All language subtitles for Two.Men.Went.To.War.2002.WEB-DL.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,705 --> 00:01:47,339 male announcer: Meanwhile on the home front, 2 00:01:47,374 --> 00:01:48,507 the war has come to the kitchen. 3 00:01:48,542 --> 00:01:50,342 Up and down the country, 4 00:01:50,377 --> 00:01:52,110 housewives are showing the enemy what they're made of. 5 00:01:52,145 --> 00:01:53,812 Well done, mrs. Jones. 6 00:01:53,847 --> 00:01:56,482 Who would have guessed that a turnip could go so far? 7 00:01:58,852 --> 00:02:02,154 The german pocket battleships, scharnhorst and gneisenau 8 00:02:02,189 --> 00:02:04,623 are still hiding in the port of brest, 9 00:02:04,658 --> 00:02:06,424 dodging the allied bombing raids. 10 00:02:06,459 --> 00:02:09,427 The atlantic won't be safe until they're, 11 00:02:09,462 --> 00:02:12,698 once and for all, beneath the waves! 12 00:02:17,737 --> 00:02:19,437 As the prime minister hides aboard 13 00:02:19,472 --> 00:02:21,206 one of our finest navel destroyers, 14 00:02:21,241 --> 00:02:23,708 winston churchill is proud to thank the boys 15 00:02:23,743 --> 00:02:26,278 who have been keeping our convoys safe. 16 00:02:28,415 --> 00:02:30,515 Excuse me. 17 00:02:30,550 --> 00:02:32,184 Keep up the good work, and keep brittania ruling the waves. 18 00:02:32,219 --> 00:02:35,787 Excuse me. 19 00:02:35,822 --> 00:02:39,224 Lord louis mountbatten salutes his heroes home. 20 00:02:39,259 --> 00:02:40,659 Following the extraordinary bravery 21 00:02:40,694 --> 00:02:42,460 shown by his newly formed commandos, 22 00:02:42,495 --> 00:02:44,362 lord louis is pleased to shake the hands 23 00:02:44,397 --> 00:02:46,198 of the men who have shaken jerry rigid. 24 00:02:47,867 --> 00:02:50,669 their valiant raid on the western isles of norway 25 00:02:50,704 --> 00:02:53,572 has been a triumph of military strategy. 26 00:02:56,443 --> 00:03:01,613 One grenade in the right place and bang goes another jerry hq! 27 00:03:03,316 --> 00:03:04,716 So watch out, adolf! 28 00:03:04,751 --> 00:03:07,419 Who knows where our boys will strike next. 29 00:03:09,289 --> 00:03:13,325 by the right, quick March. 30 00:03:13,360 --> 00:03:16,294 Left, right, left, right, left, right, 31 00:03:16,329 --> 00:03:18,196 left, right, left, right 32 00:03:18,231 --> 00:03:20,865 Instructor: Fighting a war means doing one's job 33 00:03:20,900 --> 00:03:25,537 and in the field of battle, gentlemen, every second counts. 34 00:03:25,572 --> 00:03:28,907 One mistake or one small miscalculation 35 00:03:28,942 --> 00:03:33,778 and the results can be catastrophic. 36 00:03:33,813 --> 00:03:36,815 Let me tell you a story. 37 00:03:36,850 --> 00:03:40,719 I was sitting in a shell hole, surrounded by the enemy, 38 00:03:40,754 --> 00:03:43,388 with not much left of the chap to the right of me. 39 00:03:43,423 --> 00:03:45,490 The chap to the left was no better off. 40 00:03:45,525 --> 00:03:50,629 Sitting beside me was a young soldier screaming in agony. 41 00:03:50,664 --> 00:03:53,231 Never seen anything like it, 42 00:03:53,266 --> 00:03:56,434 rocking like a child, clutching his head, 43 00:03:56,469 --> 00:03:58,237 calling for his mother. 44 00:03:59,639 --> 00:04:05,243 Believe me, gentlemen, toothache in the field is no joke. 45 00:04:05,278 --> 00:04:07,746 Know what I did? 46 00:04:07,781 --> 00:04:10,749 I made a stopper out of some brackish mud, 47 00:04:10,784 --> 00:04:14,653 a shell case from my .38 and a clove of garlic. 48 00:04:14,688 --> 00:04:16,454 The chap was back on his feet and back in action 49 00:04:16,489 --> 00:04:18,356 in under two minutes 50 00:04:18,391 --> 00:04:20,492 and the enemy ran like buggery when they smelled him coming. 51 00:04:20,527 --> 00:04:22,627 But I'm serious, gentlemen. 52 00:04:22,662 --> 00:04:24,229 what we do here is frontline stuff. 53 00:04:24,264 --> 00:04:25,397 All right, all right. 54 00:04:25,432 --> 00:04:26,564 We've all seen the r.A.F. Before, 55 00:04:26,599 --> 00:04:28,266 and we all know what they do. 56 00:04:28,301 --> 00:04:29,634 While they do their bit, 57 00:04:29,669 --> 00:04:32,370 we'll do ours with an impression tray, 58 00:04:32,405 --> 00:04:34,639 a clear head, and poly pliers - 59 00:04:34,674 --> 00:04:36,775 the only ones you need. 60 00:04:36,810 --> 00:04:39,244 let's get started, shall we? 61 00:04:39,279 --> 00:04:40,812 Three reasons why we use 62 00:04:54,961 --> 00:04:56,061 move! 63 00:05:00,767 --> 00:05:03,268 wouldn't you say, cuthbertson? 64 00:05:03,303 --> 00:05:04,803 Sir? 65 00:05:04,838 --> 00:05:07,939 Your war effort is here in this room, private. 66 00:05:07,974 --> 00:05:11,943 So let's not waste any time, all right? 67 00:05:11,978 --> 00:05:15,447 An army marches on its stomach, cuthbertson, 68 00:05:15,482 --> 00:05:18,817 and an army that can't bite is an army that can't fight. 69 00:05:18,852 --> 00:05:20,885 What's an army that can't bite? 70 00:05:20,920 --> 00:05:22,020 All: An army that can't fight, sir. 71 00:05:22,055 --> 00:05:23,555 Very good. 72 00:05:23,590 --> 00:05:26,858 Well, upward and onward -- the use of china clay 73 00:05:26,893 --> 00:05:29,561 in the shade matching of dentures. 74 00:05:34,801 --> 00:05:40,805 if you want to be lucky like a baby with a silver spoon 75 00:05:40,840 --> 00:05:44,075 just turn your money in your pocket 76 00:05:44,110 --> 00:05:47,312 whenever you see a new moon 77 00:05:47,347 --> 00:05:52,717 if you want to be happy like a baby with a toy balloon 78 00:05:52,752 --> 00:05:55,820 just turn your money in your pocket 79 00:05:55,855 --> 00:05:58,757 whenever you see a new moon, oh, yeah 80 00:05:58,792 --> 00:06:01,860 whenever you see a new moon 81 00:06:28,521 --> 00:06:29,854 man: Want a cup of tea? 82 00:06:29,889 --> 00:06:31,723 Sergeant: Yeah. Give us a hand. 83 00:06:35,094 --> 00:06:37,362 Hey, is this your mug? 84 00:06:37,397 --> 00:06:40,665 Look at the state of that. That's mold, that is -mold! 85 00:06:40,700 --> 00:06:42,066 You could grow mushrooms in that. 86 00:06:42,101 --> 00:06:44,136 Oh, just get on with it. 87 00:06:58,084 --> 00:07:00,785 captain cuthbertson to the rescue! 88 00:07:02,755 --> 00:07:05,457 ah! Ah! You saved us! 89 00:07:05,492 --> 00:07:07,759 Cuthbertson! 90 00:07:09,162 --> 00:07:11,396 What the bloody hell are you doing in there? 91 00:07:11,431 --> 00:07:12,730 Nothing, sergeant. 92 00:07:12,765 --> 00:07:14,732 Don't lie to me, soldier. Stand up -attention! 93 00:07:14,767 --> 00:07:16,534 What the bloody hell is that? 94 00:07:16,569 --> 00:07:19,571 Uh, it's a hand grenade, sergeant. 95 00:07:19,606 --> 00:07:21,005 I know what it is. 96 00:07:21,040 --> 00:07:23,041 What I don't know is what it's doing in your hand. 97 00:07:23,076 --> 00:07:25,677 Well, uh 98 00:07:25,712 --> 00:07:26,878 Give it to me. 99 00:07:26,913 --> 00:07:29,581 I said give it to me, private. 100 00:07:29,616 --> 00:07:30,849 Ooh, don't pull the thing - 101 00:07:35,588 --> 00:07:37,989 w-what do we do now? 102 00:07:39,959 --> 00:07:41,192 Will it go off? 103 00:07:41,227 --> 00:07:45,964 No. Not while I'm holding the grip. 104 00:07:45,999 --> 00:07:47,732 I'll go and get some help, sergeant. 105 00:07:47,767 --> 00:07:49,567 No, don't! Wait! 106 00:07:49,602 --> 00:07:51,903 Put the pin back in. 107 00:07:51,938 --> 00:07:53,838 I can't. 108 00:07:53,873 --> 00:07:55,173 Why not? 109 00:07:55,208 --> 00:07:56,474 'cause it's bent. 110 00:07:56,509 --> 00:07:58,109 It's meant to be bent. 111 00:07:58,144 --> 00:08:02,113 No, I know that but this one's bentBent. 112 00:08:02,148 --> 00:08:03,515 Man: It's bloody cold in here. 113 00:08:03,550 --> 00:08:06,618 Did you leave the door open? 114 00:08:06,653 --> 00:08:08,253 I've got an idea. 115 00:08:12,792 --> 00:08:15,126 You better not break it. 116 00:08:15,161 --> 00:08:16,728 bugger! 117 00:08:16,763 --> 00:08:17,929 What? 118 00:08:17,964 --> 00:08:19,097 I think I've broken it! 119 00:08:19,132 --> 00:08:20,832 Bugger. 120 00:08:20,867 --> 00:08:22,734 No, it's all right. 121 00:08:24,203 --> 00:08:26,271 come on, cuthbertson. We've got company. 122 00:08:51,965 --> 00:08:55,100 Do you think it'll hold now I've bashed it? 123 00:09:14,787 --> 00:09:16,521 man: Follow me! 124 00:09:17,824 --> 00:09:19,223 where did that come from? 125 00:09:19,258 --> 00:09:21,059 Bloody nowhere, sir. The whole building's gone. 126 00:09:21,094 --> 00:09:23,061 Anyone hurt? Don't know, sir. 127 00:09:23,096 --> 00:09:24,629 Man: Air raid sirens - pick your feet up! 128 00:09:33,139 --> 00:09:34,672 what do you reckon, then? 129 00:09:34,707 --> 00:09:36,307 Looks like a thousand-pounder. 130 00:09:36,342 --> 00:09:40,845 No, this a fart in the bath compared to a thousand-pounder. 131 00:09:40,880 --> 00:09:43,181 That was a 550-pound bomb 132 00:09:43,216 --> 00:09:44,949 dropped from the port rack of a junkers 88. 133 00:09:44,984 --> 00:09:46,851 How'd you know that, regimental sergeant major? 134 00:09:46,886 --> 00:09:48,553 Because I saw it. 135 00:09:48,588 --> 00:09:50,822 well, don't just stand there gawping, 136 00:09:50,857 --> 00:09:53,558 start getting this lot cleared up now! 137 00:09:53,593 --> 00:09:56,561 All accounted for, regimental sergeant major, sir. 138 00:09:56,596 --> 00:09:57,829 Casualties? 139 00:09:57,864 --> 00:10:00,131 A few cuts from glass - nothing serious. 140 00:10:00,166 --> 00:10:02,233 The colonel's wife swallowed a prune stone. 141 00:10:02,268 --> 00:10:03,901 Sir! 142 00:10:03,936 --> 00:10:05,770 Everybody all right? All present and correct, sir. 143 00:10:05,805 --> 00:10:08,306 The colonel's wife apparently swallowed a prune stone, sir. 144 00:10:08,341 --> 00:10:10,308 Bit of a mess, isn't it? 145 00:10:10,343 --> 00:10:12,777 Attention! 146 00:10:12,812 --> 00:10:14,345 Stand easy. 147 00:10:14,380 --> 00:10:15,913 Mm. 148 00:10:15,948 --> 00:10:17,849 Bit of a mess, all this. 149 00:10:17,884 --> 00:10:19,717 Any idea what it was? 150 00:10:19,752 --> 00:10:21,953 Hut 29, sir. 151 00:10:21,988 --> 00:10:23,855 What dropped it? 152 00:10:23,890 --> 00:10:26,024 Oh, junkers 88, sir. 153 00:10:26,059 --> 00:10:27,625 Must have had one left over, sir. 154 00:10:27,660 --> 00:10:30,261 So you don't think they were aiming at us? 155 00:10:32,965 --> 00:10:35,667 No, no. Right. Point taken. 156 00:10:35,702 --> 00:10:39,170 King: That was a bloody hand grenade, cuthbertson. 157 00:10:39,205 --> 00:10:41,873 You could have blown the whole bloody place to kingdom come, 158 00:10:41,908 --> 00:10:45,209 saved adolf the bother of dropping that bomb! Yes, sergeant. 159 00:10:45,244 --> 00:10:47,145 You would've seen yourself on the pathé-bloody-news then, 160 00:10:47,180 --> 00:10:48,312 wouldn't you - wouldn't you, private? 161 00:10:48,347 --> 00:10:49,647 Y-yes, sergeant. 162 00:10:49,682 --> 00:10:52,417 yes, sergeant. 163 00:11:01,728 --> 00:11:06,330 Our services are not required except for 164 00:11:06,365 --> 00:11:09,901 And exclusively for The pulling of teeth. 165 00:11:09,936 --> 00:11:12,737 Is that clear? 166 00:11:15,341 --> 00:11:17,942 I just want to fight for my country, sergeant. 167 00:11:17,977 --> 00:11:19,911 Your country does not need you. 168 00:11:19,946 --> 00:11:22,747 But you've seen action, you know what it's like. 169 00:11:22,782 --> 00:11:26,184 All I want is a posting, sergeant. 170 00:11:26,219 --> 00:11:29,787 The army wants you to do what you're told. 171 00:11:29,822 --> 00:11:32,090 I joined up to fight. 172 00:11:32,125 --> 00:11:36,060 You joined up to follow orders like the rest of us. 173 00:11:36,095 --> 00:11:37,895 It's what we do, private. 174 00:11:37,930 --> 00:11:40,665 It's known as doing our bit. 175 00:11:40,700 --> 00:11:43,968 well, I don't want to spend the rest of my war 176 00:11:44,003 --> 00:11:46,370 sat on my bum making dentures. 177 00:11:49,442 --> 00:11:52,143 Get out. 178 00:11:58,117 --> 00:12:00,118 congratulations. 179 00:12:20,072 --> 00:12:24,075 king, heard the news? Mowat's got the posting. 180 00:12:26,746 --> 00:12:30,047 congratulations. 181 00:12:30,082 --> 00:12:32,116 Thank you, sergeant. 182 00:12:32,151 --> 00:12:34,152 I'll have a whiskey. 183 00:12:40,193 --> 00:12:41,759 Whiskey. 184 00:12:41,794 --> 00:12:45,429 Sorry, sergeant. Mess rules. You're out of credit. 185 00:12:45,464 --> 00:12:48,032 Then make it a double. 186 00:12:50,303 --> 00:12:53,204 So 187 00:12:53,239 --> 00:12:55,273 They chose mowat. 188 00:12:55,308 --> 00:12:58,409 It was your 189 00:12:58,444 --> 00:13:03,281 Age apparently, not your experience. 190 00:13:03,316 --> 00:13:05,917 On me, sir. 191 00:13:10,056 --> 00:13:11,923 where are they sending him? 192 00:13:11,958 --> 00:13:13,090 Egypt, I believe. 193 00:13:13,125 --> 00:13:14,759 It's all very hush-hush, of course, 194 00:13:14,794 --> 00:13:16,794 like everything else 'round here that's common knowledge. 195 00:13:16,829 --> 00:13:19,096 Hmm. 196 00:13:19,131 --> 00:13:21,165 My money was on you. 197 00:13:24,303 --> 00:13:27,005 looks like you're here for the duration. 198 00:13:42,421 --> 00:13:43,888 good luck. 199 00:13:43,923 --> 00:13:45,423 Cheers, mate. 200 00:13:45,458 --> 00:13:47,925 Uh, why don't you stay and join us? 201 00:13:47,960 --> 00:13:49,327 Why don't you piss off. 202 00:13:49,362 --> 00:13:51,462 cheers! 203 00:13:51,497 --> 00:13:53,197 Miserable bastard! 204 00:13:55,234 --> 00:14:03,574 maybe you'll think of me 205 00:14:03,609 --> 00:14:12,016 when you are all alone 206 00:14:22,061 --> 00:14:24,128 w-what time is it? 207 00:14:24,163 --> 00:14:27,599 Main gate. Five minutes. Full battle dress. 208 00:14:44,383 --> 00:14:46,117 we're gonna move. 209 00:14:46,152 --> 00:14:49,020 Hang out the washing on the siegfried line 210 00:14:51,290 --> 00:14:53,991 here comes the kaiser. 211 00:14:54,026 --> 00:14:58,396 we're gonna hang out the washing on the siegfried line 212 00:14:58,431 --> 00:14:59,864 ' cause the washing 213 00:14:59,899 --> 00:15:01,232 poor little bugger. 214 00:15:03,636 --> 00:15:07,538 whether the weather may be wet or fine 215 00:15:07,573 --> 00:15:12,009 we'll just rub along without a care 216 00:15:12,044 --> 00:15:15,012 we're gonna hang out the washing 217 00:15:15,047 --> 00:15:16,614 where are we going, sergeant? 218 00:15:16,649 --> 00:15:18,516 Gun hill and back? The station. 219 00:15:18,551 --> 00:15:21,152 The station? W-- 220 00:15:21,187 --> 00:15:26,157 whether the weather may be wet or fine 221 00:15:26,192 --> 00:15:30,428 we'll just rub along without a care 222 00:15:30,463 --> 00:15:35,366 we're gonna hang out the washing on the siegfried line 223 00:15:35,401 --> 00:15:38,903 if that siegfried line's still there 224 00:15:38,938 --> 00:15:40,604 halt. 225 00:15:45,444 --> 00:15:48,179 bring your knee up to your chest. 226 00:15:50,449 --> 00:15:51,482 You got your pay book? 227 00:15:51,517 --> 00:15:52,917 yeah. Why? 228 00:15:52,952 --> 00:15:54,051 Give it to me here. 229 00:15:58,491 --> 00:16:03,060 here. 230 00:16:03,095 --> 00:16:04,095 What are you doing? 231 00:16:04,130 --> 00:16:06,230 Posting it. 232 00:16:06,265 --> 00:16:07,531 Who to? 233 00:16:07,566 --> 00:16:09,367 The prime minister. 234 00:16:09,402 --> 00:16:12,503 Come on. We'll miss our train. 235 00:16:24,583 --> 00:16:26,417 Where are we going, sergeant? 236 00:16:26,452 --> 00:16:29,086 If the mountain won't come to mohammed 237 00:16:29,121 --> 00:16:31,255 Mohammed must go to the mountain. 238 00:16:31,290 --> 00:16:32,957 What mountain? 239 00:16:32,992 --> 00:16:36,661 Cornwall then France. 240 00:16:38,664 --> 00:16:41,298 I've got dental anatomy in an hour. 241 00:16:41,333 --> 00:16:43,134 Fair enough. 242 00:16:43,169 --> 00:16:46,537 Tell the c.O. That your pay book is with winston churchill, 243 00:16:46,572 --> 00:16:48,272 together with a letter 244 00:16:48,307 --> 00:16:51,275 explaining you're on your way to invade France. 245 00:16:51,310 --> 00:16:54,512 Invade France? 246 00:16:54,547 --> 00:16:56,114 Engineer: All aboard. 247 00:16:59,218 --> 00:17:03,654 By the by, private, just in case you were wondering, 248 00:17:03,689 --> 00:17:07,992 you are absent without leave as from now. 249 00:18:01,280 --> 00:18:03,581 I hate dental anatomy. 250 00:18:12,758 --> 00:18:14,258 King: Dear prime minister, 251 00:18:14,293 --> 00:18:15,759 by the time you receive this letter 252 00:18:15,794 --> 00:18:18,329 we shall, god willing, have landed safely 253 00:18:18,364 --> 00:18:20,197 on the coast of occupied France. 254 00:18:20,232 --> 00:18:22,733 From behind enemy lines, we will carry out 255 00:18:22,768 --> 00:18:25,703 a land-based assault on the port of brest. 256 00:18:25,738 --> 00:18:28,639 Our objective is to destroy the pocket battleships, 257 00:18:28,674 --> 00:18:31,408 scharnhorst and gneisenau. 258 00:18:31,443 --> 00:18:33,077 We are trained soldiers, 259 00:18:33,112 --> 00:18:35,212 proud to be in the service of his majesty 260 00:18:35,247 --> 00:18:37,214 and willing, if necessary, to lay down our lives 261 00:18:37,249 --> 00:18:38,516 for our country. 262 00:18:40,386 --> 00:18:43,120 As proof of identity and evidence of good faith, 263 00:18:43,155 --> 00:18:44,855 we enclose our army pay books 264 00:18:44,890 --> 00:18:49,093 and conclude with the army dental corps regimental motto, 265 00:18:49,128 --> 00:18:50,794 ex dentibusEnsis. 266 00:18:50,829 --> 00:18:53,497 from the teeth comes strength. 267 00:18:53,532 --> 00:18:56,100 we are your obedient servants, 268 00:18:56,135 --> 00:18:59,804 sergeant peter king and private leslie cuthbertson. 269 00:19:04,543 --> 00:19:08,546 Just one grenade in the right place is all it takes. 270 00:19:08,581 --> 00:19:09,647 What's the right place? 271 00:19:09,682 --> 00:19:11,148 Right in the belly of the ship. 272 00:19:11,183 --> 00:19:12,616 Liners, destroyers - 273 00:19:12,651 --> 00:19:16,153 they're all the same, oil-driven steam turbine. 274 00:19:16,188 --> 00:19:20,291 One explosion, bang! the whole bloody lot goes up. 275 00:19:20,326 --> 00:19:23,727 I'm just going for a jimmy riddle. 276 00:19:37,676 --> 00:19:39,510 this is the queen mary, sergeant. 277 00:19:39,545 --> 00:19:41,379 Corporal: Pass and travel warrant, please, private. 278 00:19:42,881 --> 00:19:44,582 Oh, um 279 00:19:55,728 --> 00:19:57,861 Got a problem have we, private? 280 00:19:57,896 --> 00:19:59,830 No, corporal. 281 00:20:03,836 --> 00:20:06,804 King: Is this what you're after, corporal? 282 00:20:08,741 --> 00:20:11,742 Private cuthbertson. 283 00:20:11,777 --> 00:20:14,211 Sergeant king. 284 00:20:14,246 --> 00:20:17,548 Where are you off to, then, gents? 285 00:20:17,583 --> 00:20:18,682 Plymouth. 286 00:20:18,717 --> 00:20:21,619 Weekend leave is it? Yes. 287 00:20:21,654 --> 00:20:23,721 A sergeant and a private traveling together -- 288 00:20:23,756 --> 00:20:25,322 it's a bit unusual, isn't it? 289 00:20:25,357 --> 00:20:27,524 Is it, corporal? 290 00:20:27,559 --> 00:20:30,327 Cuthbertson: H-he's my uncle. 291 00:20:30,362 --> 00:20:34,598 Yeah, uh, w-we're staying with my aunt 292 00:20:34,633 --> 00:20:36,767 His wife 293 00:20:38,270 --> 00:20:41,405 L-linda. 294 00:20:45,377 --> 00:20:46,377 Have a nice trip. 295 00:20:50,382 --> 00:20:52,616 From now on, you leave the talking to me, 296 00:20:52,651 --> 00:20:53,684 all right? 297 00:20:53,719 --> 00:20:54,885 But he believed it. 298 00:20:54,920 --> 00:20:56,420 That's not the point. 299 00:20:59,658 --> 00:21:01,759 Would either of you gentlemen be interested 300 00:21:01,794 --> 00:21:03,294 in a pair of silk stockings? 301 00:21:06,932 --> 00:21:09,600 That'll be one and four. 302 00:21:11,403 --> 00:21:13,470 Thank you. 303 00:21:13,505 --> 00:21:15,306 I've thrown one in for good measure. 304 00:21:15,341 --> 00:21:16,407 Thanks very much. 305 00:21:16,442 --> 00:21:18,509 That's all right. Goodbye. 306 00:21:18,544 --> 00:21:20,010 What are those? 307 00:21:20,045 --> 00:21:21,779 Supplies. 308 00:21:21,814 --> 00:21:23,714 We don't know when we're going to eat next, do we? 309 00:21:23,749 --> 00:21:25,316 And it's abroad. 310 00:21:25,351 --> 00:21:26,617 Do you want one now? 311 00:21:26,652 --> 00:21:29,253 No. And stop waving those stockings about. 312 00:21:29,288 --> 00:21:32,423 How long do you reckon we're going to be? 313 00:21:32,458 --> 00:21:34,692 Once we get a boat, four days. 314 00:21:34,727 --> 00:21:36,960 What if the letter doesn't get to mr. Churchill? 315 00:21:36,995 --> 00:21:39,830 I mean, I sent a birthday card to my sister in durham 316 00:21:39,865 --> 00:21:41,799 and it took six weeks. 317 00:21:41,834 --> 00:21:44,902 She ain't half a fibber. 318 00:21:49,475 --> 00:21:51,542 King: Bugger! 319 00:22:16,769 --> 00:22:19,303 they're not the only german battleships 320 00:22:19,338 --> 00:22:21,972 no. We'll find other ones. 321 00:22:22,007 --> 00:22:25,009 Saint-nazaire. 322 00:22:29,882 --> 00:22:30,848 What? 323 00:22:30,883 --> 00:22:32,616 South of brest. 324 00:22:32,651 --> 00:22:34,318 Full of u-boats. 325 00:22:34,353 --> 00:22:37,321 U-boats, yeah, even better. 326 00:22:37,356 --> 00:22:38,856 Are you sure you don't want one of these? 327 00:22:38,891 --> 00:22:40,724 No. 328 00:22:40,759 --> 00:22:43,694 Look, we don't want to do anything 329 00:22:43,729 --> 00:22:45,596 to draw attention to ourselves. 330 00:22:45,631 --> 00:22:47,464 Right. 331 00:22:47,499 --> 00:22:48,665 Sorry. 332 00:22:48,700 --> 00:22:50,868 So put those in the bag. 333 00:22:52,871 --> 00:22:54,605 I can't. They're full of uh - 334 00:22:54,640 --> 00:22:56,974 something else. 335 00:22:57,009 --> 00:22:58,375 Give them here then. 336 00:22:58,410 --> 00:23:02,112 when the twilight is gone 337 00:23:02,147 --> 00:23:06,016 and no songbird is singing 338 00:23:06,051 --> 00:23:10,354 when the twilight is gone 339 00:23:10,389 --> 00:23:15,559 you come into my heart 340 00:23:15,594 --> 00:23:20,898 and here in my heart you will stay 341 00:23:20,933 --> 00:23:25,402 while I pray 342 00:23:25,437 --> 00:23:30,007 drill sergeant: Turn. Left, right, left, right 343 00:23:32,077 --> 00:23:33,610 Man: Has anyone got any ideas 344 00:23:33,645 --> 00:23:35,412 because I'm running out of patience here. 345 00:23:35,447 --> 00:23:38,115 I will not have deserters in my regiment. 346 00:23:38,150 --> 00:23:39,450 We don't actually know they are deserters. 347 00:23:39,485 --> 00:23:41,018 Don't interrupt me, major. 348 00:23:41,053 --> 00:23:42,920 I want these men found and punished. 349 00:23:42,955 --> 00:23:45,088 I absolutely will not have this kind of behavior 350 00:23:45,123 --> 00:23:46,790 in a time of war. 351 00:23:46,825 --> 00:23:50,794 I want you to find them and throw the book at them. 352 00:23:50,829 --> 00:23:52,596 Do I make myself clear? 353 00:23:52,631 --> 00:23:55,533 Yes, sir. Sir. 354 00:23:57,469 --> 00:23:58,802 Bloody side show. 355 00:23:58,837 --> 00:24:05,676 my prayer is to linger with you 356 00:24:05,711 --> 00:24:08,445 at the end of the day 357 00:24:08,480 --> 00:24:10,414 cuthbertson: What if we're caught? 358 00:24:10,449 --> 00:24:14,017 We're in uniform. We'll be prisoners of war. 359 00:24:14,052 --> 00:24:16,019 Not by the germans, by the english. 360 00:24:16,054 --> 00:24:18,622 They'll already be looking for us, won't they? 361 00:24:18,657 --> 00:24:21,525 Can I help? 362 00:24:23,061 --> 00:24:25,629 We're fine, thanks, just looking for the harbor. 363 00:24:25,664 --> 00:24:28,065 Follow me, I'll show you. 364 00:24:32,704 --> 00:24:34,672 that's a bit of luck. 365 00:24:41,647 --> 00:24:42,713 Do you want a hand? 366 00:24:42,748 --> 00:24:44,815 Thanks. 367 00:24:47,853 --> 00:24:49,620 Not much here. 368 00:24:49,655 --> 00:24:50,888 What with rationing, 369 00:24:50,923 --> 00:24:53,123 we're lucky to get anything at all. 370 00:24:53,158 --> 00:24:58,095 may they still be the same 371 00:24:58,130 --> 00:25:01,999 for as long as we live 372 00:25:02,034 --> 00:25:06,103 that you'll always be there 373 00:25:06,138 --> 00:25:07,871 on holiday are you? 374 00:25:07,906 --> 00:25:10,741 UhSort of. 375 00:25:10,776 --> 00:25:12,743 Where are you from? 376 00:25:12,778 --> 00:25:15,679 Uh 377 00:25:15,714 --> 00:25:18,148 I'm afraid I'm not allowed to say. 378 00:25:18,183 --> 00:25:20,951 I meant where do you live? 379 00:25:20,986 --> 00:25:22,186 Oh, london. 380 00:25:26,024 --> 00:25:28,025 It must be horrible with all those bombs. 381 00:25:28,060 --> 00:25:32,729 Yeah, you're, uh, better off staying down here. 382 00:25:32,764 --> 00:25:37,167 Two of our boys were killed by mines last week. 383 00:25:37,202 --> 00:25:39,303 Oh. 384 00:25:42,107 --> 00:25:44,575 Your friend doesn't look very happy. 385 00:25:44,610 --> 00:25:46,677 No, well, he's a sergeant. 386 00:25:46,712 --> 00:25:48,078 So? 387 00:25:48,113 --> 00:25:50,914 They have their sense of humor removed at birth. 388 00:25:56,121 --> 00:25:58,555 so where are you staying? 389 00:25:58,590 --> 00:26:00,591 Oh, don't know. We haven't decided yet. 390 00:26:00,626 --> 00:26:04,294 The pub's got rooms. You should stay there. 391 00:26:04,329 --> 00:26:06,697 Oh, right. 392 00:26:11,570 --> 00:26:13,704 Thanks very much. 393 00:26:13,739 --> 00:26:15,806 That's all right. 394 00:26:15,841 --> 00:26:17,908 Bye. 395 00:26:17,943 --> 00:26:19,810 Bye. 396 00:26:27,653 --> 00:26:30,854 Uh, which boat then, sergeant? 397 00:26:32,924 --> 00:26:34,959 We need to get closer. 398 00:26:48,707 --> 00:26:50,974 any of those will do. 399 00:26:51,009 --> 00:26:55,712 We'll wait till it's dark and then requisition one. 400 00:26:55,747 --> 00:26:58,115 I've spoken to mum. She says it's fine. 401 00:26:58,150 --> 00:27:00,150 To anyone else we're booked up, 402 00:27:00,185 --> 00:27:02,986 but I won't have our brave boys going short. 403 00:27:03,021 --> 00:27:05,889 I've got a very nice double with a sea view. 404 00:27:05,924 --> 00:27:08,158 If you'd like to step inside. 405 00:27:08,193 --> 00:27:11,194 It's very kind of you. Don't you mention it, colonel. 406 00:27:11,229 --> 00:27:12,829 Shall I take this in for you? 407 00:27:12,864 --> 00:27:15,599 What you got in here, then, the family silver? 408 00:27:15,634 --> 00:27:17,167 Now 409 00:27:17,202 --> 00:27:19,302 The hot water is on between 6:00 and 7:00. 410 00:27:19,337 --> 00:27:22,005 When you've finished, let me know 411 00:27:22,040 --> 00:27:24,375 and I can use it for the turnips. 412 00:27:31,717 --> 00:27:33,050 It's not a problem. 413 00:27:33,085 --> 00:27:34,918 No. 414 00:27:36,888 --> 00:27:38,755 It's almost dark. 415 00:27:38,790 --> 00:27:40,057 Give it ten more minutes. 416 00:27:54,372 --> 00:27:57,207 I brought you some towels. 417 00:27:57,242 --> 00:27:58,809 When you're ready, 418 00:27:58,844 --> 00:28:00,777 mum says she's kept back a couple of nice pilchards. 419 00:28:00,812 --> 00:28:01,912 All right? 420 00:28:01,947 --> 00:28:03,247 T-thanks a lot. 421 00:28:38,049 --> 00:28:40,384 Towels. 422 00:28:57,202 --> 00:28:58,401 By the jetty, 423 00:28:58,436 --> 00:28:59,936 with the what's-it's-name sticking up. 424 00:28:59,971 --> 00:29:01,405 Er, mast. Got it. 425 00:29:24,162 --> 00:29:26,129 I'll check the fuel. 426 00:29:26,164 --> 00:29:28,932 Look for the crank handle. 427 00:29:32,871 --> 00:29:34,905 I've got it. 428 00:29:34,940 --> 00:29:38,175 Tank sounds full to me. 429 00:29:50,121 --> 00:29:52,422 are we completely cast off? 430 00:29:52,457 --> 00:29:55,992 We are, sergeant. 431 00:30:11,343 --> 00:30:13,977 is there a brake or something? 432 00:30:18,016 --> 00:30:20,917 The bloody tide's going out. 433 00:30:20,952 --> 00:30:22,352 You'll have to get off and shove. 434 00:30:46,978 --> 00:30:49,980 I'm afraid you're gonna have to get in too, sergeant. 435 00:30:53,852 --> 00:30:56,353 Where was he last seen? 0500 hours, sir. 436 00:30:56,388 --> 00:30:58,555 Leaving the barracks with private cuthbertson, sir, 437 00:30:58,590 --> 00:31:00,924 heading in the direction of the railway station. 438 00:31:00,959 --> 00:31:02,425 The station master thinks 439 00:31:02,460 --> 00:31:04,327 they might have taken the train to plymouth, sir. 440 00:31:04,362 --> 00:31:05,962 Hmm 441 00:31:05,997 --> 00:31:07,530 Plymouth. 442 00:31:07,565 --> 00:31:10,967 Tell me, regimental sergeant, what kind of spirits was he in? 443 00:31:11,002 --> 00:31:13,003 Fine and dandy, sir. First class soldier, sir. 444 00:31:13,038 --> 00:31:15,238 Yes, yes, quite. And off the record? 445 00:31:15,273 --> 00:31:17,174 Barking mad, sir. 446 00:31:21,146 --> 00:31:23,380 It's not a problem. 447 00:31:23,415 --> 00:31:25,148 No. 448 00:31:25,183 --> 00:31:27,183 We'll wait until the tide's back in 449 00:31:27,218 --> 00:31:29,019 and we'll give it another go. 450 00:31:40,398 --> 00:31:43,100 It's a good thing we got the room, sergeant. 451 00:32:05,924 --> 00:32:08,425 mum says, how do you like your pilchards? 452 00:32:13,231 --> 00:32:15,966 man on radio: We've been getting a lot of letters 453 00:32:16,001 --> 00:32:18,535 from listeners who advise cooking with steamers. 454 00:32:18,570 --> 00:32:20,170 Ross: Two pints of stout, brenda. 455 00:32:20,205 --> 00:32:22,672 Be with you in a minute, ross. 456 00:32:22,707 --> 00:32:26,309 More potatoes, private? 457 00:32:26,344 --> 00:32:30,013 I'm fine thanks, mrs. Fraser. 458 00:32:30,048 --> 00:32:32,615 Are you sure the colonel doesn't want something on a tray? 459 00:32:32,650 --> 00:32:35,585 He, uh, he says he's not hungry. 460 00:33:11,089 --> 00:33:13,256 better? 461 00:33:13,291 --> 00:33:15,459 Much. 462 00:33:17,562 --> 00:33:19,696 You smell like a damp dog. 463 00:33:19,731 --> 00:33:22,565 I'm sorry about that. I fell in the harbor. 464 00:33:22,600 --> 00:33:25,502 It's all right. I like dogs. 465 00:33:25,537 --> 00:33:28,605 What were you doing in the harbor? 466 00:33:28,640 --> 00:33:32,142 I'm afraid I'm not allowed to tell you that. 467 00:33:34,579 --> 00:33:37,380 You could be anyone. You could be a spy. 468 00:33:37,415 --> 00:33:41,251 That's right. I could. 469 00:33:42,454 --> 00:33:45,255 And walls have ears, don't they? 470 00:33:47,125 --> 00:33:49,326 that's right. They do. 471 00:33:52,697 --> 00:33:56,266 is it very Dangerous, what you do? 472 00:33:56,301 --> 00:33:59,202 Oh, yes, very. 473 00:33:59,237 --> 00:34:02,105 And are you going somewhere dangerous now? 474 00:34:02,140 --> 00:34:04,674 Yeah. Yeah. 475 00:34:04,709 --> 00:34:08,144 You will be careful, won't you, leslie? 476 00:34:08,179 --> 00:34:09,679 Of course I will, emma. 477 00:34:09,714 --> 00:34:13,016 I'll be fine. 478 00:34:13,051 --> 00:34:15,385 Man on radio: British commandos have seriously damaged 479 00:34:15,420 --> 00:34:18,321 the submarine pens and dry docks. 480 00:34:18,356 --> 00:34:20,557 It will be months before saint-nazaire 481 00:34:20,592 --> 00:34:22,125 is operational again. 482 00:34:22,160 --> 00:34:24,327 Did he say saint-nazaire? 483 00:34:27,198 --> 00:34:28,765 I don't care. I'm not interested. 484 00:34:28,800 --> 00:34:30,166 It's not my fault. 485 00:34:30,201 --> 00:34:32,435 It'll be high tide soon. 486 00:34:32,470 --> 00:34:35,038 Get out of here, get a boat, and go. 487 00:34:35,073 --> 00:34:36,539 But where to now, sergeant? 488 00:34:36,574 --> 00:34:38,041 France. 489 00:34:38,076 --> 00:34:41,311 We'll sleep during the day and travel by night. 490 00:34:41,346 --> 00:34:43,179 The whole place will be crawling with men and machinery. 491 00:34:43,214 --> 00:34:44,581 Move! 492 00:34:44,616 --> 00:34:47,217 There's a war on or had you forgotten? 493 00:34:47,252 --> 00:34:50,186 travel by night 494 00:34:50,221 --> 00:34:53,156 Crawling with men and machinery. 495 00:35:01,366 --> 00:35:03,600 Leslie! 496 00:35:03,635 --> 00:35:05,502 What are doing? 497 00:35:05,537 --> 00:35:08,238 Oh, for christ's sake, get her sorted out. 498 00:35:14,245 --> 00:35:15,612 What are you doing? 499 00:35:15,647 --> 00:35:18,348 What are you doing? You can't do that. 500 00:35:18,383 --> 00:35:20,216 Emma, it's a secret and very dangerous mission. 501 00:35:20,251 --> 00:35:21,851 You can't tell anyone we're here, all right? 502 00:35:21,886 --> 00:35:24,754 I'll have to tell erin. It's his boat. 503 00:35:24,789 --> 00:35:26,489 No, you don't. We told him already. 504 00:35:26,524 --> 00:35:28,258 King: Cuthbertson! 505 00:35:28,293 --> 00:35:30,860 I've got to go. 506 00:35:30,895 --> 00:35:32,529 I'm sorry. 507 00:35:37,202 --> 00:35:38,902 Sorry. 508 00:36:08,299 --> 00:36:11,768 Take care of yourself, leslie. 509 00:37:19,404 --> 00:37:20,737 Morning, ladies. 510 00:37:20,772 --> 00:37:22,605 All: Morning, arthur. 511 00:37:22,640 --> 00:37:23,640 Woman: How's the allotment? 512 00:37:23,675 --> 00:37:25,308 Potatoes are coming on well. 513 00:37:25,343 --> 00:37:26,809 Might have a cabbage by christmas. 514 00:37:28,646 --> 00:37:31,314 and how are the lovely garden room girls this morning? 515 00:37:31,349 --> 00:37:32,849 All: Morning, major. 516 00:37:32,884 --> 00:37:35,818 Morning, arthur. Morning, sir. 517 00:37:35,853 --> 00:37:39,255 What has our prime minister received today 518 00:37:39,290 --> 00:37:40,957 from the great unwashed? 519 00:37:40,992 --> 00:37:44,227 Nothing for the pm's eyes yet, major merton. 520 00:37:44,262 --> 00:37:46,929 Anything good in the potty pile, daphne? 521 00:37:46,964 --> 00:37:48,765 Eight death threats, 522 00:37:48,800 --> 00:37:50,933 three requests to open air raid shelters, 523 00:37:50,968 --> 00:37:53,670 seven and six in postal orders and 524 00:37:55,907 --> 00:37:57,874 A cigar. Ah! 525 00:37:57,909 --> 00:37:59,509 Probably poisoned. 526 00:37:59,544 --> 00:38:01,778 God bless the lunatics. 527 00:38:01,813 --> 00:38:03,379 Do you know that without them, 528 00:38:03,414 --> 00:38:06,683 this war could be really quite serious. 529 00:38:13,958 --> 00:38:16,259 cuthbertson: Were you ever married, sergeant? 530 00:38:16,294 --> 00:38:18,761 What would I want to do that for? 531 00:38:18,796 --> 00:38:21,030 Did you ever ask anyone? 532 00:38:21,065 --> 00:38:23,499 Why do you want to know? 533 00:38:23,534 --> 00:38:25,368 I'm only interested. 534 00:38:25,403 --> 00:38:27,671 Sorry. 535 00:38:30,975 --> 00:38:32,942 Gladys. 536 00:38:32,977 --> 00:38:36,979 Nurse gladys potter. 537 00:38:37,014 --> 00:38:38,815 Stitched up my leg. 538 00:38:38,850 --> 00:38:42,819 Field hospital, passchendaele. 539 00:38:42,854 --> 00:38:45,722 Tucked me in every night, plumped up my pillow. 540 00:38:45,757 --> 00:38:47,590 I asked her. Really? 541 00:38:47,625 --> 00:38:49,459 Really. 542 00:38:51,562 --> 00:38:53,296 Do you want a bun? 543 00:38:53,331 --> 00:38:54,864 They're a bit stale. 544 00:38:54,899 --> 00:38:56,333 No, thank you. 545 00:39:03,708 --> 00:39:06,476 So what did she say then, this gladys? 546 00:39:06,511 --> 00:39:10,313 She said she spent too much of her life trying to mend people, 547 00:39:10,348 --> 00:39:11,748 to be spending the rest of it 548 00:39:11,783 --> 00:39:13,416 with someone who smashed them up for a living! 549 00:39:13,451 --> 00:39:15,852 That wasn't very nice of her. 550 00:39:15,887 --> 00:39:18,722 Eh, she did me a favor. 551 00:39:35,039 --> 00:39:36,472 morning, faith. 552 00:39:37,942 --> 00:39:39,876 is he in? 553 00:39:39,911 --> 00:39:42,044 He hasn't left, major. 554 00:39:42,079 --> 00:39:45,481 It's chucking it down outside. 555 00:39:45,516 --> 00:39:47,617 Outside 556 00:39:47,652 --> 00:39:49,752 Remind me again, where is that exactly? 557 00:39:49,787 --> 00:39:53,623 What is this doing here? This ought to be upstairs. 558 00:39:53,658 --> 00:39:55,825 Give it to me. 559 00:39:55,860 --> 00:39:57,660 He's been on one of his wanderings again. 560 00:39:57,695 --> 00:40:01,097 Churchill: And don't come back until you have something. 561 00:40:08,072 --> 00:40:11,474 It's not been a good morning. 562 00:40:11,509 --> 00:40:13,042 Rommel advancing, tobruk falling, 563 00:40:13,077 --> 00:40:14,744 roosevelt telling him how to run the war, 564 00:40:14,779 --> 00:40:16,145 and it's not even 10:00. 565 00:40:16,180 --> 00:40:18,448 Merton, get in here. 566 00:40:21,786 --> 00:40:24,020 Faith, you look terrible, get some sleep. 567 00:40:44,709 --> 00:40:47,410 I can't see a sodding thing. 568 00:40:47,445 --> 00:40:48,544 Shh. 569 00:40:48,579 --> 00:40:50,146 Keep looking. 570 00:40:56,854 --> 00:40:58,855 Do they always shoot deserters? 571 00:40:58,890 --> 00:41:01,824 We're not deserters. 572 00:41:01,859 --> 00:41:04,227 We know that, but do they, sergeant? 573 00:41:06,731 --> 00:41:08,698 Do you think he's got it yet? 574 00:41:08,733 --> 00:41:09,999 Has who got what? 575 00:41:10,034 --> 00:41:12,435 Has the prime minister got the letter? 576 00:41:12,470 --> 00:41:15,004 Of course he has. 577 00:41:52,944 --> 00:41:54,777 huh, oh! 578 00:41:54,812 --> 00:41:56,946 Serg, I-I wasn't asleep. 579 00:41:56,981 --> 00:41:57,914 Shh. 580 00:41:57,949 --> 00:42:00,016 Listen. 581 00:42:09,060 --> 00:42:10,927 what's that? 582 00:42:14,732 --> 00:42:17,233 What was that? 583 00:42:23,674 --> 00:42:25,174 aah! 584 00:42:57,141 --> 00:42:59,942 Woman: I'm so bored of powdered egg, aren't you? 585 00:42:59,977 --> 00:43:02,078 It gives me the most frightful dreams. 586 00:43:02,113 --> 00:43:03,947 Yes, but we all have to do our bit. 587 00:43:06,150 --> 00:43:09,018 Any word from ken? 588 00:43:09,053 --> 00:43:12,121 Still on convoys, as far as I know. 589 00:43:12,156 --> 00:43:15,992 You know what they say, no news is good news. 590 00:43:20,231 --> 00:43:22,098 these are soldiers' pay books, aren't they? 591 00:43:46,323 --> 00:43:48,124 How much further do you think? 592 00:43:48,159 --> 00:43:50,593 Two or three hours -- got to be. 593 00:44:00,371 --> 00:44:02,739 bloody hell! 594 00:44:09,213 --> 00:44:10,647 Take the controls. 595 00:44:12,750 --> 00:44:14,751 Keep your head down. 596 00:45:09,206 --> 00:45:12,808 we need to find a landmark. 597 00:45:21,719 --> 00:45:25,121 what the hell's that? 598 00:45:25,156 --> 00:45:28,324 Oh, it's just some women. 599 00:45:30,394 --> 00:45:32,094 they're going on about some recipe. 600 00:45:32,129 --> 00:45:34,096 What did you say? 601 00:45:34,131 --> 00:45:35,698 Down there somewhere, sir, 602 00:45:35,733 --> 00:45:38,134 some women are going on about a recipe, sir. 603 00:45:43,941 --> 00:45:45,274 what? 604 00:45:45,309 --> 00:45:47,743 Speak french, do you? 605 00:45:47,778 --> 00:45:50,246 No, they're speaking english. 606 00:45:56,387 --> 00:45:57,353 bugger! 607 00:45:57,388 --> 00:45:59,422 Welcome home, private. 608 00:46:01,458 --> 00:46:03,726 How could that happen? 609 00:46:03,761 --> 00:46:05,227 We would have known, wouldn't we? 610 00:46:05,262 --> 00:46:07,496 We'd have known if we were going 'round in circles. 611 00:46:07,531 --> 00:46:11,000 At least mohammed found the right sodding mountain! 612 00:46:15,072 --> 00:46:17,072 well, at least we tried, sergeant. 613 00:46:17,107 --> 00:46:18,908 Most people would have packed it in at cornwall. 614 00:46:18,943 --> 00:46:22,011 This is cornwall! This is bleedin' cornwall! 615 00:46:24,815 --> 00:46:26,515 We'll be a laughing stock of the regiment. 616 00:46:26,550 --> 00:46:29,151 We can explain, can't we? 617 00:46:30,487 --> 00:46:32,822 explain all right, we'll have to. 618 00:46:32,857 --> 00:46:35,024 Bloody court martial. 619 00:46:35,059 --> 00:46:38,494 I don't mind dying, cuthbertson 620 00:46:38,529 --> 00:46:42,565 But I won't be humiliated. 621 00:46:44,835 --> 00:46:47,303 What a complete bloody fiasco. 622 00:46:47,338 --> 00:46:49,471 B-but we've still got the boat. 623 00:46:49,506 --> 00:46:52,308 I don't mind giving it another go. 624 00:46:52,343 --> 00:46:54,910 Do you want to give it another go? 625 00:47:05,956 --> 00:47:09,558 woman on radio: Then, there's half a leek, one teaspoon 626 00:47:09,593 --> 00:47:13,896 Have you got that? 627 00:47:13,931 --> 00:47:17,066 Half a leek, one teaspoon of mixed herbs, 628 00:47:17,101 --> 00:47:21,370 and a teaspoonful of salt, and then there's two ounces 629 00:47:21,405 --> 00:47:23,906 Psssst! 630 00:47:23,941 --> 00:47:26,108 Psssst! 631 00:47:28,846 --> 00:47:30,512 Ah! 632 00:47:30,547 --> 00:47:31,581 Sergeant? 633 00:47:37,288 --> 00:47:38,387 Was that you, sergeant? 634 00:47:45,996 --> 00:47:48,030 What are you doing? 635 00:47:48,065 --> 00:47:49,932 What are you -- 636 00:47:49,967 --> 00:47:51,100 there's a german! 637 00:47:51,135 --> 00:47:52,534 There's a german! 638 00:47:52,569 --> 00:47:54,236 There's a sodding german! 639 00:47:55,639 --> 00:47:59,308 run, rabbit, run, run, run, run 640 00:47:59,343 --> 00:48:03,445 run, rabbit, run, rabbit, run, run, run 641 00:48:03,480 --> 00:48:05,180 shall we go back and kill him? 642 00:48:05,215 --> 00:48:06,949 What for? Well, he's a german. 643 00:48:06,984 --> 00:48:10,019 I haven't come all this way to shoot a kraut who likes cooking! 644 00:48:10,054 --> 00:48:15,057 He's probably gone by now anyway. 645 00:48:15,092 --> 00:48:19,262 At least we're here, that's the main thing. 646 00:48:23,167 --> 00:48:24,566 Open wide, adolf! 647 00:48:24,601 --> 00:48:26,435 The dentists are coming! 648 00:48:26,470 --> 00:48:29,204 King: Cuthbertson! 649 00:48:29,239 --> 00:48:31,407 Sorry, sergeant. 650 00:48:31,442 --> 00:48:36,879 so, run, rabbit, run, run, run 651 00:48:36,914 --> 00:48:40,082 cuthbertson: You don't have to tell me if you don't want to. 652 00:48:42,920 --> 00:48:44,887 King: If you must know 653 00:48:44,922 --> 00:48:50,426 It's cold, wet with more rats than you can shake a stick at. 654 00:48:50,461 --> 00:48:52,561 Blimey. 655 00:48:52,596 --> 00:48:55,230 For 28 days you were bored out of your senses, 656 00:48:55,265 --> 00:48:58,600 and then on the 29th -- boof! 657 00:48:58,635 --> 00:49:01,904 The sky lit up, you got your head down, 658 00:49:01,939 --> 00:49:04,006 ran like the clappers and hoped 659 00:49:04,041 --> 00:49:06,508 some other poor bastard got it, not you. 660 00:49:06,543 --> 00:49:09,111 Now, go to sleep. 661 00:49:11,415 --> 00:49:14,249 D-didn't you save the life of a general or something? 662 00:49:14,284 --> 00:49:17,319 Oh, yes 663 00:49:17,354 --> 00:49:22,024 General sir william hyde. I was his driver. 664 00:49:22,059 --> 00:49:23,125 What happened? 665 00:49:23,160 --> 00:49:24,626 Nothing. 666 00:49:24,661 --> 00:49:26,495 Go to sleep. 667 00:49:30,367 --> 00:49:33,102 My dad was in the trenches 668 00:49:35,372 --> 00:49:38,507 At amiens. 669 00:49:38,542 --> 00:49:42,645 He was one of the lucky ones -- he came home in one piece. 670 00:49:52,122 --> 00:49:53,722 what are you doing? 671 00:49:53,757 --> 00:49:55,624 Tapping. 672 00:49:55,659 --> 00:49:57,393 Sorry. 673 00:49:57,428 --> 00:49:59,294 It's a habit when I'm nervous. 674 00:49:59,329 --> 00:50:00,763 Well, stop it. 675 00:50:07,237 --> 00:50:08,671 Did he 676 00:50:11,208 --> 00:50:15,444 Say much, your dad, about the trenches? 677 00:50:15,479 --> 00:50:17,379 My dad? 678 00:50:17,414 --> 00:50:20,015 Yeah. 679 00:50:20,050 --> 00:50:22,985 I thought you wanted to go to sleep? 680 00:50:23,020 --> 00:50:24,753 I do 681 00:50:24,788 --> 00:50:28,257 But I'd rather you talked than tapped. 682 00:50:31,695 --> 00:50:33,996 Not much. 683 00:50:34,031 --> 00:50:37,433 He was killed by a tram when I was three, 684 00:50:37,468 --> 00:50:39,668 so I never really knew him. 685 00:50:39,703 --> 00:50:43,406 He was just a face at my bedroom door. 686 00:50:48,812 --> 00:50:51,280 My mum always showed me pictures, 687 00:50:51,315 --> 00:50:53,582 and I think about him sometimes. 688 00:50:58,355 --> 00:51:00,222 He tells me off in my head. 689 00:51:02,192 --> 00:51:04,026 Not always, though. 690 00:51:04,061 --> 00:51:07,196 Sometimes I make him laugh. 691 00:51:12,469 --> 00:51:14,136 Can I ask you something? 692 00:51:14,171 --> 00:51:15,738 What now? 693 00:51:21,378 --> 00:51:23,745 Why did you choose me? 694 00:51:23,780 --> 00:51:28,550 Who else would be daft enough to carry the ruddy grenades? 695 00:51:41,265 --> 00:51:44,800 he'd like this. 696 00:51:44,835 --> 00:51:47,269 It would make him smile. 697 00:52:06,390 --> 00:52:07,723 Can you reach it? 698 00:52:07,758 --> 00:52:09,658 I would if you stood still. 699 00:52:09,693 --> 00:52:11,861 Here. 700 00:52:14,798 --> 00:52:16,765 Here. 701 00:52:16,800 --> 00:52:18,867 You do it. It was your idea. 702 00:52:18,902 --> 00:52:20,502 Really? 703 00:52:20,537 --> 00:52:21,904 Thanks. 704 00:52:32,849 --> 00:52:34,683 Bloody hell! 705 00:52:34,718 --> 00:52:37,786 How many of those buns did you eat? 706 00:52:37,821 --> 00:52:40,122 How many shall I cut? 707 00:52:40,157 --> 00:52:41,290 Cut them all. 708 00:52:41,325 --> 00:52:43,425 Gold side. Keep your voice down. 709 00:52:49,833 --> 00:52:53,635 It's a lot harder than you think. 710 00:52:53,670 --> 00:52:55,437 Ooh, did you see that? 711 00:52:55,472 --> 00:52:57,472 You could have your eye out with one of those. 712 00:52:57,507 --> 00:53:00,409 I've got a good idea. 713 00:53:00,444 --> 00:53:02,544 We'll make a list of all the things we do 714 00:53:02,579 --> 00:53:04,647 and then we can hand it in at the end as proof. 715 00:53:08,485 --> 00:53:10,886 We could even tot up the damage. 716 00:53:10,921 --> 00:53:13,455 How much do you reckon these lines are worth? 717 00:53:13,490 --> 00:53:15,157 Five quid each? 718 00:53:15,192 --> 00:53:17,826 Well, that's one, two, three 719 00:53:17,861 --> 00:53:20,929 Well, that's -- that's 25 quid, the lot. 720 00:53:20,964 --> 00:53:24,299 Depends what's on the other end. 721 00:53:24,334 --> 00:53:27,169 Ah. That's a point. Four down. 722 00:53:27,204 --> 00:53:30,205 So, supposing these go to, like, the hospital 723 00:53:30,240 --> 00:53:32,307 or the resistance, even? 724 00:53:32,342 --> 00:53:34,843 Just suppose you get on with it. 725 00:53:38,882 --> 00:53:43,886 Still, 25 quid is 25 quid, isn't it? 726 00:53:51,361 --> 00:53:54,863 Well, it's not actually, it's only 20. 727 00:53:54,898 --> 00:53:57,399 What do you mean? 728 00:53:57,434 --> 00:53:58,634 I left one. 729 00:53:58,669 --> 00:53:59,735 What for? 730 00:53:59,770 --> 00:54:01,971 In case of emergencies. 731 00:54:10,914 --> 00:54:13,215 How much does cement cost? 732 00:54:13,250 --> 00:54:14,616 What? 733 00:54:14,651 --> 00:54:17,286 Well, I-if we were gonna blow up a gun emplacement 734 00:54:17,321 --> 00:54:19,888 I was trying to work out how much it's worth. 735 00:54:19,923 --> 00:54:21,223 What for? 736 00:54:21,258 --> 00:54:22,791 Well 737 00:54:22,826 --> 00:54:25,227 We put the damages on the left-hand column 738 00:54:25,262 --> 00:54:27,462 and what we think it's worth in the right. 739 00:54:27,497 --> 00:54:29,731 So, what are you, a bloody accountant now? 740 00:54:29,766 --> 00:54:32,634 No, listen. 741 00:54:32,669 --> 00:54:34,503 I had a mate who bought a riley roadster 742 00:54:34,538 --> 00:54:36,238 before the war, right? 743 00:54:36,273 --> 00:54:38,273 Now he was out there every Sunday polishing it, 744 00:54:38,308 --> 00:54:40,375 but the birds kept crapping all over the bonnet. 745 00:54:40,410 --> 00:54:43,412 So, what he did was, he bought a garage. 746 00:54:43,447 --> 00:54:44,713 Only problem is, 747 00:54:44,748 --> 00:54:47,516 he reckons the garage cost more than the car. 748 00:54:47,551 --> 00:54:49,851 Has this got a point, private? 749 00:54:49,886 --> 00:54:52,321 Yeah, yeah, the point is, 750 00:54:52,356 --> 00:54:57,559 I reckon that two garages costs the same as one gun emplacement. 751 00:55:00,063 --> 00:55:02,264 Sergeant? 752 00:55:02,299 --> 00:55:05,400 Or to put it another way, one gun emplacement 753 00:55:05,435 --> 00:55:08,270 costs the same as three riley roadsters. 754 00:55:08,305 --> 00:55:11,807 You've got a head like a toy box, cuthbertson. 755 00:55:15,612 --> 00:55:17,512 when we gonna eat, sergeant? 756 00:55:17,547 --> 00:55:18,580 Hello? 757 00:55:18,615 --> 00:55:19,715 Hello? 758 00:55:19,750 --> 00:55:21,016 Hang on, sir. 759 00:55:21,051 --> 00:55:23,585 Africa, that's where we stand or fall. 760 00:55:23,620 --> 00:55:25,354 I've got him, prime minister. He's on the line now. 761 00:55:25,389 --> 00:55:27,022 About time. Put him through. 762 00:55:27,057 --> 00:55:29,524 I want answers yesterday, merton. 763 00:55:29,559 --> 00:55:33,295 Lose africa and we lose the med. 764 00:55:33,330 --> 00:55:34,896 Hello? 765 00:55:34,931 --> 00:55:37,299 No one here, faith. 766 00:55:37,334 --> 00:55:38,934 One moment, prime minister. 767 00:55:38,969 --> 00:55:41,336 We lose the med, then mortar's down the drain. 768 00:55:41,371 --> 00:55:43,572 He's on line three, prime minister. 769 00:55:43,607 --> 00:55:47,075 Hello, monty. How are you, old cocker? 770 00:55:47,110 --> 00:55:48,844 Jolly good. 771 00:55:48,879 --> 00:55:50,846 Now tell me something, general 772 00:55:50,881 --> 00:55:54,650 What do your knees look like in shorts? 773 00:56:00,690 --> 00:56:03,358 Cuthbertson: sleep during the day, travel by night, you said. 774 00:56:03,393 --> 00:56:04,593 That's all right. 775 00:56:04,628 --> 00:56:06,829 So far, it hasn't been necessary. 776 00:56:09,032 --> 00:56:11,400 crawling with men and machinery, you said. 777 00:56:11,435 --> 00:56:13,902 Thanks, private. 778 00:56:13,937 --> 00:56:16,638 All we need do is find a road or a signpost. 779 00:56:16,673 --> 00:56:18,907 To where? 780 00:56:18,942 --> 00:56:21,476 There's nothing to do. 781 00:56:21,511 --> 00:56:24,646 It's fine. It's not a problem. 782 00:56:24,681 --> 00:56:26,448 There will be plenty to do when we get there. 783 00:56:26,483 --> 00:56:29,351 Cuthbertson: Get where? 784 00:56:29,386 --> 00:56:32,621 There's no one around, the whole place is shut. 785 00:56:34,925 --> 00:56:36,591 Hello? 786 00:56:36,626 --> 00:56:37,959 Anyone? 787 00:56:37,994 --> 00:56:39,361 We're here! 788 00:56:39,396 --> 00:56:40,862 We've invaded! 789 00:56:40,897 --> 00:56:42,131 Shut up! 790 00:56:45,402 --> 00:56:46,568 I'm starving. 791 00:56:46,603 --> 00:56:48,403 I'm sergeant king, how do you do? 792 00:56:48,438 --> 00:56:52,774 Well, maybe we could get something to eat or something. 793 00:56:52,809 --> 00:56:55,510 Maybe we could steal a car, sergeant. 794 00:56:55,545 --> 00:56:57,779 Oh, yes. Good idea. 795 00:56:57,814 --> 00:57:00,916 Which one of the many fine vehicles you see before you 796 00:57:00,951 --> 00:57:02,951 would you care to requisition? 797 00:57:09,459 --> 00:57:13,395 First rule of survival behind enemy lines, private -- 798 00:57:13,430 --> 00:57:15,097 live off the land. 799 00:57:31,681 --> 00:57:32,747 oh, I'm sorry. 800 00:57:32,782 --> 00:57:34,049 Oh 801 00:57:34,084 --> 00:57:35,784 I-I'm english. 802 00:57:35,819 --> 00:57:37,786 I'm 803 00:57:37,821 --> 00:57:38,987 E-english? 804 00:57:52,002 --> 00:57:54,169 Bloody hell. 805 00:58:00,677 --> 00:58:02,210 I-I'm really sorry, ma'am. 806 00:58:02,245 --> 00:58:03,678 I'm just so hungry. 807 00:58:03,713 --> 00:58:06,782 I-I'll put it back. Look, see? 808 00:58:21,865 --> 00:58:24,766 Woman: 809 00:58:36,880 --> 00:58:39,614 wrap it? 810 00:58:39,649 --> 00:58:42,985 Er, do you -- do you want me to wrap it? 811 00:58:56,132 --> 00:58:57,799 Can I go now? 812 00:59:06,142 --> 00:59:08,276 thank you. 813 00:59:08,311 --> 00:59:10,912 Thanks very much. 814 00:59:17,153 --> 00:59:19,221 vivement la libération! 815 00:59:37,841 --> 00:59:39,675 I was only getting some food. 816 00:59:41,945 --> 00:59:43,812 I don't know what the problem is. 817 00:59:43,847 --> 00:59:45,046 I did what you asked. 818 00:59:45,081 --> 00:59:46,848 You said get some food, and I did. 819 00:59:46,883 --> 00:59:47,983 Anyone could have been in the house. 820 00:59:49,719 --> 00:59:51,886 the whole bloody third reich could have been in the house. 821 00:59:51,921 --> 00:59:53,321 We should be so lucky. 822 00:59:53,356 --> 00:59:54,656 What? 823 00:59:54,691 --> 00:59:57,025 Nothing. Can we eat the pie now? 824 00:59:57,060 --> 00:59:58,727 Don't you get lippy with me. 825 00:59:58,762 --> 01:00:00,629 Don't you get lippy with me, son! 826 01:00:00,664 --> 01:00:02,664 I'll knock the living daylights out of you. 827 01:00:02,699 --> 01:00:04,265 Said, can we eat the pie now? 828 01:00:04,300 --> 01:00:06,935 you've jeopardized every step of this operation. 829 01:00:06,970 --> 01:00:09,237 You've been like a-a kid on a school outing, 830 01:00:09,272 --> 01:00:11,840 buying buns, waving stockings about, 831 01:00:11,875 --> 01:00:14,709 cozying up to your little cornish pasty! 832 01:00:14,744 --> 01:00:16,578 Then when I send you off on a simple task 833 01:00:16,613 --> 01:00:18,113 to get us some food, what do I find? 834 01:00:18,148 --> 01:00:20,649 You canoodling up to some french tart, 835 01:00:20,684 --> 01:00:23,151 practically slipping her one on the kitchen table! 836 01:00:23,186 --> 01:00:24,185 Piss off. 837 01:00:24,220 --> 01:00:25,220 Huh? 838 01:00:26,890 --> 01:00:29,124 I said, piss off! don't tell me to piss off. 839 01:00:29,159 --> 01:00:30,291 No! 840 01:00:30,326 --> 01:00:33,361 Everything you've asked, I've done. 841 01:00:33,396 --> 01:00:36,698 Every order you've given, I've followed. 842 01:00:36,733 --> 01:00:39,334 Where has it got us? Nowhere. 843 01:00:39,369 --> 01:00:42,170 Now, I'm a deserter. 844 01:00:42,205 --> 01:00:44,239 I-I've nearly been drowned. 845 01:00:44,274 --> 01:00:47,742 I'm tired. I'm hungry. 846 01:00:47,777 --> 01:00:50,946 And whether you like it or not, I'm gonna eat this pie. 847 01:00:56,319 --> 01:00:58,787 I can't believe you've done that. 848 01:01:03,760 --> 01:01:06,895 No, I take that back. 849 01:01:06,930 --> 01:01:09,631 I can believe it. 850 01:01:09,666 --> 01:01:12,167 Look at you. 851 01:01:12,202 --> 01:01:16,037 You know why everybody calls you the kaiser? 852 01:01:16,072 --> 01:01:19,040 'cause you're a jumped-up, washed-up, 853 01:01:19,075 --> 01:01:20,642 over-the-hill has-been. 854 01:01:20,677 --> 01:01:22,310 Finished? No! 855 01:01:22,345 --> 01:01:25,180 You know what? 856 01:01:25,215 --> 01:01:28,717 Back home, you command about as much respect 857 01:01:28,752 --> 01:01:31,920 as a fly on dog shit! You ungrateful, smart-assed little turd! 858 01:01:31,955 --> 01:01:33,154 I gave you a chance. 859 01:01:33,189 --> 01:01:35,056 Nobody else would be stupid enough 860 01:01:35,091 --> 01:01:37,192 to put a gun in your hand, but I did. 861 01:01:37,227 --> 01:01:39,861 I thought you had guts and a head on your shoulders, 862 01:01:39,896 --> 01:01:41,196 but you know what? 863 01:01:41,231 --> 01:01:43,798 The only thing you're good at is whingeing. 864 01:01:43,833 --> 01:01:46,968 It's a good thing your dad died when he did, 865 01:01:47,003 --> 01:01:50,171 so he never saw the whining, skirt-chasing tosspot 866 01:01:50,206 --> 01:01:52,941 that his son had become. 867 01:02:44,060 --> 01:02:46,995 Can you -- can you see anything? 868 01:02:47,030 --> 01:02:49,731 Cuthbertson: Nothing. 869 01:02:49,766 --> 01:02:51,266 A sign or something? 870 01:02:51,301 --> 01:02:52,767 No. 871 01:02:55,171 --> 01:02:56,972 we've got to find out where we are. 872 01:03:15,792 --> 01:03:17,993 I'll see what I can find. 873 01:03:23,466 --> 01:03:26,801 I didn't mean 874 01:03:26,836 --> 01:03:29,805 What I said about your dad. 875 01:03:33,343 --> 01:03:36,211 I'll stand guard, then. 876 01:03:38,214 --> 01:03:39,914 And sergeant 877 01:03:39,949 --> 01:03:42,951 They -they don't all call you the kaiser. 878 01:03:42,986 --> 01:03:45,353 Yes. You stand guard. 879 01:03:47,323 --> 01:03:49,925 Yes, sergeant. 880 01:03:52,862 --> 01:03:54,362 Yes, sergeant. 881 01:05:53,216 --> 01:05:56,250 I-I'm sorry, sergeant. 882 01:05:56,285 --> 01:05:59,087 I missed him. He just got past me. 883 01:06:08,031 --> 01:06:09,397 It's a train. 884 01:06:12,335 --> 01:06:14,936 it's stopping. It's waiting for the signal. 885 01:06:14,971 --> 01:06:16,604 Well, which one is it? 886 01:06:20,977 --> 01:06:23,244 Must be one of these. 887 01:06:36,759 --> 01:06:39,293 it's full of bloody germans! 888 01:07:17,700 --> 01:07:19,233 they're on their way up! 889 01:07:19,268 --> 01:07:23,138 Uh, oh, wait -- there's got to be a lock. 890 01:07:28,244 --> 01:07:29,344 now try. 891 01:07:43,159 --> 01:07:46,161 bloody hell. Bloody hell. 892 01:07:51,601 --> 01:07:54,069 Danke. 893 01:08:30,473 --> 01:08:33,308 Supplies. 894 01:08:35,111 --> 01:08:36,611 What shall we do with him? 895 01:08:36,646 --> 01:08:38,713 He'll tell someone he's seen us. 896 01:08:45,388 --> 01:08:48,489 drunk in charge of a signal box. 897 01:08:48,524 --> 01:08:50,692 They won't believe a word he says. 898 01:09:21,157 --> 01:09:23,625 mind the string. 899 01:09:25,795 --> 01:09:28,196 How much do you reckon a railway line's worth? 900 01:09:28,231 --> 01:09:29,397 About 70 quid? 901 01:09:29,432 --> 01:09:31,132 More. 902 01:09:31,167 --> 01:09:32,833 80. 903 01:09:32,868 --> 01:09:34,836 Put that away. 904 01:09:38,174 --> 01:09:39,841 Ready? 905 01:09:46,749 --> 01:09:48,616 what was that? 906 01:09:48,651 --> 01:09:51,385 What's wrong? 907 01:09:51,420 --> 01:09:53,821 I think I heard something. 908 01:09:59,862 --> 01:10:03,531 nah, it was nothing. 909 01:10:13,376 --> 01:10:14,442 Bloody hell! 910 01:10:14,477 --> 01:10:15,777 Gordon bennett! 911 01:10:19,749 --> 01:10:21,849 I think I've gone deaf. 912 01:10:21,884 --> 01:10:23,685 Have you gone deaf? 913 01:10:25,788 --> 01:10:28,289 Looks buckled to me. 914 01:10:28,324 --> 01:10:30,825 Does it look buckled to you? 915 01:10:30,860 --> 01:10:32,927 Yeah, definitely. 916 01:10:34,363 --> 01:10:36,697 loose as old knickers, that is. 917 01:10:36,732 --> 01:10:39,834 I wouldn't fancy traveling on it. 918 01:10:39,869 --> 01:10:42,203 One grenade in the right place. 919 01:10:43,739 --> 01:10:46,574 just like you said. Come on. 920 01:10:58,387 --> 01:11:02,556 whether the weather may be wet or fine 921 01:11:02,591 --> 01:11:06,827 we'll just rub along without a care 922 01:11:06,862 --> 01:11:11,899 we're gonna to hang out the washing on the siegfried line 923 01:11:11,934 --> 01:11:16,604 if that siegfried line's still there 924 01:11:16,639 --> 01:11:19,707 let's find out where we are. 925 01:11:19,742 --> 01:11:22,443 You've got the matches. 926 01:11:26,682 --> 01:11:28,783 ugh! Is that cheese off? 927 01:11:28,818 --> 01:11:30,384 Nah, it's french. 928 01:11:31,821 --> 01:11:33,587 do you want some? 929 01:11:33,622 --> 01:11:37,558 No, I want you to strike a match so I can see what I'm doing. 930 01:11:42,932 --> 01:11:44,332 Closer. 931 01:11:44,367 --> 01:11:45,366 That's better. 932 01:11:46,902 --> 01:11:50,404 Now, then, there's the railway line so we're 933 01:11:52,842 --> 01:11:54,308 Lancasters. 934 01:11:54,343 --> 01:11:56,410 Lucky buggers. 935 01:11:56,445 --> 01:11:57,978 Hold it still. 936 01:11:58,013 --> 01:12:00,314 Sitting down to bacon and eggs in half an hour. 937 01:12:00,349 --> 01:12:02,550 Hold it still. You and your belly. 938 01:12:36,919 --> 01:12:38,586 oh, you're still here? 939 01:12:38,621 --> 01:12:40,855 So are you. 940 01:12:42,358 --> 01:12:44,358 we're all still here. 941 01:12:44,393 --> 01:12:47,027 Faith, you look terrible. Is he still here? 942 01:12:47,062 --> 01:12:48,929 No. 943 01:12:48,964 --> 01:12:50,831 He's at a meeting with the joint chiefs -- 944 01:12:50,866 --> 01:12:52,733 a chance to make a break for it. 945 01:12:52,768 --> 01:12:54,802 Oh, good luck. 946 01:12:54,837 --> 01:12:56,404 Thanks. 947 01:12:56,439 --> 01:12:57,738 A little more light reading for you, major. 948 01:12:57,773 --> 01:12:59,840 Oh, sorry about the cigar ash. 949 01:12:59,875 --> 01:13:01,842 He was on one of his nocturnals again. 950 01:13:01,877 --> 01:13:04,879 now, this belongs up here, I think. 951 01:13:04,914 --> 01:13:07,114 I don't know how we're supposed to run a war 952 01:13:07,149 --> 01:13:10,117 when the prime minister keeps interfering. 953 01:13:10,152 --> 01:13:13,621 churchill: Nobody listens! 954 01:13:13,656 --> 01:13:16,957 Why won't the buggers listen? 955 01:13:16,992 --> 01:13:19,627 Faith. 956 01:13:19,662 --> 01:13:22,730 oh, bad luck, faith. 10 feet short of the wire. 957 01:13:30,940 --> 01:13:33,474 cuthbertson: They look like teacups. 958 01:13:33,509 --> 01:13:37,044 King: Bloody big teacups. 959 01:13:37,079 --> 01:13:38,879 What do you think? 960 01:13:38,914 --> 01:13:41,015 Nah. Too risky. 961 01:13:42,952 --> 01:13:45,052 What's that fly swat thing? 962 01:13:45,087 --> 01:13:46,654 Fly swat? 963 01:13:46,689 --> 01:13:48,522 Looks like an aerial 964 01:13:48,557 --> 01:13:51,592 or some sort of listening device. 965 01:13:51,627 --> 01:13:53,861 That must be worth a fortune. 966 01:13:53,896 --> 01:13:55,029 Come on. 967 01:13:55,064 --> 01:13:57,164 We wouldn't make it to the fence. 968 01:13:57,199 --> 01:13:59,400 Move. 969 01:13:59,435 --> 01:14:01,702 Well, it's just over there. 970 01:14:01,737 --> 01:14:03,704 You can see for yourself. 971 01:14:03,739 --> 01:14:05,906 It's crawling with bleedin' germans. 972 01:14:05,941 --> 01:14:08,175 Well, of course it's crawling with germans. 973 01:14:08,210 --> 01:14:09,444 That's why we came. 974 01:14:11,914 --> 01:14:13,180 I don't believe this. 975 01:14:13,215 --> 01:14:16,917 You were gonna blow up the scharnhorst 976 01:14:16,952 --> 01:14:18,686 with one grenade. 977 01:14:18,721 --> 01:14:22,423 Destroy saint-nazaire singlehanded. 978 01:14:22,458 --> 01:14:24,859 Now we find one piddly observation post, 979 01:14:24,894 --> 01:14:26,660 and you say it's too risky! 980 01:14:26,695 --> 01:14:28,729 Keep your voice down! 981 01:14:28,764 --> 01:14:31,699 One hand grenade, you said. 982 01:14:31,734 --> 01:14:34,035 W-we've got a bag of the bastards. 983 01:14:36,071 --> 01:14:38,672 Well, if you won't, I will. 984 01:14:38,707 --> 01:14:42,476 You wouldn't last five minutes. 985 01:14:42,511 --> 01:14:44,111 I'll be out in four then. 986 01:15:12,975 --> 01:15:15,576 king: Once it's dark and I'm inside, 987 01:15:15,611 --> 01:15:18,045 I'll attach some grenades to the fly swat, 988 01:15:18,080 --> 01:15:20,014 move straight to the ops room 989 01:15:20,049 --> 01:15:22,149 with the remainder of the grenades, 990 01:15:22,184 --> 01:15:23,250 then up it goes. 991 01:15:23,285 --> 01:15:24,818 Just a minute. Where am I? 992 01:15:24,853 --> 01:15:27,121 You're that pebble there. What pebble? 993 01:15:27,156 --> 01:15:29,256 By the fence, where we cut through the wire. 994 01:15:29,291 --> 01:15:30,791 Well, what am I doing there? 995 01:15:30,826 --> 01:15:31,926 Standing guard. 996 01:15:31,961 --> 01:15:34,061 I don't want to stand guard! 997 01:15:34,096 --> 01:15:36,130 I didn't come all the way here to stand guard. 998 01:15:36,165 --> 01:15:37,898 I can stand guard back in aldershot. 999 01:15:37,933 --> 01:15:39,667 Cuthbertson, I'm giving you an order. 1000 01:15:39,702 --> 01:15:40,768 Well, I'm disobeying it. 1001 01:15:40,803 --> 01:15:42,236 I'm younger and I'm faster 1002 01:15:42,271 --> 01:15:44,638 and I want to blow up the fly swat. 1003 01:15:44,673 --> 01:15:45,906 You can't! Why not? 1004 01:15:45,941 --> 01:15:48,976 Because whoever goes in there is gonna die! 1005 01:15:49,011 --> 01:15:51,078 Then what's the point in standing guard? 1006 01:15:54,683 --> 01:15:57,618 Here. Take the grenades. 1007 01:15:57,653 --> 01:16:00,220 Blow your ass off. 1008 01:16:00,255 --> 01:16:01,655 You and your pissy medal. 1009 01:16:01,690 --> 01:16:03,624 It's got nothing to do with my medal. 1010 01:16:03,659 --> 01:16:05,659 You can't stop being a hero, can you? 1011 01:16:05,694 --> 01:16:06,794 I wasn't a hero. 1012 01:16:06,829 --> 01:16:08,896 Don't give me all that tosh. 1013 01:16:08,931 --> 01:16:09,997 It's not tosh. 1014 01:16:10,032 --> 01:16:11,298 I changed a tire, cuthbertson. 1015 01:16:11,333 --> 01:16:12,633 That's all I did. 1016 01:16:14,937 --> 01:16:17,304 What? I don't understand. 1017 01:16:17,339 --> 01:16:20,240 the general was in the backseat. 1018 01:16:20,275 --> 01:16:21,909 I didn't know where we were. 1019 01:16:21,944 --> 01:16:23,210 A bombardment went up. 1020 01:16:23,245 --> 01:16:25,813 A piece of shrapnel caught the front tire, 1021 01:16:25,848 --> 01:16:27,047 and we got a puncture. 1022 01:16:27,082 --> 01:16:28,949 And? 1023 01:16:28,984 --> 01:16:31,719 And general sir william hyde told me to get out 1024 01:16:31,754 --> 01:16:34,054 and change it, which I did very quickly. 1025 01:16:34,089 --> 01:16:36,190 A shell exploded to the right of us, 1026 01:16:36,225 --> 01:16:38,759 the jack slipped, the car fell on my foot. 1027 01:16:38,794 --> 01:16:41,762 I drove some 10 miles with a smashed heel. 1028 01:16:43,932 --> 01:16:47,267 So you were decorated for changing a tire? 1029 01:16:47,302 --> 01:16:51,272 Yes, I know, r.A.C. Patrolmen do it every day. 1030 01:16:53,876 --> 01:16:56,176 Can we now get on with the weapons check? 1031 01:16:56,211 --> 01:16:58,812 Uh 1032 01:16:58,847 --> 01:17:01,081 Two revolvers 1033 01:17:01,116 --> 01:17:04,852 And 20 rounds. 1034 01:17:04,887 --> 01:17:06,286 Grenades? 1035 01:17:06,321 --> 01:17:11,725 Five in the bag and five in the nylons. 1036 01:17:11,760 --> 01:17:13,661 So, when was it till you saw action again? 1037 01:17:13,696 --> 01:17:15,229 I didn't. 1038 01:17:15,264 --> 01:17:19,967 I was invalidated out, and I joined the medical corps. 1039 01:17:20,002 --> 01:17:22,903 So you haven't done anything like this before, have you? 1040 01:17:22,938 --> 01:17:24,639 No. 1041 01:17:26,308 --> 01:17:29,877 well, I hate to say this, sergeant 1042 01:17:29,912 --> 01:17:32,112 But I wish you hadn't told me that. 1043 01:17:32,147 --> 01:17:34,715 It's fine. It's not a problem. 1044 01:17:38,153 --> 01:17:41,689 Four for the fly swat and the rest for the ops room 1045 01:17:41,724 --> 01:17:43,924 and no one stands guard. 1046 01:17:43,959 --> 01:17:45,159 Agreed? 1047 01:17:49,164 --> 01:17:51,899 Ahh. Agreed. 1048 01:17:51,934 --> 01:17:54,201 Hope you've got a handbag to go with them stockings. 1049 01:19:05,174 --> 01:19:06,807 you all right? 1050 01:19:06,842 --> 01:19:08,108 Yeah. 1051 01:19:08,143 --> 01:19:09,744 Through you go. 1052 01:19:51,987 --> 01:19:54,288 wait! 1053 01:19:54,323 --> 01:19:56,256 Cuthbertson. 1054 01:19:56,291 --> 01:19:57,391 Mirror. 1055 01:20:13,342 --> 01:20:16,777 right. 1056 01:20:18,280 --> 01:20:20,914 I can smell beef 1057 01:20:20,949 --> 01:20:22,149 And onions. 1058 01:20:22,184 --> 01:20:24,051 Now. 1059 01:20:43,972 --> 01:20:46,940 man: Kaiser, komm her. 1060 01:20:46,975 --> 01:20:50,444 Komm her, du bloder koter. Komm her! 1061 01:20:52,080 --> 01:20:54,915 was denkst du, was du da machst, hm? 1062 01:20:54,950 --> 01:20:57,951 Komm her. 1063 01:20:57,986 --> 01:21:00,487 Dummer hund. 1064 01:21:00,522 --> 01:21:02,089 Komm! 1065 01:21:02,124 --> 01:21:04,091 Bei fuss. 1066 01:21:26,615 --> 01:21:29,316 when you're ready, blow the bastard. 1067 01:21:29,351 --> 01:21:31,886 I'll be in position. Good luck. 1068 01:24:15,317 --> 01:24:16,450 bugger! 1069 01:24:28,597 --> 01:24:29,596 bugger! 1070 01:25:59,354 --> 01:26:01,822 german soldier: Halt! 1071 01:26:43,665 --> 01:26:45,599 cuthbertson: Pack it in! 1072 01:26:47,869 --> 01:26:51,371 Sergeant mohammed, it's private mountain. 1073 01:26:56,444 --> 01:26:58,411 What kept you?! 1074 01:27:44,659 --> 01:27:45,925 we did quite a good job of that. 1075 01:27:45,960 --> 01:27:47,327 Keep your eyes on the road. 1076 01:27:47,362 --> 01:27:50,897 You driven one of these before? 1077 01:27:50,932 --> 01:27:53,333 It's not a problem. 1078 01:28:08,016 --> 01:28:10,850 we couldn't have done all that, could we? 1079 01:28:10,885 --> 01:28:12,552 Let's get the hell out of here! 1080 01:28:57,098 --> 01:29:00,500 leslie! 1081 01:29:04,439 --> 01:29:05,672 Sorry to trouble you. 1082 01:29:05,707 --> 01:29:07,507 I'm looking for a miss emma fraser. 1083 01:29:10,044 --> 01:29:16,082 Now, africa is the absolute priority. 1084 01:29:17,685 --> 01:29:20,353 now -what the hell did I do with that thing? 1085 01:29:20,388 --> 01:29:24,991 I-I want to know everything that is going on out there. 1086 01:29:25,026 --> 01:29:28,461 When I say everything, I mean everything. 1087 01:29:28,496 --> 01:29:30,897 I don't want a camel to so much as break wind 1088 01:29:30,932 --> 01:29:33,433 without it ending up on my desk. 1089 01:29:33,468 --> 01:29:36,803 Oh, here it is. 1090 01:29:36,838 --> 01:29:37,871 No, it isn't. 1091 01:29:37,906 --> 01:29:42,075 What the hell is this? 1092 01:29:42,110 --> 01:29:43,643 Not funny. 1093 01:29:43,678 --> 01:29:47,781 Now, I don't want another shambles 1094 01:29:47,816 --> 01:29:49,816 like singapore, gentlemen. 1095 01:29:57,625 --> 01:29:58,825 hold up. 1096 01:30:03,064 --> 01:30:04,564 We're out of petrol. 1097 01:30:13,808 --> 01:30:18,411 Cop hold of that oar, cuthbertson. 1098 01:30:18,446 --> 01:30:19,579 The oar? 1099 01:30:37,098 --> 01:30:39,165 We're not gonna row, are we?! 1100 01:30:39,200 --> 01:30:41,634 No, we're gonna knit a jumper. 1101 01:30:41,669 --> 01:30:44,003 It'll give you an appetite. 1102 01:30:44,038 --> 01:30:46,773 One, two, three. 1103 01:31:25,513 --> 01:31:26,613 He's depressed. 1104 01:31:26,648 --> 01:31:28,715 He won't get out of his cot. 1105 01:31:28,750 --> 01:31:30,583 Have you tried clemmie? 1106 01:31:30,618 --> 01:31:32,953 She's at dinner with the archbishop of canterbury, doctor. 1107 01:31:34,856 --> 01:31:37,590 He's an old man. He needs a holiday. 1108 01:31:37,625 --> 01:31:41,761 Failing that, a victory. Anything. 1109 01:31:41,796 --> 01:31:43,897 Something to lift his spirits. Good luck. 1110 01:31:46,000 --> 01:31:48,635 Whose turn is it? Yours. 1111 01:31:48,670 --> 01:31:50,570 I sat with him for an hour last night reading -- 1112 01:31:50,605 --> 01:31:52,572 kipling. 1113 01:31:52,607 --> 01:31:55,475 Why don't you go home, faith? 1114 01:31:55,510 --> 01:31:57,143 Yes, I know 1115 01:31:57,178 --> 01:31:59,178 I look terrible. 1116 01:32:15,563 --> 01:32:18,064 I promised the king victory, merton. 1117 01:32:19,968 --> 01:32:22,736 Gave my word to the country. 1118 01:32:26,908 --> 01:32:29,776 I don't know if I can do it. 1119 01:32:29,811 --> 01:32:33,046 Well, would you like a whiskey, sir? 1120 01:32:33,081 --> 01:32:36,182 No, merton, I don't want a whiskey. 1121 01:32:38,886 --> 01:32:41,221 I want a wander. 1122 01:32:46,094 --> 01:32:49,696 I don't know if this rabbit is going to come out of the hat. 1123 01:32:58,339 --> 01:33:01,541 King: Cuthbertson 1124 01:33:01,576 --> 01:33:03,276 We've got company. 1125 01:33:05,279 --> 01:33:06,580 Come on. 1126 01:33:18,660 --> 01:33:19,859 It's bloody following us! 1127 01:33:26,267 --> 01:33:27,601 Throw something! 1128 01:33:52,627 --> 01:33:54,961 I bet it's one of ours. 1129 01:33:54,996 --> 01:33:56,996 It can't be one of ours! 1130 01:33:57,031 --> 01:33:58,264 That's not fair. 1131 01:33:58,299 --> 01:34:00,667 Not after what we've done! 1132 01:34:00,702 --> 01:34:02,302 That's not fair! 1133 01:34:07,375 --> 01:34:10,076 Come on! Blow, you sod! 1134 01:34:29,997 --> 01:34:31,764 Wie heissen sie? 1135 01:34:31,799 --> 01:34:33,199 7-5 1136 01:34:33,234 --> 01:34:34,333 3-6 1137 01:34:34,368 --> 01:34:36,035 3-9-4. 1138 01:34:36,070 --> 01:34:37,970 Sergeant king. 1139 01:34:38,005 --> 01:34:39,906 Was tun sie hier? 1140 01:34:39,941 --> 01:34:42,075 I don't speak german. 1141 01:34:42,110 --> 01:34:43,743 Was tun sie hier? 1142 01:34:43,778 --> 01:34:45,378 Sergeant king. 1143 01:34:45,413 --> 01:34:47,246 7-5 1144 01:34:47,281 --> 01:34:48,781 3-6 1145 01:34:48,816 --> 01:34:50,684 3-9-4. 1146 01:34:54,355 --> 01:35:00,026 1-0-5-1-1-4-3-6. 1147 01:35:00,061 --> 01:35:01,861 Private cuthbertson. 1148 01:35:04,699 --> 01:35:07,066 We're dentists. 1149 01:35:14,342 --> 01:35:15,708 have we got the girl? 1150 01:35:15,743 --> 01:35:17,243 She's on her way. Good. 1151 01:35:19,380 --> 01:35:21,748 Is there any tea in this pot? 1152 01:35:21,783 --> 01:35:23,082 Stewed, I'm afraid. 1153 01:35:23,117 --> 01:35:24,784 Right. 1154 01:35:31,793 --> 01:35:33,059 Yes, that's leslie. 1155 01:35:33,094 --> 01:35:34,160 Are you sure? 1156 01:35:34,195 --> 01:35:36,295 Positive. Where were they? 1157 01:35:36,330 --> 01:35:39,098 Reconnaissance spotted them in the channel. 1158 01:35:39,133 --> 01:35:40,366 Floating on some wood. 1159 01:35:40,401 --> 01:35:42,068 That was lucky. 1160 01:35:42,103 --> 01:35:44,704 That rather depends on how you look at it, doesn't it? 1161 01:35:44,739 --> 01:35:46,773 I mean, we don't take too kindly to spies. 1162 01:35:46,808 --> 01:35:47,774 Spies? 1163 01:35:47,809 --> 01:35:50,143 Yes. Or deserters. 1164 01:35:51,779 --> 01:35:55,148 Don't worry. We'll find out soon enough. 1165 01:36:35,056 --> 01:36:36,322 Out! 1166 01:36:52,840 --> 01:36:54,774 Prisoner escort. 1167 01:36:54,809 --> 01:36:57,043 Short! Quick! 1168 01:36:57,078 --> 01:36:58,211 March! 1169 01:37:17,164 --> 01:37:18,364 Emma: No, he said that 1170 01:37:18,399 --> 01:37:20,399 he had to do something dangerous. 1171 01:37:20,434 --> 01:37:22,835 But he couldn't talk about it, you see, 1172 01:37:22,870 --> 01:37:25,137 on account of it being secret 1173 01:37:25,172 --> 01:37:28,074 and that I might be a spy. 1174 01:37:28,109 --> 01:37:31,310 So the point is, I know they're not spies 1175 01:37:31,345 --> 01:37:32,879 because they borrowed a boat 1176 01:37:32,914 --> 01:37:34,847 and said they were going somewhere, 1177 01:37:34,882 --> 01:37:38,517 which must have been France which is where the war is, 1178 01:37:38,552 --> 01:37:41,254 so they can't be deserters either, can they? 1179 01:37:43,991 --> 01:37:46,225 Sorry. Do I sound a bit muddled? 1180 01:37:46,260 --> 01:37:48,561 Not at all. Thank you, miss fraser. 1181 01:37:48,596 --> 01:37:50,263 You may sit down. 1182 01:37:58,639 --> 01:38:00,606 Well, gentlemen 1183 01:38:00,641 --> 01:38:02,375 Let me tell you, 1184 01:38:02,410 --> 01:38:04,944 I've presided over many court-martial in my time, 1185 01:38:04,979 --> 01:38:08,481 too many if I'm honest. Not a task I relish. 1186 01:38:08,516 --> 01:38:11,617 But never before have I been asked 1187 01:38:11,652 --> 01:38:15,021 to listen to such appalling drivel. 1188 01:38:15,056 --> 01:38:16,923 You're deserters. 1189 01:38:16,958 --> 01:38:21,394 You know it, I know it, everyone in this room knows it. 1190 01:38:21,429 --> 01:38:24,263 You ran away for a coward's chance on easy street 1191 01:38:24,298 --> 01:38:28,334 and when your boat sank on the way to ireland, 1192 01:38:28,369 --> 01:38:32,238 you invented this fairy tale to save yourselves. 1193 01:38:32,273 --> 01:38:35,541 You know what sticks in my throat more than anything else 1194 01:38:35,576 --> 01:38:38,144 is that even after you failed to produce 1195 01:38:38,179 --> 01:38:40,513 one shred of evidence in your defense, 1196 01:38:40,548 --> 01:38:44,050 you still persist in this ridiculous 1197 01:38:44,085 --> 01:38:49,055 boy's own adventure of some personal invasion of France. 1198 01:38:52,426 --> 01:38:55,161 You, private cuthbertson, have brought shame 1199 01:38:55,196 --> 01:38:57,596 on the uniform worn so bravely by so many. 1200 01:38:57,631 --> 01:39:04,303 You, sergeant king, you're beyond contempt, frankly. 1201 01:39:04,338 --> 01:39:06,472 Not only have you duped an impressionable 1202 01:39:07,675 --> 01:39:12,178 begging the court's pardon, sir. 1203 01:39:12,213 --> 01:39:15,014 Who is this? What does he want? 1204 01:39:15,049 --> 01:39:17,984 I'm so sorry, colonel, but, uh 1205 01:39:18,019 --> 01:39:20,686 If I might crave the court's indulgence 1206 01:39:20,721 --> 01:39:22,621 for a few moments? 1207 01:39:22,656 --> 01:39:24,190 Who are you? 1208 01:39:24,225 --> 01:39:26,592 I'd like to interview the prisoners. 1209 01:39:26,627 --> 01:39:28,027 What? 1210 01:39:28,062 --> 01:39:30,296 I'm major desmond merton. 1211 01:39:30,331 --> 01:39:33,933 Chief intelligence advisor to mr. Churchill. 1212 01:39:33,968 --> 01:39:39,071 Now, I have here 1213 01:39:39,106 --> 01:39:42,375 A ground plan 1214 01:39:42,410 --> 01:39:43,709 Of some buildings. 1215 01:39:43,744 --> 01:39:46,379 Colonel: Major, these are official proceedings. 1216 01:39:46,414 --> 01:39:50,216 Now, these buildings that you see here, gentlemen 1217 01:39:50,251 --> 01:39:52,385 Do you know what they are? 1218 01:39:52,420 --> 01:39:55,688 Yes, sir. It's a listening post, sir. 1219 01:39:55,723 --> 01:39:57,723 A cap de la hague, sir. 1220 01:39:57,758 --> 01:40:00,426 Interesting. How do you know that? 1221 01:40:00,461 --> 01:40:02,695 It says so at the top, sir. 1222 01:40:04,532 --> 01:40:07,100 Does it? 1223 01:40:09,670 --> 01:40:11,504 Oh, so it does. 1224 01:40:11,539 --> 01:40:12,671 Colonel: Major 1225 01:40:12,706 --> 01:40:14,473 One moment, please, colonel. 1226 01:40:14,508 --> 01:40:17,343 Now, would you say you are familiar with these buildings? 1227 01:40:17,378 --> 01:40:19,211 Yes, sir. I think so, sir, yes. 1228 01:40:19,246 --> 01:40:21,347 Good. What can you tell me about them? 1229 01:40:21,382 --> 01:40:24,150 Well, that's the fly-swat thing, sir. 1230 01:40:24,185 --> 01:40:26,352 The -the what? 1231 01:40:26,387 --> 01:40:29,622 The signal-receiver thing, sir. 1232 01:40:29,657 --> 01:40:32,191 It appeared to the uninitiated eye 1233 01:40:32,226 --> 01:40:35,428 to be a giant implement for the swatting of flies. 1234 01:40:35,463 --> 01:40:38,230 I see. What about these chaps here? 1235 01:40:38,265 --> 01:40:40,399 They're the two teacup things, sir. 1236 01:40:40,434 --> 01:40:43,269 That is to say, they had the general appearance 1237 01:40:43,304 --> 01:40:45,504 of teacups placed on their side, sir. 1238 01:40:45,539 --> 01:40:47,640 They were outside the perimeter, 1239 01:40:47,675 --> 01:40:49,442 so we left them alone. 1240 01:40:49,477 --> 01:40:51,010 Excellent. Right. 1241 01:40:51,045 --> 01:40:54,213 Now, what exactly was it that you say you did? 1242 01:40:54,248 --> 01:40:56,382 Blew up the ops room, sir, with grenades. 1243 01:40:56,417 --> 01:40:58,250 Colonel: Major 1244 01:40:58,285 --> 01:41:00,019 these men are disgraced. 1245 01:41:00,054 --> 01:41:03,289 They're guilty of theft, deceit, and desertion. 1246 01:41:03,324 --> 01:41:04,590 You're not suggesting 1247 01:41:04,625 --> 01:41:06,692 there's any substance to their story, are you? 1248 01:41:06,727 --> 01:41:08,627 I'm not suggesting anything, colonel. 1249 01:41:08,662 --> 01:41:10,696 I'm merely trying to ascertain the facts. 1250 01:41:10,731 --> 01:41:12,698 Now, this operations room. 1251 01:41:12,733 --> 01:41:16,168 Did anything strike you as unusual about it? 1252 01:41:16,203 --> 01:41:19,038 No, nothing, sir. 1253 01:41:19,073 --> 01:41:21,373 Apart from the smell. 1254 01:41:21,408 --> 01:41:22,708 The smell. 1255 01:41:22,743 --> 01:41:24,443 The smell? What smell? 1256 01:41:24,478 --> 01:41:26,312 Uh, beef and onions, sir. 1257 01:41:26,347 --> 01:41:27,413 Beef and onions? 1258 01:41:27,448 --> 01:41:29,181 Burned beef and onions. 1259 01:41:29,216 --> 01:41:31,250 Colonel: Major, I really must insist 1260 01:41:31,285 --> 01:41:36,088 Burned beef and onions! Ah! 1261 01:41:36,123 --> 01:41:40,593 Thank you, colonel. I've heard all I need to hear. 1262 01:41:40,628 --> 01:41:42,261 Well, thank god for that. 1263 01:41:42,296 --> 01:41:46,398 And in your opinion, major, are they telling the truth? 1264 01:41:46,433 --> 01:41:49,202 No, sir. They are not. 1265 01:41:52,106 --> 01:41:54,373 They didn't destroy the operations room at all. 1266 01:41:54,408 --> 01:41:57,610 They destroyed the cookhouse. 1267 01:42:03,184 --> 01:42:05,284 colonel: I'm sorry. I'm not putting up with this. 1268 01:42:05,319 --> 01:42:07,219 You can wave what letters you like, major, 1269 01:42:07,254 --> 01:42:09,188 but unless you can substantiate that claim, 1270 01:42:09,223 --> 01:42:10,322 I intend to pass sentence. 1271 01:42:10,357 --> 01:42:11,790 Oh, I'm sure that I can, colonel. 1272 01:42:11,825 --> 01:42:13,359 How? 1273 01:42:13,394 --> 01:42:15,394 you're not gonna tell me you were there, are you? 1274 01:42:16,864 --> 01:42:19,098 not personally, no, sir, 1275 01:42:19,133 --> 01:42:21,667 but the 2nd parachute regiment were. 1276 01:42:21,702 --> 01:42:23,636 The paras were there? Be quiet! 1277 01:42:23,671 --> 01:42:26,739 119 of them to be exact. 1278 01:42:26,774 --> 01:42:29,341 There were after those two teacup things, 1279 01:42:29,376 --> 01:42:31,777 which you were good enough not to blow up. 1280 01:42:31,812 --> 01:42:34,246 Their task was to break bits off and bring them home 1281 01:42:34,281 --> 01:42:35,814 for our boffins to play about with, 1282 01:42:35,849 --> 01:42:37,483 which they did. 1283 01:42:37,518 --> 01:42:39,718 There were reports of an unexpected 1284 01:42:39,753 --> 01:42:41,720 and very useful diversion. 1285 01:42:41,755 --> 01:42:45,491 But until now, no one has been able to confirm it. 1286 01:42:45,526 --> 01:42:48,360 Initially, we put it down to the french, 1287 01:42:48,395 --> 01:42:50,796 but it just didn't tally. 1288 01:42:50,831 --> 01:42:53,432 Anyway, there we are. 1289 01:42:53,467 --> 01:42:55,301 Well done, gents. 1290 01:42:55,336 --> 01:42:56,769 And thank you, colonel, 1291 01:42:56,804 --> 01:42:59,772 for allowing me to clear up that little puzzle. 1292 01:42:59,807 --> 01:43:03,309 Oh, yes, and I nearly forgot. 1293 01:43:03,344 --> 01:43:06,212 Message from the prime minister. 1294 01:43:06,247 --> 01:43:08,547 He thanks you very much for your letter. 1295 01:43:08,582 --> 01:43:09,915 It cheered him up no end. 1296 01:43:09,950 --> 01:43:13,152 He apologizes for the delay in replying, 1297 01:43:13,187 --> 01:43:15,421 but he has had rather a lot on. 1298 01:43:15,456 --> 01:43:18,157 However, next time you're in whitehall, 1299 01:43:18,192 --> 01:43:21,393 he would be delighted to see you for a cup of tea. 1300 01:43:21,428 --> 01:43:26,865 That is tea for king and cuthbertson, sir, not 1301 01:43:26,900 --> 01:43:29,201 Well 1302 01:43:29,236 --> 01:43:30,536 Oh, yes 1303 01:43:30,571 --> 01:43:36,275 And, uh, here are your pay books back 1304 01:43:36,310 --> 01:43:38,777 Which he has signed. 1305 01:43:38,812 --> 01:43:41,280 He didn't want you to go short. 1306 01:43:41,315 --> 01:43:42,948 As he said to me 1307 01:43:42,983 --> 01:43:46,785 A few more lunatics like those dentists, merton, 1308 01:43:46,820 --> 01:43:49,455 and I can win this war by christmas. 1309 01:44:09,977 --> 01:44:13,813 cookhouse. The bloody cookhouse. 1310 01:44:35,302 --> 01:44:36,802 Man: Well done, lads! 1311 01:45:30,357 --> 01:45:32,992 I'll see you in 28 days, sergeant. 1312 01:45:34,661 --> 01:45:36,996 I'll be here, private. 90527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.