All language subtitles for Two.Men.Went.To.War.2002.WEB-DL.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,705 --> 00:01:47,339
male announcer:
Meanwhile on the home front,
2
00:01:47,374 --> 00:01:48,507
the war
has come to the kitchen.
3
00:01:48,542 --> 00:01:50,342
Up and down the country,
4
00:01:50,377 --> 00:01:52,110
housewives are showing
the enemy what they're made of.
5
00:01:52,145 --> 00:01:53,812
Well done, mrs. Jones.
6
00:01:53,847 --> 00:01:56,482
Who would have guessed
that a turnip could go so far?
7
00:01:58,852 --> 00:02:02,154
The german pocket battleships,
scharnhorst and gneisenau
8
00:02:02,189 --> 00:02:04,623
are still hiding
in the port of brest,
9
00:02:04,658 --> 00:02:06,424
dodging
the allied bombing raids.
10
00:02:06,459 --> 00:02:09,427
The atlantic won't be safe
until they're,
11
00:02:09,462 --> 00:02:12,698
once and for all,
beneath the waves!
12
00:02:17,737 --> 00:02:19,437
As the prime minister
hides aboard
13
00:02:19,472 --> 00:02:21,206
one of our finest
navel destroyers,
14
00:02:21,241 --> 00:02:23,708
winston churchill is proud
to thank the boys
15
00:02:23,743 --> 00:02:26,278
who have been keeping
our convoys safe.
16
00:02:28,415 --> 00:02:30,515
Excuse me.
17
00:02:30,550 --> 00:02:32,184
Keep up the good work, and keep
brittania ruling the waves.
18
00:02:32,219 --> 00:02:35,787
Excuse me.
19
00:02:35,822 --> 00:02:39,224
Lord louis mountbatten salutes
his heroes home.
20
00:02:39,259 --> 00:02:40,659
Following
the extraordinary bravery
21
00:02:40,694 --> 00:02:42,460
shown by his newly formed
commandos,
22
00:02:42,495 --> 00:02:44,362
lord louis is pleased
to shake the hands
23
00:02:44,397 --> 00:02:46,198
of the men
who have shaken jerry rigid.
24
00:02:47,867 --> 00:02:50,669
their valiant raid
on the western isles of norway
25
00:02:50,704 --> 00:02:53,572
has been a triumph
of military strategy.
26
00:02:56,443 --> 00:03:01,613
One grenade in the right place
and bang goes another jerry hq!
27
00:03:03,316 --> 00:03:04,716
So watch out, adolf!
28
00:03:04,751 --> 00:03:07,419
Who knows where our boys
will strike next.
29
00:03:09,289 --> 00:03:13,325
by the right, quick March.
30
00:03:13,360 --> 00:03:16,294
Left, right, left, right,
left, right,
31
00:03:16,329 --> 00:03:18,196
left, right, left, right
32
00:03:18,231 --> 00:03:20,865
Instructor: Fighting a war
means doing one's job
33
00:03:20,900 --> 00:03:25,537
and in the field of battle,
gentlemen, every second counts.
34
00:03:25,572 --> 00:03:28,907
One mistake
or one small miscalculation
35
00:03:28,942 --> 00:03:33,778
and the results
can be catastrophic.
36
00:03:33,813 --> 00:03:36,815
Let me tell you a story.
37
00:03:36,850 --> 00:03:40,719
I was sitting in a shell hole,
surrounded by the enemy,
38
00:03:40,754 --> 00:03:43,388
with not much left of the chap
to the right of me.
39
00:03:43,423 --> 00:03:45,490
The chap to the left
was no better off.
40
00:03:45,525 --> 00:03:50,629
Sitting beside me was a young
soldier screaming in agony.
41
00:03:50,664 --> 00:03:53,231
Never seen anything like it,
42
00:03:53,266 --> 00:03:56,434
rocking like a child,
clutching his head,
43
00:03:56,469 --> 00:03:58,237
calling for his mother.
44
00:03:59,639 --> 00:04:05,243
Believe me, gentlemen, toothache
in the field is no joke.
45
00:04:05,278 --> 00:04:07,746
Know what I did?
46
00:04:07,781 --> 00:04:10,749
I made a stopper
out of some brackish mud,
47
00:04:10,784 --> 00:04:14,653
a shell case from my .38
and a clove of garlic.
48
00:04:14,688 --> 00:04:16,454
The chap was back on his feet
and back in action
49
00:04:16,489 --> 00:04:18,356
in under two minutes
50
00:04:18,391 --> 00:04:20,492
and the enemy ran like buggery
when they smelled him coming.
51
00:04:20,527 --> 00:04:22,627
But I'm serious, gentlemen.
52
00:04:22,662 --> 00:04:24,229
what we do here
is frontline stuff.
53
00:04:24,264 --> 00:04:25,397
All right, all right.
54
00:04:25,432 --> 00:04:26,564
We've all seen the r.A.F.
Before,
55
00:04:26,599 --> 00:04:28,266
and we all know what they do.
56
00:04:28,301 --> 00:04:29,634
While they do their bit,
57
00:04:29,669 --> 00:04:32,370
we'll do ours
with an impression tray,
58
00:04:32,405 --> 00:04:34,639
a clear head,
and poly pliers -
59
00:04:34,674 --> 00:04:36,775
the only ones you need.
60
00:04:36,810 --> 00:04:39,244
let's get started, shall we?
61
00:04:39,279 --> 00:04:40,812
Three reasons why we use
62
00:04:54,961 --> 00:04:56,061
move!
63
00:05:00,767 --> 00:05:03,268
wouldn't you say,
cuthbertson?
64
00:05:03,303 --> 00:05:04,803
Sir?
65
00:05:04,838 --> 00:05:07,939
Your war effort is
here in this room, private.
66
00:05:07,974 --> 00:05:11,943
So let's not waste any time,
all right?
67
00:05:11,978 --> 00:05:15,447
An army marches on its stomach,
cuthbertson,
68
00:05:15,482 --> 00:05:18,817
and an army that can't bite
is an army that can't fight.
69
00:05:18,852 --> 00:05:20,885
What's an army
that can't bite?
70
00:05:20,920 --> 00:05:22,020
All:
An army that can't fight, sir.
71
00:05:22,055 --> 00:05:23,555
Very good.
72
00:05:23,590 --> 00:05:26,858
Well, upward and onward --
the use of china clay
73
00:05:26,893 --> 00:05:29,561
in the shade matching
of dentures.
74
00:05:34,801 --> 00:05:40,805
if you want to be lucky like
a baby with a silver spoon
75
00:05:40,840 --> 00:05:44,075
just turn your money
in your pocket
76
00:05:44,110 --> 00:05:47,312
whenever you see a new moon
77
00:05:47,347 --> 00:05:52,717
if you want to be happy
like a baby with a toy balloon
78
00:05:52,752 --> 00:05:55,820
just turn your money
in your pocket
79
00:05:55,855 --> 00:05:58,757
whenever you see a new moon,
oh, yeah
80
00:05:58,792 --> 00:06:01,860
whenever you see a new moon
81
00:06:28,521 --> 00:06:29,854
man:
Want a cup of tea?
82
00:06:29,889 --> 00:06:31,723
Sergeant: Yeah.
Give us a hand.
83
00:06:35,094 --> 00:06:37,362
Hey, is this your mug?
84
00:06:37,397 --> 00:06:40,665
Look at the state of that.
That's mold, that is -mold!
85
00:06:40,700 --> 00:06:42,066
You could grow mushrooms
in that.
86
00:06:42,101 --> 00:06:44,136
Oh,
just get on with it.
87
00:06:58,084 --> 00:07:00,785
captain cuthbertson
to the rescue!
88
00:07:02,755 --> 00:07:05,457
ah! Ah!
You saved us!
89
00:07:05,492 --> 00:07:07,759
Cuthbertson!
90
00:07:09,162 --> 00:07:11,396
What the bloody hell
are you doing in there?
91
00:07:11,431 --> 00:07:12,730
Nothing, sergeant.
92
00:07:12,765 --> 00:07:14,732
Don't lie to me, soldier.
Stand up -attention!
93
00:07:14,767 --> 00:07:16,534
What the bloody hell
is that?
94
00:07:16,569 --> 00:07:19,571
Uh, it's a hand grenade,
sergeant.
95
00:07:19,606 --> 00:07:21,005
I know what it is.
96
00:07:21,040 --> 00:07:23,041
What I don't know
is what it's doing in your hand.
97
00:07:23,076 --> 00:07:25,677
Well, uh
98
00:07:25,712 --> 00:07:26,878
Give it to me.
99
00:07:26,913 --> 00:07:29,581
I said give it to me,
private.
100
00:07:29,616 --> 00:07:30,849
Ooh,
don't pull the thing -
101
00:07:35,588 --> 00:07:37,989
w-what do we do now?
102
00:07:39,959 --> 00:07:41,192
Will it go off?
103
00:07:41,227 --> 00:07:45,964
No. Not while I'm holding
the grip.
104
00:07:45,999 --> 00:07:47,732
I'll go and get some help,
sergeant.
105
00:07:47,767 --> 00:07:49,567
No, don't! Wait!
106
00:07:49,602 --> 00:07:51,903
Put the pin back in.
107
00:07:51,938 --> 00:07:53,838
I can't.
108
00:07:53,873 --> 00:07:55,173
Why not?
109
00:07:55,208 --> 00:07:56,474
'cause it's bent.
110
00:07:56,509 --> 00:07:58,109
It's meant to be bent.
111
00:07:58,144 --> 00:08:02,113
No, I know that but this one's
bentBent.
112
00:08:02,148 --> 00:08:03,515
Man:
It's bloody cold in here.
113
00:08:03,550 --> 00:08:06,618
Did you leave the door open?
114
00:08:06,653 --> 00:08:08,253
I've got an idea.
115
00:08:12,792 --> 00:08:15,126
You better not break it.
116
00:08:15,161 --> 00:08:16,728
bugger!
117
00:08:16,763 --> 00:08:17,929
What?
118
00:08:17,964 --> 00:08:19,097
I think I've broken it!
119
00:08:19,132 --> 00:08:20,832
Bugger.
120
00:08:20,867 --> 00:08:22,734
No, it's all right.
121
00:08:24,203 --> 00:08:26,271
come on, cuthbertson.
We've got company.
122
00:08:51,965 --> 00:08:55,100
Do you think it'll hold
now I've bashed it?
123
00:09:14,787 --> 00:09:16,521
man: Follow me!
124
00:09:17,824 --> 00:09:19,223
where did that come from?
125
00:09:19,258 --> 00:09:21,059
Bloody nowhere, sir.
The whole building's gone.
126
00:09:21,094 --> 00:09:23,061
Anyone hurt?
Don't know, sir.
127
00:09:23,096 --> 00:09:24,629
Man: Air raid sirens -
pick your feet up!
128
00:09:33,139 --> 00:09:34,672
what do you reckon,
then?
129
00:09:34,707 --> 00:09:36,307
Looks like
a thousand-pounder.
130
00:09:36,342 --> 00:09:40,845
No, this a fart in the bath
compared to a thousand-pounder.
131
00:09:40,880 --> 00:09:43,181
That was
a 550-pound bomb
132
00:09:43,216 --> 00:09:44,949
dropped from the port rack
of a junkers 88.
133
00:09:44,984 --> 00:09:46,851
How'd you know that,
regimental sergeant major?
134
00:09:46,886 --> 00:09:48,553
Because I saw it.
135
00:09:48,588 --> 00:09:50,822
well, don't
just stand there gawping,
136
00:09:50,857 --> 00:09:53,558
start getting this lot
cleared up now!
137
00:09:53,593 --> 00:09:56,561
All accounted for,
regimental sergeant major, sir.
138
00:09:56,596 --> 00:09:57,829
Casualties?
139
00:09:57,864 --> 00:10:00,131
A few cuts from glass -
nothing serious.
140
00:10:00,166 --> 00:10:02,233
The colonel's wife swallowed
a prune stone.
141
00:10:02,268 --> 00:10:03,901
Sir!
142
00:10:03,936 --> 00:10:05,770
Everybody all right?
All present and correct,
sir.
143
00:10:05,805 --> 00:10:08,306
The colonel's wife apparently
swallowed a prune stone, sir.
144
00:10:08,341 --> 00:10:10,308
Bit of a mess,
isn't it?
145
00:10:10,343 --> 00:10:12,777
Attention!
146
00:10:12,812 --> 00:10:14,345
Stand easy.
147
00:10:14,380 --> 00:10:15,913
Mm.
148
00:10:15,948 --> 00:10:17,849
Bit of a mess, all this.
149
00:10:17,884 --> 00:10:19,717
Any idea what it was?
150
00:10:19,752 --> 00:10:21,953
Hut 29, sir.
151
00:10:21,988 --> 00:10:23,855
What dropped it?
152
00:10:23,890 --> 00:10:26,024
Oh, junkers 88, sir.
153
00:10:26,059 --> 00:10:27,625
Must have had one left over,
sir.
154
00:10:27,660 --> 00:10:30,261
So you don't think
they were aiming at us?
155
00:10:32,965 --> 00:10:35,667
No, no. Right.
Point taken.
156
00:10:35,702 --> 00:10:39,170
King: That was a bloody
hand grenade, cuthbertson.
157
00:10:39,205 --> 00:10:41,873
You could have blown the whole
bloody place to kingdom come,
158
00:10:41,908 --> 00:10:45,209
saved adolf the bother
of dropping that bomb!
Yes, sergeant.
159
00:10:45,244 --> 00:10:47,145
You would've seen yourself
on the pathé-bloody-news then,
160
00:10:47,180 --> 00:10:48,312
wouldn't you -
wouldn't you, private?
161
00:10:48,347 --> 00:10:49,647
Y-yes, sergeant.
162
00:10:49,682 --> 00:10:52,417
yes, sergeant.
163
00:11:01,728 --> 00:11:06,330
Our services are not required
except for
164
00:11:06,365 --> 00:11:09,901
And exclusively for
The pulling of teeth.
165
00:11:09,936 --> 00:11:12,737
Is that clear?
166
00:11:15,341 --> 00:11:17,942
I just want to fight
for my country, sergeant.
167
00:11:17,977 --> 00:11:19,911
Your country
does not need you.
168
00:11:19,946 --> 00:11:22,747
But you've seen action,
you know what it's like.
169
00:11:22,782 --> 00:11:26,184
All I want is a posting,
sergeant.
170
00:11:26,219 --> 00:11:29,787
The army wants you to do
what you're told.
171
00:11:29,822 --> 00:11:32,090
I joined up to fight.
172
00:11:32,125 --> 00:11:36,060
You joined up to follow orders
like the rest of us.
173
00:11:36,095 --> 00:11:37,895
It's what we do,
private.
174
00:11:37,930 --> 00:11:40,665
It's known
as doing our bit.
175
00:11:40,700 --> 00:11:43,968
well, I don't want to spend
the rest of my war
176
00:11:44,003 --> 00:11:46,370
sat on my bum
making dentures.
177
00:11:49,442 --> 00:11:52,143
Get out.
178
00:11:58,117 --> 00:12:00,118
congratulations.
179
00:12:20,072 --> 00:12:24,075
king, heard the news?
Mowat's got the posting.
180
00:12:26,746 --> 00:12:30,047
congratulations.
181
00:12:30,082 --> 00:12:32,116
Thank you, sergeant.
182
00:12:32,151 --> 00:12:34,152
I'll have a whiskey.
183
00:12:40,193 --> 00:12:41,759
Whiskey.
184
00:12:41,794 --> 00:12:45,429
Sorry, sergeant. Mess rules.
You're out of credit.
185
00:12:45,464 --> 00:12:48,032
Then make it a double.
186
00:12:50,303 --> 00:12:53,204
So
187
00:12:53,239 --> 00:12:55,273
They chose mowat.
188
00:12:55,308 --> 00:12:58,409
It was your
189
00:12:58,444 --> 00:13:03,281
Age apparently,
not your experience.
190
00:13:03,316 --> 00:13:05,917
On me, sir.
191
00:13:10,056 --> 00:13:11,923
where are they
sending him?
192
00:13:11,958 --> 00:13:13,090
Egypt, I believe.
193
00:13:13,125 --> 00:13:14,759
It's all very hush-hush,
of course,
194
00:13:14,794 --> 00:13:16,794
like everything else 'round here
that's common knowledge.
195
00:13:16,829 --> 00:13:19,096
Hmm.
196
00:13:19,131 --> 00:13:21,165
My money was on you.
197
00:13:24,303 --> 00:13:27,005
looks like
you're here for the duration.
198
00:13:42,421 --> 00:13:43,888
good luck.
199
00:13:43,923 --> 00:13:45,423
Cheers, mate.
200
00:13:45,458 --> 00:13:47,925
Uh, why don't you stay
and join us?
201
00:13:47,960 --> 00:13:49,327
Why don't you piss off.
202
00:13:49,362 --> 00:13:51,462
cheers!
203
00:13:51,497 --> 00:13:53,197
Miserable bastard!
204
00:13:55,234 --> 00:14:03,574
maybe you'll think of me
205
00:14:03,609 --> 00:14:12,016
when you are all alone
206
00:14:22,061 --> 00:14:24,128
w-what time is it?
207
00:14:24,163 --> 00:14:27,599
Main gate. Five minutes.
Full battle dress.
208
00:14:44,383 --> 00:14:46,117
we're gonna
move.
209
00:14:46,152 --> 00:14:49,020
Hang out the washing
on the siegfried line
210
00:14:51,290 --> 00:14:53,991
here comes the kaiser.
211
00:14:54,026 --> 00:14:58,396
we're gonna hang out the
washing on the siegfried line
212
00:14:58,431 --> 00:14:59,864
' cause the washing
213
00:14:59,899 --> 00:15:01,232
poor little bugger.
214
00:15:03,636 --> 00:15:07,538
whether the weather
may be wet or fine
215
00:15:07,573 --> 00:15:12,009
we'll just rub along
without a care
216
00:15:12,044 --> 00:15:15,012
we're gonna hang out
the washing
217
00:15:15,047 --> 00:15:16,614
where are we going,
sergeant?
218
00:15:16,649 --> 00:15:18,516
Gun hill and back?
The station.
219
00:15:18,551 --> 00:15:21,152
The station? W--
220
00:15:21,187 --> 00:15:26,157
whether the weather
may be wet or fine
221
00:15:26,192 --> 00:15:30,428
we'll just rub along
without a care
222
00:15:30,463 --> 00:15:35,366
we're gonna hang out the
washing on the siegfried line
223
00:15:35,401 --> 00:15:38,903
if that siegfried line's
still there
224
00:15:38,938 --> 00:15:40,604
halt.
225
00:15:45,444 --> 00:15:48,179
bring your knee
up to your chest.
226
00:15:50,449 --> 00:15:51,482
You got your pay book?
227
00:15:51,517 --> 00:15:52,917
yeah. Why?
228
00:15:52,952 --> 00:15:54,051
Give it to me here.
229
00:15:58,491 --> 00:16:03,060
here.
230
00:16:03,095 --> 00:16:04,095
What are you doing?
231
00:16:04,130 --> 00:16:06,230
Posting it.
232
00:16:06,265 --> 00:16:07,531
Who to?
233
00:16:07,566 --> 00:16:09,367
The prime minister.
234
00:16:09,402 --> 00:16:12,503
Come on.
We'll miss our train.
235
00:16:24,583 --> 00:16:26,417
Where are we going,
sergeant?
236
00:16:26,452 --> 00:16:29,086
If the mountain won't come
to mohammed
237
00:16:29,121 --> 00:16:31,255
Mohammed must go
to the mountain.
238
00:16:31,290 --> 00:16:32,957
What mountain?
239
00:16:32,992 --> 00:16:36,661
Cornwall then France.
240
00:16:38,664 --> 00:16:41,298
I've got dental anatomy
in an hour.
241
00:16:41,333 --> 00:16:43,134
Fair enough.
242
00:16:43,169 --> 00:16:46,537
Tell the c.O. That your pay book
is with winston churchill,
243
00:16:46,572 --> 00:16:48,272
together with a letter
244
00:16:48,307 --> 00:16:51,275
explaining you're on your way
to invade France.
245
00:16:51,310 --> 00:16:54,512
Invade France?
246
00:16:54,547 --> 00:16:56,114
Engineer: All aboard.
247
00:16:59,218 --> 00:17:03,654
By the by, private,
just in case you were wondering,
248
00:17:03,689 --> 00:17:07,992
you are absent without leave
as from now.
249
00:18:01,280 --> 00:18:03,581
I hate dental anatomy.
250
00:18:12,758 --> 00:18:14,258
King: Dear prime minister,
251
00:18:14,293 --> 00:18:15,759
by the time you receive
this letter
252
00:18:15,794 --> 00:18:18,329
we shall, god willing,
have landed safely
253
00:18:18,364 --> 00:18:20,197
on the coast
of occupied France.
254
00:18:20,232 --> 00:18:22,733
From behind enemy lines,
we will carry out
255
00:18:22,768 --> 00:18:25,703
a land-based assault
on the port of brest.
256
00:18:25,738 --> 00:18:28,639
Our objective is to destroy
the pocket battleships,
257
00:18:28,674 --> 00:18:31,408
scharnhorst and gneisenau.
258
00:18:31,443 --> 00:18:33,077
We are trained soldiers,
259
00:18:33,112 --> 00:18:35,212
proud to be in the service
of his majesty
260
00:18:35,247 --> 00:18:37,214
and willing, if necessary,
to lay down our lives
261
00:18:37,249 --> 00:18:38,516
for our country.
262
00:18:40,386 --> 00:18:43,120
As proof of identity
and evidence of good faith,
263
00:18:43,155 --> 00:18:44,855
we enclose our army pay books
264
00:18:44,890 --> 00:18:49,093
and conclude with the army
dental corps regimental motto,
265
00:18:49,128 --> 00:18:50,794
ex dentibusEnsis.
266
00:18:50,829 --> 00:18:53,497
from the teeth
comes strength.
267
00:18:53,532 --> 00:18:56,100
we are your obedient servants,
268
00:18:56,135 --> 00:18:59,804
sergeant peter king
and private leslie cuthbertson.
269
00:19:04,543 --> 00:19:08,546
Just one grenade in
the right place is all it takes.
270
00:19:08,581 --> 00:19:09,647
What's the right place?
271
00:19:09,682 --> 00:19:11,148
Right in the belly
of the ship.
272
00:19:11,183 --> 00:19:12,616
Liners, destroyers -
273
00:19:12,651 --> 00:19:16,153
they're all the same,
oil-driven steam turbine.
274
00:19:16,188 --> 00:19:20,291
One explosion, bang!
the whole bloody lot goes up.
275
00:19:20,326 --> 00:19:23,727
I'm just going
for a jimmy riddle.
276
00:19:37,676 --> 00:19:39,510
this is the queen mary,
sergeant.
277
00:19:39,545 --> 00:19:41,379
Corporal: Pass and travel
warrant, please, private.
278
00:19:42,881 --> 00:19:44,582
Oh, um
279
00:19:55,728 --> 00:19:57,861
Got a problem have we,
private?
280
00:19:57,896 --> 00:19:59,830
No, corporal.
281
00:20:03,836 --> 00:20:06,804
King: Is this
what you're after, corporal?
282
00:20:08,741 --> 00:20:11,742
Private cuthbertson.
283
00:20:11,777 --> 00:20:14,211
Sergeant king.
284
00:20:14,246 --> 00:20:17,548
Where are you off to,
then, gents?
285
00:20:17,583 --> 00:20:18,682
Plymouth.
286
00:20:18,717 --> 00:20:21,619
Weekend leave is it?
Yes.
287
00:20:21,654 --> 00:20:23,721
A sergeant and a private
traveling together --
288
00:20:23,756 --> 00:20:25,322
it's a bit unusual,
isn't it?
289
00:20:25,357 --> 00:20:27,524
Is it, corporal?
290
00:20:27,559 --> 00:20:30,327
Cuthbertson:
H-he's my uncle.
291
00:20:30,362 --> 00:20:34,598
Yeah, uh, w-we're staying
with my aunt
292
00:20:34,633 --> 00:20:36,767
His wife
293
00:20:38,270 --> 00:20:41,405
L-linda.
294
00:20:45,377 --> 00:20:46,377
Have a nice trip.
295
00:20:50,382 --> 00:20:52,616
From now on, you leave
the talking to me,
296
00:20:52,651 --> 00:20:53,684
all right?
297
00:20:53,719 --> 00:20:54,885
But he believed it.
298
00:20:54,920 --> 00:20:56,420
That's not the point.
299
00:20:59,658 --> 00:21:01,759
Would either of you gentlemen
be interested
300
00:21:01,794 --> 00:21:03,294
in a pair of silk stockings?
301
00:21:06,932 --> 00:21:09,600
That'll be one and four.
302
00:21:11,403 --> 00:21:13,470
Thank you.
303
00:21:13,505 --> 00:21:15,306
I've thrown one
in for good measure.
304
00:21:15,341 --> 00:21:16,407
Thanks very much.
305
00:21:16,442 --> 00:21:18,509
That's all right.
Goodbye.
306
00:21:18,544 --> 00:21:20,010
What are those?
307
00:21:20,045 --> 00:21:21,779
Supplies.
308
00:21:21,814 --> 00:21:23,714
We don't know when we're going
to eat next, do we?
309
00:21:23,749 --> 00:21:25,316
And it's abroad.
310
00:21:25,351 --> 00:21:26,617
Do you want one now?
311
00:21:26,652 --> 00:21:29,253
No. And stop waving
those stockings about.
312
00:21:29,288 --> 00:21:32,423
How long do you reckon
we're going to be?
313
00:21:32,458 --> 00:21:34,692
Once we get a boat,
four days.
314
00:21:34,727 --> 00:21:36,960
What if the letter
doesn't get to mr. Churchill?
315
00:21:36,995 --> 00:21:39,830
I mean, I sent a birthday card
to my sister in durham
316
00:21:39,865 --> 00:21:41,799
and it took six weeks.
317
00:21:41,834 --> 00:21:44,902
She ain't half a fibber.
318
00:21:49,475 --> 00:21:51,542
King: Bugger!
319
00:22:16,769 --> 00:22:19,303
they're not
the only german battleships
320
00:22:19,338 --> 00:22:21,972
no.
We'll find other ones.
321
00:22:22,007 --> 00:22:25,009
Saint-nazaire.
322
00:22:29,882 --> 00:22:30,848
What?
323
00:22:30,883 --> 00:22:32,616
South of brest.
324
00:22:32,651 --> 00:22:34,318
Full of u-boats.
325
00:22:34,353 --> 00:22:37,321
U-boats,
yeah, even better.
326
00:22:37,356 --> 00:22:38,856
Are you sure you don't want
one of these?
327
00:22:38,891 --> 00:22:40,724
No.
328
00:22:40,759 --> 00:22:43,694
Look, we don't want to do
anything
329
00:22:43,729 --> 00:22:45,596
to draw attention
to ourselves.
330
00:22:45,631 --> 00:22:47,464
Right.
331
00:22:47,499 --> 00:22:48,665
Sorry.
332
00:22:48,700 --> 00:22:50,868
So put those in the bag.
333
00:22:52,871 --> 00:22:54,605
I can't.
They're full of uh -
334
00:22:54,640 --> 00:22:56,974
something else.
335
00:22:57,009 --> 00:22:58,375
Give them here then.
336
00:22:58,410 --> 00:23:02,112
when the twilight is gone
337
00:23:02,147 --> 00:23:06,016
and no songbird is singing
338
00:23:06,051 --> 00:23:10,354
when the twilight is gone
339
00:23:10,389 --> 00:23:15,559
you come into my heart
340
00:23:15,594 --> 00:23:20,898
and here in my heart
you will stay
341
00:23:20,933 --> 00:23:25,402
while I pray
342
00:23:25,437 --> 00:23:30,007
drill sergeant: Turn.
Left, right, left, right
343
00:23:32,077 --> 00:23:33,610
Man:
Has anyone got any ideas
344
00:23:33,645 --> 00:23:35,412
because I'm running
out of patience here.
345
00:23:35,447 --> 00:23:38,115
I will not have deserters
in my regiment.
346
00:23:38,150 --> 00:23:39,450
We don't actually know
they are deserters.
347
00:23:39,485 --> 00:23:41,018
Don't interrupt me, major.
348
00:23:41,053 --> 00:23:42,920
I want these men found
and punished.
349
00:23:42,955 --> 00:23:45,088
I absolutely will not have
this kind of behavior
350
00:23:45,123 --> 00:23:46,790
in a time of war.
351
00:23:46,825 --> 00:23:50,794
I want you to find them
and throw the book at them.
352
00:23:50,829 --> 00:23:52,596
Do I make myself clear?
353
00:23:52,631 --> 00:23:55,533
Yes, sir.
Sir.
354
00:23:57,469 --> 00:23:58,802
Bloody side show.
355
00:23:58,837 --> 00:24:05,676
my prayer
is to linger with you
356
00:24:05,711 --> 00:24:08,445
at the end of the day
357
00:24:08,480 --> 00:24:10,414
cuthbertson:
What if we're caught?
358
00:24:10,449 --> 00:24:14,017
We're in uniform.
We'll be prisoners of war.
359
00:24:14,052 --> 00:24:16,019
Not by the germans,
by the english.
360
00:24:16,054 --> 00:24:18,622
They'll already be looking
for us, won't they?
361
00:24:18,657 --> 00:24:21,525
Can I help?
362
00:24:23,061 --> 00:24:25,629
We're fine, thanks,
just looking for the harbor.
363
00:24:25,664 --> 00:24:28,065
Follow me,
I'll show you.
364
00:24:32,704 --> 00:24:34,672
that's a bit of luck.
365
00:24:41,647 --> 00:24:42,713
Do you want a hand?
366
00:24:42,748 --> 00:24:44,815
Thanks.
367
00:24:47,853 --> 00:24:49,620
Not much here.
368
00:24:49,655 --> 00:24:50,888
What with rationing,
369
00:24:50,923 --> 00:24:53,123
we're lucky
to get anything at all.
370
00:24:53,158 --> 00:24:58,095
may they still be the same
371
00:24:58,130 --> 00:25:01,999
for as long as we live
372
00:25:02,034 --> 00:25:06,103
that you'll
always be there
373
00:25:06,138 --> 00:25:07,871
on holiday are you?
374
00:25:07,906 --> 00:25:10,741
UhSort of.
375
00:25:10,776 --> 00:25:12,743
Where are you from?
376
00:25:12,778 --> 00:25:15,679
Uh
377
00:25:15,714 --> 00:25:18,148
I'm afraid
I'm not allowed to say.
378
00:25:18,183 --> 00:25:20,951
I meant
where do you live?
379
00:25:20,986 --> 00:25:22,186
Oh, london.
380
00:25:26,024 --> 00:25:28,025
It must be horrible
with all those bombs.
381
00:25:28,060 --> 00:25:32,729
Yeah, you're, uh, better off
staying down here.
382
00:25:32,764 --> 00:25:37,167
Two of our boys were killed
by mines last week.
383
00:25:37,202 --> 00:25:39,303
Oh.
384
00:25:42,107 --> 00:25:44,575
Your friend
doesn't look very happy.
385
00:25:44,610 --> 00:25:46,677
No, well,
he's a sergeant.
386
00:25:46,712 --> 00:25:48,078
So?
387
00:25:48,113 --> 00:25:50,914
They have their sense of humor
removed at birth.
388
00:25:56,121 --> 00:25:58,555
so where are
you staying?
389
00:25:58,590 --> 00:26:00,591
Oh, don't know.
We haven't decided yet.
390
00:26:00,626 --> 00:26:04,294
The pub's got rooms.
You should stay there.
391
00:26:04,329 --> 00:26:06,697
Oh, right.
392
00:26:11,570 --> 00:26:13,704
Thanks very much.
393
00:26:13,739 --> 00:26:15,806
That's all right.
394
00:26:15,841 --> 00:26:17,908
Bye.
395
00:26:17,943 --> 00:26:19,810
Bye.
396
00:26:27,653 --> 00:26:30,854
Uh,
which boat then, sergeant?
397
00:26:32,924 --> 00:26:34,959
We need to get closer.
398
00:26:48,707 --> 00:26:50,974
any of those will do.
399
00:26:51,009 --> 00:26:55,712
We'll wait till it's dark
and then requisition one.
400
00:26:55,747 --> 00:26:58,115
I've spoken to mum.
She says it's fine.
401
00:26:58,150 --> 00:27:00,150
To anyone else
we're booked up,
402
00:27:00,185 --> 00:27:02,986
but I won't have our brave boys
going short.
403
00:27:03,021 --> 00:27:05,889
I've got a very nice double
with a sea view.
404
00:27:05,924 --> 00:27:08,158
If you'd like
to step inside.
405
00:27:08,193 --> 00:27:11,194
It's very kind of you.
Don't you mention it,
colonel.
406
00:27:11,229 --> 00:27:12,829
Shall I take this in
for you?
407
00:27:12,864 --> 00:27:15,599
What you got in here, then,
the family silver?
408
00:27:15,634 --> 00:27:17,167
Now
409
00:27:17,202 --> 00:27:19,302
The hot water is on
between 6:00 and 7:00.
410
00:27:19,337 --> 00:27:22,005
When you've finished,
let me know
411
00:27:22,040 --> 00:27:24,375
and I can use it
for the turnips.
412
00:27:31,717 --> 00:27:33,050
It's not a problem.
413
00:27:33,085 --> 00:27:34,918
No.
414
00:27:36,888 --> 00:27:38,755
It's almost dark.
415
00:27:38,790 --> 00:27:40,057
Give it ten more minutes.
416
00:27:54,372 --> 00:27:57,207
I brought you some towels.
417
00:27:57,242 --> 00:27:58,809
When you're ready,
418
00:27:58,844 --> 00:28:00,777
mum says she's kept back
a couple of nice pilchards.
419
00:28:00,812 --> 00:28:01,912
All right?
420
00:28:01,947 --> 00:28:03,247
T-thanks a lot.
421
00:28:38,049 --> 00:28:40,384
Towels.
422
00:28:57,202 --> 00:28:58,401
By the jetty,
423
00:28:58,436 --> 00:28:59,936
with the what's-it's-name
sticking up.
424
00:28:59,971 --> 00:29:01,405
Er, mast. Got it.
425
00:29:24,162 --> 00:29:26,129
I'll check the fuel.
426
00:29:26,164 --> 00:29:28,932
Look
for the crank handle.
427
00:29:32,871 --> 00:29:34,905
I've got it.
428
00:29:34,940 --> 00:29:38,175
Tank sounds full to me.
429
00:29:50,121 --> 00:29:52,422
are we
completely cast off?
430
00:29:52,457 --> 00:29:55,992
We are, sergeant.
431
00:30:11,343 --> 00:30:13,977
is there a brake
or something?
432
00:30:18,016 --> 00:30:20,917
The bloody tide's
going out.
433
00:30:20,952 --> 00:30:22,352
You'll have to get off
and shove.
434
00:30:46,978 --> 00:30:49,980
I'm afraid you're gonna have to
get in too, sergeant.
435
00:30:53,852 --> 00:30:56,353
Where was he last seen?
0500 hours, sir.
436
00:30:56,388 --> 00:30:58,555
Leaving the barracks
with private cuthbertson, sir,
437
00:30:58,590 --> 00:31:00,924
heading in the direction
of the railway station.
438
00:31:00,959 --> 00:31:02,425
The station master thinks
439
00:31:02,460 --> 00:31:04,327
they might have taken the train
to plymouth, sir.
440
00:31:04,362 --> 00:31:05,962
Hmm
441
00:31:05,997 --> 00:31:07,530
Plymouth.
442
00:31:07,565 --> 00:31:10,967
Tell me, regimental sergeant,
what kind of spirits was he in?
443
00:31:11,002 --> 00:31:13,003
Fine and dandy, sir.
First class soldier, sir.
444
00:31:13,038 --> 00:31:15,238
Yes, yes, quite.
And off the record?
445
00:31:15,273 --> 00:31:17,174
Barking mad, sir.
446
00:31:21,146 --> 00:31:23,380
It's not a problem.
447
00:31:23,415 --> 00:31:25,148
No.
448
00:31:25,183 --> 00:31:27,183
We'll wait
until the tide's back in
449
00:31:27,218 --> 00:31:29,019
and we'll give it
another go.
450
00:31:40,398 --> 00:31:43,100
It's a good thing
we got the room, sergeant.
451
00:32:05,924 --> 00:32:08,425
mum says, how do you like
your pilchards?
452
00:32:13,231 --> 00:32:15,966
man on radio: We've been getting
a lot of letters
453
00:32:16,001 --> 00:32:18,535
from listeners who advise
cooking with steamers.
454
00:32:18,570 --> 00:32:20,170
Ross: Two pints of stout,
brenda.
455
00:32:20,205 --> 00:32:22,672
Be with you in a minute,
ross.
456
00:32:22,707 --> 00:32:26,309
More potatoes, private?
457
00:32:26,344 --> 00:32:30,013
I'm fine thanks,
mrs. Fraser.
458
00:32:30,048 --> 00:32:32,615
Are you sure the colonel doesn't
want something on a tray?
459
00:32:32,650 --> 00:32:35,585
He, uh,
he says he's not hungry.
460
00:33:11,089 --> 00:33:13,256
better?
461
00:33:13,291 --> 00:33:15,459
Much.
462
00:33:17,562 --> 00:33:19,696
You smell like
a damp dog.
463
00:33:19,731 --> 00:33:22,565
I'm sorry about that.
I fell in the harbor.
464
00:33:22,600 --> 00:33:25,502
It's all right.
I like dogs.
465
00:33:25,537 --> 00:33:28,605
What were you doing
in the harbor?
466
00:33:28,640 --> 00:33:32,142
I'm afraid I'm not allowed
to tell you that.
467
00:33:34,579 --> 00:33:37,380
You could be anyone.
You could be a spy.
468
00:33:37,415 --> 00:33:41,251
That's right. I could.
469
00:33:42,454 --> 00:33:45,255
And walls have ears,
don't they?
470
00:33:47,125 --> 00:33:49,326
that's right. They do.
471
00:33:52,697 --> 00:33:56,266
is it very
Dangerous, what you do?
472
00:33:56,301 --> 00:33:59,202
Oh, yes, very.
473
00:33:59,237 --> 00:34:02,105
And are you going
somewhere dangerous now?
474
00:34:02,140 --> 00:34:04,674
Yeah. Yeah.
475
00:34:04,709 --> 00:34:08,144
You will be careful,
won't you, leslie?
476
00:34:08,179 --> 00:34:09,679
Of course I will, emma.
477
00:34:09,714 --> 00:34:13,016
I'll be fine.
478
00:34:13,051 --> 00:34:15,385
Man on radio: British commandos
have seriously damaged
479
00:34:15,420 --> 00:34:18,321
the submarine pens
and dry docks.
480
00:34:18,356 --> 00:34:20,557
It will be months
before saint-nazaire
481
00:34:20,592 --> 00:34:22,125
is operational again.
482
00:34:22,160 --> 00:34:24,327
Did he say saint-nazaire?
483
00:34:27,198 --> 00:34:28,765
I don't care.
I'm not interested.
484
00:34:28,800 --> 00:34:30,166
It's not my fault.
485
00:34:30,201 --> 00:34:32,435
It'll be high tide soon.
486
00:34:32,470 --> 00:34:35,038
Get out of here,
get a boat, and go.
487
00:34:35,073 --> 00:34:36,539
But where to now,
sergeant?
488
00:34:36,574 --> 00:34:38,041
France.
489
00:34:38,076 --> 00:34:41,311
We'll sleep during the day
and travel by night.
490
00:34:41,346 --> 00:34:43,179
The whole place will be crawling
with men and machinery.
491
00:34:43,214 --> 00:34:44,581
Move!
492
00:34:44,616 --> 00:34:47,217
There's a war on
or had you forgotten?
493
00:34:47,252 --> 00:34:50,186
travel by night
494
00:34:50,221 --> 00:34:53,156
Crawling
with men and machinery.
495
00:35:01,366 --> 00:35:03,600
Leslie!
496
00:35:03,635 --> 00:35:05,502
What are doing?
497
00:35:05,537 --> 00:35:08,238
Oh, for christ's sake,
get her sorted out.
498
00:35:14,245 --> 00:35:15,612
What are you doing?
499
00:35:15,647 --> 00:35:18,348
What are you doing?
You can't do that.
500
00:35:18,383 --> 00:35:20,216
Emma, it's a secret
and very dangerous mission.
501
00:35:20,251 --> 00:35:21,851
You can't tell anyone
we're here, all right?
502
00:35:21,886 --> 00:35:24,754
I'll have to tell erin.
It's his boat.
503
00:35:24,789 --> 00:35:26,489
No, you don't.
We told him already.
504
00:35:26,524 --> 00:35:28,258
King: Cuthbertson!
505
00:35:28,293 --> 00:35:30,860
I've got to go.
506
00:35:30,895 --> 00:35:32,529
I'm sorry.
507
00:35:37,202 --> 00:35:38,902
Sorry.
508
00:36:08,299 --> 00:36:11,768
Take care of yourself,
leslie.
509
00:37:19,404 --> 00:37:20,737
Morning, ladies.
510
00:37:20,772 --> 00:37:22,605
All: Morning, arthur.
511
00:37:22,640 --> 00:37:23,640
Woman:
How's the allotment?
512
00:37:23,675 --> 00:37:25,308
Potatoes are coming on well.
513
00:37:25,343 --> 00:37:26,809
Might have a cabbage
by christmas.
514
00:37:28,646 --> 00:37:31,314
and how are the lovely
garden room girls this morning?
515
00:37:31,349 --> 00:37:32,849
All: Morning, major.
516
00:37:32,884 --> 00:37:35,818
Morning, arthur.
Morning, sir.
517
00:37:35,853 --> 00:37:39,255
What has our prime minister
received today
518
00:37:39,290 --> 00:37:40,957
from the great unwashed?
519
00:37:40,992 --> 00:37:44,227
Nothing for the pm's eyes yet,
major merton.
520
00:37:44,262 --> 00:37:46,929
Anything good
in the potty pile, daphne?
521
00:37:46,964 --> 00:37:48,765
Eight death threats,
522
00:37:48,800 --> 00:37:50,933
three requests
to open air raid shelters,
523
00:37:50,968 --> 00:37:53,670
seven and six
in postal orders and
524
00:37:55,907 --> 00:37:57,874
A cigar.
Ah!
525
00:37:57,909 --> 00:37:59,509
Probably poisoned.
526
00:37:59,544 --> 00:38:01,778
God bless the lunatics.
527
00:38:01,813 --> 00:38:03,379
Do you know
that without them,
528
00:38:03,414 --> 00:38:06,683
this war could be
really quite serious.
529
00:38:13,958 --> 00:38:16,259
cuthbertson: Were you
ever married, sergeant?
530
00:38:16,294 --> 00:38:18,761
What would I want to do that
for?
531
00:38:18,796 --> 00:38:21,030
Did you ever ask anyone?
532
00:38:21,065 --> 00:38:23,499
Why do you want to know?
533
00:38:23,534 --> 00:38:25,368
I'm only interested.
534
00:38:25,403 --> 00:38:27,671
Sorry.
535
00:38:30,975 --> 00:38:32,942
Gladys.
536
00:38:32,977 --> 00:38:36,979
Nurse gladys potter.
537
00:38:37,014 --> 00:38:38,815
Stitched up my leg.
538
00:38:38,850 --> 00:38:42,819
Field hospital,
passchendaele.
539
00:38:42,854 --> 00:38:45,722
Tucked me in every night,
plumped up my pillow.
540
00:38:45,757 --> 00:38:47,590
I asked her.
Really?
541
00:38:47,625 --> 00:38:49,459
Really.
542
00:38:51,562 --> 00:38:53,296
Do you want a bun?
543
00:38:53,331 --> 00:38:54,864
They're a bit stale.
544
00:38:54,899 --> 00:38:56,333
No, thank you.
545
00:39:03,708 --> 00:39:06,476
So what did she say then,
this gladys?
546
00:39:06,511 --> 00:39:10,313
She said she spent too much of
her life trying to mend people,
547
00:39:10,348 --> 00:39:11,748
to be spending the rest of it
548
00:39:11,783 --> 00:39:13,416
with someone who
smashed them up for a living!
549
00:39:13,451 --> 00:39:15,852
That wasn't
very nice of her.
550
00:39:15,887 --> 00:39:18,722
Eh,
she did me a favor.
551
00:39:35,039 --> 00:39:36,472
morning, faith.
552
00:39:37,942 --> 00:39:39,876
is he in?
553
00:39:39,911 --> 00:39:42,044
He hasn't left, major.
554
00:39:42,079 --> 00:39:45,481
It's
chucking it down outside.
555
00:39:45,516 --> 00:39:47,617
Outside
556
00:39:47,652 --> 00:39:49,752
Remind me again,
where is that exactly?
557
00:39:49,787 --> 00:39:53,623
What is this doing here?
This ought to be upstairs.
558
00:39:53,658 --> 00:39:55,825
Give it to me.
559
00:39:55,860 --> 00:39:57,660
He's been
on one of his wanderings again.
560
00:39:57,695 --> 00:40:01,097
Churchill: And don't come back
until you have something.
561
00:40:08,072 --> 00:40:11,474
It's not been
a good morning.
562
00:40:11,509 --> 00:40:13,042
Rommel advancing,
tobruk falling,
563
00:40:13,077 --> 00:40:14,744
roosevelt telling him
how to run the war,
564
00:40:14,779 --> 00:40:16,145
and it's not even 10:00.
565
00:40:16,180 --> 00:40:18,448
Merton, get in here.
566
00:40:21,786 --> 00:40:24,020
Faith, you look terrible,
get some sleep.
567
00:40:44,709 --> 00:40:47,410
I can't see
a sodding thing.
568
00:40:47,445 --> 00:40:48,544
Shh.
569
00:40:48,579 --> 00:40:50,146
Keep looking.
570
00:40:56,854 --> 00:40:58,855
Do they always shoot
deserters?
571
00:40:58,890 --> 00:41:01,824
We're not deserters.
572
00:41:01,859 --> 00:41:04,227
We know that, but do they,
sergeant?
573
00:41:06,731 --> 00:41:08,698
Do you think
he's got it yet?
574
00:41:08,733 --> 00:41:09,999
Has who got what?
575
00:41:10,034 --> 00:41:12,435
Has the prime minister
got the letter?
576
00:41:12,470 --> 00:41:15,004
Of course he has.
577
00:41:52,944 --> 00:41:54,777
huh, oh!
578
00:41:54,812 --> 00:41:56,946
Serg,
I-I wasn't asleep.
579
00:41:56,981 --> 00:41:57,914
Shh.
580
00:41:57,949 --> 00:42:00,016
Listen.
581
00:42:09,060 --> 00:42:10,927
what's that?
582
00:42:14,732 --> 00:42:17,233
What was that?
583
00:42:23,674 --> 00:42:25,174
aah!
584
00:42:57,141 --> 00:42:59,942
Woman: I'm so bored
of powdered egg, aren't you?
585
00:42:59,977 --> 00:43:02,078
It gives me
the most frightful dreams.
586
00:43:02,113 --> 00:43:03,947
Yes, but we all have to do
our bit.
587
00:43:06,150 --> 00:43:09,018
Any word from ken?
588
00:43:09,053 --> 00:43:12,121
Still on convoys,
as far as I know.
589
00:43:12,156 --> 00:43:15,992
You know what they say,
no news is good news.
590
00:43:20,231 --> 00:43:22,098
these are soldiers' pay books,
aren't they?
591
00:43:46,323 --> 00:43:48,124
How much further
do you think?
592
00:43:48,159 --> 00:43:50,593
Two or three hours --
got to be.
593
00:44:00,371 --> 00:44:02,739
bloody hell!
594
00:44:09,213 --> 00:44:10,647
Take the controls.
595
00:44:12,750 --> 00:44:14,751
Keep your head down.
596
00:45:09,206 --> 00:45:12,808
we need to find
a landmark.
597
00:45:21,719 --> 00:45:25,121
what the hell's that?
598
00:45:25,156 --> 00:45:28,324
Oh,
it's just some women.
599
00:45:30,394 --> 00:45:32,094
they're going on
about some recipe.
600
00:45:32,129 --> 00:45:34,096
What did you say?
601
00:45:34,131 --> 00:45:35,698
Down there somewhere, sir,
602
00:45:35,733 --> 00:45:38,134
some women are going on
about a recipe, sir.
603
00:45:43,941 --> 00:45:45,274
what?
604
00:45:45,309 --> 00:45:47,743
Speak french, do you?
605
00:45:47,778 --> 00:45:50,246
No,
they're speaking english.
606
00:45:56,387 --> 00:45:57,353
bugger!
607
00:45:57,388 --> 00:45:59,422
Welcome home, private.
608
00:46:01,458 --> 00:46:03,726
How could that happen?
609
00:46:03,761 --> 00:46:05,227
We would have known,
wouldn't we?
610
00:46:05,262 --> 00:46:07,496
We'd have known if we were going
'round in circles.
611
00:46:07,531 --> 00:46:11,000
At least mohammed found
the right sodding mountain!
612
00:46:15,072 --> 00:46:17,072
well, at least we tried,
sergeant.
613
00:46:17,107 --> 00:46:18,908
Most people would have
packed it in at cornwall.
614
00:46:18,943 --> 00:46:22,011
This is cornwall!
This is bleedin' cornwall!
615
00:46:24,815 --> 00:46:26,515
We'll be a laughing stock
of the regiment.
616
00:46:26,550 --> 00:46:29,151
We can explain, can't we?
617
00:46:30,487 --> 00:46:32,822
explain all right,
we'll have to.
618
00:46:32,857 --> 00:46:35,024
Bloody court martial.
619
00:46:35,059 --> 00:46:38,494
I don't mind dying,
cuthbertson
620
00:46:38,529 --> 00:46:42,565
But I won't be humiliated.
621
00:46:44,835 --> 00:46:47,303
What
a complete bloody fiasco.
622
00:46:47,338 --> 00:46:49,471
B-but we've still got
the boat.
623
00:46:49,506 --> 00:46:52,308
I don't mind
giving it another go.
624
00:46:52,343 --> 00:46:54,910
Do you want to
give it another go?
625
00:47:05,956 --> 00:47:09,558
woman on radio: Then, there's
half a leek, one teaspoon
626
00:47:09,593 --> 00:47:13,896
Have you got that?
627
00:47:13,931 --> 00:47:17,066
Half a leek,
one teaspoon of mixed herbs,
628
00:47:17,101 --> 00:47:21,370
and a teaspoonful of salt,
and then there's two ounces
629
00:47:21,405 --> 00:47:23,906
Psssst!
630
00:47:23,941 --> 00:47:26,108
Psssst!
631
00:47:28,846 --> 00:47:30,512
Ah!
632
00:47:30,547 --> 00:47:31,581
Sergeant?
633
00:47:37,288 --> 00:47:38,387
Was that you, sergeant?
634
00:47:45,996 --> 00:47:48,030
What are you doing?
635
00:47:48,065 --> 00:47:49,932
What are you --
636
00:47:49,967 --> 00:47:51,100
there's a german!
637
00:47:51,135 --> 00:47:52,534
There's a german!
638
00:47:52,569 --> 00:47:54,236
There's a sodding german!
639
00:47:55,639 --> 00:47:59,308
run, rabbit,
run, run, run, run
640
00:47:59,343 --> 00:48:03,445
run, rabbit,
run, rabbit, run, run, run
641
00:48:03,480 --> 00:48:05,180
shall we go back
and kill him?
642
00:48:05,215 --> 00:48:06,949
What for?
Well, he's a german.
643
00:48:06,984 --> 00:48:10,019
I haven't come all this way to
shoot a kraut who likes cooking!
644
00:48:10,054 --> 00:48:15,057
He's probably gone
by now anyway.
645
00:48:15,092 --> 00:48:19,262
At least we're here,
that's the main thing.
646
00:48:23,167 --> 00:48:24,566
Open wide, adolf!
647
00:48:24,601 --> 00:48:26,435
The dentists are coming!
648
00:48:26,470 --> 00:48:29,204
King: Cuthbertson!
649
00:48:29,239 --> 00:48:31,407
Sorry, sergeant.
650
00:48:31,442 --> 00:48:36,879
so, run, rabbit,
run, run, run
651
00:48:36,914 --> 00:48:40,082
cuthbertson:
You don't have to tell me
if you don't want to.
652
00:48:42,920 --> 00:48:44,887
King:
If you must know
653
00:48:44,922 --> 00:48:50,426
It's cold, wet with more rats
than you can shake a stick at.
654
00:48:50,461 --> 00:48:52,561
Blimey.
655
00:48:52,596 --> 00:48:55,230
For 28 days you were bored out
of your senses,
656
00:48:55,265 --> 00:48:58,600
and then on the 29th --
boof!
657
00:48:58,635 --> 00:49:01,904
The sky lit up,
you got your head down,
658
00:49:01,939 --> 00:49:04,006
ran like the clappers
and hoped
659
00:49:04,041 --> 00:49:06,508
some other poor bastard got it,
not you.
660
00:49:06,543 --> 00:49:09,111
Now, go to sleep.
661
00:49:11,415 --> 00:49:14,249
D-didn't you save the life
of a general or something?
662
00:49:14,284 --> 00:49:17,319
Oh, yes
663
00:49:17,354 --> 00:49:22,024
General sir william hyde.
I was his driver.
664
00:49:22,059 --> 00:49:23,125
What happened?
665
00:49:23,160 --> 00:49:24,626
Nothing.
666
00:49:24,661 --> 00:49:26,495
Go to sleep.
667
00:49:30,367 --> 00:49:33,102
My dad was
in the trenches
668
00:49:35,372 --> 00:49:38,507
At amiens.
669
00:49:38,542 --> 00:49:42,645
He was one of the lucky ones --
he came home in one piece.
670
00:49:52,122 --> 00:49:53,722
what are you doing?
671
00:49:53,757 --> 00:49:55,624
Tapping.
672
00:49:55,659 --> 00:49:57,393
Sorry.
673
00:49:57,428 --> 00:49:59,294
It's a habit
when I'm nervous.
674
00:49:59,329 --> 00:50:00,763
Well, stop it.
675
00:50:07,237 --> 00:50:08,671
Did he
676
00:50:11,208 --> 00:50:15,444
Say much, your dad,
about the trenches?
677
00:50:15,479 --> 00:50:17,379
My dad?
678
00:50:17,414 --> 00:50:20,015
Yeah.
679
00:50:20,050 --> 00:50:22,985
I thought you wanted to go
to sleep?
680
00:50:23,020 --> 00:50:24,753
I do
681
00:50:24,788 --> 00:50:28,257
But I'd rather you talked
than tapped.
682
00:50:31,695 --> 00:50:33,996
Not much.
683
00:50:34,031 --> 00:50:37,433
He was killed by a tram
when I was three,
684
00:50:37,468 --> 00:50:39,668
so I never really knew him.
685
00:50:39,703 --> 00:50:43,406
He was just a face
at my bedroom door.
686
00:50:48,812 --> 00:50:51,280
My mum always showed me
pictures,
687
00:50:51,315 --> 00:50:53,582
and I think about him
sometimes.
688
00:50:58,355 --> 00:51:00,222
He tells me off
in my head.
689
00:51:02,192 --> 00:51:04,026
Not always, though.
690
00:51:04,061 --> 00:51:07,196
Sometimes
I make him laugh.
691
00:51:12,469 --> 00:51:14,136
Can I ask you something?
692
00:51:14,171 --> 00:51:15,738
What now?
693
00:51:21,378 --> 00:51:23,745
Why did you choose me?
694
00:51:23,780 --> 00:51:28,550
Who else would be daft enough
to carry the ruddy grenades?
695
00:51:41,265 --> 00:51:44,800
he'd like this.
696
00:51:44,835 --> 00:51:47,269
It would make him smile.
697
00:52:06,390 --> 00:52:07,723
Can you reach it?
698
00:52:07,758 --> 00:52:09,658
I would
if you stood still.
699
00:52:09,693 --> 00:52:11,861
Here.
700
00:52:14,798 --> 00:52:16,765
Here.
701
00:52:16,800 --> 00:52:18,867
You do it.
It was your idea.
702
00:52:18,902 --> 00:52:20,502
Really?
703
00:52:20,537 --> 00:52:21,904
Thanks.
704
00:52:32,849 --> 00:52:34,683
Bloody hell!
705
00:52:34,718 --> 00:52:37,786
How many of those buns
did you eat?
706
00:52:37,821 --> 00:52:40,122
How many shall I cut?
707
00:52:40,157 --> 00:52:41,290
Cut them all.
708
00:52:41,325 --> 00:52:43,425
Gold side.
Keep your voice down.
709
00:52:49,833 --> 00:52:53,635
It's a lot harder
than you think.
710
00:52:53,670 --> 00:52:55,437
Ooh, did you see that?
711
00:52:55,472 --> 00:52:57,472
You could have your eye out
with one of those.
712
00:52:57,507 --> 00:53:00,409
I've got a good idea.
713
00:53:00,444 --> 00:53:02,544
We'll make a list
of all the things we do
714
00:53:02,579 --> 00:53:04,647
and then we can hand it in
at the end as proof.
715
00:53:08,485 --> 00:53:10,886
We could even tot up
the damage.
716
00:53:10,921 --> 00:53:13,455
How much do you reckon
these lines are worth?
717
00:53:13,490 --> 00:53:15,157
Five quid each?
718
00:53:15,192 --> 00:53:17,826
Well,
that's one, two, three
719
00:53:17,861 --> 00:53:20,929
Well, that's --
that's 25 quid, the lot.
720
00:53:20,964 --> 00:53:24,299
Depends what's
on the other end.
721
00:53:24,334 --> 00:53:27,169
Ah.
That's a point. Four down.
722
00:53:27,204 --> 00:53:30,205
So, supposing these go
to, like, the hospital
723
00:53:30,240 --> 00:53:32,307
or the resistance, even?
724
00:53:32,342 --> 00:53:34,843
Just suppose
you get on with it.
725
00:53:38,882 --> 00:53:43,886
Still, 25 quid is 25 quid,
isn't it?
726
00:53:51,361 --> 00:53:54,863
Well, it's not actually,
it's only 20.
727
00:53:54,898 --> 00:53:57,399
What do you mean?
728
00:53:57,434 --> 00:53:58,634
I left one.
729
00:53:58,669 --> 00:53:59,735
What for?
730
00:53:59,770 --> 00:54:01,971
In case of emergencies.
731
00:54:10,914 --> 00:54:13,215
How much does cement cost?
732
00:54:13,250 --> 00:54:14,616
What?
733
00:54:14,651 --> 00:54:17,286
Well, I-if we were gonna blow up
a gun emplacement
734
00:54:17,321 --> 00:54:19,888
I was trying to work out
how much it's worth.
735
00:54:19,923 --> 00:54:21,223
What for?
736
00:54:21,258 --> 00:54:22,791
Well
737
00:54:22,826 --> 00:54:25,227
We put the damages
on the left-hand column
738
00:54:25,262 --> 00:54:27,462
and what we think it's worth
in the right.
739
00:54:27,497 --> 00:54:29,731
So, what are you,
a bloody accountant now?
740
00:54:29,766 --> 00:54:32,634
No, listen.
741
00:54:32,669 --> 00:54:34,503
I had a mate who bought
a riley roadster
742
00:54:34,538 --> 00:54:36,238
before the war, right?
743
00:54:36,273 --> 00:54:38,273
Now he was out there
every Sunday polishing it,
744
00:54:38,308 --> 00:54:40,375
but the birds kept crapping
all over the bonnet.
745
00:54:40,410 --> 00:54:43,412
So, what he did was,
he bought a garage.
746
00:54:43,447 --> 00:54:44,713
Only problem is,
747
00:54:44,748 --> 00:54:47,516
he reckons the garage
cost more than the car.
748
00:54:47,551 --> 00:54:49,851
Has this got a point,
private?
749
00:54:49,886 --> 00:54:52,321
Yeah, yeah, the point is,
750
00:54:52,356 --> 00:54:57,559
I reckon that two garages costs
the same as one gun emplacement.
751
00:55:00,063 --> 00:55:02,264
Sergeant?
752
00:55:02,299 --> 00:55:05,400
Or to put it another way,
one gun emplacement
753
00:55:05,435 --> 00:55:08,270
costs the same
as three riley roadsters.
754
00:55:08,305 --> 00:55:11,807
You've got a head
like a toy box, cuthbertson.
755
00:55:15,612 --> 00:55:17,512
when we gonna eat,
sergeant?
756
00:55:17,547 --> 00:55:18,580
Hello?
757
00:55:18,615 --> 00:55:19,715
Hello?
758
00:55:19,750 --> 00:55:21,016
Hang on, sir.
759
00:55:21,051 --> 00:55:23,585
Africa, that's
where we stand or fall.
760
00:55:23,620 --> 00:55:25,354
I've got him, prime minister.
He's on the line now.
761
00:55:25,389 --> 00:55:27,022
About time.
Put him through.
762
00:55:27,057 --> 00:55:29,524
I want answers yesterday,
merton.
763
00:55:29,559 --> 00:55:33,295
Lose africa
and we lose the med.
764
00:55:33,330 --> 00:55:34,896
Hello?
765
00:55:34,931 --> 00:55:37,299
No one here, faith.
766
00:55:37,334 --> 00:55:38,934
One moment,
prime minister.
767
00:55:38,969 --> 00:55:41,336
We lose the med,
then mortar's down the drain.
768
00:55:41,371 --> 00:55:43,572
He's on line three,
prime minister.
769
00:55:43,607 --> 00:55:47,075
Hello, monty.
How are you, old cocker?
770
00:55:47,110 --> 00:55:48,844
Jolly good.
771
00:55:48,879 --> 00:55:50,846
Now tell me something,
general
772
00:55:50,881 --> 00:55:54,650
What do your knees look like
in shorts?
773
00:56:00,690 --> 00:56:03,358
Cuthbertson:
sleep during the day,
travel by night, you said.
774
00:56:03,393 --> 00:56:04,593
That's all right.
775
00:56:04,628 --> 00:56:06,829
So far,
it hasn't been necessary.
776
00:56:09,032 --> 00:56:11,400
crawling with men
and machinery, you said.
777
00:56:11,435 --> 00:56:13,902
Thanks, private.
778
00:56:13,937 --> 00:56:16,638
All we need do
is find a road or a signpost.
779
00:56:16,673 --> 00:56:18,907
To where?
780
00:56:18,942 --> 00:56:21,476
There's nothing to do.
781
00:56:21,511 --> 00:56:24,646
It's fine.
It's not a problem.
782
00:56:24,681 --> 00:56:26,448
There will be plenty to do
when we get there.
783
00:56:26,483 --> 00:56:29,351
Cuthbertson: Get where?
784
00:56:29,386 --> 00:56:32,621
There's no one around,
the whole place is shut.
785
00:56:34,925 --> 00:56:36,591
Hello?
786
00:56:36,626 --> 00:56:37,959
Anyone?
787
00:56:37,994 --> 00:56:39,361
We're here!
788
00:56:39,396 --> 00:56:40,862
We've invaded!
789
00:56:40,897 --> 00:56:42,131
Shut up!
790
00:56:45,402 --> 00:56:46,568
I'm starving.
791
00:56:46,603 --> 00:56:48,403
I'm sergeant king,
how do you do?
792
00:56:48,438 --> 00:56:52,774
Well, maybe we could get
something to eat or something.
793
00:56:52,809 --> 00:56:55,510
Maybe we could steal
a car, sergeant.
794
00:56:55,545 --> 00:56:57,779
Oh, yes.
Good idea.
795
00:56:57,814 --> 00:57:00,916
Which one of the many fine
vehicles you see before you
796
00:57:00,951 --> 00:57:02,951
would you care
to requisition?
797
00:57:09,459 --> 00:57:13,395
First rule of survival
behind enemy lines, private --
798
00:57:13,430 --> 00:57:15,097
live off the land.
799
00:57:31,681 --> 00:57:32,747
oh, I'm sorry.
800
00:57:32,782 --> 00:57:34,049
Oh
801
00:57:34,084 --> 00:57:35,784
I-I'm english.
802
00:57:35,819 --> 00:57:37,786
I'm
803
00:57:37,821 --> 00:57:38,987
E-english?
804
00:57:52,002 --> 00:57:54,169
Bloody hell.
805
00:58:00,677 --> 00:58:02,210
I-I'm really sorry, ma'am.
806
00:58:02,245 --> 00:58:03,678
I'm just so hungry.
807
00:58:03,713 --> 00:58:06,782
I-I'll put it back.
Look, see?
808
00:58:21,865 --> 00:58:24,766
Woman:
809
00:58:36,880 --> 00:58:39,614
wrap it?
810
00:58:39,649 --> 00:58:42,985
Er, do you --
do you want me to wrap it?
811
00:58:56,132 --> 00:58:57,799
Can I go now?
812
00:59:06,142 --> 00:59:08,276
thank you.
813
00:59:08,311 --> 00:59:10,912
Thanks very much.
814
00:59:17,153 --> 00:59:19,221
vivement la libération!
815
00:59:37,841 --> 00:59:39,675
I was only getting
some food.
816
00:59:41,945 --> 00:59:43,812
I don't know
what the problem is.
817
00:59:43,847 --> 00:59:45,046
I did what you asked.
818
00:59:45,081 --> 00:59:46,848
You said get some food,
and I did.
819
00:59:46,883 --> 00:59:47,983
Anyone
could have been in the house.
820
00:59:49,719 --> 00:59:51,886
the whole bloody third reich
could have been in the house.
821
00:59:51,921 --> 00:59:53,321
We should be so lucky.
822
00:59:53,356 --> 00:59:54,656
What?
823
00:59:54,691 --> 00:59:57,025
Nothing.
Can we eat the pie now?
824
00:59:57,060 --> 00:59:58,727
Don't you get lippy
with me.
825
00:59:58,762 --> 01:00:00,629
Don't you get lippy with me,
son!
826
01:00:00,664 --> 01:00:02,664
I'll knock the living daylights
out of you.
827
01:00:02,699 --> 01:00:04,265
Said,
can we eat the pie now?
828
01:00:04,300 --> 01:00:06,935
you've jeopardized
every step of this operation.
829
01:00:06,970 --> 01:00:09,237
You've been like a-a kid
on a school outing,
830
01:00:09,272 --> 01:00:11,840
buying buns,
waving stockings about,
831
01:00:11,875 --> 01:00:14,709
cozying up
to your little cornish pasty!
832
01:00:14,744 --> 01:00:16,578
Then when I send you off on a
simple task
833
01:00:16,613 --> 01:00:18,113
to get us some food,
what do I find?
834
01:00:18,148 --> 01:00:20,649
You canoodling up
to some french tart,
835
01:00:20,684 --> 01:00:23,151
practically slipping her one
on the kitchen table!
836
01:00:23,186 --> 01:00:24,185
Piss off.
837
01:00:24,220 --> 01:00:25,220
Huh?
838
01:00:26,890 --> 01:00:29,124
I said, piss off!
don't tell me to piss off.
839
01:00:29,159 --> 01:00:30,291
No!
840
01:00:30,326 --> 01:00:33,361
Everything you've asked,
I've done.
841
01:00:33,396 --> 01:00:36,698
Every order you've given,
I've followed.
842
01:00:36,733 --> 01:00:39,334
Where has it got us?
Nowhere.
843
01:00:39,369 --> 01:00:42,170
Now, I'm a deserter.
844
01:00:42,205 --> 01:00:44,239
I-I've nearly been drowned.
845
01:00:44,274 --> 01:00:47,742
I'm tired. I'm hungry.
846
01:00:47,777 --> 01:00:50,946
And whether you like it or not,
I'm gonna eat this pie.
847
01:00:56,319 --> 01:00:58,787
I can't believe
you've done that.
848
01:01:03,760 --> 01:01:06,895
No, I take that back.
849
01:01:06,930 --> 01:01:09,631
I can believe it.
850
01:01:09,666 --> 01:01:12,167
Look at you.
851
01:01:12,202 --> 01:01:16,037
You know why everybody
calls you the kaiser?
852
01:01:16,072 --> 01:01:19,040
'cause you're a jumped-up,
washed-up,
853
01:01:19,075 --> 01:01:20,642
over-the-hill has-been.
854
01:01:20,677 --> 01:01:22,310
Finished?
No!
855
01:01:22,345 --> 01:01:25,180
You know what?
856
01:01:25,215 --> 01:01:28,717
Back home, you command
about as much respect
857
01:01:28,752 --> 01:01:31,920
as a fly on dog shit!
You ungrateful,
smart-assed little turd!
858
01:01:31,955 --> 01:01:33,154
I gave you a chance.
859
01:01:33,189 --> 01:01:35,056
Nobody else
would be stupid enough
860
01:01:35,091 --> 01:01:37,192
to put a gun in your hand,
but I did.
861
01:01:37,227 --> 01:01:39,861
I thought you had guts
and a head on your shoulders,
862
01:01:39,896 --> 01:01:41,196
but you know what?
863
01:01:41,231 --> 01:01:43,798
The only thing you're good at
is whingeing.
864
01:01:43,833 --> 01:01:46,968
It's a good thing your dad died
when he did,
865
01:01:47,003 --> 01:01:50,171
so he never saw the whining,
skirt-chasing tosspot
866
01:01:50,206 --> 01:01:52,941
that his son had become.
867
01:02:44,060 --> 01:02:46,995
Can you --
can you see anything?
868
01:02:47,030 --> 01:02:49,731
Cuthbertson: Nothing.
869
01:02:49,766 --> 01:02:51,266
A sign or something?
870
01:02:51,301 --> 01:02:52,767
No.
871
01:02:55,171 --> 01:02:56,972
we've got to find out
where we are.
872
01:03:15,792 --> 01:03:17,993
I'll see
what I can find.
873
01:03:23,466 --> 01:03:26,801
I didn't mean
874
01:03:26,836 --> 01:03:29,805
What I said
about your dad.
875
01:03:33,343 --> 01:03:36,211
I'll stand guard, then.
876
01:03:38,214 --> 01:03:39,914
And sergeant
877
01:03:39,949 --> 01:03:42,951
They -they don't all call you
the kaiser.
878
01:03:42,986 --> 01:03:45,353
Yes.
You stand guard.
879
01:03:47,323 --> 01:03:49,925
Yes, sergeant.
880
01:03:52,862 --> 01:03:54,362
Yes, sergeant.
881
01:05:53,216 --> 01:05:56,250
I-I'm sorry, sergeant.
882
01:05:56,285 --> 01:05:59,087
I missed him.
He just got past me.
883
01:06:08,031 --> 01:06:09,397
It's a train.
884
01:06:12,335 --> 01:06:14,936
it's stopping.
It's waiting
for the signal.
885
01:06:14,971 --> 01:06:16,604
Well, which one is it?
886
01:06:20,977 --> 01:06:23,244
Must be one of these.
887
01:06:36,759 --> 01:06:39,293
it's full
of bloody germans!
888
01:07:17,700 --> 01:07:19,233
they're
on their way up!
889
01:07:19,268 --> 01:07:23,138
Uh, oh, wait --
there's got to be a lock.
890
01:07:28,244 --> 01:07:29,344
now try.
891
01:07:43,159 --> 01:07:46,161
bloody hell.
Bloody hell.
892
01:07:51,601 --> 01:07:54,069
Danke.
893
01:08:30,473 --> 01:08:33,308
Supplies.
894
01:08:35,111 --> 01:08:36,611
What shall we do
with him?
895
01:08:36,646 --> 01:08:38,713
He'll tell someone
he's seen us.
896
01:08:45,388 --> 01:08:48,489
drunk in charge
of a signal box.
897
01:08:48,524 --> 01:08:50,692
They won't believe
a word he says.
898
01:09:21,157 --> 01:09:23,625
mind the string.
899
01:09:25,795 --> 01:09:28,196
How much do you reckon
a railway line's worth?
900
01:09:28,231 --> 01:09:29,397
About 70 quid?
901
01:09:29,432 --> 01:09:31,132
More.
902
01:09:31,167 --> 01:09:32,833
80.
903
01:09:32,868 --> 01:09:34,836
Put that away.
904
01:09:38,174 --> 01:09:39,841
Ready?
905
01:09:46,749 --> 01:09:48,616
what was that?
906
01:09:48,651 --> 01:09:51,385
What's wrong?
907
01:09:51,420 --> 01:09:53,821
I think
I heard something.
908
01:09:59,862 --> 01:10:03,531
nah, it was nothing.
909
01:10:13,376 --> 01:10:14,442
Bloody hell!
910
01:10:14,477 --> 01:10:15,777
Gordon bennett!
911
01:10:19,749 --> 01:10:21,849
I think I've gone deaf.
912
01:10:21,884 --> 01:10:23,685
Have you gone deaf?
913
01:10:25,788 --> 01:10:28,289
Looks buckled to me.
914
01:10:28,324 --> 01:10:30,825
Does it look buckled
to you?
915
01:10:30,860 --> 01:10:32,927
Yeah, definitely.
916
01:10:34,363 --> 01:10:36,697
loose as old knickers,
that is.
917
01:10:36,732 --> 01:10:39,834
I wouldn't fancy
traveling on it.
918
01:10:39,869 --> 01:10:42,203
One grenade
in the right place.
919
01:10:43,739 --> 01:10:46,574
just like you said.
Come on.
920
01:10:58,387 --> 01:11:02,556
whether the weather
may be wet or fine
921
01:11:02,591 --> 01:11:06,827
we'll just rub along
without a care
922
01:11:06,862 --> 01:11:11,899
we're gonna to hang out the
washing on the siegfried line
923
01:11:11,934 --> 01:11:16,604
if that siegfried line's
still there
924
01:11:16,639 --> 01:11:19,707
let's find out
where we are.
925
01:11:19,742 --> 01:11:22,443
You've got the matches.
926
01:11:26,682 --> 01:11:28,783
ugh!
Is that cheese off?
927
01:11:28,818 --> 01:11:30,384
Nah, it's french.
928
01:11:31,821 --> 01:11:33,587
do you want some?
929
01:11:33,622 --> 01:11:37,558
No, I want you to strike a match
so I can see what I'm doing.
930
01:11:42,932 --> 01:11:44,332
Closer.
931
01:11:44,367 --> 01:11:45,366
That's better.
932
01:11:46,902 --> 01:11:50,404
Now, then, there's the railway
line so we're
933
01:11:52,842 --> 01:11:54,308
Lancasters.
934
01:11:54,343 --> 01:11:56,410
Lucky buggers.
935
01:11:56,445 --> 01:11:57,978
Hold it still.
936
01:11:58,013 --> 01:12:00,314
Sitting down to bacon and eggs
in half an hour.
937
01:12:00,349 --> 01:12:02,550
Hold it still.
You and your belly.
938
01:12:36,919 --> 01:12:38,586
oh,
you're still here?
939
01:12:38,621 --> 01:12:40,855
So are you.
940
01:12:42,358 --> 01:12:44,358
we're all still here.
941
01:12:44,393 --> 01:12:47,027
Faith, you look terrible.
Is he still here?
942
01:12:47,062 --> 01:12:48,929
No.
943
01:12:48,964 --> 01:12:50,831
He's at a meeting
with the joint chiefs --
944
01:12:50,866 --> 01:12:52,733
a chance
to make a break for it.
945
01:12:52,768 --> 01:12:54,802
Oh, good luck.
946
01:12:54,837 --> 01:12:56,404
Thanks.
947
01:12:56,439 --> 01:12:57,738
A little more light reading
for you, major.
948
01:12:57,773 --> 01:12:59,840
Oh, sorry
about the cigar ash.
949
01:12:59,875 --> 01:13:01,842
He was
on one of his nocturnals again.
950
01:13:01,877 --> 01:13:04,879
now,
this belongs up here, I think.
951
01:13:04,914 --> 01:13:07,114
I don't know how we're
supposed to run a war
952
01:13:07,149 --> 01:13:10,117
when the prime minister
keeps interfering.
953
01:13:10,152 --> 01:13:13,621
churchill: Nobody listens!
954
01:13:13,656 --> 01:13:16,957
Why won't the buggers
listen?
955
01:13:16,992 --> 01:13:19,627
Faith.
956
01:13:19,662 --> 01:13:22,730
oh, bad luck, faith.
10 feet short of the wire.
957
01:13:30,940 --> 01:13:33,474
cuthbertson:
They look like teacups.
958
01:13:33,509 --> 01:13:37,044
King:
Bloody big teacups.
959
01:13:37,079 --> 01:13:38,879
What do you think?
960
01:13:38,914 --> 01:13:41,015
Nah. Too risky.
961
01:13:42,952 --> 01:13:45,052
What's that
fly swat thing?
962
01:13:45,087 --> 01:13:46,654
Fly swat?
963
01:13:46,689 --> 01:13:48,522
Looks like an aerial
964
01:13:48,557 --> 01:13:51,592
or some sort
of listening device.
965
01:13:51,627 --> 01:13:53,861
That must be worth
a fortune.
966
01:13:53,896 --> 01:13:55,029
Come on.
967
01:13:55,064 --> 01:13:57,164
We wouldn't make it
to the fence.
968
01:13:57,199 --> 01:13:59,400
Move.
969
01:13:59,435 --> 01:14:01,702
Well, it's just
over there.
970
01:14:01,737 --> 01:14:03,704
You can see for yourself.
971
01:14:03,739 --> 01:14:05,906
It's crawling
with bleedin' germans.
972
01:14:05,941 --> 01:14:08,175
Well, of course
it's crawling with germans.
973
01:14:08,210 --> 01:14:09,444
That's why we came.
974
01:14:11,914 --> 01:14:13,180
I don't believe this.
975
01:14:13,215 --> 01:14:16,917
You were gonna blow up
the scharnhorst
976
01:14:16,952 --> 01:14:18,686
with one grenade.
977
01:14:18,721 --> 01:14:22,423
Destroy saint-nazaire
singlehanded.
978
01:14:22,458 --> 01:14:24,859
Now we find one piddly
observation post,
979
01:14:24,894 --> 01:14:26,660
and you say
it's too risky!
980
01:14:26,695 --> 01:14:28,729
Keep your voice down!
981
01:14:28,764 --> 01:14:31,699
One hand grenade,
you said.
982
01:14:31,734 --> 01:14:34,035
W-we've got a bag
of the bastards.
983
01:14:36,071 --> 01:14:38,672
Well, if you won't,
I will.
984
01:14:38,707 --> 01:14:42,476
You wouldn't last
five minutes.
985
01:14:42,511 --> 01:14:44,111
I'll be out in four
then.
986
01:15:12,975 --> 01:15:15,576
king: Once it's dark
and I'm inside,
987
01:15:15,611 --> 01:15:18,045
I'll attach some grenades
to the fly swat,
988
01:15:18,080 --> 01:15:20,014
move straight
to the ops room
989
01:15:20,049 --> 01:15:22,149
with the remainder
of the grenades,
990
01:15:22,184 --> 01:15:23,250
then up it goes.
991
01:15:23,285 --> 01:15:24,818
Just a minute.
Where am I?
992
01:15:24,853 --> 01:15:27,121
You're that pebble there.
What pebble?
993
01:15:27,156 --> 01:15:29,256
By the fence, where we cut
through the wire.
994
01:15:29,291 --> 01:15:30,791
Well, what am I
doing there?
995
01:15:30,826 --> 01:15:31,926
Standing guard.
996
01:15:31,961 --> 01:15:34,061
I don't want
to stand guard!
997
01:15:34,096 --> 01:15:36,130
I didn't come all the way here
to stand guard.
998
01:15:36,165 --> 01:15:37,898
I can stand guard
back in aldershot.
999
01:15:37,933 --> 01:15:39,667
Cuthbertson,
I'm giving you an order.
1000
01:15:39,702 --> 01:15:40,768
Well, I'm disobeying it.
1001
01:15:40,803 --> 01:15:42,236
I'm younger and I'm faster
1002
01:15:42,271 --> 01:15:44,638
and I want to blow up
the fly swat.
1003
01:15:44,673 --> 01:15:45,906
You can't!
Why not?
1004
01:15:45,941 --> 01:15:48,976
Because whoever goes in there
is gonna die!
1005
01:15:49,011 --> 01:15:51,078
Then what's the point
in standing guard?
1006
01:15:54,683 --> 01:15:57,618
Here.
Take the grenades.
1007
01:15:57,653 --> 01:16:00,220
Blow your ass off.
1008
01:16:00,255 --> 01:16:01,655
You and your pissy medal.
1009
01:16:01,690 --> 01:16:03,624
It's got nothing to do
with my medal.
1010
01:16:03,659 --> 01:16:05,659
You can't stop
being a hero, can you?
1011
01:16:05,694 --> 01:16:06,794
I wasn't a hero.
1012
01:16:06,829 --> 01:16:08,896
Don't give me
all that tosh.
1013
01:16:08,931 --> 01:16:09,997
It's not tosh.
1014
01:16:10,032 --> 01:16:11,298
I changed a tire,
cuthbertson.
1015
01:16:11,333 --> 01:16:12,633
That's all I did.
1016
01:16:14,937 --> 01:16:17,304
What?
I don't understand.
1017
01:16:17,339 --> 01:16:20,240
the general was
in the backseat.
1018
01:16:20,275 --> 01:16:21,909
I didn't know
where we were.
1019
01:16:21,944 --> 01:16:23,210
A bombardment went up.
1020
01:16:23,245 --> 01:16:25,813
A piece of shrapnel
caught the front tire,
1021
01:16:25,848 --> 01:16:27,047
and we got a puncture.
1022
01:16:27,082 --> 01:16:28,949
And?
1023
01:16:28,984 --> 01:16:31,719
And general sir william hyde
told me to get out
1024
01:16:31,754 --> 01:16:34,054
and change it,
which I did very quickly.
1025
01:16:34,089 --> 01:16:36,190
A shell exploded
to the right of us,
1026
01:16:36,225 --> 01:16:38,759
the jack slipped,
the car fell on my foot.
1027
01:16:38,794 --> 01:16:41,762
I drove some 10 miles
with a smashed heel.
1028
01:16:43,932 --> 01:16:47,267
So you were decorated
for changing a tire?
1029
01:16:47,302 --> 01:16:51,272
Yes, I know, r.A.C. Patrolmen
do it every day.
1030
01:16:53,876 --> 01:16:56,176
Can we now get on
with the weapons check?
1031
01:16:56,211 --> 01:16:58,812
Uh
1032
01:16:58,847 --> 01:17:01,081
Two revolvers
1033
01:17:01,116 --> 01:17:04,852
And 20 rounds.
1034
01:17:04,887 --> 01:17:06,286
Grenades?
1035
01:17:06,321 --> 01:17:11,725
Five in the bag
and five in the nylons.
1036
01:17:11,760 --> 01:17:13,661
So, when was it
till you saw action again?
1037
01:17:13,696 --> 01:17:15,229
I didn't.
1038
01:17:15,264 --> 01:17:19,967
I was invalidated out, and
I joined the medical corps.
1039
01:17:20,002 --> 01:17:22,903
So you haven't done anything
like this before, have you?
1040
01:17:22,938 --> 01:17:24,639
No.
1041
01:17:26,308 --> 01:17:29,877
well, I hate
to say this, sergeant
1042
01:17:29,912 --> 01:17:32,112
But I wish
you hadn't told me that.
1043
01:17:32,147 --> 01:17:34,715
It's fine.
It's not a problem.
1044
01:17:38,153 --> 01:17:41,689
Four for the fly swat
and the rest for the ops room
1045
01:17:41,724 --> 01:17:43,924
and no one stands guard.
1046
01:17:43,959 --> 01:17:45,159
Agreed?
1047
01:17:49,164 --> 01:17:51,899
Ahh. Agreed.
1048
01:17:51,934 --> 01:17:54,201
Hope you've got a handbag to go
with them stockings.
1049
01:19:05,174 --> 01:19:06,807
you all right?
1050
01:19:06,842 --> 01:19:08,108
Yeah.
1051
01:19:08,143 --> 01:19:09,744
Through you go.
1052
01:19:51,987 --> 01:19:54,288
wait!
1053
01:19:54,323 --> 01:19:56,256
Cuthbertson.
1054
01:19:56,291 --> 01:19:57,391
Mirror.
1055
01:20:13,342 --> 01:20:16,777
right.
1056
01:20:18,280 --> 01:20:20,914
I can smell beef
1057
01:20:20,949 --> 01:20:22,149
And onions.
1058
01:20:22,184 --> 01:20:24,051
Now.
1059
01:20:43,972 --> 01:20:46,940
man: Kaiser, komm her.
1060
01:20:46,975 --> 01:20:50,444
Komm her, du bloder koter.
Komm her!
1061
01:20:52,080 --> 01:20:54,915
was denkst du,
was du da machst, hm?
1062
01:20:54,950 --> 01:20:57,951
Komm her.
1063
01:20:57,986 --> 01:21:00,487
Dummer hund.
1064
01:21:00,522 --> 01:21:02,089
Komm!
1065
01:21:02,124 --> 01:21:04,091
Bei fuss.
1066
01:21:26,615 --> 01:21:29,316
when you're ready,
blow the bastard.
1067
01:21:29,351 --> 01:21:31,886
I'll be in position.
Good luck.
1068
01:24:15,317 --> 01:24:16,450
bugger!
1069
01:24:28,597 --> 01:24:29,596
bugger!
1070
01:25:59,354 --> 01:26:01,822
german soldier: Halt!
1071
01:26:43,665 --> 01:26:45,599
cuthbertson: Pack it in!
1072
01:26:47,869 --> 01:26:51,371
Sergeant mohammed,
it's private mountain.
1073
01:26:56,444 --> 01:26:58,411
What kept you?!
1074
01:27:44,659 --> 01:27:45,925
we did quite a good job
of that.
1075
01:27:45,960 --> 01:27:47,327
Keep your eyes
on the road.
1076
01:27:47,362 --> 01:27:50,897
You driven
one of these before?
1077
01:27:50,932 --> 01:27:53,333
It's not a problem.
1078
01:28:08,016 --> 01:28:10,850
we couldn't have done
all that, could we?
1079
01:28:10,885 --> 01:28:12,552
Let's get the hell
out of here!
1080
01:28:57,098 --> 01:29:00,500
leslie!
1081
01:29:04,439 --> 01:29:05,672
Sorry to trouble you.
1082
01:29:05,707 --> 01:29:07,507
I'm looking
for a miss emma fraser.
1083
01:29:10,044 --> 01:29:16,082
Now, africa
is the absolute priority.
1084
01:29:17,685 --> 01:29:20,353
now -what the hell did I do
with that thing?
1085
01:29:20,388 --> 01:29:24,991
I-I want to know everything
that is going on out there.
1086
01:29:25,026 --> 01:29:28,461
When I say everything,
I mean everything.
1087
01:29:28,496 --> 01:29:30,897
I don't want a camel
to so much as break wind
1088
01:29:30,932 --> 01:29:33,433
without it ending up
on my desk.
1089
01:29:33,468 --> 01:29:36,803
Oh, here it is.
1090
01:29:36,838 --> 01:29:37,871
No, it isn't.
1091
01:29:37,906 --> 01:29:42,075
What the hell is this?
1092
01:29:42,110 --> 01:29:43,643
Not funny.
1093
01:29:43,678 --> 01:29:47,781
Now, I don't want
another shambles
1094
01:29:47,816 --> 01:29:49,816
like singapore, gentlemen.
1095
01:29:57,625 --> 01:29:58,825
hold up.
1096
01:30:03,064 --> 01:30:04,564
We're out of petrol.
1097
01:30:13,808 --> 01:30:18,411
Cop hold of that oar,
cuthbertson.
1098
01:30:18,446 --> 01:30:19,579
The oar?
1099
01:30:37,098 --> 01:30:39,165
We're not gonna row,
are we?!
1100
01:30:39,200 --> 01:30:41,634
No, we're gonna knit
a jumper.
1101
01:30:41,669 --> 01:30:44,003
It'll give you
an appetite.
1102
01:30:44,038 --> 01:30:46,773
One, two, three.
1103
01:31:25,513 --> 01:31:26,613
He's depressed.
1104
01:31:26,648 --> 01:31:28,715
He won't get out
of his cot.
1105
01:31:28,750 --> 01:31:30,583
Have you tried clemmie?
1106
01:31:30,618 --> 01:31:32,953
She's at dinner
with the archbishop
of canterbury, doctor.
1107
01:31:34,856 --> 01:31:37,590
He's an old man.
He needs a holiday.
1108
01:31:37,625 --> 01:31:41,761
Failing that, a victory.
Anything.
1109
01:31:41,796 --> 01:31:43,897
Something to lift
his spirits. Good luck.
1110
01:31:46,000 --> 01:31:48,635
Whose turn is it?
Yours.
1111
01:31:48,670 --> 01:31:50,570
I sat with him for an hour
last night reading --
1112
01:31:50,605 --> 01:31:52,572
kipling.
1113
01:31:52,607 --> 01:31:55,475
Why don't you go home,
faith?
1114
01:31:55,510 --> 01:31:57,143
Yes, I know
1115
01:31:57,178 --> 01:31:59,178
I look terrible.
1116
01:32:15,563 --> 01:32:18,064
I promised the king
victory, merton.
1117
01:32:19,968 --> 01:32:22,736
Gave my word
to the country.
1118
01:32:26,908 --> 01:32:29,776
I don't know
if I can do it.
1119
01:32:29,811 --> 01:32:33,046
Well, would you like
a whiskey, sir?
1120
01:32:33,081 --> 01:32:36,182
No, merton,
I don't want a whiskey.
1121
01:32:38,886 --> 01:32:41,221
I want a wander.
1122
01:32:46,094 --> 01:32:49,696
I don't know if this rabbit is
going to come out of the hat.
1123
01:32:58,339 --> 01:33:01,541
King: Cuthbertson
1124
01:33:01,576 --> 01:33:03,276
We've got company.
1125
01:33:05,279 --> 01:33:06,580
Come on.
1126
01:33:18,660 --> 01:33:19,859
It's bloody following us!
1127
01:33:26,267 --> 01:33:27,601
Throw something!
1128
01:33:52,627 --> 01:33:54,961
I bet it's one of ours.
1129
01:33:54,996 --> 01:33:56,996
It can't be one of ours!
1130
01:33:57,031 --> 01:33:58,264
That's not fair.
1131
01:33:58,299 --> 01:34:00,667
Not after
what we've done!
1132
01:34:00,702 --> 01:34:02,302
That's not fair!
1133
01:34:07,375 --> 01:34:10,076
Come on!
Blow, you sod!
1134
01:34:29,997 --> 01:34:31,764
Wie heissen sie?
1135
01:34:31,799 --> 01:34:33,199
7-5
1136
01:34:33,234 --> 01:34:34,333
3-6
1137
01:34:34,368 --> 01:34:36,035
3-9-4.
1138
01:34:36,070 --> 01:34:37,970
Sergeant king.
1139
01:34:38,005 --> 01:34:39,906
Was tun sie hier?
1140
01:34:39,941 --> 01:34:42,075
I don't speak german.
1141
01:34:42,110 --> 01:34:43,743
Was tun sie hier?
1142
01:34:43,778 --> 01:34:45,378
Sergeant king.
1143
01:34:45,413 --> 01:34:47,246
7-5
1144
01:34:47,281 --> 01:34:48,781
3-6
1145
01:34:48,816 --> 01:34:50,684
3-9-4.
1146
01:34:54,355 --> 01:35:00,026
1-0-5-1-1-4-3-6.
1147
01:35:00,061 --> 01:35:01,861
Private cuthbertson.
1148
01:35:04,699 --> 01:35:07,066
We're dentists.
1149
01:35:14,342 --> 01:35:15,708
have we got the girl?
1150
01:35:15,743 --> 01:35:17,243
She's on her way.
Good.
1151
01:35:19,380 --> 01:35:21,748
Is there any tea
in this pot?
1152
01:35:21,783 --> 01:35:23,082
Stewed, I'm afraid.
1153
01:35:23,117 --> 01:35:24,784
Right.
1154
01:35:31,793 --> 01:35:33,059
Yes, that's leslie.
1155
01:35:33,094 --> 01:35:34,160
Are you sure?
1156
01:35:34,195 --> 01:35:36,295
Positive.
Where were they?
1157
01:35:36,330 --> 01:35:39,098
Reconnaissance spotted them
in the channel.
1158
01:35:39,133 --> 01:35:40,366
Floating on some wood.
1159
01:35:40,401 --> 01:35:42,068
That was lucky.
1160
01:35:42,103 --> 01:35:44,704
That rather depends on how you
look at it, doesn't it?
1161
01:35:44,739 --> 01:35:46,773
I mean, we don't take
too kindly to spies.
1162
01:35:46,808 --> 01:35:47,774
Spies?
1163
01:35:47,809 --> 01:35:50,143
Yes.
Or deserters.
1164
01:35:51,779 --> 01:35:55,148
Don't worry.
We'll find out soon enough.
1165
01:36:35,056 --> 01:36:36,322
Out!
1166
01:36:52,840 --> 01:36:54,774
Prisoner escort.
1167
01:36:54,809 --> 01:36:57,043
Short! Quick!
1168
01:36:57,078 --> 01:36:58,211
March!
1169
01:37:17,164 --> 01:37:18,364
Emma: No, he said that
1170
01:37:18,399 --> 01:37:20,399
he had to do
something dangerous.
1171
01:37:20,434 --> 01:37:22,835
But he couldn't talk
about it, you see,
1172
01:37:22,870 --> 01:37:25,137
on account of it
being secret
1173
01:37:25,172 --> 01:37:28,074
and that
I might be a spy.
1174
01:37:28,109 --> 01:37:31,310
So the point is,
I know they're not spies
1175
01:37:31,345 --> 01:37:32,879
because they borrowed a boat
1176
01:37:32,914 --> 01:37:34,847
and said they were
going somewhere,
1177
01:37:34,882 --> 01:37:38,517
which must have been France
which is where the war is,
1178
01:37:38,552 --> 01:37:41,254
so they can't be deserters
either, can they?
1179
01:37:43,991 --> 01:37:46,225
Sorry. Do I sound
a bit muddled?
1180
01:37:46,260 --> 01:37:48,561
Not at all.
Thank you, miss fraser.
1181
01:37:48,596 --> 01:37:50,263
You may sit down.
1182
01:37:58,639 --> 01:38:00,606
Well, gentlemen
1183
01:38:00,641 --> 01:38:02,375
Let me tell you,
1184
01:38:02,410 --> 01:38:04,944
I've presided over many
court-martial in my time,
1185
01:38:04,979 --> 01:38:08,481
too many if I'm honest.
Not a task I relish.
1186
01:38:08,516 --> 01:38:11,617
But never before
have I been asked
1187
01:38:11,652 --> 01:38:15,021
to listen to such
appalling drivel.
1188
01:38:15,056 --> 01:38:16,923
You're deserters.
1189
01:38:16,958 --> 01:38:21,394
You know it, I know it,
everyone in this room knows it.
1190
01:38:21,429 --> 01:38:24,263
You ran away for a coward's
chance on easy street
1191
01:38:24,298 --> 01:38:28,334
and when your boat sank
on the way to ireland,
1192
01:38:28,369 --> 01:38:32,238
you invented this fairy tale
to save yourselves.
1193
01:38:32,273 --> 01:38:35,541
You know what sticks in my
throat more than anything else
1194
01:38:35,576 --> 01:38:38,144
is that even after
you failed to produce
1195
01:38:38,179 --> 01:38:40,513
one shred of evidence
in your defense,
1196
01:38:40,548 --> 01:38:44,050
you still persist
in this ridiculous
1197
01:38:44,085 --> 01:38:49,055
boy's own adventure of some
personal invasion of France.
1198
01:38:52,426 --> 01:38:55,161
You, private cuthbertson,
have brought shame
1199
01:38:55,196 --> 01:38:57,596
on the uniform
worn so bravely by so many.
1200
01:38:57,631 --> 01:39:04,303
You, sergeant king, you're
beyond contempt, frankly.
1201
01:39:04,338 --> 01:39:06,472
Not only have you duped
an impressionable
1202
01:39:07,675 --> 01:39:12,178
begging the court's
pardon, sir.
1203
01:39:12,213 --> 01:39:15,014
Who is this?
What does he want?
1204
01:39:15,049 --> 01:39:17,984
I'm so sorry, colonel,
but, uh
1205
01:39:18,019 --> 01:39:20,686
If I might crave
the court's indulgence
1206
01:39:20,721 --> 01:39:22,621
for a few moments?
1207
01:39:22,656 --> 01:39:24,190
Who are you?
1208
01:39:24,225 --> 01:39:26,592
I'd like to interview
the prisoners.
1209
01:39:26,627 --> 01:39:28,027
What?
1210
01:39:28,062 --> 01:39:30,296
I'm major
desmond merton.
1211
01:39:30,331 --> 01:39:33,933
Chief intelligence advisor
to mr. Churchill.
1212
01:39:33,968 --> 01:39:39,071
Now, I have here
1213
01:39:39,106 --> 01:39:42,375
A ground plan
1214
01:39:42,410 --> 01:39:43,709
Of some buildings.
1215
01:39:43,744 --> 01:39:46,379
Colonel: Major, these are
official proceedings.
1216
01:39:46,414 --> 01:39:50,216
Now, these buildings that
you see here, gentlemen
1217
01:39:50,251 --> 01:39:52,385
Do you know what they are?
1218
01:39:52,420 --> 01:39:55,688
Yes, sir.
It's a listening post, sir.
1219
01:39:55,723 --> 01:39:57,723
A cap de la hague, sir.
1220
01:39:57,758 --> 01:40:00,426
Interesting.
How do you know that?
1221
01:40:00,461 --> 01:40:02,695
It says so
at the top, sir.
1222
01:40:04,532 --> 01:40:07,100
Does it?
1223
01:40:09,670 --> 01:40:11,504
Oh, so it does.
1224
01:40:11,539 --> 01:40:12,671
Colonel: Major
1225
01:40:12,706 --> 01:40:14,473
One moment, please, colonel.
1226
01:40:14,508 --> 01:40:17,343
Now, would you say you are
familiar with these buildings?
1227
01:40:17,378 --> 01:40:19,211
Yes, sir.
I think so, sir, yes.
1228
01:40:19,246 --> 01:40:21,347
Good. What can you tell me
about them?
1229
01:40:21,382 --> 01:40:24,150
Well, that's
the fly-swat thing, sir.
1230
01:40:24,185 --> 01:40:26,352
The -the what?
1231
01:40:26,387 --> 01:40:29,622
The signal-receiver thing,
sir.
1232
01:40:29,657 --> 01:40:32,191
It appeared
to the uninitiated eye
1233
01:40:32,226 --> 01:40:35,428
to be a giant implement
for the swatting of flies.
1234
01:40:35,463 --> 01:40:38,230
I see.
What about these chaps here?
1235
01:40:38,265 --> 01:40:40,399
They're the two teacup
things, sir.
1236
01:40:40,434 --> 01:40:43,269
That is to say, they had
the general appearance
1237
01:40:43,304 --> 01:40:45,504
of teacups placed
on their side, sir.
1238
01:40:45,539 --> 01:40:47,640
They were outside
the perimeter,
1239
01:40:47,675 --> 01:40:49,442
so we left them alone.
1240
01:40:49,477 --> 01:40:51,010
Excellent. Right.
1241
01:40:51,045 --> 01:40:54,213
Now, what exactly was it
that you say you did?
1242
01:40:54,248 --> 01:40:56,382
Blew up the ops room, sir,
with grenades.
1243
01:40:56,417 --> 01:40:58,250
Colonel: Major
1244
01:40:58,285 --> 01:41:00,019
these men are disgraced.
1245
01:41:00,054 --> 01:41:03,289
They're guilty of theft,
deceit, and desertion.
1246
01:41:03,324 --> 01:41:04,590
You're not suggesting
1247
01:41:04,625 --> 01:41:06,692
there's any substance
to their story, are you?
1248
01:41:06,727 --> 01:41:08,627
I'm not suggesting anything,
colonel.
1249
01:41:08,662 --> 01:41:10,696
I'm merely trying
to ascertain the facts.
1250
01:41:10,731 --> 01:41:12,698
Now, this operations room.
1251
01:41:12,733 --> 01:41:16,168
Did anything strike you
as unusual about it?
1252
01:41:16,203 --> 01:41:19,038
No, nothing, sir.
1253
01:41:19,073 --> 01:41:21,373
Apart from the smell.
1254
01:41:21,408 --> 01:41:22,708
The smell.
1255
01:41:22,743 --> 01:41:24,443
The smell?
What smell?
1256
01:41:24,478 --> 01:41:26,312
Uh, beef and onions, sir.
1257
01:41:26,347 --> 01:41:27,413
Beef and onions?
1258
01:41:27,448 --> 01:41:29,181
Burned beef
and onions.
1259
01:41:29,216 --> 01:41:31,250
Colonel: Major,
I really must insist
1260
01:41:31,285 --> 01:41:36,088
Burned beef and onions!
Ah!
1261
01:41:36,123 --> 01:41:40,593
Thank you, colonel.
I've heard all I need to hear.
1262
01:41:40,628 --> 01:41:42,261
Well, thank god for that.
1263
01:41:42,296 --> 01:41:46,398
And in your opinion, major,
are they telling the truth?
1264
01:41:46,433 --> 01:41:49,202
No, sir.
They are not.
1265
01:41:52,106 --> 01:41:54,373
They didn't destroy
the operations room at all.
1266
01:41:54,408 --> 01:41:57,610
They destroyed the cookhouse.
1267
01:42:03,184 --> 01:42:05,284
colonel: I'm sorry.
I'm not putting up with this.
1268
01:42:05,319 --> 01:42:07,219
You can wave what letters
you like, major,
1269
01:42:07,254 --> 01:42:09,188
but unless you can substantiate
that claim,
1270
01:42:09,223 --> 01:42:10,322
I intend to pass sentence.
1271
01:42:10,357 --> 01:42:11,790
Oh, I'm sure
that I can, colonel.
1272
01:42:11,825 --> 01:42:13,359
How?
1273
01:42:13,394 --> 01:42:15,394
you're not gonna tell me
you were there, are you?
1274
01:42:16,864 --> 01:42:19,098
not personally, no, sir,
1275
01:42:19,133 --> 01:42:21,667
but the 2nd parachute
regiment were.
1276
01:42:21,702 --> 01:42:23,636
The paras were there?
Be quiet!
1277
01:42:23,671 --> 01:42:26,739
119 of them to be exact.
1278
01:42:26,774 --> 01:42:29,341
There were after
those two teacup things,
1279
01:42:29,376 --> 01:42:31,777
which you were good enough
not to blow up.
1280
01:42:31,812 --> 01:42:34,246
Their task was to break bits off
and bring them home
1281
01:42:34,281 --> 01:42:35,814
for our boffins
to play about with,
1282
01:42:35,849 --> 01:42:37,483
which they did.
1283
01:42:37,518 --> 01:42:39,718
There were reports
of an unexpected
1284
01:42:39,753 --> 01:42:41,720
and very useful diversion.
1285
01:42:41,755 --> 01:42:45,491
But until now, no one has
been able to confirm it.
1286
01:42:45,526 --> 01:42:48,360
Initially, we put it down
to the french,
1287
01:42:48,395 --> 01:42:50,796
but it just didn't tally.
1288
01:42:50,831 --> 01:42:53,432
Anyway, there we are.
1289
01:42:53,467 --> 01:42:55,301
Well done, gents.
1290
01:42:55,336 --> 01:42:56,769
And thank you, colonel,
1291
01:42:56,804 --> 01:42:59,772
for allowing me to clear up
that little puzzle.
1292
01:42:59,807 --> 01:43:03,309
Oh, yes, and I nearly forgot.
1293
01:43:03,344 --> 01:43:06,212
Message
from the prime minister.
1294
01:43:06,247 --> 01:43:08,547
He thanks you very much
for your letter.
1295
01:43:08,582 --> 01:43:09,915
It cheered him up no end.
1296
01:43:09,950 --> 01:43:13,152
He apologizes for the delay
in replying,
1297
01:43:13,187 --> 01:43:15,421
but he has had rather
a lot on.
1298
01:43:15,456 --> 01:43:18,157
However, next time
you're in whitehall,
1299
01:43:18,192 --> 01:43:21,393
he would be delighted to see you
for a cup of tea.
1300
01:43:21,428 --> 01:43:26,865
That is tea for king
and cuthbertson, sir, not
1301
01:43:26,900 --> 01:43:29,201
Well
1302
01:43:29,236 --> 01:43:30,536
Oh, yes
1303
01:43:30,571 --> 01:43:36,275
And, uh, here are your
pay books back
1304
01:43:36,310 --> 01:43:38,777
Which he has signed.
1305
01:43:38,812 --> 01:43:41,280
He didn't want you
to go short.
1306
01:43:41,315 --> 01:43:42,948
As he said to me
1307
01:43:42,983 --> 01:43:46,785
A few more lunatics like
those dentists, merton,
1308
01:43:46,820 --> 01:43:49,455
and I can win this war
by christmas.
1309
01:44:09,977 --> 01:44:13,813
cookhouse.
The bloody cookhouse.
1310
01:44:35,302 --> 01:44:36,802
Man: Well done, lads!
1311
01:45:30,357 --> 01:45:32,992
I'll see you in 28 days,
sergeant.
1312
01:45:34,661 --> 01:45:36,996
I'll be here, private.
90527