Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,125
[ soft 1940s music plays ]
4
00:01:45,705 --> 00:01:47,339
male announcer:
Meanwhile on the home front,
5
00:01:47,374 --> 00:01:48,507
the war has come to the kitchen.
6
00:01:48,542 --> 00:01:50,342
Up and down the country,
7
00:01:50,377 --> 00:01:52,110
housewives are showingthe enemy what they're made of.
8
00:01:52,145 --> 00:01:53,812
Well done, mrs. Jones.
9
00:01:53,847 --> 00:01:56,482
Who would have guessed that a turnip could go so far?
10
00:01:58,852 --> 00:02:02,154
The german pocket battleships, scharnhorst and gneisenau
11
00:02:02,189 --> 00:02:04,623
are still hiding in the port of brest,
12
00:02:04,658 --> 00:02:06,424
dodging the allied bombing raids.
13
00:02:06,459 --> 00:02:09,427
The atlantic won't be safe until they're,
14
00:02:09,462 --> 00:02:12,698
once and for all, beneath the waves!
15
00:02:17,737 --> 00:02:19,437
As the prime minister hides aboard
16
00:02:19,472 --> 00:02:21,206
one of our finest navel destroyers,
17
00:02:21,241 --> 00:02:23,708
winston churchill is proud to thank the boys
18
00:02:23,743 --> 00:02:26,278
who have been keeping our convoys safe.
19
00:02:28,415 --> 00:02:30,515
Excuse me.
20
00:02:30,550 --> 00:02:32,184
Keep up the good work, and keep brittania ruling the waves.
21
00:02:32,219 --> 00:02:35,787
Excuse me.
22
00:02:35,822 --> 00:02:39,224
Lord louis mountbatten salutes his heroes home.
23
00:02:39,259 --> 00:02:40,659
Following the extraordinary bravery
24
00:02:40,694 --> 00:02:42,460
shown by his newly formed "commandos,"
25
00:02:42,495 --> 00:02:44,362
lord louis is pleased to shake the hands
26
00:02:44,397 --> 00:02:46,198
of the men who have shaken jerry rigid.
27
00:02:46,233 --> 00:02:47,832
[ gunfire ]
28
00:02:47,867 --> 00:02:50,669
their valiant raid on the western isles of norway
29
00:02:50,704 --> 00:02:53,572
has been a triumph of military strategy.
30
00:02:56,443 --> 00:03:01,613
One grenade in the right placeand bang goes another jerry hq!
31
00:03:03,316 --> 00:03:04,716
So watch out, adolf!
32
00:03:04,751 --> 00:03:07,419
Who knows where our boys will strike next.
33
00:03:07,454 --> 00:03:09,254
[ gunfire, bombs exploding ]
34
00:03:09,289 --> 00:03:13,325
by the right, quick March.
35
00:03:13,360 --> 00:03:16,294
Left, right, left, right,
left, right,
36
00:03:16,329 --> 00:03:18,196
left, right, left, right...
37
00:03:18,231 --> 00:03:20,865
Instructor: Fighting a war
means doing one's job
38
00:03:20,900 --> 00:03:25,537
and in the field of battle,
gentlemen, every second counts.
39
00:03:25,572 --> 00:03:28,907
One mistake
or one small miscalculation
40
00:03:28,942 --> 00:03:33,778
and the results
can be catastrophic.
41
00:03:33,813 --> 00:03:36,815
Let me tell you a story.
42
00:03:36,850 --> 00:03:40,719
I was sitting in a shell hole,
surrounded by the enemy,
43
00:03:40,754 --> 00:03:43,388
with not much left of the chap
to the right of me.
44
00:03:43,423 --> 00:03:45,490
The chap to the left
was no better off.
45
00:03:45,525 --> 00:03:50,629
Sitting beside me was a young
soldier screaming in agony.
46
00:03:50,664 --> 00:03:53,231
Never seen anything like it,
47
00:03:53,266 --> 00:03:56,434
rocking like a child,
clutching his head,
48
00:03:56,469 --> 00:03:58,237
calling for his mother.
49
00:03:59,639 --> 00:04:05,243
Believe me, gentlemen, toothache
in the field is no joke.
50
00:04:05,278 --> 00:04:07,746
Know what I did?
51
00:04:07,781 --> 00:04:10,749
I made a stopper
out of some brackish mud,
52
00:04:10,784 --> 00:04:14,653
a shell case from my .38
and a clove of garlic.
53
00:04:14,688 --> 00:04:16,454
The chap was back on his feet
and back in action
54
00:04:16,489 --> 00:04:18,356
in under two minutes
55
00:04:18,391 --> 00:04:20,492
and the enemy ran like buggery
when they smelled him coming.
56
00:04:20,527 --> 00:04:22,627
But I'm serious, gentlemen.
[ airplane engine roars ]
57
00:04:22,662 --> 00:04:24,229
what we do here
is frontline stuff.
58
00:04:24,264 --> 00:04:25,397
All right, all right.
59
00:04:25,432 --> 00:04:26,564
We've all seen the r.A.F.
Before,
60
00:04:26,599 --> 00:04:28,266
and we all know what they do.
61
00:04:28,301 --> 00:04:29,634
While they do their bit,
62
00:04:29,669 --> 00:04:32,370
we'll do ours
with an impression tray,
63
00:04:32,405 --> 00:04:34,639
a clear head,
and poly pliers -
64
00:04:34,674 --> 00:04:36,775
the only ones you need.
[ engine roaring increases ]
65
00:04:36,810 --> 00:04:39,244
let's get started, shall we?
66
00:04:39,279 --> 00:04:40,812
Three reasons why we use...
67
00:04:45,685 --> 00:04:47,552
[ indistinct conversation ]
68
00:04:49,823 --> 00:04:52,424
[ speaking indistinctly ]
69
00:04:54,961 --> 00:04:56,061
move!
70
00:04:58,565 --> 00:05:00,732
[ engine roaring decreases ]
71
00:05:00,767 --> 00:05:03,268
wouldn't you say,
cuthbertson?
72
00:05:03,303 --> 00:05:04,803
Sir?
73
00:05:04,838 --> 00:05:07,939
Your war effort is
here in this room, private.
74
00:05:07,974 --> 00:05:11,943
So let's not waste any time,
all right?
75
00:05:11,978 --> 00:05:15,447
An army marches on its stomach,
cuthbertson,
76
00:05:15,482 --> 00:05:18,817
and an army that can't bite
is an army that can't fight.
77
00:05:18,852 --> 00:05:20,885
What's an army
that can't bite?
78
00:05:20,920 --> 00:05:22,020
All:
An army that can't fight, sir.
79
00:05:22,055 --> 00:05:23,555
Very good.
80
00:05:23,590 --> 00:05:26,858
Well, upward and onward --
the use of china clay
81
00:05:26,893 --> 00:05:29,561
in the shade matching
of dentures.
82
00:05:29,596 --> 00:05:32,364
[ jimmy messene
& al bowlly's "turn your
money in your pocket" plays ]
83
00:05:34,801 --> 00:05:40,805
♪ if you want to be lucky like
a baby with a silver spoon ♪
84
00:05:40,840 --> 00:05:44,075
♪ just turn your money
in your pocket ♪
85
00:05:44,110 --> 00:05:47,312
♪ whenever you see a new moon ♪
86
00:05:47,347 --> 00:05:52,717
♪ if you want to be happy
like a baby with a toy balloon ♪
87
00:05:52,752 --> 00:05:55,820
♪ just turn your money
in your pocket ♪
88
00:05:55,855 --> 00:05:58,757
♪ whenever you see a new moon,
oh, yeah ♪
89
00:05:58,792 --> 00:06:01,860
♪ whenever you see a new moon ♪
90
00:06:26,553 --> 00:06:28,486
[ rattling ]
91
00:06:28,521 --> 00:06:29,854
man:
Want a cup of tea?
92
00:06:29,889 --> 00:06:31,723
Sergeant: Yeah.
Give us a hand.
93
00:06:35,094 --> 00:06:37,362
Hey, is this your mug?
94
00:06:37,397 --> 00:06:40,665
Look at the state of that.
That's mold, that is -- mold!
95
00:06:40,700 --> 00:06:42,066
You could grow mushrooms
in that.
96
00:06:42,101 --> 00:06:44,136
Oh,
just get on with it.
97
00:06:54,714 --> 00:06:58,049
[ hums ]
98
00:06:58,084 --> 00:07:00,785
captain cuthbertson
to the rescue!
99
00:07:00,820 --> 00:07:02,720
[ mimics grenade whistling,
exploding ]
100
00:07:02,755 --> 00:07:05,457
[ imitates victims ] ah! Ah!
You saved us!
101
00:07:05,492 --> 00:07:07,759
Cuthbertson!
102
00:07:09,162 --> 00:07:11,396
What the bloody hell
are you doing in there?
103
00:07:11,431 --> 00:07:12,730
Nothing, sergeant.
104
00:07:12,765 --> 00:07:14,732
Don't lie to me, soldier.
Stand up -- attention!
105
00:07:14,767 --> 00:07:16,534
What the bloody hell
is that?
106
00:07:16,569 --> 00:07:19,571
Uh, it's a hand grenade,
sergeant.
107
00:07:19,606 --> 00:07:21,005
I know what it is.
108
00:07:21,040 --> 00:07:23,041
What I don't know
is what it's doing in your hand.
109
00:07:23,076 --> 00:07:25,677
Well, uh...
110
00:07:25,712 --> 00:07:26,878
Give it to me.
111
00:07:26,913 --> 00:07:29,581
I said give it to me,
private.
112
00:07:29,616 --> 00:07:30,849
Ooh,
don't pull the thing -
113
00:07:35,588 --> 00:07:37,989
w-what do we do now?
114
00:07:39,959 --> 00:07:41,192
Will it go off?
115
00:07:41,227 --> 00:07:45,964
No. Not while I'm holding
the grip.
116
00:07:45,999 --> 00:07:47,732
I'll go and get some help,
sergeant.
117
00:07:47,767 --> 00:07:49,567
No, don't! Wait!
118
00:07:49,602 --> 00:07:51,903
Put the pin back in.
119
00:07:51,938 --> 00:07:53,838
I can't.
120
00:07:53,873 --> 00:07:55,173
Why not?
121
00:07:55,208 --> 00:07:56,474
'cause it's bent.
122
00:07:56,509 --> 00:07:58,109
It's meant to be bent.
123
00:07:58,144 --> 00:08:02,113
No, I know that but this one's
bent...Bent.
124
00:08:02,148 --> 00:08:03,515
Man:
It's bloody cold in here.
125
00:08:03,550 --> 00:08:06,618
Did you leave the door open?
126
00:08:06,653 --> 00:08:08,253
I've got an idea.
127
00:08:12,792 --> 00:08:15,126
You better not break it.
128
00:08:15,161 --> 00:08:16,728
[ grunts ]
bugger!
129
00:08:16,763 --> 00:08:17,929
What?
130
00:08:17,964 --> 00:08:19,097
I think I've broken it!
131
00:08:19,132 --> 00:08:20,832
Bugger.
132
00:08:20,867 --> 00:08:22,734
No, it's all right.
133
00:08:22,769 --> 00:08:24,168
[ indistinct conversation
in distance ]
134
00:08:24,203 --> 00:08:26,271
come on, cuthbertson.
We've got company.
135
00:08:51,965 --> 00:08:55,100
Do you think it'll hold
now I've bashed it?
136
00:09:05,812 --> 00:09:07,712
[ air raid sirens wail ]
137
00:09:14,787 --> 00:09:16,521
man: Follow me!
138
00:09:16,556 --> 00:09:17,789
[ indistinct shouting ]
139
00:09:17,824 --> 00:09:19,223
where did that come from?
140
00:09:19,258 --> 00:09:21,059
Bloody nowhere, sir.
The whole building's gone.
141
00:09:21,094 --> 00:09:23,061
Anyone hurt?
Don't know, sir.
142
00:09:23,096 --> 00:09:24,629
Man: Air raid sirens -
pick your feet up!
143
00:09:24,664 --> 00:09:27,098
[ sirens continue to wail ]
144
00:09:33,139 --> 00:09:34,672
what do you reckon,
then?
145
00:09:34,707 --> 00:09:36,307
Looks like
a thousand-pounder.
146
00:09:36,342 --> 00:09:40,845
No, this a fart in the bath
compared to a thousand-pounder.
147
00:09:40,880 --> 00:09:43,181
That was
a 550-pound bomb
148
00:09:43,216 --> 00:09:44,949
dropped from the port rack
of a junkers 88.
149
00:09:44,984 --> 00:09:46,851
How'd you know that,
regimental sergeant major?
150
00:09:46,886 --> 00:09:48,553
Because I saw it.
151
00:09:48,588 --> 00:09:50,822
[ shouting ] well, don't
just stand there gawping,
152
00:09:50,857 --> 00:09:53,558
start getting this lot
cleared up now!
153
00:09:53,593 --> 00:09:56,561
All accounted for,
regimental sergeant major, sir.
154
00:09:56,596 --> 00:09:57,829
Casualties?
155
00:09:57,864 --> 00:10:00,131
A few cuts from glass -
nothing serious.
156
00:10:00,166 --> 00:10:02,233
The colonel's wife swallowed
a prune stone.
157
00:10:02,268 --> 00:10:03,901
Sir!
158
00:10:03,936 --> 00:10:05,770
Everybody all right?
All present and correct,
sir.
159
00:10:05,805 --> 00:10:08,306
The colonel's wife apparently
swallowed a prune stone, sir.
160
00:10:08,341 --> 00:10:10,308
Bit of a mess,
isn't it?
161
00:10:10,343 --> 00:10:12,777
Attention!
162
00:10:12,812 --> 00:10:14,345
Stand easy.
163
00:10:14,380 --> 00:10:15,913
Mm.
164
00:10:15,948 --> 00:10:17,849
Bit of a mess, all this.
165
00:10:17,884 --> 00:10:19,717
Any idea what it was?
166
00:10:19,752 --> 00:10:21,953
Hut 29, sir.
167
00:10:21,988 --> 00:10:23,855
What dropped it?
168
00:10:23,890 --> 00:10:26,024
Oh, junkers 88, sir.
169
00:10:26,059 --> 00:10:27,625
Must have had one left over,
sir.
170
00:10:27,660 --> 00:10:30,261
So you don't think
they were aiming at us?
171
00:10:32,965 --> 00:10:35,667
No, no. Right.
Point taken.
172
00:10:35,702 --> 00:10:39,170
King: That was a bloody
hand grenade, cuthbertson.
173
00:10:39,205 --> 00:10:41,873
You could have blown the whole
bloody place to kingdom come,
174
00:10:41,908 --> 00:10:45,209
saved adolf the bother
of dropping that bomb!
Yes, sergeant.
175
00:10:45,244 --> 00:10:47,145
You would've seen yourself
on the pathé-bloody-news then,
176
00:10:47,180 --> 00:10:48,312
wouldn't you -
wouldn't you, private?
177
00:10:48,347 --> 00:10:49,647
Y-yes, sergeant.
178
00:10:49,682 --> 00:10:52,417
[ mockingly ]
yes, sergeant.
179
00:11:01,728 --> 00:11:06,330
Our services are not required
except for...
180
00:11:06,365 --> 00:11:09,901
And exclusively for...
The pulling of teeth.
181
00:11:09,936 --> 00:11:12,737
Is that clear?
182
00:11:12,772 --> 00:11:15,306
[ footsteps retreat ]
183
00:11:15,341 --> 00:11:17,942
I just want to fight
for my country, sergeant.
184
00:11:17,977 --> 00:11:19,911
Your country
does not need you.
185
00:11:19,946 --> 00:11:22,747
But you've seen action,
you know what it's like.
186
00:11:22,782 --> 00:11:26,184
All I want is a posting,
sergeant.
187
00:11:26,219 --> 00:11:29,787
The army wants you to do
what you're told.
188
00:11:29,822 --> 00:11:32,090
I joined up to fight.
189
00:11:32,125 --> 00:11:36,060
You joined up to follow orders
like the rest of us.
190
00:11:36,095 --> 00:11:37,895
It's what we do,
private.
191
00:11:37,930 --> 00:11:40,665
It's known
as "doing our bit."
192
00:11:40,700 --> 00:11:43,968
well, I don't want to spend
the rest of my war
193
00:11:44,003 --> 00:11:46,370
sat on my bum
making dentures.
194
00:11:49,442 --> 00:11:52,143
Get out.
195
00:11:52,178 --> 00:11:54,746
[ soft music plays ]
196
00:11:58,117 --> 00:12:00,118
congratulations.
197
00:12:00,153 --> 00:12:02,220
[ indistinct conversations ]
198
00:12:20,072 --> 00:12:24,075
king, heard the news?
Mowat's got the posting.
199
00:12:24,110 --> 00:12:26,711
[ laughter ]
200
00:12:26,746 --> 00:12:30,047
congratulations.
201
00:12:30,082 --> 00:12:32,116
Thank you, sergeant.
202
00:12:32,151 --> 00:12:34,152
I'll have a whiskey.
203
00:12:40,193 --> 00:12:41,759
Whiskey.
204
00:12:41,794 --> 00:12:45,429
Sorry, sergeant. Mess rules.
You're out of credit.
205
00:12:45,464 --> 00:12:48,032
Then make it a double.
206
00:12:50,303 --> 00:12:53,204
So...
207
00:12:53,239 --> 00:12:55,273
They chose mowat.
208
00:12:55,308 --> 00:12:58,409
It was your...
209
00:12:58,444 --> 00:13:03,281
Age apparently,
not your experience.
210
00:13:03,316 --> 00:13:05,917
On me, sir.
[ glass thuds ]
211
00:13:10,056 --> 00:13:11,923
where are they
sending him?
212
00:13:11,958 --> 00:13:13,090
Egypt, I believe.
213
00:13:13,125 --> 00:13:14,759
It's all very hush-hush,
of course,
214
00:13:14,794 --> 00:13:16,794
like everything else 'round here
that's common knowledge.
215
00:13:16,829 --> 00:13:19,096
Hmm.
216
00:13:19,131 --> 00:13:21,165
My money was on you.
217
00:13:21,200 --> 00:13:24,268
[ chuckles ]
218
00:13:24,303 --> 00:13:27,005
looks like
you're here for the duration.
219
00:13:37,350 --> 00:13:39,017
[ glass thuds ]
220
00:13:42,421 --> 00:13:43,888
good luck.
221
00:13:43,923 --> 00:13:45,423
Cheers, mate.
222
00:13:45,458 --> 00:13:47,925
Uh, why don't you stay
and join us?
223
00:13:47,960 --> 00:13:49,327
Why don't you piss off.
224
00:13:49,362 --> 00:13:51,462
[ scoffs ]
cheers!
225
00:13:51,497 --> 00:13:53,197
Miserable bastard!
226
00:13:53,232 --> 00:13:55,199
[ the ink spots' "maybe" plays ]
227
00:13:55,234 --> 00:14:03,574
♪ maybe you'll think of me ♪
228
00:14:03,609 --> 00:14:12,016
♪ when you are all alone ♪
229
00:14:22,061 --> 00:14:24,128
w-what time is it?
230
00:14:24,163 --> 00:14:27,599
Main gate. Five minutes.
Full battle dress.
231
00:14:37,076 --> 00:14:40,445
[ flanagan & allen's "we're
gonna hang out the washing on
the siegfried line" plays ]
232
00:14:44,383 --> 00:14:46,117
♪ we're gonna... ♪
move.
233
00:14:46,152 --> 00:14:49,020
♪ ...Hang out the washing
on the siegfried line ♪
234
00:14:50,156 --> 00:14:51,255
[ blows ]
235
00:14:51,290 --> 00:14:53,991
here comes the kaiser.
236
00:14:54,026 --> 00:14:58,396
♪ we're gonna hang out the
washing on the siegfried line ♪
237
00:14:58,431 --> 00:14:59,864
♪ ' cause the washing... ♪
238
00:14:59,899 --> 00:15:01,232
poor little bugger.
239
00:15:03,636 --> 00:15:07,538
♪ whether the weather
may be wet or fine ♪
240
00:15:07,573 --> 00:15:12,009
♪ we'll just rub along
without a care ♪
241
00:15:12,044 --> 00:15:15,012
♪ we're gonna hang out
the washing... ♪
242
00:15:15,047 --> 00:15:16,614
where are we going,
sergeant?
243
00:15:16,649 --> 00:15:18,516
Gun hill and back?
The station.
244
00:15:18,551 --> 00:15:21,152
The station? W--
245
00:15:21,187 --> 00:15:26,157
♪ whether the weather
may be wet or fine ♪
246
00:15:26,192 --> 00:15:30,428
♪ we'll just rub along
without a care ♪
247
00:15:30,463 --> 00:15:35,366
♪ we're gonna hang out the
washing on the siegfried line ♪
248
00:15:35,401 --> 00:15:38,903
♪ if that siegfried line's
still there ♪
249
00:15:38,938 --> 00:15:40,604
halt.
250
00:15:40,639 --> 00:15:43,241
[ panting ]
251
00:15:45,444 --> 00:15:48,179
bring your knee
up to your chest.
252
00:15:50,449 --> 00:15:51,482
You got your pay book?
253
00:15:51,517 --> 00:15:52,917
[ grunts ]
yeah. Why?
254
00:15:52,952 --> 00:15:54,051
Give it to me here.
255
00:15:54,086 --> 00:15:56,020
[ grunts ]
256
00:15:58,491 --> 00:16:03,060
here.
257
00:16:03,095 --> 00:16:04,095
What are you doing?
258
00:16:04,130 --> 00:16:06,230
Posting it.
259
00:16:06,265 --> 00:16:07,531
Who to?
260
00:16:07,566 --> 00:16:09,367
The prime minister.
261
00:16:09,402 --> 00:16:12,503
Come on.
We'll miss our train.
262
00:16:24,583 --> 00:16:26,417
Where are we going,
sergeant?
263
00:16:26,452 --> 00:16:29,086
If the mountain won't come
to mohammed...
264
00:16:29,121 --> 00:16:31,255
Mohammed must go
to the mountain.
265
00:16:31,290 --> 00:16:32,957
What mountain?
266
00:16:32,992 --> 00:16:36,661
Cornwall then France.
267
00:16:38,664 --> 00:16:41,298
I've got dental anatomy
in an hour.
268
00:16:41,333 --> 00:16:43,134
Fair enough.
269
00:16:43,169 --> 00:16:46,537
Tell the c.O. That your pay book
is with winston churchill,
270
00:16:46,572 --> 00:16:48,272
together with a letter
271
00:16:48,307 --> 00:16:51,275
explaining you're on your way
to invade France.
272
00:16:51,310 --> 00:16:54,512
Invade France?
273
00:16:54,547 --> 00:16:56,114
Engineer: All aboard.
274
00:16:59,218 --> 00:17:03,654
By the by, private,
just in case you were wondering,
275
00:17:03,689 --> 00:17:07,992
you are absent without leave
as from now.
276
00:17:08,027 --> 00:17:10,061
[ whimpers ]
277
00:17:10,096 --> 00:17:12,130
[ train whistle sounds ]
278
00:17:31,250 --> 00:17:33,117
[ train whistle sounds ]
279
00:17:48,234 --> 00:17:50,468
[ compartment door opens ]
280
00:17:53,205 --> 00:17:55,807
[ compartment door closes ]
281
00:18:01,280 --> 00:18:03,581
I hate dental anatomy.
282
00:18:12,758 --> 00:18:14,258
King: Dear prime minister,
283
00:18:14,293 --> 00:18:15,759
by the time you receive this letter
284
00:18:15,794 --> 00:18:18,329
we shall, god willing, have landed safely
285
00:18:18,364 --> 00:18:20,197
on the coast of occupied France.
286
00:18:20,232 --> 00:18:22,733
From behind enemy lines, we will carry out
287
00:18:22,768 --> 00:18:25,703
a land-based assault on the port of brest.
288
00:18:25,738 --> 00:18:28,639
Our objective is to destroy the pocket battleships,
289
00:18:28,674 --> 00:18:31,408
scharnhorst and gneisenau.
290
00:18:31,443 --> 00:18:33,077
We are trained soldiers,
291
00:18:33,112 --> 00:18:35,212
proud to be in the service of his majesty
292
00:18:35,247 --> 00:18:37,214
and willing, if necessary, to lay down our lives
293
00:18:37,249 --> 00:18:38,516
for our country.
294
00:18:40,386 --> 00:18:43,120
As proof of identity and evidence of good faith,
295
00:18:43,155 --> 00:18:44,855
we enclose our army pay books
296
00:18:44,890 --> 00:18:49,093
and conclude with the army dental corps regimental motto,
297
00:18:49,128 --> 00:18:50,794
"ex dentibus...Ensis."
298
00:18:50,829 --> 00:18:53,497
"from the teeth comes strength."
299
00:18:53,532 --> 00:18:56,100
we are your obedient servants,
300
00:18:56,135 --> 00:18:59,804
sergeant peter kingand private leslie cuthbertson.
301
00:19:04,543 --> 00:19:08,546
Just one grenade in
the right place is all it takes.
302
00:19:08,581 --> 00:19:09,647
What's the right place?
303
00:19:09,682 --> 00:19:11,148
Right in the belly
of the ship.
304
00:19:11,183 --> 00:19:12,616
Liners, destroyers -
305
00:19:12,651 --> 00:19:16,153
they're all the same,
oil-driven steam turbine.
306
00:19:16,188 --> 00:19:20,291
One explosion, "bang!"
the whole bloody lot goes up.
307
00:19:20,326 --> 00:19:23,727
I'm just going
for a jimmy riddle.
308
00:19:23,762 --> 00:19:26,564
[ compartment door closes ]
309
00:19:36,408 --> 00:19:37,641
[ compartment door opens ]
310
00:19:37,676 --> 00:19:39,510
this is the queen mary,
sergeant.
311
00:19:39,545 --> 00:19:41,379
Corporal: Pass and travel
warrant, please, private.
312
00:19:42,881 --> 00:19:44,582
Oh, um...
313
00:19:55,728 --> 00:19:57,861
Got a problem have we,
private?
314
00:19:57,896 --> 00:19:59,830
No, corporal.
315
00:20:03,836 --> 00:20:06,804
King: Is this
what you're after, corporal?
316
00:20:08,741 --> 00:20:11,742
Private cuthbertson.
317
00:20:11,777 --> 00:20:14,211
Sergeant king.
318
00:20:14,246 --> 00:20:17,548
Where are you off to,
then, gents?
319
00:20:17,583 --> 00:20:18,682
Plymouth.
320
00:20:18,717 --> 00:20:21,619
Weekend leave is it?
Yes.
321
00:20:21,654 --> 00:20:23,721
A sergeant and a private
traveling together --
322
00:20:23,756 --> 00:20:25,322
it's a bit unusual,
isn't it?
323
00:20:25,357 --> 00:20:27,524
Is it, corporal?
324
00:20:27,559 --> 00:20:30,327
Cuthbertson:
H-he's my uncle.
325
00:20:30,362 --> 00:20:34,598
Yeah, uh, w-we're staying
with my aunt...
326
00:20:34,633 --> 00:20:36,767
His wife...
327
00:20:38,270 --> 00:20:41,405
...L-linda.
328
00:20:45,377 --> 00:20:46,377
Have a nice trip.
329
00:20:50,382 --> 00:20:52,616
From now on, you leave
the talking to me,
330
00:20:52,651 --> 00:20:53,684
all right?
331
00:20:53,719 --> 00:20:54,885
But he believed it.
332
00:20:54,920 --> 00:20:56,420
That's not the point.
333
00:20:59,658 --> 00:21:01,759
Would either of you gentlemen
be interested
334
00:21:01,794 --> 00:21:03,294
in a pair of silk stockings?
335
00:21:06,932 --> 00:21:09,600
That'll be one and four.
336
00:21:11,403 --> 00:21:13,470
Thank you.
337
00:21:13,505 --> 00:21:15,306
I've thrown one
in for good measure.
338
00:21:15,341 --> 00:21:16,407
Thanks very much.
339
00:21:16,442 --> 00:21:18,509
That's all right.
Goodbye.
340
00:21:18,544 --> 00:21:20,010
What are those?
341
00:21:20,045 --> 00:21:21,779
Supplies.
342
00:21:21,814 --> 00:21:23,714
We don't know when we're going
to eat next, do we?
343
00:21:23,749 --> 00:21:25,316
And it's abroad.
344
00:21:25,351 --> 00:21:26,617
Do you want one now?
345
00:21:26,652 --> 00:21:29,253
No. And stop waving
those stockings about.
346
00:21:29,288 --> 00:21:32,423
How long do you reckon
we're going to be?
347
00:21:32,458 --> 00:21:34,692
Once we get a boat,
four days.
348
00:21:34,727 --> 00:21:36,960
What if the letter
doesn't get to mr. Churchill?
349
00:21:36,995 --> 00:21:39,830
I mean, I sent a birthday card
to my sister in durham
350
00:21:39,865 --> 00:21:41,799
and it took six weeks.
351
00:21:41,834 --> 00:21:44,902
She ain't half a fibber.
352
00:21:49,475 --> 00:21:51,542
King: Bugger!
353
00:21:51,577 --> 00:21:53,711
[ chick henderson & joe loss'
"my prayer" plays ]
354
00:22:16,769 --> 00:22:19,303
they're not
the only german battleships
355
00:22:19,338 --> 00:22:21,972
no.
We'll find other ones.
356
00:22:22,007 --> 00:22:25,009
Saint-nazaire.
357
00:22:29,882 --> 00:22:30,848
What?
358
00:22:30,883 --> 00:22:32,616
South of brest.
359
00:22:32,651 --> 00:22:34,318
Full of u-boats.
360
00:22:34,353 --> 00:22:37,321
U-boats,
yeah, even better.
361
00:22:37,356 --> 00:22:38,856
Are you sure you don't want
one of these?
362
00:22:38,891 --> 00:22:40,724
No.
363
00:22:40,759 --> 00:22:43,694
Look, we don't want to do
anything
364
00:22:43,729 --> 00:22:45,596
to draw attention
to ourselves.
365
00:22:45,631 --> 00:22:47,464
Right.
366
00:22:47,499 --> 00:22:48,665
Sorry.
367
00:22:48,700 --> 00:22:50,868
So put those in the bag.
368
00:22:50,903 --> 00:22:52,836
[ groans ]
369
00:22:52,871 --> 00:22:54,605
I can't.
They're full of uh -
370
00:22:54,640 --> 00:22:56,974
[whispers]
something else.
371
00:22:57,009 --> 00:22:58,375
Give them here then.
372
00:22:58,410 --> 00:23:02,112
♪ when the twilight is gone ♪
373
00:23:02,147 --> 00:23:06,016
♪ and no songbird is singing ♪
374
00:23:06,051 --> 00:23:10,354
♪ when the twilight is gone ♪
375
00:23:10,389 --> 00:23:15,559
♪ you come into my heart ♪
376
00:23:15,594 --> 00:23:20,898
♪ and here in my heart
you will stay ♪
377
00:23:20,933 --> 00:23:25,402
♪ while I pray ♪
378
00:23:25,437 --> 00:23:30,007
drill sergeant: Turn.
Left, right, left, right...
379
00:23:32,077 --> 00:23:33,610
Man:
Has anyone got any ideas
380
00:23:33,645 --> 00:23:35,412
because I'm running
out of patience here.
381
00:23:35,447 --> 00:23:38,115
I will not have deserters
in my regiment.
382
00:23:38,150 --> 00:23:39,450
We don't actually know
they are deserters.
383
00:23:39,485 --> 00:23:41,018
Don't interrupt me, major.
384
00:23:41,053 --> 00:23:42,920
I want these men found
and punished.
385
00:23:42,955 --> 00:23:45,088
I absolutely will not have
this kind of behavior
386
00:23:45,123 --> 00:23:46,790
in a time of war.
387
00:23:46,825 --> 00:23:50,794
I want you to find them
and throw the book at them.
388
00:23:50,829 --> 00:23:52,596
Do I make myself clear?
389
00:23:52,631 --> 00:23:55,533
Yes, sir.
Sir.
390
00:23:57,469 --> 00:23:58,802
Bloody side show.
391
00:23:58,837 --> 00:24:05,676
♪ my prayer
is to linger with you ♪
392
00:24:05,711 --> 00:24:08,445
♪ at the end of the day... ♪
393
00:24:08,480 --> 00:24:10,414
cuthbertson:
What if we're caught?
394
00:24:10,449 --> 00:24:14,017
We're in uniform.
We'll be prisoners of war.
395
00:24:14,052 --> 00:24:16,019
Not by the germans,
by the english.
396
00:24:16,054 --> 00:24:18,622
They'll already be looking
for us, won't they?
397
00:24:18,657 --> 00:24:21,525
Can I help?
398
00:24:23,061 --> 00:24:25,629
We're fine, thanks,
just looking for the harbor.
399
00:24:25,664 --> 00:24:28,065
Follow me,
I'll show you.
400
00:24:30,202 --> 00:24:32,669
[ engine turns over ]
401
00:24:32,704 --> 00:24:34,672
that's a bit of luck.
402
00:24:41,647 --> 00:24:42,713
Do you want a hand?
403
00:24:42,748 --> 00:24:44,815
Thanks.
404
00:24:47,853 --> 00:24:49,620
Not much here.
405
00:24:49,655 --> 00:24:50,888
What with rationing,
406
00:24:50,923 --> 00:24:53,123
we're lucky
to get anything at all.
407
00:24:53,158 --> 00:24:58,095
♪ may they still be the same ♪
408
00:24:58,130 --> 00:25:01,999
♪ for as long as we live ♪
409
00:25:02,034 --> 00:25:06,103
♪ that you'll
always be there... ♪
410
00:25:06,138 --> 00:25:07,871
on holiday are you?
411
00:25:07,906 --> 00:25:10,741
Uh...Sort of.
412
00:25:10,776 --> 00:25:12,743
Where are you from?
413
00:25:12,778 --> 00:25:15,679
Uh...
414
00:25:15,714 --> 00:25:18,148
I'm afraid
I'm not allowed to say.
415
00:25:18,183 --> 00:25:20,951
I meant
where do you live?
416
00:25:20,986 --> 00:25:22,186
Oh, london.
417
00:25:26,024 --> 00:25:28,025
It must be horrible
with all those bombs.
418
00:25:28,060 --> 00:25:32,729
Yeah, you're, uh, better off
staying down here.
419
00:25:32,764 --> 00:25:37,167
Two of our boys were killed
by mines last week.
420
00:25:37,202 --> 00:25:39,303
Oh.
421
00:25:42,107 --> 00:25:44,575
Your friend
doesn't look very happy.
422
00:25:44,610 --> 00:25:46,677
No, well,
he's a sergeant.
423
00:25:46,712 --> 00:25:48,078
So?
424
00:25:48,113 --> 00:25:50,914
They have their sense of humor
removed at birth.
425
00:25:50,949 --> 00:25:51,949
[ chuckles ]
426
00:25:51,984 --> 00:25:54,018
[ chuckles ]
427
00:25:56,121 --> 00:25:58,555
so where are
you staying?
428
00:25:58,590 --> 00:26:00,591
Oh, don't know.
We haven't decided yet.
429
00:26:00,626 --> 00:26:04,294
The pub's got rooms.
You should stay there.
430
00:26:04,329 --> 00:26:06,697
Oh, right.
431
00:26:11,570 --> 00:26:13,704
Thanks very much.
432
00:26:13,739 --> 00:26:15,806
That's all right.
433
00:26:15,841 --> 00:26:17,908
Bye.
434
00:26:17,943 --> 00:26:19,810
Bye.
435
00:26:27,653 --> 00:26:30,854
Uh,
which boat then, sergeant?
436
00:26:32,924 --> 00:26:34,959
We need to get closer.
437
00:26:40,932 --> 00:26:43,367
[ seagulls squawk ]
438
00:26:48,707 --> 00:26:50,974
any of those will do.
439
00:26:51,009 --> 00:26:55,712
We'll wait till it's dark
and then requisition one.
440
00:26:55,747 --> 00:26:58,115
I've spoken to mum.
She says it's fine.
441
00:26:58,150 --> 00:27:00,150
To anyone else
we're booked up,
442
00:27:00,185 --> 00:27:02,986
but I won't have our brave boys
going short.
443
00:27:03,021 --> 00:27:05,889
I've got a very nice double
with a sea view.
444
00:27:05,924 --> 00:27:08,158
If you'd like
to step inside.
445
00:27:08,193 --> 00:27:11,194
It's very kind of you.
Don't you mention it,
colonel.
446
00:27:11,229 --> 00:27:12,829
Shall I take this in
for you?
447
00:27:12,864 --> 00:27:15,599
What you got in here, then,
the family silver?
448
00:27:15,634 --> 00:27:17,167
Now...
449
00:27:17,202 --> 00:27:19,302
The hot water is on
between 6:00 and 7:00.
450
00:27:19,337 --> 00:27:22,005
When you've finished,
let me know
451
00:27:22,040 --> 00:27:24,375
and I can use it
for the turnips.
452
00:27:31,717 --> 00:27:33,050
It's not a problem.
453
00:27:33,085 --> 00:27:34,918
No.
454
00:27:36,888 --> 00:27:38,755
It's almost dark.
455
00:27:38,790 --> 00:27:40,057
Give it ten more minutes.
456
00:27:40,092 --> 00:27:42,092
[ knocking on door ]
457
00:27:54,372 --> 00:27:57,207
I brought you some towels.
458
00:27:57,242 --> 00:27:58,809
When you're ready,
459
00:27:58,844 --> 00:28:00,777
mum says she's kept back
a couple of nice pilchards.
460
00:28:00,812 --> 00:28:01,912
All right?
461
00:28:01,947 --> 00:28:03,247
T-thanks a lot.
462
00:28:38,049 --> 00:28:40,384
Towels.
463
00:28:57,202 --> 00:28:58,401
By the jetty,
464
00:28:58,436 --> 00:28:59,936
with the what's-it's-name
sticking up.
465
00:28:59,971 --> 00:29:01,405
Er, mast. Got it.
466
00:29:24,162 --> 00:29:26,129
I'll check the fuel.
467
00:29:26,164 --> 00:29:28,932
Look
for the crank handle.
468
00:29:32,871 --> 00:29:34,905
I've got it.
469
00:29:34,940 --> 00:29:38,175
Tank sounds full to me.
470
00:29:43,014 --> 00:29:45,783
[ engine turns over ]
471
00:29:50,121 --> 00:29:52,422
are we
completely cast off?
472
00:29:52,457 --> 00:29:55,992
We are, sergeant.
473
00:29:56,027 --> 00:29:58,262
[ engine rumbles ]
474
00:30:08,940 --> 00:30:11,308
[ engine sputters ]
475
00:30:11,343 --> 00:30:13,977
is there a brake
or something?
476
00:30:18,016 --> 00:30:20,917
The bloody tide's
going out.
477
00:30:20,952 --> 00:30:22,352
You'll have to get off
and shove.
478
00:30:36,835 --> 00:30:39,970
[ engine rumbles ]
479
00:30:46,978 --> 00:30:49,980
I'm afraid you're gonna have to
get in too, sergeant.
480
00:30:53,852 --> 00:30:56,353
Where was he last seen?
0500 hours, sir.
481
00:30:56,388 --> 00:30:58,555
Leaving the barracks
with private cuthbertson, sir,
482
00:30:58,590 --> 00:31:00,924
heading in the direction
of the railway station.
483
00:31:00,959 --> 00:31:02,425
The station master thinks
484
00:31:02,460 --> 00:31:04,327
they might have taken the train
to plymouth, sir.
485
00:31:04,362 --> 00:31:05,962
Hmm...
486
00:31:05,997 --> 00:31:07,530
Plymouth.
487
00:31:07,565 --> 00:31:10,967
Tell me, regimental sergeant,
what kind of spirits was he in?
488
00:31:11,002 --> 00:31:13,003
Fine and dandy, sir.
First class soldier, sir.
489
00:31:13,038 --> 00:31:15,238
Yes, yes, quite.
And off the record?
490
00:31:15,273 --> 00:31:17,174
Barking mad, sir.
491
00:31:21,146 --> 00:31:23,380
It's not a problem.
492
00:31:23,415 --> 00:31:25,148
No.
493
00:31:25,183 --> 00:31:27,183
We'll wait
until the tide's back in
494
00:31:27,218 --> 00:31:29,019
and we'll give it
another go.
495
00:31:40,398 --> 00:31:43,100
It's a good thing
we got the room, sergeant.
496
00:31:53,144 --> 00:31:54,611
[ knocking on door ]
497
00:32:05,924 --> 00:32:08,425
mum says, "how do you like
your pilchards?
498
00:32:08,460 --> 00:32:10,193
[ laughs ]
499
00:32:13,231 --> 00:32:15,966
man on radio: We've been getting a lot of letters
500
00:32:16,001 --> 00:32:18,535
from listeners who advise cooking with steamers.
501
00:32:18,570 --> 00:32:20,170
Ross: Two pints of stout,
brenda.
502
00:32:20,205 --> 00:32:22,672
Be with you in a minute,
ross.
503
00:32:22,707 --> 00:32:26,309
More potatoes, private?
504
00:32:26,344 --> 00:32:30,013
I'm fine thanks,
mrs. Fraser.
505
00:32:30,048 --> 00:32:32,615
Are you sure the colonel doesn't
want something on a tray?
506
00:32:32,650 --> 00:32:35,585
He, uh,
he says he's not hungry.
507
00:32:35,620 --> 00:32:38,055
[ indistinct conversation
in distance ]
508
00:33:11,089 --> 00:33:13,256
better?
509
00:33:13,291 --> 00:33:15,459
Much.
510
00:33:17,562 --> 00:33:19,696
You smell like
a damp dog.
511
00:33:19,731 --> 00:33:22,565
I'm sorry about that.
I fell in the harbor.
512
00:33:22,600 --> 00:33:25,502
It's all right.
I like dogs.
513
00:33:25,537 --> 00:33:28,605
What were you doing
in the harbor?
514
00:33:28,640 --> 00:33:32,142
I'm afraid I'm not allowed
to tell you that.
515
00:33:34,579 --> 00:33:37,380
You could be anyone.
You could be a spy.
516
00:33:37,415 --> 00:33:41,251
That's right. I could.
517
00:33:42,454 --> 00:33:45,255
And walls have ears,
don't they?
518
00:33:45,290 --> 00:33:47,090
[ silverware clatters ]
519
00:33:47,125 --> 00:33:49,326
that's right. They do.
520
00:33:51,396 --> 00:33:52,662
[ glass thuds ]
521
00:33:52,697 --> 00:33:56,266
is it very...
Dangerous, what you do?
522
00:33:56,301 --> 00:33:59,202
Oh, yes, very.
523
00:33:59,237 --> 00:34:02,105
And are you going
somewhere dangerous now?
524
00:34:02,140 --> 00:34:04,674
Yeah. Yeah.
525
00:34:04,709 --> 00:34:08,144
You will be careful,
won't you, leslie?
526
00:34:08,179 --> 00:34:09,679
Of course I will, emma.
527
00:34:09,714 --> 00:34:13,016
I'll be fine.
528
00:34:13,051 --> 00:34:15,385
Man on radio: British commandos have seriously damaged
529
00:34:15,420 --> 00:34:18,321
the submarine pens and dry docks.
530
00:34:18,356 --> 00:34:20,557
It will be months before saint-nazaire
531
00:34:20,592 --> 00:34:22,125
is operational again.
532
00:34:22,160 --> 00:34:24,327
Did he say saint-nazaire?
533
00:34:27,198 --> 00:34:28,765
I don't care.
I'm not interested.
534
00:34:28,800 --> 00:34:30,166
It's not my fault.
535
00:34:30,201 --> 00:34:32,435
It'll be high tide soon.
536
00:34:32,470 --> 00:34:35,038
Get out of here,
get a boat, and go.
537
00:34:35,073 --> 00:34:36,539
But where to now,
sergeant?
538
00:34:36,574 --> 00:34:38,041
France.
539
00:34:38,076 --> 00:34:41,311
We'll sleep during the day
and travel by night.
540
00:34:41,346 --> 00:34:43,179
The whole place will be crawling
with men and machinery.
541
00:34:43,214 --> 00:34:44,581
Move!
542
00:34:44,616 --> 00:34:47,217
There's a war on
or had you forgotten?
543
00:34:47,252 --> 00:34:50,186
[ muttering ]
travel by night...
544
00:34:50,221 --> 00:34:53,156
Crawling
with men and machinery.
545
00:35:01,366 --> 00:35:03,600
Leslie!
546
00:35:03,635 --> 00:35:05,502
What are doing?
547
00:35:05,537 --> 00:35:08,238
Oh, for christ's sake,
get her sorted out.
548
00:35:14,245 --> 00:35:15,612
What are you doing?
549
00:35:15,647 --> 00:35:18,348
What are you doing?
You can't do that.
550
00:35:18,383 --> 00:35:20,216
Emma, it's a secret
and very dangerous mission.
551
00:35:20,251 --> 00:35:21,851
You can't tell anyone
we're here, all right?
552
00:35:21,886 --> 00:35:24,754
I'll have to tell erin.
It's his boat.
553
00:35:24,789 --> 00:35:26,489
No, you don't.
We told him already.
554
00:35:26,524 --> 00:35:28,258
King: Cuthbertson!
555
00:35:28,293 --> 00:35:30,860
I've got to go.
556
00:35:30,895 --> 00:35:32,529
I'm sorry.
557
00:35:37,202 --> 00:35:38,902
Sorry.
558
00:36:08,299 --> 00:36:11,768
Take care of yourself,
leslie.
559
00:37:19,404 --> 00:37:20,737
Morning, ladies.
560
00:37:20,772 --> 00:37:22,605
All: Morning, arthur.
561
00:37:22,640 --> 00:37:23,640
Woman:
How's the allotment?
562
00:37:23,675 --> 00:37:25,308
Potatoes are coming on well.
563
00:37:25,343 --> 00:37:26,809
Might have a cabbage
by christmas.
564
00:37:26,844 --> 00:37:28,611
[ all chuckle ]
565
00:37:28,646 --> 00:37:31,314
and how are the lovely
garden room girls this morning?
566
00:37:31,349 --> 00:37:32,849
All: Morning, major.
567
00:37:32,884 --> 00:37:35,818
Morning, arthur.
Morning, sir.
568
00:37:35,853 --> 00:37:39,255
What has our prime minister
received today
569
00:37:39,290 --> 00:37:40,957
from the great unwashed?
570
00:37:40,992 --> 00:37:44,227
Nothing for the pm's eyes yet,
major merton.
571
00:37:44,262 --> 00:37:46,929
Anything good
in the potty pile, daphne?
572
00:37:46,964 --> 00:37:48,765
Eight death threats,
573
00:37:48,800 --> 00:37:50,933
three requests
to open air raid shelters,
574
00:37:50,968 --> 00:37:53,670
seven and six
in postal orders and...
575
00:37:55,907 --> 00:37:57,874
...A cigar.
Ah!
576
00:37:57,909 --> 00:37:59,509
Probably poisoned.
577
00:37:59,544 --> 00:38:01,778
God bless the lunatics.
578
00:38:01,813 --> 00:38:03,379
Do you know
that without them,
579
00:38:03,414 --> 00:38:06,683
this war could be
really quite serious.
580
00:38:06,718 --> 00:38:07,884
[ cigar clanks ]
581
00:38:12,423 --> 00:38:13,923
[ seagulls squawk ]
582
00:38:13,958 --> 00:38:16,259
cuthbertson: Were you
ever married, sergeant?
583
00:38:16,294 --> 00:38:18,761
What would I want to do that
for?
584
00:38:18,796 --> 00:38:21,030
Did you ever ask anyone?
585
00:38:21,065 --> 00:38:23,499
Why do you want to know?
586
00:38:23,534 --> 00:38:25,368
I'm only interested.
587
00:38:25,403 --> 00:38:27,671
Sorry.
588
00:38:30,975 --> 00:38:32,942
Gladys.
589
00:38:32,977 --> 00:38:36,979
Nurse gladys potter.
590
00:38:37,014 --> 00:38:38,815
Stitched up my leg.
591
00:38:38,850 --> 00:38:42,819
Field hospital,
passchendaele.
592
00:38:42,854 --> 00:38:45,722
Tucked me in every night,
plumped up my pillow.
593
00:38:45,757 --> 00:38:47,590
I asked her.
Really?
594
00:38:47,625 --> 00:38:49,459
Really.
595
00:38:51,562 --> 00:38:53,296
Do you want a bun?
596
00:38:53,331 --> 00:38:54,864
They're a bit stale.
597
00:38:54,899 --> 00:38:56,333
No, thank you.
598
00:39:03,708 --> 00:39:06,476
So what did she say then,
this gladys?
599
00:39:06,511 --> 00:39:10,313
She said she spent too much of
her life trying to mend people,
600
00:39:10,348 --> 00:39:11,748
to be spending the rest of it
601
00:39:11,783 --> 00:39:13,416
with someone who
smashed them up for a living!
602
00:39:13,451 --> 00:39:15,852
That wasn't
very nice of her.
603
00:39:15,887 --> 00:39:18,722
Eh,
she did me a favor.
604
00:39:24,395 --> 00:39:26,496
[ telephone rings in distance ]
605
00:39:35,039 --> 00:39:36,472
morning, faith.
606
00:39:36,507 --> 00:39:37,907
[ typewriter keys clack ]
607
00:39:37,942 --> 00:39:39,876
is he in?
608
00:39:39,911 --> 00:39:42,044
He hasn't left, major.
609
00:39:42,079 --> 00:39:45,481
It's
chucking it down outside.
610
00:39:45,516 --> 00:39:47,617
Outside...
611
00:39:47,652 --> 00:39:49,752
Remind me again,
where is that exactly?
612
00:39:49,787 --> 00:39:53,623
What is this doing here?
This ought to be upstairs.
613
00:39:53,658 --> 00:39:55,825
Give it to me.
614
00:39:55,860 --> 00:39:57,660
He's been
on one of his wanderings again.
615
00:39:57,695 --> 00:40:01,097
Churchill: And don't come back
until you have something.
616
00:40:08,072 --> 00:40:11,474
It's not been
a good morning.
617
00:40:11,509 --> 00:40:13,042
Rommel advancing,
tobruk falling,
618
00:40:13,077 --> 00:40:14,744
roosevelt telling him
how to run the war,
619
00:40:14,779 --> 00:40:16,145
and it's not even 10:00.
620
00:40:16,180 --> 00:40:18,448
Merton, get in here.
621
00:40:21,786 --> 00:40:24,020
Faith, you look terrible,
get some sleep.
622
00:40:44,709 --> 00:40:47,410
I can't see
a sodding thing.
623
00:40:47,445 --> 00:40:48,544
Shh.
624
00:40:48,579 --> 00:40:50,146
Keep looking.
625
00:40:56,854 --> 00:40:58,855
Do they always shoot
deserters?
626
00:40:58,890 --> 00:41:01,824
We're not deserters.
627
00:41:01,859 --> 00:41:04,227
We know that, but do they,
sergeant?
628
00:41:06,731 --> 00:41:08,698
Do you think
he's got it yet?
629
00:41:08,733 --> 00:41:09,999
Has who got what?
630
00:41:10,034 --> 00:41:12,435
Has the prime minister
got the letter?
631
00:41:12,470 --> 00:41:15,004
Of course he has.
632
00:41:45,136 --> 00:41:47,504
[ boat engine sputters, dies ]
633
00:41:52,944 --> 00:41:54,777
huh, oh!
634
00:41:54,812 --> 00:41:56,946
Serg,
I-I wasn't asleep.
635
00:41:56,981 --> 00:41:57,914
Shh.
636
00:41:57,949 --> 00:42:00,016
Listen.
637
00:42:00,051 --> 00:42:02,085
[ rumbling ]
638
00:42:09,060 --> 00:42:10,927
what's that?
639
00:42:14,732 --> 00:42:17,233
What was that?
640
00:42:17,268 --> 00:42:19,602
[ rumbling intensifies ]
641
00:42:23,674 --> 00:42:25,174
aah!
642
00:42:57,141 --> 00:42:59,942
Woman: I'm so bored
of powdered egg, aren't you?
643
00:42:59,977 --> 00:43:02,078
It gives me
the most frightful dreams.
644
00:43:02,113 --> 00:43:03,947
Yes, but we all have to do
our bit.
645
00:43:06,150 --> 00:43:09,018
Any word from ken?
646
00:43:09,053 --> 00:43:12,121
Still on convoys,
as far as I know.
647
00:43:12,156 --> 00:43:15,992
You know what they say,
"no news is good news."
648
00:43:20,231 --> 00:43:22,098
these are soldiers' pay books,
aren't they?
649
00:43:46,323 --> 00:43:48,124
How much further
do you think?
650
00:43:48,159 --> 00:43:50,593
Two or three hours --
got to be.
651
00:43:50,628 --> 00:43:52,762
[ sighs ]
652
00:44:00,371 --> 00:44:02,739
bloody hell!
653
00:44:09,213 --> 00:44:10,647
Take the controls.
654
00:44:12,750 --> 00:44:14,751
Keep your head down.
655
00:45:07,071 --> 00:45:09,171
[ both panting ]
656
00:45:09,206 --> 00:45:12,808
we need to find
a landmark.
657
00:45:12,843 --> 00:45:15,178
[ indistinct conversation
in distance ]
658
00:45:21,719 --> 00:45:25,121
what the hell's that?
659
00:45:25,156 --> 00:45:28,324
Oh,
it's just some women.
660
00:45:28,359 --> 00:45:30,359
[ chuckles ]
661
00:45:30,394 --> 00:45:32,094
they're going on
about some recipe.
662
00:45:32,129 --> 00:45:34,096
What did you say?
663
00:45:34,131 --> 00:45:35,698
Down there somewhere, sir,
664
00:45:35,733 --> 00:45:38,134
some women are going on
about a recipe, sir.
665
00:45:38,169 --> 00:45:40,269
[ chuckles ]
666
00:45:43,941 --> 00:45:45,274
what?
667
00:45:45,309 --> 00:45:47,743
Speak french, do you?
668
00:45:47,778 --> 00:45:50,246
No,
they're speaking english.
669
00:45:53,918 --> 00:45:56,352
[ exhales slowly ]
670
00:45:56,387 --> 00:45:57,353
bugger!
671
00:45:57,388 --> 00:45:59,422
Welcome home, private.
672
00:46:01,458 --> 00:46:03,726
How could that happen?
673
00:46:03,761 --> 00:46:05,227
We would have known,
wouldn't we?
674
00:46:05,262 --> 00:46:07,496
We'd have known if we were going
'round in circles.
675
00:46:07,531 --> 00:46:11,000
At least mohammed found
the right sodding mountain!
676
00:46:11,035 --> 00:46:13,536
[ sighs ]
677
00:46:15,072 --> 00:46:17,072
well, at least we tried,
sergeant.
678
00:46:17,107 --> 00:46:18,908
Most people would have
packed it in at cornwall.
679
00:46:18,943 --> 00:46:22,011
This is cornwall!
This is bleedin' cornwall!
680
00:46:24,815 --> 00:46:26,515
We'll be a laughing stock
of the regiment.
681
00:46:26,550 --> 00:46:29,151
We can explain, can't we?
682
00:46:29,186 --> 00:46:30,452
[ chuckles ]
683
00:46:30,487 --> 00:46:32,822
explain all right,
we'll have to.
684
00:46:32,857 --> 00:46:35,024
Bloody court martial.
685
00:46:35,059 --> 00:46:38,494
I don't mind dying,
cuthbertson...
686
00:46:38,529 --> 00:46:42,565
But I won't be humiliated.
687
00:46:44,835 --> 00:46:47,303
What
a complete bloody fiasco.
688
00:46:47,338 --> 00:46:49,471
B-but we've still got
the boat.
689
00:46:49,506 --> 00:46:52,308
I don't mind
giving it another go.
690
00:46:52,343 --> 00:46:54,910
Do you want to
give it another go?
691
00:46:54,945 --> 00:46:57,280
[ plane engine roars ]
692
00:47:05,956 --> 00:47:09,558
woman on radio: Then, there'shalf a leek, one teaspoon...
693
00:47:09,593 --> 00:47:13,896
Have you got that?
694
00:47:13,931 --> 00:47:17,066
Half a leek,one teaspoon of mixed herbs,
695
00:47:17,101 --> 00:47:21,370
and a teaspoonful of salt,and then there's two ounces...
696
00:47:21,405 --> 00:47:23,906
Psssst!
697
00:47:23,941 --> 00:47:26,108
Psssst!
698
00:47:28,846 --> 00:47:30,512
Ah!
699
00:47:30,547 --> 00:47:31,581
Sergeant?
700
00:47:37,288 --> 00:47:38,387
Was that you, sergeant?
701
00:47:45,996 --> 00:47:48,030
What are you doing?
702
00:47:48,065 --> 00:47:49,932
What are you --
703
00:47:49,967 --> 00:47:51,100
there's a german!
704
00:47:51,135 --> 00:47:52,534
There's a german!
705
00:47:52,569 --> 00:47:54,236
There's a sodding german!
706
00:47:54,271 --> 00:47:55,604
[ flanagan & allen's
"run, rabbit" plays ]
707
00:47:55,639 --> 00:47:59,308
♪ run, rabbit,
run, run, run, run ♪
708
00:47:59,343 --> 00:48:03,445
♪ run, rabbit,
run, rabbit, run, run, run ♪
709
00:48:03,480 --> 00:48:05,180
shall we go back
and kill him?
710
00:48:05,215 --> 00:48:06,949
What for?
Well, he's a german.
711
00:48:06,984 --> 00:48:10,019
I haven't come all this way to
shoot a kraut who likes cooking!
712
00:48:10,054 --> 00:48:15,057
He's probably gone
by now anyway.
713
00:48:15,092 --> 00:48:19,262
At least we're here,
that's the main thing.
714
00:48:23,167 --> 00:48:24,566
Open wide, adolf!
715
00:48:24,601 --> 00:48:26,435
The dentists are coming!
716
00:48:26,470 --> 00:48:29,204
King: Cuthbertson!
717
00:48:29,239 --> 00:48:31,407
Sorry, sergeant.
718
00:48:31,442 --> 00:48:36,879
♪ so, run, rabbit,
run, run, run ♪
719
00:48:36,914 --> 00:48:40,082
cuthbertson:
You don't have to tell me
if you don't want to.
720
00:48:42,920 --> 00:48:44,887
King:
If you must know...
721
00:48:44,922 --> 00:48:50,426
It's cold, wet with more rats
than you can shake a stick at.
722
00:48:50,461 --> 00:48:52,561
Blimey.
723
00:48:52,596 --> 00:48:55,230
For 28 days you were bored out
of your senses,
724
00:48:55,265 --> 00:48:58,600
and then on the 29th --
boof!
725
00:48:58,635 --> 00:49:01,904
The sky lit up,
you got your head down,
726
00:49:01,939 --> 00:49:04,006
ran like the clappers
and hoped
727
00:49:04,041 --> 00:49:06,508
some other poor bastard got it,
not you.
728
00:49:06,543 --> 00:49:09,111
Now, go to sleep.
729
00:49:11,415 --> 00:49:14,249
D-didn't you save the life
of a general or something?
730
00:49:14,284 --> 00:49:17,319
Oh, yes...
731
00:49:17,354 --> 00:49:22,024
General sir william hyde.
I was his driver.
732
00:49:22,059 --> 00:49:23,125
What happened?
733
00:49:23,160 --> 00:49:24,626
Nothing.
734
00:49:24,661 --> 00:49:26,495
Go to sleep.
735
00:49:30,367 --> 00:49:33,102
My dad was
in the trenches...
736
00:49:35,372 --> 00:49:38,507
...At amiens.
737
00:49:38,542 --> 00:49:42,645
He was one of the lucky ones --
he came home in one piece.
738
00:49:49,119 --> 00:49:52,087
[ sighs ]
739
00:49:52,122 --> 00:49:53,722
what are you doing?
740
00:49:53,757 --> 00:49:55,624
Tapping.
741
00:49:55,659 --> 00:49:57,393
Sorry.
742
00:49:57,428 --> 00:49:59,294
It's a habit
when I'm nervous.
743
00:49:59,329 --> 00:50:00,763
Well, stop it.
744
00:50:07,237 --> 00:50:08,671
Did he...
745
00:50:11,208 --> 00:50:15,444
...Say much, your dad,
about the trenches?
746
00:50:15,479 --> 00:50:17,379
My dad?
747
00:50:17,414 --> 00:50:20,015
Yeah.
748
00:50:20,050 --> 00:50:22,985
I thought you wanted to go
to sleep?
749
00:50:23,020 --> 00:50:24,753
I do...
750
00:50:24,788 --> 00:50:28,257
But I'd rather you talked
than tapped.
751
00:50:31,695 --> 00:50:33,996
Not much.
752
00:50:34,031 --> 00:50:37,433
He was killed by a tram
when I was three,
753
00:50:37,468 --> 00:50:39,668
so I never really knew him.
754
00:50:39,703 --> 00:50:43,406
He was just a face
at my bedroom door.
755
00:50:48,812 --> 00:50:51,280
My mum always showed me
pictures,
756
00:50:51,315 --> 00:50:53,582
and I think about him
sometimes.
757
00:50:58,355 --> 00:51:00,222
He tells me off
in my head.
758
00:51:02,192 --> 00:51:04,026
Not always, though.
759
00:51:04,061 --> 00:51:07,196
Sometimes
I make him laugh.
760
00:51:12,469 --> 00:51:14,136
Can I ask you something?
761
00:51:14,171 --> 00:51:15,738
What now?
762
00:51:21,378 --> 00:51:23,745
Why did you choose me?
763
00:51:23,780 --> 00:51:28,550
Who else would be daft enough
to carry the ruddy grenades?
764
00:51:28,585 --> 00:51:31,153
[ chuckles ]
765
00:51:41,265 --> 00:51:44,800
he'd like this.
766
00:51:44,835 --> 00:51:47,269
It would make him smile.
767
00:52:06,390 --> 00:52:07,723
Can you reach it?
768
00:52:07,758 --> 00:52:09,658
I would
if you stood still.
769
00:52:09,693 --> 00:52:11,861
Here.
770
00:52:14,798 --> 00:52:16,765
Here.
771
00:52:16,800 --> 00:52:18,867
You do it.
It was your idea.
772
00:52:18,902 --> 00:52:20,502
Really?
773
00:52:20,537 --> 00:52:21,904
Thanks.
774
00:52:32,849 --> 00:52:34,683
Bloody hell!
775
00:52:34,718 --> 00:52:37,786
How many of those buns
did you eat?
776
00:52:37,821 --> 00:52:40,122
How many shall I cut?
777
00:52:40,157 --> 00:52:41,290
Cut them all.
778
00:52:41,325 --> 00:52:43,425
Gold side.
Keep your voice down.
779
00:52:49,833 --> 00:52:53,635
It's a lot harder
than you think.
780
00:52:53,670 --> 00:52:55,437
Ooh, did you see that?
781
00:52:55,472 --> 00:52:57,472
You could have your eye out
with one of those.
782
00:52:57,507 --> 00:53:00,409
I've got a good idea.
783
00:53:00,444 --> 00:53:02,544
We'll make a list
of all the things we do
784
00:53:02,579 --> 00:53:04,647
and then we can hand it in
at the end as proof.
785
00:53:08,485 --> 00:53:10,886
We could even tot up
the damage.
786
00:53:10,921 --> 00:53:13,455
How much do you reckon
these lines are worth?
787
00:53:13,490 --> 00:53:15,157
Five quid each?
788
00:53:15,192 --> 00:53:17,826
Well,
that's one, two, three...
789
00:53:17,861 --> 00:53:20,929
Well, that's --
that's 25 quid, the lot.
790
00:53:20,964 --> 00:53:24,299
Depends what's
on the other end.
791
00:53:24,334 --> 00:53:27,169
Ah.
That's a point. Four down.
792
00:53:27,204 --> 00:53:30,205
So, supposing these go
to, like, the hospital
793
00:53:30,240 --> 00:53:32,307
or the resistance, even?
794
00:53:32,342 --> 00:53:34,843
Just suppose
you get on with it.
795
00:53:38,882 --> 00:53:43,886
Still, 25 quid is 25 quid,
isn't it?
796
00:53:51,361 --> 00:53:54,863
Well, it's not actually,
it's only 20.
797
00:53:54,898 --> 00:53:57,399
What do you mean?
798
00:53:57,434 --> 00:53:58,634
I left one.
799
00:53:58,669 --> 00:53:59,735
What for?
800
00:53:59,770 --> 00:54:01,971
In case of emergencies.
801
00:54:10,914 --> 00:54:13,215
How much does cement cost?
802
00:54:13,250 --> 00:54:14,616
What?
803
00:54:14,651 --> 00:54:17,286
Well, I-if we were gonna blow up
a gun emplacement...
804
00:54:17,321 --> 00:54:19,888
I was trying to work out
how much it's worth.
805
00:54:19,923 --> 00:54:21,223
What for?
806
00:54:21,258 --> 00:54:22,791
Well...
807
00:54:22,826 --> 00:54:25,227
We put the damages
on the left-hand column
808
00:54:25,262 --> 00:54:27,462
and what we think it's worth
in the right.
809
00:54:27,497 --> 00:54:29,731
So, what are you,
a bloody accountant now?
810
00:54:29,766 --> 00:54:32,634
No, listen.
811
00:54:32,669 --> 00:54:34,503
I had a mate who bought
a riley roadster
812
00:54:34,538 --> 00:54:36,238
before the war, right?
813
00:54:36,273 --> 00:54:38,273
Now he was out there
every Sunday polishing it,
814
00:54:38,308 --> 00:54:40,375
but the birds kept crapping
all over the bonnet.
815
00:54:40,410 --> 00:54:43,412
So, what he did was,
he bought a garage.
816
00:54:43,447 --> 00:54:44,713
Only problem is,
817
00:54:44,748 --> 00:54:47,516
he reckons the garage
cost more than the car.
818
00:54:47,551 --> 00:54:49,851
Has this got a point,
private?
819
00:54:49,886 --> 00:54:52,321
Yeah, yeah, the point is,
820
00:54:52,356 --> 00:54:57,559
I reckon that two garages costs
the same as one gun emplacement.
821
00:55:00,063 --> 00:55:02,264
Sergeant?
822
00:55:02,299 --> 00:55:05,400
Or to put it another way,
one gun emplacement
823
00:55:05,435 --> 00:55:08,270
costs the same
as three riley roadsters.
824
00:55:08,305 --> 00:55:11,807
You've got a head
like a toy box, cuthbertson.
825
00:55:11,842 --> 00:55:15,577
[ cows moo in distance ]
826
00:55:15,612 --> 00:55:17,512
when we gonna eat,
sergeant?
827
00:55:17,547 --> 00:55:18,580
Hello?
828
00:55:18,615 --> 00:55:19,715
Hello?
829
00:55:19,750 --> 00:55:21,016
Hang on, sir.
830
00:55:21,051 --> 00:55:23,585
Africa, that's
where we stand or fall.
831
00:55:23,620 --> 00:55:25,354
I've got him, prime minister.
He's on the line now.
832
00:55:25,389 --> 00:55:27,022
About time.
Put him through.
833
00:55:27,057 --> 00:55:29,524
I want answers yesterday,
merton.
834
00:55:29,559 --> 00:55:33,295
Lose africa
and we lose the med.
835
00:55:33,330 --> 00:55:34,896
Hello?
836
00:55:34,931 --> 00:55:37,299
No one here, faith.
837
00:55:37,334 --> 00:55:38,934
One moment,
prime minister.
838
00:55:38,969 --> 00:55:41,336
We lose the med,
then mortar's down the drain.
839
00:55:41,371 --> 00:55:43,572
He's on line three,
prime minister.
840
00:55:43,607 --> 00:55:47,075
Hello, monty.
How are you, old cocker?
841
00:55:47,110 --> 00:55:48,844
Jolly good.
842
00:55:48,879 --> 00:55:50,846
Now tell me something,
general...
843
00:55:50,881 --> 00:55:54,650
What do your knees look like
in shorts?
844
00:56:00,690 --> 00:56:03,358
Cuthbertson:
"sleep during the day,
travel by night," you said.
845
00:56:03,393 --> 00:56:04,593
That's all right.
846
00:56:04,628 --> 00:56:06,829
So far,
it hasn't been necessary.
847
00:56:09,032 --> 00:56:11,400
"crawling with men
and machinery," you said.
848
00:56:11,435 --> 00:56:13,902
Thanks, private.
849
00:56:13,937 --> 00:56:16,638
All we need do
is find a road or a signpost.
850
00:56:16,673 --> 00:56:18,907
To where?
851
00:56:18,942 --> 00:56:21,476
There's nothing to do.
852
00:56:21,511 --> 00:56:24,646
It's fine.
It's not a problem.
853
00:56:24,681 --> 00:56:26,448
There will be plenty to do
when we get there.
854
00:56:26,483 --> 00:56:29,351
Cuthbertson: Get where?
855
00:56:29,386 --> 00:56:32,621
There's no one around,
the whole place is shut.
856
00:56:34,925 --> 00:56:36,591
Hello?
857
00:56:36,626 --> 00:56:37,959
Anyone?
858
00:56:37,994 --> 00:56:39,361
We're here!
859
00:56:39,396 --> 00:56:40,862
We've invaded!
860
00:56:40,897 --> 00:56:42,131
Shut up!
861
00:56:45,402 --> 00:56:46,568
I'm starving.
862
00:56:46,603 --> 00:56:48,403
I'm sergeant king,
how do you do?
863
00:56:48,438 --> 00:56:52,774
Well, maybe we could get
something to eat or something.
864
00:56:52,809 --> 00:56:55,510
Maybe we could steal
a car, sergeant.
865
00:56:55,545 --> 00:56:57,779
Oh, yes.
Good idea.
866
00:56:57,814 --> 00:57:00,916
Which one of the many fine
vehicles you see before you
867
00:57:00,951 --> 00:57:02,951
would you care
to requisition?
868
00:57:09,459 --> 00:57:13,395
First rule of survival
behind enemy lines, private --
869
00:57:13,430 --> 00:57:15,097
live off the land.
870
00:57:26,710 --> 00:57:28,444
[ gun cocks ]
871
00:57:31,681 --> 00:57:32,747
oh, I'm sorry.
872
00:57:32,782 --> 00:57:34,049
Oh...
[ chuckles nervously]
873
00:57:34,084 --> 00:57:35,784
I-I'm english.
874
00:57:35,819 --> 00:57:37,786
I'm...
875
00:57:37,821 --> 00:57:38,987
E-english?
876
00:57:52,002 --> 00:57:54,169
Bloody hell.
877
00:58:00,677 --> 00:58:02,210
I-I'm really sorry, ma'am.
878
00:58:02,245 --> 00:58:03,678
I'm just so hungry.
879
00:58:03,713 --> 00:58:06,782
I-I'll put it back.
Look, see?
880
00:58:21,865 --> 00:58:24,766
Woman:
[ speaking french ]
881
00:58:36,880 --> 00:58:39,614
wrap it?
882
00:58:39,649 --> 00:58:42,985
Er, do you --
do you want me to wrap it?
883
00:58:56,132 --> 00:58:57,799
Can I go now?
884
00:58:59,903 --> 00:59:02,070
[ chuckles ]
885
00:59:06,142 --> 00:59:08,276
thank you.
886
00:59:08,311 --> 00:59:10,912
Thanks very much.
887
00:59:10,947 --> 00:59:12,180
[ speaking french ]
888
00:59:17,153 --> 00:59:19,221
vivement la libération!
889
00:59:37,841 --> 00:59:39,675
I was only getting
some food.
890
00:59:41,945 --> 00:59:43,812
I don't know
what the problem is.
891
00:59:43,847 --> 00:59:45,046
I did what you asked.
892
00:59:45,081 --> 00:59:46,848
You said get some food,
and I did.
893
00:59:46,883 --> 00:59:47,983
Anyone
could have been in the house.
894
00:59:48,018 --> 00:59:49,684
[ stutters ]
895
00:59:49,719 --> 00:59:51,886
the whole bloody third reich
could have been in the house.
896
00:59:51,921 --> 00:59:53,321
We should be so lucky.
897
00:59:53,356 --> 00:59:54,656
What?
898
00:59:54,691 --> 00:59:57,025
Nothing.
Can we eat the pie now?
899
00:59:57,060 --> 00:59:58,727
Don't you get lippy
with me.
900
00:59:58,762 --> 01:00:00,629
Don't you get lippy with me,
son!
901
01:00:00,664 --> 01:00:02,664
I'll knock the living daylights
out of you.
902
01:00:02,699 --> 01:00:04,265
Said,
"can we eat the pie now?"
903
01:00:04,300 --> 01:00:06,935
you've jeopardized
every step of this operation.
904
01:00:06,970 --> 01:00:09,237
You've been like a-a kid
on a school outing,
905
01:00:09,272 --> 01:00:11,840
buying buns,
waving stockings about,
906
01:00:11,875 --> 01:00:14,709
cozying up
to your little cornish pasty!
907
01:00:14,744 --> 01:00:16,578
Then when I send you off on a
simple task
908
01:00:16,613 --> 01:00:18,113
to get us some food,
what do I find?
909
01:00:18,148 --> 01:00:20,649
You canoodling up
to some french tart,
910
01:00:20,684 --> 01:00:23,151
practically slipping her one
on the kitchen table!
911
01:00:23,186 --> 01:00:24,185
Piss off.
912
01:00:24,220 --> 01:00:25,220
Huh?
913
01:00:26,890 --> 01:00:29,124
I said, "piss off!"
don't tell me to piss off.
914
01:00:29,159 --> 01:00:30,291
No!
915
01:00:30,326 --> 01:00:33,361
Everything you've asked,
I've done.
916
01:00:33,396 --> 01:00:36,698
Every order you've given,
I've followed.
917
01:00:36,733 --> 01:00:39,334
Where has it got us?
Nowhere.
918
01:00:39,369 --> 01:00:42,170
Now, I'm a deserter.
919
01:00:42,205 --> 01:00:44,239
I-I've nearly been drowned.
920
01:00:44,274 --> 01:00:47,742
I'm tired. I'm hungry.
921
01:00:47,777 --> 01:00:50,946
And whether you like it or not,
I'm gonna eat this pie.
922
01:00:56,319 --> 01:00:58,787
I can't believe
you've done that.
923
01:01:03,760 --> 01:01:06,895
No, I take that back.
924
01:01:06,930 --> 01:01:09,631
I can believe it.
925
01:01:09,666 --> 01:01:12,167
Look at you.
926
01:01:12,202 --> 01:01:16,037
You know why everybody
calls you the kaiser?
927
01:01:16,072 --> 01:01:19,040
'cause you're a jumped-up,
washed-up,
928
01:01:19,075 --> 01:01:20,642
over-the-hill has-been.
929
01:01:20,677 --> 01:01:22,310
Finished?
No!
930
01:01:22,345 --> 01:01:25,180
You know what?
931
01:01:25,215 --> 01:01:28,717
Back home, you command
about as much respect
932
01:01:28,752 --> 01:01:31,920
as a fly on dog shit!
You ungrateful,
smart-assed little turd!
933
01:01:31,955 --> 01:01:33,154
I gave you a chance.
934
01:01:33,189 --> 01:01:35,056
Nobody else
would be stupid enough
935
01:01:35,091 --> 01:01:37,192
to put a gun in your hand,
but I did.
936
01:01:37,227 --> 01:01:39,861
I thought you had guts
and a head on your shoulders,
937
01:01:39,896 --> 01:01:41,196
but you know what?
938
01:01:41,231 --> 01:01:43,798
The only thing you're good at
is whingeing.
939
01:01:43,833 --> 01:01:46,968
It's a good thing your dad died
when he did,
940
01:01:47,003 --> 01:01:50,171
so he never saw the whining,
skirt-chasing tosspot
941
01:01:50,206 --> 01:01:52,941
that his son had become.
942
01:02:44,060 --> 01:02:46,995
Can you --
can you see anything?
943
01:02:47,030 --> 01:02:49,731
Cuthbertson: Nothing.
944
01:02:49,766 --> 01:02:51,266
A sign or something?
945
01:02:51,301 --> 01:02:52,767
No.
946
01:02:52,802 --> 01:02:55,136
[ sighs ]
947
01:02:55,171 --> 01:02:56,972
we've got to find out
where we are.
948
01:03:15,792 --> 01:03:17,993
I'll see
what I can find.
949
01:03:23,466 --> 01:03:26,801
I didn't mean...
950
01:03:26,836 --> 01:03:29,805
What I said
about your dad.
951
01:03:33,343 --> 01:03:36,211
I'll stand guard, then.
952
01:03:38,214 --> 01:03:39,914
And sergeant...
953
01:03:39,949 --> 01:03:42,951
They -- they don't all call you
the kaiser.
954
01:03:42,986 --> 01:03:45,353
Yes.
You stand guard.
955
01:03:47,323 --> 01:03:49,925
Yes, sergeant.
956
01:03:52,862 --> 01:03:54,362
Yes, sergeant.
957
01:05:21,184 --> 01:05:24,452
[ alarm buzzing ]
958
01:05:47,276 --> 01:05:48,443
[ gun cocks ]
959
01:05:50,646 --> 01:05:53,181
[ body thuds ]
960
01:05:53,216 --> 01:05:56,250
I-I'm sorry, sergeant.
961
01:05:56,285 --> 01:05:59,087
I missed him.
He just got past me.
962
01:06:08,031 --> 01:06:09,397
It's a train.
963
01:06:09,432 --> 01:06:12,300
[ train whistle sounds,
brakes squeal ]
964
01:06:12,335 --> 01:06:14,936
it's stopping.
It's waiting
for the signal.
965
01:06:14,971 --> 01:06:16,604
Well, which one is it?
966
01:06:20,977 --> 01:06:23,244
Must be one of these.
967
01:06:34,257 --> 01:06:36,724
[ indistinct shouting ]
968
01:06:36,759 --> 01:06:39,293
it's full
of bloody germans!
969
01:06:39,328 --> 01:06:42,063
[ speaking german ]
970
01:06:48,071 --> 01:06:50,071
[ speaking german ]
971
01:06:56,012 --> 01:06:59,380
[ buzzing continues ]
972
01:06:59,415 --> 01:07:01,783
[ speaking german ]
973
01:07:05,388 --> 01:07:07,722
[ grunts ]
974
01:07:07,757 --> 01:07:09,223
[ train whistle sounds ]
975
01:07:09,258 --> 01:07:12,027
[ indistinct conversation ]
976
01:07:17,700 --> 01:07:19,233
they're
on their way up!
977
01:07:19,268 --> 01:07:23,138
Uh, oh, wait --
there's got to be a lock.
978
01:07:24,307 --> 01:07:25,707
[ speaking german ]
979
01:07:28,244 --> 01:07:29,344
now try.
980
01:07:32,448 --> 01:07:33,481
[ grunts ]
981
01:07:43,159 --> 01:07:46,161
bloody hell.
Bloody hell.
982
01:07:51,601 --> 01:07:54,069
Danke.
983
01:08:30,473 --> 01:08:33,308
Supplies.
984
01:08:35,111 --> 01:08:36,611
What shall we do
with him?
985
01:08:36,646 --> 01:08:38,713
He'll tell someone
he's seen us.
986
01:08:43,619 --> 01:08:45,353
[ bottle thuds ]
987
01:08:45,388 --> 01:08:48,489
drunk in charge
of a signal box.
988
01:08:48,524 --> 01:08:50,692
They won't believe
a word he says.
989
01:08:56,799 --> 01:08:59,200
[ rhythmic buzzing ]
990
01:09:02,872 --> 01:09:04,672
[ constant buzz ]
991
01:09:21,157 --> 01:09:23,625
mind the string.
992
01:09:25,795 --> 01:09:28,196
How much do you reckon
a railway line's worth?
993
01:09:28,231 --> 01:09:29,397
About 70 quid?
994
01:09:29,432 --> 01:09:31,132
More.
995
01:09:31,167 --> 01:09:32,833
80.
996
01:09:32,868 --> 01:09:34,836
Put that away.
997
01:09:38,174 --> 01:09:39,841
Ready?
998
01:09:44,947 --> 01:09:46,714
[ rumbling ]
999
01:09:46,749 --> 01:09:48,616
what was that?
1000
01:09:48,651 --> 01:09:51,385
What's wrong?
1001
01:09:51,420 --> 01:09:53,821
I think
I heard something.
1002
01:09:53,856 --> 01:09:55,790
[ indistinct shouting ]
1003
01:09:59,862 --> 01:10:03,531
nah, it was nothing.
1004
01:10:13,376 --> 01:10:14,442
Bloody hell!
1005
01:10:14,477 --> 01:10:15,777
Gordon bennett!
1006
01:10:19,749 --> 01:10:21,849
I think I've gone deaf.
1007
01:10:21,884 --> 01:10:23,685
Have you gone deaf?
1008
01:10:25,788 --> 01:10:28,289
Looks buckled to me.
1009
01:10:28,324 --> 01:10:30,825
Does it look buckled
to you?
1010
01:10:30,860 --> 01:10:32,927
Yeah, definitely.
1011
01:10:32,962 --> 01:10:34,328
[ sighs ]
1012
01:10:34,363 --> 01:10:36,697
loose as old knickers,
that is.
1013
01:10:36,732 --> 01:10:39,834
I wouldn't fancy
traveling on it.
1014
01:10:39,869 --> 01:10:42,203
One grenade
in the right place.
1015
01:10:42,238 --> 01:10:43,704
[ chuckles ]
1016
01:10:43,739 --> 01:10:46,574
just like you said.
Come on.
1017
01:10:46,609 --> 01:10:50,678
[ flanagan & allen's "we're
gonna hang out the washing on
the siegfried line" plays ]
1018
01:10:58,387 --> 01:11:02,556
♪ whether the weather
may be wet or fine ♪
1019
01:11:02,591 --> 01:11:06,827
♪ we'll just rub along
without a care ♪
1020
01:11:06,862 --> 01:11:11,899
♪ we're gonna to hang out the
washing on the siegfried line ♪
1021
01:11:11,934 --> 01:11:16,604
♪ if that siegfried line's
still there ♪
1022
01:11:16,639 --> 01:11:19,707
[ panting ] let's find out
where we are.
1023
01:11:19,742 --> 01:11:22,443
You've got the matches.
1024
01:11:24,847 --> 01:11:26,647
[ sniffs ]
1025
01:11:26,682 --> 01:11:28,783
ugh!
Is that cheese off?
1026
01:11:28,818 --> 01:11:30,384
Nah, it's french.
1027
01:11:30,419 --> 01:11:31,786
[ sniffs ]
1028
01:11:31,821 --> 01:11:33,587
do you want some?
1029
01:11:33,622 --> 01:11:37,558
No, I want you to strike a match
so I can see what I'm doing.
1030
01:11:42,932 --> 01:11:44,332
Closer.
1031
01:11:44,367 --> 01:11:45,366
That's better.
1032
01:11:46,902 --> 01:11:50,404
Now, then, there's the railway
line so we're...
1033
01:11:50,439 --> 01:11:52,807
[ plane engine roars ]
1034
01:11:52,842 --> 01:11:54,308
...Lancasters.
1035
01:11:54,343 --> 01:11:56,410
Lucky buggers.
1036
01:11:56,445 --> 01:11:57,978
Hold it still.
1037
01:11:58,013 --> 01:12:00,314
Sitting down to bacon and eggs
in half an hour.
1038
01:12:00,349 --> 01:12:02,550
Hold it still.
You and your belly.
1039
01:12:02,585 --> 01:12:04,786
[ gasps ]
1040
01:12:06,322 --> 01:12:07,889
[ siren blares ]
1041
01:12:23,572 --> 01:12:25,706
[ telephone rings in distance ]
1042
01:12:25,741 --> 01:12:28,109
[ papers rustle ]
1043
01:12:31,380 --> 01:12:33,748
[ pen scratching,
paper rustling ]
1044
01:12:36,919 --> 01:12:38,586
oh,
you're still here?
1045
01:12:38,621 --> 01:12:40,855
So are you.
1046
01:12:40,890 --> 01:12:42,323
[ door closes ]
1047
01:12:42,358 --> 01:12:44,358
we're all still here.
1048
01:12:44,393 --> 01:12:47,027
Faith, you look terrible.
Is he still here?
1049
01:12:47,062 --> 01:12:48,929
No.
1050
01:12:48,964 --> 01:12:50,831
He's at a meeting
with the joint chiefs --
1051
01:12:50,866 --> 01:12:52,733
a chance
to make a break for it.
1052
01:12:52,768 --> 01:12:54,802
Oh, good luck.
1053
01:12:54,837 --> 01:12:56,404
Thanks.
1054
01:12:56,439 --> 01:12:57,738
A little more light reading
for you, major.
1055
01:12:57,773 --> 01:12:59,840
Oh, sorry
about the cigar ash.
1056
01:12:59,875 --> 01:13:01,842
He was
on one of his nocturnals again.
1057
01:13:01,877 --> 01:13:04,879
[ sighs ] now,
this belongs up here, I think.
1058
01:13:04,914 --> 01:13:07,114
I don't know how we're
supposed to run a war
1059
01:13:07,149 --> 01:13:10,117
when the prime minister
keeps interfering.
1060
01:13:10,152 --> 01:13:13,621
[ door crashes ]
churchill: Nobody listens!
1061
01:13:13,656 --> 01:13:16,957
Why won't the buggers
listen?
1062
01:13:16,992 --> 01:13:19,627
Faith.
[ door slams ]
1063
01:13:19,662 --> 01:13:22,730
oh, bad luck, faith.
10 feet short of the wire.
1064
01:13:27,670 --> 01:13:30,905
[ man yelling in german ]
1065
01:13:30,940 --> 01:13:33,474
cuthbertson:
They look like teacups.
1066
01:13:33,509 --> 01:13:37,044
King:
Bloody big teacups.
1067
01:13:37,079 --> 01:13:38,879
What do you think?
1068
01:13:38,914 --> 01:13:41,015
Nah. Too risky.
1069
01:13:42,952 --> 01:13:45,052
What's that
fly swat thing?
1070
01:13:45,087 --> 01:13:46,654
Fly swat?
1071
01:13:46,689 --> 01:13:48,522
Looks like an aerial
1072
01:13:48,557 --> 01:13:51,592
or some sort
of listening device.
1073
01:13:51,627 --> 01:13:53,861
That must be worth
a fortune.
1074
01:13:53,896 --> 01:13:55,029
Come on.
1075
01:13:55,064 --> 01:13:57,164
We wouldn't make it
to the fence.
1076
01:13:57,199 --> 01:13:59,400
Move.
1077
01:13:59,435 --> 01:14:01,702
Well, it's just
over there.
1078
01:14:01,737 --> 01:14:03,704
You can see for yourself.
1079
01:14:03,739 --> 01:14:05,906
It's crawling
with bleedin' germans.
1080
01:14:05,941 --> 01:14:08,175
Well, of course
it's crawling with germans.
1081
01:14:08,210 --> 01:14:09,444
That's why we came.
1082
01:14:11,914 --> 01:14:13,180
I don't believe this.
1083
01:14:13,215 --> 01:14:16,917
You were gonna blow up
the scharnhorst
1084
01:14:16,952 --> 01:14:18,686
with one grenade.
1085
01:14:18,721 --> 01:14:22,423
Destroy saint-nazaire
singlehanded.
1086
01:14:22,458 --> 01:14:24,859
Now we find one piddly
observation post,
1087
01:14:24,894 --> 01:14:26,660
and you say
it's too risky!
1088
01:14:26,695 --> 01:14:28,729
Keep your voice down!
1089
01:14:28,764 --> 01:14:31,699
One hand grenade,
you said.
1090
01:14:31,734 --> 01:14:34,035
W-we've got a bag
of the bastards.
1091
01:14:36,071 --> 01:14:38,672
Well, if you won't,
I will.
1092
01:14:38,707 --> 01:14:42,476
You wouldn't last
five minutes.
1093
01:14:42,511 --> 01:14:44,111
I'll be out in four
then.
1094
01:14:44,146 --> 01:14:45,880
[ dog barking in distance ]
1095
01:14:49,752 --> 01:14:52,620
[ birds chirping ]
1096
01:15:09,271 --> 01:15:12,940
[ birds squawking ]
1097
01:15:12,975 --> 01:15:15,576
king: Once it's dark
and I'm inside,
1098
01:15:15,611 --> 01:15:18,045
I'll attach some grenades
to the fly swat,
1099
01:15:18,080 --> 01:15:20,014
move straight
to the ops room
1100
01:15:20,049 --> 01:15:22,149
with the remainder
of the grenades,
1101
01:15:22,184 --> 01:15:23,250
then up it goes.
1102
01:15:23,285 --> 01:15:24,818
Just a minute.
Where am I?
1103
01:15:24,853 --> 01:15:27,121
You're that pebble there.
What pebble?
1104
01:15:27,156 --> 01:15:29,256
By the fence, where we cut
through the wire.
1105
01:15:29,291 --> 01:15:30,791
Well, what am I
doing there?
1106
01:15:30,826 --> 01:15:31,926
Standing guard.
1107
01:15:31,961 --> 01:15:34,061
I don't want
to stand guard!
1108
01:15:34,096 --> 01:15:36,130
I didn't come all the way here
to stand guard.
1109
01:15:36,165 --> 01:15:37,898
I can stand guard
back in aldershot.
1110
01:15:37,933 --> 01:15:39,667
Cuthbertson,
I'm giving you an order.
1111
01:15:39,702 --> 01:15:40,768
Well, I'm disobeying it.
1112
01:15:40,803 --> 01:15:42,236
I'm younger and I'm faster
1113
01:15:42,271 --> 01:15:44,638
and I want to blow up
the fly swat.
1114
01:15:44,673 --> 01:15:45,906
You can't!
Why not?
1115
01:15:45,941 --> 01:15:48,976
Because whoever goes in there
is gonna die!
1116
01:15:49,011 --> 01:15:51,078
Then what's the point
in standing guard?
1117
01:15:54,683 --> 01:15:57,618
Here.
Take the grenades.
1118
01:15:57,653 --> 01:16:00,220
Blow your ass off.
1119
01:16:00,255 --> 01:16:01,655
You and your pissy medal.
1120
01:16:01,690 --> 01:16:03,624
It's got nothing to do
with my medal.
1121
01:16:03,659 --> 01:16:05,659
You can't stop
being a hero, can you?
1122
01:16:05,694 --> 01:16:06,794
I wasn't a hero.
1123
01:16:06,829 --> 01:16:08,896
Don't give me
all that tosh.
1124
01:16:08,931 --> 01:16:09,997
It's not tosh.
1125
01:16:10,032 --> 01:16:11,298
I changed a tire,
cuthbertson.
1126
01:16:11,333 --> 01:16:12,633
That's all I did.
1127
01:16:14,937 --> 01:16:17,304
What?
I don't understand.
1128
01:16:17,339 --> 01:16:20,240
[ sighs ] the general was
in the backseat.
1129
01:16:20,275 --> 01:16:21,909
I didn't know
where we were.
1130
01:16:21,944 --> 01:16:23,210
A bombardment went up.
1131
01:16:23,245 --> 01:16:25,813
A piece of shrapnel
caught the front tire,
1132
01:16:25,848 --> 01:16:27,047
and we got a puncture.
1133
01:16:27,082 --> 01:16:28,949
And?
1134
01:16:28,984 --> 01:16:31,719
And general sir william hyde
told me to get out
1135
01:16:31,754 --> 01:16:34,054
and change it,
which I did very quickly.
1136
01:16:34,089 --> 01:16:36,190
A shell exploded
to the right of us,
1137
01:16:36,225 --> 01:16:38,759
the jack slipped,
the car fell on my foot.
1138
01:16:38,794 --> 01:16:41,762
I drove some 10 miles
with a smashed heel.
1139
01:16:43,932 --> 01:16:47,267
So you were decorated
for changing a tire?
1140
01:16:47,302 --> 01:16:51,272
Yes, I know, r.A.C. Patrolmen
do it every day.
1141
01:16:53,876 --> 01:16:56,176
Can we now get on
with the weapons check?
1142
01:16:56,211 --> 01:16:58,812
Uh...
1143
01:16:58,847 --> 01:17:01,081
Two revolvers...
1144
01:17:01,116 --> 01:17:04,852
And 20 rounds.
1145
01:17:04,887 --> 01:17:06,286
Grenades?
1146
01:17:06,321 --> 01:17:11,725
Five in the bag
and five in the nylons.
1147
01:17:11,760 --> 01:17:13,661
So, when was it
till you saw action again?
1148
01:17:13,696 --> 01:17:15,229
I didn't.
1149
01:17:15,264 --> 01:17:19,967
I was invalidated out, and
I joined the medical corps.
1150
01:17:20,002 --> 01:17:22,903
So you haven't done anything
like this before, have you?
1151
01:17:22,938 --> 01:17:24,639
No.
1152
01:17:26,308 --> 01:17:29,877
[ sighs ] well, I hate
to say this, sergeant...
1153
01:17:29,912 --> 01:17:32,112
But I wish
you hadn't told me that.
1154
01:17:32,147 --> 01:17:34,715
It's fine.
It's not a problem.
1155
01:17:38,153 --> 01:17:41,689
Four for the fly swat
and the rest for the ops room
1156
01:17:41,724 --> 01:17:43,924
and no one stands guard.
1157
01:17:43,959 --> 01:17:45,159
Agreed?
1158
01:17:49,164 --> 01:17:51,899
Ahh. Agreed.
1159
01:17:51,934 --> 01:17:54,201
Hope you've got a handbag to go
with them stockings.
1160
01:17:54,236 --> 01:17:55,803
[ chuckles ]
1161
01:19:05,174 --> 01:19:06,807
you all right?
1162
01:19:06,842 --> 01:19:08,108
Yeah.
1163
01:19:08,143 --> 01:19:09,744
Through you go.
1164
01:19:14,817 --> 01:19:16,383
[ dog barking in distance ]
1165
01:19:50,886 --> 01:19:51,952
[ men conversing in german ]
1166
01:19:51,987 --> 01:19:54,288
wait!
1167
01:19:54,323 --> 01:19:56,256
Cuthbertson.
1168
01:19:56,291 --> 01:19:57,391
Mirror.
1169
01:20:03,332 --> 01:20:06,500
[ laughter ]
1170
01:20:13,342 --> 01:20:16,777
right.
1171
01:20:16,812 --> 01:20:18,245
[ sniffs ]
1172
01:20:18,280 --> 01:20:20,914
I can smell beef...
1173
01:20:20,949 --> 01:20:22,149
And onions.
1174
01:20:22,184 --> 01:20:24,051
Now.
1175
01:20:41,336 --> 01:20:43,937
[ dog growls, barks ]
1176
01:20:43,972 --> 01:20:46,940
man: Kaiser, komm her.
1177
01:20:46,975 --> 01:20:50,444
Komm her, du bloder koter. Komm her!
1178
01:20:50,479 --> 01:20:52,045
[ whimpering ]
1179
01:20:52,080 --> 01:20:54,915
was denkst du, was du da machst, hm?
1180
01:20:54,950 --> 01:20:57,951
Komm her.
1181
01:20:57,986 --> 01:21:00,487
Dummer hund.
1182
01:21:00,522 --> 01:21:02,089
Komm!
1183
01:21:02,124 --> 01:21:04,091
Bei fuss.
1184
01:21:04,126 --> 01:21:06,460
[ muttering in german ]
1185
01:21:26,615 --> 01:21:29,316
when you're ready,
blow the bastard.
1186
01:21:29,351 --> 01:21:31,886
I'll be in position.
Good luck.
1187
01:22:10,926 --> 01:22:12,559
[ dog barking ]
1188
01:22:12,594 --> 01:22:15,596
[ conversing in german ]
1189
01:22:55,003 --> 01:22:57,671
[ conversing in german ]
1190
01:24:15,317 --> 01:24:16,450
bugger!
1191
01:24:16,485 --> 01:24:18,685
[ alarm ringing ]
1192
01:24:18,720 --> 01:24:21,755
[ yelling in german ]
1193
01:24:21,790 --> 01:24:24,658
[ gunfire ]
1194
01:24:28,597 --> 01:24:29,596
bugger!
1195
01:24:34,369 --> 01:24:37,204
[ ringing and yelling
continue ]
1196
01:24:49,084 --> 01:24:51,085
[ gunfire continues ]
1197
01:25:14,843 --> 01:25:18,412
[ triumphant music plays ]
1198
01:25:31,393 --> 01:25:34,361
[ electricity crackles ]
1199
01:25:34,396 --> 01:25:37,664
[ yelling in german ]
1200
01:25:59,354 --> 01:26:01,822
german soldier: Halt!
1201
01:26:10,765 --> 01:26:13,333
[ yells in german ]
1202
01:26:13,368 --> 01:26:17,804
[ gunfire ]
1203
01:26:17,839 --> 01:26:21,708
[ yelling echoing ]
1204
01:26:35,190 --> 01:26:38,659
[ alarm blaring ]
1205
01:26:43,665 --> 01:26:45,599
cuthbertson: Pack it in!
1206
01:26:47,869 --> 01:26:51,371
Sergeant mohammed,
it's private mountain.
1207
01:26:56,444 --> 01:26:58,411
What kept you?!
1208
01:26:58,446 --> 01:26:59,813
[ triumphant music plays ]
1209
01:27:10,792 --> 01:27:12,559
[ yelling in german ]
1210
01:27:44,659 --> 01:27:45,925
we did quite a good job
of that.
1211
01:27:45,960 --> 01:27:47,327
Keep your eyes
on the road.
1212
01:27:47,362 --> 01:27:50,897
You driven
one of these before?
1213
01:27:50,932 --> 01:27:53,333
It's not a problem.
1214
01:28:02,444 --> 01:28:05,612
[ small explosions ]
1215
01:28:08,016 --> 01:28:10,850
we couldn't have done
all that, could we?
1216
01:28:10,885 --> 01:28:12,552
Let's get the hell
out of here!
1217
01:28:55,830 --> 01:28:57,063
[ knock on door ]
1218
01:28:57,098 --> 01:29:00,500
leslie!
1219
01:29:04,439 --> 01:29:05,672
Sorry to trouble you.
1220
01:29:05,707 --> 01:29:07,507
I'm looking
for a miss emma fraser.
1221
01:29:10,044 --> 01:29:16,082
Now, africa
is the absolute priority.
1222
01:29:16,117 --> 01:29:17,650
[ telephone ringing ]
1223
01:29:17,685 --> 01:29:20,353
now -- what the hell did I do
with that thing?
1224
01:29:20,388 --> 01:29:24,991
I-I want to know everything
that is going on out there.
1225
01:29:25,026 --> 01:29:28,461
When I say everything,
I mean everything.
1226
01:29:28,496 --> 01:29:30,897
I don't want a camel
to so much as break wind
1227
01:29:30,932 --> 01:29:33,433
without it ending up
on my desk.
1228
01:29:33,468 --> 01:29:36,803
Oh, here it is.
1229
01:29:36,838 --> 01:29:37,871
No, it isn't.
1230
01:29:37,906 --> 01:29:42,075
What the hell is this?
1231
01:29:42,110 --> 01:29:43,643
Not funny.
1232
01:29:43,678 --> 01:29:47,781
Now, I don't want
another shambles
1233
01:29:47,816 --> 01:29:49,816
like singapore, gentlemen.
1234
01:29:49,851 --> 01:29:52,919
[ engine sputtering ]
1235
01:29:57,625 --> 01:29:58,825
hold up.
1236
01:30:03,064 --> 01:30:04,564
We're out of petrol.
1237
01:30:13,808 --> 01:30:18,411
Cop hold of that oar,
cuthbertson.
1238
01:30:18,446 --> 01:30:19,579
The oar?
1239
01:30:37,098 --> 01:30:39,165
We're not gonna row,
are we?!
1240
01:30:39,200 --> 01:30:41,634
No, we're gonna knit
a jumper.
1241
01:30:41,669 --> 01:30:44,003
It'll give you
an appetite.
1242
01:30:44,038 --> 01:30:46,773
One, two, three.
1243
01:31:25,513 --> 01:31:26,613
He's depressed.
1244
01:31:26,648 --> 01:31:28,715
He won't get out
of his cot.
1245
01:31:28,750 --> 01:31:30,583
Have you tried clemmie?
1246
01:31:30,618 --> 01:31:32,953
She's at dinner
with the archbishop
of canterbury, doctor.
1247
01:31:34,856 --> 01:31:37,590
He's an old man.
He needs a holiday.
1248
01:31:37,625 --> 01:31:41,761
Failing that, a victory.
Anything.
1249
01:31:41,796 --> 01:31:43,897
Something to lift
his spirits. Good luck.
1250
01:31:46,000 --> 01:31:48,635
Whose turn is it?
Yours.
1251
01:31:48,670 --> 01:31:50,570
I sat with him for an hour
last night reading --
1252
01:31:50,605 --> 01:31:52,572
kipling.
1253
01:31:52,607 --> 01:31:55,475
Why don't you go home,
faith?
1254
01:31:55,510 --> 01:31:57,143
Yes, I know...
1255
01:31:57,178 --> 01:31:59,178
I look terrible.
1256
01:31:59,213 --> 01:32:01,081
[ sighs ]
1257
01:32:09,123 --> 01:32:11,958
[ clears throat ]
1258
01:32:11,993 --> 01:32:15,528
[ sighs ]
1259
01:32:15,563 --> 01:32:18,064
I promised the king
victory, merton.
1260
01:32:19,968 --> 01:32:22,736
Gave my word
to the country.
1261
01:32:26,908 --> 01:32:29,776
I don't know
if I can do it.
1262
01:32:29,811 --> 01:32:33,046
Well, would you like
a whiskey, sir?
1263
01:32:33,081 --> 01:32:36,182
No, merton,
I don't want a whiskey.
1264
01:32:38,886 --> 01:32:41,221
I want a wander.
1265
01:32:46,094 --> 01:32:49,696
I don't know if this rabbit is
going to come out of the hat.
1266
01:32:58,339 --> 01:33:01,541
King: Cuthbertson...
1267
01:33:01,576 --> 01:33:03,276
We've got company.
1268
01:33:05,279 --> 01:33:06,580
Come on.
1269
01:33:18,660 --> 01:33:19,859
It's bloody following us!
1270
01:33:26,267 --> 01:33:27,601
Throw something!
1271
01:33:52,627 --> 01:33:54,961
I bet it's one of ours.
1272
01:33:54,996 --> 01:33:56,996
It can't be one of ours!
1273
01:33:57,031 --> 01:33:58,264
That's not fair.
1274
01:33:58,299 --> 01:34:00,667
Not after
what we've done!
1275
01:34:00,702 --> 01:34:02,302
That's not fair!
1276
01:34:07,375 --> 01:34:10,076
Come on!
Blow, you sod!
1277
01:34:29,997 --> 01:34:31,764
Wie heissen sie?
1278
01:34:31,799 --> 01:34:33,199
7-5...
1279
01:34:33,234 --> 01:34:34,333
3-6...
1280
01:34:34,368 --> 01:34:36,035
3-9-4.
1281
01:34:36,070 --> 01:34:37,970
Sergeant king.
1282
01:34:38,005 --> 01:34:39,906
Was tun sie hier?
1283
01:34:39,941 --> 01:34:42,075
I don't speak german.
1284
01:34:42,110 --> 01:34:43,743
Was tun sie hier?
1285
01:34:43,778 --> 01:34:45,378
Sergeant king.
1286
01:34:45,413 --> 01:34:47,246
7-5...
1287
01:34:47,281 --> 01:34:48,781
3-6...
1288
01:34:48,816 --> 01:34:50,684
3-9-4.
1289
01:34:54,355 --> 01:35:00,026
1-0-5-1-1-4-3-6.
1290
01:35:00,061 --> 01:35:01,861
Private cuthbertson.
1291
01:35:04,699 --> 01:35:07,066
We're dentists.
1292
01:35:07,101 --> 01:35:09,736
[ sighs ]
1293
01:35:11,973 --> 01:35:14,307
[ sighs deeply ]
1294
01:35:14,342 --> 01:35:15,708
have we got the girl?
1295
01:35:15,743 --> 01:35:17,243
She's on her way.
Good.
1296
01:35:19,380 --> 01:35:21,748
Is there any tea
in this pot?
1297
01:35:21,783 --> 01:35:23,082
Stewed, I'm afraid.
1298
01:35:23,117 --> 01:35:24,784
Right.
1299
01:35:31,793 --> 01:35:33,059
Yes, that's leslie.
1300
01:35:33,094 --> 01:35:34,160
Are you sure?
1301
01:35:34,195 --> 01:35:36,295
Positive.
Where were they?
1302
01:35:36,330 --> 01:35:39,098
Reconnaissance spotted them
in the channel.
1303
01:35:39,133 --> 01:35:40,366
Floating on some wood.
1304
01:35:40,401 --> 01:35:42,068
That was lucky.
1305
01:35:42,103 --> 01:35:44,704
That rather depends on how you
look at it, doesn't it?
1306
01:35:44,739 --> 01:35:46,773
I mean, we don't take
too kindly to spies.
1307
01:35:46,808 --> 01:35:47,774
Spies?
1308
01:35:47,809 --> 01:35:50,143
Yes.
Or deserters.
1309
01:35:51,779 --> 01:35:55,148
Don't worry.
We'll find out soon enough.
1310
01:36:35,056 --> 01:36:36,322
Out!
1311
01:36:52,840 --> 01:36:54,774
Prisoner escort.
1312
01:36:54,809 --> 01:36:57,043
Short! Quick!
1313
01:36:57,078 --> 01:36:58,211
March!
1314
01:37:17,164 --> 01:37:18,364
Emma: No, he said that
1315
01:37:18,399 --> 01:37:20,399
he had to do
something dangerous.
1316
01:37:20,434 --> 01:37:22,835
But he couldn't talk
about it, you see,
1317
01:37:22,870 --> 01:37:25,137
on account of it
being secret
1318
01:37:25,172 --> 01:37:28,074
and that
I might be a spy.
1319
01:37:28,109 --> 01:37:31,310
So the point is,
I know they're not spies
1320
01:37:31,345 --> 01:37:32,879
because they borrowed a boat
1321
01:37:32,914 --> 01:37:34,847
and said they were
going somewhere,
1322
01:37:34,882 --> 01:37:38,517
which must have been France
which is where the war is,
1323
01:37:38,552 --> 01:37:41,254
so they can't be deserters
either, can they?
1324
01:37:43,991 --> 01:37:46,225
Sorry. Do I sound
a bit muddled?
1325
01:37:46,260 --> 01:37:48,561
Not at all.
Thank you, miss fraser.
1326
01:37:48,596 --> 01:37:50,263
You may sit down.
1327
01:37:58,639 --> 01:38:00,606
Well, gentlemen...
1328
01:38:00,641 --> 01:38:02,375
Let me tell you,
1329
01:38:02,410 --> 01:38:04,944
I've presided over many
court-martial in my time,
1330
01:38:04,979 --> 01:38:08,481
too many if I'm honest.
Not a task I relish.
1331
01:38:08,516 --> 01:38:11,617
But never before
have I been asked
1332
01:38:11,652 --> 01:38:15,021
to listen to such
appalling drivel.
1333
01:38:15,056 --> 01:38:16,923
You're deserters.
1334
01:38:16,958 --> 01:38:21,394
You know it, I know it,
everyone in this room knows it.
1335
01:38:21,429 --> 01:38:24,263
You ran away for a coward's
chance on easy street
1336
01:38:24,298 --> 01:38:28,334
and when your boat sank
on the way to ireland,
1337
01:38:28,369 --> 01:38:32,238
you invented this fairy tale
to save yourselves.
1338
01:38:32,273 --> 01:38:35,541
You know what sticks in my
throat more than anything else
1339
01:38:35,576 --> 01:38:38,144
is that even after
you failed to produce
1340
01:38:38,179 --> 01:38:40,513
one shred of evidence
in your defense,
1341
01:38:40,548 --> 01:38:44,050
you still persist
in this ridiculous
1342
01:38:44,085 --> 01:38:49,055
"boy's own" adventure of some
personal invasion of France.
1343
01:38:52,426 --> 01:38:55,161
You, private cuthbertson,
have brought shame
1344
01:38:55,196 --> 01:38:57,596
on the uniform
worn so bravely by so many.
1345
01:38:57,631 --> 01:39:04,303
You, sergeant king, you're
beyond contempt, frankly.
1346
01:39:04,338 --> 01:39:06,472
Not only have you duped
an impressionable...
1347
01:39:06,507 --> 01:39:07,640
[ door opens ]
1348
01:39:07,675 --> 01:39:12,178
begging the court's
pardon, sir.
1349
01:39:12,213 --> 01:39:15,014
Who is this?
What does he want?
1350
01:39:15,049 --> 01:39:17,984
I'm so sorry, colonel,
but, uh...
1351
01:39:18,019 --> 01:39:20,686
If I might crave
the court's indulgence
1352
01:39:20,721 --> 01:39:22,621
for a few moments?
1353
01:39:22,656 --> 01:39:24,190
Who are you?
1354
01:39:24,225 --> 01:39:26,592
I'd like to interview
the prisoners.
1355
01:39:26,627 --> 01:39:28,027
What?
1356
01:39:28,062 --> 01:39:30,296
I'm major
desmond merton.
1357
01:39:30,331 --> 01:39:33,933
Chief intelligence advisor
to mr. Churchill.
1358
01:39:33,968 --> 01:39:39,071
Now, I have here...
1359
01:39:39,106 --> 01:39:42,375
A ground plan...
1360
01:39:42,410 --> 01:39:43,709
Of some buildings.
1361
01:39:43,744 --> 01:39:46,379
Colonel: Major, these are
official proceedings.
1362
01:39:46,414 --> 01:39:50,216
Now, these buildings that
you see here, gentlemen...
1363
01:39:50,251 --> 01:39:52,385
Do you know what they are?
1364
01:39:52,420 --> 01:39:55,688
Yes, sir.
It's a listening post, sir.
1365
01:39:55,723 --> 01:39:57,723
A cap de la hague, sir.
1366
01:39:57,758 --> 01:40:00,426
Interesting.
How do you know that?
1367
01:40:00,461 --> 01:40:02,695
It says so
at the top, sir.
1368
01:40:04,532 --> 01:40:07,100
Does it?
1369
01:40:09,670 --> 01:40:11,504
Oh, so it does.
1370
01:40:11,539 --> 01:40:12,671
Colonel: Major...
1371
01:40:12,706 --> 01:40:14,473
One moment, please, colonel.
1372
01:40:14,508 --> 01:40:17,343
Now, would you say you are
familiar with these buildings?
1373
01:40:17,378 --> 01:40:19,211
Yes, sir.
I think so, sir, yes.
1374
01:40:19,246 --> 01:40:21,347
Good. What can you tell me
about them?
1375
01:40:21,382 --> 01:40:24,150
Well, that's
the fly-swat thing, sir.
1376
01:40:24,185 --> 01:40:26,352
The -- the what?
1377
01:40:26,387 --> 01:40:29,622
The signal-receiver thing,
sir.
1378
01:40:29,657 --> 01:40:32,191
It appeared
to the uninitiated eye
1379
01:40:32,226 --> 01:40:35,428
to be a giant implement
for the swatting of flies.
1380
01:40:35,463 --> 01:40:38,230
I see.
What about these chaps here?
1381
01:40:38,265 --> 01:40:40,399
They're the two teacup
things, sir.
1382
01:40:40,434 --> 01:40:43,269
That is to say, they had
the general appearance
1383
01:40:43,304 --> 01:40:45,504
of teacups placed
on their side, sir.
1384
01:40:45,539 --> 01:40:47,640
They were outside
the perimeter,
1385
01:40:47,675 --> 01:40:49,442
so we left them alone.
1386
01:40:49,477 --> 01:40:51,010
Excellent. Right.
1387
01:40:51,045 --> 01:40:54,213
Now, what exactly was it
that you say you did?
1388
01:40:54,248 --> 01:40:56,382
Blew up the ops room, sir,
with grenades.
1389
01:40:56,417 --> 01:40:58,250
Colonel: Major...
[ bangs gavel ]
1390
01:40:58,285 --> 01:41:00,019
these men are disgraced.
1391
01:41:00,054 --> 01:41:03,289
They're guilty of theft,
deceit, and desertion.
1392
01:41:03,324 --> 01:41:04,590
You're not suggesting
1393
01:41:04,625 --> 01:41:06,692
there's any substance
to their story, are you?
1394
01:41:06,727 --> 01:41:08,627
I'm not suggesting anything,
colonel.
1395
01:41:08,662 --> 01:41:10,696
I'm merely trying
to ascertain the facts.
1396
01:41:10,731 --> 01:41:12,698
Now, this operations room.
1397
01:41:12,733 --> 01:41:16,168
Did anything strike you
as unusual about it?
1398
01:41:16,203 --> 01:41:19,038
No, nothing, sir.
1399
01:41:19,073 --> 01:41:21,373
Apart from the smell.
1400
01:41:21,408 --> 01:41:22,708
The smell.
1401
01:41:22,743 --> 01:41:24,443
The smell?
What smell?
1402
01:41:24,478 --> 01:41:26,312
Uh, beef and onions, sir.
1403
01:41:26,347 --> 01:41:27,413
Beef and onions?
1404
01:41:27,448 --> 01:41:29,181
Burned beef
and onions.
1405
01:41:29,216 --> 01:41:31,250
Colonel: Major,
I really must insist...
1406
01:41:31,285 --> 01:41:36,088
Burned beef and onions!
Ah!
1407
01:41:36,123 --> 01:41:40,593
Thank you, colonel.
I've heard all I need to hear.
1408
01:41:40,628 --> 01:41:42,261
Well, thank god for that.
1409
01:41:42,296 --> 01:41:46,398
And in your opinion, major,
are they telling the truth?
1410
01:41:46,433 --> 01:41:49,202
No, sir.
They are not.
1411
01:41:52,106 --> 01:41:54,373
They didn't destroy
the operations room at all.
1412
01:41:54,408 --> 01:41:57,610
They destroyed the cookhouse.
1413
01:41:57,645 --> 01:41:59,512
[ laughter ]
1414
01:42:01,315 --> 01:42:03,149
[ bangs gavel ]
1415
01:42:03,184 --> 01:42:05,284
colonel: I'm sorry.
I'm not putting up with this.
1416
01:42:05,319 --> 01:42:07,219
You can wave what letters
you like, major,
1417
01:42:07,254 --> 01:42:09,188
but unless you can substantiate
that claim,
1418
01:42:09,223 --> 01:42:10,322
I intend to pass sentence.
1419
01:42:10,357 --> 01:42:11,790
Oh, I'm sure
that I can, colonel.
1420
01:42:11,825 --> 01:42:13,359
How? [ chuckles ]
1421
01:42:13,394 --> 01:42:15,394
you're not gonna tell me
you were there, are you?
1422
01:42:15,429 --> 01:42:16,829
[ chuckles ]
1423
01:42:16,864 --> 01:42:19,098
not personally, no, sir,
1424
01:42:19,133 --> 01:42:21,667
but the 2nd parachute
regiment were.
1425
01:42:21,702 --> 01:42:23,636
The paras were there?
Be quiet!
1426
01:42:23,671 --> 01:42:26,739
119 of them to be exact.
1427
01:42:26,774 --> 01:42:29,341
There were after
those two teacup things,
1428
01:42:29,376 --> 01:42:31,777
which you were good enough
not to blow up.
1429
01:42:31,812 --> 01:42:34,246
Their task was to break bits off
and bring them home
1430
01:42:34,281 --> 01:42:35,814
for our boffins
to play about with,
1431
01:42:35,849 --> 01:42:37,483
which they did.
1432
01:42:37,518 --> 01:42:39,718
There were reports
of an unexpected
1433
01:42:39,753 --> 01:42:41,720
and very useful diversion.
1434
01:42:41,755 --> 01:42:45,491
But until now, no one has
been able to confirm it.
1435
01:42:45,526 --> 01:42:48,360
Initially, we put it down
to the french,
1436
01:42:48,395 --> 01:42:50,796
but it just didn't tally.
1437
01:42:50,831 --> 01:42:53,432
Anyway, there we are.
1438
01:42:53,467 --> 01:42:55,301
Well done, gents.
1439
01:42:55,336 --> 01:42:56,769
And thank you, colonel,
1440
01:42:56,804 --> 01:42:59,772
for allowing me to clear up
that little puzzle.
1441
01:42:59,807 --> 01:43:03,309
Oh, yes, and I nearly forgot.
1442
01:43:03,344 --> 01:43:06,212
Message
from the prime minister.
1443
01:43:06,247 --> 01:43:08,547
He thanks you very much
for your letter.
1444
01:43:08,582 --> 01:43:09,915
It cheered him up no end.
1445
01:43:09,950 --> 01:43:13,152
He apologizes for the delay
in replying,
1446
01:43:13,187 --> 01:43:15,421
but he has had rather
a lot on.
1447
01:43:15,456 --> 01:43:18,157
However, next time
you're in whitehall,
1448
01:43:18,192 --> 01:43:21,393
he would be delighted to see you
for a cup of tea.
1449
01:43:21,428 --> 01:43:26,865
That is tea for king
and cuthbertson, sir, not...
1450
01:43:26,900 --> 01:43:29,201
Well...
1451
01:43:29,236 --> 01:43:30,536
Oh, yes...
1452
01:43:30,571 --> 01:43:36,275
And, uh, here are your
pay books back...
1453
01:43:36,310 --> 01:43:38,777
Which he has signed.
1454
01:43:38,812 --> 01:43:41,280
He didn't want you
to go short.
1455
01:43:41,315 --> 01:43:42,948
As he said to me...
1456
01:43:42,983 --> 01:43:46,785
A few more lunatics like
those dentists, merton,
1457
01:43:46,820 --> 01:43:49,455
and I can win this war
by christmas.
1458
01:43:49,490 --> 01:43:51,390
[ chuckling ]
1459
01:44:09,977 --> 01:44:13,813
cookhouse.
The bloody cookhouse.
1460
01:44:35,302 --> 01:44:36,802
Man: Well done, lads!
1461
01:44:36,837 --> 01:44:37,903
[ all cheering ]
1462
01:45:30,357 --> 01:45:32,992
I'll see you in 28 days,
sergeant.
1463
01:45:34,661 --> 01:45:36,996
I'll be here, private.
1464
01:46:02,489 --> 01:46:05,524
[ slow big-band music plays ]
94907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.