --> 00:27:20,680 What the holy hell? 544 00:27:21,020 --> 00:27:21,920 Jim! 545 00:27:22,060 --> 00:27:22,950 Lyle? 546 00:27:23,150 --> 00:27:25,030 Please! Jim! 547 00:27:30,150 --> 00:27:31,270 Please, Jim! 548 00:27:32,720 --> 00:27:33,700 Please! 549 00:27:35,040 --> 00:27:36,310 Oh, God. 550 00:27:49,230 --> 00:27:50,700 Melanie's gonna die. 551 00:27:51,940 --> 00:27:53,380 You don't know that for sure. 552 00:27:59,370 --> 00:28:00,680 And it's all my fault. 553 00:28:00,950 --> 00:28:02,580 No. I never should've 554 00:28:02,590 --> 00:28:05,559 let Big Jim knock that egg out of my hand. 555 00:28:05,560 --> 00:28:08,000 He had a gun on you and Joe. 556 00:28:08,490 --> 00:28:10,550 I should've just let him kill me. 557 00:28:11,290 --> 00:28:12,969 And everyone could've gotten out, 558 00:28:12,970 --> 00:28:14,790 and now we're really stuck. 559 00:28:19,250 --> 00:28:21,690 Now whoever has that egg can do whatever they want to it, 560 00:28:21,691 --> 00:28:24,799 and we can't get it back and we can't even tell them to stop. 561 00:28:24,800 --> 00:28:26,979 Maybe someone in Zenith 562 00:28:26,980 --> 00:28:29,069 will figure out how to make it work. 563 00:28:29,070 --> 00:28:30,069 How? 564 00:28:30,070 --> 00:28:32,760 There's only a few people who can touch the egg. 565 00:28:33,450 --> 00:28:35,130 And they're all inside the dome. 566 00:28:35,710 --> 00:28:36,710 Really? 567 00:28:37,680 --> 00:28:38,680 Yeah. 568 00:28:41,480 --> 00:28:43,180 And it's all my fault. 569 00:28:45,640 --> 00:28:48,199 Maybe I should go see if anyone needs help. 570 00:28:48,200 --> 00:28:49,970 It seems like that is all you do. 571 00:28:51,960 --> 00:28:52,910 Help people. 572 00:28:54,060 --> 00:28:56,000 I'm sorry you got stuck in here. 573 00:28:58,750 --> 00:29:01,350 But it's actually nice having you around, you know? 574 00:29:01,980 --> 00:29:02,820 Thanks. 575 00:29:14,360 --> 00:29:15,360 Get in. 576 00:29:16,690 --> 00:29:17,690 Thank you. 577 00:29:18,900 --> 00:29:19,900 Thank you. 578 00:29:27,480 --> 00:29:28,740 How long was I gone? 579 00:29:29,850 --> 00:29:31,660 Your friends got back a few days ago. 580 00:29:32,670 --> 00:29:34,800 Oh. Hey, Jim? 581 00:29:35,620 --> 00:29:37,920 Jim. You got to listen to me. 582 00:29:38,700 --> 00:29:40,300 The whole world... 583 00:29:41,020 --> 00:29:42,589 was on fire. 584 00:29:42,590 --> 00:29:44,400 There were waves of flames 585 00:29:44,930 --> 00:29:46,790 a thousand feet up, 586 00:29:48,620 --> 00:29:51,030 circling endlessly. 587 00:29:53,060 --> 00:29:55,300 Destroyed everything... everything was just... 588 00:29:57,860 --> 00:29:59,449 That's impossible, Lyle. 589 00:29:59,450 --> 00:30:01,270 No, it's not. I saw it. 590 00:30:06,400 --> 00:30:07,550 It was beautiful. 591 00:30:12,130 --> 00:30:14,260 You should start thinking about where you want to be 592 00:30:14,261 --> 00:30:15,610 at the end of the world, Jim. 593 00:30:15,990 --> 00:30:17,250 'Cause the end is coming. 594 00:30:20,420 --> 00:30:22,080 And there's nothing you can do. 595 00:30:23,350 --> 00:30:25,120 I don't need to think about it, Lyle. 596 00:30:26,430 --> 00:30:27,960 I want to be with my family. 597 00:30:36,510 --> 00:30:38,950 It's like falling asleep. 598 00:30:39,440 --> 00:30:42,029 I'm gonna wake you up so soon. 599 00:30:42,030 --> 00:30:43,230 It's okay... 600 00:30:44,500 --> 00:30:45,889 If you don't. 601 00:30:45,890 --> 00:30:46,800 I will. 602 00:30:52,260 --> 00:30:54,640 I... I can't see you. 603 00:30:57,560 --> 00:30:58,860 I'm right here, baby. 604 00:30:59,330 --> 00:31:00,930 Keep talking to me. 605 00:31:05,360 --> 00:31:06,950 You're just gonna go to sleep... 606 00:31:08,730 --> 00:31:10,170 and then you're gonna wake up. 607 00:31:12,120 --> 00:31:13,350 Then we're gonna have a life together. 608 00:31:13,351 --> 00:31:14,560 We're gonna have love. 609 00:31:16,030 --> 00:31:17,619 And kids. 610 00:31:17,620 --> 00:31:20,640 Everything. We're gonna have anything that you want. 611 00:31:21,050 --> 00:31:22,460 Love you, too. 612 00:31:39,090 --> 00:31:41,580 Okay. Stay with me. 613 00:31:56,340 --> 00:31:57,190 Okay. 614 00:31:58,140 --> 00:32:00,330 All right. Now listen to me. 615 00:32:01,045 --> 00:32:02,730 You don't get to leave me yet. 616 00:32:03,570 --> 00:32:05,100 We got too many things to do. 617 00:32:05,670 --> 00:32:07,459 All right, baby. All right. 618 00:32:07,460 --> 00:32:09,950 Okay, here we go. Here we go. 619 00:32:20,230 --> 00:32:22,290 Stay with me. Stay with me. 620 00:32:25,634 --> 00:32:27,549 Hey! Need a little help here! 621 00:32:27,550 --> 00:32:29,729 - Oh my God, is that Lyle? - Yeah. 622 00:32:29,730 --> 00:32:31,280 Fished him out of the lake. 623 00:32:31,840 --> 00:32:35,820 Waves of flames... A thousand feet up... 624 00:32:37,420 --> 00:32:38,730 Did you find any fuel? 625 00:32:39,130 --> 00:32:40,040 Yes, I did. 626 00:32:41,200 --> 00:32:42,130 It's in the car. 627 00:32:42,780 --> 00:32:44,310 I think it's enough to get us through the night. 628 00:32:47,430 --> 00:32:48,290 Hey, Jim. 629 00:32:48,291 --> 00:32:49,291 Yeah. 630 00:32:50,280 --> 00:32:51,020 Thank you. 631 00:33:01,810 --> 00:33:03,600 Okay, baby. Okay. 632 00:33:05,260 --> 00:33:08,420 We made it. We madeit, baby. Almost there. 633 00:33:17,960 --> 00:33:20,040 Baby, it's time to wake up now. 634 00:33:27,880 --> 00:33:28,700 Okay. 635 00:33:39,170 --> 00:33:40,810 Come on, come on. 636 00:33:49,410 --> 00:33:52,459 Come on, come on, come back for me. 637 00:33:52,460 --> 00:33:53,320 I came back for you; 638 00:33:53,321 --> 00:33:54,940 Come back for me now, come on. 639 00:34:15,520 --> 00:34:16,430 Barbie...? 640 00:34:17,930 --> 00:34:18,860 Easy, baby. 641 00:34:29,400 --> 00:34:30,380 What happened? 642 00:34:30,970 --> 00:34:32,050 I've missed you. 643 00:34:33,910 --> 00:34:35,530 I was so calm. 644 00:34:37,730 --> 00:34:38,730 I was so... 645 00:34:39,330 --> 00:34:40,450 so cold. 646 00:34:41,540 --> 00:34:43,790 Come here. Come here. 647 00:34:43,800 --> 00:34:44,670 It's gonna be okay. 648 00:34:44,680 --> 00:34:45,780 We're gonna be okay. 649 00:34:50,140 --> 00:34:51,810 You guys, come here. 650 00:34:56,050 --> 00:34:57,569 Temperature's rising. 651 00:34:57,570 --> 00:34:58,850 Sun's coming out? 652 00:34:58,851 --> 00:35:01,319 That's part of it, but the barometric pressure... 653 00:35:01,320 --> 00:35:02,710 it's higher than it should be. 654 00:35:04,290 --> 00:35:05,749 Something's changed. 655 00:35:05,750 --> 00:35:06,530 What? 656 00:35:06,531 --> 00:35:07,320 No idea. 657 00:35:07,570 --> 00:35:10,029 But as quickly as things happen in here? 658 00:35:10,030 --> 00:35:11,380 We'll find out soon enough. 659 00:35:18,880 --> 00:35:20,250 Hey, where'd Hunter go? 660 00:35:22,020 --> 00:35:23,670 Better follow him and find out. 661 00:35:24,850 --> 00:35:25,966 - Why? - I saw something 662 00:35:25,996 --> 00:35:28,035 he didn't want me to see. 663 00:35:39,360 --> 00:35:41,070 I was at that game, you know. 664 00:35:41,540 --> 00:35:43,750 I saw you block that field goal. 665 00:35:43,780 --> 00:35:47,010 You won that game for the mighty, mighty Woodchucks. 666 00:35:49,860 --> 00:35:52,360 Well, I... I blocked a kick, but... 667 00:35:53,540 --> 00:35:55,340 I didn't score any touchdowns. 668 00:35:55,830 --> 00:35:57,460 That's not how you used to tell it. 669 00:36:00,570 --> 00:36:01,739 Well, um... 670 00:36:01,740 --> 00:36:03,970 Don't let the truth get in the way of a good story. 671 00:36:08,520 --> 00:36:09,700 So Lyle's back. 672 00:36:11,400 --> 00:36:14,740 Back from his, uh, travels through space and time. 673 00:36:16,660 --> 00:36:17,550 He's safe. 674 00:36:18,570 --> 00:36:20,579 And, uh, well... 675 00:36:20,580 --> 00:36:21,850 not all that sound. 676 00:36:24,300 --> 00:36:25,730 Why did you do it, Jim? 677 00:36:27,150 --> 00:36:28,470 Why did you save him? 678 00:36:30,210 --> 00:36:31,680 Isn't it obvious, Pauline? 679 00:36:33,830 --> 00:36:34,760 I did it for you. 680 00:36:36,780 --> 00:36:37,990 'Cause you said you need him. 681 00:36:43,240 --> 00:36:44,990 Look, I haven't always been the best... 682 00:36:45,445 --> 00:36:46,939 husband. 683 00:36:46,940 --> 00:36:47,770 Or father. 684 00:36:49,860 --> 00:36:51,210 I can admit that. 685 00:36:51,650 --> 00:36:55,389 But it isn't because I didn't care 686 00:36:55,390 --> 00:36:56,690 or wasn't trying. 687 00:36:57,360 --> 00:36:58,850 It's just the opposite. 688 00:36:59,340 --> 00:37:00,690 Everything I've done, 689 00:37:02,540 --> 00:37:04,220 I've done for my family. 690 00:37:06,080 --> 00:37:06,940 For you. 691 00:37:10,360 --> 00:37:12,800 I'll do whatever it takes to protect the people I love. 692 00:37:21,510 --> 00:37:23,250 It's getting warm outside now. 693 00:37:25,550 --> 00:37:27,430 Looks like we'll make it another day. 694 00:37:28,150 --> 00:37:29,390 Yeah, looks like. 695 00:37:31,560 --> 00:37:33,550 I used to love coming to your games. 696 00:37:33,551 --> 00:37:35,560 Even if you weren't catching touchdowns. 697 00:37:46,490 --> 00:37:48,150 Stop, Joe, there he is. 698 00:37:58,930 --> 00:38:00,900 I told you he wasn't on our side. 699 00:38:03,550 --> 00:38:04,710 I trusted him. 700 00:38:36,630 --> 00:38:38,399 What the hell are you doing?! 701 00:38:38,400 --> 00:38:40,569 - I'm trying to help. - Liar. 702 00:38:40,570 --> 00:38:41,940 We saw your phone. You're working for the guy 703 00:38:41,941 --> 00:38:43,609 who held us captive over the egg. 704 00:38:43,610 --> 00:38:44,670 Why are you here? 705 00:38:44,671 --> 00:38:47,100 Look, they sent me here to report back to them about the egg. 706 00:38:47,101 --> 00:38:48,780 He's been monitoring it for weeks from the outside. 707 00:38:48,781 --> 00:38:49,930 What did you tell him? 708 00:38:49,931 --> 00:38:51,540 Just read it for yourself, all right? 709 00:38:55,980 --> 00:38:57,520 You told them to stop messing with the egg? 710 00:38:57,521 --> 00:38:58,860 Whatever they're doing to it in Zenith 711 00:38:58,861 --> 00:39:00,879 is obviously killing Melanie in here, 712 00:39:00,880 --> 00:39:02,240 and I couldn't let that happen. 713 00:39:02,241 --> 00:39:03,210 But why? 714 00:39:03,610 --> 00:39:05,389 I hate those guys. 715 00:39:05,390 --> 00:39:06,950 I never wanted to help them in the first place. 716 00:39:06,960 --> 00:39:08,399 They forced me to. 717 00:39:08,400 --> 00:39:09,100 How? 718 00:39:09,920 --> 00:39:10,770 I have... 719 00:39:11,180 --> 00:39:12,070 You know, a bit of a record 720 00:39:12,071 --> 00:39:13,710 back home that they used against me. 721 00:39:14,290 --> 00:39:15,650 You think that guy will tell 'em to stop 722 00:39:15,651 --> 00:39:17,500 doing whatever they're doing with the egg? 723 00:39:18,740 --> 00:39:21,079 I am the only one they've got on the inside. 724 00:39:21,080 --> 00:39:22,320 They better listen to me. 725 00:39:24,260 --> 00:39:25,830 - What the hell is that?! - I don't know... 726 00:39:25,831 --> 00:39:28,040 the dome's never made that sound before. 727 00:39:35,590 --> 00:39:36,540 It's starting. 728 00:40:01,210 --> 00:40:02,340 It stopped spinning. 729 00:40:15,040 --> 00:40:17,149 Uh, why's that happening? 730 00:40:17,150 --> 00:40:18,590 Because the dome's contracting. 731 00:40:18,591 --> 00:40:19,950 You mean it's shrinking? 732 00:40:20,360 --> 00:40:21,979 But if it doesn't stop, then... 733 00:40:21,980 --> 00:40:23,630 Then it'll kill us all. 734 00:40:30,112 --> 00:40:37,651 A&D - international subs [www.facebool.com/ItalianSubtitles] 49635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.