Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:03,842
The events narrated
in this film really happened
2
00:00:26,840 --> 00:00:31,040
Black Turin
3
00:00:36,979 --> 00:00:38,280
Look!
There is Dad!
4
00:00:58,215 --> 00:01:01,196
Come on,
there's nobody around.
5
00:01:01,226 --> 00:01:02,206
Come on.
6
00:01:02,236 --> 00:01:04,603
- The kids are around!
- Come here, Lucia.
7
00:01:04,800 --> 00:01:07,000
- No, no!
- See? There's nobody around.
8
00:01:09,064 --> 00:01:10,751
No, darling, the kids...
9
00:01:10,943 --> 00:01:12,306
The kids are far away.
10
00:01:48,080 --> 00:01:49,052
Let's go.
11
00:01:50,740 --> 00:01:53,303
Come.
Come on, let's go.
12
00:02:35,323 --> 00:02:36,379
Bastards!
13
00:02:36,479 --> 00:02:39,150
You idiot! I'm not a bastard,
you are, understand?
14
00:02:39,250 --> 00:02:41,965
- And you're also crazy!
- You bastard!
15
00:02:42,358 --> 00:02:44,407
- Come here!
- Leave us alone!
16
00:02:45,322 --> 00:02:46,791
Leave us alone!
17
00:03:12,557 --> 00:03:14,339
- Is this yours?
- Yes.
18
00:03:15,516 --> 00:03:18,724
- Is this yours, too?
- No, it's not mine!
19
00:03:19,010 --> 00:03:19,990
Stop him!
20
00:03:20,839 --> 00:03:22,475
Dad!
Dad!
21
00:03:24,428 --> 00:03:25,633
Dad!
22
00:03:26,920 --> 00:03:27,890
Dad!
23
00:03:29,364 --> 00:03:33,760
"This courts finds the defendant,
Rosario Rao, guilty as charged,
24
00:03:33,795 --> 00:03:37,018
"and it therefore sentences him
to 15 years' imprisonment,
25
00:03:37,094 --> 00:03:40,683
"and the payment of all expenses
of the judicial proceeding."
26
00:03:42,870 --> 00:03:45,665
Come on, come on, Lello!
It's late!
27
00:03:46,738 --> 00:03:49,678
Mino! Mino!
Come on, you've got to get up.
28
00:03:50,022 --> 00:03:54,123
Come on, it's late. Wake your brother
and make him wash up. Hurry.
29
00:04:05,174 --> 00:04:06,349
Wake up, Lello!
30
00:04:08,784 --> 00:04:09,999
Fuck off!
31
00:04:13,658 --> 00:04:15,073
If I catch you...
32
00:04:15,333 --> 00:04:18,101
- Go and wash up! You smell
like a goat! - Let go of me!
33
00:04:18,172 --> 00:04:20,142
And you smell like cat poop!
34
00:04:22,514 --> 00:04:25,020
Come on, stop it.
Leave him alone!
35
00:04:25,164 --> 00:04:29,081
- Mom, you told me to wash him.
- Yes, but not like that, my son.
36
00:04:31,821 --> 00:04:35,075
(in Sicilian) I dreamed about Dad again.
Always the same dream...
37
00:04:35,175 --> 00:04:38,017
The more you think about it,
the more you dream about it.
38
00:04:38,159 --> 00:04:41,238
Dreams come whenever
they want, Mom. In my dream,
39
00:04:41,338 --> 00:04:44,150
I see everything clearly,
as if it were happening now.
40
00:04:44,180 --> 00:04:46,612
Then, when I wake up,
everything is confused.
41
00:04:46,692 --> 00:04:48,800
What is it that
you want to remember?
42
00:04:48,835 --> 00:04:50,654
Mom, I was at the stadium, too.
43
00:04:50,684 --> 00:04:52,572
I saw Dad didn't shoot him.
44
00:04:52,624 --> 00:04:54,430
Nobody knows it
better than me.
45
00:04:54,508 --> 00:04:56,967
I remember everything.
Everything.
46
00:04:57,472 --> 00:04:58,920
I know it, too.
47
00:05:00,304 --> 00:05:03,755
But there's nothing we two can do
about it, unfortunately.
48
00:05:05,257 --> 00:05:07,437
Don't let the milk boil over.
49
00:05:27,509 --> 00:05:30,287
Eat, now,
if you want to grow.
50
00:05:31,339 --> 00:05:35,110
Don't forget to take your brother
for his injection.
51
00:05:35,568 --> 00:05:36,586
I won't.
52
00:05:38,480 --> 00:05:41,022
I'll be working late
at the laundry tonight.
53
00:05:41,122 --> 00:05:43,575
Dinner is ready. You just need
to warm it up. Bye.
54
00:05:43,925 --> 00:05:44,805
Bye, Mom.
55
00:05:44,936 --> 00:05:47,410
- Excuse me, I'll be quick.
- Please...
56
00:05:50,231 --> 00:05:52,124
- Hi, Maria.
- Hi.
57
00:06:01,930 --> 00:06:04,547
- What are you doing?!
- Just when it was getting good!
58
00:06:04,647 --> 00:06:07,521
Go and get dressed.
We have to go to school.
59
00:06:07,621 --> 00:06:10,038
Where are you going?
I told you to get dressed.
60
00:06:10,138 --> 00:06:13,172
We have a lot of things to do
before going to school. Hurry!
61
00:06:16,280 --> 00:06:20,852
Lello, wait for me. We have
to take the railway shortcut.
62
00:06:20,952 --> 00:06:22,317
You got that?
63
00:06:22,634 --> 00:06:23,700
Lello!
64
00:06:24,184 --> 00:06:26,026
I've got it.
I'm not stupid!
65
00:06:45,234 --> 00:06:47,329
- Stop! Stop!
- Can you give us a ride?
66
00:06:47,429 --> 00:06:48,810
We have to go to school.
67
00:06:48,910 --> 00:06:51,799
This is a no-entry area!
Okay... get in.
68
00:07:21,432 --> 00:07:22,725
Lello, move it!
69
00:07:24,240 --> 00:07:25,036
Ouch!
70
00:07:25,893 --> 00:07:28,855
It's steaks you need, not IV injections.
Do you understand?
71
00:07:28,955 --> 00:07:32,517
- I understand. - OK, from tonight on,
steaks and sausages.
72
00:07:33,923 --> 00:07:34,860
They're done.
73
00:07:34,960 --> 00:07:37,162
- It's my turn, now.
- I need a certificate.
74
00:07:37,262 --> 00:07:39,231
It's the fourth time
I've come here!
75
00:07:39,331 --> 00:07:41,340
(patients complaining
indistinctly)
76
00:07:45,833 --> 00:07:46,702
Here.
77
00:07:48,759 --> 00:07:49,874
Two croissants.
78
00:07:50,053 --> 00:07:53,764
One for breakfast and one for dinner.
Don't sell them, okay?
79
00:07:58,240 --> 00:08:00,902
- Give me some of that.
- Are you crazy?
80
00:08:01,280 --> 00:08:03,350
- What's that?
- Women's stuff.
81
00:08:11,191 --> 00:08:14,030
Some Astor cigs and a carton
of Beer cigs have arrived.
82
00:08:14,130 --> 00:08:17,677
- Good. - I'm still waiting for the
money from 2 days ago. Don't forget.
83
00:08:17,777 --> 00:08:18,693
OK.
84
00:08:19,173 --> 00:08:20,057
Here.
85
00:08:22,630 --> 00:08:23,662
Give some to me.
86
00:08:24,034 --> 00:08:27,198
- And take the money to your mom.
- Me, too!
87
00:08:27,525 --> 00:08:31,185
Once you're done selling
the cigarettes, go to school, huh?
88
00:08:31,653 --> 00:08:33,153
- Me, too!
- Here.
89
00:08:33,540 --> 00:08:35,073
- That's it.
- Thanks.
90
00:08:35,213 --> 00:08:36,753
- Bye.
- Bye, Jaco.
91
00:08:38,587 --> 00:08:39,970
American cigs!
92
00:08:42,870 --> 00:08:44,272
Swiss cigarettes!
93
00:08:46,321 --> 00:08:48,127
American cigarettes.
300 lire.
94
00:09:07,780 --> 00:09:08,635
Here.
95
00:09:08,735 --> 00:09:10,649
- For your snack break.
- Thanks.
96
00:09:10,749 --> 00:09:12,854
And this is for your dinner.
97
00:09:26,063 --> 00:09:26,869
Hi.
98
00:09:31,725 --> 00:09:35,156
(in Piedmontese) Hey, Southerner,
did you get me some Astor cigs?
99
00:09:35,256 --> 00:09:36,923
- Yes. Here they are.
- Good.
100
00:09:37,450 --> 00:09:40,265
You have to give me
the change, you know?
101
00:09:41,222 --> 00:09:43,078
(in Piedmontese)
Come on!
102
00:09:43,240 --> 00:09:45,358
(in Piedmontese)
Okay, thanks.
103
00:09:45,829 --> 00:09:47,972
(in Sicilian)
You stinking Northerner!
104
00:09:50,171 --> 00:09:54,795
- Turin! Turin! Turin!
- Sicily! Sicily! Sicily!
105
00:09:56,711 --> 00:09:58,664
- Turin! Turin!
- Sicily! Sicily!
106
00:10:01,898 --> 00:10:05,078
What are you doing?!
Stop fighting, you scoundrels!
107
00:10:07,960 --> 00:10:10,002
Rao, go straight home!
108
00:10:10,490 --> 00:10:13,797
And don't come back to school
unless you're accompanied by a parent.
109
00:10:13,897 --> 00:10:17,076
Everyone go to your classes, now.
Everyone inside.
110
00:10:18,060 --> 00:10:20,848
Come on, kids,
it's time for class. Hurry!
111
00:10:24,816 --> 00:10:26,899
You can't enter today.
You're suspended.
112
00:10:26,999 --> 00:10:30,303
- Why?- If you want to sell cigarettes,
go to the Porta Palazzo market.
113
00:10:30,403 --> 00:10:33,382
These Southerners should be all
sent back to "Africa"!
114
00:10:33,669 --> 00:10:35,184
Mino, wait for me!
115
00:10:37,653 --> 00:10:40,639
- I'm coming with you.
- You go back to school.
116
00:10:42,774 --> 00:10:45,274
- No, I'm coming with you.
- Go back!
117
00:10:47,711 --> 00:10:48,606
Look.
118
00:10:50,031 --> 00:10:50,836
Ah!
119
00:10:51,141 --> 00:10:51,922
Yes!
120
00:11:25,384 --> 00:11:27,355
La Stampa.
Thanks.
121
00:11:28,804 --> 00:11:30,286
Give me a copy, too.
122
00:11:30,800 --> 00:11:31,800
Popeye
123
00:12:05,956 --> 00:12:07,722
Give me a piece of gum.
124
00:12:23,260 --> 00:12:25,447
Give me a "piece"
of the paper.
125
00:12:26,262 --> 00:12:28,829
Let me read, now.
Stop pestering me.
126
00:12:37,021 --> 00:12:38,970
Did you know
Riva has a lover?
127
00:12:39,452 --> 00:12:40,204
No.
128
00:12:43,991 --> 00:12:46,312
- Lucky bastard!
- Who?
129
00:12:46,599 --> 00:12:49,400
This guy won 93 million lire
on the football pools.
130
00:12:49,500 --> 00:12:52,016
What would you do
with the money if you were him?
131
00:12:52,724 --> 00:12:56,666
I'd buy a Suzuki 750.
And a present for Mom.
132
00:12:57,299 --> 00:13:00,299
I'd get laid with...
Patty Pravo, instead.
133
00:13:08,440 --> 00:13:10,640
Run over and killed
by a car in Via Nizza
134
00:13:23,264 --> 00:13:25,827
- What is it?
- None of your business.
135
00:13:26,183 --> 00:13:28,051
You go home.
I have things to do.
136
00:13:31,434 --> 00:13:36,090
I know what you have in your head,
but without me you can't do a damn thing!
137
00:13:38,480 --> 00:13:40,980
- Why did you come here?
- It's important.
138
00:13:41,121 --> 00:13:42,274
What is it?
139
00:13:43,599 --> 00:13:44,544
Come.
140
00:13:45,767 --> 00:13:46,630
Come.
141
00:13:52,582 --> 00:13:55,403
"Run over and killed
by a car in Via Nizza"
142
00:13:55,503 --> 00:13:58,299
- It's a road accident.
- Did you read the victim's name?
143
00:13:59,370 --> 00:14:00,550
Yes, "Perrera".
144
00:14:00,861 --> 00:14:03,153
You say you're taking care
of my father's case,
145
00:14:03,253 --> 00:14:05,477
yet you've even forgotten
the witnesses' names.
146
00:14:05,577 --> 00:14:08,875
Nany Perrera.
Dad sold his gun to him.
147
00:14:09,225 --> 00:14:12,440
But, at the trial,
Perrera said it wasn't true.
148
00:14:12,963 --> 00:14:15,765
- Are you sure it is
the same person? - Definitely.
149
00:14:16,672 --> 00:14:19,287
I'm going, guys.
As you were, don't get up.
150
00:14:19,387 --> 00:14:22,471
I'm going to the courthouse.
I'll be back in the afternoon.
151
00:14:22,571 --> 00:14:23,999
Who is this boy?
152
00:14:24,159 --> 00:14:26,227
The son of one
of my acquaintances, Rao.
153
00:14:26,388 --> 00:14:29,204
- I've already told you about him.
- Rao? Rao?
154
00:14:29,304 --> 00:14:33,210
- The man involved in the murder
at the stadium - Ah, yes, I remember.
155
00:14:33,310 --> 00:14:35,981
All the evidence was
against him, unfortunately.
156
00:14:36,081 --> 00:14:37,844
Poor child.
157
00:14:38,024 --> 00:14:41,560
- Well, see you later. I'll be back
in the afternoon. - Goodbye, sir.
158
00:14:41,660 --> 00:14:43,337
- Oops! Sorry.
- Goodbye, dear.
159
00:14:43,912 --> 00:14:47,083
Every time Dad writes to us,
he insists on the three witnesses.
160
00:14:47,183 --> 00:14:49,996
Why did Perrera deny
he had bought the gun?
161
00:14:50,096 --> 00:14:53,554
I could ask you: "Why did your father say
he had sold it to him?"
162
00:14:53,654 --> 00:14:58,302
- Because he later bought a new one.
- Mom keeps it hidden under the night stand.
163
00:14:58,675 --> 00:15:01,399
- Now Perrera is dead.
- He was killed.
164
00:15:02,119 --> 00:15:05,909
The newspaper article you gave me
mentions a hit-and-run.
165
00:15:06,323 --> 00:15:09,405
He might have been
killed intentionally, but...
166
00:15:09,844 --> 00:15:13,900
Perrera was killed yesterday, while
your father has been in jail for 3 years!
167
00:15:14,000 --> 00:15:16,878
Now that Perrera is dead,
someone will talk.
168
00:15:17,332 --> 00:15:21,728
- Who?! - "Someone". If you don't want
to help us, we'll do it all on our own.
169
00:15:22,201 --> 00:15:23,474
Shut up, you!
170
00:15:23,868 --> 00:15:27,506
Listen, I want to help you,
but I don't want to get your hopes up.
171
00:15:27,606 --> 00:15:29,045
I owe a lot to your father.
172
00:15:29,080 --> 00:15:33,092
It is him who paid for my education,
otherwise I'd be still a bricklayer now.
173
00:15:33,192 --> 00:15:35,161
He was like a brother to me.
174
00:15:37,869 --> 00:15:38,749
Thanks.
175
00:15:38,919 --> 00:15:41,568
Keep it.
We'll put it on your bill.
176
00:15:41,816 --> 00:15:44,257
You're as stubborn
as your father.
177
00:15:45,193 --> 00:15:47,045
Lello, do you remember
your father?
178
00:15:47,145 --> 00:15:49,374
Yes, he was as tall
as this cupboard.
179
00:15:49,474 --> 00:15:52,240
- Besides, it was him
who painted it. - Ah.
180
00:15:53,801 --> 00:15:56,978
And I remember he'd always
whistle coming home. He'd go:
181
00:16:00,546 --> 00:16:03,772
- We could hear him from far away.
- I, too, remember that.
182
00:16:04,248 --> 00:16:07,322
I remember when they took him
away from the stadium.
183
00:16:07,422 --> 00:16:09,902
It took four officers
to hold him.
184
00:16:10,742 --> 00:16:14,714
How unfair! He's good as gold,
he'd never shoot anyone.
185
00:16:16,121 --> 00:16:19,142
I'm not saying
he was docile like a sheep.
186
00:16:20,083 --> 00:16:21,832
He was very strong.
187
00:16:22,067 --> 00:16:25,561
Whoever messed with him
would be in big trouble.
188
00:16:25,890 --> 00:16:29,385
He hated it when an injustice
was done to him or others.
189
00:16:29,800 --> 00:16:30,759
You idiot!
190
00:16:31,305 --> 00:16:32,879
Stop!
Don't touch me!
191
00:16:32,979 --> 00:16:33,811
Stop!
192
00:16:34,452 --> 00:16:35,480
The money...
193
00:16:35,653 --> 00:16:37,191
You can leave now.
194
00:16:37,628 --> 00:16:41,206
And don't come to work
next Monday... or ever again.
195
00:16:50,208 --> 00:16:51,233
What happened?
196
00:16:51,494 --> 00:16:54,569
26,000 lire for a week's work.
197
00:16:55,569 --> 00:16:57,540
I have three
dependent children.
198
00:16:57,699 --> 00:16:59,381
That's what happened.
199
00:17:00,402 --> 00:17:03,598
And they made me sign
a receipt for 47,000 lire.
200
00:17:04,023 --> 00:17:06,566
I agreed to it the first week
and the second,
201
00:17:06,666 --> 00:17:08,983
but they've been ripping me off
for 4 weeks now.
202
00:17:09,083 --> 00:17:10,389
Come with me.
203
00:17:12,900 --> 00:17:14,525
Hey, what is it?
204
00:17:14,919 --> 00:17:18,241
You made a mistake, accountant.
His pay is short 21,000 lire.
205
00:17:18,954 --> 00:17:20,537
That's what you two say.
206
00:17:22,579 --> 00:17:25,910
But I think he was paid
all he was due.
207
00:17:29,434 --> 00:17:30,259
Get out!
208
00:17:38,580 --> 00:17:39,595
Stop it!
209
00:17:41,920 --> 00:17:43,925
I don't want any fight here.
210
00:17:45,110 --> 00:17:48,543
- Give him what he's due.
- And Monday you'll rehire him.
211
00:17:48,643 --> 00:17:51,351
Yes, we'll rehire him.
You have my word.
212
00:17:52,040 --> 00:17:54,641
And Mariano Fridda's
word is his bond.
213
00:17:57,013 --> 00:17:57,911
Come.
214
00:18:01,979 --> 00:18:04,737
And let's stop fighting
among ourselves,
215
00:18:04,904 --> 00:18:08,060
or these Northerners will treat us
like criminals.
216
00:18:08,252 --> 00:18:09,422
Understood?
217
00:18:10,695 --> 00:18:13,573
That's the way your dad was.
He'd shoulder everyone's troubles.
218
00:18:13,673 --> 00:18:16,777
- That wasn't the only time.
- You mean Mariano Fridda framed him?
219
00:18:16,877 --> 00:18:19,368
No, Mariano liked your father.
At the trial,
220
00:18:19,468 --> 00:18:22,100
he was the only witness
who testified in his favour.
221
00:18:22,234 --> 00:18:25,360
We Sicilians must make
ourselves respected.
222
00:18:25,566 --> 00:18:28,935
I've been here for 5 years.
I started as a bricklayer,
223
00:18:29,035 --> 00:18:32,022
and now I'm a construction foreman.
And do you know why?
224
00:18:32,122 --> 00:18:33,712
I've gained respect.
225
00:18:34,637 --> 00:18:37,713
Santoro won't fuck with you
again, you'll see.
226
00:18:38,120 --> 00:18:42,457
Those people are like sheep;
they have no initiative.
227
00:18:43,125 --> 00:18:44,639
But you are a man.
228
00:18:45,003 --> 00:18:49,288
When you think something is wrong,
come to me, and I'll give you satisfaction.
229
00:18:49,388 --> 00:18:50,053
OK?
230
00:18:51,482 --> 00:18:53,368
Who killed Santoro, then?
231
00:18:53,952 --> 00:18:56,033
And why did they blame Dad?
232
00:18:57,293 --> 00:19:00,670
I want to follow this lead,
"Nany Perrera".
233
00:19:01,287 --> 00:19:03,569
There must be a relative
of his, somewhere.
234
00:19:03,669 --> 00:19:07,983
If indeed he was thrown under a car
on purpose, somebody will talk.
235
00:19:08,083 --> 00:19:11,207
Perrera? The man who was run over
by a car, the other day?
236
00:19:11,307 --> 00:19:13,358
He never worked a day
in his life.
237
00:19:13,458 --> 00:19:15,719
- Two coffees.
- Coming right up!
238
00:19:17,368 --> 00:19:18,218
But...
239
00:19:19,367 --> 00:19:22,113
Did Perrera have a family?
240
00:19:22,338 --> 00:19:23,969
No. He had a fianc�e.
241
00:19:24,200 --> 00:19:25,805
Two coffees, quick!
242
00:19:25,983 --> 00:19:29,141
He made her prostitute herself
under the porticos of Via Nizza.
243
00:19:30,004 --> 00:19:30,808
Hello.
244
00:19:30,941 --> 00:19:34,033
- Have you seen Nascarella?
- No. Don't you want me?
245
00:19:34,100 --> 00:19:38,390
- You don't know what you're missing!
- Has Nascarella been here? - No.
246
00:19:41,120 --> 00:19:43,928
- Stop. - Come with us.
We'll give you a discount.
247
00:19:44,028 --> 00:19:47,005
- I'm not here for that. Go away!
- Fuck off!
248
00:19:48,480 --> 00:19:51,646
- Hey, you! Is Nascarella here?
- No, I haven't seen her.
249
00:19:52,397 --> 00:19:54,527
- Hi!
- Do you know Nascarella?
250
00:19:54,627 --> 00:19:57,129
Yes, I know her,
but she's not working tonight.
251
00:19:57,616 --> 00:20:01,639
Why? Am I not good enough for you?
Look at me, beautiful dark-haired man.
252
00:20:01,739 --> 00:20:04,130
I need to talk to her
about personal things.
253
00:20:04,527 --> 00:20:06,400
Well, that's different, then.
254
00:20:06,500 --> 00:20:09,121
- Do you know where
the Vallette borough is? - Yes.
255
00:20:09,221 --> 00:20:13,650
Go straight, then turn left, then turn right.
It's where the foundries are.
256
00:20:13,823 --> 00:20:15,829
Once there,
ask for directions.
257
00:20:16,285 --> 00:20:17,569
- OK, thanks.
- Bye.
258
00:20:37,074 --> 00:20:39,932
- Oh, what a surprise!
- It's a surprise for me, too.
259
00:20:40,032 --> 00:20:43,196
- I didn't know you lived here.
- Please come in.
260
00:20:44,560 --> 00:20:45,616
Thanks.
261
00:20:49,480 --> 00:20:52,340
- Would you like some coffee?
- No, no, thanks.
262
00:20:52,440 --> 00:20:55,677
You're really mean, lawyer.
You're "cheating" on me, huh?
263
00:20:55,777 --> 00:20:59,942
It's been more than 3 months since
you last "visited" me in Via Nizza.
264
00:21:00,114 --> 00:21:02,042
Who gave you my address?
265
00:21:02,657 --> 00:21:06,031
Well, I heard about
the accident Perrera had, and...
266
00:21:07,560 --> 00:21:08,788
"Accident"?
267
00:21:09,680 --> 00:21:11,168
Don't you think it was...
268
00:21:11,467 --> 00:21:12,412
Sir...
269
00:21:14,167 --> 00:21:16,338
I'm only telling this to you...
270
00:21:22,995 --> 00:21:25,076
- He was killed.
- By who?
271
00:21:26,039 --> 00:21:30,848
He used to tell me: "You do a favour
for them, and they crush you."
272
00:21:31,627 --> 00:21:33,485
What kind of favour?
For whom?
273
00:21:33,520 --> 00:21:37,460
They asked him to give
false testimony. It's an old story.
274
00:21:37,560 --> 00:21:40,397
Poor man, he would even dream
about it at night.
275
00:21:40,497 --> 00:21:42,516
Because he wasn't bad,
you know?
276
00:21:43,839 --> 00:21:44,740
Thanks.
277
00:21:44,840 --> 00:21:47,846
He felt bad knowing
that poor man was in jail.
278
00:21:48,714 --> 00:21:50,719
- Do you mean Rao?
- Yes.
279
00:21:51,987 --> 00:21:54,422
He told me:
"Do you see that photo?
280
00:21:54,708 --> 00:21:57,832
"As long as it's on the wall,
I have them under my thumb,
281
00:21:58,065 --> 00:22:00,461
"because that photo is worth
a lot of money."
282
00:22:01,002 --> 00:22:03,932
He liked money,
but he wasn't bad.
283
00:22:04,428 --> 00:22:07,458
- Was he blackmailing someone?
- I don't know.
284
00:22:14,265 --> 00:22:16,202
Maybe he had got
overconfident.
285
00:22:16,302 --> 00:22:20,479
Now that those cowards have
killed him, I'm afraid, too.
286
00:22:22,178 --> 00:22:24,380
I can't sleep anymore
at night.
287
00:22:24,542 --> 00:22:27,517
Did you see? I'm even afraid
of opening the door.
288
00:22:27,617 --> 00:22:28,940
Where's the photo?
289
00:22:29,040 --> 00:22:34,280
One night, returning home from
the cinema, we found the door open.
290
00:22:34,932 --> 00:22:38,427
We noticed that the photo had
disappeared from the room.
291
00:22:38,736 --> 00:22:40,168
Just the photo.
292
00:22:41,234 --> 00:22:44,791
Nany was scared and decided
to leave for a while.
293
00:22:45,901 --> 00:22:48,660
The following morning,
they killed him.
294
00:22:50,080 --> 00:22:53,988
- What was in that photo?
- It had been taken at the stadium.
295
00:22:54,292 --> 00:22:56,175
- Were some players in it?
- No.
296
00:22:56,752 --> 00:22:58,386
- The public?
- Yes.
297
00:22:58,558 --> 00:23:00,234
Who?
Someone we know?
298
00:23:00,839 --> 00:23:03,414
I don't remember.
It was a group.
299
00:23:04,649 --> 00:23:07,658
I looked at it many times,
but only briefly.
300
00:23:17,370 --> 00:23:21,033
Here's my business card.
Should you recall something else...
301
00:23:38,538 --> 00:23:41,628
Dear lawyer, I'd do anything
to help those kids.
302
00:23:41,880 --> 00:23:43,578
But my hands are tied.
303
00:23:44,097 --> 00:23:45,715
Please, have a seat.
304
00:23:46,514 --> 00:23:48,521
Do you know what they said?
305
00:23:49,014 --> 00:23:51,454
"Marshal, you have
a wild imagination.
306
00:23:51,643 --> 00:23:54,101
"The Mafia doesn't exist
in Turin."
307
00:23:54,327 --> 00:23:58,521
And they transferred me from the
investigation team to the vice squad.
308
00:23:59,200 --> 00:24:00,923
Now I have to deal with...
309
00:24:01,023 --> 00:24:04,260
prostitutes, inverts, perverts,
transvestites and converts.
310
00:24:04,360 --> 00:24:05,750
They give me anxiety.
311
00:24:06,000 --> 00:24:08,406
No, thanks.
I can't smoke anymore.
312
00:24:10,734 --> 00:24:15,040
I can't even have a cup of coffee
without the end of the world happening.
313
00:24:15,852 --> 00:24:20,761
You're telling me Nascarella thinks that
maybe her friend, Perrera, was killed.
314
00:24:21,440 --> 00:24:23,961
Not "maybe", my friend.
He was killed.
315
00:24:24,439 --> 00:24:26,640
I even told my superiors
upstairs.
316
00:24:26,675 --> 00:24:30,340
Do you know what they answered?
"Mind your own business, Marshal,
317
00:24:30,440 --> 00:24:34,654
- "or you'll end up in the political squad."
- So there's nothing more we can do.
318
00:24:34,754 --> 00:24:38,500
If Nascarella repeated what she said
in front of an investigating judge,
319
00:24:38,600 --> 00:24:42,655
if she put it in writing, it would
assume more relevance, trust me.
320
00:24:43,360 --> 00:24:45,476
That's why I came here.
321
00:24:45,643 --> 00:24:47,991
After all, Nascarella is...
322
00:24:48,677 --> 00:24:52,551
You're on the vice squad,
and Nascarella... What is Nascarella?
323
00:24:52,749 --> 00:24:56,287
Right. After all,
Nascarella is a prostitute.
324
00:24:57,757 --> 00:25:00,275
And I'm a marshal
of the vice squad.
325
00:25:01,975 --> 00:25:03,559
I'll tell you what:
326
00:25:04,440 --> 00:25:05,791
I'll go to her.
327
00:25:06,234 --> 00:25:10,508
If Nascarella puts in writing what she said
about the photo and all the rest,
328
00:25:10,608 --> 00:25:15,358
I swear on my word of honour that the
people upstairs will have to listen to me.
329
00:25:15,890 --> 00:25:16,934
Stefano!
330
00:25:17,206 --> 00:25:18,521
- Hey...
- Ouch!
331
00:25:18,621 --> 00:25:20,384
What did the Marshal tell you?
332
00:25:20,484 --> 00:25:23,596
He'll help us. He promised
he'll give us a hand.
333
00:25:49,181 --> 00:25:52,076
- "The brake is broken!"
- Brake! Use the handbrake!"
334
00:25:52,176 --> 00:25:53,496
"It's broken!"
335
00:26:07,940 --> 00:26:10,186
- It smells like Sicily.
- Like what?
336
00:26:10,286 --> 00:26:12,006
Oranges and tangerines.
337
00:26:12,106 --> 00:26:15,309
- Stop stealing fruit!
- I want some oranges, too.
338
00:26:15,800 --> 00:26:18,580
- Wait, Mino!
- Come here. Where are you going?
339
00:26:18,680 --> 00:26:20,017
Mino, help me.
340
00:26:21,609 --> 00:26:23,268
At least don't be late!
341
00:26:23,962 --> 00:26:25,321
Come on, Lello.
342
00:26:38,630 --> 00:26:42,013
- What are we going to do about Rita?
- What do you mean?
343
00:26:43,509 --> 00:26:45,769
From man to man:
who is going to date her?
344
00:26:45,869 --> 00:26:47,206
You are a man?
345
00:26:47,306 --> 00:26:49,185
Do you think I'm a girl?
346
00:26:50,091 --> 00:26:53,362
Do up your fly!
Rita wants me. You're too little.
347
00:26:54,472 --> 00:26:58,447
- And what am I going to do?
- When you're older, I'll pass her on to you.
348
00:26:59,057 --> 00:27:00,880
You have to pay me, then.
349
00:27:00,915 --> 00:27:01,829
Okay.
350
00:27:07,002 --> 00:27:08,298
Give me that.
351
00:27:10,280 --> 00:27:11,759
Give me that, too.
352
00:27:12,237 --> 00:27:14,300
Give me this, too.
Yes, this.
353
00:27:14,400 --> 00:27:18,976
- No, I can't. It's a photo of Anastasi.
- Exactly. You have to give it to me.
354
00:27:20,397 --> 00:27:22,038
Yeah...
Wait here.
355
00:27:31,313 --> 00:27:35,399
That guy... they call him
"The Third-Rate Lawyer".
356
00:27:36,012 --> 00:27:37,795
He obviously likes whores.
357
00:27:37,895 --> 00:27:39,980
No, something doesn't
feel right.
358
00:27:40,080 --> 00:27:42,196
What if Nascarella knows
something?
359
00:27:42,414 --> 00:27:45,322
Perrera wasn't reliable.
He talked too much.
360
00:27:45,828 --> 00:27:48,715
And whores talk, too.
361
00:27:49,728 --> 00:27:51,460
Whores will be whores.
362
00:27:52,806 --> 00:27:53,770
Let's go!
363
00:27:53,870 --> 00:27:57,019
What's happening?
What about the tangerines?
364
00:27:57,172 --> 00:28:00,624
There's something more important
than the tangerines now. Let's go.
365
00:28:00,724 --> 00:28:04,970
Who do you think you are? Coach Herrera,
giving orders? "Go there! Come back!
366
00:28:05,410 --> 00:28:06,830
"Stay here!"
367
00:28:07,736 --> 00:28:09,244
- Stefano!
- Stefano!
368
00:28:09,344 --> 00:28:11,346
- Stefano!
- Stefano, open up! It's us.
369
00:28:11,446 --> 00:28:14,778
Why are you making
all this noise? Stefano's not in.
370
00:28:15,391 --> 00:28:18,152
- And where can we find him?
- He went to Mondov�.
371
00:28:18,252 --> 00:28:19,583
He left some time ago.
372
00:28:19,886 --> 00:28:23,454
- Do you know when he'll be back?
- No, I don't know when he'll be back.
373
00:28:26,109 --> 00:28:27,639
Get up!
Come on!
374
00:28:42,046 --> 00:28:43,308
Brigadier, go ahead.
375
00:28:43,408 --> 00:28:45,660
Excuse me, Commissioner,
let's be logical:
376
00:28:45,760 --> 00:28:48,051
Nany Perrera is run over
by a car;
377
00:28:48,151 --> 00:28:51,303
Nascarella falls from the 6th floor.
There must be a connection.
378
00:28:51,403 --> 00:28:54,200
A woman kills herself
because her lover has died.
379
00:28:54,235 --> 00:28:56,180
What is there to "connect"?
380
00:28:56,280 --> 00:29:00,660
- But Perrera was implicated in the Rao case.
- He wasn't implicated. He was a witness.
381
00:29:00,760 --> 00:29:02,845
You have a strange vocabulary.
382
00:29:04,044 --> 00:29:07,840
- Excuse me, come here. You're the
building's porter, right? - Yes.
383
00:29:08,040 --> 00:29:11,500
If any of her relatives come,
don't give them the key to her house.
384
00:29:11,600 --> 00:29:14,822
Suicide is an insane gesture.
As such, it never has a motive.
385
00:29:14,922 --> 00:29:16,746
It may have
a psychological cause,
386
00:29:16,846 --> 00:29:19,456
but that's up to Medicine
to determine, not the police.
387
00:29:20,153 --> 00:29:22,173
American cigs!
300 lire!
388
00:29:22,595 --> 00:29:23,780
American cigs!
389
00:29:23,919 --> 00:29:25,000
300 lire!
390
00:29:25,613 --> 00:29:28,971
- American cigs? - I've been looking
for you for an hour! Get in!
391
00:29:29,071 --> 00:29:31,637
I, too, have been looking for you,
since yesterday.
392
00:29:32,055 --> 00:29:34,710
I have some good news
and some bad news.
393
00:29:35,215 --> 00:29:37,401
Well, start with the bad news.
394
00:29:37,941 --> 00:29:39,519
Nascarella is dead.
395
00:29:39,895 --> 00:29:41,274
Was she killed?
396
00:29:41,748 --> 00:29:44,393
Let's say they made it look
like a suicide.
397
00:29:44,493 --> 00:29:46,042
The Marshal is sure of that.
398
00:29:50,699 --> 00:29:54,703
Were you at least able to get a distant
look at that man at the freight yard?
399
00:29:55,069 --> 00:29:58,075
No, I only heard his voice.
A strange voice.
400
00:29:58,328 --> 00:30:01,338
- Did he mention my name?
- Yes, yours and Nascarella's.
401
00:30:05,312 --> 00:30:06,879
Give me a cigarette.
402
00:30:07,120 --> 00:30:09,740
- You're scared, huh?
- Just getting cold feet.
403
00:30:09,840 --> 00:30:13,494
And it shows, because you even
forgot to give me the good news.
404
00:30:13,594 --> 00:30:15,399
Ah, yes, you're right.
405
00:30:15,733 --> 00:30:18,405
Lawyer Marinotti will take up
your father's case.
406
00:30:18,505 --> 00:30:22,176
Your boss? But he charges a lot.
Where do I find the money?
407
00:30:22,312 --> 00:30:23,756
What money?!
408
00:30:24,056 --> 00:30:25,860
Get an innocent man
out of jail,
409
00:30:25,960 --> 00:30:28,007
and you'll see
how TV covers the case.
410
00:30:28,107 --> 00:30:30,674
We Southerners could elect him
as a Member of Parliament.
411
00:30:30,774 --> 00:30:33,016
There are 600,000 of us,
here in Turin.
412
00:30:33,181 --> 00:30:35,295
We'll soon be more
than the Turinese.
413
00:30:37,527 --> 00:30:40,729
However, now that Nascarella is dead,
what do we tell Marinotti?
414
00:30:40,829 --> 00:30:43,088
He needs proof.
He needs facts.
415
00:30:43,188 --> 00:30:46,743
Perrera wasn't the only "enemy witness"
at the trial. There were two others.
416
00:30:46,843 --> 00:30:50,900
- "Witness for the prosecution".
- Their names were Puma and Ravazza.
417
00:30:51,000 --> 00:30:53,546
Puma said Dad had threatened
Santoro with death,
418
00:30:53,646 --> 00:30:57,881
- and Ravazza said he had seen Dad
shoot him. You need to talk to them. - Me?
419
00:30:57,981 --> 00:30:59,613
Aren't you my lawyer?
420
00:30:59,989 --> 00:31:02,368
You have to stop
asking questions.
421
00:31:02,789 --> 00:31:06,378
I work here all day,
and I get to know what's going on.
422
00:31:06,600 --> 00:31:09,300
You two are attracting
too much attention.
423
00:31:09,400 --> 00:31:11,901
Mino, you know
I love your father.
424
00:31:12,480 --> 00:31:16,731
When I had this accident, I'd have
starved to death, if he hadn't helped me.
425
00:31:16,831 --> 00:31:19,392
Therefore,
if I give you some advice,
426
00:31:20,360 --> 00:31:22,329
you must listen to it, okay?
427
00:31:22,540 --> 00:31:26,642
If you really love Dad, you must tell me
where Puma and Ravazza are,
428
00:31:26,742 --> 00:31:29,048
or else I'll go asking around.
429
00:31:30,695 --> 00:31:31,760
Okay...
430
00:31:32,425 --> 00:31:36,517
Puma is in hospital, here in the city...
if he's not dead already.
431
00:31:36,698 --> 00:31:41,948
Ravazza doesn't live in Turin anymore,
but I'll make some enquiries.
432
00:31:45,293 --> 00:31:46,351
19...
433
00:31:47,477 --> 00:31:48,404
21.
434
00:31:53,023 --> 00:31:58,388
- Good morning. Excuse us, we need to talk to
your husband. - No. He's sick. Leave him alone.
435
00:31:58,716 --> 00:32:03,211
- We have permission from the doctor
on duty. It's very important. - Come in.
436
00:32:12,301 --> 00:32:13,548
This is Rao's son.
437
00:32:17,760 --> 00:32:20,148
You're one of those
who sent Rao to jail.
438
00:32:21,834 --> 00:32:23,069
I'm sorry,
439
00:32:23,272 --> 00:32:26,399
but I can confirm
what I said at the trial,
440
00:32:27,100 --> 00:32:28,989
because I was present,
that day.
441
00:32:29,503 --> 00:32:32,108
And I remember it
as if it were now.
442
00:32:49,684 --> 00:32:51,105
It's all right.
Let's play.
443
00:33:18,050 --> 00:33:18,989
Stop!
444
00:33:23,200 --> 00:33:27,450
Rosario Rao, you listen to me: I'm not
going to throw you in there, this time,
445
00:33:27,550 --> 00:33:31,676
but mind your own business and
leave the workers alone. Understood?
446
00:33:40,850 --> 00:33:42,712
I heard it with my own ears.
447
00:33:42,812 --> 00:33:47,859
Your father said:
"I swear to God I'll kill Santoro."
448
00:33:48,408 --> 00:33:52,914
- That's what he said. And he said it again.
- My father denied that at the trial.
449
00:33:53,014 --> 00:33:57,142
- He said you weren't there that day.
- That's the point we need to clarify.
450
00:33:58,506 --> 00:34:00,763
Your father denied
many things.
451
00:34:02,556 --> 00:34:05,575
But everything he denied
was proved.
452
00:34:09,564 --> 00:34:11,865
Look at the state I'm in.
453
00:34:12,719 --> 00:34:14,837
I have a few days left
to live.
454
00:34:15,286 --> 00:34:18,186
If the truth were different,
I'd help you.
455
00:34:19,880 --> 00:34:21,099
I'm sorry.
456
00:34:50,090 --> 00:34:51,806
It's from Nascarella.
457
00:34:53,964 --> 00:34:57,651
"Dear lawyer, last night
I wasn't honest with you.
458
00:34:58,414 --> 00:35:03,168
"I have another photo, which looks the same
as the one they stole from Nany Perrera.
459
00:35:03,268 --> 00:35:05,125
"I've decided to leave Turin.
460
00:35:05,160 --> 00:35:08,860
"Since this photo could be useful
to you, I thought I'd send it to you.
461
00:35:08,960 --> 00:35:10,523
"I hope it's useful.
462
00:35:10,960 --> 00:35:13,494
"Goodbye and good luck.
Nascarella"
463
00:35:14,316 --> 00:35:17,440
I don't see anything
noteworthy, here.
464
00:35:18,378 --> 00:35:23,649
Yet Nascarella wrote that it looked the same
as the one for which Perrera was killed.
465
00:35:25,384 --> 00:35:27,737
- Who is there?
- Who else could it be?
466
00:35:27,983 --> 00:35:32,382
- That's no way to come to my place!
- I've been looking for you for 2 hours!
467
00:35:32,860 --> 00:35:35,510
What's going on?
You look shit scared.
468
00:35:36,757 --> 00:35:41,158
So... Ravazza lives in Sanremo.
He runs a flower farm, and it's doing well.
469
00:35:41,543 --> 00:35:43,220
Here's his address.
470
00:35:47,809 --> 00:35:49,995
Go to the door.
I'll let you in.
471
00:35:50,691 --> 00:35:53,806
Look at this photo.
Do you see anything strange?
472
00:35:55,198 --> 00:35:57,892
Oh my God!
This photo was taken that day!
473
00:35:58,878 --> 00:36:00,229
How did you get it?
474
00:36:00,329 --> 00:36:01,584
What do you see?
475
00:36:01,684 --> 00:36:05,868
What do I see?
Rosario, Santoro, Puma...
476
00:36:06,680 --> 00:36:08,000
even Ravazza!
477
00:36:08,100 --> 00:36:10,404
- Which of them is Ravazza?
- This one, here.
478
00:36:10,504 --> 00:36:11,764
- This one?
- Yes.
479
00:36:11,864 --> 00:36:14,421
Let's take it to
Lawyer Marinotti, then.
480
00:36:14,980 --> 00:36:15,876
No...
481
00:36:16,386 --> 00:36:17,440
Calm down.
482
00:36:17,590 --> 00:36:22,361
- This photo doesn't mean anything.
- But there's also Ravazza in it.
483
00:36:22,461 --> 00:36:25,102
Yes, but Ravazza is sitting far
from the crime scene.
484
00:36:25,202 --> 00:36:26,552
When was it taken?
485
00:36:26,652 --> 00:36:28,299
Before the match or during it?
486
00:36:28,399 --> 00:36:30,081
That match or another match?
487
00:36:31,126 --> 00:36:34,517
Trust me, from a juridical standpoint,
this photo is worthless.
488
00:36:34,617 --> 00:36:35,670
What now?
489
00:36:37,046 --> 00:36:40,065
I want to try anyway.
I want to try...
490
00:36:41,138 --> 00:36:43,227
to catch Ravazza off-guard.
491
00:36:43,599 --> 00:36:47,164
- When do we leave?
- Tomorrow morning. I'll tell your mother.
492
00:36:52,784 --> 00:36:53,749
Mino...
493
00:36:56,760 --> 00:36:58,552
- Your clothes.
- Okay.
494
00:37:17,548 --> 00:37:18,699
Mom, the milk!
495
00:37:19,178 --> 00:37:21,962
Gosh, what a mess I've made!
496
00:37:28,462 --> 00:37:31,673
I know what
you and Stefano are up to.
497
00:37:32,146 --> 00:37:34,521
And it's keeping me
awake at night.
498
00:37:35,033 --> 00:37:37,209
- Listen, Mom...
- Don't make things worse.
499
00:37:37,358 --> 00:37:40,427
Stefano is going to Sanremo
for work, and I'll keep him company.
500
00:37:40,968 --> 00:37:43,748
You're lying, Mino,
and you're bad at lying.
501
00:37:44,024 --> 00:37:46,520
She's right. Tell her
we're going there for Dad.
502
00:37:47,336 --> 00:37:48,994
What are you thinking?
503
00:37:49,248 --> 00:37:50,906
You are staying at home.
504
00:37:51,006 --> 00:37:56,502
Why? Am I or am I not Dad's son, too?
So I'm going to Sanremo, too.
505
00:37:56,840 --> 00:38:00,741
- You're going to school, not to Sanremo!
- No, I'm not going to school.
506
00:38:00,841 --> 00:38:02,420
Lello...
Lello, come here!
507
00:38:02,565 --> 00:38:05,386
- Lello, stop it!
- I'll stay all day in here!
508
00:38:05,486 --> 00:38:08,420
Open this door!
Open up, I said, and go to school!
509
00:38:08,520 --> 00:38:09,812
No, I'm not going!
510
00:38:09,912 --> 00:38:11,566
- Open up, I said!
- No!
511
00:38:11,666 --> 00:38:14,389
I'm not taking you to Sanremo.
Do you understand?
512
00:38:14,489 --> 00:38:17,181
Stay in the toilet, then.
It's your loss.
513
00:38:32,343 --> 00:38:34,433
- Have you brought
something to eat? - Yes.
514
00:38:34,496 --> 00:38:35,352
Good.
515
00:38:37,373 --> 00:38:38,100
Ouch!
516
00:38:39,285 --> 00:38:41,680
Ah, that's why
the car smells strange.
517
00:38:41,715 --> 00:38:43,692
- Like goat!
- It's my smell.
518
00:38:43,792 --> 00:38:47,610
- What's he doing here?
- He was locked in the toilet. - I "was".
519
00:38:47,710 --> 00:38:49,950
- Now we're taking you home.
- Home?
520
00:38:50,050 --> 00:38:53,519
We can't. If we take him home now,
we'll arrive late in Sanremo.
521
00:38:53,619 --> 00:38:54,791
Come on, let's go.
522
00:39:01,276 --> 00:39:04,130
Sanremo! How beautiful!
Let's go swimming!
523
00:39:04,230 --> 00:39:06,093
Yeah, okay, but later.
524
00:39:09,863 --> 00:39:13,464
What does this photo mean? It could
have been taken before the match.
525
00:39:13,892 --> 00:39:16,767
Later, I walked down the steps
to reach my friends,
526
00:39:16,867 --> 00:39:18,754
and I realized
what had happened.
527
00:39:18,854 --> 00:39:20,966
It was Rao who shot Santoro.
528
00:39:21,124 --> 00:39:24,577
That's what I saw,
and that's what I said at the trial.
529
00:39:24,880 --> 00:39:29,776
Excuse me... It seems ridiculous
that you made this long trip,
530
00:39:29,925 --> 00:39:33,345
just to hear me repeat
things I've already said.
531
00:39:33,926 --> 00:39:37,681
Right, apparently, it was foolish
of us to come here.
532
00:39:37,982 --> 00:39:41,103
But this nice excursion has been
very useful to us.
533
00:39:41,275 --> 00:39:43,538
Well, as long as
you're happy...
534
00:39:52,007 --> 00:39:53,944
- So?
- Come on, get in.
535
00:40:11,482 --> 00:40:14,637
- What fools we were!
- No, quite the opposite.
536
00:40:15,008 --> 00:40:17,793
While Ravazza was talking,
I had a thought...
537
00:40:18,790 --> 00:40:21,140
Unfortunately,
I didn't think of it before...
538
00:40:21,240 --> 00:40:23,117
This is not the right photo.
539
00:40:23,270 --> 00:40:27,719
In her letter, Nascarella said this photo
looked the same as the one stolen.
540
00:40:27,819 --> 00:40:31,700
But it's not. There must be another photo.
Again, this is not the right one.
541
00:40:31,800 --> 00:40:35,695
The right one must have been taken by
the same photographer on the same roll.
542
00:40:35,795 --> 00:40:37,422
We need to find the roll.
543
00:40:37,988 --> 00:40:40,822
Look at that car. It's been
following us for a while.
544
00:40:58,394 --> 00:41:00,584
- Don't get out! Wait!
- Come on!
545
00:41:01,276 --> 00:41:02,820
Come on, you idiot!
546
00:41:27,883 --> 00:41:28,632
Ouch!
547
00:41:31,146 --> 00:41:32,205
Hold on tight!
548
00:41:32,409 --> 00:41:36,604
You sons of bitches!
Go vandalize your own property!
549
00:41:37,074 --> 00:41:38,113
Ouch!
550
00:41:38,253 --> 00:41:39,605
Did you hit your head?
551
00:41:39,705 --> 00:41:43,570
No, my ass. And it hurts!
Ouch!
552
00:41:56,644 --> 00:41:58,720
Ouch! Let's stop
and beat them up!
553
00:41:58,820 --> 00:42:00,757
Ouch!
Fucking hell!
554
00:42:00,857 --> 00:42:04,159
- You hit your ass again, huh?
- No, my head! Ouch!
555
00:42:21,231 --> 00:42:22,698
Slow down!
Easy!
556
00:42:26,070 --> 00:42:29,874
- Hey, stop it! Those men are no joke.
- I'm no joke either.
557
00:42:30,011 --> 00:42:32,146
- What will it be?
- 2 litres.
558
00:42:32,246 --> 00:42:35,429
You nearly crashed into
the pump for just 2 litres.
559
00:42:39,962 --> 00:42:42,650
Look. A military convoy.
Let's get between two vehicles.
560
00:42:44,403 --> 00:42:47,867
(in Ligurian) Where are you going?
My money... Give me my money!
561
00:42:47,967 --> 00:42:49,280
Unbelievable!
562
00:43:13,693 --> 00:43:15,693
Bye, kids.
See you tomorrow.
563
00:43:15,830 --> 00:43:17,809
- Bye.
- Bye. And thanks.
564
00:43:47,299 --> 00:43:48,294
Oh, shit!
565
00:43:52,009 --> 00:43:53,285
Let go of me!
566
00:43:54,005 --> 00:43:55,077
Come here!
567
00:44:21,090 --> 00:44:23,227
Let's get out of here, quick!
568
00:44:39,271 --> 00:44:41,511
Two men against one.
Scumbags!
569
00:44:44,506 --> 00:44:46,346
They've taken the photo.
570
00:44:49,920 --> 00:44:50,830
Here.
571
00:44:51,058 --> 00:44:52,689
Does it hurt a lot?
572
00:44:55,330 --> 00:44:56,949
- Come on, get up.
- Get up.
573
00:44:57,588 --> 00:45:01,815
Another complaint against unknown persons.
Please sign your statement.
574
00:45:01,915 --> 00:45:04,875
Dear lawyer, instead of going
to Sanremo to play James Bond,
575
00:45:04,975 --> 00:45:08,828
if you'd come to me with that photo,
which, by the way, doesn't mean anything,
576
00:45:08,928 --> 00:45:11,310
you'd have spared yourself
a punch in the liver,
577
00:45:11,410 --> 00:45:16,422
- assuming you got it because of the photo,
and not during a simple robbery. - "Robbery"?
578
00:45:16,663 --> 00:45:18,542
They took only the photo.
579
00:45:18,724 --> 00:45:22,562
What do you say about the men
in the car who tried to kill us?
580
00:45:23,426 --> 00:45:25,449
Put yourself in my shoes...
581
00:45:25,655 --> 00:45:29,633
You say you were attacked and robbed
of a photo that looked like another photo...
582
00:45:29,733 --> 00:45:33,755
that you've never seen. You mentioned a car
but you didn't get its license plate number.
583
00:45:33,855 --> 00:45:37,757
Don't you think it's strange they attacked us
right after we talked to Ravazza?
584
00:45:37,857 --> 00:45:39,485
It could be a coincidence.
585
00:45:39,520 --> 00:45:42,980
Shall I send a message to Sanremo
and ask that Ravazza be questioned?
586
00:45:43,080 --> 00:45:45,807
- Let's send it.
- Yessir, right away.
587
00:45:46,108 --> 00:45:49,975
Just a moment, Marshal. While we're at it,
let's try to trace the photographer.
588
00:45:50,920 --> 00:45:55,210
- What's his name? - His name...
was written on the back of the photo.
589
00:45:55,310 --> 00:45:56,973
- Camarata.
- Yes, Camarata.
590
00:45:57,073 --> 00:45:58,373
- Camarata.
- "Camarata".
591
00:45:59,044 --> 00:46:03,737
Who knows, we might find this elusive photo
neither of you, here, has ever seen.
592
00:46:04,363 --> 00:46:05,791
Now we'll see...
593
00:46:08,099 --> 00:46:11,109
The assault on you
was carried out in Turin.
594
00:46:14,280 --> 00:46:15,820
Ravazza was in Sanremo.
595
00:46:15,920 --> 00:46:17,353
He'll shrug his shoulders,
596
00:46:17,453 --> 00:46:22,957
and our unproven assumptions will make us
crash to the ground, like Icarus. Please...
597
00:46:24,095 --> 00:46:27,062
I take pills in the morning
to raise my blood pressure,
598
00:46:27,162 --> 00:46:29,915
and pills in the evening to lower it.
Ours is a hard life.
599
00:46:30,015 --> 00:46:32,382
Marshal Trotta has lost
his marbles, poor man.
600
00:46:32,482 --> 00:46:36,671
To give him some rest, we transferred him
to the vice squad. But what rest can he get?
601
00:46:36,771 --> 00:46:38,151
He has only 20 agents.
602
00:46:38,251 --> 00:46:41,640
With immigration, in Turin
we have 20,000 prostitutes.
603
00:46:41,675 --> 00:46:44,120
20,000 divided by 20 is
1,000 for each agent.
604
00:46:44,155 --> 00:46:45,700
Commissioner...
605
00:46:46,442 --> 00:46:49,265
- Sir, there's a call for you.
- Excuse me.
606
00:46:51,656 --> 00:46:52,669
Yes?
607
00:46:59,880 --> 00:47:01,199
Okay, thanks.
608
00:47:03,408 --> 00:47:07,395
That photo lab doesn't exist
anymore. To be more precise,
609
00:47:07,495 --> 00:47:11,879
not even the building where the lab was
exists anymore. It was demolished 3 years ago.
610
00:47:20,719 --> 00:47:24,112
Ah, I have an interesting
detail for you.
611
00:47:24,578 --> 00:47:27,563
The area of the building
where the photographer lived,
612
00:47:27,663 --> 00:47:31,215
was bought by Mariano Fridda.
He was a friend of your father's.
613
00:47:31,315 --> 00:47:35,674
Now, I'm sure that when he bought
the old building to demolish it,
614
00:47:35,774 --> 00:47:39,479
the photographer gave him
some signed document.
615
00:47:39,579 --> 00:47:41,138
Fridda must have some paper.
616
00:47:41,160 --> 00:47:43,329
Fridda Construction
617
00:47:49,787 --> 00:47:52,836
- Where are the offices?
- On the third floor.
618
00:47:57,266 --> 00:47:58,992
Oh, you've grown, huh?
619
00:48:01,760 --> 00:48:06,108
Bricklayer-lawyer... I've heard you work
for Marinotti. He's a good person.
620
00:48:06,343 --> 00:48:08,595
Maybe one day
you'll work for me.
621
00:48:08,820 --> 00:48:12,088
Confidentially, I need
more lawyers than architects.
622
00:48:12,981 --> 00:48:14,993
So, what can I do for you?
623
00:48:19,180 --> 00:48:22,033
Find the papers of the demolition
of the old building.
624
00:48:22,901 --> 00:48:24,336
Yes, sir, immediately.
625
00:48:24,451 --> 00:48:27,489
Bring me anything you find
about Camarata, a photographer.
626
00:48:28,996 --> 00:48:30,252
Rosario Rao...
627
00:48:31,736 --> 00:48:33,212
It's been years...
628
00:48:34,196 --> 00:48:37,206
An upstanding man.
You must be proud of him.
629
00:48:38,131 --> 00:48:40,760
If it were up to me,
I'd release him right away,
630
00:48:40,795 --> 00:48:43,170
because Santoro
was a criminal.
631
00:48:43,583 --> 00:48:45,063
Dad didn't kill Santoro.
632
00:48:45,602 --> 00:48:47,473
I wish he hadn't killed him.
633
00:48:47,573 --> 00:48:49,631
I did my duty at the trial.
634
00:48:50,085 --> 00:48:52,519
I said Rosario Rao was
a gentleman.
635
00:48:52,752 --> 00:48:56,668
A honest worker, a generous man,
especially with his friends.
636
00:48:57,153 --> 00:49:00,087
And he antagonized Santoro
by supporting his friends.
637
00:49:00,187 --> 00:49:03,072
I noticed things were getting bad
between the two of them.
638
00:49:03,854 --> 00:49:05,914
So I tried to reconcile them.
639
00:49:06,068 --> 00:49:08,870
And, one day, I sat them
at the same table.
640
00:49:10,803 --> 00:49:15,038
Take your glasses.
Friends, you're witnesses:
641
00:49:15,608 --> 00:49:19,328
all misunderstandings have been
cleared and peace has been made.
642
00:49:19,956 --> 00:49:23,512
Rosario Rao and Vito Santoro
are making a toast together.
643
00:49:24,816 --> 00:49:26,758
And it is peace
between two gentlemen.
644
00:49:29,906 --> 00:49:33,912
Now, in full joy, let's honour
this food, which is a gift from God.
645
00:49:35,760 --> 00:49:38,528
But, as you know,
things went differently.
646
00:49:39,436 --> 00:49:42,908
If I could have helped Rao
at the trial, I would have.
647
00:49:43,754 --> 00:49:46,937
What could I do now,
after all these years?
648
00:49:48,627 --> 00:49:49,709
However,
649
00:49:50,912 --> 00:49:55,090
if you need me to convince some
big shot, or to spend some money,
650
00:49:55,694 --> 00:49:58,426
count on me as if I were
one of the family.
651
00:49:59,569 --> 00:50:04,039
- I couldn't find any document relating to
the photographer. - Did you look carefully?
652
00:50:04,111 --> 00:50:05,613
"Yes, I looked carefully."
653
00:50:09,407 --> 00:50:10,413
I'm sorry.
654
00:50:17,906 --> 00:50:19,407
Here come the lemons!
655
00:50:22,130 --> 00:50:24,850
- Hi, Mino. How are you?
- I'm going to play a frame.
656
00:50:24,950 --> 00:50:29,516
These lemons are mushy. Did they walk all
the way here from Messina? Put them down.
657
00:50:29,616 --> 00:50:33,194
- Give me the cigarettes, too.
- Don't you see where your partner is?
658
00:50:33,327 --> 00:50:35,492
You have to make a bank shot.
659
00:50:42,720 --> 00:50:44,832
Don't quit your day job!
660
00:50:45,320 --> 00:50:46,963
Hit the ball.
661
00:50:51,154 --> 00:50:52,934
4-point shot.
662
00:50:58,649 --> 00:51:00,230
Make a 2-rail kick shot.
663
00:51:00,330 --> 00:51:03,055
- Hey, Mino, here's 15,000 lire.
- Ah.
664
00:51:03,155 --> 00:51:05,617
- May I have a token, too?
- Here. It's on me.
665
00:51:05,717 --> 00:51:07,005
Say hello to Mom for me.
666
00:51:07,105 --> 00:51:10,026
Do you think we're playing
for peanuts, here?
667
00:51:10,343 --> 00:51:13,602
We're playing for money.
Real, ready money.
668
00:51:16,602 --> 00:51:17,800
Come on, play.
669
00:51:31,364 --> 00:51:32,878
- Hello, Stefano?
- "Yes."
670
00:51:32,978 --> 00:51:36,264
- I saw him. He's here, in the bar
on Corso Palestro. - "Who?"
671
00:51:36,364 --> 00:51:39,534
The man with a strange voice,
who was at the freight yard.
672
00:51:39,634 --> 00:51:42,044
"Wait there, I'm coming.
Keep your eyes on him."
673
00:51:42,144 --> 00:51:46,124
- He's leaving. I have to follow him.
- "Don't be a fool! I'll call the Marshal."
674
00:51:46,224 --> 00:51:48,813
- I have to follow him.
- "Wait, Mino!"
675
00:54:05,490 --> 00:54:06,855
Help!
676
00:54:11,785 --> 00:54:12,980
Help!
677
00:54:21,671 --> 00:54:22,438
Help!
678
00:54:23,407 --> 00:54:24,319
Help!
679
00:54:24,496 --> 00:54:25,804
Help!
680
00:54:36,634 --> 00:54:37,478
Die!
681
00:54:37,578 --> 00:54:38,538
Marshal...
682
00:54:38,753 --> 00:54:39,885
Marshal...
683
00:54:42,669 --> 00:54:43,631
Mino...
684
00:54:44,433 --> 00:54:48,636
You can't do these things alone.
What if I had been out when Stefano called?
685
00:54:48,927 --> 00:54:50,659
You'd have got
into big trouble!
686
00:54:50,759 --> 00:54:54,865
I followed the man with a strange voice.
He trapped me here and left.
687
00:54:55,102 --> 00:54:58,139
You mustn't move.
You mustn't move without me.
688
00:54:58,239 --> 00:55:01,700
Mino, you have to be careful.
Those people are dangerous.
689
00:55:01,800 --> 00:55:03,081
Come with me.
690
00:55:04,087 --> 00:55:06,780
Do you know what they meant
to tell you with those dogs?
691
00:55:06,880 --> 00:55:10,340
That you have to close your eyes,
shut your mouth and cover your ears.
692
00:55:10,440 --> 00:55:12,892
It was a warning to you.
Understand?
693
00:55:12,992 --> 00:55:17,216
Listen: I have some good news for you,
at last. I've found that photographer.
694
00:55:17,316 --> 00:55:18,988
- What's his name?
- Camarata.
695
00:55:19,088 --> 00:55:19,904
Camarata.
696
00:55:20,004 --> 00:55:23,959
Go down. He's no longer a photographer.
Now he has a pizzeria in Borgo San Pietro.
697
00:55:24,059 --> 00:55:25,220
- I'll go there.
- OK.
698
00:55:25,837 --> 00:55:29,121
I make pizzas, now. 3 years ago,
when I quit photography,
699
00:55:29,221 --> 00:55:30,568
I destroyed all films.
700
00:55:30,668 --> 00:55:33,196
But people like you still
ask me about my photos.
701
00:55:33,296 --> 00:55:36,140
Last week a man came
and asked me a lot of questions.
702
00:55:36,240 --> 00:55:38,620
It was Friday,
if I'm not mistaken.
703
00:55:38,720 --> 00:55:43,102
- What was he looking for? - He wanted
the same thing you're looking for:
704
00:55:44,070 --> 00:55:47,022
a roll with photos taken
during a football match, right?
705
00:55:47,278 --> 00:55:47,958
Yes.
706
00:55:48,058 --> 00:55:51,675
My answer is still the same:
I don't have anything anymore.
707
00:55:53,162 --> 00:55:57,279
I could have told him something
more, but I didn't like his face.
708
00:55:57,379 --> 00:56:00,203
You know...
Perrera was my cousin.
709
00:56:00,716 --> 00:56:04,232
Maybe he wasn't a model of integrity,
but he was still my cousin.
710
00:56:04,332 --> 00:56:08,218
They killed him like a dog, by running him
over with a car. I can't accept that.
711
00:56:08,483 --> 00:56:12,780
I'm only telling this to you: I gave the roll
to him, when I liquidated my business.
712
00:56:12,880 --> 00:56:16,759
He said it was like
a life insurance for him.
713
00:56:17,905 --> 00:56:20,180
His "insurance" clearly failed
to save him.
714
00:56:20,280 --> 00:56:22,658
They, too, are looking for
the roll, though.
715
00:56:22,758 --> 00:56:25,792
Yes, but we have
an advantage over them.
716
00:56:27,115 --> 00:56:29,957
Are you sure her house
hasn't been rented?
717
00:56:30,480 --> 00:56:31,717
Yes, I'm sure.
718
00:56:31,967 --> 00:56:35,626
I called the porter. All Nascarella's
things are still there.
719
00:57:04,509 --> 00:57:08,323
"Bulova Accutron;
the watch that lives in space."
720
00:57:11,920 --> 00:57:13,925
The porter is coming out.
721
00:57:13,960 --> 00:57:16,858
Good. Get the keys
while I keep him talking.
722
00:57:19,440 --> 00:57:21,425
Excuse me...
Excuse me...
723
00:57:21,525 --> 00:57:25,078
I'm from the insurance company.
I was here last month. Remember?
724
00:57:25,178 --> 00:57:27,858
- You needed to insure a car,
didn't you? - No.
725
00:57:27,958 --> 00:57:29,426
- Or a motorcycle?
- No.
726
00:57:29,526 --> 00:57:32,060
- Maybe a TV set...
- No. I have nothing to insure.
727
00:57:32,160 --> 00:57:35,089
You're mistaken. I'm poor,
how can I own a car?
728
00:57:35,189 --> 00:57:37,379
I must have mistaken you
for someone else.
729
00:57:37,479 --> 00:57:40,432
"Got a dream furniture
in mind? Sormani.
730
00:57:40,948 --> 00:57:43,445
"Sormani furnishes
your tomorrow."
731
00:57:46,733 --> 00:57:50,906
"Stock (liquor) is a precise choice,
that reflects your savoir-vivre."
732
00:57:52,235 --> 00:57:53,941
They got here before us.
733
00:58:43,155 --> 00:58:44,060
Lello!
734
00:58:45,010 --> 00:58:48,048
- How did you get here?
- You brought me here.
735
00:58:48,721 --> 00:58:51,385
Now go straight home.
Your mother will be worried.
736
00:58:51,485 --> 00:58:52,922
Go home, Lello.
737
00:58:53,022 --> 00:58:55,455
I'm going,
but let me help you, first,
738
00:58:55,555 --> 00:58:57,520
or you won't find anything.
739
00:58:57,555 --> 00:58:59,829
Come on, unscrew
the other knobs.
740
00:59:07,671 --> 00:59:09,751
I've found it, Mino!
741
00:59:13,260 --> 00:59:16,529
I told you; without me,
you can't do a damn thing!
742
00:59:17,893 --> 00:59:19,855
This is it.
Lello...
743
00:59:20,185 --> 00:59:23,337
- Where are you going?
- I'm going home, or Mom will worry.
744
00:59:24,036 --> 00:59:25,857
Let's go to a photo lab.
745
00:59:30,099 --> 00:59:31,798
They're nothing alike.
746
00:59:32,284 --> 00:59:36,789
Here, the spectators are all sitting still,
while in this one they're moving.
747
00:59:38,284 --> 00:59:39,940
Here,
some people are fighting.
748
00:59:40,040 --> 00:59:42,574
- What match is this?
- They're okay, thanks.
749
00:59:42,692 --> 00:59:45,871
- How much is it?
- Given the late hour, 50 lire.
750
00:59:49,827 --> 00:59:53,260
In this photo, Santoro is dying,
while Ravazza is up here.
751
00:59:53,360 --> 00:59:55,407
How could he have seen him?
752
00:59:57,386 --> 01:00:00,453
This is certainly good proof
for Lawyer Marinotti.
753
01:00:07,832 --> 01:00:09,807
I think they didn't find
anything.
754
01:00:09,942 --> 01:00:13,525
It is you who didn't find anything,
and you trashed the entire apartment.
755
01:00:13,560 --> 01:00:16,823
If they haven't found the roll,
what are they doing at this photo lab?
756
01:00:48,320 --> 01:00:51,793
If they want to stop us,
it is better they stop us downtown.
757
01:01:10,198 --> 01:01:11,750
They're overtaking us.
758
01:01:33,316 --> 01:01:34,888
I'm scared, Stefano.
759
01:01:34,988 --> 01:01:38,338
Don't worry; as long as we're in
traffic, they can't push us off-road.
760
01:01:42,680 --> 01:01:44,010
Don't be afraid.
761
01:01:51,055 --> 01:01:53,411
I'm trying to lead them
to the police headquarters.
762
01:01:53,511 --> 01:01:56,047
- But there's no traffic, there.
- We'll take the risk.
763
01:03:07,443 --> 01:03:09,475
- Mino...
- Stefano...
764
01:03:09,982 --> 01:03:12,687
They smashed... my bones.
765
01:03:26,145 --> 01:03:27,927
They've outsmarted us again.
766
01:03:28,053 --> 01:03:31,714
But this time the police will
have to intervene, you'll see.
767
01:03:33,771 --> 01:03:39,692
The photo and Ravazza were the key
to the total solution of this huge,
768
01:03:39,821 --> 01:03:41,749
vile Mafia story.
769
01:03:42,000 --> 01:03:44,406
Why didn't you stop
and arrest Ravazza?
770
01:03:44,506 --> 01:03:49,102
Stefano, poor man, wouldn't be in hospital now.
What are you waiting for to arrest him?!
771
01:03:49,202 --> 01:03:52,281
Sanremo police have found that
Ravazza has been away for a week.
772
01:03:52,381 --> 01:03:54,165
"On business",
according to his wife.
773
01:03:54,200 --> 01:03:57,065
I've issued a nationwide alert
to all police headquarters.
774
01:03:57,165 --> 01:04:00,240
It is not by yelling
that we can catch Ravazza.
775
01:04:01,072 --> 01:04:01,908
Please...
776
01:04:15,539 --> 01:04:17,106
- Dad!
- Mino!
777
01:04:17,418 --> 01:04:18,381
Mino...
778
01:04:20,961 --> 01:04:22,094
My son...
779
01:04:22,605 --> 01:04:23,966
Let me see you.
780
01:04:24,999 --> 01:04:27,355
- How are Mom and Lello?
- Fine.
781
01:04:27,911 --> 01:04:31,720
- Is Stefano still in a lot of pain?
- Yes.
782
01:04:32,868 --> 01:04:35,540
Mino, did you speak
to that lawyer, Marinotti?
783
01:04:35,654 --> 01:04:36,580
Yes.
784
01:04:37,206 --> 01:04:41,322
And what did he say? Can anything
be done, even without the photos?
785
01:04:46,187 --> 01:04:49,078
- Has Ravazza been caught?
- No.
786
01:04:53,076 --> 01:04:55,626
So... there's nothing
we can do, Mino.
787
01:05:30,280 --> 01:05:34,228
Listen, take back your stuff,
and I'll take Rita,
788
01:05:34,646 --> 01:05:37,255
because you're not playing
with us anymore.
789
01:05:37,355 --> 01:05:41,054
- The photo of Anastasi is missing.
- I traded it for this.
790
01:06:03,273 --> 01:06:05,789
Do you remember me?
I'm Puma's wife.
791
01:06:08,243 --> 01:06:09,036
So?
792
01:06:09,428 --> 01:06:13,121
He wants to talk to you. He needs
to tell you something important.
793
01:06:13,221 --> 01:06:16,335
- When? - Now. I'm not even sure
he'll make it to tomorrow.
794
01:06:16,435 --> 01:06:17,672
Wait a moment.
795
01:06:29,864 --> 01:06:33,533
I'm coming with you, in case you come
to blows with them and need my help.
796
01:06:33,633 --> 01:06:36,245
No, stay here,
or Mom will be worried.
797
01:06:37,834 --> 01:06:38,666
Bye.
798
01:06:40,837 --> 01:06:43,510
Why do I always
have to stay at home?
799
01:06:43,610 --> 01:06:45,819
Am I married to Mom?!
800
01:06:47,789 --> 01:06:49,965
Although I won't save
my soul,
801
01:06:50,285 --> 01:06:52,959
I can at least
save your father.
802
01:06:53,887 --> 01:06:58,318
I used to be Mariano Fridda's
right-hand man,
803
01:06:59,403 --> 01:07:03,638
when he hadn't become
so important yet.
804
01:07:06,114 --> 01:07:11,850
At that time, Fridda
and Santoro were partners.
805
01:07:12,708 --> 01:07:14,394
But nobody knew.
806
01:07:15,400 --> 01:07:18,666
Fridda played the honest man,
807
01:07:18,849 --> 01:07:21,429
while Santoro paved
the way for him.
808
01:07:21,529 --> 01:07:24,990
Thousands of immigrants from the
South were exploited like slaves.
809
01:07:25,089 --> 01:07:26,745
Some were killed.
810
01:07:26,840 --> 01:07:30,862
Then Fridda began to worry about
Santoro's ways of doing things.
811
01:07:32,065 --> 01:07:34,505
And he decided
to eliminate him.
812
01:07:37,323 --> 01:07:39,336
He feared your father, too,
813
01:07:39,661 --> 01:07:44,100
because he stood up
to protect those poor people,
814
01:07:44,384 --> 01:07:46,453
and he had approached
the trade unions.
815
01:07:46,680 --> 01:07:50,040
Fridda could no longer do as he pleased
on the construction sites,
816
01:07:50,075 --> 01:07:52,262
and decided
to eliminate him, too.
817
01:07:52,362 --> 01:07:55,335
The opportunity came when Fridda
organized a lunch gathering,
818
01:07:55,435 --> 01:07:58,330
to make peace between
your father and Santoro.
819
01:07:59,193 --> 01:08:02,392
Do you think Rosario Rao
has forgiven Vito Santoro?
820
01:08:04,200 --> 01:08:05,653
I don't think so.
821
01:08:07,111 --> 01:08:10,515
I think Rao is going to kill
Santoro, sooner or later.
822
01:08:11,440 --> 01:08:13,601
And that would be
fine with me,
823
01:08:13,945 --> 01:08:17,180
because Santoro would be
less trouble dead than alive.
824
01:08:17,280 --> 01:08:21,860
Besides, Rao never minds his own business
and is always inciting the workers.
825
01:08:29,609 --> 01:08:31,631
Rao was wrong to sell it.
826
01:08:32,000 --> 01:08:34,195
And you were right to buy it.
827
01:08:35,185 --> 01:08:37,419
This is an extraordinary
weapon.
828
01:08:37,638 --> 01:08:41,911
Do you know what I mean?
"Extraordinary".
829
01:08:42,254 --> 01:08:46,913
- Yes, because it'll allow us to kill
two birds with one bullet. - Right, Santo.
830
01:08:47,305 --> 01:08:48,797
You've got smart.
831
01:08:49,520 --> 01:08:52,093
You've earned the stripes
to do the job.
832
01:08:54,423 --> 01:08:56,906
You follow football.
Who's playing next Sunday?
833
01:08:57,364 --> 01:08:59,930
Roma FC is coming to Turin,
and it might win.
834
01:09:00,355 --> 01:09:03,216
It's an important match;
Rao'll be glad,
835
01:09:03,316 --> 01:09:04,814
and so will Santoro.
836
01:09:05,309 --> 01:09:06,755
They like football.
837
01:09:06,855 --> 01:09:10,105
Let's invite everyone to
the stadium and celebrate.
838
01:09:10,494 --> 01:09:11,869
It's all on me!
839
01:09:48,300 --> 01:09:50,148
We're going to beat them,
this time.
840
01:09:50,528 --> 01:09:51,806
Bastards!
841
01:09:51,906 --> 01:09:54,349
You idiot! I'm not a bastard,
you are, understand?
842
01:09:54,380 --> 01:09:57,326
- And you're also crazy!
- You bastard!
843
01:09:57,709 --> 01:09:59,742
- Come here!
- Leave us alone!
844
01:10:00,657 --> 01:10:02,126
Leave us alone!
845
01:10:08,164 --> 01:10:09,035
Fuck you!
846
01:10:13,899 --> 01:10:15,070
Give it to me.
847
01:10:17,291 --> 01:10:19,592
I hope you're better
at testifying.
848
01:10:35,895 --> 01:10:39,913
Beware of Fridda
and Vanni Mascara.
849
01:10:43,946 --> 01:10:47,487
No more talking. Let him rest
quietly, for heaven's sake!
850
01:10:50,494 --> 01:10:52,489
Go, madam.
Don't worry.
851
01:10:52,646 --> 01:10:55,611
Go get some rest, too.
I'll call you, if necessary.
852
01:10:56,026 --> 01:10:56,912
Go.
853
01:12:14,369 --> 01:12:15,900
It's me, Mascara.
854
01:12:16,000 --> 01:12:19,780
- My train is the red one. Yours is the
green one. - I want the red one. - Wait.
855
01:12:19,880 --> 01:12:24,489
The chest of drawers has been closed
(code for "The snitch has been silenced").
856
01:12:24,956 --> 01:12:27,505
Are you sure
he didn't talk to them?
857
01:12:28,680 --> 01:12:31,832
- He did, unfortunately.
- Be careful, then.
858
01:12:32,334 --> 01:12:33,760
Do you know them?
859
01:12:33,860 --> 01:12:35,780
Yes.
Keep me informed.
860
01:13:44,051 --> 01:13:46,111
Let me listen to it, too.
861
01:13:46,717 --> 01:13:48,837
"Although I won't save
my soul,
862
01:13:49,120 --> 01:13:51,771
"I can at least
save your father.
863
01:13:52,821 --> 01:13:56,897
"I used to be Mariano Fridda's
right-hand man,
864
01:13:58,274 --> 01:14:02,290
"when he hadn't become
so important yet.
865
01:14:04,628 --> 01:14:10,090
"At that time, Fridda
and Santoro were partners.
866
01:14:10,743 --> 01:14:12,315
"But nobody knew.
867
01:14:13,787 --> 01:14:17,087
"Fridda played the honest man,
868
01:14:17,187 --> 01:14:19,851
"while Santoro paved
the way for him.
869
01:14:19,951 --> 01:14:23,328
"Thousands of immigrants from the
South were exploited like slaves.
870
01:14:23,428 --> 01:14:24,921
"Some were killed.
871
01:14:25,446 --> 01:14:29,351
"Then Fridda began to worry about
Santoro's ways of doing things.
872
01:14:30,417 --> 01:14:32,526
"And he decided
to eliminate him."
873
01:14:33,744 --> 01:14:35,328
Mino?
Lello?
874
01:14:36,046 --> 01:14:37,741
Are you in?
Open up.
875
01:15:00,401 --> 01:15:02,660
I'm taking this
to Lawyer Marinotti.
876
01:15:02,760 --> 01:15:05,149
Tell Mom to inform
the Marshal and Stefano.
877
01:15:05,249 --> 01:15:07,007
You could have answered me.
878
01:15:07,107 --> 01:15:09,826
- Where are you going?
- Lello will tell you everything.
879
01:15:09,880 --> 01:15:12,038
Mino... it's late!
880
01:15:14,331 --> 01:15:16,218
Let me help you, Mom.
881
01:18:01,331 --> 01:18:02,255
Help!
882
01:18:02,576 --> 01:18:03,370
Help!
883
01:18:48,515 --> 01:18:51,600
I'm sorry to have to tell you this,
but he's in grave condition.
884
01:18:51,700 --> 01:18:53,686
It's a miracle he's alive.
885
01:18:56,861 --> 01:19:03,085
By way of exception, I've obtained a 3-hour
permission for you to visit him in hospital.
886
01:19:04,000 --> 01:19:07,825
At 9 o'clock, you'll be questioned
by the investigating judge.
887
01:19:08,066 --> 01:19:12,512
As you can see, the wheels of Justice
have been immediately set in motion.
888
01:19:13,030 --> 01:19:14,064
Go, go.
889
01:19:24,817 --> 01:19:27,304
If you don't unlock
my handcuffs, I can't smoke.
890
01:19:43,177 --> 01:19:45,032
- Thanks.
- Smoke, smoke.
891
01:20:00,780 --> 01:20:01,575
Look out!
892
01:20:07,755 --> 01:20:08,949
Help!
893
01:20:09,235 --> 01:20:12,210
- Get back! Get back!
- Help! Help!
894
01:20:22,314 --> 01:20:23,663
Rao... Rao!
895
01:20:24,130 --> 01:20:25,379
He ran away!
896
01:20:27,512 --> 01:20:28,188
Rao!
897
01:20:52,320 --> 01:20:55,126
- Is anyone else at home?
- No, I'm alone.
898
01:20:55,705 --> 01:20:56,971
Take a look around.
899
01:20:59,040 --> 01:21:00,250
And who are you?
900
01:21:00,520 --> 01:21:02,045
Raffaele Rao.
901
01:21:02,080 --> 01:21:03,500
Isn't your Mom at home?
902
01:21:03,600 --> 01:21:06,542
No, she's at the hospital,
waiting for me.
903
01:21:07,040 --> 01:21:10,267
- With your father?
- No, my father is in prison.
904
01:21:10,367 --> 01:21:13,712
Your father's escaped. If you know
where he is, you'd better tell us,
905
01:21:13,812 --> 01:21:15,497
to save him
from bigger trouble.
906
01:21:19,444 --> 01:21:23,364
I don't know anything. I'm finishing
packing the suitcase for my brother.
907
01:21:24,973 --> 01:21:26,180
You stay there.
908
01:21:26,280 --> 01:21:27,880
You come with me.
909
01:21:28,636 --> 01:21:29,758
Stay here.
910
01:21:47,080 --> 01:21:48,274
Where are you going?
911
01:21:48,400 --> 01:21:50,675
I'm going to finish
packing the suitcase.
912
01:21:50,809 --> 01:21:53,268
Okay, but don't move
from here, huh?
913
01:22:00,841 --> 01:22:03,312
Have you really not seen
your father?
914
01:22:06,365 --> 01:22:07,744
I told you I haven't.
915
01:22:07,844 --> 01:22:11,190
If I had seen him, do you think
I would tell you?
916
01:22:11,402 --> 01:22:12,160
Ah.
917
01:23:26,946 --> 01:23:28,458
What are you doing?
918
01:23:30,085 --> 01:23:32,246
You said I can't go outside.
919
01:23:32,552 --> 01:23:35,006
- Is there a toilet, here?
- Yes, it's there.
920
01:23:35,408 --> 01:23:36,445
Go, then, quick!
921
01:23:41,735 --> 01:23:42,715
Ouch...
922
01:23:46,584 --> 01:23:47,259
Ouch!
923
01:25:08,538 --> 01:25:10,497
Vanni Mascara and
Mariano Fridda.
924
01:25:32,188 --> 01:25:33,305
My son...
925
01:25:41,880 --> 01:25:43,139
American cigs!
926
01:25:43,400 --> 01:25:44,574
Swiss cigs!
927
01:25:46,542 --> 01:25:47,752
American cigs!
928
01:25:47,852 --> 01:25:49,512
Where's Vanni Mascara?
929
01:25:51,360 --> 01:25:53,345
- Rosario!
- Where is he?
930
01:25:57,792 --> 01:25:59,547
At the Bulgarian Houses
complex.
931
01:26:15,748 --> 01:26:17,015
Just a moment.
932
01:26:22,508 --> 01:26:24,695
- What is it?
- Rosario has escaped.
933
01:26:24,973 --> 01:26:25,776
What?!
934
01:26:25,876 --> 01:26:27,900
I saw him.
He's after Mascara.
935
01:26:28,000 --> 01:26:30,618
Hurry, Stefano, or he'll get
into bigger trouble!
936
01:26:37,159 --> 01:26:38,309
Mascara!
937
01:26:39,709 --> 01:26:40,795
Mascara!
938
01:26:41,859 --> 01:26:42,829
Mascara!
939
01:26:44,401 --> 01:26:45,971
Rosario Rao has escaped.
940
01:26:59,753 --> 01:27:02,349
I'm off, then.
I did what I had to do.
941
01:27:02,992 --> 01:27:04,149
Goodbye.
942
01:27:37,717 --> 01:27:38,930
Put it down.
943
01:27:49,232 --> 01:27:51,556
Turn around.
I want to look you in the face.
944
01:28:11,833 --> 01:28:13,502
He was just a child.
945
01:28:14,120 --> 01:28:14,932
A child!
946
01:28:31,160 --> 01:28:32,722
What have you done?!
947
01:28:49,502 --> 01:28:53,240
Salvatore, I'm always the first
to come to work in the morning!
948
01:28:53,340 --> 01:28:57,244
- No one else has shown up yet.
Go and get the engineer. - Okay.
949
01:29:07,635 --> 01:29:08,960
Mariano Fridda.
950
01:29:14,531 --> 01:29:15,993
Mariano Fridda.
951
01:29:40,718 --> 01:29:44,677
Rosario... put down that gun.
You don't need it.
952
01:29:45,212 --> 01:29:46,619
What you need...
953
01:29:47,214 --> 01:29:49,077
What you need is a passport,
954
01:29:49,241 --> 01:29:52,699
and some money to spend
in Switzerland with your family.
955
01:29:53,878 --> 01:29:56,042
Rosario, I had no part in it!
956
01:29:57,119 --> 01:29:58,229
I had no...
957
01:32:28,736 --> 01:32:30,110
Thank you, Mino.
958
01:32:32,699 --> 01:32:35,699
Thank you for all you've done
for me, my son.
959
01:32:37,491 --> 01:32:40,526
But... now you must
pull through, you know.
960
01:32:41,276 --> 01:32:42,417
Understand, Mino?
961
01:32:59,187 --> 01:33:00,288
Stand back!
962
01:33:00,440 --> 01:33:01,634
Stand back!
963
01:33:06,469 --> 01:33:08,381
Dad, where are they
taking you?
964
01:33:08,450 --> 01:33:10,913
Where are they
taking you, Dad?
965
01:33:12,473 --> 01:33:14,533
Come on, Rao,
let's not waste time.
966
01:33:14,633 --> 01:33:16,498
- Hold this boy back.
- Dad!
967
01:33:16,598 --> 01:33:17,906
- Let go of me!
- Stop!
968
01:33:17,920 --> 01:33:19,783
- Where are you going?
- Let go of me!
969
01:33:24,105 --> 01:33:26,498
Dad, where are they
taking you?
970
01:33:27,294 --> 01:33:28,021
Dad!
971
01:33:30,286 --> 01:33:31,156
Dad!
972
01:33:33,945 --> 01:33:36,580
Dad, what are they going
to do to you?
973
01:33:36,680 --> 01:33:37,385
Dad!
974
01:33:44,240 --> 01:33:45,609
Let us through!
975
01:33:45,709 --> 01:33:47,598
We'll make a statement later.
976
01:33:47,993 --> 01:33:49,616
Get out of the way!
977
01:33:49,839 --> 01:33:50,940
Come on, get in.
978
01:33:51,040 --> 01:33:52,543
Out of the way!
979
01:34:20,265 --> 01:34:24,265
English subtitles by YRR
76557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.