All language subtitles for Two.Men.Went.To.War.2002.WEB-DL.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,356 --> 00:00:26,125 [ soft 1940s music plays ] 4 00:01:45,705 --> 00:01:47,339 male announcer: Meanwhile on the home front, 5 00:01:47,374 --> 00:01:48,507 the war has come to the kitchen. 6 00:01:48,542 --> 00:01:50,342 Up and down the country, 7 00:01:50,377 --> 00:01:52,110 housewives are showing the enemy what they're made of. 8 00:01:52,145 --> 00:01:53,812 Well done, mrs. Jones. 9 00:01:53,847 --> 00:01:56,482 Who would have guessed that a turnip could go so far? 10 00:01:58,852 --> 00:02:02,154 The german pocket battleships, scharnhorst and gneisenau 11 00:02:02,189 --> 00:02:04,623 are still hiding in the port of brest, 12 00:02:04,658 --> 00:02:06,424 dodging the allied bombing raids. 13 00:02:06,459 --> 00:02:09,427 The atlantic won't be safe until they're, 14 00:02:09,462 --> 00:02:12,698 once and for all, beneath the waves! 15 00:02:17,737 --> 00:02:19,437 As the prime minister hides aboard 16 00:02:19,472 --> 00:02:21,206 one of our finest navel destroyers, 17 00:02:21,241 --> 00:02:23,708 winston churchill is proud to thank the boys 18 00:02:23,743 --> 00:02:26,278 who have been keeping our convoys safe. 19 00:02:28,415 --> 00:02:30,515 Excuse me. 20 00:02:30,550 --> 00:02:32,184 Keep up the good work, and keep brittania ruling the waves. 21 00:02:32,219 --> 00:02:35,787 Excuse me. 22 00:02:35,822 --> 00:02:39,224 Lord louis mountbatten salutes his heroes home. 23 00:02:39,259 --> 00:02:40,659 Following the extraordinary bravery 24 00:02:40,694 --> 00:02:42,460 shown by his newly formed "commandos," 25 00:02:42,495 --> 00:02:44,362 lord louis is pleased to shake the hands 26 00:02:44,397 --> 00:02:46,198 of the men who have shaken jerry rigid. 27 00:02:46,233 --> 00:02:47,832 [ gunfire ] 28 00:02:47,867 --> 00:02:50,669 their valiant raid on the western isles of norway 29 00:02:50,704 --> 00:02:53,572 has been a triumph of military strategy. 30 00:02:56,443 --> 00:03:01,613 One grenade in the right place and bang goes another jerry hq! 31 00:03:03,316 --> 00:03:04,716 So watch out, adolf! 32 00:03:04,751 --> 00:03:07,419 Who knows where our boys will strike next. 33 00:03:07,454 --> 00:03:09,254 [ gunfire, bombs exploding ] 34 00:03:09,289 --> 00:03:13,325 by the right, quick March. 35 00:03:13,360 --> 00:03:16,294 Left, right, left, right, left, right, 36 00:03:16,329 --> 00:03:18,196 left, right, left, right... 37 00:03:18,231 --> 00:03:20,865 Instructor: Fighting a war means doing one's job 38 00:03:20,900 --> 00:03:25,537 and in the field of battle, gentlemen, every second counts. 39 00:03:25,572 --> 00:03:28,907 One mistake or one small miscalculation 40 00:03:28,942 --> 00:03:33,778 and the results can be catastrophic. 41 00:03:33,813 --> 00:03:36,815 Let me tell you a story. 42 00:03:36,850 --> 00:03:40,719 I was sitting in a shell hole, surrounded by the enemy, 43 00:03:40,754 --> 00:03:43,388 with not much left of the chap to the right of me. 44 00:03:43,423 --> 00:03:45,490 The chap to the left was no better off. 45 00:03:45,525 --> 00:03:50,629 Sitting beside me was a young soldier screaming in agony. 46 00:03:50,664 --> 00:03:53,231 Never seen anything like it, 47 00:03:53,266 --> 00:03:56,434 rocking like a child, clutching his head, 48 00:03:56,469 --> 00:03:58,237 calling for his mother. 49 00:03:59,639 --> 00:04:05,243 Believe me, gentlemen, toothache in the field is no joke. 50 00:04:05,278 --> 00:04:07,746 Know what I did? 51 00:04:07,781 --> 00:04:10,749 I made a stopper out of some brackish mud, 52 00:04:10,784 --> 00:04:14,653 a shell case from my .38 and a clove of garlic. 53 00:04:14,688 --> 00:04:16,454 The chap was back on his feet and back in action 54 00:04:16,489 --> 00:04:18,356 in under two minutes 55 00:04:18,391 --> 00:04:20,492 and the enemy ran like buggery when they smelled him coming. 56 00:04:20,527 --> 00:04:22,627 But I'm serious, gentlemen. [ airplane engine roars ] 57 00:04:22,662 --> 00:04:24,229 what we do here is frontline stuff. 58 00:04:24,264 --> 00:04:25,397 All right, all right. 59 00:04:25,432 --> 00:04:26,564 We've all seen the r.A.F. Before, 60 00:04:26,599 --> 00:04:28,266 and we all know what they do. 61 00:04:28,301 --> 00:04:29,634 While they do their bit, 62 00:04:29,669 --> 00:04:32,370 we'll do ours with an impression tray, 63 00:04:32,405 --> 00:04:34,639 a clear head, and poly pliers - 64 00:04:34,674 --> 00:04:36,775 the only ones you need. [ engine roaring increases ] 65 00:04:36,810 --> 00:04:39,244 let's get started, shall we? 66 00:04:39,279 --> 00:04:40,812 Three reasons why we use... 67 00:04:45,685 --> 00:04:47,552 [ indistinct conversation ] 68 00:04:49,823 --> 00:04:52,424 [ speaking indistinctly ] 69 00:04:54,961 --> 00:04:56,061 move! 70 00:04:58,565 --> 00:05:00,732 [ engine roaring decreases ] 71 00:05:00,767 --> 00:05:03,268 wouldn't you say, cuthbertson? 72 00:05:03,303 --> 00:05:04,803 Sir? 73 00:05:04,838 --> 00:05:07,939 Your war effort is here in this room, private. 74 00:05:07,974 --> 00:05:11,943 So let's not waste any time, all right? 75 00:05:11,978 --> 00:05:15,447 An army marches on its stomach, cuthbertson, 76 00:05:15,482 --> 00:05:18,817 and an army that can't bite is an army that can't fight. 77 00:05:18,852 --> 00:05:20,885 What's an army that can't bite? 78 00:05:20,920 --> 00:05:22,020 All: An army that can't fight, sir. 79 00:05:22,055 --> 00:05:23,555 Very good. 80 00:05:23,590 --> 00:05:26,858 Well, upward and onward -- the use of china clay 81 00:05:26,893 --> 00:05:29,561 in the shade matching of dentures. 82 00:05:29,596 --> 00:05:32,364 [ jimmy messene & al bowlly's "turn your money in your pocket" plays ] 83 00:05:34,801 --> 00:05:40,805 ♪ if you want to be lucky like a baby with a silver spoon ♪ 84 00:05:40,840 --> 00:05:44,075 ♪ just turn your money in your pocket ♪ 85 00:05:44,110 --> 00:05:47,312 ♪ whenever you see a new moon ♪ 86 00:05:47,347 --> 00:05:52,717 ♪ if you want to be happy like a baby with a toy balloon ♪ 87 00:05:52,752 --> 00:05:55,820 ♪ just turn your money in your pocket ♪ 88 00:05:55,855 --> 00:05:58,757 ♪ whenever you see a new moon, oh, yeah ♪ 89 00:05:58,792 --> 00:06:01,860 ♪ whenever you see a new moon ♪ 90 00:06:26,553 --> 00:06:28,486 [ rattling ] 91 00:06:28,521 --> 00:06:29,854 man: Want a cup of tea? 92 00:06:29,889 --> 00:06:31,723 Sergeant: Yeah. Give us a hand. 93 00:06:35,094 --> 00:06:37,362 Hey, is this your mug? 94 00:06:37,397 --> 00:06:40,665 Look at the state of that. That's mold, that is -- mold! 95 00:06:40,700 --> 00:06:42,066 You could grow mushrooms in that. 96 00:06:42,101 --> 00:06:44,136 Oh, just get on with it. 97 00:06:54,714 --> 00:06:58,049 [ hums ] 98 00:06:58,084 --> 00:07:00,785 captain cuthbertson to the rescue! 99 00:07:00,820 --> 00:07:02,720 [ mimics grenade whistling, exploding ] 100 00:07:02,755 --> 00:07:05,457 [ imitates victims ] ah! Ah! You saved us! 101 00:07:05,492 --> 00:07:07,759 Cuthbertson! 102 00:07:09,162 --> 00:07:11,396 What the bloody hell are you doing in there? 103 00:07:11,431 --> 00:07:12,730 Nothing, sergeant. 104 00:07:12,765 --> 00:07:14,732 Don't lie to me, soldier. Stand up -- attention! 105 00:07:14,767 --> 00:07:16,534 What the bloody hell is that? 106 00:07:16,569 --> 00:07:19,571 Uh, it's a hand grenade, sergeant. 107 00:07:19,606 --> 00:07:21,005 I know what it is. 108 00:07:21,040 --> 00:07:23,041 What I don't know is what it's doing in your hand. 109 00:07:23,076 --> 00:07:25,677 Well, uh... 110 00:07:25,712 --> 00:07:26,878 Give it to me. 111 00:07:26,913 --> 00:07:29,581 I said give it to me, private. 112 00:07:29,616 --> 00:07:30,849 Ooh, don't pull the thing - 113 00:07:35,588 --> 00:07:37,989 w-what do we do now? 114 00:07:39,959 --> 00:07:41,192 Will it go off? 115 00:07:41,227 --> 00:07:45,964 No. Not while I'm holding the grip. 116 00:07:45,999 --> 00:07:47,732 I'll go and get some help, sergeant. 117 00:07:47,767 --> 00:07:49,567 No, don't! Wait! 118 00:07:49,602 --> 00:07:51,903 Put the pin back in. 119 00:07:51,938 --> 00:07:53,838 I can't. 120 00:07:53,873 --> 00:07:55,173 Why not? 121 00:07:55,208 --> 00:07:56,474 'cause it's bent. 122 00:07:56,509 --> 00:07:58,109 It's meant to be bent. 123 00:07:58,144 --> 00:08:02,113 No, I know that but this one's bent...Bent. 124 00:08:02,148 --> 00:08:03,515 Man: It's bloody cold in here. 125 00:08:03,550 --> 00:08:06,618 Did you leave the door open? 126 00:08:06,653 --> 00:08:08,253 I've got an idea. 127 00:08:12,792 --> 00:08:15,126 You better not break it. 128 00:08:15,161 --> 00:08:16,728 [ grunts ] bugger! 129 00:08:16,763 --> 00:08:17,929 What? 130 00:08:17,964 --> 00:08:19,097 I think I've broken it! 131 00:08:19,132 --> 00:08:20,832 Bugger. 132 00:08:20,867 --> 00:08:22,734 No, it's all right. 133 00:08:22,769 --> 00:08:24,168 [ indistinct conversation in distance ] 134 00:08:24,203 --> 00:08:26,271 come on, cuthbertson. We've got company. 135 00:08:51,965 --> 00:08:55,100 Do you think it'll hold now I've bashed it? 136 00:09:05,812 --> 00:09:07,712 [ air raid sirens wail ] 137 00:09:14,787 --> 00:09:16,521 man: Follow me! 138 00:09:16,556 --> 00:09:17,789 [ indistinct shouting ] 139 00:09:17,824 --> 00:09:19,223 where did that come from? 140 00:09:19,258 --> 00:09:21,059 Bloody nowhere, sir. The whole building's gone. 141 00:09:21,094 --> 00:09:23,061 Anyone hurt? Don't know, sir. 142 00:09:23,096 --> 00:09:24,629 Man: Air raid sirens - pick your feet up! 143 00:09:24,664 --> 00:09:27,098 [ sirens continue to wail ] 144 00:09:33,139 --> 00:09:34,672 what do you reckon, then? 145 00:09:34,707 --> 00:09:36,307 Looks like a thousand-pounder. 146 00:09:36,342 --> 00:09:40,845 No, this a fart in the bath compared to a thousand-pounder. 147 00:09:40,880 --> 00:09:43,181 That was a 550-pound bomb 148 00:09:43,216 --> 00:09:44,949 dropped from the port rack of a junkers 88. 149 00:09:44,984 --> 00:09:46,851 How'd you know that, regimental sergeant major? 150 00:09:46,886 --> 00:09:48,553 Because I saw it. 151 00:09:48,588 --> 00:09:50,822 [ shouting ] well, don't just stand there gawping, 152 00:09:50,857 --> 00:09:53,558 start getting this lot cleared up now! 153 00:09:53,593 --> 00:09:56,561 All accounted for, regimental sergeant major, sir. 154 00:09:56,596 --> 00:09:57,829 Casualties? 155 00:09:57,864 --> 00:10:00,131 A few cuts from glass - nothing serious. 156 00:10:00,166 --> 00:10:02,233 The colonel's wife swallowed a prune stone. 157 00:10:02,268 --> 00:10:03,901 Sir! 158 00:10:03,936 --> 00:10:05,770 Everybody all right? All present and correct, sir. 159 00:10:05,805 --> 00:10:08,306 The colonel's wife apparently swallowed a prune stone, sir. 160 00:10:08,341 --> 00:10:10,308 Bit of a mess, isn't it? 161 00:10:10,343 --> 00:10:12,777 Attention! 162 00:10:12,812 --> 00:10:14,345 Stand easy. 163 00:10:14,380 --> 00:10:15,913 Mm. 164 00:10:15,948 --> 00:10:17,849 Bit of a mess, all this. 165 00:10:17,884 --> 00:10:19,717 Any idea what it was? 166 00:10:19,752 --> 00:10:21,953 Hut 29, sir. 167 00:10:21,988 --> 00:10:23,855 What dropped it? 168 00:10:23,890 --> 00:10:26,024 Oh, junkers 88, sir. 169 00:10:26,059 --> 00:10:27,625 Must have had one left over, sir. 170 00:10:27,660 --> 00:10:30,261 So you don't think they were aiming at us? 171 00:10:32,965 --> 00:10:35,667 No, no. Right. Point taken. 172 00:10:35,702 --> 00:10:39,170 King: That was a bloody hand grenade, cuthbertson. 173 00:10:39,205 --> 00:10:41,873 You could have blown the whole bloody place to kingdom come, 174 00:10:41,908 --> 00:10:45,209 saved adolf the bother of dropping that bomb! Yes, sergeant. 175 00:10:45,244 --> 00:10:47,145 You would've seen yourself on the pathé-bloody-news then, 176 00:10:47,180 --> 00:10:48,312 wouldn't you - wouldn't you, private? 177 00:10:48,347 --> 00:10:49,647 Y-yes, sergeant. 178 00:10:49,682 --> 00:10:52,417 [ mockingly ] yes, sergeant. 179 00:11:01,728 --> 00:11:06,330 Our services are not required except for... 180 00:11:06,365 --> 00:11:09,901 And exclusively for... The pulling of teeth. 181 00:11:09,936 --> 00:11:12,737 Is that clear? 182 00:11:12,772 --> 00:11:15,306 [ footsteps retreat ] 183 00:11:15,341 --> 00:11:17,942 I just want to fight for my country, sergeant. 184 00:11:17,977 --> 00:11:19,911 Your country does not need you. 185 00:11:19,946 --> 00:11:22,747 But you've seen action, you know what it's like. 186 00:11:22,782 --> 00:11:26,184 All I want is a posting, sergeant. 187 00:11:26,219 --> 00:11:29,787 The army wants you to do what you're told. 188 00:11:29,822 --> 00:11:32,090 I joined up to fight. 189 00:11:32,125 --> 00:11:36,060 You joined up to follow orders like the rest of us. 190 00:11:36,095 --> 00:11:37,895 It's what we do, private. 191 00:11:37,930 --> 00:11:40,665 It's known as "doing our bit." 192 00:11:40,700 --> 00:11:43,968 well, I don't want to spend the rest of my war 193 00:11:44,003 --> 00:11:46,370 sat on my bum making dentures. 194 00:11:49,442 --> 00:11:52,143 Get out. 195 00:11:52,178 --> 00:11:54,746 [ soft music plays ] 196 00:11:58,117 --> 00:12:00,118 congratulations. 197 00:12:00,153 --> 00:12:02,220 [ indistinct conversations ] 198 00:12:20,072 --> 00:12:24,075 king, heard the news? Mowat's got the posting. 199 00:12:24,110 --> 00:12:26,711 [ laughter ] 200 00:12:26,746 --> 00:12:30,047 congratulations. 201 00:12:30,082 --> 00:12:32,116 Thank you, sergeant. 202 00:12:32,151 --> 00:12:34,152 I'll have a whiskey. 203 00:12:40,193 --> 00:12:41,759 Whiskey. 204 00:12:41,794 --> 00:12:45,429 Sorry, sergeant. Mess rules. You're out of credit. 205 00:12:45,464 --> 00:12:48,032 Then make it a double. 206 00:12:50,303 --> 00:12:53,204 So... 207 00:12:53,239 --> 00:12:55,273 They chose mowat. 208 00:12:55,308 --> 00:12:58,409 It was your... 209 00:12:58,444 --> 00:13:03,281 Age apparently, not your experience. 210 00:13:03,316 --> 00:13:05,917 On me, sir. [ glass thuds ] 211 00:13:10,056 --> 00:13:11,923 where are they sending him? 212 00:13:11,958 --> 00:13:13,090 Egypt, I believe. 213 00:13:13,125 --> 00:13:14,759 It's all very hush-hush, of course, 214 00:13:14,794 --> 00:13:16,794 like everything else 'round here that's common knowledge. 215 00:13:16,829 --> 00:13:19,096 Hmm. 216 00:13:19,131 --> 00:13:21,165 My money was on you. 217 00:13:21,200 --> 00:13:24,268 [ chuckles ] 218 00:13:24,303 --> 00:13:27,005 looks like you're here for the duration. 219 00:13:37,350 --> 00:13:39,017 [ glass thuds ] 220 00:13:42,421 --> 00:13:43,888 good luck. 221 00:13:43,923 --> 00:13:45,423 Cheers, mate. 222 00:13:45,458 --> 00:13:47,925 Uh, why don't you stay and join us? 223 00:13:47,960 --> 00:13:49,327 Why don't you piss off. 224 00:13:49,362 --> 00:13:51,462 [ scoffs ] cheers! 225 00:13:51,497 --> 00:13:53,197 Miserable bastard! 226 00:13:53,232 --> 00:13:55,199 [ the ink spots' "maybe" plays ] 227 00:13:55,234 --> 00:14:03,574 ♪ maybe you'll think of me ♪ 228 00:14:03,609 --> 00:14:12,016 ♪ when you are all alone ♪ 229 00:14:22,061 --> 00:14:24,128 w-what time is it? 230 00:14:24,163 --> 00:14:27,599 Main gate. Five minutes. Full battle dress. 231 00:14:37,076 --> 00:14:40,445 [ flanagan & allen's "we're gonna hang out the washing on the siegfried line" plays ] 232 00:14:44,383 --> 00:14:46,117 ♪ we're gonna... ♪ move. 233 00:14:46,152 --> 00:14:49,020 ♪ ...Hang out the washing on the siegfried line ♪ 234 00:14:50,156 --> 00:14:51,255 [ blows ] 235 00:14:51,290 --> 00:14:53,991 here comes the kaiser. 236 00:14:54,026 --> 00:14:58,396 ♪ we're gonna hang out the washing on the siegfried line ♪ 237 00:14:58,431 --> 00:14:59,864 ♪ ' cause the washing... ♪ 238 00:14:59,899 --> 00:15:01,232 poor little bugger. 239 00:15:03,636 --> 00:15:07,538 ♪ whether the weather may be wet or fine ♪ 240 00:15:07,573 --> 00:15:12,009 ♪ we'll just rub along without a care ♪ 241 00:15:12,044 --> 00:15:15,012 ♪ we're gonna hang out the washing... ♪ 242 00:15:15,047 --> 00:15:16,614 where are we going, sergeant? 243 00:15:16,649 --> 00:15:18,516 Gun hill and back? The station. 244 00:15:18,551 --> 00:15:21,152 The station? W-- 245 00:15:21,187 --> 00:15:26,157 ♪ whether the weather may be wet or fine ♪ 246 00:15:26,192 --> 00:15:30,428 ♪ we'll just rub along without a care ♪ 247 00:15:30,463 --> 00:15:35,366 ♪ we're gonna hang out the washing on the siegfried line ♪ 248 00:15:35,401 --> 00:15:38,903 ♪ if that siegfried line's still there ♪ 249 00:15:38,938 --> 00:15:40,604 halt. 250 00:15:40,639 --> 00:15:43,241 [ panting ] 251 00:15:45,444 --> 00:15:48,179 bring your knee up to your chest. 252 00:15:50,449 --> 00:15:51,482 You got your pay book? 253 00:15:51,517 --> 00:15:52,917 [ grunts ] yeah. Why? 254 00:15:52,952 --> 00:15:54,051 Give it to me here. 255 00:15:54,086 --> 00:15:56,020 [ grunts ] 256 00:15:58,491 --> 00:16:03,060 here. 257 00:16:03,095 --> 00:16:04,095 What are you doing? 258 00:16:04,130 --> 00:16:06,230 Posting it. 259 00:16:06,265 --> 00:16:07,531 Who to? 260 00:16:07,566 --> 00:16:09,367 The prime minister. 261 00:16:09,402 --> 00:16:12,503 Come on. We'll miss our train. 262 00:16:24,583 --> 00:16:26,417 Where are we going, sergeant? 263 00:16:26,452 --> 00:16:29,086 If the mountain won't come to mohammed... 264 00:16:29,121 --> 00:16:31,255 Mohammed must go to the mountain. 265 00:16:31,290 --> 00:16:32,957 What mountain? 266 00:16:32,992 --> 00:16:36,661 Cornwall then France. 267 00:16:38,664 --> 00:16:41,298 I've got dental anatomy in an hour. 268 00:16:41,333 --> 00:16:43,134 Fair enough. 269 00:16:43,169 --> 00:16:46,537 Tell the c.O. That your pay book is with winston churchill, 270 00:16:46,572 --> 00:16:48,272 together with a letter 271 00:16:48,307 --> 00:16:51,275 explaining you're on your way to invade France. 272 00:16:51,310 --> 00:16:54,512 Invade France? 273 00:16:54,547 --> 00:16:56,114 Engineer: All aboard. 274 00:16:59,218 --> 00:17:03,654 By the by, private, just in case you were wondering, 275 00:17:03,689 --> 00:17:07,992 you are absent without leave as from now. 276 00:17:08,027 --> 00:17:10,061 [ whimpers ] 277 00:17:10,096 --> 00:17:12,130 [ train whistle sounds ] 278 00:17:31,250 --> 00:17:33,117 [ train whistle sounds ] 279 00:17:48,234 --> 00:17:50,468 [ compartment door opens ] 280 00:17:53,205 --> 00:17:55,807 [ compartment door closes ] 281 00:18:01,280 --> 00:18:03,581 I hate dental anatomy. 282 00:18:12,758 --> 00:18:14,258 King: Dear prime minister, 283 00:18:14,293 --> 00:18:15,759 by the time you receive this letter 284 00:18:15,794 --> 00:18:18,329 we shall, god willing, have landed safely 285 00:18:18,364 --> 00:18:20,197 on the coast of occupied France. 286 00:18:20,232 --> 00:18:22,733 From behind enemy lines, we will carry out 287 00:18:22,768 --> 00:18:25,703 a land-based assault on the port of brest. 288 00:18:25,738 --> 00:18:28,639 Our objective is to destroy the pocket battleships, 289 00:18:28,674 --> 00:18:31,408 scharnhorst and gneisenau. 290 00:18:31,443 --> 00:18:33,077 We are trained soldiers, 291 00:18:33,112 --> 00:18:35,212 proud to be in the service of his majesty 292 00:18:35,247 --> 00:18:37,214 and willing, if necessary, to lay down our lives 293 00:18:37,249 --> 00:18:38,516 for our country. 294 00:18:40,386 --> 00:18:43,120 As proof of identity and evidence of good faith, 295 00:18:43,155 --> 00:18:44,855 we enclose our army pay books 296 00:18:44,890 --> 00:18:49,093 and conclude with the army dental corps regimental motto, 297 00:18:49,128 --> 00:18:50,794 "ex dentibus...Ensis." 298 00:18:50,829 --> 00:18:53,497 "from the teeth comes strength." 299 00:18:53,532 --> 00:18:56,100 we are your obedient servants, 300 00:18:56,135 --> 00:18:59,804 sergeant peter king and private leslie cuthbertson. 301 00:19:04,543 --> 00:19:08,546 Just one grenade in the right place is all it takes. 302 00:19:08,581 --> 00:19:09,647 What's the right place? 303 00:19:09,682 --> 00:19:11,148 Right in the belly of the ship. 304 00:19:11,183 --> 00:19:12,616 Liners, destroyers - 305 00:19:12,651 --> 00:19:16,153 they're all the same, oil-driven steam turbine. 306 00:19:16,188 --> 00:19:20,291 One explosion, "bang!" the whole bloody lot goes up. 307 00:19:20,326 --> 00:19:23,727 I'm just going for a jimmy riddle. 308 00:19:23,762 --> 00:19:26,564 [ compartment door closes ] 309 00:19:36,408 --> 00:19:37,641 [ compartment door opens ] 310 00:19:37,676 --> 00:19:39,510 this is the queen mary, sergeant. 311 00:19:39,545 --> 00:19:41,379 Corporal: Pass and travel warrant, please, private. 312 00:19:42,881 --> 00:19:44,582 Oh, um... 313 00:19:55,728 --> 00:19:57,861 Got a problem have we, private? 314 00:19:57,896 --> 00:19:59,830 No, corporal. 315 00:20:03,836 --> 00:20:06,804 King: Is this what you're after, corporal? 316 00:20:08,741 --> 00:20:11,742 Private cuthbertson. 317 00:20:11,777 --> 00:20:14,211 Sergeant king. 318 00:20:14,246 --> 00:20:17,548 Where are you off to, then, gents? 319 00:20:17,583 --> 00:20:18,682 Plymouth. 320 00:20:18,717 --> 00:20:21,619 Weekend leave is it? Yes. 321 00:20:21,654 --> 00:20:23,721 A sergeant and a private traveling together -- 322 00:20:23,756 --> 00:20:25,322 it's a bit unusual, isn't it? 323 00:20:25,357 --> 00:20:27,524 Is it, corporal? 324 00:20:27,559 --> 00:20:30,327 Cuthbertson: H-he's my uncle. 325 00:20:30,362 --> 00:20:34,598 Yeah, uh, w-we're staying with my aunt... 326 00:20:34,633 --> 00:20:36,767 His wife... 327 00:20:38,270 --> 00:20:41,405 ...L-linda. 328 00:20:45,377 --> 00:20:46,377 Have a nice trip. 329 00:20:50,382 --> 00:20:52,616 From now on, you leave the talking to me, 330 00:20:52,651 --> 00:20:53,684 all right? 331 00:20:53,719 --> 00:20:54,885 But he believed it. 332 00:20:54,920 --> 00:20:56,420 That's not the point. 333 00:20:59,658 --> 00:21:01,759 Would either of you gentlemen be interested 334 00:21:01,794 --> 00:21:03,294 in a pair of silk stockings? 335 00:21:06,932 --> 00:21:09,600 That'll be one and four. 336 00:21:11,403 --> 00:21:13,470 Thank you. 337 00:21:13,505 --> 00:21:15,306 I've thrown one in for good measure. 338 00:21:15,341 --> 00:21:16,407 Thanks very much. 339 00:21:16,442 --> 00:21:18,509 That's all right. Goodbye. 340 00:21:18,544 --> 00:21:20,010 What are those? 341 00:21:20,045 --> 00:21:21,779 Supplies. 342 00:21:21,814 --> 00:21:23,714 We don't know when we're going to eat next, do we? 343 00:21:23,749 --> 00:21:25,316 And it's abroad. 344 00:21:25,351 --> 00:21:26,617 Do you want one now? 345 00:21:26,652 --> 00:21:29,253 No. And stop waving those stockings about. 346 00:21:29,288 --> 00:21:32,423 How long do you reckon we're going to be? 347 00:21:32,458 --> 00:21:34,692 Once we get a boat, four days. 348 00:21:34,727 --> 00:21:36,960 What if the letter doesn't get to mr. Churchill? 349 00:21:36,995 --> 00:21:39,830 I mean, I sent a birthday card to my sister in durham 350 00:21:39,865 --> 00:21:41,799 and it took six weeks. 351 00:21:41,834 --> 00:21:44,902 She ain't half a fibber. 352 00:21:49,475 --> 00:21:51,542 King: Bugger! 353 00:21:51,577 --> 00:21:53,711 [ chick henderson & joe loss' "my prayer" plays ] 354 00:22:16,769 --> 00:22:19,303 they're not the only german battleships 355 00:22:19,338 --> 00:22:21,972 no. We'll find other ones. 356 00:22:22,007 --> 00:22:25,009 Saint-nazaire. 357 00:22:29,882 --> 00:22:30,848 What? 358 00:22:30,883 --> 00:22:32,616 South of brest. 359 00:22:32,651 --> 00:22:34,318 Full of u-boats. 360 00:22:34,353 --> 00:22:37,321 U-boats, yeah, even better. 361 00:22:37,356 --> 00:22:38,856 Are you sure you don't want one of these? 362 00:22:38,891 --> 00:22:40,724 No. 363 00:22:40,759 --> 00:22:43,694 Look, we don't want to do anything 364 00:22:43,729 --> 00:22:45,596 to draw attention to ourselves. 365 00:22:45,631 --> 00:22:47,464 Right. 366 00:22:47,499 --> 00:22:48,665 Sorry. 367 00:22:48,700 --> 00:22:50,868 So put those in the bag. 368 00:22:50,903 --> 00:22:52,836 [ groans ] 369 00:22:52,871 --> 00:22:54,605 I can't. They're full of uh - 370 00:22:54,640 --> 00:22:56,974 [whispers] something else. 371 00:22:57,009 --> 00:22:58,375 Give them here then. 372 00:22:58,410 --> 00:23:02,112 ♪ when the twilight is gone ♪ 373 00:23:02,147 --> 00:23:06,016 ♪ and no songbird is singing ♪ 374 00:23:06,051 --> 00:23:10,354 ♪ when the twilight is gone ♪ 375 00:23:10,389 --> 00:23:15,559 ♪ you come into my heart ♪ 376 00:23:15,594 --> 00:23:20,898 ♪ and here in my heart you will stay ♪ 377 00:23:20,933 --> 00:23:25,402 ♪ while I pray ♪ 378 00:23:25,437 --> 00:23:30,007 drill sergeant: Turn. Left, right, left, right... 379 00:23:32,077 --> 00:23:33,610 Man: Has anyone got any ideas 380 00:23:33,645 --> 00:23:35,412 because I'm running out of patience here. 381 00:23:35,447 --> 00:23:38,115 I will not have deserters in my regiment. 382 00:23:38,150 --> 00:23:39,450 We don't actually know they are deserters. 383 00:23:39,485 --> 00:23:41,018 Don't interrupt me, major. 384 00:23:41,053 --> 00:23:42,920 I want these men found and punished. 385 00:23:42,955 --> 00:23:45,088 I absolutely will not have this kind of behavior 386 00:23:45,123 --> 00:23:46,790 in a time of war. 387 00:23:46,825 --> 00:23:50,794 I want you to find them and throw the book at them. 388 00:23:50,829 --> 00:23:52,596 Do I make myself clear? 389 00:23:52,631 --> 00:23:55,533 Yes, sir. Sir. 390 00:23:57,469 --> 00:23:58,802 Bloody side show. 391 00:23:58,837 --> 00:24:05,676 ♪ my prayer is to linger with you ♪ 392 00:24:05,711 --> 00:24:08,445 ♪ at the end of the day... ♪ 393 00:24:08,480 --> 00:24:10,414 cuthbertson: What if we're caught? 394 00:24:10,449 --> 00:24:14,017 We're in uniform. We'll be prisoners of war. 395 00:24:14,052 --> 00:24:16,019 Not by the germans, by the english. 396 00:24:16,054 --> 00:24:18,622 They'll already be looking for us, won't they? 397 00:24:18,657 --> 00:24:21,525 Can I help? 398 00:24:23,061 --> 00:24:25,629 We're fine, thanks, just looking for the harbor. 399 00:24:25,664 --> 00:24:28,065 Follow me, I'll show you. 400 00:24:30,202 --> 00:24:32,669 [ engine turns over ] 401 00:24:32,704 --> 00:24:34,672 that's a bit of luck. 402 00:24:41,647 --> 00:24:42,713 Do you want a hand? 403 00:24:42,748 --> 00:24:44,815 Thanks. 404 00:24:47,853 --> 00:24:49,620 Not much here. 405 00:24:49,655 --> 00:24:50,888 What with rationing, 406 00:24:50,923 --> 00:24:53,123 we're lucky to get anything at all. 407 00:24:53,158 --> 00:24:58,095 ♪ may they still be the same ♪ 408 00:24:58,130 --> 00:25:01,999 ♪ for as long as we live ♪ 409 00:25:02,034 --> 00:25:06,103 ♪ that you'll always be there... ♪ 410 00:25:06,138 --> 00:25:07,871 on holiday are you? 411 00:25:07,906 --> 00:25:10,741 Uh...Sort of. 412 00:25:10,776 --> 00:25:12,743 Where are you from? 413 00:25:12,778 --> 00:25:15,679 Uh... 414 00:25:15,714 --> 00:25:18,148 I'm afraid I'm not allowed to say. 415 00:25:18,183 --> 00:25:20,951 I meant where do you live? 416 00:25:20,986 --> 00:25:22,186 Oh, london. 417 00:25:26,024 --> 00:25:28,025 It must be horrible with all those bombs. 418 00:25:28,060 --> 00:25:32,729 Yeah, you're, uh, better off staying down here. 419 00:25:32,764 --> 00:25:37,167 Two of our boys were killed by mines last week. 420 00:25:37,202 --> 00:25:39,303 Oh. 421 00:25:42,107 --> 00:25:44,575 Your friend doesn't look very happy. 422 00:25:44,610 --> 00:25:46,677 No, well, he's a sergeant. 423 00:25:46,712 --> 00:25:48,078 So? 424 00:25:48,113 --> 00:25:50,914 They have their sense of humor removed at birth. 425 00:25:50,949 --> 00:25:51,949 [ chuckles ] 426 00:25:51,984 --> 00:25:54,018 [ chuckles ] 427 00:25:56,121 --> 00:25:58,555 so where are you staying? 428 00:25:58,590 --> 00:26:00,591 Oh, don't know. We haven't decided yet. 429 00:26:00,626 --> 00:26:04,294 The pub's got rooms. You should stay there. 430 00:26:04,329 --> 00:26:06,697 Oh, right. 431 00:26:11,570 --> 00:26:13,704 Thanks very much. 432 00:26:13,739 --> 00:26:15,806 That's all right. 433 00:26:15,841 --> 00:26:17,908 Bye. 434 00:26:17,943 --> 00:26:19,810 Bye. 435 00:26:27,653 --> 00:26:30,854 Uh, which boat then, sergeant? 436 00:26:32,924 --> 00:26:34,959 We need to get closer. 437 00:26:40,932 --> 00:26:43,367 [ seagulls squawk ] 438 00:26:48,707 --> 00:26:50,974 any of those will do. 439 00:26:51,009 --> 00:26:55,712 We'll wait till it's dark and then requisition one. 440 00:26:55,747 --> 00:26:58,115 I've spoken to mum. She says it's fine. 441 00:26:58,150 --> 00:27:00,150 To anyone else we're booked up, 442 00:27:00,185 --> 00:27:02,986 but I won't have our brave boys going short. 443 00:27:03,021 --> 00:27:05,889 I've got a very nice double with a sea view. 444 00:27:05,924 --> 00:27:08,158 If you'd like to step inside. 445 00:27:08,193 --> 00:27:11,194 It's very kind of you. Don't you mention it, colonel. 446 00:27:11,229 --> 00:27:12,829 Shall I take this in for you? 447 00:27:12,864 --> 00:27:15,599 What you got in here, then, the family silver? 448 00:27:15,634 --> 00:27:17,167 Now... 449 00:27:17,202 --> 00:27:19,302 The hot water is on between 6:00 and 7:00. 450 00:27:19,337 --> 00:27:22,005 When you've finished, let me know 451 00:27:22,040 --> 00:27:24,375 and I can use it for the turnips. 452 00:27:31,717 --> 00:27:33,050 It's not a problem. 453 00:27:33,085 --> 00:27:34,918 No. 454 00:27:36,888 --> 00:27:38,755 It's almost dark. 455 00:27:38,790 --> 00:27:40,057 Give it ten more minutes. 456 00:27:40,092 --> 00:27:42,092 [ knocking on door ] 457 00:27:54,372 --> 00:27:57,207 I brought you some towels. 458 00:27:57,242 --> 00:27:58,809 When you're ready, 459 00:27:58,844 --> 00:28:00,777 mum says she's kept back a couple of nice pilchards. 460 00:28:00,812 --> 00:28:01,912 All right? 461 00:28:01,947 --> 00:28:03,247 T-thanks a lot. 462 00:28:38,049 --> 00:28:40,384 Towels. 463 00:28:57,202 --> 00:28:58,401 By the jetty, 464 00:28:58,436 --> 00:28:59,936 with the what's-it's-name sticking up. 465 00:28:59,971 --> 00:29:01,405 Er, mast. Got it. 466 00:29:24,162 --> 00:29:26,129 I'll check the fuel. 467 00:29:26,164 --> 00:29:28,932 Look for the crank handle. 468 00:29:32,871 --> 00:29:34,905 I've got it. 469 00:29:34,940 --> 00:29:38,175 Tank sounds full to me. 470 00:29:43,014 --> 00:29:45,783 [ engine turns over ] 471 00:29:50,121 --> 00:29:52,422 are we completely cast off? 472 00:29:52,457 --> 00:29:55,992 We are, sergeant. 473 00:29:56,027 --> 00:29:58,262 [ engine rumbles ] 474 00:30:08,940 --> 00:30:11,308 [ engine sputters ] 475 00:30:11,343 --> 00:30:13,977 is there a brake or something? 476 00:30:18,016 --> 00:30:20,917 The bloody tide's going out. 477 00:30:20,952 --> 00:30:22,352 You'll have to get off and shove. 478 00:30:36,835 --> 00:30:39,970 [ engine rumbles ] 479 00:30:46,978 --> 00:30:49,980 I'm afraid you're gonna have to get in too, sergeant. 480 00:30:53,852 --> 00:30:56,353 Where was he last seen? 0500 hours, sir. 481 00:30:56,388 --> 00:30:58,555 Leaving the barracks with private cuthbertson, sir, 482 00:30:58,590 --> 00:31:00,924 heading in the direction of the railway station. 483 00:31:00,959 --> 00:31:02,425 The station master thinks 484 00:31:02,460 --> 00:31:04,327 they might have taken the train to plymouth, sir. 485 00:31:04,362 --> 00:31:05,962 Hmm... 486 00:31:05,997 --> 00:31:07,530 Plymouth. 487 00:31:07,565 --> 00:31:10,967 Tell me, regimental sergeant, what kind of spirits was he in? 488 00:31:11,002 --> 00:31:13,003 Fine and dandy, sir. First class soldier, sir. 489 00:31:13,038 --> 00:31:15,238 Yes, yes, quite. And off the record? 490 00:31:15,273 --> 00:31:17,174 Barking mad, sir. 491 00:31:21,146 --> 00:31:23,380 It's not a problem. 492 00:31:23,415 --> 00:31:25,148 No. 493 00:31:25,183 --> 00:31:27,183 We'll wait until the tide's back in 494 00:31:27,218 --> 00:31:29,019 and we'll give it another go. 495 00:31:40,398 --> 00:31:43,100 It's a good thing we got the room, sergeant. 496 00:31:53,144 --> 00:31:54,611 [ knocking on door ] 497 00:32:05,924 --> 00:32:08,425 mum says, "how do you like your pilchards? 498 00:32:08,460 --> 00:32:10,193 [ laughs ] 499 00:32:13,231 --> 00:32:15,966 man on radio: We've been getting a lot of letters 500 00:32:16,001 --> 00:32:18,535 from listeners who advise cooking with steamers. 501 00:32:18,570 --> 00:32:20,170 Ross: Two pints of stout, brenda. 502 00:32:20,205 --> 00:32:22,672 Be with you in a minute, ross. 503 00:32:22,707 --> 00:32:26,309 More potatoes, private? 504 00:32:26,344 --> 00:32:30,013 I'm fine thanks, mrs. Fraser. 505 00:32:30,048 --> 00:32:32,615 Are you sure the colonel doesn't want something on a tray? 506 00:32:32,650 --> 00:32:35,585 He, uh, he says he's not hungry. 507 00:32:35,620 --> 00:32:38,055 [ indistinct conversation in distance ] 508 00:33:11,089 --> 00:33:13,256 better? 509 00:33:13,291 --> 00:33:15,459 Much. 510 00:33:17,562 --> 00:33:19,696 You smell like a damp dog. 511 00:33:19,731 --> 00:33:22,565 I'm sorry about that. I fell in the harbor. 512 00:33:22,600 --> 00:33:25,502 It's all right. I like dogs. 513 00:33:25,537 --> 00:33:28,605 What were you doing in the harbor? 514 00:33:28,640 --> 00:33:32,142 I'm afraid I'm not allowed to tell you that. 515 00:33:34,579 --> 00:33:37,380 You could be anyone. You could be a spy. 516 00:33:37,415 --> 00:33:41,251 That's right. I could. 517 00:33:42,454 --> 00:33:45,255 And walls have ears, don't they? 518 00:33:45,290 --> 00:33:47,090 [ silverware clatters ] 519 00:33:47,125 --> 00:33:49,326 that's right. They do. 520 00:33:51,396 --> 00:33:52,662 [ glass thuds ] 521 00:33:52,697 --> 00:33:56,266 is it very... Dangerous, what you do? 522 00:33:56,301 --> 00:33:59,202 Oh, yes, very. 523 00:33:59,237 --> 00:34:02,105 And are you going somewhere dangerous now? 524 00:34:02,140 --> 00:34:04,674 Yeah. Yeah. 525 00:34:04,709 --> 00:34:08,144 You will be careful, won't you, leslie? 526 00:34:08,179 --> 00:34:09,679 Of course I will, emma. 527 00:34:09,714 --> 00:34:13,016 I'll be fine. 528 00:34:13,051 --> 00:34:15,385 Man on radio: British commandos have seriously damaged 529 00:34:15,420 --> 00:34:18,321 the submarine pens and dry docks. 530 00:34:18,356 --> 00:34:20,557 It will be months before saint-nazaire 531 00:34:20,592 --> 00:34:22,125 is operational again. 532 00:34:22,160 --> 00:34:24,327 Did he say saint-nazaire? 533 00:34:27,198 --> 00:34:28,765 I don't care. I'm not interested. 534 00:34:28,800 --> 00:34:30,166 It's not my fault. 535 00:34:30,201 --> 00:34:32,435 It'll be high tide soon. 536 00:34:32,470 --> 00:34:35,038 Get out of here, get a boat, and go. 537 00:34:35,073 --> 00:34:36,539 But where to now, sergeant? 538 00:34:36,574 --> 00:34:38,041 France. 539 00:34:38,076 --> 00:34:41,311 We'll sleep during the day and travel by night. 540 00:34:41,346 --> 00:34:43,179 The whole place will be crawling with men and machinery. 541 00:34:43,214 --> 00:34:44,581 Move! 542 00:34:44,616 --> 00:34:47,217 There's a war on or had you forgotten? 543 00:34:47,252 --> 00:34:50,186 [ muttering ] travel by night... 544 00:34:50,221 --> 00:34:53,156 Crawling with men and machinery. 545 00:35:01,366 --> 00:35:03,600 Leslie! 546 00:35:03,635 --> 00:35:05,502 What are doing? 547 00:35:05,537 --> 00:35:08,238 Oh, for christ's sake, get her sorted out. 548 00:35:14,245 --> 00:35:15,612 What are you doing? 549 00:35:15,647 --> 00:35:18,348 What are you doing? You can't do that. 550 00:35:18,383 --> 00:35:20,216 Emma, it's a secret and very dangerous mission. 551 00:35:20,251 --> 00:35:21,851 You can't tell anyone we're here, all right? 552 00:35:21,886 --> 00:35:24,754 I'll have to tell erin. It's his boat. 553 00:35:24,789 --> 00:35:26,489 No, you don't. We told him already. 554 00:35:26,524 --> 00:35:28,258 King: Cuthbertson! 555 00:35:28,293 --> 00:35:30,860 I've got to go. 556 00:35:30,895 --> 00:35:32,529 I'm sorry. 557 00:35:37,202 --> 00:35:38,902 Sorry. 558 00:36:08,299 --> 00:36:11,768 Take care of yourself, leslie. 559 00:37:19,404 --> 00:37:20,737 Morning, ladies. 560 00:37:20,772 --> 00:37:22,605 All: Morning, arthur. 561 00:37:22,640 --> 00:37:23,640 Woman: How's the allotment? 562 00:37:23,675 --> 00:37:25,308 Potatoes are coming on well. 563 00:37:25,343 --> 00:37:26,809 Might have a cabbage by christmas. 564 00:37:26,844 --> 00:37:28,611 [ all chuckle ] 565 00:37:28,646 --> 00:37:31,314 and how are the lovely garden room girls this morning? 566 00:37:31,349 --> 00:37:32,849 All: Morning, major. 567 00:37:32,884 --> 00:37:35,818 Morning, arthur. Morning, sir. 568 00:37:35,853 --> 00:37:39,255 What has our prime minister received today 569 00:37:39,290 --> 00:37:40,957 from the great unwashed? 570 00:37:40,992 --> 00:37:44,227 Nothing for the pm's eyes yet, major merton. 571 00:37:44,262 --> 00:37:46,929 Anything good in the potty pile, daphne? 572 00:37:46,964 --> 00:37:48,765 Eight death threats, 573 00:37:48,800 --> 00:37:50,933 three requests to open air raid shelters, 574 00:37:50,968 --> 00:37:53,670 seven and six in postal orders and... 575 00:37:55,907 --> 00:37:57,874 ...A cigar. Ah! 576 00:37:57,909 --> 00:37:59,509 Probably poisoned. 577 00:37:59,544 --> 00:38:01,778 God bless the lunatics. 578 00:38:01,813 --> 00:38:03,379 Do you know that without them, 579 00:38:03,414 --> 00:38:06,683 this war could be really quite serious. 580 00:38:06,718 --> 00:38:07,884 [ cigar clanks ] 581 00:38:12,423 --> 00:38:13,923 [ seagulls squawk ] 582 00:38:13,958 --> 00:38:16,259 cuthbertson: Were you ever married, sergeant? 583 00:38:16,294 --> 00:38:18,761 What would I want to do that for? 584 00:38:18,796 --> 00:38:21,030 Did you ever ask anyone? 585 00:38:21,065 --> 00:38:23,499 Why do you want to know? 586 00:38:23,534 --> 00:38:25,368 I'm only interested. 587 00:38:25,403 --> 00:38:27,671 Sorry. 588 00:38:30,975 --> 00:38:32,942 Gladys. 589 00:38:32,977 --> 00:38:36,979 Nurse gladys potter. 590 00:38:37,014 --> 00:38:38,815 Stitched up my leg. 591 00:38:38,850 --> 00:38:42,819 Field hospital, passchendaele. 592 00:38:42,854 --> 00:38:45,722 Tucked me in every night, plumped up my pillow. 593 00:38:45,757 --> 00:38:47,590 I asked her. Really? 594 00:38:47,625 --> 00:38:49,459 Really. 595 00:38:51,562 --> 00:38:53,296 Do you want a bun? 596 00:38:53,331 --> 00:38:54,864 They're a bit stale. 597 00:38:54,899 --> 00:38:56,333 No, thank you. 598 00:39:03,708 --> 00:39:06,476 So what did she say then, this gladys? 599 00:39:06,511 --> 00:39:10,313 She said she spent too much of her life trying to mend people, 600 00:39:10,348 --> 00:39:11,748 to be spending the rest of it 601 00:39:11,783 --> 00:39:13,416 with someone who smashed them up for a living! 602 00:39:13,451 --> 00:39:15,852 That wasn't very nice of her. 603 00:39:15,887 --> 00:39:18,722 Eh, she did me a favor. 604 00:39:24,395 --> 00:39:26,496 [ telephone rings in distance ] 605 00:39:35,039 --> 00:39:36,472 morning, faith. 606 00:39:36,507 --> 00:39:37,907 [ typewriter keys clack ] 607 00:39:37,942 --> 00:39:39,876 is he in? 608 00:39:39,911 --> 00:39:42,044 He hasn't left, major. 609 00:39:42,079 --> 00:39:45,481 It's chucking it down outside. 610 00:39:45,516 --> 00:39:47,617 Outside... 611 00:39:47,652 --> 00:39:49,752 Remind me again, where is that exactly? 612 00:39:49,787 --> 00:39:53,623 What is this doing here? This ought to be upstairs. 613 00:39:53,658 --> 00:39:55,825 Give it to me. 614 00:39:55,860 --> 00:39:57,660 He's been on one of his wanderings again. 615 00:39:57,695 --> 00:40:01,097 Churchill: And don't come back until you have something. 616 00:40:08,072 --> 00:40:11,474 It's not been a good morning. 617 00:40:11,509 --> 00:40:13,042 Rommel advancing, tobruk falling, 618 00:40:13,077 --> 00:40:14,744 roosevelt telling him how to run the war, 619 00:40:14,779 --> 00:40:16,145 and it's not even 10:00. 620 00:40:16,180 --> 00:40:18,448 Merton, get in here. 621 00:40:21,786 --> 00:40:24,020 Faith, you look terrible, get some sleep. 622 00:40:44,709 --> 00:40:47,410 I can't see a sodding thing. 623 00:40:47,445 --> 00:40:48,544 Shh. 624 00:40:48,579 --> 00:40:50,146 Keep looking. 625 00:40:56,854 --> 00:40:58,855 Do they always shoot deserters? 626 00:40:58,890 --> 00:41:01,824 We're not deserters. 627 00:41:01,859 --> 00:41:04,227 We know that, but do they, sergeant? 628 00:41:06,731 --> 00:41:08,698 Do you think he's got it yet? 629 00:41:08,733 --> 00:41:09,999 Has who got what? 630 00:41:10,034 --> 00:41:12,435 Has the prime minister got the letter? 631 00:41:12,470 --> 00:41:15,004 Of course he has. 632 00:41:45,136 --> 00:41:47,504 [ boat engine sputters, dies ] 633 00:41:52,944 --> 00:41:54,777 huh, oh! 634 00:41:54,812 --> 00:41:56,946 Serg, I-I wasn't asleep. 635 00:41:56,981 --> 00:41:57,914 Shh. 636 00:41:57,949 --> 00:42:00,016 Listen. 637 00:42:00,051 --> 00:42:02,085 [ rumbling ] 638 00:42:09,060 --> 00:42:10,927 what's that? 639 00:42:14,732 --> 00:42:17,233 What was that? 640 00:42:17,268 --> 00:42:19,602 [ rumbling intensifies ] 641 00:42:23,674 --> 00:42:25,174 aah! 642 00:42:57,141 --> 00:42:59,942 Woman: I'm so bored of powdered egg, aren't you? 643 00:42:59,977 --> 00:43:02,078 It gives me the most frightful dreams. 644 00:43:02,113 --> 00:43:03,947 Yes, but we all have to do our bit. 645 00:43:06,150 --> 00:43:09,018 Any word from ken? 646 00:43:09,053 --> 00:43:12,121 Still on convoys, as far as I know. 647 00:43:12,156 --> 00:43:15,992 You know what they say, "no news is good news." 648 00:43:20,231 --> 00:43:22,098 these are soldiers' pay books, aren't they? 649 00:43:46,323 --> 00:43:48,124 How much further do you think? 650 00:43:48,159 --> 00:43:50,593 Two or three hours -- got to be. 651 00:43:50,628 --> 00:43:52,762 [ sighs ] 652 00:44:00,371 --> 00:44:02,739 bloody hell! 653 00:44:09,213 --> 00:44:10,647 Take the controls. 654 00:44:12,750 --> 00:44:14,751 Keep your head down. 655 00:45:07,071 --> 00:45:09,171 [ both panting ] 656 00:45:09,206 --> 00:45:12,808 we need to find a landmark. 657 00:45:12,843 --> 00:45:15,178 [ indistinct conversation in distance ] 658 00:45:21,719 --> 00:45:25,121 what the hell's that? 659 00:45:25,156 --> 00:45:28,324 Oh, it's just some women. 660 00:45:28,359 --> 00:45:30,359 [ chuckles ] 661 00:45:30,394 --> 00:45:32,094 they're going on about some recipe. 662 00:45:32,129 --> 00:45:34,096 What did you say? 663 00:45:34,131 --> 00:45:35,698 Down there somewhere, sir, 664 00:45:35,733 --> 00:45:38,134 some women are going on about a recipe, sir. 665 00:45:38,169 --> 00:45:40,269 [ chuckles ] 666 00:45:43,941 --> 00:45:45,274 what? 667 00:45:45,309 --> 00:45:47,743 Speak french, do you? 668 00:45:47,778 --> 00:45:50,246 No, they're speaking english. 669 00:45:53,918 --> 00:45:56,352 [ exhales slowly ] 670 00:45:56,387 --> 00:45:57,353 bugger! 671 00:45:57,388 --> 00:45:59,422 Welcome home, private. 672 00:46:01,458 --> 00:46:03,726 How could that happen? 673 00:46:03,761 --> 00:46:05,227 We would have known, wouldn't we? 674 00:46:05,262 --> 00:46:07,496 We'd have known if we were going 'round in circles. 675 00:46:07,531 --> 00:46:11,000 At least mohammed found the right sodding mountain! 676 00:46:11,035 --> 00:46:13,536 [ sighs ] 677 00:46:15,072 --> 00:46:17,072 well, at least we tried, sergeant. 678 00:46:17,107 --> 00:46:18,908 Most people would have packed it in at cornwall. 679 00:46:18,943 --> 00:46:22,011 This is cornwall! This is bleedin' cornwall! 680 00:46:24,815 --> 00:46:26,515 We'll be a laughing stock of the regiment. 681 00:46:26,550 --> 00:46:29,151 We can explain, can't we? 682 00:46:29,186 --> 00:46:30,452 [ chuckles ] 683 00:46:30,487 --> 00:46:32,822 explain all right, we'll have to. 684 00:46:32,857 --> 00:46:35,024 Bloody court martial. 685 00:46:35,059 --> 00:46:38,494 I don't mind dying, cuthbertson... 686 00:46:38,529 --> 00:46:42,565 But I won't be humiliated. 687 00:46:44,835 --> 00:46:47,303 What a complete bloody fiasco. 688 00:46:47,338 --> 00:46:49,471 B-but we've still got the boat. 689 00:46:49,506 --> 00:46:52,308 I don't mind giving it another go. 690 00:46:52,343 --> 00:46:54,910 Do you want to give it another go? 691 00:46:54,945 --> 00:46:57,280 [ plane engine roars ] 692 00:47:05,956 --> 00:47:09,558 woman on radio: Then, there's half a leek, one teaspoon... 693 00:47:09,593 --> 00:47:13,896 Have you got that? 694 00:47:13,931 --> 00:47:17,066 Half a leek, one teaspoon of mixed herbs, 695 00:47:17,101 --> 00:47:21,370 and a teaspoonful of salt, and then there's two ounces... 696 00:47:21,405 --> 00:47:23,906 Psssst! 697 00:47:23,941 --> 00:47:26,108 Psssst! 698 00:47:28,846 --> 00:47:30,512 Ah! 699 00:47:30,547 --> 00:47:31,581 Sergeant? 700 00:47:37,288 --> 00:47:38,387 Was that you, sergeant? 701 00:47:45,996 --> 00:47:48,030 What are you doing? 702 00:47:48,065 --> 00:47:49,932 What are you -- 703 00:47:49,967 --> 00:47:51,100 there's a german! 704 00:47:51,135 --> 00:47:52,534 There's a german! 705 00:47:52,569 --> 00:47:54,236 There's a sodding german! 706 00:47:54,271 --> 00:47:55,604 [ flanagan & allen's "run, rabbit" plays ] 707 00:47:55,639 --> 00:47:59,308 ♪ run, rabbit, run, run, run, run ♪ 708 00:47:59,343 --> 00:48:03,445 ♪ run, rabbit, run, rabbit, run, run, run ♪ 709 00:48:03,480 --> 00:48:05,180 shall we go back and kill him? 710 00:48:05,215 --> 00:48:06,949 What for? Well, he's a german. 711 00:48:06,984 --> 00:48:10,019 I haven't come all this way to shoot a kraut who likes cooking! 712 00:48:10,054 --> 00:48:15,057 He's probably gone by now anyway. 713 00:48:15,092 --> 00:48:19,262 At least we're here, that's the main thing. 714 00:48:23,167 --> 00:48:24,566 Open wide, adolf! 715 00:48:24,601 --> 00:48:26,435 The dentists are coming! 716 00:48:26,470 --> 00:48:29,204 King: Cuthbertson! 717 00:48:29,239 --> 00:48:31,407 Sorry, sergeant. 718 00:48:31,442 --> 00:48:36,879 ♪ so, run, rabbit, run, run, run ♪ 719 00:48:36,914 --> 00:48:40,082 cuthbertson: You don't have to tell me if you don't want to. 720 00:48:42,920 --> 00:48:44,887 King: If you must know... 721 00:48:44,922 --> 00:48:50,426 It's cold, wet with more rats than you can shake a stick at. 722 00:48:50,461 --> 00:48:52,561 Blimey. 723 00:48:52,596 --> 00:48:55,230 For 28 days you were bored out of your senses, 724 00:48:55,265 --> 00:48:58,600 and then on the 29th -- boof! 725 00:48:58,635 --> 00:49:01,904 The sky lit up, you got your head down, 726 00:49:01,939 --> 00:49:04,006 ran like the clappers and hoped 727 00:49:04,041 --> 00:49:06,508 some other poor bastard got it, not you. 728 00:49:06,543 --> 00:49:09,111 Now, go to sleep. 729 00:49:11,415 --> 00:49:14,249 D-didn't you save the life of a general or something? 730 00:49:14,284 --> 00:49:17,319 Oh, yes... 731 00:49:17,354 --> 00:49:22,024 General sir william hyde. I was his driver. 732 00:49:22,059 --> 00:49:23,125 What happened? 733 00:49:23,160 --> 00:49:24,626 Nothing. 734 00:49:24,661 --> 00:49:26,495 Go to sleep. 735 00:49:30,367 --> 00:49:33,102 My dad was in the trenches... 736 00:49:35,372 --> 00:49:38,507 ...At amiens. 737 00:49:38,542 --> 00:49:42,645 He was one of the lucky ones -- he came home in one piece. 738 00:49:49,119 --> 00:49:52,087 [ sighs ] 739 00:49:52,122 --> 00:49:53,722 what are you doing? 740 00:49:53,757 --> 00:49:55,624 Tapping. 741 00:49:55,659 --> 00:49:57,393 Sorry. 742 00:49:57,428 --> 00:49:59,294 It's a habit when I'm nervous. 743 00:49:59,329 --> 00:50:00,763 Well, stop it. 744 00:50:07,237 --> 00:50:08,671 Did he... 745 00:50:11,208 --> 00:50:15,444 ...Say much, your dad, about the trenches? 746 00:50:15,479 --> 00:50:17,379 My dad? 747 00:50:17,414 --> 00:50:20,015 Yeah. 748 00:50:20,050 --> 00:50:22,985 I thought you wanted to go to sleep? 749 00:50:23,020 --> 00:50:24,753 I do... 750 00:50:24,788 --> 00:50:28,257 But I'd rather you talked than tapped. 751 00:50:31,695 --> 00:50:33,996 Not much. 752 00:50:34,031 --> 00:50:37,433 He was killed by a tram when I was three, 753 00:50:37,468 --> 00:50:39,668 so I never really knew him. 754 00:50:39,703 --> 00:50:43,406 He was just a face at my bedroom door. 755 00:50:48,812 --> 00:50:51,280 My mum always showed me pictures, 756 00:50:51,315 --> 00:50:53,582 and I think about him sometimes. 757 00:50:58,355 --> 00:51:00,222 He tells me off in my head. 758 00:51:02,192 --> 00:51:04,026 Not always, though. 759 00:51:04,061 --> 00:51:07,196 Sometimes I make him laugh. 760 00:51:12,469 --> 00:51:14,136 Can I ask you something? 761 00:51:14,171 --> 00:51:15,738 What now? 762 00:51:21,378 --> 00:51:23,745 Why did you choose me? 763 00:51:23,780 --> 00:51:28,550 Who else would be daft enough to carry the ruddy grenades? 764 00:51:28,585 --> 00:51:31,153 [ chuckles ] 765 00:51:41,265 --> 00:51:44,800 he'd like this. 766 00:51:44,835 --> 00:51:47,269 It would make him smile. 767 00:52:06,390 --> 00:52:07,723 Can you reach it? 768 00:52:07,758 --> 00:52:09,658 I would if you stood still. 769 00:52:09,693 --> 00:52:11,861 Here. 770 00:52:14,798 --> 00:52:16,765 Here. 771 00:52:16,800 --> 00:52:18,867 You do it. It was your idea. 772 00:52:18,902 --> 00:52:20,502 Really? 773 00:52:20,537 --> 00:52:21,904 Thanks. 774 00:52:32,849 --> 00:52:34,683 Bloody hell! 775 00:52:34,718 --> 00:52:37,786 How many of those buns did you eat? 776 00:52:37,821 --> 00:52:40,122 How many shall I cut? 777 00:52:40,157 --> 00:52:41,290 Cut them all. 778 00:52:41,325 --> 00:52:43,425 Gold side. Keep your voice down. 779 00:52:49,833 --> 00:52:53,635 It's a lot harder than you think. 780 00:52:53,670 --> 00:52:55,437 Ooh, did you see that? 781 00:52:55,472 --> 00:52:57,472 You could have your eye out with one of those. 782 00:52:57,507 --> 00:53:00,409 I've got a good idea. 783 00:53:00,444 --> 00:53:02,544 We'll make a list of all the things we do 784 00:53:02,579 --> 00:53:04,647 and then we can hand it in at the end as proof. 785 00:53:08,485 --> 00:53:10,886 We could even tot up the damage. 786 00:53:10,921 --> 00:53:13,455 How much do you reckon these lines are worth? 787 00:53:13,490 --> 00:53:15,157 Five quid each? 788 00:53:15,192 --> 00:53:17,826 Well, that's one, two, three... 789 00:53:17,861 --> 00:53:20,929 Well, that's -- that's 25 quid, the lot. 790 00:53:20,964 --> 00:53:24,299 Depends what's on the other end. 791 00:53:24,334 --> 00:53:27,169 Ah. That's a point. Four down. 792 00:53:27,204 --> 00:53:30,205 So, supposing these go to, like, the hospital 793 00:53:30,240 --> 00:53:32,307 or the resistance, even? 794 00:53:32,342 --> 00:53:34,843 Just suppose you get on with it. 795 00:53:38,882 --> 00:53:43,886 Still, 25 quid is 25 quid, isn't it? 796 00:53:51,361 --> 00:53:54,863 Well, it's not actually, it's only 20. 797 00:53:54,898 --> 00:53:57,399 What do you mean? 798 00:53:57,434 --> 00:53:58,634 I left one. 799 00:53:58,669 --> 00:53:59,735 What for? 800 00:53:59,770 --> 00:54:01,971 In case of emergencies. 801 00:54:10,914 --> 00:54:13,215 How much does cement cost? 802 00:54:13,250 --> 00:54:14,616 What? 803 00:54:14,651 --> 00:54:17,286 Well, I-if we were gonna blow up a gun emplacement... 804 00:54:17,321 --> 00:54:19,888 I was trying to work out how much it's worth. 805 00:54:19,923 --> 00:54:21,223 What for? 806 00:54:21,258 --> 00:54:22,791 Well... 807 00:54:22,826 --> 00:54:25,227 We put the damages on the left-hand column 808 00:54:25,262 --> 00:54:27,462 and what we think it's worth in the right. 809 00:54:27,497 --> 00:54:29,731 So, what are you, a bloody accountant now? 810 00:54:29,766 --> 00:54:32,634 No, listen. 811 00:54:32,669 --> 00:54:34,503 I had a mate who bought a riley roadster 812 00:54:34,538 --> 00:54:36,238 before the war, right? 813 00:54:36,273 --> 00:54:38,273 Now he was out there every Sunday polishing it, 814 00:54:38,308 --> 00:54:40,375 but the birds kept crapping all over the bonnet. 815 00:54:40,410 --> 00:54:43,412 So, what he did was, he bought a garage. 816 00:54:43,447 --> 00:54:44,713 Only problem is, 817 00:54:44,748 --> 00:54:47,516 he reckons the garage cost more than the car. 818 00:54:47,551 --> 00:54:49,851 Has this got a point, private? 819 00:54:49,886 --> 00:54:52,321 Yeah, yeah, the point is, 820 00:54:52,356 --> 00:54:57,559 I reckon that two garages costs the same as one gun emplacement. 821 00:55:00,063 --> 00:55:02,264 Sergeant? 822 00:55:02,299 --> 00:55:05,400 Or to put it another way, one gun emplacement 823 00:55:05,435 --> 00:55:08,270 costs the same as three riley roadsters. 824 00:55:08,305 --> 00:55:11,807 You've got a head like a toy box, cuthbertson. 825 00:55:11,842 --> 00:55:15,577 [ cows moo in distance ] 826 00:55:15,612 --> 00:55:17,512 when we gonna eat, sergeant? 827 00:55:17,547 --> 00:55:18,580 Hello? 828 00:55:18,615 --> 00:55:19,715 Hello? 829 00:55:19,750 --> 00:55:21,016 Hang on, sir. 830 00:55:21,051 --> 00:55:23,585 Africa, that's where we stand or fall. 831 00:55:23,620 --> 00:55:25,354 I've got him, prime minister. He's on the line now. 832 00:55:25,389 --> 00:55:27,022 About time. Put him through. 833 00:55:27,057 --> 00:55:29,524 I want answers yesterday, merton. 834 00:55:29,559 --> 00:55:33,295 Lose africa and we lose the med. 835 00:55:33,330 --> 00:55:34,896 Hello? 836 00:55:34,931 --> 00:55:37,299 No one here, faith. 837 00:55:37,334 --> 00:55:38,934 One moment, prime minister. 838 00:55:38,969 --> 00:55:41,336 We lose the med, then mortar's down the drain. 839 00:55:41,371 --> 00:55:43,572 He's on line three, prime minister. 840 00:55:43,607 --> 00:55:47,075 Hello, monty. How are you, old cocker? 841 00:55:47,110 --> 00:55:48,844 Jolly good. 842 00:55:48,879 --> 00:55:50,846 Now tell me something, general... 843 00:55:50,881 --> 00:55:54,650 What do your knees look like in shorts? 844 00:56:00,690 --> 00:56:03,358 Cuthbertson: "sleep during the day, travel by night," you said. 845 00:56:03,393 --> 00:56:04,593 That's all right. 846 00:56:04,628 --> 00:56:06,829 So far, it hasn't been necessary. 847 00:56:09,032 --> 00:56:11,400 "crawling with men and machinery," you said. 848 00:56:11,435 --> 00:56:13,902 Thanks, private. 849 00:56:13,937 --> 00:56:16,638 All we need do is find a road or a signpost. 850 00:56:16,673 --> 00:56:18,907 To where? 851 00:56:18,942 --> 00:56:21,476 There's nothing to do. 852 00:56:21,511 --> 00:56:24,646 It's fine. It's not a problem. 853 00:56:24,681 --> 00:56:26,448 There will be plenty to do when we get there. 854 00:56:26,483 --> 00:56:29,351 Cuthbertson: Get where? 855 00:56:29,386 --> 00:56:32,621 There's no one around, the whole place is shut. 856 00:56:34,925 --> 00:56:36,591 Hello? 857 00:56:36,626 --> 00:56:37,959 Anyone? 858 00:56:37,994 --> 00:56:39,361 We're here! 859 00:56:39,396 --> 00:56:40,862 We've invaded! 860 00:56:40,897 --> 00:56:42,131 Shut up! 861 00:56:45,402 --> 00:56:46,568 I'm starving. 862 00:56:46,603 --> 00:56:48,403 I'm sergeant king, how do you do? 863 00:56:48,438 --> 00:56:52,774 Well, maybe we could get something to eat or something. 864 00:56:52,809 --> 00:56:55,510 Maybe we could steal a car, sergeant. 865 00:56:55,545 --> 00:56:57,779 Oh, yes. Good idea. 866 00:56:57,814 --> 00:57:00,916 Which one of the many fine vehicles you see before you 867 00:57:00,951 --> 00:57:02,951 would you care to requisition? 868 00:57:09,459 --> 00:57:13,395 First rule of survival behind enemy lines, private -- 869 00:57:13,430 --> 00:57:15,097 live off the land. 870 00:57:26,710 --> 00:57:28,444 [ gun cocks ] 871 00:57:31,681 --> 00:57:32,747 oh, I'm sorry. 872 00:57:32,782 --> 00:57:34,049 Oh... [ chuckles nervously] 873 00:57:34,084 --> 00:57:35,784 I-I'm english. 874 00:57:35,819 --> 00:57:37,786 I'm... 875 00:57:37,821 --> 00:57:38,987 E-english? 876 00:57:52,002 --> 00:57:54,169 Bloody hell. 877 00:58:00,677 --> 00:58:02,210 I-I'm really sorry, ma'am. 878 00:58:02,245 --> 00:58:03,678 I'm just so hungry. 879 00:58:03,713 --> 00:58:06,782 I-I'll put it back. Look, see? 880 00:58:21,865 --> 00:58:24,766 Woman: [ speaking french ] 881 00:58:36,880 --> 00:58:39,614 wrap it? 882 00:58:39,649 --> 00:58:42,985 Er, do you -- do you want me to wrap it? 883 00:58:56,132 --> 00:58:57,799 Can I go now? 884 00:58:59,903 --> 00:59:02,070 [ chuckles ] 885 00:59:06,142 --> 00:59:08,276 thank you. 886 00:59:08,311 --> 00:59:10,912 Thanks very much. 887 00:59:10,947 --> 00:59:12,180 [ speaking french ] 888 00:59:17,153 --> 00:59:19,221 vivement la libération! 889 00:59:37,841 --> 00:59:39,675 I was only getting some food. 890 00:59:41,945 --> 00:59:43,812 I don't know what the problem is. 891 00:59:43,847 --> 00:59:45,046 I did what you asked. 892 00:59:45,081 --> 00:59:46,848 You said get some food, and I did. 893 00:59:46,883 --> 00:59:47,983 Anyone could have been in the house. 894 00:59:48,018 --> 00:59:49,684 [ stutters ] 895 00:59:49,719 --> 00:59:51,886 the whole bloody third reich could have been in the house. 896 00:59:51,921 --> 00:59:53,321 We should be so lucky. 897 00:59:53,356 --> 00:59:54,656 What? 898 00:59:54,691 --> 00:59:57,025 Nothing. Can we eat the pie now? 899 00:59:57,060 --> 00:59:58,727 Don't you get lippy with me. 900 00:59:58,762 --> 01:00:00,629 Don't you get lippy with me, son! 901 01:00:00,664 --> 01:00:02,664 I'll knock the living daylights out of you. 902 01:00:02,699 --> 01:00:04,265 Said, "can we eat the pie now?" 903 01:00:04,300 --> 01:00:06,935 you've jeopardized every step of this operation. 904 01:00:06,970 --> 01:00:09,237 You've been like a-a kid on a school outing, 905 01:00:09,272 --> 01:00:11,840 buying buns, waving stockings about, 906 01:00:11,875 --> 01:00:14,709 cozying up to your little cornish pasty! 907 01:00:14,744 --> 01:00:16,578 Then when I send you off on a simple task 908 01:00:16,613 --> 01:00:18,113 to get us some food, what do I find? 909 01:00:18,148 --> 01:00:20,649 You canoodling up to some french tart, 910 01:00:20,684 --> 01:00:23,151 practically slipping her one on the kitchen table! 911 01:00:23,186 --> 01:00:24,185 Piss off. 912 01:00:24,220 --> 01:00:25,220 Huh? 913 01:00:26,890 --> 01:00:29,124 I said, "piss off!" don't tell me to piss off. 914 01:00:29,159 --> 01:00:30,291 No! 915 01:00:30,326 --> 01:00:33,361 Everything you've asked, I've done. 916 01:00:33,396 --> 01:00:36,698 Every order you've given, I've followed. 917 01:00:36,733 --> 01:00:39,334 Where has it got us? Nowhere. 918 01:00:39,369 --> 01:00:42,170 Now, I'm a deserter. 919 01:00:42,205 --> 01:00:44,239 I-I've nearly been drowned. 920 01:00:44,274 --> 01:00:47,742 I'm tired. I'm hungry. 921 01:00:47,777 --> 01:00:50,946 And whether you like it or not, I'm gonna eat this pie. 922 01:00:56,319 --> 01:00:58,787 I can't believe you've done that. 923 01:01:03,760 --> 01:01:06,895 No, I take that back. 924 01:01:06,930 --> 01:01:09,631 I can believe it. 925 01:01:09,666 --> 01:01:12,167 Look at you. 926 01:01:12,202 --> 01:01:16,037 You know why everybody calls you the kaiser? 927 01:01:16,072 --> 01:01:19,040 'cause you're a jumped-up, washed-up, 928 01:01:19,075 --> 01:01:20,642 over-the-hill has-been. 929 01:01:20,677 --> 01:01:22,310 Finished? No! 930 01:01:22,345 --> 01:01:25,180 You know what? 931 01:01:25,215 --> 01:01:28,717 Back home, you command about as much respect 932 01:01:28,752 --> 01:01:31,920 as a fly on dog shit! You ungrateful, smart-assed little turd! 933 01:01:31,955 --> 01:01:33,154 I gave you a chance. 934 01:01:33,189 --> 01:01:35,056 Nobody else would be stupid enough 935 01:01:35,091 --> 01:01:37,192 to put a gun in your hand, but I did. 936 01:01:37,227 --> 01:01:39,861 I thought you had guts and a head on your shoulders, 937 01:01:39,896 --> 01:01:41,196 but you know what? 938 01:01:41,231 --> 01:01:43,798 The only thing you're good at is whingeing. 939 01:01:43,833 --> 01:01:46,968 It's a good thing your dad died when he did, 940 01:01:47,003 --> 01:01:50,171 so he never saw the whining, skirt-chasing tosspot 941 01:01:50,206 --> 01:01:52,941 that his son had become. 942 01:02:44,060 --> 01:02:46,995 Can you -- can you see anything? 943 01:02:47,030 --> 01:02:49,731 Cuthbertson: Nothing. 944 01:02:49,766 --> 01:02:51,266 A sign or something? 945 01:02:51,301 --> 01:02:52,767 No. 946 01:02:52,802 --> 01:02:55,136 [ sighs ] 947 01:02:55,171 --> 01:02:56,972 we've got to find out where we are. 948 01:03:15,792 --> 01:03:17,993 I'll see what I can find. 949 01:03:23,466 --> 01:03:26,801 I didn't mean... 950 01:03:26,836 --> 01:03:29,805 What I said about your dad. 951 01:03:33,343 --> 01:03:36,211 I'll stand guard, then. 952 01:03:38,214 --> 01:03:39,914 And sergeant... 953 01:03:39,949 --> 01:03:42,951 They -- they don't all call you the kaiser. 954 01:03:42,986 --> 01:03:45,353 Yes. You stand guard. 955 01:03:47,323 --> 01:03:49,925 Yes, sergeant. 956 01:03:52,862 --> 01:03:54,362 Yes, sergeant. 957 01:05:21,184 --> 01:05:24,452 [ alarm buzzing ] 958 01:05:47,276 --> 01:05:48,443 [ gun cocks ] 959 01:05:50,646 --> 01:05:53,181 [ body thuds ] 960 01:05:53,216 --> 01:05:56,250 I-I'm sorry, sergeant. 961 01:05:56,285 --> 01:05:59,087 I missed him. He just got past me. 962 01:06:08,031 --> 01:06:09,397 It's a train. 963 01:06:09,432 --> 01:06:12,300 [ train whistle sounds, brakes squeal ] 964 01:06:12,335 --> 01:06:14,936 it's stopping. It's waiting for the signal. 965 01:06:14,971 --> 01:06:16,604 Well, which one is it? 966 01:06:20,977 --> 01:06:23,244 Must be one of these. 967 01:06:34,257 --> 01:06:36,724 [ indistinct shouting ] 968 01:06:36,759 --> 01:06:39,293 it's full of bloody germans! 969 01:06:39,328 --> 01:06:42,063 [ speaking german ] 970 01:06:48,071 --> 01:06:50,071 [ speaking german ] 971 01:06:56,012 --> 01:06:59,380 [ buzzing continues ] 972 01:06:59,415 --> 01:07:01,783 [ speaking german ] 973 01:07:05,388 --> 01:07:07,722 [ grunts ] 974 01:07:07,757 --> 01:07:09,223 [ train whistle sounds ] 975 01:07:09,258 --> 01:07:12,027 [ indistinct conversation ] 976 01:07:17,700 --> 01:07:19,233 they're on their way up! 977 01:07:19,268 --> 01:07:23,138 Uh, oh, wait -- there's got to be a lock. 978 01:07:24,307 --> 01:07:25,707 [ speaking german ] 979 01:07:28,244 --> 01:07:29,344 now try. 980 01:07:32,448 --> 01:07:33,481 [ grunts ] 981 01:07:43,159 --> 01:07:46,161 bloody hell. Bloody hell. 982 01:07:51,601 --> 01:07:54,069 Danke. 983 01:08:30,473 --> 01:08:33,308 Supplies. 984 01:08:35,111 --> 01:08:36,611 What shall we do with him? 985 01:08:36,646 --> 01:08:38,713 He'll tell someone he's seen us. 986 01:08:43,619 --> 01:08:45,353 [ bottle thuds ] 987 01:08:45,388 --> 01:08:48,489 drunk in charge of a signal box. 988 01:08:48,524 --> 01:08:50,692 They won't believe a word he says. 989 01:08:56,799 --> 01:08:59,200 [ rhythmic buzzing ] 990 01:09:02,872 --> 01:09:04,672 [ constant buzz ] 991 01:09:21,157 --> 01:09:23,625 mind the string. 992 01:09:25,795 --> 01:09:28,196 How much do you reckon a railway line's worth? 993 01:09:28,231 --> 01:09:29,397 About 70 quid? 994 01:09:29,432 --> 01:09:31,132 More. 995 01:09:31,167 --> 01:09:32,833 80. 996 01:09:32,868 --> 01:09:34,836 Put that away. 997 01:09:38,174 --> 01:09:39,841 Ready? 998 01:09:44,947 --> 01:09:46,714 [ rumbling ] 999 01:09:46,749 --> 01:09:48,616 what was that? 1000 01:09:48,651 --> 01:09:51,385 What's wrong? 1001 01:09:51,420 --> 01:09:53,821 I think I heard something. 1002 01:09:53,856 --> 01:09:55,790 [ indistinct shouting ] 1003 01:09:59,862 --> 01:10:03,531 nah, it was nothing. 1004 01:10:13,376 --> 01:10:14,442 Bloody hell! 1005 01:10:14,477 --> 01:10:15,777 Gordon bennett! 1006 01:10:19,749 --> 01:10:21,849 I think I've gone deaf. 1007 01:10:21,884 --> 01:10:23,685 Have you gone deaf? 1008 01:10:25,788 --> 01:10:28,289 Looks buckled to me. 1009 01:10:28,324 --> 01:10:30,825 Does it look buckled to you? 1010 01:10:30,860 --> 01:10:32,927 Yeah, definitely. 1011 01:10:32,962 --> 01:10:34,328 [ sighs ] 1012 01:10:34,363 --> 01:10:36,697 loose as old knickers, that is. 1013 01:10:36,732 --> 01:10:39,834 I wouldn't fancy traveling on it. 1014 01:10:39,869 --> 01:10:42,203 One grenade in the right place. 1015 01:10:42,238 --> 01:10:43,704 [ chuckles ] 1016 01:10:43,739 --> 01:10:46,574 just like you said. Come on. 1017 01:10:46,609 --> 01:10:50,678 [ flanagan & allen's "we're gonna hang out the washing on the siegfried line" plays ] 1018 01:10:58,387 --> 01:11:02,556 ♪ whether the weather may be wet or fine ♪ 1019 01:11:02,591 --> 01:11:06,827 ♪ we'll just rub along without a care ♪ 1020 01:11:06,862 --> 01:11:11,899 ♪ we're gonna to hang out the washing on the siegfried line ♪ 1021 01:11:11,934 --> 01:11:16,604 ♪ if that siegfried line's still there ♪ 1022 01:11:16,639 --> 01:11:19,707 [ panting ] let's find out where we are. 1023 01:11:19,742 --> 01:11:22,443 You've got the matches. 1024 01:11:24,847 --> 01:11:26,647 [ sniffs ] 1025 01:11:26,682 --> 01:11:28,783 ugh! Is that cheese off? 1026 01:11:28,818 --> 01:11:30,384 Nah, it's french. 1027 01:11:30,419 --> 01:11:31,786 [ sniffs ] 1028 01:11:31,821 --> 01:11:33,587 do you want some? 1029 01:11:33,622 --> 01:11:37,558 No, I want you to strike a match so I can see what I'm doing. 1030 01:11:42,932 --> 01:11:44,332 Closer. 1031 01:11:44,367 --> 01:11:45,366 That's better. 1032 01:11:46,902 --> 01:11:50,404 Now, then, there's the railway line so we're... 1033 01:11:50,439 --> 01:11:52,807 [ plane engine roars ] 1034 01:11:52,842 --> 01:11:54,308 ...Lancasters. 1035 01:11:54,343 --> 01:11:56,410 Lucky buggers. 1036 01:11:56,445 --> 01:11:57,978 Hold it still. 1037 01:11:58,013 --> 01:12:00,314 Sitting down to bacon and eggs in half an hour. 1038 01:12:00,349 --> 01:12:02,550 Hold it still. You and your belly. 1039 01:12:02,585 --> 01:12:04,786 [ gasps ] 1040 01:12:06,322 --> 01:12:07,889 [ siren blares ] 1041 01:12:23,572 --> 01:12:25,706 [ telephone rings in distance ] 1042 01:12:25,741 --> 01:12:28,109 [ papers rustle ] 1043 01:12:31,380 --> 01:12:33,748 [ pen scratching, paper rustling ] 1044 01:12:36,919 --> 01:12:38,586 oh, you're still here? 1045 01:12:38,621 --> 01:12:40,855 So are you. 1046 01:12:40,890 --> 01:12:42,323 [ door closes ] 1047 01:12:42,358 --> 01:12:44,358 we're all still here. 1048 01:12:44,393 --> 01:12:47,027 Faith, you look terrible. Is he still here? 1049 01:12:47,062 --> 01:12:48,929 No. 1050 01:12:48,964 --> 01:12:50,831 He's at a meeting with the joint chiefs -- 1051 01:12:50,866 --> 01:12:52,733 a chance to make a break for it. 1052 01:12:52,768 --> 01:12:54,802 Oh, good luck. 1053 01:12:54,837 --> 01:12:56,404 Thanks. 1054 01:12:56,439 --> 01:12:57,738 A little more light reading for you, major. 1055 01:12:57,773 --> 01:12:59,840 Oh, sorry about the cigar ash. 1056 01:12:59,875 --> 01:13:01,842 He was on one of his nocturnals again. 1057 01:13:01,877 --> 01:13:04,879 [ sighs ] now, this belongs up here, I think. 1058 01:13:04,914 --> 01:13:07,114 I don't know how we're supposed to run a war 1059 01:13:07,149 --> 01:13:10,117 when the prime minister keeps interfering. 1060 01:13:10,152 --> 01:13:13,621 [ door crashes ] churchill: Nobody listens! 1061 01:13:13,656 --> 01:13:16,957 Why won't the buggers listen? 1062 01:13:16,992 --> 01:13:19,627 Faith. [ door slams ] 1063 01:13:19,662 --> 01:13:22,730 oh, bad luck, faith. 10 feet short of the wire. 1064 01:13:27,670 --> 01:13:30,905 [ man yelling in german ] 1065 01:13:30,940 --> 01:13:33,474 cuthbertson: They look like teacups. 1066 01:13:33,509 --> 01:13:37,044 King: Bloody big teacups. 1067 01:13:37,079 --> 01:13:38,879 What do you think? 1068 01:13:38,914 --> 01:13:41,015 Nah. Too risky. 1069 01:13:42,952 --> 01:13:45,052 What's that fly swat thing? 1070 01:13:45,087 --> 01:13:46,654 Fly swat? 1071 01:13:46,689 --> 01:13:48,522 Looks like an aerial 1072 01:13:48,557 --> 01:13:51,592 or some sort of listening device. 1073 01:13:51,627 --> 01:13:53,861 That must be worth a fortune. 1074 01:13:53,896 --> 01:13:55,029 Come on. 1075 01:13:55,064 --> 01:13:57,164 We wouldn't make it to the fence. 1076 01:13:57,199 --> 01:13:59,400 Move. 1077 01:13:59,435 --> 01:14:01,702 Well, it's just over there. 1078 01:14:01,737 --> 01:14:03,704 You can see for yourself. 1079 01:14:03,739 --> 01:14:05,906 It's crawling with bleedin' germans. 1080 01:14:05,941 --> 01:14:08,175 Well, of course it's crawling with germans. 1081 01:14:08,210 --> 01:14:09,444 That's why we came. 1082 01:14:11,914 --> 01:14:13,180 I don't believe this. 1083 01:14:13,215 --> 01:14:16,917 You were gonna blow up the scharnhorst 1084 01:14:16,952 --> 01:14:18,686 with one grenade. 1085 01:14:18,721 --> 01:14:22,423 Destroy saint-nazaire singlehanded. 1086 01:14:22,458 --> 01:14:24,859 Now we find one piddly observation post, 1087 01:14:24,894 --> 01:14:26,660 and you say it's too risky! 1088 01:14:26,695 --> 01:14:28,729 Keep your voice down! 1089 01:14:28,764 --> 01:14:31,699 One hand grenade, you said. 1090 01:14:31,734 --> 01:14:34,035 W-we've got a bag of the bastards. 1091 01:14:36,071 --> 01:14:38,672 Well, if you won't, I will. 1092 01:14:38,707 --> 01:14:42,476 You wouldn't last five minutes. 1093 01:14:42,511 --> 01:14:44,111 I'll be out in four then. 1094 01:14:44,146 --> 01:14:45,880 [ dog barking in distance ] 1095 01:14:49,752 --> 01:14:52,620 [ birds chirping ] 1096 01:15:09,271 --> 01:15:12,940 [ birds squawking ] 1097 01:15:12,975 --> 01:15:15,576 king: Once it's dark and I'm inside, 1098 01:15:15,611 --> 01:15:18,045 I'll attach some grenades to the fly swat, 1099 01:15:18,080 --> 01:15:20,014 move straight to the ops room 1100 01:15:20,049 --> 01:15:22,149 with the remainder of the grenades, 1101 01:15:22,184 --> 01:15:23,250 then up it goes. 1102 01:15:23,285 --> 01:15:24,818 Just a minute. Where am I? 1103 01:15:24,853 --> 01:15:27,121 You're that pebble there. What pebble? 1104 01:15:27,156 --> 01:15:29,256 By the fence, where we cut through the wire. 1105 01:15:29,291 --> 01:15:30,791 Well, what am I doing there? 1106 01:15:30,826 --> 01:15:31,926 Standing guard. 1107 01:15:31,961 --> 01:15:34,061 I don't want to stand guard! 1108 01:15:34,096 --> 01:15:36,130 I didn't come all the way here to stand guard. 1109 01:15:36,165 --> 01:15:37,898 I can stand guard back in aldershot. 1110 01:15:37,933 --> 01:15:39,667 Cuthbertson, I'm giving you an order. 1111 01:15:39,702 --> 01:15:40,768 Well, I'm disobeying it. 1112 01:15:40,803 --> 01:15:42,236 I'm younger and I'm faster 1113 01:15:42,271 --> 01:15:44,638 and I want to blow up the fly swat. 1114 01:15:44,673 --> 01:15:45,906 You can't! Why not? 1115 01:15:45,941 --> 01:15:48,976 Because whoever goes in there is gonna die! 1116 01:15:49,011 --> 01:15:51,078 Then what's the point in standing guard? 1117 01:15:54,683 --> 01:15:57,618 Here. Take the grenades. 1118 01:15:57,653 --> 01:16:00,220 Blow your ass off. 1119 01:16:00,255 --> 01:16:01,655 You and your pissy medal. 1120 01:16:01,690 --> 01:16:03,624 It's got nothing to do with my medal. 1121 01:16:03,659 --> 01:16:05,659 You can't stop being a hero, can you? 1122 01:16:05,694 --> 01:16:06,794 I wasn't a hero. 1123 01:16:06,829 --> 01:16:08,896 Don't give me all that tosh. 1124 01:16:08,931 --> 01:16:09,997 It's not tosh. 1125 01:16:10,032 --> 01:16:11,298 I changed a tire, cuthbertson. 1126 01:16:11,333 --> 01:16:12,633 That's all I did. 1127 01:16:14,937 --> 01:16:17,304 What? I don't understand. 1128 01:16:17,339 --> 01:16:20,240 [ sighs ] the general was in the backseat. 1129 01:16:20,275 --> 01:16:21,909 I didn't know where we were. 1130 01:16:21,944 --> 01:16:23,210 A bombardment went up. 1131 01:16:23,245 --> 01:16:25,813 A piece of shrapnel caught the front tire, 1132 01:16:25,848 --> 01:16:27,047 and we got a puncture. 1133 01:16:27,082 --> 01:16:28,949 And? 1134 01:16:28,984 --> 01:16:31,719 And general sir william hyde told me to get out 1135 01:16:31,754 --> 01:16:34,054 and change it, which I did very quickly. 1136 01:16:34,089 --> 01:16:36,190 A shell exploded to the right of us, 1137 01:16:36,225 --> 01:16:38,759 the jack slipped, the car fell on my foot. 1138 01:16:38,794 --> 01:16:41,762 I drove some 10 miles with a smashed heel. 1139 01:16:43,932 --> 01:16:47,267 So you were decorated for changing a tire? 1140 01:16:47,302 --> 01:16:51,272 Yes, I know, r.A.C. Patrolmen do it every day. 1141 01:16:53,876 --> 01:16:56,176 Can we now get on with the weapons check? 1142 01:16:56,211 --> 01:16:58,812 Uh... 1143 01:16:58,847 --> 01:17:01,081 Two revolvers... 1144 01:17:01,116 --> 01:17:04,852 And 20 rounds. 1145 01:17:04,887 --> 01:17:06,286 Grenades? 1146 01:17:06,321 --> 01:17:11,725 Five in the bag and five in the nylons. 1147 01:17:11,760 --> 01:17:13,661 So, when was it till you saw action again? 1148 01:17:13,696 --> 01:17:15,229 I didn't. 1149 01:17:15,264 --> 01:17:19,967 I was invalidated out, and I joined the medical corps. 1150 01:17:20,002 --> 01:17:22,903 So you haven't done anything like this before, have you? 1151 01:17:22,938 --> 01:17:24,639 No. 1152 01:17:26,308 --> 01:17:29,877 [ sighs ] well, I hate to say this, sergeant... 1153 01:17:29,912 --> 01:17:32,112 But I wish you hadn't told me that. 1154 01:17:32,147 --> 01:17:34,715 It's fine. It's not a problem. 1155 01:17:38,153 --> 01:17:41,689 Four for the fly swat and the rest for the ops room 1156 01:17:41,724 --> 01:17:43,924 and no one stands guard. 1157 01:17:43,959 --> 01:17:45,159 Agreed? 1158 01:17:49,164 --> 01:17:51,899 Ahh. Agreed. 1159 01:17:51,934 --> 01:17:54,201 Hope you've got a handbag to go with them stockings. 1160 01:17:54,236 --> 01:17:55,803 [ chuckles ] 1161 01:19:05,174 --> 01:19:06,807 you all right? 1162 01:19:06,842 --> 01:19:08,108 Yeah. 1163 01:19:08,143 --> 01:19:09,744 Through you go. 1164 01:19:14,817 --> 01:19:16,383 [ dog barking in distance ] 1165 01:19:50,886 --> 01:19:51,952 [ men conversing in german ] 1166 01:19:51,987 --> 01:19:54,288 wait! 1167 01:19:54,323 --> 01:19:56,256 Cuthbertson. 1168 01:19:56,291 --> 01:19:57,391 Mirror. 1169 01:20:03,332 --> 01:20:06,500 [ laughter ] 1170 01:20:13,342 --> 01:20:16,777 right. 1171 01:20:16,812 --> 01:20:18,245 [ sniffs ] 1172 01:20:18,280 --> 01:20:20,914 I can smell beef... 1173 01:20:20,949 --> 01:20:22,149 And onions. 1174 01:20:22,184 --> 01:20:24,051 Now. 1175 01:20:41,336 --> 01:20:43,937 [ dog growls, barks ] 1176 01:20:43,972 --> 01:20:46,940 man: Kaiser, komm her. 1177 01:20:46,975 --> 01:20:50,444 Komm her, du bloder koter. Komm her! 1178 01:20:50,479 --> 01:20:52,045 [ whimpering ] 1179 01:20:52,080 --> 01:20:54,915 was denkst du, was du da machst, hm? 1180 01:20:54,950 --> 01:20:57,951 Komm her. 1181 01:20:57,986 --> 01:21:00,487 Dummer hund. 1182 01:21:00,522 --> 01:21:02,089 Komm! 1183 01:21:02,124 --> 01:21:04,091 Bei fuss. 1184 01:21:04,126 --> 01:21:06,460 [ muttering in german ] 1185 01:21:26,615 --> 01:21:29,316 when you're ready, blow the bastard. 1186 01:21:29,351 --> 01:21:31,886 I'll be in position. Good luck. 1187 01:22:10,926 --> 01:22:12,559 [ dog barking ] 1188 01:22:12,594 --> 01:22:15,596 [ conversing in german ] 1189 01:22:55,003 --> 01:22:57,671 [ conversing in german ] 1190 01:24:15,317 --> 01:24:16,450 bugger! 1191 01:24:16,485 --> 01:24:18,685 [ alarm ringing ] 1192 01:24:18,720 --> 01:24:21,755 [ yelling in german ] 1193 01:24:21,790 --> 01:24:24,658 [ gunfire ] 1194 01:24:28,597 --> 01:24:29,596 bugger! 1195 01:24:34,369 --> 01:24:37,204 [ ringing and yelling continue ] 1196 01:24:49,084 --> 01:24:51,085 [ gunfire continues ] 1197 01:25:14,843 --> 01:25:18,412 [ triumphant music plays ] 1198 01:25:31,393 --> 01:25:34,361 [ electricity crackles ] 1199 01:25:34,396 --> 01:25:37,664 [ yelling in german ] 1200 01:25:59,354 --> 01:26:01,822 german soldier: Halt! 1201 01:26:10,765 --> 01:26:13,333 [ yells in german ] 1202 01:26:13,368 --> 01:26:17,804 [ gunfire ] 1203 01:26:17,839 --> 01:26:21,708 [ yelling echoing ] 1204 01:26:35,190 --> 01:26:38,659 [ alarm blaring ] 1205 01:26:43,665 --> 01:26:45,599 cuthbertson: Pack it in! 1206 01:26:47,869 --> 01:26:51,371 Sergeant mohammed, it's private mountain. 1207 01:26:56,444 --> 01:26:58,411 What kept you?! 1208 01:26:58,446 --> 01:26:59,813 [ triumphant music plays ] 1209 01:27:10,792 --> 01:27:12,559 [ yelling in german ] 1210 01:27:44,659 --> 01:27:45,925 we did quite a good job of that. 1211 01:27:45,960 --> 01:27:47,327 Keep your eyes on the road. 1212 01:27:47,362 --> 01:27:50,897 You driven one of these before? 1213 01:27:50,932 --> 01:27:53,333 It's not a problem. 1214 01:28:02,444 --> 01:28:05,612 [ small explosions ] 1215 01:28:08,016 --> 01:28:10,850 we couldn't have done all that, could we? 1216 01:28:10,885 --> 01:28:12,552 Let's get the hell out of here! 1217 01:28:55,830 --> 01:28:57,063 [ knock on door ] 1218 01:28:57,098 --> 01:29:00,500 leslie! 1219 01:29:04,439 --> 01:29:05,672 Sorry to trouble you. 1220 01:29:05,707 --> 01:29:07,507 I'm looking for a miss emma fraser. 1221 01:29:10,044 --> 01:29:16,082 Now, africa is the absolute priority. 1222 01:29:16,117 --> 01:29:17,650 [ telephone ringing ] 1223 01:29:17,685 --> 01:29:20,353 now -- what the hell did I do with that thing? 1224 01:29:20,388 --> 01:29:24,991 I-I want to know everything that is going on out there. 1225 01:29:25,026 --> 01:29:28,461 When I say everything, I mean everything. 1226 01:29:28,496 --> 01:29:30,897 I don't want a camel to so much as break wind 1227 01:29:30,932 --> 01:29:33,433 without it ending up on my desk. 1228 01:29:33,468 --> 01:29:36,803 Oh, here it is. 1229 01:29:36,838 --> 01:29:37,871 No, it isn't. 1230 01:29:37,906 --> 01:29:42,075 What the hell is this? 1231 01:29:42,110 --> 01:29:43,643 Not funny. 1232 01:29:43,678 --> 01:29:47,781 Now, I don't want another shambles 1233 01:29:47,816 --> 01:29:49,816 like singapore, gentlemen. 1234 01:29:49,851 --> 01:29:52,919 [ engine sputtering ] 1235 01:29:57,625 --> 01:29:58,825 hold up. 1236 01:30:03,064 --> 01:30:04,564 We're out of petrol. 1237 01:30:13,808 --> 01:30:18,411 Cop hold of that oar, cuthbertson. 1238 01:30:18,446 --> 01:30:19,579 The oar? 1239 01:30:37,098 --> 01:30:39,165 We're not gonna row, are we?! 1240 01:30:39,200 --> 01:30:41,634 No, we're gonna knit a jumper. 1241 01:30:41,669 --> 01:30:44,003 It'll give you an appetite. 1242 01:30:44,038 --> 01:30:46,773 One, two, three. 1243 01:31:25,513 --> 01:31:26,613 He's depressed. 1244 01:31:26,648 --> 01:31:28,715 He won't get out of his cot. 1245 01:31:28,750 --> 01:31:30,583 Have you tried clemmie? 1246 01:31:30,618 --> 01:31:32,953 She's at dinner with the archbishop of canterbury, doctor. 1247 01:31:34,856 --> 01:31:37,590 He's an old man. He needs a holiday. 1248 01:31:37,625 --> 01:31:41,761 Failing that, a victory. Anything. 1249 01:31:41,796 --> 01:31:43,897 Something to lift his spirits. Good luck. 1250 01:31:46,000 --> 01:31:48,635 Whose turn is it? Yours. 1251 01:31:48,670 --> 01:31:50,570 I sat with him for an hour last night reading -- 1252 01:31:50,605 --> 01:31:52,572 kipling. 1253 01:31:52,607 --> 01:31:55,475 Why don't you go home, faith? 1254 01:31:55,510 --> 01:31:57,143 Yes, I know... 1255 01:31:57,178 --> 01:31:59,178 I look terrible. 1256 01:31:59,213 --> 01:32:01,081 [ sighs ] 1257 01:32:09,123 --> 01:32:11,958 [ clears throat ] 1258 01:32:11,993 --> 01:32:15,528 [ sighs ] 1259 01:32:15,563 --> 01:32:18,064 I promised the king victory, merton. 1260 01:32:19,968 --> 01:32:22,736 Gave my word to the country. 1261 01:32:26,908 --> 01:32:29,776 I don't know if I can do it. 1262 01:32:29,811 --> 01:32:33,046 Well, would you like a whiskey, sir? 1263 01:32:33,081 --> 01:32:36,182 No, merton, I don't want a whiskey. 1264 01:32:38,886 --> 01:32:41,221 I want a wander. 1265 01:32:46,094 --> 01:32:49,696 I don't know if this rabbit is going to come out of the hat. 1266 01:32:58,339 --> 01:33:01,541 King: Cuthbertson... 1267 01:33:01,576 --> 01:33:03,276 We've got company. 1268 01:33:05,279 --> 01:33:06,580 Come on. 1269 01:33:18,660 --> 01:33:19,859 It's bloody following us! 1270 01:33:26,267 --> 01:33:27,601 Throw something! 1271 01:33:52,627 --> 01:33:54,961 I bet it's one of ours. 1272 01:33:54,996 --> 01:33:56,996 It can't be one of ours! 1273 01:33:57,031 --> 01:33:58,264 That's not fair. 1274 01:33:58,299 --> 01:34:00,667 Not after what we've done! 1275 01:34:00,702 --> 01:34:02,302 That's not fair! 1276 01:34:07,375 --> 01:34:10,076 Come on! Blow, you sod! 1277 01:34:29,997 --> 01:34:31,764 Wie heissen sie? 1278 01:34:31,799 --> 01:34:33,199 7-5... 1279 01:34:33,234 --> 01:34:34,333 3-6... 1280 01:34:34,368 --> 01:34:36,035 3-9-4. 1281 01:34:36,070 --> 01:34:37,970 Sergeant king. 1282 01:34:38,005 --> 01:34:39,906 Was tun sie hier? 1283 01:34:39,941 --> 01:34:42,075 I don't speak german. 1284 01:34:42,110 --> 01:34:43,743 Was tun sie hier? 1285 01:34:43,778 --> 01:34:45,378 Sergeant king. 1286 01:34:45,413 --> 01:34:47,246 7-5... 1287 01:34:47,281 --> 01:34:48,781 3-6... 1288 01:34:48,816 --> 01:34:50,684 3-9-4. 1289 01:34:54,355 --> 01:35:00,026 1-0-5-1-1-4-3-6. 1290 01:35:00,061 --> 01:35:01,861 Private cuthbertson. 1291 01:35:04,699 --> 01:35:07,066 We're dentists. 1292 01:35:07,101 --> 01:35:09,736 [ sighs ] 1293 01:35:11,973 --> 01:35:14,307 [ sighs deeply ] 1294 01:35:14,342 --> 01:35:15,708 have we got the girl? 1295 01:35:15,743 --> 01:35:17,243 She's on her way. Good. 1296 01:35:19,380 --> 01:35:21,748 Is there any tea in this pot? 1297 01:35:21,783 --> 01:35:23,082 Stewed, I'm afraid. 1298 01:35:23,117 --> 01:35:24,784 Right. 1299 01:35:31,793 --> 01:35:33,059 Yes, that's leslie. 1300 01:35:33,094 --> 01:35:34,160 Are you sure? 1301 01:35:34,195 --> 01:35:36,295 Positive. Where were they? 1302 01:35:36,330 --> 01:35:39,098 Reconnaissance spotted them in the channel. 1303 01:35:39,133 --> 01:35:40,366 Floating on some wood. 1304 01:35:40,401 --> 01:35:42,068 That was lucky. 1305 01:35:42,103 --> 01:35:44,704 That rather depends on how you look at it, doesn't it? 1306 01:35:44,739 --> 01:35:46,773 I mean, we don't take too kindly to spies. 1307 01:35:46,808 --> 01:35:47,774 Spies? 1308 01:35:47,809 --> 01:35:50,143 Yes. Or deserters. 1309 01:35:51,779 --> 01:35:55,148 Don't worry. We'll find out soon enough. 1310 01:36:35,056 --> 01:36:36,322 Out! 1311 01:36:52,840 --> 01:36:54,774 Prisoner escort. 1312 01:36:54,809 --> 01:36:57,043 Short! Quick! 1313 01:36:57,078 --> 01:36:58,211 March! 1314 01:37:17,164 --> 01:37:18,364 Emma: No, he said that 1315 01:37:18,399 --> 01:37:20,399 he had to do something dangerous. 1316 01:37:20,434 --> 01:37:22,835 But he couldn't talk about it, you see, 1317 01:37:22,870 --> 01:37:25,137 on account of it being secret 1318 01:37:25,172 --> 01:37:28,074 and that I might be a spy. 1319 01:37:28,109 --> 01:37:31,310 So the point is, I know they're not spies 1320 01:37:31,345 --> 01:37:32,879 because they borrowed a boat 1321 01:37:32,914 --> 01:37:34,847 and said they were going somewhere, 1322 01:37:34,882 --> 01:37:38,517 which must have been France which is where the war is, 1323 01:37:38,552 --> 01:37:41,254 so they can't be deserters either, can they? 1324 01:37:43,991 --> 01:37:46,225 Sorry. Do I sound a bit muddled? 1325 01:37:46,260 --> 01:37:48,561 Not at all. Thank you, miss fraser. 1326 01:37:48,596 --> 01:37:50,263 You may sit down. 1327 01:37:58,639 --> 01:38:00,606 Well, gentlemen... 1328 01:38:00,641 --> 01:38:02,375 Let me tell you, 1329 01:38:02,410 --> 01:38:04,944 I've presided over many court-martial in my time, 1330 01:38:04,979 --> 01:38:08,481 too many if I'm honest. Not a task I relish. 1331 01:38:08,516 --> 01:38:11,617 But never before have I been asked 1332 01:38:11,652 --> 01:38:15,021 to listen to such appalling drivel. 1333 01:38:15,056 --> 01:38:16,923 You're deserters. 1334 01:38:16,958 --> 01:38:21,394 You know it, I know it, everyone in this room knows it. 1335 01:38:21,429 --> 01:38:24,263 You ran away for a coward's chance on easy street 1336 01:38:24,298 --> 01:38:28,334 and when your boat sank on the way to ireland, 1337 01:38:28,369 --> 01:38:32,238 you invented this fairy tale to save yourselves. 1338 01:38:32,273 --> 01:38:35,541 You know what sticks in my throat more than anything else 1339 01:38:35,576 --> 01:38:38,144 is that even after you failed to produce 1340 01:38:38,179 --> 01:38:40,513 one shred of evidence in your defense, 1341 01:38:40,548 --> 01:38:44,050 you still persist in this ridiculous 1342 01:38:44,085 --> 01:38:49,055 "boy's own" adventure of some personal invasion of France. 1343 01:38:52,426 --> 01:38:55,161 You, private cuthbertson, have brought shame 1344 01:38:55,196 --> 01:38:57,596 on the uniform worn so bravely by so many. 1345 01:38:57,631 --> 01:39:04,303 You, sergeant king, you're beyond contempt, frankly. 1346 01:39:04,338 --> 01:39:06,472 Not only have you duped an impressionable... 1347 01:39:06,507 --> 01:39:07,640 [ door opens ] 1348 01:39:07,675 --> 01:39:12,178 begging the court's pardon, sir. 1349 01:39:12,213 --> 01:39:15,014 Who is this? What does he want? 1350 01:39:15,049 --> 01:39:17,984 I'm so sorry, colonel, but, uh... 1351 01:39:18,019 --> 01:39:20,686 If I might crave the court's indulgence 1352 01:39:20,721 --> 01:39:22,621 for a few moments? 1353 01:39:22,656 --> 01:39:24,190 Who are you? 1354 01:39:24,225 --> 01:39:26,592 I'd like to interview the prisoners. 1355 01:39:26,627 --> 01:39:28,027 What? 1356 01:39:28,062 --> 01:39:30,296 I'm major desmond merton. 1357 01:39:30,331 --> 01:39:33,933 Chief intelligence advisor to mr. Churchill. 1358 01:39:33,968 --> 01:39:39,071 Now, I have here... 1359 01:39:39,106 --> 01:39:42,375 A ground plan... 1360 01:39:42,410 --> 01:39:43,709 Of some buildings. 1361 01:39:43,744 --> 01:39:46,379 Colonel: Major, these are official proceedings. 1362 01:39:46,414 --> 01:39:50,216 Now, these buildings that you see here, gentlemen... 1363 01:39:50,251 --> 01:39:52,385 Do you know what they are? 1364 01:39:52,420 --> 01:39:55,688 Yes, sir. It's a listening post, sir. 1365 01:39:55,723 --> 01:39:57,723 A cap de la hague, sir. 1366 01:39:57,758 --> 01:40:00,426 Interesting. How do you know that? 1367 01:40:00,461 --> 01:40:02,695 It says so at the top, sir. 1368 01:40:04,532 --> 01:40:07,100 Does it? 1369 01:40:09,670 --> 01:40:11,504 Oh, so it does. 1370 01:40:11,539 --> 01:40:12,671 Colonel: Major... 1371 01:40:12,706 --> 01:40:14,473 One moment, please, colonel. 1372 01:40:14,508 --> 01:40:17,343 Now, would you say you are familiar with these buildings? 1373 01:40:17,378 --> 01:40:19,211 Yes, sir. I think so, sir, yes. 1374 01:40:19,246 --> 01:40:21,347 Good. What can you tell me about them? 1375 01:40:21,382 --> 01:40:24,150 Well, that's the fly-swat thing, sir. 1376 01:40:24,185 --> 01:40:26,352 The -- the what? 1377 01:40:26,387 --> 01:40:29,622 The signal-receiver thing, sir. 1378 01:40:29,657 --> 01:40:32,191 It appeared to the uninitiated eye 1379 01:40:32,226 --> 01:40:35,428 to be a giant implement for the swatting of flies. 1380 01:40:35,463 --> 01:40:38,230 I see. What about these chaps here? 1381 01:40:38,265 --> 01:40:40,399 They're the two teacup things, sir. 1382 01:40:40,434 --> 01:40:43,269 That is to say, they had the general appearance 1383 01:40:43,304 --> 01:40:45,504 of teacups placed on their side, sir. 1384 01:40:45,539 --> 01:40:47,640 They were outside the perimeter, 1385 01:40:47,675 --> 01:40:49,442 so we left them alone. 1386 01:40:49,477 --> 01:40:51,010 Excellent. Right. 1387 01:40:51,045 --> 01:40:54,213 Now, what exactly was it that you say you did? 1388 01:40:54,248 --> 01:40:56,382 Blew up the ops room, sir, with grenades. 1389 01:40:56,417 --> 01:40:58,250 Colonel: Major... [ bangs gavel ] 1390 01:40:58,285 --> 01:41:00,019 these men are disgraced. 1391 01:41:00,054 --> 01:41:03,289 They're guilty of theft, deceit, and desertion. 1392 01:41:03,324 --> 01:41:04,590 You're not suggesting 1393 01:41:04,625 --> 01:41:06,692 there's any substance to their story, are you? 1394 01:41:06,727 --> 01:41:08,627 I'm not suggesting anything, colonel. 1395 01:41:08,662 --> 01:41:10,696 I'm merely trying to ascertain the facts. 1396 01:41:10,731 --> 01:41:12,698 Now, this operations room. 1397 01:41:12,733 --> 01:41:16,168 Did anything strike you as unusual about it? 1398 01:41:16,203 --> 01:41:19,038 No, nothing, sir. 1399 01:41:19,073 --> 01:41:21,373 Apart from the smell. 1400 01:41:21,408 --> 01:41:22,708 The smell. 1401 01:41:22,743 --> 01:41:24,443 The smell? What smell? 1402 01:41:24,478 --> 01:41:26,312 Uh, beef and onions, sir. 1403 01:41:26,347 --> 01:41:27,413 Beef and onions? 1404 01:41:27,448 --> 01:41:29,181 Burned beef and onions. 1405 01:41:29,216 --> 01:41:31,250 Colonel: Major, I really must insist... 1406 01:41:31,285 --> 01:41:36,088 Burned beef and onions! Ah! 1407 01:41:36,123 --> 01:41:40,593 Thank you, colonel. I've heard all I need to hear. 1408 01:41:40,628 --> 01:41:42,261 Well, thank god for that. 1409 01:41:42,296 --> 01:41:46,398 And in your opinion, major, are they telling the truth? 1410 01:41:46,433 --> 01:41:49,202 No, sir. They are not. 1411 01:41:52,106 --> 01:41:54,373 They didn't destroy the operations room at all. 1412 01:41:54,408 --> 01:41:57,610 They destroyed the cookhouse. 1413 01:41:57,645 --> 01:41:59,512 [ laughter ] 1414 01:42:01,315 --> 01:42:03,149 [ bangs gavel ] 1415 01:42:03,184 --> 01:42:05,284 colonel: I'm sorry. I'm not putting up with this. 1416 01:42:05,319 --> 01:42:07,219 You can wave what letters you like, major, 1417 01:42:07,254 --> 01:42:09,188 but unless you can substantiate that claim, 1418 01:42:09,223 --> 01:42:10,322 I intend to pass sentence. 1419 01:42:10,357 --> 01:42:11,790 Oh, I'm sure that I can, colonel. 1420 01:42:11,825 --> 01:42:13,359 How? [ chuckles ] 1421 01:42:13,394 --> 01:42:15,394 you're not gonna tell me you were there, are you? 1422 01:42:15,429 --> 01:42:16,829 [ chuckles ] 1423 01:42:16,864 --> 01:42:19,098 not personally, no, sir, 1424 01:42:19,133 --> 01:42:21,667 but the 2nd parachute regiment were. 1425 01:42:21,702 --> 01:42:23,636 The paras were there? Be quiet! 1426 01:42:23,671 --> 01:42:26,739 119 of them to be exact. 1427 01:42:26,774 --> 01:42:29,341 There were after those two teacup things, 1428 01:42:29,376 --> 01:42:31,777 which you were good enough not to blow up. 1429 01:42:31,812 --> 01:42:34,246 Their task was to break bits off and bring them home 1430 01:42:34,281 --> 01:42:35,814 for our boffins to play about with, 1431 01:42:35,849 --> 01:42:37,483 which they did. 1432 01:42:37,518 --> 01:42:39,718 There were reports of an unexpected 1433 01:42:39,753 --> 01:42:41,720 and very useful diversion. 1434 01:42:41,755 --> 01:42:45,491 But until now, no one has been able to confirm it. 1435 01:42:45,526 --> 01:42:48,360 Initially, we put it down to the french, 1436 01:42:48,395 --> 01:42:50,796 but it just didn't tally. 1437 01:42:50,831 --> 01:42:53,432 Anyway, there we are. 1438 01:42:53,467 --> 01:42:55,301 Well done, gents. 1439 01:42:55,336 --> 01:42:56,769 And thank you, colonel, 1440 01:42:56,804 --> 01:42:59,772 for allowing me to clear up that little puzzle. 1441 01:42:59,807 --> 01:43:03,309 Oh, yes, and I nearly forgot. 1442 01:43:03,344 --> 01:43:06,212 Message from the prime minister. 1443 01:43:06,247 --> 01:43:08,547 He thanks you very much for your letter. 1444 01:43:08,582 --> 01:43:09,915 It cheered him up no end. 1445 01:43:09,950 --> 01:43:13,152 He apologizes for the delay in replying, 1446 01:43:13,187 --> 01:43:15,421 but he has had rather a lot on. 1447 01:43:15,456 --> 01:43:18,157 However, next time you're in whitehall, 1448 01:43:18,192 --> 01:43:21,393 he would be delighted to see you for a cup of tea. 1449 01:43:21,428 --> 01:43:26,865 That is tea for king and cuthbertson, sir, not... 1450 01:43:26,900 --> 01:43:29,201 Well... 1451 01:43:29,236 --> 01:43:30,536 Oh, yes... 1452 01:43:30,571 --> 01:43:36,275 And, uh, here are your pay books back... 1453 01:43:36,310 --> 01:43:38,777 Which he has signed. 1454 01:43:38,812 --> 01:43:41,280 He didn't want you to go short. 1455 01:43:41,315 --> 01:43:42,948 As he said to me... 1456 01:43:42,983 --> 01:43:46,785 A few more lunatics like those dentists, merton, 1457 01:43:46,820 --> 01:43:49,455 and I can win this war by christmas. 1458 01:43:49,490 --> 01:43:51,390 [ chuckling ] 1459 01:44:09,977 --> 01:44:13,813 cookhouse. The bloody cookhouse. 1460 01:44:35,302 --> 01:44:36,802 Man: Well done, lads! 1461 01:44:36,837 --> 01:44:37,903 [ all cheering ] 1462 01:45:30,357 --> 01:45:32,992 I'll see you in 28 days, sergeant. 1463 01:45:34,661 --> 01:45:36,996 I'll be here, private. 1464 01:46:02,489 --> 01:46:05,524 [ slow big-band music plays ] 94907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.